codec: videotoolbox: setup YUV->RGB matrix
[vlc.git] / po / cs.po
blob193a07d817d20f4849a26eb8a571a40f32538134
1 # Czech translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # kalerme, 2013
7 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
9 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
10 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
11 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
12 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
13 # petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012
14 # MMMHHH <hrubymar10@gmail.com>, 2013
15 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2008-2014
16 # Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
17 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
18 # Vít Pelčák, 2012
19 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
24 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
25 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:09+0000\n"
26 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
28 "cs/)\n"
29 "Language: cs\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
35 #: include/vlc_common.h:1036
36 msgid ""
37 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
38 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
39 "see the file named COPYING for details.\n"
40 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
41 msgstr ""
42 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
43 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
44 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
45 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
47 #: include/vlc_config_cat.h:33
48 msgid "VLC preferences"
49 msgstr "Nastavení VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:35
52 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
53 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
55 #: include/vlc_config_cat.h:38
56 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
57 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
58 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Rozhraní"
62 #: include/vlc_config_cat.h:39
63 msgid "Settings for VLC's interfaces"
64 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
66 #: include/vlc_config_cat.h:41
67 msgid "Main interfaces settings"
68 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
70 #: include/vlc_config_cat.h:43
71 msgid "Main interfaces"
72 msgstr "Hlavní rozhraní"
74 #: include/vlc_config_cat.h:44
75 msgid "Settings for the main interface"
76 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
78 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
79 msgid "Control interfaces"
80 msgstr "Rozhraní vstupů"
82 #: include/vlc_config_cat.h:47
83 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
84 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
86 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
87 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
88 msgid "Hotkeys settings"
89 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
91 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
92 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
93 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
94 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
95 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
96 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
97 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
98 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
99 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
100 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
101 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
102 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
103 msgid "Audio"
104 msgstr "Zvuk"
106 #: include/vlc_config_cat.h:54
107 msgid "Audio settings"
108 msgstr "Nastavení zvuku"
110 #: include/vlc_config_cat.h:56
111 msgid "General audio settings"
112 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
114 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
115 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
116 msgid "Filters"
117 msgstr "Filtry"
119 #: include/vlc_config_cat.h:59
120 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
121 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
123 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
124 msgid "Audio resampler"
125 msgstr ""
127 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
128 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
129 msgid "Visualizations"
130 msgstr "Vizualizace"
132 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
133 #: src/libvlc-module.c:206
134 msgid "Audio visualizations"
135 msgstr "Vizualizace zvuku"
137 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
138 msgid "Output modules"
139 msgstr "Moduly výstupu"
141 #: include/vlc_config_cat.h:67
142 msgid "General settings for audio output modules."
143 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
145 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
146 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
148 msgid "Miscellaneous"
149 msgstr "Různé"
151 #: include/vlc_config_cat.h:70
152 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
153 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
155 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
156 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
157 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
158 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
159 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
161 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
162 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
163 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
164 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
165 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
166 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
167 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
168 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
169 msgid "Video"
170 msgstr "Video"
172 #: include/vlc_config_cat.h:74
173 msgid "Video settings"
174 msgstr "Nastavení videa"
176 #: include/vlc_config_cat.h:76
177 msgid "General video settings"
178 msgstr "Obecná nastavení videa"
180 #: include/vlc_config_cat.h:79
181 #, fuzzy
182 msgid "General settings for video output modules."
183 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
185 #: include/vlc_config_cat.h:82
186 msgid "Video filters are used to process the video stream."
187 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
189 #: include/vlc_config_cat.h:84
190 msgid "Subtitles / OSD"
191 msgstr "Titulky / OSD"
193 #: include/vlc_config_cat.h:85
194 msgid ""
195 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
196 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
198 #: include/vlc_config_cat.h:88
199 #, fuzzy
200 msgid "Splitters"
201 msgstr "Oddělovač"
203 #: include/vlc_config_cat.h:89
204 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:97
208 msgid "Input / Codecs"
209 msgstr "Vstup / Kodeky"
211 #: include/vlc_config_cat.h:98
212 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
213 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
215 #: include/vlc_config_cat.h:101
216 msgid "Access modules"
217 msgstr "Přístupové moduly"
219 #: include/vlc_config_cat.h:103
220 msgid ""
221 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
222 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
223 msgstr ""
224 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
225 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
227 #: include/vlc_config_cat.h:107
228 msgid "Stream filters"
229 msgstr "Proudové filtry"
231 #: include/vlc_config_cat.h:109
232 msgid ""
233 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
234 "input side of VLC. Use with care..."
235 msgstr ""
236 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
237 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
239 #: include/vlc_config_cat.h:112
240 msgid "Demuxers"
241 msgstr "De-multiplexery"
243 #: include/vlc_config_cat.h:113
244 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
245 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
247 #: include/vlc_config_cat.h:115
248 msgid "Video codecs"
249 msgstr "Kodeky videa"
251 #: include/vlc_config_cat.h:116
252 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
253 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
255 #: include/vlc_config_cat.h:118
256 msgid "Audio codecs"
257 msgstr "Kodeky zvuku"
259 #: include/vlc_config_cat.h:119
260 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
261 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
263 #: include/vlc_config_cat.h:121
264 msgid "Subtitle codecs"
265 msgstr "Kodeky titulků"
267 #: include/vlc_config_cat.h:122
268 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
269 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
271 #: include/vlc_config_cat.h:124
272 msgid "General input settings. Use with care..."
273 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
275 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
276 #: modules/access/avio.h:50
277 msgid "Stream output"
278 msgstr "Proudový výstup"
280 #: include/vlc_config_cat.h:129
281 msgid ""
282 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
283 "saving incoming streams.\n"
284 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
285 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
286 "RTSP).\n"
287 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
288 "duplicating...)."
289 msgstr ""
291 #: include/vlc_config_cat.h:137
292 msgid "General stream output settings"
293 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
295 #: include/vlc_config_cat.h:139
296 msgid "Muxers"
297 msgstr "Multiplexery"
299 #: include/vlc_config_cat.h:141
300 msgid ""
301 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
302 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
303 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each muxer."
305 msgstr ""
306 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
307 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
308 "pravděpodobně nepřejete.\n"
309 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
311 #: include/vlc_config_cat.h:147
312 msgid "Access output"
313 msgstr "Přístup k výstupu"
315 #: include/vlc_config_cat.h:149
316 msgid ""
317 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
318 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
319 "should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each access output."
321 msgstr ""
323 #: include/vlc_config_cat.h:154
324 msgid "Packetizers"
325 msgstr "Paketizéry"
327 #: include/vlc_config_cat.h:156
328 msgid ""
329 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
330 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
331 "not do that.\n"
332 "You can also set default parameters for each packetizer."
333 msgstr ""
334 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
335 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
336 "nepřejete.\n"
337 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
339 #: include/vlc_config_cat.h:162
340 msgid "Sout stream"
341 msgstr "Proud sout"
343 #: include/vlc_config_cat.h:163
344 msgid ""
345 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
346 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
347 "for each sout stream module here."
348 msgstr ""
350 #: include/vlc_config_cat.h:168
351 msgid "VOD"
352 msgstr "VOD"
354 #: include/vlc_config_cat.h:169
355 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
356 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
358 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
359 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
361 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
362 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
363 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
364 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
365 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "Seznam skladeb"
369 #: include/vlc_config_cat.h:174
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
375 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
376 "hledání služeb)."
378 #: include/vlc_config_cat.h:178
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
382 #: include/vlc_config_cat.h:179
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Prohledávání služeb"
386 #: include/vlc_config_cat.h:180
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
392 "seznamu skladeb."
394 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
395 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
396 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Pokročilé"
400 #: include/vlc_config_cat.h:185
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
405 msgid "Advanced settings"
406 msgstr "Pokročilá nastavení"
408 #: include/vlc_intf_strings.h:46
409 msgid "&Open File..."
410 msgstr "Otevřít sou&bor..."
412 #: include/vlc_intf_strings.h:47
413 msgid "&Advanced Open..."
414 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
416 #: include/vlc_intf_strings.h:48
417 msgid "Open D&irectory..."
418 msgstr "Otevřít &adresář..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:49
421 msgid "Open &Folder..."
422 msgstr "Otevřít &složku..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:50
425 msgid "Select one or more files to open"
426 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
429 msgid "Select Directory"
430 msgstr "Vyberte adresář"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:51
433 msgid "Select Folder"
434 msgstr "Vybrat složku"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:55
437 msgid "Media &Information"
438 msgstr "&Informace o médiu"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:56
441 msgid "&Codec Information"
442 msgstr "Informace o &kodeku"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:57
445 msgid "&Messages"
446 msgstr "Z&právy"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:58
449 msgid "Jump to Specific &Time"
450 msgstr "Přejít na &určený čas"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:59
453 msgid "Custom &Bookmarks"
454 msgstr "Vlastní &Záložky"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:60
457 msgid "&VLM Configuration"
458 msgstr "Nastavení &VLM"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:62
461 msgid "&About"
462 msgstr "O &aplikaci"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
465 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
466 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
467 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
468 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
469 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
470 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
471 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
472 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
473 msgid "Play"
474 msgstr "Přehrát"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:66
477 msgid "Remove Selected"
478 msgstr "Odstranit vybrané"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:67
481 msgid "Information..."
482 msgstr "Informace..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:68
485 msgid "Create Directory..."
486 msgstr "Vytvořit adresář..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:69
489 msgid "Create Folder..."
490 msgstr "Vytvořit složku..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:70
493 #, fuzzy
494 msgid "Rename Directory..."
495 msgstr "Vytvořit adresář..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:71
498 #, fuzzy
499 msgid "Rename Folder..."
500 msgstr "Vytvořit složku..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:72
503 msgid "Show Containing Directory..."
504 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:73
507 msgid "Show Containing Folder..."
508 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:74
511 msgid "Stream..."
512 msgstr "Proud..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:75
515 msgid "Save..."
516 msgstr "Uložit..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
520 msgid "Repeat All"
521 msgstr "Opakovat vše"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
525 msgid "Repeat One"
526 msgstr "Opakovat jednou"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
529 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
530 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
531 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
532 msgid "Random"
533 msgstr "Náhodné"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
536 msgid "Random Off"
537 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:83
540 msgid "Add to Playlist"
541 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
544 msgid "Add File..."
545 msgstr "Přid&at soubor..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:86
548 msgid "Add Directory..."
549 msgstr "Přidat adresář..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:87
552 msgid "Add Folder..."
553 msgstr "Přidat složku..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:89
556 msgid "Save Playlist to &File..."
557 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
560 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
561 msgid "Search"
562 msgstr "Hledat"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:99
565 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
566 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
567 msgid "Waves"
568 msgstr "Vlny"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:100
571 msgid ""
572 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
573 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
574 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
575 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
576 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
577 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
578 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
579 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
580 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
581 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
582 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
583 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
584 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
585 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
586 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
588 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
589 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
590 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
591 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
592 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
593 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
594 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
595 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
596 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
597 msgstr ""
598 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
599 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
600 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
601 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
602 "nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
603 "VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
604 "nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
605 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
606 "player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
607 "transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
608 "užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
609 "Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
610 "terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
611 "\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
612 "zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
613 "\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
614 "převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
615 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc:  <a href="
616 "\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
617 "vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
618 "irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
619 "VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
620 "navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
621 "apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
622 "pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
623 "body></html>"
625 #: src/audio_output/filters.c:267
626 msgid "Audio filtering failed"
627 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
629 #: src/audio_output/filters.c:268
630 #, c-format
631 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
632 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
634 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
635 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
636 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
637 msgid "Disable"
638 msgstr "Zakázat"
640 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
641 msgid "Spectrometer"
642 msgstr "Spektrometr"
644 #: src/audio_output/output.c:267
645 msgid "Scope"
646 msgstr "Rozsah"
648 #: src/audio_output/output.c:270
649 msgid "Spectrum"
650 msgstr "Spektrum"
652 #: src/audio_output/output.c:273
653 #, fuzzy
654 msgid "VU meter"
655 msgstr "Vu metr"
657 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
658 msgid "Audio filters"
659 msgstr "Zvukové filtry"
661 #: src/audio_output/output.c:325
662 msgid "Replay gain"
663 msgstr "Zesílení přehrávání"
665 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
666 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
667 msgid "Stereo audio mode"
668 msgstr "Režim zvuku stereo"
670 #: src/audio_output/output.c:419
671 #, fuzzy
672 msgid "Original"
673 msgstr "Originální ID"
675 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
676 msgid "Dolby Surround"
677 msgstr "Dolby Surround"
679 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
680 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
682 #: modules/codec/twolame.c:70
683 msgid "Stereo"
684 msgstr "Stereo"
686 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
687 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
688 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
690 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
691 #: modules/control/gestures.c:85
692 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
693 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
694 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
695 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
696 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
697 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
698 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
699 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
700 msgid "Left"
701 msgstr "Vlevo"
703 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
704 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
707 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
708 #: modules/control/gestures.c:85
709 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
710 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
711 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
712 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
713 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
714 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
715 msgid "Right"
716 msgstr "Vpravo"
718 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
719 msgid "Reverse stereo"
720 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
722 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
724 msgid "Headphones"
725 msgstr "Sluchátka"
727 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
728 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
729 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
730 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
732 msgid "Automatic"
733 msgstr "Automaticky"
735 #: src/config/file.c:452
736 msgid "boolean"
737 msgstr "pravdivost (boolean)"
739 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
740 msgid "integer"
741 msgstr "celé číslo"
743 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
744 msgid "float"
745 msgstr "desetinné číslo"
747 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
748 msgid "string"
749 msgstr "řetězec"
751 #: src/config/help.c:164
752 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
753 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
755 #: src/config/help.c:168
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
759 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
760 "They will be enqueued in the playlist.\n"
761 "The first item specified will be played first.\n"
762 "\n"
763 "Options-styles:\n"
764 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
765 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
766 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
767 "            and that overrides previous settings.\n"
768 "\n"
769 "Stream MRL syntax:\n"
770 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
771 "  [:option=value ...]\n"
772 "\n"
773 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
774 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
775 "\n"
776 "URL syntax:\n"
777 "  file:///path/file              Plain media file\n"
778 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
779 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
780 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
781 "  screen://                      Screen capture\n"
782 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
783 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
784 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
785 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
786 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
787 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
788 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
792 #: src/config/help.c:490
793 #, fuzzy
794 msgid "(default enabled)"
795 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
797 #: src/config/help.c:491
798 #, fuzzy
799 msgid "(default disabled)"
800 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
802 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
803 msgid "Note:"
804 msgstr "Poznámka:"
806 #: src/config/help.c:651
807 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
808 msgstr ""
809 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
810 "možností."
812 #: src/config/help.c:656
813 #, c-format
814 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
815 msgid_plural ""
816 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
817 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
818 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
819 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
821 #: src/config/help.c:663
822 msgid ""
823 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
824 "modules."
825 msgstr ""
826 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
827 "verbose pro seznam dostupných modulů."
829 #: src/config/help.c:721
830 #, c-format
831 msgid "VLC version %s (%s)\n"
832 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
834 #: src/config/help.c:722
835 #, c-format
836 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
837 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
839 #: src/config/help.c:724
840 #, c-format
841 msgid "Compiler: %s\n"
842 msgstr "Kompilátor: %s\n"
844 #: src/config/help.c:753
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "\n"
848 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
849 msgstr ""
850 "\n"
851 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
853 #: src/config/help.c:768
854 msgid ""
855 "\n"
856 "Press the RETURN key to continue...\n"
857 msgstr ""
858 "\n"
859 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
861 #: src/darwin/error.c:37
862 #, fuzzy
863 msgid "Unknown error"
864 msgstr "Neznámé video"
866 #: src/input/control.c:203
867 #, c-format
868 msgid "Bookmark %i"
869 msgstr "Záložka %i"
871 #: src/input/decoder.c:1875
872 msgid "No description for this codec"
873 msgstr ""
875 #: src/input/decoder.c:1877
876 #, fuzzy
877 msgid "Codec not supported"
878 msgstr "Port klienta"
880 #: src/input/decoder.c:1878
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
883 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
885 #: src/input/decoder.c:1882
886 #, fuzzy
887 msgid "Unidentified codec"
888 msgstr "Video kodek"
890 #: src/input/decoder.c:1883
891 #, fuzzy
892 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
893 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
895 #: src/input/decoder.c:1894
896 msgid "packetizer"
897 msgstr "paketizér"
899 #: src/input/decoder.c:1894
900 msgid "decoder"
901 msgstr "dekodér"
903 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
905 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
906 msgid "Streaming / Transcoding failed"
907 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
909 #: src/input/decoder.c:1903
910 #, c-format
911 msgid "VLC could not open the %s module."
912 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
914 #: src/input/decoder.c:2184
915 msgid "VLC could not open the decoder module."
916 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
918 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
919 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
920 msgid "Track"
921 msgstr "Stopa"
923 #: src/input/es_out.c:1185
924 #, c-format
925 msgid "%s [%s %d]"
926 msgstr "%s [%s %d]"
928 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
929 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
930 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
931 msgid "Program"
932 msgstr "Program"
934 #: src/input/es_out.c:1216
935 #, c-format
936 msgid "Stream %d"
937 msgstr "Proud %d"
939 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
940 msgid "Scrambled"
941 msgstr "Kódovaný"
943 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
944 msgid "Yes"
945 msgstr "Ano"
947 #: src/input/es_out.c:2130
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "DTVCC Closed captions %u"
950 msgstr "Skryté titulky %u"
952 #: src/input/es_out.c:2132
953 #, c-format
954 msgid "Closed captions %u"
955 msgstr "Skryté titulky %u"
957 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
958 msgid "Subtitle"
959 msgstr "Titulky"
961 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
962 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
963 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
964 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
965 msgid "Type"
966 msgstr "Typ"
968 #: src/input/es_out.c:3079
969 msgid "Original ID"
970 msgstr "Originální ID"
972 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
973 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
974 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
975 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
976 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
977 msgid "Codec"
978 msgstr "Kodek"
980 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
981 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
982 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
983 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
984 msgid "Language"
985 msgstr "Jazyk"
987 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
988 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
989 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
990 msgid "Description"
991 msgstr "Popis"
993 #: src/input/es_out.c:3106
994 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
995 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
996 msgid "Channels"
997 msgstr "Kanály"
999 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1000 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1001 msgid "Sample rate"
1002 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1004 #: src/input/es_out.c:3111
1005 #, c-format
1006 msgid "%u Hz"
1007 msgstr "%u Hz"
1009 #: src/input/es_out.c:3121
1010 msgid "Bits per sample"
1011 msgstr "bitů na vzorek"
1013 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
1014 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1017 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1018 msgid "Bitrate"
1019 msgstr "Datový tok"
1021 #: src/input/es_out.c:3126
1022 #, c-format
1023 msgid "%u kb/s"
1024 msgstr "%u kb/s"
1026 #: src/input/es_out.c:3138
1027 msgid "Track replay gain"
1028 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1030 #: src/input/es_out.c:3140
1031 msgid "Album replay gain"
1032 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1034 #: src/input/es_out.c:3141
1035 #, c-format
1036 msgid "%.2f dB"
1037 msgstr "%.2f dB"
1039 #: src/input/es_out.c:3151
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Video resolution"
1042 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
1044 #: src/input/es_out.c:3156
1045 msgid "Buffer dimensions"
1046 msgstr ""
1048 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1049 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1050 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1051 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1053 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1054 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1055 #: modules/video_filter/fps.c:42
1056 msgid "Frame rate"
1057 msgstr "Snímků za sekundu"
1059 #: src/input/es_out.c:3177
1060 msgid "Decoded format"
1061 msgstr "Dekódovaný formát"
1063 #: src/input/es_out.c:3182
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Top left"
1066 msgstr "Zóna 3:vlevo"
1068 #: src/input/es_out.c:3182
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Left top"
1071 msgstr "Vlevo"
1073 #: src/input/es_out.c:3183
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Right bottom"
1076 msgstr "nahoře a dole"
1078 #: src/input/es_out.c:3183
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Top right"
1081 msgstr "Autorská práva"
1083 #: src/input/es_out.c:3184
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Bottom left"
1086 msgstr "Vlevo dole"
1088 #: src/input/es_out.c:3184
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Bottom right"
1091 msgstr "Vpravo dole"
1093 #: src/input/es_out.c:3185
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Left bottom"
1096 msgstr "nahoře a dole"
1098 #: src/input/es_out.c:3185
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Right top"
1101 msgstr "Vpravo"
1103 #: src/input/es_out.c:3187
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Orientation"
1106 msgstr "Cíl"
1108 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1109 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1110 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1111 msgid "Undefined"
1112 msgstr "Nedefinovaný"
1114 #: src/input/es_out.c:3195
1115 #, fuzzy
1116 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1117 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
1119 #: src/input/es_out.c:3197
1120 #, fuzzy
1121 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1122 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
1124 #: src/input/es_out.c:3205
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Color primaries"
1127 msgstr "Barevné zprávy"
1129 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1130 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1131 msgid "Linear"
1132 msgstr "Lineární"
1134 #: src/input/es_out.c:3219
1135 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1136 msgstr ""
1138 #: src/input/es_out.c:3223
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Color transfer function"
1141 msgstr "Extrakce barev"
1143 #: src/input/es_out.c:3236
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Color space"
1146 msgstr "Barevné schéma"
1148 #: src/input/es_out.c:3236
1149 #, c-format
1150 msgid "%s Range"
1151 msgstr ""
1153 #: src/input/es_out.c:3238
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Full"
1156 msgstr "Maximální basy"
1158 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1161 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1162 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1163 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1164 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1165 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1166 msgid "Center"
1167 msgstr "Střed"
1169 #: src/input/es_out.c:3246
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Top Left"
1172 msgstr "Vlevo nahoře"
1174 #: src/input/es_out.c:3247
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Top Center"
1177 msgstr "Střed"
1179 #: src/input/es_out.c:3248
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Bottom Left"
1182 msgstr "Vlevo dole"
1184 #: src/input/es_out.c:3249
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Bottom Center"
1187 msgstr "Vlevo dole"
1189 #: src/input/es_out.c:3253
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Chroma location"
1192 msgstr "Chroma formát"
1194 #: src/input/es_out.c:3262
1195 msgid "Rectangular"
1196 msgstr ""
1198 #: src/input/es_out.c:3265
1199 msgid "Equirectangular"
1200 msgstr ""
1202 #: src/input/es_out.c:3268
1203 msgid "Cubemap"
1204 msgstr ""
1206 #: src/input/es_out.c:3274
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Projection"
1209 msgstr "Směr"
1211 #: src/input/es_out.c:3276
1212 msgid "Yaw"
1213 msgstr ""
1215 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1216 msgid "Pitch"
1217 msgstr "Výška tónu"
1219 #: src/input/es_out.c:3280
1220 msgid "Roll"
1221 msgstr ""
1223 #: src/input/es_out.c:3282
1224 msgid "Field of view"
1225 msgstr ""
1227 #: src/input/es_out.c:3287
1228 msgid "Max luminance"
1229 msgstr ""
1231 #: src/input/es_out.c:3292
1232 msgid "Min luminance"
1233 msgstr ""
1235 #: src/input/es_out.c:3300
1236 msgid "Primary R"
1237 msgstr ""
1239 #: src/input/es_out.c:3307
1240 msgid "Primary G"
1241 msgstr ""
1243 #: src/input/es_out.c:3314
1244 msgid "Primary B"
1245 msgstr ""
1247 #: src/input/es_out.c:3321
1248 #, fuzzy
1249 msgid "White point"
1250 msgstr "Bílá"
1252 #: src/input/es_out.c:3325
1253 msgid "MaxCLL"
1254 msgstr ""
1256 #: src/input/es_out.c:3330
1257 msgid "MaxFALL"
1258 msgstr ""
1260 #: src/input/input.c:2655
1261 msgid "Your input can't be opened"
1262 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1264 #: src/input/input.c:2656
1265 #, c-format
1266 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1267 msgstr ""
1268 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'.  Podrobnosti naleznete v záznamu "
1269 "informací."
1271 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1272 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1273 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1274 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1275 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1276 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1277 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1278 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1279 msgid "Title"
1280 msgstr "Název"
1282 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1283 #: modules/mux/avi.c:49
1284 msgid "Artist"
1285 msgstr "Umělec"
1287 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1288 #: modules/mux/avi.c:51
1289 msgid "Genre"
1290 msgstr "Žánr"
1292 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1293 msgid "Copyright"
1294 msgstr "Autorská práva"
1296 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1297 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1298 msgid "Album"
1299 msgstr "Album"
1301 #: src/input/meta.c:60
1302 msgid "Track number"
1303 msgstr "Číslo stopy"
1305 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1306 msgid "Rating"
1307 msgstr "Hodnocení"
1309 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1310 #: modules/mux/avi.c:50
1311 msgid "Date"
1312 msgstr "Datum"
1314 #: src/input/meta.c:64
1315 msgid "Setting"
1316 msgstr "Nastavení"
1318 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1319 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1320 msgid "URL"
1321 msgstr "URL"
1323 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1324 msgid "Now Playing"
1325 msgstr "Nyní se hraje"
1327 #: src/input/meta.c:69
1328 msgid "Publisher"
1329 msgstr "Nakladatel"
1331 #: src/input/meta.c:70
1332 msgid "Encoded by"
1333 msgstr "Kódoval"
1335 #: src/input/meta.c:71
1336 msgid "Artwork URL"
1337 msgstr "URL obalu"
1339 #: src/input/meta.c:72
1340 msgid "Track ID"
1341 msgstr "ID stopy"
1343 #: src/input/meta.c:73
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Number of Tracks"
1346 msgstr "Počet řádků"
1348 #: src/input/meta.c:74
1349 msgid "Director"
1350 msgstr "Režisér"
1352 #: src/input/meta.c:75
1353 msgid "Season"
1354 msgstr ""
1356 #: src/input/meta.c:76
1357 msgid "Episode"
1358 msgstr ""
1360 #: src/input/meta.c:77
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Show Name"
1363 msgstr "Zobrazit základní"
1365 #: src/input/meta.c:78
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Actors"
1368 msgstr "Faktor"
1370 #: src/input/meta.c:79
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Album Artist"
1373 msgstr "Umělec"
1375 #: src/input/meta.c:80
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Disc number"
1378 msgstr "Číslo stopy"
1380 #: src/input/var.c:159
1381 msgid "Bookmark"
1382 msgstr "Záložka"
1384 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1385 msgid "Programs"
1386 msgstr "Programy"
1388 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1389 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1390 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1391 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1392 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1393 msgid "Chapter"
1394 msgstr "Kapitola"
1396 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1397 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1398 msgid "Video Track"
1399 msgstr "Video stopa"
1401 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1402 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1403 msgid "Audio Track"
1404 msgstr "Zvuková stopa"
1406 #: src/input/var.c:207
1407 msgid "Subtitle Track"
1408 msgstr "Stopa titulků"
1410 #: src/input/var.c:275
1411 msgid "Next title"
1412 msgstr "Následující titul"
1414 #: src/input/var.c:282
1415 msgid "Previous title"
1416 msgstr "Předchozí titul"
1418 #: src/input/var.c:289
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Menu title"
1421 msgstr "Následující titul"
1423 #: src/input/var.c:296
1424 msgid "Menu popup"
1425 msgstr ""
1427 #: src/input/var.c:330
1428 #, c-format
1429 msgid "Title %i%s"
1430 msgstr "Titul %i%s"
1432 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1433 #, c-format
1434 msgid "Chapter %i"
1435 msgstr "Kapitola %i"
1437 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1438 msgid "Next chapter"
1439 msgstr "Následující kapitola"
1441 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1442 msgid "Previous chapter"
1443 msgstr "Předchozí kapitola"
1445 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1446 #, c-format
1447 msgid "Media: %s"
1448 msgstr "Médium: %s"
1450 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1451 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1452 msgid "Add Interface"
1453 msgstr "Přidat rozhraní"
1455 #: src/interface/interface.c:89
1456 msgid "Console"
1457 msgstr "Konzole"
1459 #: src/interface/interface.c:93
1460 msgid "Telnet"
1461 msgstr "Telnet"
1463 #: src/interface/interface.c:96
1464 msgid "Web"
1465 msgstr "Web"
1467 #: src/interface/interface.c:99
1468 msgid "Debug logging"
1469 msgstr "Záznam ladících informací"
1471 #: src/interface/interface.c:102
1472 msgid "Mouse Gestures"
1473 msgstr "Gesta myši"
1475 #: src/interface/interface.c:225
1476 msgid ""
1477 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1478 "interface."
1479 msgstr ""
1480 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1481 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1483 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1484 #: src/libvlc.c:174
1485 msgid "C"
1486 msgstr "cs"
1488 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1489 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1490 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1491 msgid "Zoom"
1492 msgstr "Zvětšení"
1494 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1495 msgid "1:4 Quarter"
1496 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1498 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1499 msgid "1:2 Half"
1500 msgstr "1:2 Polovina"
1502 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1503 msgid "1:1 Original"
1504 msgstr "1:1 Původní"
1506 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1507 msgid "2:1 Double"
1508 msgstr "2:1 Dvojité"
1510 #: src/libvlc-module.c:64
1511 msgid ""
1512 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1513 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1514 "related options."
1515 msgstr ""
1516 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1517 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1519 #: src/libvlc-module.c:68
1520 msgid "Interface module"
1521 msgstr "Modul vhledu"
1523 #: src/libvlc-module.c:70
1524 msgid ""
1525 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1526 "automatically select the best module available."
1527 msgstr ""
1528 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1529 "dostupného modulu."
1531 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1532 msgid "Extra interface modules"
1533 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1535 #: src/libvlc-module.c:76
1536 msgid ""
1537 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1538 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1539 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1540 "\", \"gestures\" ...)"
1541 msgstr ""
1542 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1543 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1544 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1545 "\", ...)."
1547 #: src/libvlc-module.c:83
1548 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1549 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1551 #: src/libvlc-module.c:85
1552 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1553 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1555 #: src/libvlc-module.c:87
1556 msgid ""
1557 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1558 "1=warnings, 2=debug)."
1559 msgstr ""
1560 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1561 "informace)."
1563 #: src/libvlc-module.c:90
1564 msgid "Default stream"
1565 msgstr "Výchozí proud"
1567 #: src/libvlc-module.c:92
1568 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1569 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1571 #: src/libvlc-module.c:94
1572 msgid "Color messages"
1573 msgstr "Barevné zprávy"
1575 #: src/libvlc-module.c:96
1576 msgid ""
1577 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1578 "needs Linux color support for this to work."
1579 msgstr ""
1580 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1581 "linuxové barvy."
1583 #: src/libvlc-module.c:99
1584 msgid "Show advanced options"
1585 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1587 #: src/libvlc-module.c:101
1588 msgid ""
1589 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1590 "available options, including those that most users should never touch."
1591 msgstr ""
1592 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1593 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1595 #: src/libvlc-module.c:105
1596 msgid "Interface interaction"
1597 msgstr "Interakce s rozhraním"
1599 #: src/libvlc-module.c:107
1600 msgid ""
1601 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1602 "user input is required."
1603 msgstr ""
1604 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1605 "vyžadován vstup od uživatele."
1607 #: src/libvlc-module.c:117
1608 msgid ""
1609 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1610 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1611 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1612 "the \"audio filters\" modules section."
1613 msgstr ""
1614 "Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
1615 "filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
1616 "(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
1617 "\"Zvukové filtry\"."
1619 #: src/libvlc-module.c:123
1620 msgid "Audio output module"
1621 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1623 #: src/libvlc-module.c:125
1624 msgid ""
1625 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1626 "automatically select the best method available."
1627 msgstr ""
1628 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1629 "nejlepšího modulu."
1631 #: src/libvlc-module.c:129
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Media role"
1634 msgstr "Úhel média"
1636 #: src/libvlc-module.c:130
1637 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1638 msgstr ""
1640 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1641 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1642 msgid "Enable audio"
1643 msgstr "Povolit zvuk"
1645 #: src/libvlc-module.c:134
1646 msgid ""
1647 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1648 "not take place, thus saving some processing power."
1649 msgstr ""
1650 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1651 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1653 #: src/libvlc-module.c:142
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Music"
1656 msgstr "Muzikál"
1658 #: src/libvlc-module.c:142
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Communication"
1661 msgstr "Umístění"
1663 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1664 msgid "Game"
1665 msgstr "Hra"
1667 #: src/libvlc-module.c:143
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Notification"
1670 msgstr "Zesílení"
1672 #: src/libvlc-module.c:143
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Animation"
1675 msgstr "Informace"
1677 #: src/libvlc-module.c:143
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Production"
1680 msgstr "Produkt"
1682 #: src/libvlc-module.c:144
1683 msgid "Accessibility"
1684 msgstr ""
1686 #: src/libvlc-module.c:144
1687 msgid "Test"
1688 msgstr ""
1690 #: src/libvlc-module.c:147
1691 msgid "Audio gain"
1692 msgstr "Zesílení zvuku"
1694 #: src/libvlc-module.c:149
1695 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:151
1699 msgid "Audio output volume step"
1700 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1702 #: src/libvlc-module.c:153
1703 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:156
1707 msgid "Remember the audio volume"
1708 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1710 #: src/libvlc-module.c:158
1711 msgid ""
1712 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1713 msgstr ""
1714 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1715 "přehrávače VLC."
1717 #: src/libvlc-module.c:161
1718 msgid "Audio desynchronization compensation"
1719 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1721 #: src/libvlc-module.c:163
1722 msgid ""
1723 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1724 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1725 msgstr ""
1727 #: src/libvlc-module.c:168
1728 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1729 msgstr ""
1731 #: src/libvlc-module.c:171
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1735 "hardware and the audio stream are compatible."
1736 msgstr ""
1737 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1738 "je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
1740 #: src/libvlc-module.c:174
1741 msgid "Force S/PDIF support"
1742 msgstr ""
1744 #: src/libvlc-module.c:176
1745 msgid ""
1746 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1747 "support."
1748 msgstr ""
1750 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1751 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1752 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1754 #: src/libvlc-module.c:180
1755 msgid ""
1756 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1757 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1758 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1759 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1760 msgstr ""
1761 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1762 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1763 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1764 "mixérem kanálů sluchátek."
1766 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1767 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1768 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1769 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1770 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1771 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1772 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1773 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1774 msgid "Auto"
1775 msgstr "Automaticky"
1777 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1779 msgid "On"
1780 msgstr "Zapnuto"
1782 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1784 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1785 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1786 msgid "Off"
1787 msgstr "Vypnuto"
1789 #: src/libvlc-module.c:189
1790 msgid "Stereo audio output mode"
1791 msgstr "Režim stereo zvukového výstupu"
1793 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1794 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1795 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1796 msgid "Unset"
1797 msgstr "Nenastaveno"
1799 #: src/libvlc-module.c:203
1800 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1801 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
1803 #: src/libvlc-module.c:208
1804 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1805 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1807 #: src/libvlc-module.c:212
1808 msgid "Replay gain mode"
1809 msgstr "Režim zesílení signálu"
1811 #: src/libvlc-module.c:214
1812 msgid "Select the replay gain mode"
1813 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1815 #: src/libvlc-module.c:216
1816 msgid "Replay preamp"
1817 msgstr ""
1819 #: src/libvlc-module.c:218
1820 msgid ""
1821 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1822 "replay gain information"
1823 msgstr ""
1824 "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
1825 "o zesílení"
1827 #: src/libvlc-module.c:221
1828 msgid "Default replay gain"
1829 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1831 #: src/libvlc-module.c:223
1832 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1833 msgstr ""
1835 #: src/libvlc-module.c:225
1836 msgid "Peak protection"
1837 msgstr "Ochrana špiček"
1839 #: src/libvlc-module.c:227
1840 msgid "Protect against sound clipping"
1841 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1843 #: src/libvlc-module.c:230
1844 msgid "Enable time stretching audio"
1845 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1847 #: src/libvlc-module.c:232
1848 msgid ""
1849 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1850 "audio pitch"
1851 msgstr ""
1852 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1854 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1856 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1858 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1859 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1860 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1861 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1862 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1863 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1864 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1865 msgid "None"
1866 msgstr "Nic"
1868 #: src/libvlc-module.c:247
1869 msgid ""
1870 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1871 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1872 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1873 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1874 "options."
1875 msgstr ""
1877 #: src/libvlc-module.c:253
1878 msgid "Video output module"
1879 msgstr "Modul video výstupu"
1881 #: src/libvlc-module.c:255
1882 msgid ""
1883 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1884 "automatically select the best method available."
1885 msgstr ""
1886 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1887 "nejlepší dostupnou metodu."
1889 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1890 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1891 msgid "Enable video"
1892 msgstr "Povolit video"
1894 #: src/libvlc-module.c:260
1895 msgid ""
1896 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1897 "not take place, thus saving some processing power."
1898 msgstr ""
1899 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1900 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1902 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1904 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1905 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1906 msgid "Video width"
1907 msgstr "Šířka videa"
1909 #: src/libvlc-module.c:265
1910 msgid ""
1911 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1912 "characteristics."
1913 msgstr ""
1914 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1915 "charakteristikám videa."
1917 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1919 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1920 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1921 msgid "Video height"
1922 msgstr "Výška videa"
1924 #: src/libvlc-module.c:270
1925 msgid ""
1926 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1927 "video characteristics."
1928 msgstr ""
1929 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1930 "vlastnostem videa."
1932 #: src/libvlc-module.c:273
1933 msgid "Video X coordinate"
1934 msgstr "Souřadnice X videa"
1936 #: src/libvlc-module.c:275
1937 msgid ""
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1939 "coordinate)."
1940 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1942 #: src/libvlc-module.c:278
1943 msgid "Video Y coordinate"
1944 msgstr "Souřadnice Y videa"
1946 #: src/libvlc-module.c:280
1947 msgid ""
1948 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1949 "coordinate)."
1950 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
1952 #: src/libvlc-module.c:283
1953 msgid "Video title"
1954 msgstr "Název videa"
1956 #: src/libvlc-module.c:285
1957 msgid ""
1958 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1959 "interface)."
1960 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
1962 #: src/libvlc-module.c:288
1963 msgid "Video alignment"
1964 msgstr "Zarovnání videa"
1966 #: src/libvlc-module.c:290
1967 msgid ""
1968 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1969 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1970 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1971 msgstr ""
1973 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1974 #: modules/codec/zvbi.c:83
1975 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1976 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1977 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1978 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1979 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1980 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1981 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1982 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1983 msgid "Top"
1984 msgstr "Nahoře"
1986 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1987 #: modules/codec/zvbi.c:83
1988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1989 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1990 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1991 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1992 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1993 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1994 msgid "Bottom"
1995 msgstr "Dole"
1997 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1998 #: modules/codec/zvbi.c:84
1999 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2000 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2001 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2002 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2003 msgid "Top-Left"
2004 msgstr "Vlevo nahoře"
2006 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2007 #: modules/codec/zvbi.c:84
2008 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2010 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2011 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2012 msgid "Top-Right"
2013 msgstr "Vpravo nahoře"
2015 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2016 #: modules/codec/zvbi.c:84
2017 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2018 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2019 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2020 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2021 msgid "Bottom-Left"
2022 msgstr "Vlevo dole"
2024 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2025 #: modules/codec/zvbi.c:84
2026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2027 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2028 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2029 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2030 msgid "Bottom-Right"
2031 msgstr "Vpravo dole"
2033 #: src/libvlc-module.c:298
2034 msgid "Zoom video"
2035 msgstr "Přiblížit video"
2037 #: src/libvlc-module.c:300
2038 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2039 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
2041 #: src/libvlc-module.c:302
2042 msgid "Grayscale video output"
2043 msgstr "Černobílý výstup videa"
2045 #: src/libvlc-module.c:304
2046 msgid ""
2047 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2048 "save some processing power."
2049 msgstr ""
2050 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2051 "můžete snížit zátěž procesoru."
2053 #: src/libvlc-module.c:307
2054 msgid "Embedded video"
2055 msgstr "Vložené video"
2057 #: src/libvlc-module.c:309
2058 msgid "Embed the video output in the main interface."
2059 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2061 #: src/libvlc-module.c:311
2062 msgid "Fullscreen video output"
2063 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2065 #: src/libvlc-module.c:313
2066 msgid "Start video in fullscreen mode"
2067 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2069 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2070 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2071 msgid "Always on top"
2072 msgstr "Vždy navrchu"
2074 #: src/libvlc-module.c:317
2075 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2076 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2078 #: src/libvlc-module.c:319
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Enable wallpaper mode"
2081 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2083 #: src/libvlc-module.c:321
2084 msgid ""
2085 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2086 msgstr ""
2087 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2089 #: src/libvlc-module.c:324
2090 msgid "Show media title on video"
2091 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2093 #: src/libvlc-module.c:326
2094 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2095 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2097 #: src/libvlc-module.c:328
2098 msgid "Show video title for x milliseconds"
2099 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2101 #: src/libvlc-module.c:330
2102 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2103 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2105 #: src/libvlc-module.c:332
2106 msgid "Position of video title"
2107 msgstr "Pozice názvu videa"
2109 #: src/libvlc-module.c:334
2110 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2111 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2113 #: src/libvlc-module.c:336
2114 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2115 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2117 #: src/libvlc-module.c:339
2118 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2119 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2121 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2122 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2123 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2124 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2125 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2126 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2127 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2128 msgid "Deinterlace"
2129 msgstr "Odstranit prokládání"
2131 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2132 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2133 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2134 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2135 msgid "Deinterlace mode"
2136 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2138 #: src/libvlc-module.c:354
2139 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2140 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2142 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2143 msgid "Discard"
2144 msgstr "Zahodit"
2146 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2147 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2148 msgid "Blend"
2149 msgstr "Mísení"
2151 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2152 msgid "Mean"
2153 msgstr "Průměr"
2155 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2156 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2157 msgid "Bob"
2158 msgstr "Bob"
2160 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2161 msgid "Phosphor"
2162 msgstr "Fosfor"
2164 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2165 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2166 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2168 #: src/libvlc-module.c:371
2169 msgid "Disable screensaver"
2170 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2172 #: src/libvlc-module.c:372
2173 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2174 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2176 #: src/libvlc-module.c:374
2177 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2178 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2180 #: src/libvlc-module.c:375
2181 msgid ""
2182 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2183 "computer being suspended because of inactivity."
2184 msgstr ""
2185 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2186 "počítače z důvodu nečinnosti."
2188 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2189 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2190 msgid "Window decorations"
2191 msgstr "Dekorace oken"
2193 #: src/libvlc-module.c:380
2194 msgid ""
2195 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2196 "giving a \"minimal\" window."
2197 msgstr ""
2198 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2199 "tak \"minimalistické\" okno."
2201 #: src/libvlc-module.c:383
2202 msgid "Video splitter module"
2203 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2205 #: src/libvlc-module.c:385
2206 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:387
2210 msgid "Video filter module"
2211 msgstr "Modul filtru videa"
2213 #: src/libvlc-module.c:389
2214 msgid ""
2215 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2216 "instance deinterlacing, or distort the video."
2217 msgstr ""
2219 #: src/libvlc-module.c:393
2220 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2221 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2223 #: src/libvlc-module.c:395
2224 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2225 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2227 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2228 msgid "Video snapshot file prefix"
2229 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2231 #: src/libvlc-module.c:401
2232 msgid "Video snapshot format"
2233 msgstr "Formát snímku videa"
2235 #: src/libvlc-module.c:403
2236 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2237 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2239 #: src/libvlc-module.c:405
2240 msgid "Display video snapshot preview"
2241 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2243 #: src/libvlc-module.c:407
2244 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2245 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2247 #: src/libvlc-module.c:409
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2249 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2251 #: src/libvlc-module.c:411
2252 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2253 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2255 #: src/libvlc-module.c:413
2256 msgid "Video snapshot width"
2257 msgstr "Šířka snímku videa"
2259 #: src/libvlc-module.c:415
2260 msgid ""
2261 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2262 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2263 msgstr ""
2265 #: src/libvlc-module.c:419
2266 msgid "Video snapshot height"
2267 msgstr "Výška snímku videa"
2269 #: src/libvlc-module.c:421
2270 msgid ""
2271 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2272 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2273 "ratio."
2274 msgstr ""
2276 #: src/libvlc-module.c:425
2277 msgid "Video cropping"
2278 msgstr "Ořez videa"
2280 #: src/libvlc-module.c:427
2281 msgid ""
2282 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2283 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2284 msgstr ""
2285 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2286 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2288 #: src/libvlc-module.c:431
2289 msgid "Source aspect ratio"
2290 msgstr "Poměr stran zdroje"
2292 #: src/libvlc-module.c:433
2293 msgid ""
2294 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2295 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2296 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2297 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2298 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:440
2302 msgid "Video Auto Scaling"
2303 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2305 #: src/libvlc-module.c:442
2306 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2307 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2309 #: src/libvlc-module.c:444
2310 msgid "Video scaling factor"
2311 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2313 #: src/libvlc-module.c:446
2314 msgid ""
2315 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2316 "Default value is 1.0 (original video size)."
2317 msgstr ""
2318 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2319 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2321 #: src/libvlc-module.c:449
2322 msgid "Custom crop ratios list"
2323 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2325 #: src/libvlc-module.c:451
2326 msgid ""
2327 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2328 "crop ratios list."
2329 msgstr ""
2330 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných "
2331 "poměrů stran v rozhraní."
2333 #: src/libvlc-module.c:454
2334 msgid "Custom aspect ratios list"
2335 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2337 #: src/libvlc-module.c:456
2338 msgid ""
2339 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2340 "aspect ratio list."
2341 msgstr ""
2342 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2343 "stran v rozhraní."
2345 #: src/libvlc-module.c:459
2346 msgid "Fix HDTV height"
2347 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2349 #: src/libvlc-module.c:461
2350 msgid ""
2351 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2352 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2353 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2354 msgstr ""
2355 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2356 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2357 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2358 "řádek."
2360 #: src/libvlc-module.c:466
2361 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2362 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2364 #: src/libvlc-module.c:468
2365 msgid ""
2366 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2367 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2368 "order to keep proportions."
2369 msgstr ""
2370 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2371 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2372 "4:3 pro zachování proporcí."
2374 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2375 msgid "Skip frames"
2376 msgstr "Přeskakovat snímky"
2378 #: src/libvlc-module.c:474
2379 msgid ""
2380 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2381 "computer is not powerful enough"
2382 msgstr ""
2383 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2384 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2386 #: src/libvlc-module.c:477
2387 msgid "Drop late frames"
2388 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2390 #: src/libvlc-module.c:479
2391 msgid ""
2392 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2393 "intended display date)."
2394 msgstr ""
2395 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2396 "plánovaném čase zobrazení)."
2398 #: src/libvlc-module.c:482
2399 msgid "Quiet synchro"
2400 msgstr "Tichá synchronizace"
2402 #: src/libvlc-module.c:484
2403 msgid ""
2404 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2405 "synchronization mechanism."
2406 msgstr ""
2407 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2408 "výstupu videa."
2410 #: src/libvlc-module.c:487
2411 msgid "Key press events"
2412 msgstr "Události stisku tlačítka"
2414 #: src/libvlc-module.c:489
2415 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2416 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2418 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2419 msgid "Mouse events"
2420 msgstr "Události myši"
2422 #: src/libvlc-module.c:493
2423 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2424 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2426 #: src/libvlc-module.c:501
2427 msgid ""
2428 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2429 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2430 "channel."
2431 msgstr ""
2432 "Nastavení vám umožní změnit chování vnitřního podsystému, např. DVD či VCD "
2433 "mechanika,  nastavení síťového rozhraní nebo titulků."
2435 #: src/libvlc-module.c:505
2436 msgid "File caching (ms)"
2437 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2439 #: src/libvlc-module.c:507
2440 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2441 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2443 #: src/libvlc-module.c:509
2444 msgid "Live capture caching (ms)"
2445 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2447 #: src/libvlc-module.c:511
2448 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2449 msgstr ""
2450 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2452 #: src/libvlc-module.c:513
2453 msgid "Disc caching (ms)"
2454 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2456 #: src/libvlc-module.c:515
2457 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2458 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2460 #: src/libvlc-module.c:517
2461 msgid "Network caching (ms)"
2462 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2464 #: src/libvlc-module.c:519
2465 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2466 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2468 #: src/libvlc-module.c:521
2469 msgid "Clock reference average counter"
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:523
2473 msgid ""
2474 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2475 "to 10000."
2476 msgstr ""
2477 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2479 #: src/libvlc-module.c:526
2480 msgid "Clock synchronisation"
2481 msgstr "Synchronizace času"
2483 #: src/libvlc-module.c:528
2484 msgid ""
2485 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2486 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2487 msgstr ""
2488 "Pro zdroje v reálném čase je možné vypnout vstupní synchronizaci času. "
2489 "Použijte tuto možnost, pokud přehrávání sítových proudů není plynulé. "
2491 #: src/libvlc-module.c:532
2492 msgid "Clock jitter"
2493 msgstr "Časová nepřesnost"
2495 #: src/libvlc-module.c:534
2496 msgid ""
2497 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2498 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2499 msgstr ""
2500 "Definuje maximální hodnotu vstupního kolísání zpoždění, které by se "
2501 "synchronizační algoritmy měly snažit kompenzovat (v milisekundách)."
2503 #: src/libvlc-module.c:537
2504 msgid "Network synchronisation"
2505 msgstr "Synchronizace sítě"
2507 #: src/libvlc-module.c:538
2508 msgid ""
2509 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2510 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2511 msgstr ""
2512 "Umožní vám vzdáleně synchronizovat hodiny serveru a klienta. Podrobná "
2513 "nastavení jsou k dispozici v Pokročilé / Síťová synch."
2515 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2516 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2519 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2520 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2521 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2522 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2524 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2525 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2526 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2527 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2528 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2529 msgid "Default"
2530 msgstr "Výchozí"
2532 #: src/libvlc-module.c:544
2533 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2534 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2535 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2536 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2537 msgid "Enable"
2538 msgstr "Povolit"
2540 #: src/libvlc-module.c:546
2541 msgid "MTU of the network interface"
2542 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2544 #: src/libvlc-module.c:548
2545 msgid ""
2546 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2547 "over the network (in bytes)."
2548 msgstr ""
2550 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2551 msgid "Hop limit (TTL)"
2552 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2554 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2555 msgid ""
2556 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2557 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2558 "in default)."
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:559
2562 msgid "Multicast output interface"
2563 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2565 #: src/libvlc-module.c:561
2566 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2567 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2569 #: src/libvlc-module.c:563
2570 msgid "DiffServ Code Point"
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:564
2574 msgid ""
2575 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2576 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2577 msgstr ""
2579 #: src/libvlc-module.c:570
2580 msgid ""
2581 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2582 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2583 msgstr ""
2585 #: src/libvlc-module.c:576
2586 msgid ""
2587 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2588 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2589 "(like DVB streams for example)."
2590 msgstr ""
2592 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2593 msgid "Audio track"
2594 msgstr "Zvuková stopa"
2596 #: src/libvlc-module.c:584
2597 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2598 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2600 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2601 msgid "Subtitle track"
2602 msgstr "Stopa titulků"
2604 #: src/libvlc-module.c:589
2605 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2606 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2608 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2609 msgid "Audio language"
2610 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2612 #: src/libvlc-module.c:594
2613 msgid ""
2614 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2615 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2616 "language)."
2617 msgstr ""
2618 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2619 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2620 "zadejte 'none')."
2622 #: src/libvlc-module.c:597
2623 msgid "Subtitle language"
2624 msgstr "Jazyk titulků"
2626 #: src/libvlc-module.c:599
2627 msgid ""
2628 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2629 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2630 msgstr ""
2631 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2632 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2634 #: src/libvlc-module.c:602
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Menu language"
2637 msgstr "Jazyk nabídek:"
2639 #: src/libvlc-module.c:604
2640 #, fuzzy
2641 msgid ""
2642 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2643 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2644 msgstr ""
2645 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2646 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2648 #: src/libvlc-module.c:608
2649 msgid "Audio track ID"
2650 msgstr "ID zvukové stopy"
2652 #: src/libvlc-module.c:610
2653 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2654 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2656 #: src/libvlc-module.c:612
2657 msgid "Subtitle track ID"
2658 msgstr "ID stopy titulků"
2660 #: src/libvlc-module.c:614
2661 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2662 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2664 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2665 msgid "Closed Captions decoder"
2666 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
2668 #: src/libvlc-module.c:617
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Preferred closed captions decoder"
2671 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
2673 #: src/libvlc-module.c:619
2674 msgid "EIA/CEA 608"
2675 msgstr ""
2677 #: src/libvlc-module.c:619
2678 msgid "CEA 708"
2679 msgstr ""
2681 #: src/libvlc-module.c:621
2682 msgid "Preferred video resolution"
2683 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2685 #: src/libvlc-module.c:623
2686 msgid ""
2687 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2688 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2689 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2690 "higher resolutions."
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:629
2694 msgid "Best available"
2695 msgstr "Nejlepší dostupné"
2697 #: src/libvlc-module.c:629
2698 msgid "Full HD (1080p)"
2699 msgstr "Full HD (1080p)"
2701 #: src/libvlc-module.c:629
2702 msgid "HD (720p)"
2703 msgstr "HD (720p)"
2705 #: src/libvlc-module.c:630
2706 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2707 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2709 #: src/libvlc-module.c:631
2710 msgid "Low Definition (360 lines)"
2711 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2713 #: src/libvlc-module.c:632
2714 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2715 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2717 #: src/libvlc-module.c:635
2718 msgid "Input repetitions"
2719 msgstr "Opakování vstupu"
2721 #: src/libvlc-module.c:637
2722 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2723 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2725 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2726 msgid "Start time"
2727 msgstr "Čas zahájení"
2729 #: src/libvlc-module.c:641
2730 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2731 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2733 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2734 msgid "Stop time"
2735 msgstr "Čas zastavení"
2737 #: src/libvlc-module.c:645
2738 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2739 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2741 #: src/libvlc-module.c:647
2742 msgid "Run time"
2743 msgstr "Čas běhu"
2745 #: src/libvlc-module.c:649
2746 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2747 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2749 #: src/libvlc-module.c:651
2750 msgid "Fast seek"
2751 msgstr "Rychlé hledání"
2753 #: src/libvlc-module.c:653
2754 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2755 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2757 #: src/libvlc-module.c:655
2758 msgid "Playback speed"
2759 msgstr "Rychlost přehrávání"
2761 #: src/libvlc-module.c:657
2762 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2763 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2765 #: src/libvlc-module.c:659
2766 msgid "Input list"
2767 msgstr "Seznam vstupů"
2769 #: src/libvlc-module.c:661
2770 msgid ""
2771 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2772 "together after the normal one."
2773 msgstr ""
2775 #: src/libvlc-module.c:664
2776 msgid "Input slave (experimental)"
2777 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2779 #: src/libvlc-module.c:666
2780 msgid ""
2781 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2782 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2783 "inputs."
2784 msgstr ""
2785 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2786 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2787 "vstupů"
2789 #: src/libvlc-module.c:670
2790 msgid "Bookmarks list for a stream"
2791 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2793 #: src/libvlc-module.c:672
2794 msgid ""
2795 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2796 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2797 "{...}\""
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:676
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Record directory"
2803 msgstr "Zdrojový adresář"
2805 #: src/libvlc-module.c:678
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Directory where the records will be stored"
2808 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2810 #: src/libvlc-module.c:680
2811 msgid "Prefer native stream recording"
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:682
2815 msgid ""
2816 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2817 "output module"
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:685
2821 msgid "Timeshift directory"
2822 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2824 #: src/libvlc-module.c:687
2825 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2826 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2828 #: src/libvlc-module.c:689
2829 msgid "Timeshift granularity"
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:691
2833 msgid ""
2834 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2835 "to store the timeshifted streams."
2836 msgstr ""
2837 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2839 #: src/libvlc-module.c:694
2840 msgid "Change title according to current media"
2841 msgstr "Změnit název dle současného média"
2843 #: src/libvlc-module.c:695
2844 msgid ""
2845 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2846 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2847 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2848 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:700
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Disable lua"
2854 msgstr "Zakázat"
2856 #: src/libvlc-module.c:701
2857 msgid "Disable all lua plugins"
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:705
2861 msgid ""
2862 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2863 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2864 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2865 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2869 msgid "Force subtitle position"
2870 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2872 #: src/libvlc-module.c:713
2873 msgid ""
2874 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2875 "over the movie. Try several positions."
2876 msgstr ""
2877 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2878 "Vyzkoušejte různé pozice."
2880 #: src/libvlc-module.c:716
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Subtitles text scaling factor"
2883 msgstr "Kódování textu titulků"
2885 #: src/libvlc-module.c:717
2886 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:719
2890 msgid "Enable sub-pictures"
2891 msgstr ""
2893 #: src/libvlc-module.c:721
2894 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2895 msgstr ""
2897 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2898 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2899 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2900 msgid "On Screen Display"
2901 msgstr "Zobrazení na obraze"
2903 #: src/libvlc-module.c:725
2904 msgid ""
2905 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2906 "Display)."
2907 msgstr ""
2908 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2909 "OSD."
2911 #: src/libvlc-module.c:728
2912 msgid "Text rendering module"
2913 msgstr "Modul vykreslování textu"
2915 #: src/libvlc-module.c:730
2916 msgid ""
2917 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2918 "instance."
2919 msgstr ""
2920 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2921 "např. svg."
2923 #: src/libvlc-module.c:732
2924 msgid "Subpictures source module"
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:734
2928 msgid ""
2929 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2930 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2931 msgstr ""
2933 #: src/libvlc-module.c:737
2934 msgid "Subpictures filter module"
2935 msgstr ""
2937 #: src/libvlc-module.c:739
2938 msgid ""
2939 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2940 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2941 msgstr ""
2943 #: src/libvlc-module.c:742
2944 msgid "Autodetect subtitle files"
2945 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2947 #: src/libvlc-module.c:744
2948 msgid ""
2949 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2950 "(based on the filename of the movie)."
2951 msgstr ""
2952 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
2953 "zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
2955 #: src/libvlc-module.c:747
2956 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2957 msgstr ""
2959 #: src/libvlc-module.c:749
2960 msgid ""
2961 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2962 "Options are:\n"
2963 "0 = no subtitles autodetected\n"
2964 "1 = any subtitle file\n"
2965 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2966 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2967 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2968 msgstr ""
2969 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
2970 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
2971 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
2972 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
2973 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
2974 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
2976 #: src/libvlc-module.c:757
2977 msgid "Subtitle autodetection paths"
2978 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
2980 #: src/libvlc-module.c:759
2981 msgid ""
2982 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2983 "found in the current directory."
2984 msgstr ""
2985 "Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
2986 "adresáři."
2988 #: src/libvlc-module.c:762
2989 msgid "Use subtitle file"
2990 msgstr "Použít soubor s titulky"
2992 #: src/libvlc-module.c:764
2993 msgid ""
2994 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2995 "subtitle file."
2996 msgstr ""
2997 "Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
2998 "najít soubor s titulky."
3000 #: src/libvlc-module.c:768
3001 msgid "DVD device"
3002 msgstr "DVD zařízení"
3004 #: src/libvlc-module.c:769
3005 msgid "VCD device"
3006 msgstr "VCD zařízení"
3008 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
3009 msgid "Audio CD device"
3010 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
3012 #: src/libvlc-module.c:774
3013 msgid ""
3014 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3015 "the drive letter (e.g. D:)"
3016 msgstr ""
3017 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3018 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3020 #: src/libvlc-module.c:777
3021 msgid ""
3022 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3023 "the drive letter (e.g. D:)"
3024 msgstr ""
3025 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3026 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3028 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
3029 msgid ""
3030 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3031 "after the drive letter (e.g. D:)"
3032 msgstr ""
3033 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3034 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3036 #: src/libvlc-module.c:787
3037 msgid "This is the default DVD device to use."
3038 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
3040 #: src/libvlc-module.c:789
3041 msgid "This is the default VCD device to use."
3042 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
3044 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
3045 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3046 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
3048 #: src/libvlc-module.c:805
3049 msgid "TCP connection timeout"
3050 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
3052 #: src/libvlc-module.c:807
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3055 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
3057 #: src/libvlc-module.c:809
3058 msgid "HTTP server address"
3059 msgstr "Adresa HTTP serveru"
3061 #: src/libvlc-module.c:811
3062 msgid ""
3063 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3064 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3065 "them to a specific network interface."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:815
3069 msgid "RTSP server address"
3070 msgstr "Adresa RTSP serveru"
3072 #: src/libvlc-module.c:817
3073 msgid ""
3074 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3075 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3076 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3077 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3078 "network interface."
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:823
3082 msgid "HTTP server port"
3083 msgstr "Port HTTP serveru"
3085 #: src/libvlc-module.c:825
3086 msgid ""
3087 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3088 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3089 "by the operating system."
3090 msgstr ""
3092 #: src/libvlc-module.c:830
3093 msgid "HTTPS server port"
3094 msgstr "Port HTTPS serveru"
3096 #: src/libvlc-module.c:832
3097 msgid ""
3098 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3099 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3100 "restricted by the operating system."
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:837
3104 msgid "RTSP server port"
3105 msgstr "Port RTSP serveru"
3107 #: src/libvlc-module.c:839
3108 msgid ""
3109 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3110 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3111 "by the operating system."
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:844
3115 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3116 msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
3118 #: src/libvlc-module.c:846
3119 #, fuzzy
3120 msgid ""
3121 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3122 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3123 msgstr ""
3124 "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
3125 "serveru."
3127 #: src/libvlc-module.c:849
3128 msgid "HTTP/TLS server private key"
3129 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3131 #: src/libvlc-module.c:851
3132 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3133 msgstr ""
3134 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3136 #: src/libvlc-module.c:853
3137 msgid "SOCKS server"
3138 msgstr "Server SOCKS"
3140 #: src/libvlc-module.c:855
3141 msgid ""
3142 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3143 "used for all TCP connections"
3144 msgstr ""
3145 "Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
3146 "všechna TCP spojení."
3148 #: src/libvlc-module.c:858
3149 msgid "SOCKS user name"
3150 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3152 #: src/libvlc-module.c:860
3153 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3154 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3156 #: src/libvlc-module.c:862
3157 msgid "SOCKS password"
3158 msgstr "Heslo SOCKS"
3160 #: src/libvlc-module.c:864
3161 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3162 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3164 #: src/libvlc-module.c:866
3165 msgid "Title metadata"
3166 msgstr "Metadata názvu"
3168 #: src/libvlc-module.c:868
3169 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3170 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3172 #: src/libvlc-module.c:870
3173 msgid "Author metadata"
3174 msgstr "Metadata autora"
3176 #: src/libvlc-module.c:872
3177 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3178 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3180 #: src/libvlc-module.c:874
3181 msgid "Artist metadata"
3182 msgstr "Metadata umělce"
3184 #: src/libvlc-module.c:876
3185 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3186 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3188 #: src/libvlc-module.c:878
3189 msgid "Genre metadata"
3190 msgstr "Metadata žánru"
3192 #: src/libvlc-module.c:880
3193 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3194 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3196 #: src/libvlc-module.c:882
3197 msgid "Copyright metadata"
3198 msgstr "Metadata autorských práv"
3200 #: src/libvlc-module.c:884
3201 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:886
3205 msgid "Description metadata"
3206 msgstr "Metadata popisu"
3208 #: src/libvlc-module.c:888
3209 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:890
3213 msgid "Date metadata"
3214 msgstr "Metadata data"
3216 #: src/libvlc-module.c:892
3217 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3218 msgstr ""
3220 #: src/libvlc-module.c:894
3221 msgid "URL metadata"
3222 msgstr "Metadata URL"
3224 #: src/libvlc-module.c:896
3225 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3226 msgstr ""
3228 #: src/libvlc-module.c:900
3229 msgid ""
3230 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3231 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3232 "can break playback of all your streams."
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:904
3236 msgid "Preferred decoders list"
3237 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3239 #: src/libvlc-module.c:906
3240 msgid ""
3241 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3242 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3243 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3244 msgstr ""
3246 #: src/libvlc-module.c:911
3247 msgid "Preferred encoders list"
3248 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3250 #: src/libvlc-module.c:913
3251 msgid ""
3252 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:922
3256 msgid ""
3257 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3258 "subsystem."
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:925
3262 msgid "Default stream output chain"
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:927
3266 msgid ""
3267 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3268 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3269 "all streams."
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:931
3273 msgid "Enable streaming of all ES"
3274 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3276 #: src/libvlc-module.c:933
3277 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3278 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3280 #: src/libvlc-module.c:935
3281 msgid "Display while streaming"
3282 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3284 #: src/libvlc-module.c:937
3285 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3286 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3288 #: src/libvlc-module.c:939
3289 msgid "Enable video stream output"
3290 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3292 #: src/libvlc-module.c:941
3293 msgid ""
3294 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3295 "facility when this last one is enabled."
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:944
3299 msgid "Enable audio stream output"
3300 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3302 #: src/libvlc-module.c:946
3303 msgid ""
3304 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3305 "facility when this last one is enabled."
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:949
3309 msgid "Enable SPU stream output"
3310 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3312 #: src/libvlc-module.c:951
3313 msgid ""
3314 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3315 "facility when this last one is enabled."
3316 msgstr ""
3318 #: src/libvlc-module.c:954
3319 msgid "Keep stream output open"
3320 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3322 #: src/libvlc-module.c:956
3323 msgid ""
3324 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3325 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3326 "specified)"
3327 msgstr ""
3329 #: src/libvlc-module.c:960
3330 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:962
3334 msgid ""
3335 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3336 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3337 msgstr ""
3339 #: src/libvlc-module.c:965
3340 msgid "Preferred packetizer list"
3341 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3343 #: src/libvlc-module.c:967
3344 msgid ""
3345 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:970
3349 msgid "Mux module"
3350 msgstr ""
3352 #: src/libvlc-module.c:972
3353 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3354 msgstr ""
3356 #: src/libvlc-module.c:974
3357 msgid "Access output module"
3358 msgstr ""
3360 #: src/libvlc-module.c:976
3361 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:979
3365 msgid ""
3366 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3367 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3368 msgstr ""
3370 #: src/libvlc-module.c:983
3371 msgid "SAP announcement interval"
3372 msgstr "Interval oznámení SAP"
3374 #: src/libvlc-module.c:985
3375 msgid ""
3376 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3377 "between SAP announcements."
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:994
3381 msgid ""
3382 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3383 "you really know what you are doing."
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:997
3387 msgid "Access module"
3388 msgstr "Přístupový modul"
3390 #: src/libvlc-module.c:999
3391 msgid ""
3392 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3393 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3394 "option unless you really know what you are doing."
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1003
3398 msgid "Stream filter module"
3399 msgstr "Modul proudových filtrů"
3401 #: src/libvlc-module.c:1005
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3404 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3406 #: src/libvlc-module.c:1007
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Demux filter module"
3409 msgstr "Modul proudových filtrů"
3411 #: src/libvlc-module.c:1009
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3414 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3416 #: src/libvlc-module.c:1011
3417 msgid "Demux module"
3418 msgstr "Modul demultiplexeru"
3420 #: src/libvlc-module.c:1013
3421 msgid ""
3422 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3423 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3424 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3425 "you really know what you are doing."
3426 msgstr ""
3428 #: src/libvlc-module.c:1018
3429 msgid "VoD server module"
3430 msgstr "Modul serveru VoD"
3432 #: src/libvlc-module.c:1020
3433 msgid ""
3434 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3435 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1023
3439 msgid "Allow real-time priority"
3440 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3442 #: src/libvlc-module.c:1025
3443 msgid ""
3444 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3445 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3446 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3447 "only activate this if you know what you're doing."
3448 msgstr ""
3450 #: src/libvlc-module.c:1031
3451 msgid "Adjust VLC priority"
3452 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3454 #: src/libvlc-module.c:1033
3455 msgid ""
3456 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3457 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3458 "VLC instances."
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1038
3462 msgid ""
3463 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3464 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3466 #: src/libvlc-module.c:1041
3467 msgid "VLM configuration file"
3468 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3470 #: src/libvlc-module.c:1043
3471 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3472 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3474 #: src/libvlc-module.c:1045
3475 msgid "Use a plugins cache"
3476 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3478 #: src/libvlc-module.c:1047
3479 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3480 msgstr ""
3481 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3483 #: src/libvlc-module.c:1049
3484 msgid "Scan for new plugins"
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1051
3488 msgid ""
3489 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3490 "startup time of VLC."
3491 msgstr ""
3493 #: src/libvlc-module.c:1054
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Preferred keystore list"
3496 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3498 #: src/libvlc-module.c:1056
3499 msgid ""
3500 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3501 "alter this option."
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:1059
3505 msgid "Locally collect statistics"
3506 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3508 #: src/libvlc-module.c:1061
3509 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3510 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3512 #: src/libvlc-module.c:1063
3513 msgid "Run as daemon process"
3514 msgstr "Spustit jako proces démona"
3516 #: src/libvlc-module.c:1065
3517 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3518 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3520 #: src/libvlc-module.c:1067
3521 msgid "Write process id to file"
3522 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3524 #: src/libvlc-module.c:1069
3525 msgid "Writes process id into specified file."
3526 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3528 #: src/libvlc-module.c:1071
3529 msgid "Allow only one running instance"
3530 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3532 #: src/libvlc-module.c:1073
3533 msgid ""
3534 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3535 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3536 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3537 "This option will allow you to play the file with the already running "
3538 "instance or enqueue it."
3539 msgstr ""
3541 #: src/libvlc-module.c:1079
3542 msgid "VLC is started from file association"
3543 msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3545 #: src/libvlc-module.c:1081
3546 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3547 msgstr ""
3549 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3550 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3551 msgstr "Používat pouze jednu instanci při otevření průzkumníkem souborů"
3553 #: src/libvlc-module.c:1086
3554 msgid "Increase the priority of the process"
3555 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3557 #: src/libvlc-module.c:1088
3558 msgid ""
3559 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3560 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3561 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3562 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3563 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3564 "machine."
3565 msgstr ""
3566 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3567 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
3568 "procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
3569 "že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
3570 "počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
3572 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3573 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3574 msgstr "Přidávat soubory do seznamu stop (v režimu jedné instance)"
3576 #: src/libvlc-module.c:1098
3577 msgid ""
3578 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3579 "playing current item."
3580 msgstr ""
3581 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3582 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3584 #: src/libvlc-module.c:1101
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Expose media player via D-Bus"
3587 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
3589 #: src/libvlc-module.c:1102
3590 msgid ""
3591 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3592 "MPRIS protocol."
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1111
3596 msgid ""
3597 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3598 "overridden in the playlist dialog box."
3599 msgstr ""
3600 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3601 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3603 #: src/libvlc-module.c:1114
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Automatically preparse items"
3606 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3608 #: src/libvlc-module.c:1116
3609 #, fuzzy
3610 msgid ""
3611 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3612 "metadata)."
3613 msgstr ""
3614 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3615 "některých metadat)."
3617 #: src/libvlc-module.c:1119
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Preparsing timeout"
3620 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
3622 #: src/libvlc-module.c:1121
3623 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3627 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3628 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3629 msgid "Allow metadata network access"
3630 msgstr ""
3632 #: src/libvlc-module.c:1128
3633 msgid "Collapse"
3634 msgstr "Svinout"
3636 #: src/libvlc-module.c:1128
3637 msgid "Expand"
3638 msgstr "Rozbalit"
3640 #: src/libvlc-module.c:1130
3641 msgid "Subdirectory behavior"
3642 msgstr "Chování podsložek"
3644 #: src/libvlc-module.c:1132
3645 msgid ""
3646 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3647 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3648 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3649 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3650 msgstr ""
3652 #: src/libvlc-module.c:1137
3653 msgid "Ignored extensions"
3654 msgstr "Ignorované přípony"
3656 #: src/libvlc-module.c:1139
3657 msgid ""
3658 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3659 "directory.\n"
3660 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3661 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3662 msgstr ""
3663 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
3664 "adresáře. \n"
3665 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
3666 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
3668 #: src/libvlc-module.c:1144
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Show hidden files"
3671 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
3673 #: src/libvlc-module.c:1146
3674 msgid "Ignore files starting with '.'"
3675 msgstr ""
3677 #: src/libvlc-module.c:1148
3678 msgid "Services discovery modules"
3679 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3681 #: src/libvlc-module.c:1150
3682 msgid ""
3683 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3684 "Typical value is \"sap\"."
3685 msgstr ""
3687 #: src/libvlc-module.c:1153
3688 msgid "Play files randomly forever"
3689 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3691 #: src/libvlc-module.c:1155
3692 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3693 msgstr ""
3694 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3695 "nedojde k přerušení."
3697 #: src/libvlc-module.c:1157
3698 msgid "Repeat all"
3699 msgstr "Opakovat vše"
3701 #: src/libvlc-module.c:1159
3702 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3703 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3705 #: src/libvlc-module.c:1161
3706 msgid "Repeat current item"
3707 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3709 #: src/libvlc-module.c:1163
3710 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3711 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3713 #: src/libvlc-module.c:1165
3714 msgid "Play and stop"
3715 msgstr "Přehrát a zastavit"
3717 #: src/libvlc-module.c:1167
3718 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3719 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3721 #: src/libvlc-module.c:1169
3722 msgid "Play and exit"
3723 msgstr "Přehrát a skončit"
3725 #: src/libvlc-module.c:1171
3726 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3727 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3729 #: src/libvlc-module.c:1173
3730 msgid "Play and pause"
3731 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3733 #: src/libvlc-module.c:1175
3734 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3735 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3737 #: src/libvlc-module.c:1177
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Start paused"
3740 msgstr "Čas zahájení"
3742 #: src/libvlc-module.c:1179
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3745 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3747 #: src/libvlc-module.c:1181
3748 msgid "Auto start"
3749 msgstr "Automaticky spustit"
3751 #: src/libvlc-module.c:1182
3752 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3753 msgstr ""
3754 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3756 #: src/libvlc-module.c:1185
3757 msgid "Pause on audio communication"
3758 msgstr ""
3760 #: src/libvlc-module.c:1187
3761 msgid ""
3762 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3763 "automatically."
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1190
3767 msgid "Use media library"
3768 msgstr "Použít knihovnu médií"
3770 #: src/libvlc-module.c:1192
3771 msgid ""
3772 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3773 "VLC."
3774 msgstr ""
3775 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3777 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3778 msgid "Display playlist tree"
3779 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3781 #: src/libvlc-module.c:1197
3782 msgid ""
3783 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3784 "directory."
3785 msgstr ""
3786 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3787 "stromového zobrazení."
3789 #: src/libvlc-module.c:1206
3790 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3794 msgid "Ignore"
3795 msgstr "Ignorovat"
3797 #: src/libvlc-module.c:1211
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Volume control"
3800 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3802 #: src/libvlc-module.c:1212
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Position control"
3805 msgstr "Ovládání pozice"
3807 #: src/libvlc-module.c:1212
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Position control reversed"
3810 msgstr "Ovládání pozice"
3812 #: src/libvlc-module.c:1215
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3815 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3817 #: src/libvlc-module.c:1217
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3821 "ignored."
3822 msgstr ""
3823 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3824 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3826 #: src/libvlc-module.c:1219
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3829 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3831 #: src/libvlc-module.c:1221
3832 #, fuzzy
3833 msgid ""
3834 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3835 "be ignored."
3836 msgstr ""
3837 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3838 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3840 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3841 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3842 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3843 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3844 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3845 msgid "Fullscreen"
3846 msgstr "Celá obrazovka"
3848 #: src/libvlc-module.c:1224
3849 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3850 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3852 #: src/libvlc-module.c:1225
3853 msgid "Exit fullscreen"
3854 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
3856 #: src/libvlc-module.c:1226
3857 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3858 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení režimu celé obrazovky"
3860 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3861 msgid "Play/Pause"
3862 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3864 #: src/libvlc-module.c:1228
3865 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3866 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3868 #: src/libvlc-module.c:1229
3869 msgid "Pause only"
3870 msgstr "Pouze pozastavit"
3872 #: src/libvlc-module.c:1230
3873 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3874 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3876 #: src/libvlc-module.c:1231
3877 msgid "Play only"
3878 msgstr "Pouze přehrát"
3880 #: src/libvlc-module.c:1232
3881 msgid "Select the hotkey to use to play."
3882 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3884 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3885 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3886 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3887 msgid "Faster"
3888 msgstr "Rychleji"
3890 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3891 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3892 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3894 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3895 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3896 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3897 msgid "Slower"
3898 msgstr "Pomaleji"
3900 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3901 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3902 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3904 #: src/libvlc-module.c:1237
3905 msgid "Normal rate"
3906 msgstr "Normální rychlost"
3908 #: src/libvlc-module.c:1238
3909 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3910 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3912 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3913 msgid "Faster (fine)"
3914 msgstr "Rychleji (jemné)"
3916 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3917 msgid "Slower (fine)"
3918 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3920 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3921 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3922 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3923 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3924 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3925 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3926 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3927 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3928 msgid "Next"
3929 msgstr "Následující"
3931 #: src/libvlc-module.c:1244
3932 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3933 msgstr ""
3934 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3936 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3937 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3938 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3939 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3940 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3941 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3942 msgid "Previous"
3943 msgstr "Předchozí"
3945 #: src/libvlc-module.c:1246
3946 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3947 msgstr ""
3948 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
3950 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3951 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3952 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3953 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3954 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3955 msgid "Stop"
3956 msgstr "Zastavit"
3958 #: src/libvlc-module.c:1248
3959 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3960 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3962 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3963 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3964 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3965 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3966 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3968 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3969 msgid "Position"
3970 msgstr "Pozice"
3972 #: src/libvlc-module.c:1250
3973 msgid "Select the hotkey to display the position."
3974 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3976 #: src/libvlc-module.c:1252
3977 msgid "Very short backwards jump"
3978 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3980 #: src/libvlc-module.c:1254
3981 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3982 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3984 #: src/libvlc-module.c:1255
3985 msgid "Short backwards jump"
3986 msgstr "Krátký skok zpět"
3988 #: src/libvlc-module.c:1257
3989 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3990 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3992 #: src/libvlc-module.c:1258
3993 msgid "Medium backwards jump"
3994 msgstr "Střední skok zpět"
3996 #: src/libvlc-module.c:1260
3997 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3998 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
4000 #: src/libvlc-module.c:1261
4001 msgid "Long backwards jump"
4002 msgstr "Dlouhý skok zpět"
4004 #: src/libvlc-module.c:1263
4005 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4006 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
4008 #: src/libvlc-module.c:1265
4009 msgid "Very short forward jump"
4010 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
4012 #: src/libvlc-module.c:1267
4013 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4014 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
4016 #: src/libvlc-module.c:1268
4017 msgid "Short forward jump"
4018 msgstr "Krátký skok vpřed"
4020 #: src/libvlc-module.c:1270
4021 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4022 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
4024 #: src/libvlc-module.c:1271
4025 msgid "Medium forward jump"
4026 msgstr "Střední skok vpřed"
4028 #: src/libvlc-module.c:1273
4029 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4030 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
4032 #: src/libvlc-module.c:1274
4033 msgid "Long forward jump"
4034 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
4036 #: src/libvlc-module.c:1276
4037 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4038 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
4040 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
4041 msgid "Next frame"
4042 msgstr "Následující snímek"
4044 #: src/libvlc-module.c:1279
4045 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4046 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
4048 #: src/libvlc-module.c:1281
4049 msgid "Very short jump length"
4050 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
4052 #: src/libvlc-module.c:1282
4053 msgid "Very short jump length, in seconds."
4054 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
4056 #: src/libvlc-module.c:1283
4057 msgid "Short jump length"
4058 msgstr "Délka krátkého skoku"
4060 #: src/libvlc-module.c:1284
4061 msgid "Short jump length, in seconds."
4062 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
4064 #: src/libvlc-module.c:1285
4065 msgid "Medium jump length"
4066 msgstr "Délka středního skoku"
4068 #: src/libvlc-module.c:1286
4069 msgid "Medium jump length, in seconds."
4070 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
4072 #: src/libvlc-module.c:1287
4073 msgid "Long jump length"
4074 msgstr "Délka dlouhého skoku"
4076 #: src/libvlc-module.c:1288
4077 msgid "Long jump length, in seconds."
4078 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
4080 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
4081 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4082 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4083 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4084 msgid "Quit"
4085 msgstr "Ukončit"
4087 #: src/libvlc-module.c:1291
4088 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4089 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
4091 #: src/libvlc-module.c:1292
4092 msgid "Navigate up"
4093 msgstr "Přejít nahoru"
4095 #: src/libvlc-module.c:1293
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4099 "(pitch)."
4100 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
4102 #: src/libvlc-module.c:1294
4103 msgid "Navigate down"
4104 msgstr "Přejít dolů"
4106 #: src/libvlc-module.c:1295
4107 #, fuzzy
4108 msgid ""
4109 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4110 "down (pitch)."
4111 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
4113 #: src/libvlc-module.c:1296
4114 msgid "Navigate left"
4115 msgstr "Přejít doleva"
4117 #: src/libvlc-module.c:1297
4118 #, fuzzy
4119 msgid ""
4120 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4121 "left (yaw)."
4122 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
4124 #: src/libvlc-module.c:1298
4125 msgid "Navigate right"
4126 msgstr "Přejít doprava"
4128 #: src/libvlc-module.c:1299
4129 #, fuzzy
4130 msgid ""
4131 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4132 "right (yaw)."
4133 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
4135 #: src/libvlc-module.c:1300
4136 msgid "Activate"
4137 msgstr "Aktivovat"
4139 #: src/libvlc-module.c:1301
4140 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4141 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
4143 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4144 msgid "Go to the DVD menu"
4145 msgstr "Jít do nabídky DVD"
4147 #: src/libvlc-module.c:1303
4148 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4149 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
4151 #: src/libvlc-module.c:1304
4152 msgid "Select previous DVD title"
4153 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
4155 #: src/libvlc-module.c:1305
4156 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4157 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
4159 #: src/libvlc-module.c:1306
4160 msgid "Select next DVD title"
4161 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
4163 #: src/libvlc-module.c:1307
4164 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4165 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4167 #: src/libvlc-module.c:1308
4168 msgid "Select prev DVD chapter"
4169 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4171 #: src/libvlc-module.c:1309
4172 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4173 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4175 #: src/libvlc-module.c:1310
4176 msgid "Select next DVD chapter"
4177 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4179 #: src/libvlc-module.c:1311
4180 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4181 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4183 #: src/libvlc-module.c:1312
4184 msgid "Volume up"
4185 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4187 #: src/libvlc-module.c:1313
4188 msgid "Select the key to increase audio volume."
4189 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4191 #: src/libvlc-module.c:1314
4192 msgid "Volume down"
4193 msgstr "Snížit hlasitost"
4195 #: src/libvlc-module.c:1315
4196 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4197 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4199 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4200 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4201 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4202 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4203 msgid "Mute"
4204 msgstr "Ztlumit"
4206 #: src/libvlc-module.c:1317
4207 msgid "Select the key to mute audio."
4208 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4210 #: src/libvlc-module.c:1318
4211 msgid "Subtitle delay up"
4212 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4214 #: src/libvlc-module.c:1319
4215 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4216 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4218 #: src/libvlc-module.c:1320
4219 msgid "Subtitle delay down"
4220 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4222 #: src/libvlc-module.c:1321
4223 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4224 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4226 #: src/libvlc-module.c:1322
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Reset subtitles text scale"
4229 msgstr "Použít soubor s titulky"
4231 #: src/libvlc-module.c:1323
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Scale up subtitles text"
4234 msgstr "Povolit titulky"
4236 #: src/libvlc-module.c:1324
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Scale down subtitles text"
4239 msgstr "Povolit titulky"
4241 #: src/libvlc-module.c:1325
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4244 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4246 #: src/libvlc-module.c:1326
4247 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4248 msgstr ""
4250 #: src/libvlc-module.c:1327
4251 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4252 msgstr ""
4254 #: src/libvlc-module.c:1328
4255 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1329
4259 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4260 msgstr ""
4262 #: src/libvlc-module.c:1330
4263 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1331
4267 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1332
4271 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1333
4275 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1334
4279 msgid "Subtitle position up"
4280 msgstr "Pozice titulků výše"
4282 #: src/libvlc-module.c:1335
4283 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4284 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4286 #: src/libvlc-module.c:1336
4287 msgid "Subtitle position down"
4288 msgstr "Posunutí titulků níže"
4290 #: src/libvlc-module.c:1337
4291 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4292 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4294 #: src/libvlc-module.c:1338
4295 msgid "Audio delay up"
4296 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4298 #: src/libvlc-module.c:1339
4299 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4300 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4302 #: src/libvlc-module.c:1340
4303 msgid "Audio delay down"
4304 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4306 #: src/libvlc-module.c:1341
4307 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4308 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4310 #: src/libvlc-module.c:1348
4311 msgid "Play playlist bookmark 1"
4312 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4314 #: src/libvlc-module.c:1349
4315 msgid "Play playlist bookmark 2"
4316 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4318 #: src/libvlc-module.c:1350
4319 msgid "Play playlist bookmark 3"
4320 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4322 #: src/libvlc-module.c:1351
4323 msgid "Play playlist bookmark 4"
4324 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4326 #: src/libvlc-module.c:1352
4327 msgid "Play playlist bookmark 5"
4328 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4330 #: src/libvlc-module.c:1353
4331 msgid "Play playlist bookmark 6"
4332 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4334 #: src/libvlc-module.c:1354
4335 msgid "Play playlist bookmark 7"
4336 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4338 #: src/libvlc-module.c:1355
4339 msgid "Play playlist bookmark 8"
4340 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4342 #: src/libvlc-module.c:1356
4343 msgid "Play playlist bookmark 9"
4344 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4346 #: src/libvlc-module.c:1357
4347 msgid "Play playlist bookmark 10"
4348 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4350 #: src/libvlc-module.c:1358
4351 msgid "Select the key to play this bookmark."
4352 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4354 #: src/libvlc-module.c:1359
4355 msgid "Set playlist bookmark 1"
4356 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4358 #: src/libvlc-module.c:1360
4359 msgid "Set playlist bookmark 2"
4360 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4362 #: src/libvlc-module.c:1361
4363 msgid "Set playlist bookmark 3"
4364 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4366 #: src/libvlc-module.c:1362
4367 msgid "Set playlist bookmark 4"
4368 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4370 #: src/libvlc-module.c:1363
4371 msgid "Set playlist bookmark 5"
4372 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4374 #: src/libvlc-module.c:1364
4375 msgid "Set playlist bookmark 6"
4376 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4378 #: src/libvlc-module.c:1365
4379 msgid "Set playlist bookmark 7"
4380 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4382 #: src/libvlc-module.c:1366
4383 msgid "Set playlist bookmark 8"
4384 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4386 #: src/libvlc-module.c:1367
4387 msgid "Set playlist bookmark 9"
4388 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4390 #: src/libvlc-module.c:1368
4391 msgid "Set playlist bookmark 10"
4392 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4394 #: src/libvlc-module.c:1369
4395 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4396 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4398 #: src/libvlc-module.c:1370
4399 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4400 msgid "Clear the playlist"
4401 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4403 #: src/libvlc-module.c:1371
4404 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4405 msgstr ""
4407 #: src/libvlc-module.c:1373
4408 msgid "Playlist bookmark 1"
4409 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4411 #: src/libvlc-module.c:1374
4412 msgid "Playlist bookmark 2"
4413 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4415 #: src/libvlc-module.c:1375
4416 msgid "Playlist bookmark 3"
4417 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4419 #: src/libvlc-module.c:1376
4420 msgid "Playlist bookmark 4"
4421 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4423 #: src/libvlc-module.c:1377
4424 msgid "Playlist bookmark 5"
4425 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4427 #: src/libvlc-module.c:1378
4428 msgid "Playlist bookmark 6"
4429 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4431 #: src/libvlc-module.c:1379
4432 msgid "Playlist bookmark 7"
4433 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4435 #: src/libvlc-module.c:1380
4436 msgid "Playlist bookmark 8"
4437 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4439 #: src/libvlc-module.c:1381
4440 msgid "Playlist bookmark 9"
4441 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4443 #: src/libvlc-module.c:1382
4444 msgid "Playlist bookmark 10"
4445 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4447 #: src/libvlc-module.c:1384
4448 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4449 msgstr ""
4451 #: src/libvlc-module.c:1386
4452 msgid "Cycle audio track"
4453 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4455 #: src/libvlc-module.c:1387
4456 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4457 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4459 #: src/libvlc-module.c:1388
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4462 msgstr "Procházet stopami titulků"
4464 #: src/libvlc-module.c:1389
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4467 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4469 #: src/libvlc-module.c:1390
4470 msgid "Cycle subtitle track"
4471 msgstr "Procházet stopami titulků"
4473 #: src/libvlc-module.c:1391
4474 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4475 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4477 #: src/libvlc-module.c:1392
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Toggle subtitles"
4480 msgstr "Titulky teletextu"
4482 #: src/libvlc-module.c:1393
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4485 msgstr "Procházet stopami titulků"
4487 #: src/libvlc-module.c:1394
4488 msgid "Cycle next program Service ID"
4489 msgstr ""
4491 #: src/libvlc-module.c:1395
4492 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4493 msgstr ""
4495 #: src/libvlc-module.c:1396
4496 msgid "Cycle previous program Service ID"
4497 msgstr ""
4499 #: src/libvlc-module.c:1397
4500 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4501 msgstr ""
4503 #: src/libvlc-module.c:1398
4504 msgid "Cycle source aspect ratio"
4505 msgstr "Procházet poměry stran"
4507 #: src/libvlc-module.c:1399
4508 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4509 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4511 #: src/libvlc-module.c:1400
4512 msgid "Cycle video crop"
4513 msgstr "Procházet ořezy videa"
4515 #: src/libvlc-module.c:1401
4516 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4517 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4519 #: src/libvlc-module.c:1402
4520 msgid "Toggle autoscaling"
4521 msgstr ""
4523 #: src/libvlc-module.c:1403
4524 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4525 msgstr ""
4527 #: src/libvlc-module.c:1404
4528 msgid "Increase scale factor"
4529 msgstr ""
4531 #: src/libvlc-module.c:1406
4532 msgid "Decrease scale factor"
4533 msgstr ""
4535 #: src/libvlc-module.c:1408
4536 msgid "Toggle deinterlacing"
4537 msgstr ""
4539 #: src/libvlc-module.c:1409
4540 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4541 msgstr ""
4543 #: src/libvlc-module.c:1410
4544 msgid "Cycle deinterlace modes"
4545 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4547 #: src/libvlc-module.c:1411
4548 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4549 msgstr ""
4551 #: src/libvlc-module.c:1412
4552 msgid "Show controller in fullscreen"
4553 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4555 #: src/libvlc-module.c:1413
4556 msgid "Boss key"
4557 msgstr ""
4559 #: src/libvlc-module.c:1414
4560 msgid "Hide the interface and pause playback."
4561 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4563 #: src/libvlc-module.c:1415
4564 msgid "Context menu"
4565 msgstr "Místní nabídka"
4567 #: src/libvlc-module.c:1416
4568 msgid "Show the contextual popup menu."
4569 msgstr ""
4571 #: src/libvlc-module.c:1417
4572 msgid "Take video snapshot"
4573 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4575 #: src/libvlc-module.c:1418
4576 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4577 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4579 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4580 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4581 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4582 #: modules/stream_out/record.c:60
4583 msgid "Record"
4584 msgstr "Nahrávat"
4586 #: src/libvlc-module.c:1421
4587 msgid "Record access filter start/stop."
4588 msgstr ""
4590 #: src/libvlc-module.c:1423
4591 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4592 msgstr ""
4594 #: src/libvlc-module.c:1424
4595 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4596 msgstr ""
4598 #: src/libvlc-module.c:1427
4599 msgid "Toggle random playlist playback"
4600 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4602 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4603 msgid "Un-Zoom"
4604 msgstr "Oddálit"
4606 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4607 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4608 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4610 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4611 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4612 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
4614 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4615 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4616 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4618 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4619 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4620 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4622 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4623 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4624 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4626 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4627 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4628 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
4630 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4631 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4632 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4634 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4635 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4636 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4638 #: src/libvlc-module.c:1456
4639 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4640 msgstr ""
4642 #: src/libvlc-module.c:1457
4643 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4644 msgstr ""
4646 #: src/libvlc-module.c:1458
4647 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4648 msgstr ""
4650 #: src/libvlc-module.c:1459
4651 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4652 msgstr ""
4654 #: src/libvlc-module.c:1461
4655 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4656 msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
4658 #: src/libvlc-module.c:1463
4659 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4660 msgstr ""
4662 #: src/libvlc-module.c:1465
4663 msgid "Cycle through audio devices"
4664 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4666 #: src/libvlc-module.c:1466
4667 msgid "Cycle through available audio devices"
4668 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4670 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4671 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4672 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4673 msgid "Snapshot"
4674 msgstr "Snímek videa"
4676 #: src/libvlc-module.c:1612
4677 msgid "Window properties"
4678 msgstr "Vlastnosti okna"
4680 #: src/libvlc-module.c:1672
4681 msgid "Subpictures"
4682 msgstr ""
4684 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4685 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4686 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4687 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4688 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4689 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4690 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4691 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4692 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4693 msgid "Subtitles"
4694 msgstr "Titulky"
4696 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4697 msgid "Overlays"
4698 msgstr ""
4700 #: src/libvlc-module.c:1710
4701 msgid "Track settings"
4702 msgstr "Nastavení stopy"
4704 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4705 msgid "Playback control"
4706 msgstr "Ovládání přehrávání"
4708 #: src/libvlc-module.c:1779
4709 msgid "Default devices"
4710 msgstr "Výchozí zařízení"
4712 #: src/libvlc-module.c:1786
4713 msgid "Network settings"
4714 msgstr "Nastavení sítě"
4716 #: src/libvlc-module.c:1812
4717 msgid "Socks proxy"
4718 msgstr "SOCKS proxy"
4720 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4721 msgid "Metadata"
4722 msgstr "Metadata"
4724 #: src/libvlc-module.c:1922
4725 msgid "Decoders"
4726 msgstr "Dekodéry"
4728 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4730 msgid "Input"
4731 msgstr "Vstup"
4733 #: src/libvlc-module.c:1965
4734 msgid "VLM"
4735 msgstr "VLM"
4737 #: src/libvlc-module.c:2011
4738 msgid "Special modules"
4739 msgstr "Speciální moduly"
4741 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4742 msgid "Plugins"
4743 msgstr "Moduly"
4745 #: src/libvlc-module.c:2028
4746 msgid "Performance options"
4747 msgstr "Nastavení výkonu"
4749 #: src/libvlc-module.c:2047
4750 msgid "Clock source"
4751 msgstr ""
4753 #: src/libvlc-module.c:2165
4754 msgid "Hot keys"
4755 msgstr "Klávesové zkratky"
4757 #: src/libvlc-module.c:2655
4758 msgid "Jump sizes"
4759 msgstr "Délky skoků"
4761 #: src/libvlc-module.c:2740
4762 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4763 msgstr ""
4765 #: src/libvlc-module.c:2743
4766 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4767 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4769 #: src/libvlc-module.c:2745
4770 msgid ""
4771 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4772 "--help-verbose)"
4773 msgstr ""
4775 #: src/libvlc-module.c:2748
4776 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4777 msgstr ""
4779 #: src/libvlc-module.c:2750
4780 msgid "print a list of available modules"
4781 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4783 #: src/libvlc-module.c:2752
4784 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4785 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
4787 #: src/libvlc-module.c:2754
4788 msgid ""
4789 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4790 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4791 msgstr ""
4793 #: src/libvlc-module.c:2758
4794 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4795 msgstr ""
4797 #: src/libvlc-module.c:2760
4798 msgid "reset the current config to the default values"
4799 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4801 #: src/libvlc-module.c:2762
4802 msgid "use alternate config file"
4803 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4805 #: src/libvlc-module.c:2764
4806 msgid "resets the current plugins cache"
4807 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4809 #: src/libvlc-module.c:2766
4810 msgid "print version information"
4811 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4813 #: src/libvlc-module.c:2806
4814 #, fuzzy
4815 msgid "core program"
4816 msgstr "hlavní program"
4818 #: src/misc/actions.c:52
4819 msgid "Backspace"
4820 msgstr "Backspace"
4822 #: src/misc/actions.c:53
4823 msgid "Brightness Down"
4824 msgstr "Zeslabení jasu"
4826 #: src/misc/actions.c:54
4827 msgid "Brightness Up"
4828 msgstr "Zesílení jasu"
4830 #: src/misc/actions.c:55
4831 msgid "Browser Back"
4832 msgstr "Prohlížeč Zpět"
4834 #: src/misc/actions.c:56
4835 msgid "Browser Favorites"
4836 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
4838 #: src/misc/actions.c:57
4839 msgid "Browser Forward"
4840 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
4842 #: src/misc/actions.c:58
4843 msgid "Browser Home"
4844 msgstr "Prohlížeč Domů"
4846 #: src/misc/actions.c:59
4847 msgid "Browser Refresh"
4848 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
4850 #: src/misc/actions.c:60
4851 msgid "Browser Search"
4852 msgstr "Prohlížeč Hledat"
4854 #: src/misc/actions.c:61
4855 msgid "Browser Stop"
4856 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
4858 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4859 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4860 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4861 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4862 msgid "Delete"
4863 msgstr "Smazat"
4865 #: src/misc/actions.c:63
4866 msgid "Down"
4867 msgstr "Dolů"
4869 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4870 msgid "End"
4871 msgstr "Konec"
4873 #: src/misc/actions.c:65
4874 msgid "Enter"
4875 msgstr "Enter"
4877 #: src/misc/actions.c:66
4878 msgid "Esc"
4879 msgstr "Esc"
4881 #: src/misc/actions.c:67
4882 msgid "F1"
4883 msgstr "F1"
4885 #: src/misc/actions.c:68
4886 msgid "F10"
4887 msgstr "F10"
4889 #: src/misc/actions.c:69
4890 msgid "F11"
4891 msgstr "F11"
4893 #: src/misc/actions.c:70
4894 msgid "F12"
4895 msgstr "F12"
4897 #: src/misc/actions.c:71
4898 msgid "F2"
4899 msgstr "F2"
4901 #: src/misc/actions.c:72
4902 msgid "F3"
4903 msgstr "F3"
4905 #: src/misc/actions.c:73
4906 msgid "F4"
4907 msgstr "F4"
4909 #: src/misc/actions.c:74
4910 msgid "F5"
4911 msgstr "F5"
4913 #: src/misc/actions.c:75
4914 msgid "F6"
4915 msgstr "F6"
4917 #: src/misc/actions.c:76
4918 msgid "F7"
4919 msgstr "F7"
4921 #: src/misc/actions.c:77
4922 msgid "F8"
4923 msgstr "F8"
4925 #: src/misc/actions.c:78
4926 msgid "F9"
4927 msgstr "F9"
4929 #: src/misc/actions.c:79
4930 msgid "Home"
4931 msgstr "Domů"
4933 #: src/misc/actions.c:80
4934 msgid "Insert"
4935 msgstr "Vložit"
4937 #: src/misc/actions.c:82
4938 msgid "Media Angle"
4939 msgstr "Úhel média"
4941 #: src/misc/actions.c:83
4942 msgid "Media Audio Track"
4943 msgstr "Zvuková stopa média"
4945 #: src/misc/actions.c:84
4946 msgid "Media Forward"
4947 msgstr "Médium Vpřed"
4949 #: src/misc/actions.c:85
4950 msgid "Media Menu"
4951 msgstr "Nabídka médií"
4953 #: src/misc/actions.c:86
4954 msgid "Media Next Frame"
4955 msgstr "Následující snímek média"
4957 #: src/misc/actions.c:87
4958 msgid "Media Next Track"
4959 msgstr "Další stopa média"
4961 #: src/misc/actions.c:88
4962 msgid "Media Play Pause"
4963 msgstr "Pozastavit přehrávání média"
4965 #: src/misc/actions.c:89
4966 msgid "Media Prev Frame"
4967 msgstr "Předchozí snímek média"
4969 #: src/misc/actions.c:90
4970 msgid "Media Prev Track"
4971 msgstr "Předchozí stopa média"
4973 #: src/misc/actions.c:91
4974 msgid "Media Record"
4975 msgstr "Nahrávání média"
4977 #: src/misc/actions.c:92
4978 msgid "Media Repeat"
4979 msgstr "Opakovat média"
4981 #: src/misc/actions.c:93
4982 msgid "Media Rewind"
4983 msgstr "Přetočit média"
4985 #: src/misc/actions.c:94
4986 msgid "Media Select"
4987 msgstr "Vybrat média"
4989 #: src/misc/actions.c:95
4990 msgid "Media Shuffle"
4991 msgstr "Zamíchat média"
4993 #: src/misc/actions.c:96
4994 msgid "Media Stop"
4995 msgstr "Zastavit média"
4997 #: src/misc/actions.c:97
4998 msgid "Media Subtitle"
4999 msgstr "Titulky médií"
5001 #: src/misc/actions.c:98
5002 msgid "Media Time"
5003 msgstr "Čas médií"
5005 #: src/misc/actions.c:99
5006 msgid "Media View"
5007 msgstr "Zobrazení médií"
5009 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5010 msgid "Menu"
5011 msgstr "Nabídka"
5013 #: src/misc/actions.c:101
5014 msgid "Mouse Wheel Down"
5015 msgstr "Kolečko myši dolů"
5017 #: src/misc/actions.c:102
5018 msgid "Mouse Wheel Left"
5019 msgstr "Kolečko myši doleva"
5021 #: src/misc/actions.c:103
5022 msgid "Mouse Wheel Right"
5023 msgstr "Kolečko myši doprava"
5025 #: src/misc/actions.c:104
5026 msgid "Mouse Wheel Up"
5027 msgstr "Kolečko myši nahoru"
5029 #: src/misc/actions.c:105
5030 msgid "Page Down"
5031 msgstr "Page Down"
5033 #: src/misc/actions.c:106
5034 msgid "Page Up"
5035 msgstr "Page Up"
5037 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5038 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5039 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5040 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5041 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5042 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5043 msgid "Pause"
5044 msgstr "Pozastavit"
5046 #: src/misc/actions.c:108
5047 msgid "Print"
5048 msgstr ""
5050 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5051 msgid "Space"
5052 msgstr "Space"
5054 #: src/misc/actions.c:111
5055 msgid "Tab"
5056 msgstr "Tabulátor"
5058 #: src/misc/actions.c:113
5059 msgid "Up"
5060 msgstr "Nahoru"
5062 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5063 msgid "Volume Down"
5064 msgstr "Snížit hlasitost"
5066 #: src/misc/actions.c:115
5067 msgid "Volume Mute"
5068 msgstr "Ztlumit zvuk"
5070 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5071 msgid "Volume Up"
5072 msgstr "Zvýšit hlasitost"
5074 #: src/misc/actions.c:117
5075 msgid "Zoom In"
5076 msgstr "Přiblížit"
5078 #: src/misc/actions.c:118
5079 msgid "Zoom Out"
5080 msgstr "Oddálit"
5082 #: src/misc/actions.c:246
5083 msgid "Ctrl+"
5084 msgstr "Ctrl+"
5086 #: src/misc/actions.c:247
5087 msgid "Alt+"
5088 msgstr "Alt+"
5090 #: src/misc/actions.c:248
5091 msgid "Shift+"
5092 msgstr "Shift+"
5094 #: src/misc/actions.c:249
5095 msgid "Meta+"
5096 msgstr "Meta+"
5098 #: src/misc/actions.c:250
5099 msgid "Command+"
5100 msgstr "Příkaz+"
5102 #: src/misc/update.c:482
5103 #, c-format
5104 msgid "%.1f GiB"
5105 msgstr "%.1f GiB"
5107 #: src/misc/update.c:484
5108 #, c-format
5109 msgid "%.1f MiB"
5110 msgstr "%.1f MiB"
5112 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5113 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5114 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5115 #, c-format
5116 msgid "%.1f KiB"
5117 msgstr "%.1f KiB"
5119 #: src/misc/update.c:488
5120 #, c-format
5121 msgid "%<PRIu64> B"
5122 msgstr ""
5124 #: src/misc/update.c:580
5125 msgid "Saving file failed"
5126 msgstr "Uložení souboru selhalo"
5128 #: src/misc/update.c:581
5129 #, c-format
5130 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5131 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
5133 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5134 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5135 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5136 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5137 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5138 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5139 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5140 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5141 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5142 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5143 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5144 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5145 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5146 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5147 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5148 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5149 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5150 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5151 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5152 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5156 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5157 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5158 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5159 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5160 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5161 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5162 msgid "Cancel"
5163 msgstr "Zrušit"
5165 #: src/misc/update.c:598
5166 #, c-format
5167 msgid ""
5168 "%s\n"
5169 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5170 msgstr ""
5171 "%s\n"
5172 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
5174 #: src/misc/update.c:649
5175 msgid "File could not be verified"
5176 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
5178 #: src/misc/update.c:650
5179 #, c-format
5180 msgid ""
5181 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5182 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5183 msgstr ""
5185 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5186 msgid "Invalid signature"
5187 msgstr "Neplatný podpis"
5189 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5190 #, c-format
5191 msgid ""
5192 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5193 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5194 msgstr ""
5196 #: src/misc/update.c:686
5197 msgid "File not verifiable"
5198 msgstr "Soubor nelze ověřit"
5200 #: src/misc/update.c:687
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5204 "was deleted."
5205 msgstr ""
5207 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5208 msgid "File corrupted"
5209 msgstr "Soubor je poškozen"
5211 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5212 #, c-format
5213 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5214 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
5216 #: src/misc/update.c:723
5217 #, fuzzy
5218 msgid ""
5219 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5220 "install it now?"
5221 msgstr ""
5222 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
5223 "nainstalovat ji?"
5225 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5226 msgid "Install"
5227 msgstr "Instalovat"
5229 #: src/misc/update.c:727
5230 msgid "Update VLC media player"
5231 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
5233 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5234 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5235 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5236 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5237 msgid "Media Library"
5238 msgstr "Knihovna médií"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:40
5241 msgid "Afar"
5242 msgstr "Afarský"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:41
5245 msgid "Abkhazian"
5246 msgstr "Abcházsky"
5248 #: src/text/iso-639_def.h:42
5249 msgid "Afrikaans"
5250 msgstr "Afrikánský"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:43
5253 msgid "Albanian"
5254 msgstr "Albánský"
5256 #: src/text/iso-639_def.h:44
5257 msgid "Amharic"
5258 msgstr "Amhariský"
5260 #: src/text/iso-639_def.h:45
5261 msgid "Arabic"
5262 msgstr "Arabský"
5264 #: src/text/iso-639_def.h:46
5265 msgid "Armenian"
5266 msgstr "Arménský"
5268 #: src/text/iso-639_def.h:47
5269 msgid "Assamese"
5270 msgstr "Asamský"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:48
5273 msgid "Avestan"
5274 msgstr "Avestánský"
5276 #: src/text/iso-639_def.h:49
5277 msgid "Aymara"
5278 msgstr "Aymarský"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:50
5281 msgid "Azerbaijani"
5282 msgstr "Ázerbájdžánský"
5284 #: src/text/iso-639_def.h:51
5285 msgid "Bashkir"
5286 msgstr "Baškirský"
5288 #: src/text/iso-639_def.h:52
5289 msgid "Basque"
5290 msgstr "Baskický"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:53
5293 msgid "Belarusian"
5294 msgstr "Běloruský"
5296 #: src/text/iso-639_def.h:54
5297 msgid "Bengali"
5298 msgstr "Bengálské"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:55
5301 msgid "Bihari"
5302 msgstr "Bihárský"
5304 #: src/text/iso-639_def.h:56
5305 msgid "Bislama"
5306 msgstr ""
5308 #: src/text/iso-639_def.h:57
5309 msgid "Bosnian"
5310 msgstr "Bosenský"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:58
5313 msgid "Breton"
5314 msgstr "Bretonský"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:59
5317 msgid "Bulgarian"
5318 msgstr "Bulharský"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:60
5321 msgid "Burmese"
5322 msgstr "Barmský"
5324 #: src/text/iso-639_def.h:61
5325 msgid "Catalan"
5326 msgstr "Katalánský"
5328 #: src/text/iso-639_def.h:62
5329 msgid "Chamorro"
5330 msgstr "Čamorský"
5332 #: src/text/iso-639_def.h:63
5333 msgid "Chechen"
5334 msgstr "Čečenský"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:64
5337 msgid "Chinese"
5338 msgstr "Čínský"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:65
5341 msgid "Church Slavic"
5342 msgstr "Církevní slovanský"
5344 #: src/text/iso-639_def.h:66
5345 msgid "Chuvash"
5346 msgstr ""
5348 #: src/text/iso-639_def.h:67
5349 msgid "Cornish"
5350 msgstr "Kornský"
5352 #: src/text/iso-639_def.h:68
5353 msgid "Corsican"
5354 msgstr "Korsický"
5356 #: src/text/iso-639_def.h:69
5357 msgid "Czech"
5358 msgstr "Český"
5360 #: src/text/iso-639_def.h:70
5361 msgid "Danish"
5362 msgstr "Dánský"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:71
5365 msgid "Dutch"
5366 msgstr "Holandský"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:72
5369 msgid "Dzongkha"
5370 msgstr ""
5372 #: src/text/iso-639_def.h:73
5373 msgid "English"
5374 msgstr "Anglický"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:74
5377 msgid "Esperanto"
5378 msgstr "Esperanto"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:75
5381 msgid "Estonian"
5382 msgstr "Estonský"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:76
5385 msgid "Faroese"
5386 msgstr "Faerský"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:77
5389 msgid "Fijian"
5390 msgstr "Fidžijský"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:78
5393 msgid "Finnish"
5394 msgstr "Finský"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:79
5397 msgid "French"
5398 msgstr "Francouzský"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:80
5401 msgid "Frisian"
5402 msgstr "Fríšský"
5404 #: src/text/iso-639_def.h:81
5405 msgid "Georgian"
5406 msgstr "Gruzínský"
5408 #: src/text/iso-639_def.h:82
5409 msgid "German"
5410 msgstr "Německý"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:83
5413 msgid "Gaelic (Scots)"
5414 msgstr ""
5416 #: src/text/iso-639_def.h:84
5417 msgid "Irish"
5418 msgstr "Irský"
5420 #: src/text/iso-639_def.h:85
5421 msgid "Gallegan"
5422 msgstr ""
5424 #: src/text/iso-639_def.h:86
5425 msgid "Manx"
5426 msgstr "Manský"
5428 #: src/text/iso-639_def.h:87
5429 msgid "Greek, Modern"
5430 msgstr ""
5432 #: src/text/iso-639_def.h:88
5433 msgid "Guarani"
5434 msgstr "Guaranský"
5436 #: src/text/iso-639_def.h:89
5437 msgid "Gujarati"
5438 msgstr "Gujaratský"
5440 #: src/text/iso-639_def.h:90
5441 msgid "Hebrew"
5442 msgstr "Hebrejský"
5444 #: src/text/iso-639_def.h:91
5445 msgid "Herero"
5446 msgstr ""
5448 #: src/text/iso-639_def.h:92
5449 msgid "Hindi"
5450 msgstr "Hindský"
5452 #: src/text/iso-639_def.h:93
5453 msgid "Hiri Motu"
5454 msgstr ""
5456 #: src/text/iso-639_def.h:94
5457 msgid "Hungarian"
5458 msgstr "Maďarský"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:95
5461 msgid "Icelandic"
5462 msgstr "Islandský"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:96
5465 msgid "Inuktitut"
5466 msgstr ""
5468 #: src/text/iso-639_def.h:97
5469 msgid "Interlingue"
5470 msgstr "Interlingua"
5472 #: src/text/iso-639_def.h:98
5473 msgid "Interlingua"
5474 msgstr ""
5476 #: src/text/iso-639_def.h:99
5477 msgid "Indonesian"
5478 msgstr "Indonéský"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:100
5481 msgid "Inupiaq"
5482 msgstr ""
5484 #: src/text/iso-639_def.h:101
5485 msgid "Italian"
5486 msgstr "Italský"
5488 #: src/text/iso-639_def.h:102
5489 msgid "Javanese"
5490 msgstr "Javánský"
5492 #: src/text/iso-639_def.h:103
5493 msgid "Japanese"
5494 msgstr "Japonský"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:104
5497 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5498 msgstr ""
5500 #: src/text/iso-639_def.h:105
5501 msgid "Kannada"
5502 msgstr "Kannadský"
5504 #: src/text/iso-639_def.h:106
5505 msgid "Kashmiri"
5506 msgstr "Kašmírský"
5508 #: src/text/iso-639_def.h:107
5509 msgid "Kazakh"
5510 msgstr "Kazachšský"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:108
5513 msgid "Khmer"
5514 msgstr "Khmerský"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:109
5517 msgid "Kikuyu"
5518 msgstr ""
5520 #: src/text/iso-639_def.h:110
5521 msgid "Kinyarwanda"
5522 msgstr ""
5524 #: src/text/iso-639_def.h:111
5525 msgid "Kirghiz"
5526 msgstr "Kirgizský"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:112
5529 msgid "Komi"
5530 msgstr "Komi"
5532 #: src/text/iso-639_def.h:113
5533 msgid "Korean"
5534 msgstr "Korejský"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:114
5537 msgid "Kuanyama"
5538 msgstr "Kuaňamský"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:115
5541 msgid "Kurdish"
5542 msgstr "Kudský"
5544 #: src/text/iso-639_def.h:116
5545 msgid "Lao"
5546 msgstr "Laošský"
5548 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5549 msgid "Latin"
5550 msgstr "Latinský"
5552 #: src/text/iso-639_def.h:118
5553 msgid "Latvian"
5554 msgstr "Lotyšský"
5556 #: src/text/iso-639_def.h:119
5557 msgid "Lingala"
5558 msgstr ""
5560 #: src/text/iso-639_def.h:120
5561 msgid "Lithuanian"
5562 msgstr "Litevský"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:121
5565 msgid "Letzeburgesch"
5566 msgstr ""
5568 #: src/text/iso-639_def.h:122
5569 msgid "Macedonian"
5570 msgstr "Makedonský"
5572 #: src/text/iso-639_def.h:123
5573 msgid "Marshall"
5574 msgstr "Marshall"
5576 #: src/text/iso-639_def.h:124
5577 msgid "Malayalam"
5578 msgstr "Malayalam"
5580 #: src/text/iso-639_def.h:125
5581 msgid "Maori"
5582 msgstr "Maurský"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:126
5585 msgid "Marathi"
5586 msgstr "Maráthský"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:127
5589 msgid "Malay"
5590 msgstr "Malajský"
5592 #: src/text/iso-639_def.h:128
5593 msgid "Malagasy"
5594 msgstr "Malgašský"
5596 #: src/text/iso-639_def.h:129
5597 msgid "Maltese"
5598 msgstr "Maltézský"
5600 #: src/text/iso-639_def.h:130
5601 msgid "Moldavian"
5602 msgstr "Moldavský"
5604 #: src/text/iso-639_def.h:131
5605 msgid "Mongolian"
5606 msgstr "Mongolský"
5608 #: src/text/iso-639_def.h:132
5609 msgid "Nauru"
5610 msgstr "Nauru"
5612 #: src/text/iso-639_def.h:133
5613 msgid "Navajo"
5614 msgstr "Navajo"
5616 #: src/text/iso-639_def.h:134
5617 msgid "Ndebele, South"
5618 msgstr ""
5620 #: src/text/iso-639_def.h:135
5621 msgid "Ndebele, North"
5622 msgstr ""
5624 #: src/text/iso-639_def.h:136
5625 msgid "Ndonga"
5626 msgstr ""
5628 #: src/text/iso-639_def.h:137
5629 msgid "Nepali"
5630 msgstr "Nepálský"
5632 #: src/text/iso-639_def.h:138
5633 msgid "Norwegian"
5634 msgstr "Norský"
5636 #: src/text/iso-639_def.h:139
5637 msgid "Norwegian Nynorsk"
5638 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5640 #: src/text/iso-639_def.h:140
5641 msgid "Norwegian Bokmaal"
5642 msgstr ""
5644 #: src/text/iso-639_def.h:141
5645 msgid "Chichewa; Nyanja"
5646 msgstr ""
5648 #: src/text/iso-639_def.h:142
5649 msgid "Occitan; Provençal"
5650 msgstr ""
5652 #: src/text/iso-639_def.h:143
5653 msgid "Oriya"
5654 msgstr "Oriya"
5656 #: src/text/iso-639_def.h:144
5657 msgid "Oromo"
5658 msgstr ""
5660 #: src/text/iso-639_def.h:146
5661 msgid "Ossetian; Ossetic"
5662 msgstr ""
5664 #: src/text/iso-639_def.h:147
5665 msgid "Panjabi"
5666 msgstr "Pandžábský"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:148
5669 msgid "Persian"
5670 msgstr "Perský"
5672 #: src/text/iso-639_def.h:149
5673 msgid "Pali"
5674 msgstr ""
5676 #: src/text/iso-639_def.h:150
5677 msgid "Polish"
5678 msgstr "Polský"
5680 #: src/text/iso-639_def.h:151
5681 msgid "Portuguese"
5682 msgstr "Portugalský"
5684 #: src/text/iso-639_def.h:152
5685 msgid "Pushto"
5686 msgstr "Paštunšský"
5688 #: src/text/iso-639_def.h:153
5689 msgid "Quechua"
5690 msgstr ""
5692 #: src/text/iso-639_def.h:154
5693 msgid "Original audio"
5694 msgstr ""
5696 #: src/text/iso-639_def.h:155
5697 msgid "Raeto-Romance"
5698 msgstr "Rétorománský"
5700 #: src/text/iso-639_def.h:156
5701 msgid "Romanian"
5702 msgstr "Rumunský"
5704 #: src/text/iso-639_def.h:157
5705 msgid "Rundi"
5706 msgstr "Rundšský"
5708 #: src/text/iso-639_def.h:158
5709 msgid "Russian"
5710 msgstr "Ruský"
5712 #: src/text/iso-639_def.h:159
5713 msgid "Sango"
5714 msgstr "Sangošský"
5716 #: src/text/iso-639_def.h:160
5717 msgid "Sanskrit"
5718 msgstr ""
5720 #: src/text/iso-639_def.h:161
5721 msgid "Serbian"
5722 msgstr "Srbský"
5724 #: src/text/iso-639_def.h:162
5725 msgid "Croatian"
5726 msgstr "Chorvatský"
5728 #: src/text/iso-639_def.h:163
5729 msgid "Sinhalese"
5730 msgstr ""
5732 #: src/text/iso-639_def.h:164
5733 msgid "Slovak"
5734 msgstr "Slovenský"
5736 #: src/text/iso-639_def.h:165
5737 msgid "Slovenian"
5738 msgstr "Slovinský"
5740 #: src/text/iso-639_def.h:166
5741 msgid "Northern Sami"
5742 msgstr ""
5744 #: src/text/iso-639_def.h:167
5745 msgid "Samoan"
5746 msgstr "Samojský"
5748 #: src/text/iso-639_def.h:168
5749 msgid "Shona"
5750 msgstr "Šonský"
5752 #: src/text/iso-639_def.h:169
5753 msgid "Sindhi"
5754 msgstr ""
5756 #: src/text/iso-639_def.h:170
5757 msgid "Somali"
5758 msgstr "Somálský"
5760 #: src/text/iso-639_def.h:171
5761 msgid "Sotho, Southern"
5762 msgstr ""
5764 #: src/text/iso-639_def.h:172
5765 msgid "Spanish"
5766 msgstr "Španělský"
5768 #: src/text/iso-639_def.h:173
5769 msgid "Sardinian"
5770 msgstr "Sardinský"
5772 #: src/text/iso-639_def.h:174
5773 msgid "Swati"
5774 msgstr ""
5776 #: src/text/iso-639_def.h:175
5777 msgid "Sundanese"
5778 msgstr ""
5780 #: src/text/iso-639_def.h:176
5781 msgid "Swahili"
5782 msgstr "Svahilský"
5784 #: src/text/iso-639_def.h:177
5785 msgid "Swedish"
5786 msgstr "Švédský"
5788 #: src/text/iso-639_def.h:178
5789 msgid "Tahitian"
5790 msgstr "Tahitský"
5792 #: src/text/iso-639_def.h:179
5793 msgid "Tamil"
5794 msgstr "Tamilský"
5796 #: src/text/iso-639_def.h:180
5797 msgid "Tatar"
5798 msgstr "Tatarský"
5800 #: src/text/iso-639_def.h:181
5801 msgid "Telugu"
5802 msgstr "Telugu"
5804 #: src/text/iso-639_def.h:182
5805 msgid "Tajik"
5806 msgstr "Tádžický"
5808 #: src/text/iso-639_def.h:183
5809 msgid "Tagalog"
5810 msgstr "Tagalog"
5812 #: src/text/iso-639_def.h:184
5813 msgid "Thai"
5814 msgstr "Thajský"
5816 #: src/text/iso-639_def.h:185
5817 msgid "Tibetan"
5818 msgstr "Tibetský"
5820 #: src/text/iso-639_def.h:186
5821 msgid "Tigrinya"
5822 msgstr ""
5824 #: src/text/iso-639_def.h:187
5825 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5826 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5828 #: src/text/iso-639_def.h:188
5829 msgid "Tswana"
5830 msgstr ""
5832 #: src/text/iso-639_def.h:189
5833 msgid "Tsonga"
5834 msgstr ""
5836 #: src/text/iso-639_def.h:190
5837 msgid "Turkish"
5838 msgstr "Turecký"
5840 #: src/text/iso-639_def.h:191
5841 msgid "Turkmen"
5842 msgstr "Turkmenský"
5844 #: src/text/iso-639_def.h:192
5845 msgid "Twi"
5846 msgstr ""
5848 #: src/text/iso-639_def.h:193
5849 msgid "Uighur"
5850 msgstr "Ujgurský"
5852 #: src/text/iso-639_def.h:194
5853 msgid "Ukrainian"
5854 msgstr "Ukrajinský"
5856 #: src/text/iso-639_def.h:195
5857 msgid "Urdu"
5858 msgstr "Urdu"
5860 #: src/text/iso-639_def.h:196
5861 msgid "Uzbek"
5862 msgstr "Uzbecský"
5864 #: src/text/iso-639_def.h:197
5865 msgid "Vietnamese"
5866 msgstr "Vietnamský"
5868 #: src/text/iso-639_def.h:198
5869 msgid "Volapuk"
5870 msgstr ""
5872 #: src/text/iso-639_def.h:199
5873 msgid "Welsh"
5874 msgstr "Welšský"
5876 #: src/text/iso-639_def.h:200
5877 msgid "Wolof"
5878 msgstr ""
5880 #: src/text/iso-639_def.h:201
5881 msgid "Xhosa"
5882 msgstr ""
5884 #: src/text/iso-639_def.h:202
5885 msgid "Yiddish"
5886 msgstr "Jidiš"
5888 #: src/text/iso-639_def.h:203
5889 msgid "Yoruba"
5890 msgstr "Jarubský"
5892 #: src/text/iso-639_def.h:204
5893 msgid "Zhuang"
5894 msgstr ""
5896 #: src/text/iso-639_def.h:205
5897 msgid "Zulu"
5898 msgstr ""
5900 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5901 msgid "Autoscale video"
5902 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5904 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5905 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5906 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5907 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5908 msgid "Crop"
5909 msgstr "Ořez"
5911 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5912 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5913 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5914 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5915 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5916 msgid "Aspect ratio"
5917 msgstr "Poměr stran"
5919 #: modules/access/alsa.c:36
5920 msgid ""
5921 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5922 "open a specific device named SOURCE."
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/alsa.c:49
5926 msgid "192000 Hz"
5927 msgstr "192000 Hz"
5929 #: modules/access/alsa.c:49
5930 msgid "176400 Hz"
5931 msgstr "176400 Hz"
5933 #: modules/access/alsa.c:50
5934 msgid "96000 Hz"
5935 msgstr "96000 Hz"
5937 #: modules/access/alsa.c:50
5938 msgid "88200 Hz"
5939 msgstr "88200 Hz"
5941 #: modules/access/alsa.c:50
5942 msgid "48000 Hz"
5943 msgstr "48000 Hz"
5945 #: modules/access/alsa.c:50
5946 msgid "44100 Hz"
5947 msgstr "44100 Hz"
5949 #: modules/access/alsa.c:51
5950 msgid "32000 Hz"
5951 msgstr "32000 Hz"
5953 #: modules/access/alsa.c:51
5954 msgid "22050 Hz"
5955 msgstr "22050 Hz"
5957 #: modules/access/alsa.c:51
5958 msgid "24000 Hz"
5959 msgstr "24000 Hz"
5961 #: modules/access/alsa.c:51
5962 msgid "16000 Hz"
5963 msgstr "16000 Hz"
5965 #: modules/access/alsa.c:52
5966 msgid "11025 Hz"
5967 msgstr "11025 Hz"
5969 #: modules/access/alsa.c:52
5970 msgid "8000 Hz"
5971 msgstr "8000 Hz"
5973 #: modules/access/alsa.c:52
5974 msgid "4000 Hz"
5975 msgstr "4000 Hz"
5977 #: modules/access/alsa.c:56
5978 msgid "ALSA"
5979 msgstr "ALSA"
5981 #: modules/access/alsa.c:57
5982 msgid "ALSA audio capture"
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/attachment.c:44
5986 msgid "Attachment"
5987 msgstr "Příloha"
5989 #: modules/access/attachment.c:45
5990 msgid "Attachment input"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/avio.h:33
5994 msgid "AVIO"
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/avio.h:34
5998 msgid "libavformat AVIO access"
5999 msgstr ""
6001 #: modules/access/avio.h:44
6002 #, fuzzy
6003 msgid "libavformat AVIO access output"
6004 msgstr "Přístup k výstupu"
6006 #: modules/access/bluray.c:68
6007 msgid "Blu-ray menus"
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/bluray.c:69
6011 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6012 msgstr ""
6014 #: modules/access/bluray.c:71
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Region code"
6017 msgstr "Video kodek"
6019 #: modules/access/bluray.c:72
6020 msgid ""
6021 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6022 "region code."
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6026 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6027 msgid "Blu-ray"
6028 msgstr "Blu-ray"
6030 #: modules/access/bluray.c:93
6031 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/bluray.c:715
6035 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/bluray.c:730
6039 msgid ""
6040 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6041 "not have it."
6042 msgstr ""
6044 #: modules/access/bluray.c:736
6045 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/bluray.c:738
6049 msgid "Missing AACS configuration file!"
6050 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
6052 #: modules/access/bluray.c:740
6053 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/bluray.c:742
6057 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/bluray.c:744
6061 msgid "AACS Host certificate revoked."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/bluray.c:746
6065 msgid "AACS MMC failed."
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/bluray.c:756
6069 msgid ""
6070 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6071 "have it."
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/bluray.c:759
6075 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/bluray.c:792
6079 msgid "Java required"
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/bluray.c:793
6083 #, c-format
6084 msgid ""
6085 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
6086 "Disc is played without menus."
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/bluray.c:794
6090 msgid " Java was not found from your system."
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/bluray.c:817
6094 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6098 #: modules/access/bluray.c:2284
6099 msgid "Blu-ray error"
6100 msgstr "Chyba Blu-Ray"
6102 #: modules/access/bluray.c:1667
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Top Menu"
6105 msgstr "Nabídka"
6107 #: modules/access/bluray.c:1670
6108 #, fuzzy
6109 msgid "First Play"
6110 msgstr "Poprvé přehráno"
6112 #: modules/access/cdda.c:480
6113 #, c-format
6114 msgid "Audio CD - Track %02i"
6115 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
6117 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6118 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6119 msgid "Audio CD"
6120 msgstr "Zvukové CD"
6122 #: modules/access/cdda.c:721
6123 msgid "Audio CD input"
6124 msgstr "Vstup zvukového CD"
6126 #: modules/access/cdda.c:730
6127 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6128 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
6130 #: modules/access/cdda.c:739
6131 msgid "CDDB Server"
6132 msgstr "CDDB server"
6134 #: modules/access/cdda.c:740
6135 msgid "Address of the CDDB server to use."
6136 msgstr "Adresa serveru CDDB."
6138 #: modules/access/cdda.c:741
6139 msgid "CDDB port"
6140 msgstr "Port CDDB"
6142 #: modules/access/cdda.c:742
6143 msgid "CDDB Server port to use."
6144 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
6146 #: modules/access/concat.c:303
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Inputs list"
6149 msgstr "Seznam vstupů"
6151 #: modules/access/concat.c:305
6152 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/concat.c:308
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Concatenation"
6158 msgstr "Umístění"
6160 #: modules/access/concat.c:309
6161 msgid "Concatenated inputs"
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/dc1394.c:51
6165 msgid "DC1394"
6166 msgstr "DC1394"
6168 #: modules/access/dc1394.c:52
6169 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6173 #, fuzzy
6174 msgid "DCP"
6175 msgstr "RDP"
6177 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Digital Cinema Package module"
6180 msgstr "Extra moduly vzhledu"
6182 #: modules/access/decklink.cpp:44
6183 msgid "Input card to use"
6184 msgstr ""
6186 #: modules/access/decklink.cpp:46
6187 msgid ""
6188 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6189 "0."
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/decklink.cpp:49
6193 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/decklink.cpp:51
6197 msgid ""
6198 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6199 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6203 msgid "Audio connection"
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/decklink.cpp:57
6207 msgid ""
6208 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6209 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6213 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6214 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6215 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
6217 #: modules/access/decklink.cpp:63
6218 msgid ""
6219 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6223 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6224 msgid "Number of audio channels"
6225 msgstr "Počet zvukových kanálů"
6227 #: modules/access/decklink.cpp:68
6228 msgid ""
6229 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6230 "disables audio input."
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6234 msgid "Video connection"
6235 msgstr "Spojení videa"
6237 #: modules/access/decklink.cpp:73
6238 msgid ""
6239 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6240 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6241 msgstr ""
6243 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6244 msgid "SDI"
6245 msgstr "SDI"
6247 #: modules/access/decklink.cpp:82
6248 msgid "HDMI"
6249 msgstr "HDMI"
6251 #: modules/access/decklink.cpp:82
6252 msgid "Optical SDI"
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access/decklink.cpp:82
6256 msgid "Component"
6257 msgstr "Komponenta"
6259 #: modules/access/decklink.cpp:82
6260 msgid "Composite"
6261 msgstr "Kompozice"
6263 #: modules/access/decklink.cpp:82
6264 #, fuzzy
6265 msgid "S-Video"
6266 msgstr "S-video"
6268 #: modules/access/decklink.cpp:89
6269 msgid "Embedded"
6270 msgstr "Vložené"
6272 #: modules/access/decklink.cpp:89
6273 msgid "AES/EBU"
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/decklink.cpp:89
6277 msgid "Analog"
6278 msgstr "Analog"
6280 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6281 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6282 msgstr ""
6283 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
6285 #: modules/access/decklink.cpp:97
6286 msgid "DeckLink"
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/decklink.cpp:98
6290 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6294 msgid "10 bits"
6295 msgstr "10 bitů"
6297 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6298 msgid "Closed captions 1"
6299 msgstr "Skryté titulky 1"
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6302 msgid "Cable"
6303 msgstr "Kabel"
6305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6306 msgid "Antenna"
6307 msgstr "Anténa"
6309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6310 msgid "TV"
6311 msgstr "TV"
6313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6314 msgid "FM radio"
6315 msgstr "FM rádio"
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6318 msgid "AM radio"
6319 msgstr "AM rádio"
6321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6322 msgid "DSS"
6323 msgstr "DSS"
6325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6326 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6327 msgid "Video device name"
6328 msgstr "Název video zařízení"
6330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6331 msgid ""
6332 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6333 "don't specify anything, the default device will be used."
6334 msgstr ""
6335 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
6336 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6339 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6340 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6341 msgid "Audio device name"
6342 msgstr "Název zvukového zařízení"
6344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6345 #, fuzzy
6346 msgid ""
6347 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6348 "don't specify anything, the default device will be used."
6349 msgstr ""
6350 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
6351 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6354 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6355 msgid "Video size"
6356 msgstr "Velikost videa"
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6359 msgid ""
6360 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6361 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6362 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6366 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6367 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
6369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6370 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6374 msgid "Video input chroma format"
6375 msgstr "Formát barev vstupního videa"
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6378 msgid ""
6379 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6380 "(default), RV24, etc.)"
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6384 msgid "Video input frame rate"
6385 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
6387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6388 msgid ""
6389 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6390 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6391 msgstr ""
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6394 msgid "Device properties"
6395 msgstr "Vlastnosti zařízení"
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6398 msgid ""
6399 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6403 msgid "Tuner properties"
6404 msgstr "Vlastnosti tuneru"
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6407 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6411 msgid "Tuner TV Channel"
6412 msgstr "TV kanál tuneru"
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6415 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6416 msgstr ""
6418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6419 msgid "Tuner Frequency"
6420 msgstr "Frekvence tuneru"
6422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6423 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6427 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6428 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6429 msgid "Video standard"
6430 msgstr "Standard videa"
6432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6433 msgid "Tuner country code"
6434 msgstr "Kód země tuneru"
6436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6437 msgid ""
6438 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6439 "mapping (0 means default)."
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6443 msgid "Tuner input type"
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6447 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6451 msgid "Video input pin"
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6455 msgid ""
6456 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6457 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6458 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6459 "will not be changed."
6460 msgstr ""
6462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6463 msgid "Audio input pin"
6464 msgstr ""
6466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6467 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6468 msgstr ""
6470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6471 msgid "Video output pin"
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6475 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6479 msgid "Audio output pin"
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6483 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6487 msgid "AM Tuner mode"
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6491 msgid ""
6492 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6493 "or DSS (4)."
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6497 msgid ""
6498 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6503 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6504 msgid "Audio sample rate"
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6508 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6512 msgid "Audio bits per sample"
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6516 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6520 msgid "DirectShow"
6521 msgstr "DirectShow"
6523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6524 msgid "DirectShow input"
6525 msgstr "Vstup DirectShow"
6527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6529 msgid "Capture failed"
6530 msgstr "Záznam selhal"
6532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6533 msgid "No video or audio device selected."
6534 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
6536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6537 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6538 msgstr ""
6539 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
6540 "chyb pro více informací."
6542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6543 msgid ""
6544 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6548 #, c-format
6549 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/dsm/access.c:61
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Windows networks"
6555 msgstr "Dekorace oken"
6557 #: modules/access/dsm/access.c:63
6558 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/dsm/access.c:67
6562 #, fuzzy
6563 msgid "libdsm SMB input"
6564 msgstr "Vstup SMB"
6566 #: modules/access/dsm/access.c:80
6567 #, fuzzy
6568 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6569 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
6571 #: modules/access/dtv/access.c:36
6572 msgid "DVB adapter"
6573 msgstr "Adaptér DVB"
6575 #: modules/access/dtv/access.c:38
6576 msgid ""
6577 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6578 "must be selected. Numbering starts from zero."
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/dtv/access.c:41
6582 msgid "DVB device"
6583 msgstr "DVB zařízení"
6585 #: modules/access/dtv/access.c:43
6586 msgid ""
6587 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6588 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6589 msgstr ""
6591 #: modules/access/dtv/access.c:45
6592 msgid "Do not demultiplex"
6593 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6595 #: modules/access/dtv/access.c:47
6596 msgid ""
6597 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6598 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6599 msgstr ""
6601 #: modules/access/dtv/access.c:50
6602 msgid "Network name"
6603 msgstr "Název sítě"
6605 #: modules/access/dtv/access.c:51
6606 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access/dtv/access.c:53
6610 msgid "Network name to create"
6611 msgstr "Název vytvářené sítě"
6613 #: modules/access/dtv/access.c:54
6614 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6615 msgstr ""
6617 #: modules/access/dtv/access.c:56
6618 msgid "Frequency (Hz)"
6619 msgstr "Frekvence (Hz)"
6621 #: modules/access/dtv/access.c:58
6622 msgid ""
6623 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6624 "frequency. This is required to tune the receiver."
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6628 msgid "Modulation / Constellation"
6629 msgstr "Modulace / Sestava"
6631 #: modules/access/dtv/access.c:62
6632 msgid "Layer A modulation"
6633 msgstr "Modulace vrstvy A"
6635 #: modules/access/dtv/access.c:63
6636 msgid "Layer B modulation"
6637 msgstr "Modulace vrstvy B"
6639 #: modules/access/dtv/access.c:64
6640 msgid "Layer C modulation"
6641 msgstr "Modulace vrstvy C"
6643 #: modules/access/dtv/access.c:66
6644 msgid ""
6645 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6646 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6647 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access/dtv/access.c:81
6651 msgid "Symbol rate (bauds)"
6652 msgstr ""
6654 #: modules/access/dtv/access.c:83
6655 msgid ""
6656 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6657 "DVB-S and DVB-S2."
6658 msgstr ""
6660 #: modules/access/dtv/access.c:86
6661 msgid "Spectrum inversion"
6662 msgstr "Inverze spektra"
6664 #: modules/access/dtv/access.c:88
6665 msgid ""
6666 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6667 "be configured manually."
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/dtv/access.c:94
6671 msgid "FEC code rate"
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/dtv/access.c:95
6675 msgid "High-priority code rate"
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/dtv/access.c:96
6679 msgid "Low-priority code rate"
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/dtv/access.c:97
6683 msgid "Layer A code rate"
6684 msgstr ""
6686 #: modules/access/dtv/access.c:98
6687 msgid "Layer B code rate"
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/dtv/access.c:99
6691 msgid "Layer C code rate"
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/dtv/access.c:101
6695 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/dtv/access.c:111
6699 msgid "Transmission mode"
6700 msgstr "Režim přenosu"
6702 #: modules/access/dtv/access.c:119
6703 msgid "Bandwidth (MHz)"
6704 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6706 #: modules/access/dtv/access.c:124
6707 msgid "10 MHz"
6708 msgstr "10 MHz"
6710 #: modules/access/dtv/access.c:124
6711 msgid "8 MHz"
6712 msgstr "8 MHz"
6714 #: modules/access/dtv/access.c:124
6715 msgid "7 MHz"
6716 msgstr "7 MHz"
6718 #: modules/access/dtv/access.c:124
6719 msgid "6 MHz"
6720 msgstr "6 MHz"
6722 #: modules/access/dtv/access.c:125
6723 msgid "5 MHz"
6724 msgstr "5 MHz"
6726 #: modules/access/dtv/access.c:125
6727 msgid "1.712 MHz"
6728 msgstr "1.712 MHz"
6730 #: modules/access/dtv/access.c:128
6731 msgid "Guard interval"
6732 msgstr "Rozmezí hlídání"
6734 #: modules/access/dtv/access.c:136
6735 msgid "Hierarchy mode"
6736 msgstr "Hierarchický režim"
6738 #: modules/access/dtv/access.c:144
6739 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/dtv/access.c:146
6743 msgid "Layer A segments count"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/dtv/access.c:147
6747 msgid "Layer B segments count"
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/dtv/access.c:148
6751 msgid "Layer C segments count"
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/dtv/access.c:150
6755 msgid "Layer A time interleaving"
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/dtv/access.c:151
6759 msgid "Layer B time interleaving"
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/dtv/access.c:152
6763 msgid "Layer C time interleaving"
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/dtv/access.c:154
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Stream identifier"
6769 msgstr "Identifikátor sítě"
6771 #: modules/access/dtv/access.c:156
6772 msgid "Pilot"
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/dtv/access.c:158
6776 msgid "Roll-off factor"
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/dtv/access.c:163
6780 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6781 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6783 #: modules/access/dtv/access.c:163
6784 msgid "0.20"
6785 msgstr "0.20"
6787 #: modules/access/dtv/access.c:163
6788 msgid "0.25"
6789 msgstr "0.25"
6791 #: modules/access/dtv/access.c:166
6792 msgid "Transport stream ID"
6793 msgstr "ID přenosového proudu"
6795 #: modules/access/dtv/access.c:168
6796 msgid "Polarization (Voltage)"
6797 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6799 #: modules/access/dtv/access.c:170
6800 msgid ""
6801 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6802 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/dtv/access.c:173
6806 msgid "Unspecified (0V)"
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access/dtv/access.c:174
6810 msgid "Vertical (13V)"
6811 msgstr ""
6813 #: modules/access/dtv/access.c:174
6814 msgid "Horizontal (18V)"
6815 msgstr ""
6817 #: modules/access/dtv/access.c:175
6818 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6819 msgstr ""
6821 #: modules/access/dtv/access.c:175
6822 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/dtv/access.c:177
6826 msgid "High LNB voltage"
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/dtv/access.c:179
6830 msgid ""
6831 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6832 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6833 "Not all receivers support this."
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/dtv/access.c:183
6837 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/dtv/access.c:184
6841 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/dtv/access.c:186
6845 msgid ""
6846 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6847 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6848 "RF cable is the result."
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/dtv/access.c:189
6852 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6853 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6855 #: modules/access/dtv/access.c:191
6856 msgid ""
6857 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6858 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6859 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6860 msgstr ""
6862 #: modules/access/dtv/access.c:194
6863 msgid "Continuous 22kHz tone"
6864 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6866 #: modules/access/dtv/access.c:196
6867 msgid ""
6868 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6869 "the higher frequency band from a universal LNB."
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/dtv/access.c:199
6873 msgid "DiSEqC LNB number"
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/dtv/access.c:201
6877 msgid ""
6878 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6879 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6880 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6885 msgid "Unspecified"
6886 msgstr "Neurčeno"
6888 #: modules/access/dtv/access.c:211
6889 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/dtv/access.c:213
6893 msgid ""
6894 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6895 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6896 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6897 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6898 "be 0."
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/dtv/access.c:220
6902 msgid "Network identifier"
6903 msgstr "Identifikátor sítě"
6905 #: modules/access/dtv/access.c:221
6906 msgid "Satellite azimuth"
6907 msgstr "Azimut satelitu"
6909 #: modules/access/dtv/access.c:222
6910 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6911 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
6913 #: modules/access/dtv/access.c:223
6914 msgid "Satellite elevation"
6915 msgstr "Elevace satelitu"
6917 #: modules/access/dtv/access.c:224
6918 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6919 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
6921 #: modules/access/dtv/access.c:225
6922 msgid "Satellite longitude"
6923 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
6925 #: modules/access/dtv/access.c:227
6926 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6927 msgstr ""
6928 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
6930 #: modules/access/dtv/access.c:229
6931 msgid "Satellite range code"
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/dtv/access.c:230
6935 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/dtv/access.c:234
6939 msgid "Major channel"
6940 msgstr "Hlavní kanál"
6942 #: modules/access/dtv/access.c:235
6943 msgid "ATSC minor channel"
6944 msgstr ""
6946 #: modules/access/dtv/access.c:236
6947 msgid "Physical channel"
6948 msgstr "Fyzický kanál"
6950 #: modules/access/dtv/access.c:242
6951 msgid "DTV"
6952 msgstr "DTV"
6954 #: modules/access/dtv/access.c:243
6955 msgid "Digital Television and Radio"
6956 msgstr "Digitální televize a rádio"
6958 #: modules/access/dtv/access.c:281
6959 msgid "Terrestrial reception parameters"
6960 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
6962 #: modules/access/dtv/access.c:293
6963 msgid "DVB-T reception parameters"
6964 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
6966 #: modules/access/dtv/access.c:309
6967 msgid "ISDB-T reception parameters"
6968 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
6970 #: modules/access/dtv/access.c:350
6971 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6972 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
6974 #: modules/access/dtv/access.c:362
6975 msgid "DVB-S2 parameters"
6976 msgstr "Parametry DVB-S2"
6978 #: modules/access/dtv/access.c:373
6979 msgid "ISDB-S parameters"
6980 msgstr "Parametry ISDB-S"
6982 #: modules/access/dtv/access.c:378
6983 msgid "Satellite equipment control"
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/dtv/access.c:420
6987 msgid "ATSC reception parameters"
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/dtv/access.c:474
6991 msgid "Digital broadcasting"
6992 msgstr "Digitální vysílání"
6994 #: modules/access/dtv/access.c:475
6995 msgid ""
6996 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6997 "Please check the preferences."
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access/dv.c:57
7001 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7002 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
7004 #: modules/access/dv.c:58
7005 msgid "DV"
7006 msgstr "DV"
7008 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7009 msgid "DVD angle"
7010 msgstr "Úhel DVD"
7012 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7013 msgid "Default DVD angle."
7014 msgstr "Výchozí úhel DVD."
7016 #: modules/access/dvdnav.c:73
7017 msgid "Start directly in menu"
7018 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
7020 #: modules/access/dvdnav.c:75
7021 msgid ""
7022 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7023 "useless warning introductions."
7024 msgstr ""
7025 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
7026 "zbytečná upozornění a úvod."
7028 #: modules/access/dvdnav.c:89
7029 msgid "DVD with menus"
7030 msgstr "DVD s nabídkou"
7032 #: modules/access/dvdnav.c:90
7033 msgid "DVDnav Input"
7034 msgstr "Vstup DVDnav"
7036 #: modules/access/dvdnav.c:102
7037 #, fuzzy
7038 msgid "DVDnav demuxer"
7039 msgstr "Demultiplexer Nuv"
7041 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7042 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7043 #: modules/access/dvdread.c:539
7044 msgid "Playback failure"
7045 msgstr "Přehrávání selhalo"
7047 #: modules/access/dvdnav.c:295
7048 msgid ""
7049 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/dvdread.c:76
7053 msgid "DVD without menus"
7054 msgstr "DVD bez nabídky"
7056 #: modules/access/dvdread.c:77
7057 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access/dvdread.c:202
7061 #, c-format
7062 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7063 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
7065 #: modules/access/dvdread.c:217
7066 #, c-format
7067 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access/dvdread.c:472
7071 #, c-format
7072 msgid "DVDRead could not read block %d."
7073 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
7075 #: modules/access/dvdread.c:540
7076 #, c-format
7077 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/fs.c:34
7081 msgid "File input"
7082 msgstr ""
7084 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7085 #: modules/audio_output/file.c:113
7086 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7087 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7088 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7089 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7090 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7091 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7092 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7093 msgid "File"
7094 msgstr "Soubor"
7096 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7097 msgid "Directory"
7098 msgstr "Adresář"
7100 #: modules/access/fs.c:53
7101 #, fuzzy
7102 msgid "List special files"
7103 msgstr "Speciální moduly"
7105 #: modules/access/fs.c:54
7106 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7110 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
7111 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
7112 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7113 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7114 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7115 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7116 msgid "Username"
7117 msgstr "Uživatelské jméno"
7119 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7120 #: modules/access/smb_common.h:22
7121 #, fuzzy
7122 msgid ""
7123 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7124 "URL."
7125 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
7127 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7128 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
7129 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
7130 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7131 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7132 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7133 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7134 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7135 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7136 msgid "Password"
7137 msgstr "Heslo"
7139 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7140 #: modules/access/smb_common.h:25
7141 #, fuzzy
7142 msgid ""
7143 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7144 "are set in URL."
7145 msgstr "Heslo pro spojení."
7147 #: modules/access/ftp.c:74
7148 msgid "FTP account"
7149 msgstr "FTP účet"
7151 #: modules/access/ftp.c:75
7152 msgid "Account that will be used for the connection."
7153 msgstr "Účet pro spojení."
7155 #: modules/access/ftp.c:78
7156 #, fuzzy
7157 msgid "FTP authentication"
7158 msgstr "Autentizace HTTP"
7160 #: modules/access/ftp.c:79
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7163 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
7165 #: modules/access/ftp.c:84
7166 msgid "FTP input"
7167 msgstr "FTP vstup"
7169 #: modules/access/ftp.c:98
7170 msgid "FTP upload output"
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7174 msgid "Network interaction failed"
7175 msgstr "Interakce se sítí selhala"
7177 #: modules/access/ftp.c:370
7178 msgid "VLC could not connect with the given server."
7179 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
7181 #: modules/access/ftp.c:386
7182 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7183 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
7185 #: modules/access/ftp.c:538
7186 msgid "Your account was rejected."
7187 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
7189 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7190 msgid "HTTP authentication"
7191 msgstr "Autentizace HTTP"
7193 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7194 #, c-format
7195 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7196 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
7198 #: modules/access/http/access.c:288
7199 #, fuzzy
7200 msgid "HTTPS input"
7201 msgstr "Vstup HTTP"
7203 #: modules/access/http/access.c:289
7204 #, fuzzy
7205 msgid "HTTPS"
7206 msgstr "HTTP(S)"
7208 #: modules/access/http/access.c:296
7209 msgid "Continuous stream"
7210 msgstr "Nepřetržitý proud"
7212 #: modules/access/http/access.c:297
7213 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/http/access.c:300
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Cookies forwarding"
7219 msgstr "Krok vpřed"
7221 #: modules/access/http/access.c:301
7222 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access/http/access.c:302
7226 msgid "Referrer"
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/http/access.c:303
7230 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/http/access.c:307
7234 #, fuzzy
7235 msgid "User agent"
7236 msgstr "Uživatelský agent"
7238 #: modules/access/http/access.c:308
7239 msgid ""
7240 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7241 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7242 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access/http.c:59
7246 msgid "HTTP proxy"
7247 msgstr "Proxy HTTP"
7249 #: modules/access/http.c:61
7250 msgid ""
7251 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7252 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7253 msgstr ""
7254 "Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
7255 "můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
7256 "http_proxy."
7258 #: modules/access/http.c:65
7259 msgid "HTTP proxy password"
7260 msgstr "HTTP proxy heslo"
7262 #: modules/access/http.c:67
7263 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7264 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
7266 #: modules/access/http.c:69
7267 msgid "Auto re-connect"
7268 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
7270 #: modules/access/http.c:71
7271 msgid ""
7272 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7273 msgstr ""
7274 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
7276 #: modules/access/http.c:75
7277 msgid "HTTP input"
7278 msgstr "Vstup HTTP"
7280 #: modules/access/http.c:77
7281 msgid "HTTP(S)"
7282 msgstr "HTTP(S)"
7284 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7285 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7286 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7287 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7288 msgid "Dummy"
7289 msgstr "Fingovaný"
7291 #: modules/access/idummy.c:42
7292 msgid "Dummy input"
7293 msgstr "Fingovaný vstup"
7295 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7296 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7297 msgid "ID"
7298 msgstr "ID"
7300 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7301 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7305 msgid "Group"
7306 msgstr "Skupina"
7308 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7309 msgid "Set the group of the elementary stream"
7310 msgstr ""
7312 #: modules/access/imem.c:57
7313 msgid "Category"
7314 msgstr "Kategorie"
7316 #: modules/access/imem.c:59
7317 msgid "Set the category of the elementary stream"
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7321 msgid "Unknown"
7322 msgstr "Neznámý"
7324 #: modules/access/imem.c:64
7325 msgid "Data"
7326 msgstr "Data"
7328 #: modules/access/imem.c:69
7329 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/imem.c:73
7333 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7334 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
7336 #: modules/access/imem.c:77
7337 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7338 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
7340 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7341 msgid "Channels count"
7342 msgstr "Počet kanálů"
7344 #: modules/access/imem.c:81
7345 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7346 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
7348 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7349 #: modules/demux/rawvid.c:47
7350 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7351 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7352 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7353 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7354 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7355 msgid "Width"
7356 msgstr "Šířka"
7358 #: modules/access/imem.c:84
7359 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7360 msgstr ""
7362 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7363 #: modules/demux/rawvid.c:51
7364 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7365 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7366 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7367 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7368 msgid "Height"
7369 msgstr "Výška"
7371 #: modules/access/imem.c:87
7372 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access/imem.c:89
7376 msgid "Display aspect ratio"
7377 msgstr "Poměr stran"
7379 #: modules/access/imem.c:91
7380 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7381 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
7383 #: modules/access/imem.c:95
7384 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7385 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
7387 #: modules/access/imem.c:97
7388 msgid "Callback cookie string"
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access/imem.c:99
7392 msgid "Text identifier for the callback functions"
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/imem.c:101
7396 msgid "Callback data"
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access/imem.c:103
7400 msgid "Data for the get and release functions"
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access/imem.c:105
7404 msgid "Get function"
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access/imem.c:107
7408 msgid "Address of the get callback function"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/imem.c:109
7412 msgid "Release function"
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access/imem.c:111
7416 msgid "Address of the release callback function"
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access/imem.c:113
7420 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7421 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7422 msgid "Size"
7423 msgstr "Velikost"
7425 #: modules/access/imem.c:115
7426 msgid "Size of stream in bytes"
7427 msgstr "Velikost proudu v bytech"
7429 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7430 msgid "Memory input"
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access/imem-access.c:159
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Nemory stream"
7436 msgstr "Proud sout"
7438 #: modules/access/imem-access.c:160
7439 #, fuzzy
7440 msgid "In-memory stream input"
7441 msgstr "Falešný proudový výstup"
7443 #: modules/access/jack.c:59
7444 msgid "Pace"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/jack.c:61
7448 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7452 msgid "Auto connection"
7453 msgstr "Automatické spojení"
7455 #: modules/access/jack.c:64
7456 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7457 msgstr ""
7458 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
7460 #: modules/access/jack.c:67
7461 msgid "JACK audio input"
7462 msgstr "Audio vstup JACK"
7464 #: modules/access/jack.c:69
7465 msgid "JACK Input"
7466 msgstr "Vstup JACK"
7468 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7469 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7470 msgid "Link #"
7471 msgstr "Odkaz #"
7473 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7474 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7475 msgid ""
7476 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7477 "0)."
7478 msgstr ""
7480 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7481 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7482 msgid "Video ID"
7483 msgstr "ID videa"
7485 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7486 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7487 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7491 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7492 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7493 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
7495 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7496 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7497 msgid "Audio configuration"
7498 msgstr "Nastavení zvuku"
7500 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7501 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7502 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7506 msgid "HD-SDI Input"
7507 msgstr "Vstup HD-SDI"
7509 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7510 msgid "HD-SDI"
7511 msgstr ""
7513 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7514 msgid "Teletext configuration"
7515 msgstr "Nastavení teletextu"
7517 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7518 msgid ""
7519 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7523 msgid "Teletext language"
7524 msgstr "Jazyk teletextu"
7526 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7527 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7531 msgid "SDI Input"
7532 msgstr "Vstup SDI"
7534 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7535 msgid "SDI Demux"
7536 msgstr "Demultiplexer SDI"
7538 #: modules/access/live555.cpp:73
7539 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/live555.cpp:74
7543 msgid ""
7544 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7545 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7546 "RTSP servers."
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/live555.cpp:78
7550 msgid "WMServer RTSP dialect"
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/live555.cpp:79
7554 msgid ""
7555 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7556 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7557 msgstr ""
7559 #: modules/access/live555.cpp:84
7560 msgid ""
7561 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7562 "the url."
7563 msgstr ""
7565 #: modules/access/live555.cpp:87
7566 msgid ""
7567 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7568 "the url."
7569 msgstr ""
7571 #: modules/access/live555.cpp:89
7572 msgid "RTSP frame buffer size"
7573 msgstr ""
7575 #: modules/access/live555.cpp:90
7576 msgid ""
7577 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7578 "broken pictures due to too small buffer."
7579 msgstr ""
7581 #: modules/access/live555.cpp:96
7582 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7583 msgstr ""
7585 #: modules/access/live555.cpp:105
7586 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7587 msgstr ""
7589 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7590 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7591 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7593 #: modules/access/live555.cpp:114
7594 msgid "Client port"
7595 msgstr "Port klienta"
7597 #: modules/access/live555.cpp:115
7598 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7599 msgstr ""
7601 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7602 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7606 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7607 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7609 #: modules/access/live555.cpp:125
7610 msgid "HTTP tunnel port"
7611 msgstr "Port tunelu HTTP"
7613 #: modules/access/live555.cpp:126
7614 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7615 msgstr ""
7617 #: modules/access/live555.cpp:639
7618 msgid "RTSP authentication"
7619 msgstr "Ověření RTSP"
7621 #: modules/access/live555.cpp:640
7622 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7623 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7625 #: modules/access/live555.cpp:665
7626 msgid "RTSP connection failed"
7627 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7629 #: modules/access/live555.cpp:666
7630 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7631 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7633 #: modules/access/mms/mms.c:49
7634 msgid "Force selection of all streams"
7635 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7637 #: modules/access/mms/mms.c:51
7638 msgid ""
7639 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7640 "You can choose to select all of them."
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/mms/mms.c:54
7644 msgid "Maximum bitrate"
7645 msgstr "Maximální datový tok"
7647 #: modules/access/mms/mms.c:56
7648 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7649 msgstr ""
7651 #: modules/access/mms/mms.c:58
7652 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7653 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7655 #: modules/access/mms/mms.c:59
7656 msgid ""
7657 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7658 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access/mms/mms.c:63
7662 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7663 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7665 #: modules/access/mtp.c:57
7666 msgid "MTP input"
7667 msgstr "Vstup MTP"
7669 #: modules/access/mtp.c:58
7670 msgid "MTP"
7671 msgstr "MTP"
7673 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7674 msgid "File reading failed"
7675 msgstr "Čtení souboru selhalo"
7677 #: modules/access/mtp.c:168
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "VLC could not read the file: %s"
7680 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
7682 #: modules/access/nfs.c:49
7683 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/nfs.c:50
7687 msgid ""
7688 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7689 "automatically set a uid/gid."
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/nfs.c:57
7693 #, fuzzy
7694 msgid "NFS"
7695 msgstr "FPS"
7697 #: modules/access/nfs.c:58
7698 #, fuzzy
7699 msgid "NFS input"
7700 msgstr "Žádný vstup"
7702 #: modules/access/nfs.c:114
7703 #, fuzzy
7704 msgid "NFS operation failed"
7705 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7707 #: modules/access/oss.c:66
7708 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7709 msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
7711 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7712 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7713 msgid "Samplerate"
7714 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7716 #: modules/access/oss.c:69
7717 msgid ""
7718 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7719 "48000)"
7720 msgstr ""
7721 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7722 "44100, 48000)"
7724 #: modules/access/oss.c:76
7725 msgid "OSS"
7726 msgstr "OSS"
7728 #: modules/access/oss.c:77
7729 msgid "OSS input"
7730 msgstr "Vstup OSS"
7732 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7733 msgid "Dummy stream output"
7734 msgstr "Falešný proudový výstup"
7736 #: modules/access_output/file.c:315
7737 msgid "Keep existing file"
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access_output/file.c:316
7741 msgid "Overwrite"
7742 msgstr "Přepsat"
7744 #: modules/access_output/file.c:317
7745 msgid ""
7746 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7747 "overridden and its content will be lost."
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access_output/file.c:375
7751 msgid "Overwrite existing file"
7752 msgstr "Přepsat existující soubor"
7754 #: modules/access_output/file.c:377
7755 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access_output/file.c:378
7759 msgid "Append to file"
7760 msgstr "Připojit do souboru"
7762 #: modules/access_output/file.c:379
7763 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7764 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
7766 #: modules/access_output/file.c:381
7767 msgid "Format time and date"
7768 msgstr ""
7770 #: modules/access_output/file.c:382
7771 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7772 msgstr ""
7774 #: modules/access_output/file.c:384
7775 msgid "Synchronous writing"
7776 msgstr "Synchronizovaný zápis"
7778 #: modules/access_output/file.c:385
7779 msgid "Open the file with synchronous writing."
7780 msgstr ""
7782 #: modules/access_output/file.c:388
7783 msgid "File stream output"
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7789 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
7791 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7792 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7793 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
7795 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7796 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7797 msgid "Mime"
7798 msgstr "MIME"
7800 #: modules/access_output/http.c:59
7801 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7802 msgstr ""
7803 "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
7804 "automaticky)."
7806 #: modules/access_output/http.c:61
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Metacube"
7809 msgstr "Meta+"
7811 #: modules/access_output/http.c:62
7812 msgid ""
7813 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access_output/http.c:67
7817 msgid "HTTP stream output"
7818 msgstr "Výstup HTTP proudu"
7820 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7821 msgid "Segment length"
7822 msgstr "Délka segmentu"
7824 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7825 msgid "Length of TS stream segments"
7826 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
7828 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7829 msgid "Split segments anywhere"
7830 msgstr ""
7832 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7833 msgid ""
7834 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7835 msgstr ""
7837 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7838 msgid "Number of segments"
7839 msgstr "Počet segmentů"
7841 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7842 msgid "Number of segments to include in index"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7846 msgid "Allow cache"
7847 msgstr "Povolit mezipaměť"
7849 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7850 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7851 msgstr ""
7853 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7854 msgid "Index file"
7855 msgstr "Soubor indexu"
7857 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7858 msgid "Path to the index file to create"
7859 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
7861 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7862 msgid "Full URL to put in index file"
7863 msgstr ""
7865 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7866 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7870 msgid "Delete segments"
7871 msgstr "Smazat segmenty"
7873 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7874 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7875 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
7877 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7878 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7882 msgid "AES key URI to place in playlist"
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7886 msgid "AES key file"
7887 msgstr "Soubor klíče AES"
7889 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7890 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7891 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
7893 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7894 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7898 msgid ""
7899 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7900 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7901 "segment."
7902 msgstr ""
7904 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7905 msgid "Use randomized IV for encryption"
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7909 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7910 msgstr ""
7912 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Number of first segment"
7915 msgstr "Počet segmentů"
7917 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7918 msgid "The number of the first segment generated"
7919 msgstr ""
7921 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7922 msgid "HTTP Live streaming output"
7923 msgstr ""
7925 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7926 msgid "LiveHTTP"
7927 msgstr "LiveHTTP"
7929 #: modules/access_output/shout.c:64
7930 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
7931 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7932 msgid "Stream name"
7933 msgstr "Název proudu"
7935 #: modules/access_output/shout.c:65
7936 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7937 msgstr ""
7939 #: modules/access_output/shout.c:68
7940 msgid "Stream description"
7941 msgstr "Popis proudu"
7943 #: modules/access_output/shout.c:69
7944 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7945 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
7947 #: modules/access_output/shout.c:72
7948 msgid "Stream MP3"
7949 msgstr ""
7951 #: modules/access_output/shout.c:73
7952 msgid ""
7953 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7954 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7955 "shoutcast/icecast server."
7956 msgstr ""
7958 #: modules/access_output/shout.c:82
7959 msgid "Genre description"
7960 msgstr "Popis žánru"
7962 #: modules/access_output/shout.c:83
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Genre of the content."
7965 msgstr "Žánr obsahu."
7967 #: modules/access_output/shout.c:85
7968 msgid "URL description"
7969 msgstr "popis URL"
7971 #: modules/access_output/shout.c:86
7972 msgid "URL with information about the stream or your channel."
7973 msgstr ""
7975 #: modules/access_output/shout.c:93
7976 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
7977 msgstr ""
7979 #: modules/access_output/shout.c:96
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
7982 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
7984 #: modules/access_output/shout.c:98
7985 msgid "Number of channels"
7986 msgstr "Počet kanálů"
7988 #: modules/access_output/shout.c:99
7989 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
7990 msgstr ""
7992 #: modules/access_output/shout.c:101
7993 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7994 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7996 #: modules/access_output/shout.c:102
7997 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
7998 msgstr ""
8000 #: modules/access_output/shout.c:104
8001 msgid "Stream public"
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access_output/shout.c:105
8005 msgid ""
8006 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8007 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8008 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8009 msgstr ""
8011 #: modules/access_output/shout.c:111
8012 msgid "IceCAST output"
8013 msgstr "Výstup IceCAST"
8015 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
8016 msgid "Caching value (ms)"
8017 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
8019 #: modules/access_output/udp.c:64
8020 msgid ""
8021 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8022 "milliseconds."
8023 msgstr ""
8025 #: modules/access_output/udp.c:67
8026 msgid "Group packets"
8027 msgstr ""
8029 #: modules/access_output/udp.c:68
8030 msgid ""
8031 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8032 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8033 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access_output/udp.c:75
8037 msgid "UDP stream output"
8038 msgstr "Výstup UDP proudu"
8040 #: modules/access/pulse.c:35
8041 msgid ""
8042 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8043 "open a specific source named SOURCE."
8044 msgstr ""
8046 #: modules/access/pulse.c:42
8047 msgid "PulseAudio"
8048 msgstr "PulseAudio"
8050 #: modules/access/pulse.c:43
8051 msgid "PulseAudio input"
8052 msgstr "Vstup PulseAudio"
8054 #: modules/access/rdp.c:72
8055 msgid "Encrypted connexion"
8056 msgstr ""
8058 #: modules/access/rdp.c:74
8059 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8060 msgstr ""
8062 #: modules/access/rdp.c:85
8063 msgid "RDP"
8064 msgstr "RDP"
8066 #: modules/access/rdp.c:89
8067 msgid "RDP Remote Desktop"
8068 msgstr ""
8070 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8071 msgid "RTCP (local) port"
8072 msgstr ""
8074 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8075 msgid ""
8076 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8077 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8078 msgstr ""
8080 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8081 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8082 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
8084 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8085 msgid ""
8086 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8087 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8088 msgstr ""
8090 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8091 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8092 msgstr ""
8094 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8095 msgid ""
8096 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8097 "character-long hexadecimal string."
8098 msgstr ""
8100 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8101 msgid "Maximum RTP sources"
8102 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
8104 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8105 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8106 msgstr ""
8108 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8109 msgid "RTP source timeout (sec)"
8110 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
8112 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8113 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8114 msgstr ""
8116 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8117 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8118 msgstr ""
8120 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8121 msgid ""
8122 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8123 "future) by this many packets from the last received packet."
8124 msgstr ""
8126 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8127 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8128 msgstr ""
8130 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8131 msgid ""
8132 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8133 "by this many packets from the last received packet."
8134 msgstr ""
8136 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8137 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8138 msgstr ""
8140 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8141 msgid ""
8142 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8143 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8144 msgstr ""
8146 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8147 msgid "RTP"
8148 msgstr "RTP"
8150 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8151 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8152 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
8154 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8155 msgid "SDP required"
8156 msgstr ""
8158 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8162 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8163 msgstr ""
8165 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8166 msgid "Real RTSP"
8167 msgstr ""
8169 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8170 msgid "Connection failed"
8171 msgstr "Spojení selhalo "
8173 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8174 #, c-format
8175 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8176 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
8178 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8179 msgid "Session failed"
8180 msgstr "Sezení selhalo"
8182 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8183 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8184 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
8186 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8187 msgid "Receive buffer"
8188 msgstr ""
8190 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8191 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8192 msgstr ""
8194 #: modules/access/satip.c:63
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Request multicast stream"
8197 msgstr "Vyberte proud"
8199 #: modules/access/satip.c:64
8200 msgid "Request server to send stream as multicast"
8201 msgstr ""
8203 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8204 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8205 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8206 msgid "Host"
8207 msgstr "Hostitel"
8209 #: modules/access/satip.c:70
8210 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/screen/screen.c:45
8214 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8215 msgid "Desired frame rate for the capture."
8216 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
8218 #: modules/access/screen/screen.c:48
8219 msgid "Capture fragment size"
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access/screen/screen.c:50
8223 msgid ""
8224 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8225 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8226 msgstr ""
8228 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8229 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8230 msgid "Region top row"
8231 msgstr ""
8233 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8234 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8235 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8236 msgstr ""
8238 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8239 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8240 msgid "Region left column"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8244 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8245 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8246 msgstr ""
8248 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8249 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8250 msgid "Capture region width"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/access/screen/screen.c:65
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Capture region heigh"
8256 msgstr "&Zachytávací zařízení"
8258 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8259 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8260 msgid "Follow the mouse"
8261 msgstr ""
8263 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8264 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8265 msgstr ""
8267 #: modules/access/screen/screen.c:73
8268 msgid "Mouse pointer image"
8269 msgstr ""
8271 #: modules/access/screen/screen.c:75
8272 msgid ""
8273 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8274 msgstr ""
8276 #: modules/access/screen/screen.c:80
8277 msgid "Display ID"
8278 msgstr ""
8280 #: modules/access/screen/screen.c:82
8281 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8282 msgstr ""
8284 #: modules/access/screen/screen.c:83
8285 msgid "Screen index"
8286 msgstr ""
8288 #: modules/access/screen/screen.c:85
8289 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8290 msgstr ""
8292 #: modules/access/screen/screen.c:98
8293 msgid "Screen Input"
8294 msgstr ""
8296 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8297 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8298 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8299 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8300 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8301 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8302 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8303 msgid "Screen"
8304 msgstr "Obrazovka"
8306 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8307 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8308 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8309 msgstr ""
8311 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8312 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8313 msgstr ""
8315 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8316 msgid "Capture region height"
8317 msgstr ""
8319 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8320 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8326 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
8328 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8329 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8330 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
8332 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8333 msgid "SDP"
8334 msgstr "SDP"
8336 #: modules/access/sdp.c:33
8337 msgid "Session Description Protocol"
8338 msgstr ""
8340 #: modules/access/sftp.c:53
8341 msgid "SFTP port"
8342 msgstr "Port SFTP"
8344 #: modules/access/sftp.c:54
8345 msgid "SFTP port number to use on the server"
8346 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
8348 #: modules/access/sftp.c:64
8349 msgid "SFTP input"
8350 msgstr "Vstup SFTP"
8352 #: modules/access/sftp.c:394
8353 msgid "SFTP authentication"
8354 msgstr "Autentizace HTTP"
8356 #: modules/access/sftp.c:395
8357 #, c-format
8358 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8359 msgstr ""
8361 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8362 msgid "Frame buffer depth"
8363 msgstr ""
8365 #: modules/access/shm.c:48
8366 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8367 msgstr ""
8369 #: modules/access/shm.c:50
8370 msgid "Frame buffer width"
8371 msgstr ""
8373 #: modules/access/shm.c:52
8374 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8375 msgstr ""
8377 #: modules/access/shm.c:54
8378 msgid "Frame buffer height"
8379 msgstr ""
8381 #: modules/access/shm.c:56
8382 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8383 msgstr ""
8385 #: modules/access/shm.c:58
8386 msgid "Frame buffer segment ID"
8387 msgstr ""
8389 #: modules/access/shm.c:60
8390 msgid ""
8391 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8392 "shm-file is specified)."
8393 msgstr ""
8395 #: modules/access/shm.c:63
8396 msgid "Frame buffer file"
8397 msgstr ""
8399 #: modules/access/shm.c:65
8400 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8401 msgstr ""
8403 #: modules/access/shm.c:75
8404 msgid "XWD file (autodetect)"
8405 msgstr ""
8407 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8408 msgid "8 bits"
8409 msgstr "8 bitů"
8411 #: modules/access/shm.c:76
8412 msgid "15 bits"
8413 msgstr "15 bitů"
8415 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8416 msgid "16 bits"
8417 msgstr "16 bitů"
8419 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8420 msgid "24 bits"
8421 msgstr "24 bitů"
8423 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8424 msgid "32 bits"
8425 msgstr "32 bitů"
8427 #: modules/access/shm.c:83
8428 msgid "Framebuffer input"
8429 msgstr "Vstup framebufferu"
8431 #: modules/access/shm.c:84
8432 msgid "Shared memory framebuffer"
8433 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
8435 #: modules/access/smb.c:65
8436 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8437 msgstr ""
8439 #: modules/access/smb.c:68
8440 msgid "SMB input"
8441 msgstr "Vstup SMB"
8443 #: modules/access/smb_common.h:27
8444 msgid "SMB domain"
8445 msgstr "Doména SMB"
8447 #: modules/access/smb_common.h:28
8448 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8449 msgstr ""
8451 #: modules/access/smb_common.h:31
8452 #, fuzzy
8453 msgid "SMB authentication required"
8454 msgstr "Ověření RTSP"
8456 #: modules/access/smb_common.h:32
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8460 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8461 "username)\n"
8462 " and a password"
8463 msgstr ""
8465 #: modules/access/tcp.c:116
8466 msgid "TCP"
8467 msgstr "TCP"
8469 #: modules/access/tcp.c:117
8470 msgid "TCP input"
8471 msgstr "Vstup TCP"
8473 #: modules/access/timecode.c:42
8474 msgid "Time code"
8475 msgstr ""
8477 #: modules/access/timecode.c:43
8478 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8479 msgstr ""
8481 #: modules/access/udp.c:61
8482 #, fuzzy
8483 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8484 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
8486 #: modules/access/udp.c:64
8487 msgid "UDP"
8488 msgstr "UDP"
8490 #: modules/access/udp.c:65
8491 msgid "UDP input"
8492 msgstr "Vstup UDP"
8494 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8495 msgid "Reset defaults"
8496 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8499 msgid "Video capture device"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8503 msgid "Video capture device node."
8504 msgstr ""
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8507 msgid "VBI capture device"
8508 msgstr ""
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8511 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8512 msgstr ""
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8515 msgid "Standard"
8516 msgstr "Standardní"
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8519 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8520 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8523 msgid ""
8524 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8525 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8526 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8527 "I420, I411, I410, MJPG)"
8528 msgstr ""
8529 "Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
8530 "nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
8531 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8532 "I420, I411, I410, MJPG)"
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8535 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8536 msgstr ""
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8539 msgid "Audio input"
8540 msgstr "Zvukový vstup"
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8543 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8544 msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8547 msgid ""
8548 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8549 "strictly positive)."
8550 msgstr ""
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8553 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8554 msgstr ""
8556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8557 msgid "Radio device"
8558 msgstr "Rádiové zařízení"
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8561 msgid "Radio tuner device node."
8562 msgstr ""
8564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8565 msgid "Frequency"
8566 msgstr "Frekvence"
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8569 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8570 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8573 msgid "Audio mode"
8574 msgstr "Režim zvuku"
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8577 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8578 msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8581 msgid "Reset controls"
8582 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8585 msgid "Reset controls to defaults."
8586 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8589 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8590 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8591 msgid "Brightness"
8592 msgstr "Jas"
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8595 msgid "Picture brightness or black level."
8596 msgstr ""
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8599 msgid "Automatic brightness"
8600 msgstr "Automatický jas"
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8603 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8604 msgstr ""
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8607 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8608 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8609 msgid "Contrast"
8610 msgstr "Kontrast"
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8613 msgid "Picture contrast or luma gain."
8614 msgstr ""
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8617 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8618 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8619 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8620 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8621 msgid "Saturation"
8622 msgstr "Saturace"
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8625 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8626 msgstr ""
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8629 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8630 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8631 msgid "Hue"
8632 msgstr "Odstín"
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8635 msgid "Hue or color balance."
8636 msgstr ""
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8639 msgid "Automatic hue"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8643 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8644 msgstr ""
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8647 msgid "White balance temperature (K)"
8648 msgstr ""
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8651 msgid ""
8652 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8653 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8654 msgstr ""
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8657 msgid "Automatic white balance"
8658 msgstr ""
8660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8661 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8662 msgstr ""
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8665 msgid "Red balance"
8666 msgstr "Vyvážení červené"
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8669 msgid "Red chroma balance."
8670 msgstr ""
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8673 msgid "Blue balance"
8674 msgstr "Vyvážení modré"
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8677 msgid "Blue chroma balance."
8678 msgstr ""
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8681 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8682 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8683 msgid "Gamma"
8684 msgstr "Gama"
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8687 msgid "Gamma adjust."
8688 msgstr "Přizpůsobení gama."
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8691 msgid "Automatic gain"
8692 msgstr "Automatické zesílení"
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8695 msgid "Automatically set the video gain."
8696 msgstr ""
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8699 msgid "Gain"
8700 msgstr "Zesílení"
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8703 msgid "Picture gain."
8704 msgstr "Zesílení obrazu."
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8707 msgid "Sharpness"
8708 msgstr "Ostrost"
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8711 msgid "Sharpness filter adjust."
8712 msgstr ""
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8715 msgid "Chroma gain"
8716 msgstr ""
8718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8719 msgid "Chroma gain control."
8720 msgstr ""
8722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8723 msgid "Automatic chroma gain"
8724 msgstr ""
8726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8727 msgid "Automatically control the chroma gain."
8728 msgstr ""
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8731 msgid "Power line frequency"
8732 msgstr ""
8734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8735 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8736 msgstr ""
8738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8739 msgid "50 Hz"
8740 msgstr "50 Hz"
8742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8743 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8744 msgid "60 Hz"
8745 msgstr "60 Hz"
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8748 msgid "Backlight compensation"
8749 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8752 msgid "Band-stop filter"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8756 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8757 msgstr ""
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8760 msgid "Horizontal flip"
8761 msgstr "Vodorovné překlopení"
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8764 msgid "Flip the picture horizontally."
8765 msgstr ""
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8768 msgid "Vertical flip"
8769 msgstr "Svislé překlopení"
8771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8772 msgid "Flip the picture vertically."
8773 msgstr ""
8775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8776 msgid "Rotate (degrees)"
8777 msgstr "Otočit (stupně)"
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8780 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8781 msgstr ""
8783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8784 msgid "Color killer"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8788 msgid ""
8789 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8790 "signal is weak."
8791 msgstr ""
8793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8794 msgid "Color effect"
8795 msgstr "Barevný efekt"
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8798 msgid "Select a color effect."
8799 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8802 msgid "Black & white"
8803 msgstr "Černobíle"
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8806 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8807 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8808 msgid "Sepia"
8809 msgstr "Sépie"
8811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8812 msgid "Negative"
8813 msgstr "Negativ"
8815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8816 msgid "Emboss"
8817 msgstr "Reliéf"
8819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8820 msgid "Sketch"
8821 msgstr "Náčrt"
8823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8824 msgid "Sky blue"
8825 msgstr "Nebeská modř"
8827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8828 msgid "Grass green"
8829 msgstr "Travnatá zeleň"
8831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8832 msgid "Skin whiten"
8833 msgstr "Zbělení"
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8836 msgid "Vivid"
8837 msgstr "Vivid"
8839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8840 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8841 msgid "Audio volume"
8842 msgstr "Hlasitost audia"
8844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8845 msgid "Volume of the audio input."
8846 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8849 msgid "Audio balance"
8850 msgstr "Vyvážení zvuku"
8852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8853 msgid "Balance of the audio input."
8854 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8857 msgid "Bass level"
8858 msgstr "Úroveň basů"
8860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8861 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8862 msgstr ""
8864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8865 msgid "Treble level"
8866 msgstr "Úroveň výšek"
8868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8869 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8870 msgstr ""
8872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8873 msgid "Mute the audio."
8874 msgstr "Ztlumit zvuk."
8876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8877 msgid "Loudness mode"
8878 msgstr "Režim hlasitosti"
8880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8881 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8882 msgstr ""
8884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8885 msgid "v4l2 driver controls"
8886 msgstr "nastavení ovladače v4l2"
8888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8889 msgid ""
8890 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8891 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8892 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8893 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8894 msgstr ""
8896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
8898 #: modules/control/hotkeys.c:395
8899 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8900 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8901 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8902 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8903 msgid "All"
8904 msgstr "Vše"
8906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8907 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8908 msgstr ""
8910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8911 msgid "525 lines / 60 Hz"
8912 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8915 msgid "625 lines / 50 Hz"
8916 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8919 msgid "PAL N Argentina"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8923 msgid "NTSC M Japan"
8924 msgstr ""
8926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8927 msgid "NTSC M South Korea"
8928 msgstr ""
8930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8931 msgid "Mono"
8932 msgstr "Mono"
8934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8935 msgid "Primary language"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8939 msgid "Secondary language or program"
8940 msgstr ""
8942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8943 msgid "Dual mono"
8944 msgstr "Duální mono"
8946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8947 msgid "V4L"
8948 msgstr ""
8950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8951 msgid "Video4Linux input"
8952 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8955 msgid "Video input"
8956 msgstr "Vstup videa"
8958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8959 msgid "Tuner"
8960 msgstr "Tuner"
8962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8963 msgid "Controls"
8964 msgstr "Ovládání"
8966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8967 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8968 msgstr ""
8970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8971 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8975 msgid "Video4Linux radio tuner"
8976 msgstr ""
8978 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8979 msgid "VCD"
8980 msgstr "VCD"
8982 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8983 msgid "VCD input"
8984 msgstr "Vstup VCD"
8986 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8987 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8988 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8990 #: modules/access/vdr.c:72
8991 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/access/vdr.c:74
8995 msgid "Chapter offset in ms"
8996 msgstr ""
8998 #: modules/access/vdr.c:76
8999 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9000 msgstr ""
9002 #: modules/access/vdr.c:80
9003 msgid "Default frame rate for chapter import."
9004 msgstr ""
9006 #: modules/access/vdr.c:84
9007 msgid "VDR"
9008 msgstr "VDR"
9010 #: modules/access/vdr.c:87
9011 msgid "VDR recordings"
9012 msgstr ""
9014 #: modules/access/vdr.c:380
9015 #, fuzzy, c-format
9016 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9017 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
9019 #: modules/access/vdr.c:545
9020 #, fuzzy, c-format
9021 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9022 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
9024 #: modules/access/vdr.c:820
9025 msgid "VDR Cut Marks"
9026 msgstr ""
9028 #: modules/access/vdr.c:886
9029 msgid "Start"
9030 msgstr "Spustit"
9032 #: modules/access/vnc.c:48
9033 msgid "X.509 Certificate Authority"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/access/vnc.c:49
9037 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/access/vnc.c:50
9041 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9042 msgstr ""
9044 #: modules/access/vnc.c:51
9045 msgid "List of revoked servers certificates"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/access/vnc.c:52
9049 msgid "X.509 Client certificate"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/access/vnc.c:53
9053 msgid "Certificate for client authentication"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/access/vnc.c:54
9057 msgid "X.509 Client private key"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/access/vnc.c:55
9061 msgid "Private key for authentication by certificate"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/access/vnc.c:58
9065 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/access/vnc.c:61
9069 msgid "Compression level"
9070 msgstr "Úroveň komprese"
9072 #: modules/access/vnc.c:62
9073 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/access/vnc.c:63
9077 msgid "Image quality"
9078 msgstr "Kvalita obrazu"
9080 #: modules/access/vnc.c:64
9081 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/access/vnc.c:78
9085 msgid "VNC"
9086 msgstr "VNC"
9088 #: modules/access/vnc.c:82
9089 msgid "VNC client access"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/access/wasapi.c:485
9093 msgid "Loopback mode"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/access/wasapi.c:486
9097 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9098 msgstr ""
9100 #: modules/access/wasapi.c:489
9101 msgid "WASAPI"
9102 msgstr ""
9104 #: modules/access/wasapi.c:490
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Windows Audio Session API input"
9107 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
9109 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9110 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9111 msgstr ""
9113 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9114 msgid "ARM NEON audio volume"
9115 msgstr ""
9117 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9118 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9122 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9123 msgstr ""
9125 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9126 msgid ""
9127 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9128 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9129 msgstr ""
9131 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9132 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9133 msgstr ""
9135 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9136 msgid ""
9137 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9138 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9139 msgstr ""
9141 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9142 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9143 msgstr ""
9145 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9146 msgid ""
9147 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9148 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9149 msgstr ""
9151 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9152 msgid "Time window to use in ms"
9153 msgstr ""
9155 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9156 msgid ""
9157 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9158 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9159 "alarm is sent (default 5000)."
9160 msgstr ""
9162 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9163 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9164 msgstr ""
9166 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9167 msgid ""
9168 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9169 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9170 msgstr ""
9172 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9173 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9174 msgstr ""
9176 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9177 msgid ""
9178 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9179 "saturation (default 2000)."
9180 msgstr ""
9182 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9183 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9187 msgid "Audiobar Graph"
9188 msgstr ""
9190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9191 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9192 msgstr ""
9194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9195 msgid "Dolby Surround decoder"
9196 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9199 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9200 msgid ""
9201 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9202 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9203 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9204 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9205 "It works with any source format from mono to 7.1."
9206 msgstr ""
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9209 msgid "Characteristic dimension"
9210 msgstr ""
9212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9213 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9214 msgstr ""
9216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9217 msgid "Compensate delay"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9221 msgid ""
9222 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9223 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9224 "case, turn this on to compensate."
9225 msgstr ""
9227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9228 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9229 msgstr ""
9231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9232 msgid ""
9233 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9234 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9235 msgstr ""
9237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9238 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9239 msgstr ""
9241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9242 msgid "Headphone effect"
9243 msgstr "Efekt sluchátek"
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9246 msgid "Use downmix algorithm"
9247 msgstr ""
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9250 msgid ""
9251 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9252 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9253 "speakers."
9254 msgstr ""
9256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9257 msgid "Select channel to keep"
9258 msgstr ""
9260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9261 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9262 msgstr ""
9264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9266 msgid "Rear left"
9267 msgstr ""
9269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9271 msgid "Rear right"
9272 msgstr ""
9274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9276 msgid "Low-frequency effects"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9281 msgid "Side left"
9282 msgstr ""
9284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9286 msgid "Side right"
9287 msgstr ""
9289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9291 msgid "Rear center"
9292 msgstr ""
9294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Stereo to mono downmixer"
9297 msgstr "Režim zvuku stereo"
9299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9300 msgid "Audio channel remapper"
9301 msgstr ""
9303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9304 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9305 msgstr ""
9307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9308 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9309 msgstr ""
9311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9312 msgid ""
9313 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9314 msgstr ""
9316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9317 msgid "Headphones mode (binaural)"
9318 msgstr ""
9320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9321 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9322 msgstr ""
9324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9325 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9326 msgstr ""
9328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Binauralizer"
9331 msgstr "Vizualizace"
9333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9334 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9335 msgstr ""
9337 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9338 msgid "Sound Delay"
9339 msgstr "Zpoždění zvuku"
9341 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9342 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9343 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9344 msgid "Delay"
9345 msgstr "Zpoždění"
9347 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9348 msgid "Add a delay effect to the sound"
9349 msgstr ""
9351 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9352 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9353 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9354 msgid "Delay time"
9355 msgstr "Čas zpoždění"
9357 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9358 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9359 msgstr ""
9361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9362 msgid "Sweep Depth"
9363 msgstr ""
9365 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9366 msgid ""
9367 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9368 "be delay-time +/- sweep-depth."
9369 msgstr ""
9371 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9372 msgid "Sweep Rate"
9373 msgstr ""
9375 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9376 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9377 msgstr ""
9379 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9380 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9381 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9382 msgid "Feedback gain"
9383 msgstr ""
9385 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9386 msgid "Gain on Feedback loop"
9387 msgstr ""
9389 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9390 msgid "Wet mix"
9391 msgstr ""
9393 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9394 msgid "Level of delayed signal"
9395 msgstr ""
9397 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9398 msgid "Dry Mix"
9399 msgstr ""
9401 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9402 msgid "Level of input signal"
9403 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9405 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9406 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9407 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9408 msgid "RMS/peak"
9409 msgstr ""
9411 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9412 msgid "Set the RMS/peak."
9413 msgstr ""
9415 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9416 msgid "Attack time"
9417 msgstr ""
9419 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9422 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
9424 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9425 msgid "Release time"
9426 msgstr "Čas vydání"
9428 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Set the release time in milliseconds."
9431 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
9433 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9434 msgid "Threshold level"
9435 msgstr "Úroveň prahu"
9437 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Set the threshold level in dB."
9440 msgstr "Úroveň prahu"
9442 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9443 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9444 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9445 msgid "Ratio"
9446 msgstr "Poměr"
9448 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9449 msgid "Set the ratio (n:1)."
9450 msgstr ""
9452 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9453 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9454 msgid "Knee radius"
9455 msgstr ""
9457 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9458 msgid "Set the knee radius in dB."
9459 msgstr ""
9461 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9462 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9463 msgid "Makeup gain"
9464 msgstr ""
9466 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9467 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9468 msgstr ""
9470 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9471 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9472 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9473 msgid "Compressor"
9474 msgstr "Komprese"
9476 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9477 msgid "Dynamic range compressor"
9478 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9480 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9481 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9482 msgstr ""
9484 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9485 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9486 msgstr ""
9488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9489 msgid "Equalizer preset"
9490 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9493 msgid "Preset to use for the equalizer."
9494 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9497 msgid "Bands gain"
9498 msgstr ""
9500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9501 msgid ""
9502 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9503 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9504 "-2 0 2\"."
9505 msgstr ""
9507 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9508 msgid "Use VLC frequency bands"
9509 msgstr ""
9511 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9512 msgid ""
9513 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9514 msgstr ""
9516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9517 msgid "Two pass"
9518 msgstr "Dva průchody"
9520 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9521 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9522 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9523 msgstr ""
9525 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9526 msgid "Global gain"
9527 msgstr "Celkové zesílení"
9529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9530 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9531 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9532 msgstr ""
9534 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9535 msgid "Equalizer with 10 bands"
9536 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9538 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9539 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9540 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9541 msgid "Equalizer"
9542 msgstr "Ekvalizér"
9544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9545 msgid "Flat"
9546 msgstr "Plochý"
9548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9549 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9550 msgid "Classical"
9551 msgstr "Klasika"
9553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9554 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9555 msgid "Club"
9556 msgstr "Klub"
9558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9559 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9560 msgid "Dance"
9561 msgstr "Taneční"
9563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9564 msgid "Full bass"
9565 msgstr "Maximální basy"
9567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9568 msgid "Full bass and treble"
9569 msgstr "Maximální basy a výšky"
9571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9572 msgid "Full treble"
9573 msgstr "Maximální výšky"
9575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9576 msgid "Large Hall"
9577 msgstr "Velká hala"
9579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9580 msgid "Live"
9581 msgstr "Živé"
9583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9584 msgid "Party"
9585 msgstr "Oslavy"
9587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9589 msgid "Pop"
9590 msgstr "Pop"
9592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9593 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9594 msgid "Reggae"
9595 msgstr "Reggae"
9597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9598 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9599 msgid "Rock"
9600 msgstr "Rock"
9602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9603 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9604 msgid "Ska"
9605 msgstr "Ska"
9607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9608 msgid "Soft"
9609 msgstr "Jemně"
9611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9612 msgid "Soft rock"
9613 msgstr "Soft rock"
9615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9617 msgid "Techno"
9618 msgstr "Techno"
9620 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9621 msgid "Gain multiplier"
9622 msgstr ""
9624 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9625 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9626 msgstr ""
9628 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9629 msgid "Gain control filter"
9630 msgstr ""
9632 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9633 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9634 msgid "Karaoke"
9635 msgstr "Karaoke"
9637 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9638 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9639 msgid "Simple Karaoke filter"
9640 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9642 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9643 msgid "Number of audio buffers"
9644 msgstr ""
9646 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9647 msgid ""
9648 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9649 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9650 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9651 msgstr ""
9653 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9654 msgid "Maximal volume level"
9655 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9657 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9658 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9659 msgid ""
9660 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9661 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9662 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9663 msgstr ""
9665 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9666 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9667 msgid "Volume normalizer"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9671 msgid "Parametric Equalizer"
9672 msgstr ""
9674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9675 msgid "Low freq (Hz)"
9676 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9678 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9679 msgid "Low freq gain (dB)"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9683 msgid "High freq (Hz)"
9684 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9686 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9687 msgid "High freq gain (dB)"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9691 msgid "Freq 1 (Hz)"
9692 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9694 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9695 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9699 msgid "Freq 1 Q"
9700 msgstr "Frekvence 1 Q"
9702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9703 msgid "Freq 2 (Hz)"
9704 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9707 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9711 msgid "Freq 2 Q"
9712 msgstr "Frekvence 2 Q"
9714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9715 msgid "Freq 3 (Hz)"
9716 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9719 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9720 msgstr ""
9722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9723 msgid "Freq 3 Q"
9724 msgstr "Frekvence 3 Q"
9726 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9727 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9728 msgstr ""
9730 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9731 msgid "Resampling quality"
9732 msgstr ""
9734 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
9735 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9736 msgstr ""
9738 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9739 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
9740 msgid "Speex resampler"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9744 msgid "Sample rate converter type"
9745 msgstr ""
9747 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9748 msgid ""
9749 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9750 "the fast one exhibits low quality."
9751 msgstr ""
9753 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9754 msgid "Sinc function (best quality)"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9758 msgid "Sinc function (medium quality)"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9762 msgid "Sinc function (fast)"
9763 msgstr ""
9765 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9766 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9767 msgstr ""
9769 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9770 msgid "Linear (fastest)"
9771 msgstr ""
9773 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9774 msgid "SRC resampler"
9775 msgstr ""
9777 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9778 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9782 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9783 msgstr ""
9785 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9786 msgid "Pitch Shifter"
9787 msgstr ""
9789 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Audio pitch changer"
9792 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9794 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9795 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9796 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9797 msgstr ""
9799 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9800 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9801 msgid "Scaletempo"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9805 msgid "Stride Length"
9806 msgstr ""
9808 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9809 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9810 msgstr ""
9812 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9813 msgid "Overlap Length"
9814 msgstr ""
9816 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9817 msgid "Percentage of stride to overlap"
9818 msgstr ""
9820 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9821 msgid "Search Length"
9822 msgstr ""
9824 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9825 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9826 msgstr ""
9828 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Pitch Shift"
9831 msgstr "Výška tónu"
9833 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9834 msgid "Pitch shift in semitones"
9835 msgstr ""
9837 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9838 msgid "Room size"
9839 msgstr "Velikost místnosti"
9841 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9842 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9843 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9844 msgstr ""
9846 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9847 msgid "Room width"
9848 msgstr "Šířka místnosti"
9850 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9851 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9852 msgid "Width of the virtual room"
9853 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9855 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9856 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9857 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9858 msgid "Wet"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9862 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9863 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9864 msgid "Dry"
9865 msgstr ""
9867 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9868 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9869 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9870 msgid "Damp"
9871 msgstr ""
9873 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9874 msgid "Audio Spatializer"
9875 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9877 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9878 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9879 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9880 msgid "Spatializer"
9881 msgstr "Prostorový efekt"
9883 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9884 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9885 msgid ""
9886 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9887 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9888 "thereby widening the stereo effect."
9889 msgstr ""
9891 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9892 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9893 msgstr ""
9895 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9896 msgid ""
9897 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9898 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9899 "widening effect."
9900 msgstr ""
9902 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9903 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9904 msgid "Crossfeed"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9908 msgid ""
9909 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9910 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9911 "channels."
9912 msgstr ""
9914 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9915 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9916 msgid "Dry mix"
9917 msgstr ""
9919 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9920 msgid "Level of input signal of original channel."
9921 msgstr ""
9923 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9924 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9925 msgid "Stereo Enhancer"
9926 msgstr ""
9928 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9929 msgid "Simple stereo widening effect"
9930 msgstr ""
9932 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9933 msgid "Single precision audio volume"
9934 msgstr ""
9936 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9937 msgid "Integer audio volume"
9938 msgstr ""
9940 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9941 msgid "Dummy audio output"
9942 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9944 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9945 msgid "Audio output device"
9946 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9948 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9949 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9950 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9952 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9953 msgid "Audio output channels"
9954 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9956 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9957 msgid ""
9958 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9959 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9960 "through is active."
9961 msgstr ""
9963 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9964 msgid "Surround 4.0"
9965 msgstr "Surround 4.0"
9967 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9968 msgid "Surround 4.1"
9969 msgstr "Surround 4.1"
9971 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9972 msgid "Surround 5.0"
9973 msgstr "Surround 5.0"
9975 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9976 msgid "Surround 5.1"
9977 msgstr "Surround 5.1"
9979 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9980 msgid "Surround 7.1"
9981 msgstr "Surround 7.1"
9983 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9984 msgid "ALSA audio output"
9985 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9987 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9988 msgid "Audio output failed"
9989 msgstr ""
9991 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9992 #, c-format
9993 msgid ""
9994 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9995 "%s."
9996 msgstr ""
9998 #: modules/audio_output/amem.c:34
9999 msgid "Audio memory"
10000 msgstr ""
10002 #: modules/audio_output/amem.c:35
10003 msgid "Audio memory output"
10004 msgstr ""
10006 #: modules/audio_output/amem.c:42
10007 msgid "Sample format"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10011 msgid "Last audio device"
10012 msgstr ""
10014 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10015 msgid "HAL AudioUnit output"
10016 msgstr ""
10018 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10019 msgid "System Sound Output Device"
10020 msgstr ""
10022 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10023 #, c-format
10024 msgid "%s (Encoded Output)"
10025 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
10027 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10028 msgid ""
10029 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10030 msgstr ""
10032 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10033 msgid "Output device"
10034 msgstr "Výstupní zařízení"
10036 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10037 msgid "Select your audio output device"
10038 msgstr ""
10040 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10041 msgid "Speaker configuration"
10042 msgstr "Nastavení reproduktorů"
10044 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10045 msgid ""
10046 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10047 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10048 msgstr ""
10050 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10051 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10052 msgstr ""
10054 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10055 msgid "DirectX audio output"
10056 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
10058 #: modules/audio_output/file.c:83
10059 msgid "Output format"
10060 msgstr "Výstupní formát"
10062 #: modules/audio_output/file.c:85
10063 msgid "Number of output channels"
10064 msgstr "Počet výstupních kanálů"
10066 #: modules/audio_output/file.c:86
10067 msgid ""
10068 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10069 "restrict the number of channels here."
10070 msgstr ""
10072 #: modules/audio_output/file.c:89
10073 msgid "Add WAVE header"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/audio_output/file.c:90
10077 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10078 msgstr ""
10080 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10081 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10082 msgid "Output file"
10083 msgstr "Výstupní soubor"
10085 #: modules/audio_output/file.c:109
10086 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10087 msgstr ""
10089 #: modules/audio_output/file.c:112
10090 msgid "File audio output"
10091 msgstr ""
10093 #: modules/audio_output/jack.c:83
10094 msgid "Automatically connect to writable clients"
10095 msgstr ""
10097 #: modules/audio_output/jack.c:85
10098 msgid ""
10099 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10100 "writable JACK clients found."
10101 msgstr ""
10103 #: modules/audio_output/jack.c:89
10104 msgid "Connect to clients matching"
10105 msgstr ""
10107 #: modules/audio_output/jack.c:91
10108 msgid ""
10109 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10110 "regular expression will be considered for connection."
10111 msgstr ""
10113 #: modules/audio_output/jack.c:94
10114 msgid "Jack client name"
10115 msgstr ""
10117 #: modules/audio_output/jack.c:101
10118 msgid "JACK audio output"
10119 msgstr "Zvukový výstup JACK"
10121 #: modules/audio_output/kai.c:93
10122 msgid "Device"
10123 msgstr "Zařízení"
10125 #: modules/audio_output/kai.c:95
10126 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10127 msgstr ""
10129 #: modules/audio_output/kai.c:98
10130 msgid "Open audio in exclusive mode."
10131 msgstr ""
10133 #: modules/audio_output/kai.c:100
10134 msgid ""
10135 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10136 "audio."
10137 msgstr ""
10139 #: modules/audio_output/kai.c:110
10140 msgid "K Audio Interface audio output"
10141 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
10143 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Windows Multimedia Device output"
10146 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
10148 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Output back-end"
10151 msgstr "Výstupní zařízení"
10153 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Audio output back-end interface."
10156 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
10158 #: modules/audio_output/oss.c:70
10159 msgid "OSS device node path."
10160 msgstr ""
10162 #: modules/audio_output/oss.c:74
10163 msgid "Open Sound System audio output"
10164 msgstr ""
10166 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10167 msgid "Pulseaudio audio output"
10168 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
10170 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10171 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/audio_output/volume.h:30
10175 msgid "Software gain"
10176 msgstr ""
10178 #: modules/audio_output/volume.h:31
10179 msgid "This linear gain will be applied in software."
10180 msgstr ""
10182 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Windows Audio Session API output"
10185 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
10187 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10188 msgid "Select Audio Device"
10189 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
10191 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10192 msgid ""
10193 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10194 "VLC restart to apply."
10195 msgstr ""
10196 "Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
10197 "(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
10199 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10200 msgid "WaveOut audio output"
10201 msgstr ""
10203 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10204 msgid "Microsoft Soundmapper"
10205 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10207 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10208 msgid "Use float32 output"
10209 msgstr ""
10211 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10212 msgid ""
10213 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10214 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/a52.c:70
10218 msgid "A/52 dynamic range compression"
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10222 msgid ""
10223 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10224 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10225 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10226 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/a52.c:80
10230 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/adpcm.c:48
10234 msgid "ADPCM audio decoder"
10235 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
10237 #: modules/codec/aes3.c:47
10238 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/aes3.c:52
10242 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10243 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
10245 #: modules/codec/aom.c:50
10246 #, fuzzy
10247 msgid "AOM video decoder"
10248 msgstr "Video dekodér CDG"
10250 #: modules/codec/araw.c:51
10251 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/araw.c:60
10255 msgid "Raw audio encoder"
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10259 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10263 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Use Core Text renderer"
10269 msgstr "Vykreslovač textu"
10271 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10272 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10273 msgstr ""
10275 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10276 #, fuzzy
10277 msgid "ARIB subtitles decoder"
10278 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10280 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10281 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10282 #, fuzzy
10283 msgid "ARIB subtitles"
10284 msgstr "DVB titulky"
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10287 msgid "Non-ref"
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10291 msgid "Bidir"
10292 msgstr "Obousměrné"
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10295 msgid "Non-key"
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10299 msgid "rd"
10300 msgstr "rd"
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10303 msgid "bits"
10304 msgstr "bitů"
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10307 msgid "simple"
10308 msgstr "jednoduchý"
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10311 msgid ""
10312 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10313 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10314 "MJPEG and other codecs"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10318 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10319 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10322 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10323 msgid "Decoding"
10324 msgstr "Dekódování"
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10327 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10328 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10329 msgid "Encoding"
10330 msgstr "Kódování"
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10333 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10334 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10337 msgid "Direct rendering"
10338 msgstr "Přímé vykreslování"
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10341 msgid "Show corrupted frames"
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10345 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10349 msgid "Error resilience"
10350 msgstr ""
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10353 msgid ""
10354 "libavcodec can do error resilience.\n"
10355 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10356 "can produce a lot of errors.\n"
10357 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10361 msgid "Workaround bugs"
10362 msgstr ""
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10365 msgid ""
10366 "Try to fix some bugs:\n"
10367 "1  autodetect\n"
10368 "2  old msmpeg4\n"
10369 "4  xvid interlaced\n"
10370 "8  ump4 \n"
10371 "16 no padding\n"
10372 "32 ac vlc\n"
10373 "64 Qpel chroma.\n"
10374 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10375 "\"ump4\", enter 40."
10376 msgstr ""
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10379 #: modules/demux/rawdv.c:42
10380 msgid "Hurry up"
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10384 msgid ""
10385 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10386 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10390 msgid "Allow speed tricks"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10394 msgid ""
10395 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10399 msgid "Skip frame (default=0)"
10400 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10403 msgid ""
10404 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10405 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10406 msgstr ""
10407 "Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
10408 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10411 msgid "Skip idct (default=0)"
10412 msgstr ""
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10415 msgid ""
10416 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10417 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10421 msgid "Debug mask"
10422 msgstr "Ladící maska"
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10425 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10429 msgid "Codec name"
10430 msgstr "Název kodeku"
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10433 msgid "Internal libavcodec codec name"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10438 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10442 msgid ""
10443 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10444 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10448 msgid "Hardware decoding"
10449 msgstr "Hardwarové dekódování"
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10452 msgid "This allows hardware decoding when available."
10453 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10456 msgid "Threads"
10457 msgstr "Vlákna"
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10460 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10461 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10464 msgid "Ratio of key frames"
10465 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10468 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10472 msgid "Ratio of B frames"
10473 msgstr "Počet B snímků"
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10476 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10477 msgstr ""
10479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10480 msgid "Video bitrate tolerance"
10481 msgstr ""
10483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10484 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10488 msgid "Interlaced encoding"
10489 msgstr "Prokládané kódování"
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10492 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10496 msgid "Interlaced motion estimation"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10500 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10504 msgid "Pre-motion estimation"
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10508 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10509 msgstr ""
10511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10512 msgid "Rate control buffer size"
10513 msgstr ""
10515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10516 msgid ""
10517 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10518 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10519 msgstr ""
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10522 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10526 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10530 msgid "I quantization factor"
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10534 msgid ""
10535 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10536 "same qscale for I and P frames)."
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10540 #: modules/demux/mod.c:79
10541 msgid "Noise reduction"
10542 msgstr "Potlačení šumu"
10544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10545 msgid ""
10546 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10547 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10551 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10555 msgid ""
10556 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10557 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10558 "standard MPEG2 decoders."
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10562 msgid "Quality level"
10563 msgstr "Úroveň kvality"
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10566 msgid ""
10567 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10568 "encoding very much)."
10569 msgstr ""
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10572 msgid ""
10573 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10574 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10575 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10576 "to ease the encoder's task."
10577 msgstr ""
10579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10580 msgid "Minimum video quantizer scale"
10581 msgstr ""
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10584 msgid "Minimum video quantizer scale."
10585 msgstr ""
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10588 msgid "Maximum video quantizer scale"
10589 msgstr ""
10591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10592 msgid "Maximum video quantizer scale."
10593 msgstr ""
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10596 msgid "Trellis quantization"
10597 msgstr ""
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10600 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10604 msgid "Fixed quantizer scale"
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10608 msgid ""
10609 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10610 "255.0)."
10611 msgstr ""
10613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10614 msgid "Strict standard compliance"
10615 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10618 msgid ""
10619 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10620 msgstr ""
10622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10623 msgid "Luminance masking"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10627 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10628 msgstr ""
10630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10631 msgid "Darkness masking"
10632 msgstr ""
10634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10635 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10639 msgid "Motion masking"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10643 msgid ""
10644 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10645 "(default: 0.0)."
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10649 msgid "Border masking"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10653 msgid ""
10654 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10655 "0.0)."
10656 msgstr ""
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10659 msgid "Luminance elimination"
10660 msgstr ""
10662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10663 msgid ""
10664 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10665 "The H264 specification recommends -4."
10666 msgstr ""
10668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10669 msgid "Chrominance elimination"
10670 msgstr "Eliminace odlesků"
10672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10673 msgid ""
10674 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10675 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10676 msgstr ""
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10679 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10680 msgstr ""
10682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10683 msgid ""
10684 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10685 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10686 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10687 "enabled libavcodec"
10688 msgstr ""
10690 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10693 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10695 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10696 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10697 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10699 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10700 #, c-format
10701 msgid ""
10702 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10703 "encoder:\n"
10704 "%s.\n"
10705 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10706 "\n"
10707 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10708 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10709 msgstr ""
10711 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10712 msgid "unknown"
10713 msgstr "neznámý"
10715 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10716 #, fuzzy
10717 msgid "video"
10718 msgstr "S-video"
10720 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10721 #, fuzzy
10722 msgid "audio"
10723 msgstr "Zvuk"
10725 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10726 #, fuzzy
10727 msgid "subpicture"
10728 msgstr "Obrázek"
10730 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10731 #, fuzzy, c-format
10732 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10733 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
10735 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10736 #, fuzzy
10737 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10738 msgstr "Video dekodér CDG"
10740 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10741 #, fuzzy
10742 msgid "VA-API video decoder"
10743 msgstr "Video dekodér CDG"
10745 #: modules/codec/bpg.c:49
10746 #, fuzzy
10747 msgid "BPG image decoder"
10748 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
10750 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10751 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10752 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10753 msgid "Opacity"
10754 msgstr "Neprůhlednost"
10756 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10757 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/cc.c:56
10761 msgid "CC 608/708"
10762 msgstr "CC 608/708"
10764 #: modules/codec/cdg.c:88
10765 msgid "CDG video decoder"
10766 msgstr "Video dekodér CDG"
10768 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10769 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10770 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10772 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10773 msgid "CVD subtitle decoder"
10774 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10776 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10777 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10778 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10780 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10781 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10782 #: modules/codec/vorbis.c:173
10783 msgid "Encoding quality"
10784 msgstr "Kvalita kódování"
10786 #: modules/codec/daala.c:111
10787 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/daala.c:112
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Keyframe interval"
10793 msgstr "Rozmezí hlídání"
10795 #: modules/codec/daala.c:114
10796 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10797 msgstr ""
10799 #: modules/codec/daala.c:120
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Daala video decoder"
10802 msgstr "Video dekodér CDG"
10804 #: modules/codec/daala.c:125
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Daala video packetizer"
10807 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10809 #: modules/codec/daala.c:132
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Daala video encoder"
10812 msgstr "Video dekodér CDG"
10814 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10815 msgid "Chroma format"
10816 msgstr "Chroma formát"
10818 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10819 msgid ""
10820 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/dca.c:61
10824 msgid "DTS dynamic range compression"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/dca.c:73
10828 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/ddummy.c:36
10832 msgid "Save raw codec data"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/ddummy.c:38
10836 msgid ""
10837 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10838 "main options."
10839 msgstr ""
10841 #: modules/codec/ddummy.c:47
10842 msgid "Dummy decoder"
10843 msgstr "Falešný dekodér"
10845 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10846 msgid "Dump decoder"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10850 msgid "DirectMedia Object decoder"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10854 msgid "DirectMedia Object encoder"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10858 msgid "Decoding X coordinate"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10862 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10866 msgid "Decoding Y coordinate"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10870 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10874 msgid "Subpicture position"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10878 msgid ""
10879 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10880 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10881 "g. 6=top-right)."
10882 msgstr ""
10884 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10885 msgid "Encoding X coordinate"
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10889 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10893 msgid "Encoding Y coordinate"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10897 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10898 msgstr ""
10900 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10901 msgid "DVB subtitles decoder"
10902 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10904 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10905 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10906 msgid "DVB subtitles"
10907 msgstr "DVB titulky"
10909 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10910 msgid "DVB subtitles encoder"
10911 msgstr "Kodér DVB titulků"
10913 #: modules/codec/edummy.c:40
10914 msgid "Dummy encoder"
10915 msgstr "Falešný kodér"
10917 #: modules/codec/faad.c:54
10918 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/codec/faad.c:433
10922 msgid "AAC extension"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10926 msgid "Encoder Profile"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10930 msgid "Encoder Algorithm to use"
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10934 msgid "Enable spectral band replication"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10938 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10942 msgid "VBR Quality"
10943 msgstr ""
10945 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10946 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10947 msgstr ""
10949 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10950 msgid "Enable afterburner library"
10951 msgstr ""
10953 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10954 msgid ""
10955 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10956 "CPU usage (default is enabled)"
10957 msgstr ""
10959 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10960 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10961 msgstr ""
10963 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10964 msgid ""
10965 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10966 "hierarchical"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10970 msgid "AAC-LC"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10974 msgid "HE-AAC"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10978 msgid "HE-AAC-v2"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10982 msgid "AAC-LD"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10986 msgid "AAC-ELD"
10987 msgstr ""
10989 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10990 msgid "FDKAAC"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10994 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/flac.c:164
10998 msgid "Flac audio decoder"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/flac.c:171
11002 msgid "Flac audio encoder"
11003 msgstr "Kodér zvuku Flac"
11005 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11006 msgid "Sound fonts"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11010 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11014 msgid "Chorus"
11015 msgstr "Sbor"
11017 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11018 msgid "Synthesis gain"
11019 msgstr "Zesílení syntézy"
11021 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11022 msgid ""
11023 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11024 "when many notes are played at a time."
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11028 msgid "Polyphony"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11032 msgid ""
11033 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11034 "require more processing power."
11035 msgstr ""
11037 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11038 msgid "Reverb"
11039 msgstr "Dozvuk"
11041 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11042 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11046 msgid "FluidSynth"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11050 msgid "MIDI synthesis not set up"
11051 msgstr ""
11053 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11054 msgid ""
11055 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11056 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11057 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11058 msgstr ""
11060 #: modules/codec/g711.c:46
11061 msgid "G.711 decoder"
11062 msgstr ""
11064 #: modules/codec/g711.c:54
11065 msgid "G.711 encoder"
11066 msgstr ""
11068 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11069 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Use DecodeBin"
11075 msgstr "Dekódování"
11077 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11078 msgid ""
11079 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11080 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11081 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11082 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11086 #, fuzzy
11087 msgid "GStreamer Based Decoder"
11088 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
11090 #: modules/codec/jpeg.c:52
11091 msgid ""
11092 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11093 msgstr ""
11095 #: modules/codec/jpeg.c:111
11096 #, fuzzy
11097 msgid "JPEG image decoder"
11098 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11100 #: modules/codec/jpeg.c:120
11101 #, fuzzy
11102 msgid "JPEG image encoder"
11103 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11105 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11106 msgid "Formatted Subtitles"
11107 msgstr "Formátované titulky"
11109 #: modules/codec/kate.c:192
11110 msgid ""
11111 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11112 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11113 "rendering via Tiger is enabled."
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/kate.c:199
11117 msgid "Shadow"
11118 msgstr "Stín"
11120 #: modules/codec/kate.c:199
11121 msgid "Outline"
11122 msgstr "Obrys"
11124 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11125 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11126 msgid "Black"
11127 msgstr "Černá"
11129 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11130 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11131 msgid "Gray"
11132 msgstr "Šedá"
11134 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11135 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11136 msgid "Silver"
11137 msgstr "Stříbrná"
11139 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11140 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11141 #: modules/video_filter/ball.c:120
11142 msgid "White"
11143 msgstr "Bílá"
11145 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11146 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11147 msgid "Maroon"
11148 msgstr "Kaštanová"
11150 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11152 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11153 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11154 msgid "Red"
11155 msgstr "Červená"
11157 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11158 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11159 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11160 msgid "Fuchsia"
11161 msgstr "Fuchsiová"
11163 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11164 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11165 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11166 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11167 msgid "Yellow"
11168 msgstr "Žlutá"
11170 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11171 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11172 msgid "Olive"
11173 msgstr "Olivová"
11175 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11177 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11178 #: modules/video_filter/ball.c:119
11179 msgid "Green"
11180 msgstr "Zelená"
11182 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11183 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11184 msgid "Teal"
11185 msgstr "Tyrkysová"
11187 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11188 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11189 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11190 msgid "Lime"
11191 msgstr "Citrusová"
11193 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11194 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11195 msgid "Purple"
11196 msgstr "Růžová"
11198 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11199 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11200 msgid "Navy"
11201 msgstr "Námořnická modř"
11203 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11204 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11205 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11206 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11207 msgid "Blue"
11208 msgstr "Modrá"
11210 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11211 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11212 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11213 msgid "Aqua"
11214 msgstr "Aqua"
11216 #: modules/codec/kate.c:211
11217 msgid "Use Tiger for rendering"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/kate.c:212
11221 msgid ""
11222 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11223 "only render static text and bitmap based streams."
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/kate.c:216
11227 msgid "Rendering quality"
11228 msgstr "Kvalita vykreslování"
11230 #: modules/codec/kate.c:217
11231 msgid ""
11232 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11233 "highest quality."
11234 msgstr ""
11235 "Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
11236 "největší kvalita."
11238 #: modules/codec/kate.c:221
11239 msgid "Default font effect"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/kate.c:222
11243 msgid ""
11244 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11245 "backgrounds."
11246 msgstr ""
11248 #: modules/codec/kate.c:226
11249 msgid "Default font effect strength"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/kate.c:227
11253 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/kate.c:231
11257 msgid "Default font description"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/kate.c:232
11261 msgid ""
11262 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11263 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11264 "font parameters where appropriate."
11265 msgstr ""
11267 #: modules/codec/kate.c:237
11268 msgid "Default font color"
11269 msgstr "Výchozí barva písma"
11271 #: modules/codec/kate.c:238
11272 msgid ""
11273 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11274 "font color to use."
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/kate.c:242
11278 msgid "Default font alpha"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/kate.c:243
11282 msgid ""
11283 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11284 "particular font color to use."
11285 msgstr ""
11287 #: modules/codec/kate.c:247
11288 msgid "Default background color"
11289 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11291 #: modules/codec/kate.c:248
11292 msgid ""
11293 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11294 "color to use."
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/kate.c:252
11298 msgid "Default background alpha"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/codec/kate.c:253
11302 msgid ""
11303 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11304 "specify a particular background color to use."
11305 msgstr ""
11307 #: modules/codec/kate.c:259
11308 msgid ""
11309 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11310 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11311 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11312 "available.\n"
11313 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11314 "played. This will hopefully be fixed soon."
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/kate.c:268
11318 msgid "Kate"
11319 msgstr "Kate"
11321 #: modules/codec/kate.c:269
11322 msgid "Kate overlay decoder"
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/kate.c:288
11326 msgid "Tiger rendering defaults"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/kate.c:323
11330 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/libass.c:56
11334 msgid "Subtitles (advanced)"
11335 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11337 #: modules/codec/libass.c:57
11338 msgid "Subtitle renderers using libass"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/libass.c:245
11342 msgid "Building font cache"
11343 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11345 #: modules/codec/libass.c:246
11346 msgid ""
11347 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11348 "This should take less than a minute."
11349 msgstr ""
11350 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11351 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11353 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11354 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/lpcm.c:60
11358 msgid "Linear PCM audio decoder"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/lpcm.c:65
11362 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/lpcm.c:71
11366 msgid "Linear PCM audio encoder"
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/mad.c:78
11370 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/mft.c:62
11374 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/codec/mpg123.c:67
11378 #, fuzzy
11379 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11380 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
11382 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11383 #, fuzzy
11384 msgid "OMX direct rendering"
11385 msgstr "Přímé vykreslování"
11387 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Enable OMX direct rendering."
11390 msgstr "Přímé vykreslování"
11392 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11393 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11397 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11401 msgid "OpenMAX IL video output"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/opus.c:62
11405 msgid "Opus audio decoder"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11409 msgid "Opus"
11410 msgstr "Opus"
11412 #: modules/codec/opus.c:69
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Opus audio encoder"
11415 msgstr "Kodér zvuku Flac"
11417 #: modules/codec/png.c:91
11418 msgid "PNG video decoder"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/png.c:100
11422 #, fuzzy
11423 msgid "PNG video encoder"
11424 msgstr "Video dekodér CDG"
11426 #: modules/codec/qsv.c:56
11427 msgid "Enable software mode"
11428 msgstr ""
11430 #: modules/codec/qsv.c:57
11431 msgid ""
11432 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11433 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11434 msgstr ""
11436 #: modules/codec/qsv.c:61
11437 msgid "Codec Profile"
11438 msgstr ""
11440 #: modules/codec/qsv.c:63
11441 msgid ""
11442 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11443 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11444 "'high'"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/codec/qsv.c:67
11448 msgid "Codec Level"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/codec/qsv.c:69
11452 msgid ""
11453 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11454 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11455 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/codec/qsv.c:73
11459 msgid "Group of Picture size"
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/qsv.c:75
11463 msgid ""
11464 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11465 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11466 "frames are used."
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/qsv.c:79
11470 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/qsv.c:81
11474 msgid ""
11475 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11476 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11477 msgstr ""
11479 #: modules/codec/qsv.c:85
11480 msgid "Target Usage"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/codec/qsv.c:86
11484 msgid ""
11485 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11486 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11487 msgstr ""
11489 #: modules/codec/qsv.c:90
11490 msgid "IDR interval"
11491 msgstr ""
11493 #: modules/codec/qsv.c:92
11494 msgid ""
11495 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11496 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11497 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11498 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11499 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11500 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11501 msgstr ""
11503 #: modules/codec/qsv.c:100
11504 msgid "Rate Control Method"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/codec/qsv.c:102
11508 msgid ""
11509 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11510 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/qsv.c:105
11514 msgid "Quantization parameter"
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/qsv.c:106
11518 msgid ""
11519 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11520 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11521 "only if rc_method is 'qp'."
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/qsv.c:110
11525 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/codec/qsv.c:111
11529 msgid ""
11530 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11531 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11532 msgstr ""
11534 #: modules/codec/qsv.c:114
11535 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11536 msgstr ""
11538 #: modules/codec/qsv.c:115
11539 msgid ""
11540 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11541 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/qsv.c:118
11545 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/qsv.c:119
11549 msgid ""
11550 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11551 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11552 msgstr ""
11554 #: modules/codec/qsv.c:122
11555 msgid "Maximum Bitrate"
11556 msgstr ""
11558 #: modules/codec/qsv.c:123
11559 msgid ""
11560 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11561 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11562 "bitrate, profile, level, etc."
11563 msgstr ""
11565 #: modules/codec/qsv.c:127
11566 msgid "Accuracy of RateControl"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/codec/qsv.c:128
11570 msgid ""
11571 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11572 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11573 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11574 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/qsv.c:134
11578 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/qsv.c:135
11582 msgid ""
11583 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11584 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11585 msgstr ""
11587 #: modules/codec/qsv.c:139
11588 msgid "Number of slices per frame"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/qsv.c:140
11592 msgid ""
11593 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11594 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11595 "partitioning allowed by the codec standard."
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11599 msgid "Number of reference frames"
11600 msgstr ""
11602 #: modules/codec/qsv.c:148
11603 msgid "Number of parallel operations"
11604 msgstr ""
11606 #: modules/codec/qsv.c:149
11607 msgid ""
11608 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11609 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11610 "needs at least 1 here."
11611 msgstr ""
11613 #: modules/codec/qsv.c:193
11614 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11618 msgid "Pseudo raw video decoder"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11622 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11623 msgstr ""
11625 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Raw video encoder for RTP"
11628 msgstr "Video dekodér CDG"
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11631 msgid "4:2:0"
11632 msgstr "4:2:0"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11635 msgid "4:2:2"
11636 msgstr "4:2:2"
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11639 msgid "4:4:4"
11640 msgstr "4:4:4"
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11643 msgid "Rate control method"
11644 msgstr ""
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11647 msgid "Method used to encode the video sequence"
11648 msgstr ""
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11651 msgid "Constant noise threshold mode"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11655 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11656 msgstr ""
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11659 msgid "Low Delay mode"
11660 msgstr ""
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11663 msgid "Lossless mode"
11664 msgstr "Bezeztrátový režim"
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11667 msgid "Constant lambda mode"
11668 msgstr ""
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11671 msgid "Constant error mode"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11675 msgid "Constant quality mode"
11676 msgstr ""
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11679 msgid "GOP structure"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11683 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11687 msgid ""
11688 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11689 "previous or future pictures."
11690 msgstr ""
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11693 msgid "I-frame only sequence"
11694 msgstr ""
11696 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11697 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11701 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11702 msgstr ""
11704 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11705 msgid "Constant quality factor"
11706 msgstr ""
11708 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11709 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11713 msgid "Noise Threshold"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11717 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11718 msgstr ""
11720 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11721 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11725 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11726 msgstr ""
11728 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11729 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11730 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11732 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11733 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11737 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11738 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11740 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11741 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11745 msgid "GOP length"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11749 msgid ""
11750 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11751 "group of pictures"
11752 msgstr ""
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11755 msgid "Prefilter"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11759 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11760 msgstr ""
11762 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11763 msgid "No pre-filtering"
11764 msgstr "Bez před-filtrování"
11766 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11767 msgid "Centre Weighted Median"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11771 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11772 msgstr ""
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11775 msgid "Add Noise"
11776 msgstr "Přidat šum"
11778 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11779 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11780 msgstr ""
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11783 msgid "Low Pass Filter"
11784 msgstr ""
11786 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11787 msgid "Amount of prefiltering"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11791 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11795 msgid "Picture coding mode"
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11799 msgid ""
11800 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11801 "pseudo-progressive frame"
11802 msgstr ""
11804 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11805 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11806 msgstr ""
11808 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11809 msgid "force coding frame as single picture"
11810 msgstr ""
11812 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11813 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11814 msgstr ""
11816 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11817 msgid "Size of motion compensation blocks"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11821 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11822 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11826 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11830 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11834 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11838 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11842 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11846 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11850 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11851 msgstr ""
11853 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11854 msgid "Motion Vector precision"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11858 msgid "Motion Vector precision in pels"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11862 msgid "Three component motion estimation"
11863 msgstr ""
11865 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11866 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11867 msgstr ""
11869 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11870 msgid "Intra picture DWT filter"
11871 msgstr ""
11873 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11874 msgid "Inter picture DWT filter"
11875 msgstr ""
11877 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11878 msgid "Number of DWT iterations"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11882 msgid "Also known as DWT levels"
11883 msgstr ""
11885 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11886 msgid "Enable multiple quantizers"
11887 msgstr ""
11889 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11890 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11891 msgstr ""
11893 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11894 msgid "Disable arithmetic coding"
11895 msgstr ""
11897 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11898 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11902 msgid "perceptual weighting method"
11903 msgstr ""
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11906 msgid "perceptual distance"
11907 msgstr ""
11909 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11910 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11911 msgstr ""
11913 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11914 msgid "Horizontal slices per frame"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11918 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11919 msgstr ""
11921 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11922 msgid "Vertical slices per frame"
11923 msgstr ""
11925 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11926 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11927 msgstr ""
11929 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11930 msgid "Size of code blocks in each subband"
11931 msgstr ""
11933 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11934 msgid "small - use small code blocks"
11935 msgstr ""
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11938 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11939 msgstr ""
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11942 msgid "large - use large code blocks"
11943 msgstr ""
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11946 msgid "full - One code block per subband"
11947 msgstr ""
11949 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11950 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11951 msgstr ""
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11954 msgid "Number of levels of downsampling"
11955 msgstr ""
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11958 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11959 msgstr ""
11961 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11962 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11963 msgstr ""
11965 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11966 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11967 msgstr ""
11969 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11970 msgid "Enable Scene Change Detection"
11971 msgstr ""
11973 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11974 msgid "Force Profile"
11975 msgstr ""
11977 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11978 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11979 msgstr ""
11981 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11982 msgid "VC2 Simple Profile"
11983 msgstr ""
11985 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11986 msgid "VC2 Main Profile"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11990 msgid "Main Profile"
11991 msgstr "Hlavní profil"
11993 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11994 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11998 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/scte18.c:41
12002 #, fuzzy
12003 msgid "SCTE-18 decoder"
12004 msgstr "dekodér"
12006 #: modules/codec/scte18.c:42
12007 msgid "SCTE-18"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/scte18.h:24
12011 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12015 msgid "SDL Image decoder"
12016 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
12018 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12019 msgid "SDL_image video decoder"
12020 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
12022 #: modules/codec/shine.c:64
12023 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/spdif.c:36
12027 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12031 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12033 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12034 msgid "Mode"
12035 msgstr "Režim"
12037 #: modules/codec/speex.c:61
12038 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12039 msgstr ""
12041 #: modules/codec/speex.c:65
12042 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12043 msgstr ""
12045 #: modules/codec/speex.c:67
12046 msgid "Encoding complexity"
12047 msgstr ""
12049 #: modules/codec/speex.c:69
12050 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12051 msgstr ""
12053 #: modules/codec/speex.c:71
12054 msgid "Maximal bitrate"
12055 msgstr "Maximální datový tok"
12057 #: modules/codec/speex.c:73
12058 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12059 msgstr ""
12061 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12062 msgid "CBR encoding"
12063 msgstr "Kódování CBR"
12065 #: modules/codec/speex.c:77
12066 msgid ""
12067 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12068 "bitrate encoding (VBR)."
12069 msgstr ""
12071 #: modules/codec/speex.c:80
12072 msgid "Voice activity detection"
12073 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
12075 #: modules/codec/speex.c:82
12076 msgid ""
12077 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12078 "mode."
12079 msgstr ""
12081 #: modules/codec/speex.c:85
12082 msgid "Discontinuous Transmission"
12083 msgstr ""
12085 #: modules/codec/speex.c:87
12086 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12087 msgstr ""
12089 #: modules/codec/speex.c:91
12090 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12091 msgstr ""
12093 #: modules/codec/speex.c:91
12094 msgid "Wide-band (16kHz)"
12095 msgstr ""
12097 #: modules/codec/speex.c:91
12098 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12099 msgstr ""
12101 #: modules/codec/speex.c:98
12102 msgid "Speex audio decoder"
12103 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
12105 #: modules/codec/speex.c:100
12106 msgid "Speex"
12107 msgstr "Speex"
12109 #: modules/codec/speex.c:104
12110 msgid "Speex audio packetizer"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/codec/speex.c:110
12114 msgid "Speex audio encoder"
12115 msgstr ""
12117 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12118 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12119 msgstr ""
12121 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12122 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12123 msgstr ""
12125 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12126 msgid "DVD subtitles decoder"
12127 msgstr "Dekodér DVD titulků"
12129 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12130 msgid "DVD subtitles"
12131 msgstr "DVD titulky"
12133 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12134 msgid "DVD subtitles packetizer"
12135 msgstr ""
12137 #: modules/codec/stl.c:47
12138 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12139 msgstr ""
12141 #. xgettext:
12142 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12143 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12144 #. languages using the Latin alphabet.
12145 #: modules/codec/subsdec.c:100
12146 msgid "Default (Windows-1252)"
12147 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
12149 #: modules/codec/subsdec.c:101
12150 msgid "System codeset"
12151 msgstr "Kódová sada systému"
12153 #: modules/codec/subsdec.c:102
12154 msgid "Universal (UTF-8)"
12155 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
12157 #: modules/codec/subsdec.c:103
12158 msgid "Universal (UTF-16)"
12159 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
12161 #: modules/codec/subsdec.c:104
12162 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12163 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
12165 #: modules/codec/subsdec.c:105
12166 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12167 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
12169 #: modules/codec/subsdec.c:106
12170 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12171 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
12173 #: modules/codec/subsdec.c:110
12174 msgid "Western European (Latin-9)"
12175 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
12177 #: modules/codec/subsdec.c:111
12178 msgid "Western European (Windows-1252)"
12179 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
12181 #: modules/codec/subsdec.c:112
12182 msgid "Western European (IBM 00850)"
12183 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
12185 #: modules/codec/subsdec.c:114
12186 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12187 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
12189 #: modules/codec/subsdec.c:115
12190 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12191 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
12193 #: modules/codec/subsdec.c:117
12194 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12195 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12197 #: modules/codec/subsdec.c:119
12198 msgid "Nordic (Latin-6)"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/codec/subsdec.c:121
12202 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12203 msgstr ""
12205 #: modules/codec/subsdec.c:122
12206 msgid "Russian (KOI8-R)"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/subsdec.c:123
12210 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/codec/subsdec.c:125
12214 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12215 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
12217 #: modules/codec/subsdec.c:126
12218 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12219 msgstr ""
12221 #: modules/codec/subsdec.c:128
12222 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12223 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
12225 #: modules/codec/subsdec.c:129
12226 msgid "Greek (Windows-1253)"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/codec/subsdec.c:131
12230 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12231 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
12233 #: modules/codec/subsdec.c:132
12234 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/codec/subsdec.c:134
12238 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12239 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
12241 #: modules/codec/subsdec.c:135
12242 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12243 msgstr ""
12245 #: modules/codec/subsdec.c:138
12246 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12247 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12249 #: modules/codec/subsdec.c:139
12250 msgid "Thai (Windows-874)"
12251 msgstr ""
12253 #: modules/codec/subsdec.c:141
12254 msgid "Baltic (Latin-7)"
12255 msgstr ""
12257 #: modules/codec/subsdec.c:142
12258 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12259 msgstr ""
12261 #: modules/codec/subsdec.c:145
12262 msgid "Celtic (Latin-8)"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/codec/subsdec.c:148
12266 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12267 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
12269 #: modules/codec/subsdec.c:150
12270 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12271 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
12273 #: modules/codec/subsdec.c:151
12274 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12275 msgstr ""
12277 #: modules/codec/subsdec.c:152
12278 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12279 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
12281 #: modules/codec/subsdec.c:153
12282 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12283 msgstr ""
12285 #: modules/codec/subsdec.c:154
12286 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/subsdec.c:155
12290 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/codec/subsdec.c:156
12294 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12295 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
12297 #: modules/codec/subsdec.c:157
12298 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12299 msgstr ""
12301 #: modules/codec/subsdec.c:158
12302 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12303 msgstr ""
12305 #: modules/codec/subsdec.c:159
12306 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12307 msgstr ""
12309 #: modules/codec/subsdec.c:161
12310 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/subsdec.c:162
12314 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/subsdec.c:169
12318 msgid "Subtitle text encoding"
12319 msgstr "Kódování textu titulků"
12321 #: modules/codec/subsdec.c:170
12322 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12323 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
12325 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12326 msgid "Subtitle justification"
12327 msgstr "Zarovnání titulků"
12329 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12330 msgid "Set the justification of subtitles"
12331 msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
12333 #: modules/codec/subsdec.c:173
12334 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12335 msgstr ""
12337 #: modules/codec/subsdec.c:174
12338 msgid ""
12339 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12340 msgstr ""
12342 #: modules/codec/subsdec.c:182
12343 msgid "Text subtitle decoder"
12344 msgstr ""
12346 #. xgettext:
12347 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12348 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12349 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12350 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12351 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12352 #. Other scripts use other code pages.
12354 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12355 #. the VideoLAN translators mailing list.
12356 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12357 msgctxt "GetACP"
12358 msgid "CP1252"
12359 msgstr "CP1250"
12361 #: modules/codec/subsusf.c:45
12362 msgid ""
12363 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12364 "but you can choose to disable all formatting."
12365 msgstr ""
12367 #: modules/codec/subsusf.c:50
12368 msgid "USFSubs"
12369 msgstr ""
12371 #: modules/codec/subsusf.c:51
12372 msgid "USF subtitles decoder"
12373 msgstr ""
12375 #: modules/codec/substx3g.c:40
12376 #, fuzzy
12377 msgid "tx3g subtitles decoder"
12378 msgstr "Dekodér DVB titulků"
12380 #: modules/codec/substx3g.c:41
12381 #, fuzzy
12382 msgid "tx3g subtitles"
12383 msgstr "Titulky teletextu"
12385 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12386 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12387 msgstr ""
12389 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12390 msgid "SVCD subtitles"
12391 msgstr "SVCD titulky"
12393 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12394 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12395 msgstr ""
12397 #: modules/codec/t140.c:36
12398 msgid "T.140 text encoder"
12399 msgstr ""
12401 #: modules/codec/telx.c:54
12402 msgid "Override page"
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/telx.c:55
12406 msgid ""
12407 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12408 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12409 "usually 888 or 889)."
12410 msgstr ""
12412 #: modules/codec/telx.c:60
12413 msgid "Ignore subtitle flag"
12414 msgstr ""
12416 #: modules/codec/telx.c:61
12417 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12418 msgstr ""
12420 #: modules/codec/telx.c:64
12421 msgid "Workaround for France"
12422 msgstr ""
12424 #: modules/codec/telx.c:65
12425 msgid ""
12426 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12427 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12428 "your subtitles don't appear."
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/telx.c:71
12432 msgid "Teletext subtitles decoder"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12436 msgid ""
12437 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12438 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12439 msgstr ""
12441 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12442 msgid "Post processing quality"
12443 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
12445 #: modules/codec/theora.c:116
12446 msgid "Theora video decoder"
12447 msgstr ""
12449 #: modules/codec/theora.c:124
12450 msgid "Theora video packetizer"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/theora.c:131
12454 msgid "Theora video encoder"
12455 msgstr ""
12457 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12458 #, fuzzy
12459 msgid "TTML decoder"
12460 msgstr "dekodér"
12462 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12463 #, fuzzy
12464 msgid "TTML subtitles decoder"
12465 msgstr "Dekodér DVB titulků"
12467 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12468 msgid "TTML"
12469 msgstr ""
12471 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12472 #, fuzzy
12473 msgid "TTML demuxer"
12474 msgstr "Demultiplexer TTA"
12476 #: modules/codec/twolame.c:56
12477 msgid ""
12478 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12479 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/twolame.c:59
12483 msgid "Stereo mode"
12484 msgstr "Režim stereo"
12486 #: modules/codec/twolame.c:60
12487 msgid "Handling mode for stereo streams"
12488 msgstr ""
12490 #: modules/codec/twolame.c:61
12491 msgid "VBR mode"
12492 msgstr "Režim VBR"
12494 #: modules/codec/twolame.c:63
12495 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12496 msgstr ""
12498 #: modules/codec/twolame.c:64
12499 msgid "Psycho-acoustic model"
12500 msgstr "Psycho-akustický model"
12502 #: modules/codec/twolame.c:66
12503 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12504 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
12506 #: modules/codec/twolame.c:70
12507 msgid "Joint stereo"
12508 msgstr "Smíšené stereo"
12510 #: modules/codec/twolame.c:75
12511 msgid "Libtwolame audio encoder"
12512 msgstr ""
12514 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12515 msgid "Ulead DV audio decoder"
12516 msgstr ""
12518 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Use Hardware decoders only"
12521 msgstr "Hardwarové dekódování"
12523 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12524 msgid "Deinterlacing"
12525 msgstr "Odstranění prokládání"
12527 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
12528 msgid ""
12529 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12530 "expense of a pipeline delay."
12531 msgstr ""
12533 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
12534 #, fuzzy
12535 msgid "VideoToolbox video decoder"
12536 msgstr "Video dekodér CDG"
12538 #: modules/codec/vorbis.c:177
12539 msgid "Maximum encoding bitrate"
12540 msgstr "Maximální datový tok"
12542 #: modules/codec/vorbis.c:179
12543 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12544 msgstr ""
12546 #: modules/codec/vorbis.c:180
12547 msgid "Minimum encoding bitrate"
12548 msgstr "Minimální datový tok"
12550 #: modules/codec/vorbis.c:182
12551 msgid ""
12552 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12553 "channel."
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/vorbis.c:185
12557 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12558 msgstr "Vynutit konstantní datový tok (CBR)."
12560 #: modules/codec/vorbis.c:189
12561 msgid "Vorbis audio decoder"
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/vorbis.c:200
12565 msgid "Vorbis audio packetizer"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/vorbis.c:207
12569 msgid "Vorbis audio encoder"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/codec/vpx.c:53
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Quality mode"
12575 msgstr "Tichý režim"
12577 #: modules/codec/vpx.c:54
12578 msgid ""
12579 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12580 " - 0: Good quality\n"
12581 " - 1: Realtime\n"
12582 " - 2: Best quality"
12583 msgstr ""
12585 #: modules/codec/vpx.c:66
12586 #, fuzzy
12587 msgid "WebM video decoder"
12588 msgstr "Video dekodér CDG"
12590 #: modules/codec/vpx.c:75
12591 #, fuzzy
12592 msgid "WebM video encoder"
12593 msgstr "Video dekodér CDG"
12595 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12596 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12597 msgstr ""
12599 #: modules/codec/x264.c:71
12600 msgid "Maximum GOP size"
12601 msgstr ""
12603 #: modules/codec/x264.c:72
12604 msgid ""
12605 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12606 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12607 "-1 for infinite."
12608 msgstr ""
12610 #: modules/codec/x264.c:76
12611 msgid "Minimum GOP size"
12612 msgstr ""
12614 #: modules/codec/x264.c:77
12615 msgid ""
12616 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12617 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12618 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12619 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12620 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12621 "the IDR-frame. \n"
12622 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12623 "frames, but do not start a new GOP."
12624 msgstr ""
12626 #: modules/codec/x264.c:86
12627 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12628 msgstr ""
12630 #: modules/codec/x264.c:88
12631 msgid ""
12632 "none: use closed GOPs only\n"
12633 "normal: use standard open GOPs\n"
12634 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12635 msgstr ""
12637 #: modules/codec/x264.c:92
12638 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/codec/x264.c:95
12642 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12643 msgstr ""
12645 #: modules/codec/x264.c:96
12646 msgid ""
12647 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12648 "ray compatibility\n"
12649 "e.g. resolution, framerate, level"
12650 msgstr ""
12652 #: modules/codec/x264.c:99
12653 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12654 msgstr ""
12656 #: modules/codec/x264.c:100
12657 msgid ""
12658 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12659 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12660 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12661 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12662 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12663 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12664 "1 to 100."
12665 msgstr ""
12667 #: modules/codec/x264.c:111
12668 msgid "B-frames between I and P"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/x264.c:112
12672 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12673 msgstr ""
12675 #: modules/codec/x264.c:115
12676 msgid "Adaptive B-frame decision"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/codec/x264.c:116
12680 msgid ""
12681 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12682 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/x264.c:120
12686 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12687 msgstr ""
12689 #: modules/codec/x264.c:121
12690 msgid ""
12691 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12692 "negative values cause less B-frames."
12693 msgstr ""
12695 #: modules/codec/x264.c:125
12696 msgid "Keep some B-frames as references"
12697 msgstr ""
12699 #: modules/codec/x264.c:126
12700 msgid ""
12701 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12702 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12703 "appropriately.\n"
12704 " - none: Disabled\n"
12705 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12706 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12707 msgstr ""
12709 #: modules/codec/x264.c:134
12710 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12711 msgstr ""
12713 #: modules/codec/x264.c:135
12714 msgid ""
12715 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12716 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/codec/x264.c:138
12720 msgid "CABAC"
12721 msgstr "CABAC"
12723 #: modules/codec/x264.c:139
12724 msgid ""
12725 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12726 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12727 msgstr ""
12729 #: modules/codec/x264.c:144
12730 msgid ""
12731 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12732 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12733 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12734 msgstr ""
12736 #: modules/codec/x264.c:149
12737 msgid "Skip loop filter"
12738 msgstr ""
12740 #: modules/codec/x264.c:150
12741 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12742 msgstr ""
12744 #: modules/codec/x264.c:152
12745 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12746 msgstr ""
12748 #: modules/codec/x264.c:153
12749 msgid ""
12750 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12751 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12752 msgstr ""
12754 #: modules/codec/x264.c:157
12755 msgid "H.264 level"
12756 msgstr "Úroveň H.264"
12758 #: modules/codec/x264.c:158
12759 msgid ""
12760 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12761 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12762 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12763 "for letting x264 set level."
12764 msgstr ""
12766 #: modules/codec/x264.c:163
12767 msgid "H.264 profile"
12768 msgstr "Profil H.264"
12770 #: modules/codec/x264.c:164
12771 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/codec/x264.c:170
12775 msgid "Interlaced mode"
12776 msgstr ""
12778 #: modules/codec/x264.c:171
12779 msgid "Pure-interlaced mode."
12780 msgstr ""
12782 #: modules/codec/x264.c:173
12783 msgid "Frame packing"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/codec/x264.c:174
12787 msgid ""
12788 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12789 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12790 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12791 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12792 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12793 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12794 " 5: frame alternation - one view per frame"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/codec/x264.c:182
12798 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12799 msgstr ""
12801 #: modules/codec/x264.c:183
12802 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12803 msgstr ""
12805 #: modules/codec/x264.c:185
12806 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12807 msgstr ""
12809 #: modules/codec/x264.c:186
12810 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12811 msgstr ""
12813 #: modules/codec/x264.c:188
12814 msgid "Force number of slices per frame"
12815 msgstr ""
12817 #: modules/codec/x264.c:189
12818 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12819 msgstr ""
12821 #: modules/codec/x264.c:191
12822 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12823 msgstr ""
12825 #: modules/codec/x264.c:192
12826 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12827 msgstr ""
12829 #: modules/codec/x264.c:194
12830 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12831 msgstr ""
12833 #: modules/codec/x264.c:195
12834 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12835 msgstr ""
12837 #: modules/codec/x264.c:198
12838 msgid "Set QP"
12839 msgstr ""
12841 #: modules/codec/x264.c:199
12842 msgid ""
12843 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12844 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12845 msgstr ""
12847 #: modules/codec/x264.c:203
12848 msgid "Quality-based VBR"
12849 msgstr ""
12851 #: modules/codec/x264.c:204
12852 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12853 msgstr ""
12855 #: modules/codec/x264.c:206
12856 msgid "Min QP"
12857 msgstr ""
12859 #: modules/codec/x264.c:207
12860 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12861 msgstr ""
12863 #: modules/codec/x264.c:210
12864 msgid "Max QP"
12865 msgstr ""
12867 #: modules/codec/x264.c:211
12868 msgid "Maximum quantizer parameter."
12869 msgstr ""
12871 #: modules/codec/x264.c:213
12872 msgid "Max QP step"
12873 msgstr ""
12875 #: modules/codec/x264.c:214
12876 msgid "Max QP step between frames."
12877 msgstr ""
12879 #: modules/codec/x264.c:216
12880 msgid "Average bitrate tolerance"
12881 msgstr ""
12883 #: modules/codec/x264.c:217
12884 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12885 msgstr ""
12887 #: modules/codec/x264.c:220
12888 msgid "Max local bitrate"
12889 msgstr ""
12891 #: modules/codec/x264.c:221
12892 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12893 msgstr ""
12895 #: modules/codec/x264.c:223
12896 msgid "VBV buffer"
12897 msgstr "Zásobník VBV"
12899 #: modules/codec/x264.c:224
12900 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12901 msgstr ""
12903 #: modules/codec/x264.c:227
12904 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12905 msgstr ""
12907 #: modules/codec/x264.c:228
12908 msgid ""
12909 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12910 "0.0 to 1.0."
12911 msgstr ""
12913 #: modules/codec/x264.c:231
12914 msgid "How AQ distributes bits"
12915 msgstr ""
12917 #: modules/codec/x264.c:232
12918 msgid ""
12919 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12920 " - 0: Disabled\n"
12921 " - 1: Current x264 default mode\n"
12922 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12923 "frame"
12924 msgstr ""
12926 #: modules/codec/x264.c:237
12927 msgid "Strength of AQ"
12928 msgstr ""
12930 #: modules/codec/x264.c:238
12931 msgid ""
12932 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12933 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12934 " - 0.5: weak AQ\n"
12935 " - 1.5: strong AQ"
12936 msgstr ""
12938 #: modules/codec/x264.c:244
12939 msgid "QP factor between I and P"
12940 msgstr ""
12942 #: modules/codec/x264.c:245
12943 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12944 msgstr ""
12946 #: modules/codec/x264.c:248
12947 msgid "QP factor between P and B"
12948 msgstr ""
12950 #: modules/codec/x264.c:249
12951 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12952 msgstr ""
12954 #: modules/codec/x264.c:251
12955 msgid "QP difference between chroma and luma"
12956 msgstr ""
12958 #: modules/codec/x264.c:252
12959 msgid "QP difference between chroma and luma."
12960 msgstr ""
12962 #: modules/codec/x264.c:254
12963 msgid "Multipass ratecontrol"
12964 msgstr ""
12966 #: modules/codec/x264.c:255
12967 msgid ""
12968 "Multipass ratecontrol:\n"
12969 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12970 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12971 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12972 msgstr ""
12974 #: modules/codec/x264.c:260
12975 msgid "QP curve compression"
12976 msgstr ""
12978 #: modules/codec/x264.c:261
12979 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12980 msgstr ""
12982 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12983 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12984 msgstr ""
12986 #: modules/codec/x264.c:264
12987 msgid ""
12988 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12989 "blurs complexity."
12990 msgstr ""
12992 #: modules/codec/x264.c:268
12993 msgid ""
12994 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12995 "blurs quants."
12996 msgstr ""
12998 #: modules/codec/x264.c:273
12999 msgid "Partitions to consider"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/codec/x264.c:274
13003 msgid ""
13004 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13005 " - none  : \n"
13006 " - fast  : i4x4\n"
13007 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13008 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13009 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13010 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13011 msgstr ""
13013 #: modules/codec/x264.c:282
13014 msgid "Direct MV prediction mode"
13015 msgstr ""
13017 #: modules/codec/x264.c:285
13018 msgid "Direct prediction size"
13019 msgstr ""
13021 #: modules/codec/x264.c:286
13022 msgid ""
13023 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13024 " -  1: 8x8\n"
13025 " - -1: smallest possible according to level\n"
13026 msgstr ""
13028 #: modules/codec/x264.c:291
13029 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13030 msgstr ""
13032 #: modules/codec/x264.c:292
13033 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13034 msgstr ""
13036 #: modules/codec/x264.c:294
13037 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13038 msgstr ""
13040 #: modules/codec/x264.c:295
13041 msgid ""
13042 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13043 " - 1: Blind offset\n"
13044 " - 2: Smart analysis\n"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/codec/x264.c:300
13048 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/codec/x264.c:301
13052 msgid ""
13053 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13054 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13055 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13056 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13057 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13058 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/codec/x264.c:308
13062 msgid "Maximum motion vector search range"
13063 msgstr ""
13065 #: modules/codec/x264.c:309
13066 msgid ""
13067 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13068 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13069 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13070 msgstr ""
13072 #: modules/codec/x264.c:314
13073 msgid "Maximum motion vector length"
13074 msgstr ""
13076 #: modules/codec/x264.c:315
13077 msgid ""
13078 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13079 msgstr ""
13081 #: modules/codec/x264.c:318
13082 msgid "Minimum buffer space between threads"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/codec/x264.c:319
13086 msgid ""
13087 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13088 "threads."
13089 msgstr ""
13091 #: modules/codec/x264.c:322
13092 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13093 msgstr ""
13095 #: modules/codec/x264.c:323
13096 msgid ""
13097 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13098 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13099 "default off"
13100 msgstr ""
13102 #: modules/codec/x264.c:327
13103 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13104 msgstr ""
13106 #: modules/codec/x264.c:329
13107 msgid ""
13108 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13109 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13110 "quality). Range 1 to 9."
13111 msgstr ""
13113 #: modules/codec/x264.c:333
13114 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13115 msgstr ""
13117 #: modules/codec/x264.c:336
13118 msgid "Decide references on a per partition basis"
13119 msgstr ""
13121 #: modules/codec/x264.c:337
13122 msgid ""
13123 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13124 "as opposed to only one ref per macroblock."
13125 msgstr ""
13127 #: modules/codec/x264.c:341
13128 msgid "Chroma in motion estimation"
13129 msgstr ""
13131 #: modules/codec/x264.c:342
13132 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13133 msgstr ""
13135 #: modules/codec/x264.c:345
13136 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13137 msgstr ""
13139 #: modules/codec/x264.c:347
13140 msgid "Adaptive spatial transform size"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/codec/x264.c:349
13144 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13145 msgstr ""
13147 #: modules/codec/x264.c:351
13148 msgid "Trellis RD quantization"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/codec/x264.c:352
13152 msgid ""
13153 "Trellis RD quantization: \n"
13154 " - 0: disabled\n"
13155 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13156 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13157 "This requires CABAC."
13158 msgstr ""
13160 #: modules/codec/x264.c:358
13161 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13162 msgstr ""
13164 #: modules/codec/x264.c:359
13165 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13166 msgstr ""
13168 #: modules/codec/x264.c:361
13169 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13170 msgstr ""
13172 #: modules/codec/x264.c:362
13173 msgid ""
13174 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13175 "small single coefficient."
13176 msgstr ""
13178 #: modules/codec/x264.c:365
13179 msgid "Use Psy-optimizations"
13180 msgstr ""
13182 #: modules/codec/x264.c:366
13183 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13184 msgstr ""
13186 #: modules/codec/x264.c:370
13187 msgid ""
13188 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13189 "a useful range."
13190 msgstr ""
13192 #: modules/codec/x264.c:373
13193 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13194 msgstr ""
13196 #: modules/codec/x264.c:374
13197 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13198 msgstr ""
13200 #: modules/codec/x264.c:377
13201 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13202 msgstr ""
13204 #: modules/codec/x264.c:378
13205 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13206 msgstr ""
13208 #: modules/codec/x264.c:383
13209 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13210 msgstr ""
13212 #: modules/codec/x264.c:384
13213 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13214 msgstr ""
13216 #: modules/codec/x264.c:387
13217 msgid "CPU optimizations"
13218 msgstr "Optimalizace CPU"
13220 #: modules/codec/x264.c:388
13221 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13222 msgstr ""
13224 #: modules/codec/x264.c:390
13225 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13226 msgstr ""
13228 #: modules/codec/x264.c:391
13229 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13230 msgstr ""
13232 #: modules/codec/x264.c:393
13233 msgid "PSNR computation"
13234 msgstr ""
13236 #: modules/codec/x264.c:394
13237 msgid ""
13238 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13239 "quality."
13240 msgstr ""
13242 #: modules/codec/x264.c:397
13243 msgid "SSIM computation"
13244 msgstr ""
13246 #: modules/codec/x264.c:398
13247 msgid ""
13248 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13249 "quality."
13250 msgstr ""
13252 #: modules/codec/x264.c:401
13253 msgid "Quiet mode"
13254 msgstr "Tichý režim"
13256 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13257 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13258 msgid "Statistics"
13259 msgstr "Statistika"
13261 #: modules/codec/x264.c:404
13262 msgid "Print stats for each frame."
13263 msgstr ""
13265 #: modules/codec/x264.c:406
13266 msgid "SPS and PPS id numbers"
13267 msgstr ""
13269 #: modules/codec/x264.c:407
13270 msgid ""
13271 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13272 "settings."
13273 msgstr ""
13275 #: modules/codec/x264.c:410
13276 msgid "Access unit delimiters"
13277 msgstr ""
13279 #: modules/codec/x264.c:411
13280 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13281 msgstr ""
13283 #: modules/codec/x264.c:413
13284 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13285 msgstr ""
13287 #: modules/codec/x264.c:414
13288 msgid ""
13289 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13290 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/codec/x264.c:417
13294 msgid "HRD-timing information"
13295 msgstr ""
13297 #: modules/codec/x264.c:418
13298 msgid "Default tune setting used"
13299 msgstr ""
13301 #: modules/codec/x264.c:419
13302 msgid "Default preset setting used"
13303 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
13305 #: modules/codec/x264.c:421
13306 #, fuzzy
13307 msgid "x264 advanced options"
13308 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
13310 #: modules/codec/x264.c:422
13311 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13312 msgstr ""
13314 #: modules/codec/x264.c:427
13315 msgid "dia"
13316 msgstr "dia"
13318 #: modules/codec/x264.c:427
13319 msgid "hex"
13320 msgstr "hex"
13322 #: modules/codec/x264.c:427
13323 msgid "umh"
13324 msgstr "umh"
13326 #: modules/codec/x264.c:427
13327 msgid "esa"
13328 msgstr "esa"
13330 #: modules/codec/x264.c:427
13331 msgid "tesa"
13332 msgstr "tesa"
13334 #: modules/codec/x264.c:438
13335 msgid "Fast"
13336 msgstr ""
13338 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13339 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13340 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13341 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13342 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13343 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13344 msgid "Normal"
13345 msgstr "Normální"
13347 #: modules/codec/x264.c:438
13348 msgid "Slow"
13349 msgstr ""
13351 #: modules/codec/x264.c:443
13352 msgid "Spatial"
13353 msgstr "Prostorový"
13355 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13356 msgid "Temporal"
13357 msgstr "Časový"
13359 #: modules/codec/x264.c:448
13360 msgid "checkerboard"
13361 msgstr "šachovnice"
13363 #: modules/codec/x264.c:448
13364 msgid "column alternation"
13365 msgstr ""
13367 #: modules/codec/x264.c:448
13368 msgid "row alternation"
13369 msgstr ""
13371 #: modules/codec/x264.c:448
13372 msgid "side by side"
13373 msgstr "vedle sebe"
13375 #: modules/codec/x264.c:448
13376 msgid "top bottom"
13377 msgstr "nahoře a dole"
13379 #: modules/codec/x264.c:448
13380 msgid "frame alternation"
13381 msgstr ""
13383 #: modules/codec/x264.c:448
13384 msgid "2D"
13385 msgstr ""
13387 #: modules/codec/x264.c:452
13388 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13389 msgstr ""
13391 #: modules/codec/x264.c:456
13392 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13393 msgstr ""
13395 #: modules/codec/x264.c:460
13396 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13397 msgstr ""
13399 #: modules/codec/x265.c:46
13400 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13401 msgstr ""
13403 #: modules/codec/xwd.c:36
13404 msgid "XWD image decoder"
13405 msgstr ""
13407 #: modules/codec/zvbi.c:61
13408 msgid "Teletext page"
13409 msgstr "Stránka teletextu"
13411 #: modules/codec/zvbi.c:62
13412 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13413 msgstr ""
13415 #: modules/codec/zvbi.c:69
13416 msgid "Teletext alignment"
13417 msgstr "Zarovnání teletextu "
13419 #: modules/codec/zvbi.c:71
13420 msgid ""
13421 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13422 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13423 "6 = top-right)."
13424 msgstr ""
13426 #: modules/codec/zvbi.c:75
13427 msgid "Teletext text subtitles"
13428 msgstr "Titulky v teletextu"
13430 #: modules/codec/zvbi.c:76
13431 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/codec/zvbi.c:79
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Presentation Level"
13437 msgstr "Úroveň komprese"
13439 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13440 msgid "1"
13441 msgstr "1"
13443 #: modules/codec/zvbi.c:88
13444 msgid "1.5"
13445 msgstr ""
13447 #: modules/codec/zvbi.c:88
13448 msgid "2.5"
13449 msgstr ""
13451 #: modules/codec/zvbi.c:88
13452 msgid "3.5"
13453 msgstr ""
13455 #: modules/codec/zvbi.c:95
13456 msgid "VBI and Teletext decoder"
13457 msgstr ""
13459 #: modules/codec/zvbi.c:96
13460 msgid "VBI & Teletext"
13461 msgstr "VBI & Teletext"
13463 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13464 msgid "DBus"
13465 msgstr ""
13467 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13468 msgid "D-Bus control interface"
13469 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
13471 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13472 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13473 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13474 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
13475 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13476 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13477 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13478 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13479 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13480 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13481 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13482 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13483 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13484 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13485 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13486 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13487 msgid "VLC media player"
13488 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
13490 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13491 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13492 msgstr ""
13494 #: modules/control/dummy.c:40
13495 msgid ""
13496 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13497 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13498 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13499 msgstr ""
13501 #: modules/control/dummy.c:53
13502 msgid "Dummy interface"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/control/gestures.c:73
13506 msgid "Motion threshold (10-100)"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/control/gestures.c:75
13510 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13511 msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
13513 #: modules/control/gestures.c:77
13514 msgid "Trigger button"
13515 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
13517 #: modules/control/gestures.c:79
13518 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13519 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
13521 #: modules/control/gestures.c:85
13522 msgid "Middle"
13523 msgstr "Střední"
13525 #: modules/control/gestures.c:88
13526 msgid "Gestures"
13527 msgstr "Gesta"
13529 #: modules/control/gestures.c:96
13530 msgid "Mouse gestures control interface"
13531 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
13533 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13534 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13535 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13536 msgid "Global Hotkeys"
13537 msgstr "Globální klávesové zkratky"
13539 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13540 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13541 msgid "Global Hotkeys interface"
13542 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
13544 #: modules/control/hotkeys.c:100
13545 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13546 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13547 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13548 msgid "Hotkeys"
13549 msgstr "Klávesové zkratky"
13551 #: modules/control/hotkeys.c:101
13552 msgid "Hotkeys management interface"
13553 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
13555 #: modules/control/hotkeys.c:390
13556 msgid "One"
13557 msgstr ""
13559 #: modules/control/hotkeys.c:397
13560 #, c-format
13561 msgid "Loop: %s"
13562 msgstr ""
13564 #: modules/control/hotkeys.c:404
13565 #, c-format
13566 msgid "Random: %s"
13567 msgstr ""
13569 #: modules/control/hotkeys.c:530
13570 #, c-format
13571 msgid "Audio Device: %s"
13572 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
13574 #: modules/control/hotkeys.c:591
13575 msgid "Recording"
13576 msgstr "Nahrávání"
13578 #: modules/control/hotkeys.c:591
13579 msgid "Recording done"
13580 msgstr "Nahrávání dokončeno"
13582 #: modules/control/hotkeys.c:606
13583 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13584 msgstr ""
13586 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13587 msgid "No active subtitle"
13588 msgstr ""
13590 #: modules/control/hotkeys.c:627
13591 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13592 msgstr ""
13594 #: modules/control/hotkeys.c:647
13595 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13596 msgstr ""
13598 #: modules/control/hotkeys.c:656
13599 #, c-format
13600 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13601 msgstr ""
13603 #: modules/control/hotkeys.c:669
13604 msgid "Sub sync: delay reset"
13605 msgstr ""
13607 #: modules/control/hotkeys.c:698
13608 #, c-format
13609 msgid "Subtitle delay %i ms"
13610 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
13612 #: modules/control/hotkeys.c:715
13613 #, c-format
13614 msgid "Audio delay %i ms"
13615 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
13617 #: modules/control/hotkeys.c:751
13618 #, c-format
13619 msgid "Audio track: %s"
13620 msgstr "Zvuková stopa: %s"
13622 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13623 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13624 #, c-format
13625 msgid "Subtitle track: %s"
13626 msgstr "Stopa titulků: %s"
13628 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13629 #: modules/control/hotkeys.c:867
13630 msgid "N/A"
13631 msgstr "Nedostupné"
13633 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13634 #, c-format
13635 msgid "Program Service ID: %s"
13636 msgstr ""
13638 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13639 #, c-format
13640 msgid "Aspect ratio: %s"
13641 msgstr "Poměr stran: %s"
13643 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13644 #, c-format
13645 msgid "Crop: %s"
13646 msgstr "Ořez: %s"
13648 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13649 msgid "Zooming reset"
13650 msgstr "Obnovit přiblížení"
13652 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13653 msgid "Scaled to screen"
13654 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
13656 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13657 msgid "Original Size"
13658 msgstr "Původní velikost"
13660 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13661 #, c-format
13662 msgid "Zoom mode: %s"
13663 msgstr "Režim přiblížení: %s"
13665 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13666 msgid "Deinterlace off"
13667 msgstr ""
13669 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13670 msgid "Deinterlace on"
13671 msgstr ""
13673 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13674 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13675 msgstr ""
13677 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13678 #, c-format
13679 msgid "Subtitle position %d px"
13680 msgstr "Pozice titulků %d px"
13682 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13683 #, fuzzy, c-format
13684 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13685 msgstr "Kódování textu titulků"
13687 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13688 #, c-format
13689 msgid "Volume %ld%%"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13693 #, c-format
13694 msgid "Speed: %.2fx"
13695 msgstr "Rychlost: %.2fx"
13697 #: modules/control/intromsg.h:34
13698 msgid ""
13699 "\n"
13700 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13701 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13702 msgstr ""
13703 "\n"
13704 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
13705 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
13706 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
13708 #: modules/control/lirc.c:47
13709 msgid "Change the lirc configuration file"
13710 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
13712 #: modules/control/lirc.c:49
13713 msgid ""
13714 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13715 "users home directory."
13716 msgstr ""
13718 #: modules/control/lirc.c:59
13719 msgid "Infrared"
13720 msgstr "Infračervené"
13722 #: modules/control/lirc.c:62
13723 msgid "Infrared remote control interface"
13724 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
13726 #: modules/control/motion.c:67
13727 msgid "motion"
13728 msgstr "Pohyb"
13730 #: modules/control/motion.c:70
13731 msgid "motion control interface"
13732 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
13734 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13735 msgid ""
13736 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13737 msgstr ""
13739 #: modules/control/netsync.c:56
13740 msgid "Network master clock"
13741 msgstr "Server síťové sychnronizace času"
13743 #: modules/control/netsync.c:57
13744 msgid ""
13745 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13746 "for clients listening"
13747 msgstr ""
13749 #: modules/control/netsync.c:61
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Master server IP address"
13752 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
13754 #: modules/control/netsync.c:62
13755 msgid ""
13756 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13757 msgstr "Adresa IP serveru poskytující čas pro synchronizaci času"
13759 #: modules/control/netsync.c:65
13760 msgid "UDP timeout (in ms)"
13761 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
13763 #: modules/control/netsync.c:66
13764 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13765 msgstr ""
13767 #: modules/control/netsync.c:70
13768 msgid "Network Sync"
13769 msgstr "Síťová synchronizace"
13771 #: modules/control/netsync.c:71
13772 msgid "Network synchronization"
13773 msgstr "Síťová synchronizace"
13775 #: modules/control/ntservice.c:45
13776 msgid "Install Windows Service"
13777 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13779 #: modules/control/ntservice.c:47
13780 msgid "Install the Service and exit."
13781 msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
13783 #: modules/control/ntservice.c:48
13784 msgid "Uninstall Windows Service"
13785 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13787 #: modules/control/ntservice.c:50
13788 msgid "Uninstall the Service and exit."
13789 msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
13791 #: modules/control/ntservice.c:51
13792 msgid "Display name of the Service"
13793 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13795 #: modules/control/ntservice.c:53
13796 msgid "Change the display name of the Service."
13797 msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
13799 #: modules/control/ntservice.c:54
13800 msgid "Configuration options"
13801 msgstr "Možnosti nastavení"
13803 #: modules/control/ntservice.c:56
13804 msgid ""
13805 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13806 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13807 "configured."
13808 msgstr ""
13810 #: modules/control/ntservice.c:61
13811 msgid ""
13812 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13813 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13814 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13815 msgstr ""
13817 #: modules/control/ntservice.c:67
13818 msgid "NT Service"
13819 msgstr "Služba NT"
13821 #: modules/control/ntservice.c:68
13822 msgid "Windows Service interface"
13823 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13825 #: modules/control/oldrc.c:69
13826 msgid "Initializing"
13827 msgstr "Probíhá inicializace"
13829 #: modules/control/oldrc.c:70
13830 msgid "Opening"
13831 msgstr "Otevírání"
13833 #: modules/control/oldrc.c:74
13834 msgid "Error"
13835 msgstr "Chyba"
13837 #: modules/control/oldrc.c:160
13838 msgid "Show stream position"
13839 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
13841 #: modules/control/oldrc.c:161
13842 msgid ""
13843 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13844 msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
13846 #: modules/control/oldrc.c:164
13847 msgid "Fake TTY"
13848 msgstr "Falešné TTY"
13850 #: modules/control/oldrc.c:165
13851 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13852 msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc,  jako kdyby to bylo TTY."
13854 #: modules/control/oldrc.c:167
13855 msgid "UNIX socket command input"
13856 msgstr ""
13858 #: modules/control/oldrc.c:168
13859 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13860 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
13862 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13863 msgid "TCP command input"
13864 msgstr ""
13866 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13867 msgid ""
13868 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13869 "port the interface will bind to."
13870 msgstr ""
13871 "Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
13872 "kterými bude rozhraní spojeno."
13874 #: modules/control/oldrc.c:178
13875 msgid ""
13876 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13877 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13878 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13879 msgstr ""
13881 #: modules/control/oldrc.c:188
13882 msgid "RC"
13883 msgstr "Dálkové ovládání"
13885 #: modules/control/oldrc.c:191
13886 msgid "Remote control interface"
13887 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
13889 #: modules/control/oldrc.c:356
13890 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13891 msgstr ""
13893 #: modules/control/oldrc.c:755
13894 #, c-format
13895 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13896 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13898 #: modules/control/oldrc.c:773
13899 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13900 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
13902 #: modules/control/oldrc.c:775
13903 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13904 msgstr "| přidat XYZ  . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
13906 #: modules/control/oldrc.c:776
13907 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13908 msgstr "| zařadí XYZ  . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
13910 #: modules/control/oldrc.c:777
13911 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13912 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
13914 #: modules/control/oldrc.c:778
13915 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13916 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
13918 #: modules/control/oldrc.c:779
13919 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13920 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
13922 #: modules/control/oldrc.c:780
13923 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13924 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
13926 #: modules/control/oldrc.c:781
13927 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13928 msgstr ""
13929 "| předchozí . . . . . . . . . . . .  předchozí položka v seznamu skladeb"
13931 #: modules/control/oldrc.c:782
13932 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13933 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . .  jít na na položku v rejstříku"
13935 #: modules/control/oldrc.c:783
13936 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13937 msgstr ""
13938 "| opakovat  [zapnuto|vypnuto] . . . .  přepnout mezi opakováním položek ze "
13939 "seznamu skladeb"
13941 #: modules/control/oldrc.c:784
13942 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13943 msgstr ""
13944 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
13945 "seznamu skladeb"
13947 #: modules/control/oldrc.c:785
13948 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13949 msgstr ""
13950 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . .  přepnout mezi mezi náhodným "
13951 "přehráváním"
13953 #: modules/control/oldrc.c:786
13954 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13955 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
13957 #: modules/control/oldrc.c:787
13958 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13959 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
13961 #: modules/control/oldrc.c:788
13962 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13963 msgstr "| název [X]  . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
13965 #: modules/control/oldrc.c:789
13966 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13967 msgstr ""
13969 #: modules/control/oldrc.c:790
13970 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13971 msgstr ""
13973 #: modules/control/oldrc.c:791
13974 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13975 msgstr "| kapitola [X]  . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
13977 #: modules/control/oldrc.c:792
13978 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13979 msgstr ""
13981 #: modules/control/oldrc.c:793
13982 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/control/oldrc.c:795
13986 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13987 msgstr ""
13989 #: modules/control/oldrc.c:796
13990 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13991 msgstr ""
13993 #: modules/control/oldrc.c:797
13994 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13995 msgstr ""
13997 #: modules/control/oldrc.c:798
13998 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13999 msgstr ""
14001 #: modules/control/oldrc.c:799
14002 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14003 msgstr ""
14005 #: modules/control/oldrc.c:800
14006 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14007 msgstr ""
14009 #: modules/control/oldrc.c:801
14010 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14011 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
14013 #: modules/control/oldrc.c:802
14014 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14015 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
14017 #: modules/control/oldrc.c:803
14018 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14019 msgstr ""
14021 #: modules/control/oldrc.c:804
14022 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14023 msgstr "| info . . . . .  informace o současném proudu"
14025 #: modules/control/oldrc.c:805
14026 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14027 msgstr "| statistky  . . . . . . . .  zobrazit statistické informace"
14029 #: modules/control/oldrc.c:806
14030 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14031 msgstr ""
14033 #: modules/control/oldrc.c:807
14034 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14035 msgstr ""
14037 #: modules/control/oldrc.c:808
14038 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14039 msgstr ""
14041 #: modules/control/oldrc.c:809
14042 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14043 msgstr ""
14045 #: modules/control/oldrc.c:811
14046 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14047 msgstr ""
14049 #: modules/control/oldrc.c:812
14050 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14051 msgstr ""
14053 #: modules/control/oldrc.c:813
14054 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14055 msgstr ""
14057 #: modules/control/oldrc.c:814
14058 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14059 msgstr ""
14061 #: modules/control/oldrc.c:815
14062 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14063 msgstr ""
14065 #: modules/control/oldrc.c:816
14066 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14067 msgstr ""
14069 #: modules/control/oldrc.c:817
14070 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14071 msgstr ""
14073 #: modules/control/oldrc.c:818
14074 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14075 msgstr ""
14077 #: modules/control/oldrc.c:819
14078 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14079 msgstr ""
14081 #: modules/control/oldrc.c:820
14082 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14083 msgstr ""
14085 #: modules/control/oldrc.c:821
14086 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14087 msgstr ""
14089 #: modules/control/oldrc.c:822
14090 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14091 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
14093 #: modules/control/oldrc.c:823
14094 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14095 msgstr ""
14097 #: modules/control/oldrc.c:825
14098 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14099 msgstr ""
14101 #: modules/control/oldrc.c:826
14102 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14103 msgstr ""
14105 #: modules/control/oldrc.c:827
14106 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14107 msgstr ""
14109 #: modules/control/oldrc.c:829
14110 msgid "+----[ end of help ]"
14111 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
14113 #: modules/control/oldrc.c:956
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Press pause to continue."
14116 msgstr ""
14117 "\n"
14118 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
14120 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14121 #: modules/control/oldrc.c:1470
14122 msgid "Type 'pause' to continue."
14123 msgstr ""
14125 #: modules/control/oldrc.c:1266
14126 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14127 msgstr ""
14129 #: modules/control/oldrc.c:1276
14130 #, c-format
14131 msgid "Playlist has only %u element"
14132 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14133 msgstr[0] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubor"
14134 msgstr[1] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubory"
14135 msgstr[2] "Seznam stop obsahuje pouze %u souborů"
14137 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14138 msgid "+-[Incoming]"
14139 msgstr "+-[Příchozí]"
14141 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14142 #, c-format
14143 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14144 msgstr ""
14146 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14147 #, c-format
14148 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14149 msgstr ""
14151 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14152 #, c-format
14153 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14154 msgstr ""
14156 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14157 #, c-format
14158 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14159 msgstr ""
14161 #: modules/control/oldrc.c:1731
14162 #, c-format
14163 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/control/oldrc.c:1733
14167 #, c-format
14168 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14169 msgstr ""
14171 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14172 msgid "+-[Video Decoding]"
14173 msgstr ""
14175 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14176 #, c-format
14177 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14178 msgstr ""
14180 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14181 #, c-format
14182 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14183 msgstr ""
14185 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14186 #, c-format
14187 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14191 msgid "+-[Audio Decoding]"
14192 msgstr ""
14194 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14195 #, c-format
14196 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14197 msgstr ""
14199 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14200 #, c-format
14201 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14202 msgstr ""
14204 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14205 #, c-format
14206 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14207 msgstr ""
14209 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14210 msgid "+-[Streaming]"
14211 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
14213 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14214 #, c-format
14215 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14216 msgstr "| odeslané pakety     :    %5<PRIi64>"
14218 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14219 #, c-format
14220 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14221 msgstr ""
14223 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14224 #, c-format
14225 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14226 msgstr ""
14228 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Maximum device width"
14231 msgstr "Maximální šířka videa"
14233 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Maximum device height"
14236 msgstr "Maximální výška videa"
14238 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14239 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14240 msgstr ""
14242 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14243 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14244 msgstr ""
14246 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Adaptive Logic"
14249 msgstr "Alternativní Rock"
14251 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14252 msgid "Use regular HTTP modules"
14253 msgstr ""
14255 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14256 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Predictive"
14262 msgstr "Meditační"
14264 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14265 msgid "Near Optimal"
14266 msgstr ""
14268 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Bandwidth Adaptive"
14271 msgstr "Šířka pásma"
14273 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Fixed Bandwidth"
14276 msgstr "Šířka pásma"
14278 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14279 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14280 msgstr ""
14282 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14283 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14284 msgstr ""
14286 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Adaptive"
14289 msgstr "Meditační"
14291 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14292 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14293 msgstr ""
14295 #: modules/demux/aiff.c:50
14296 msgid "AIFF demuxer"
14297 msgstr ""
14299 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14300 msgid "ASF/WMV demuxer"
14301 msgstr ""
14303 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14304 msgid "Could not demux ASF stream"
14305 msgstr ""
14307 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14308 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14309 msgstr ""
14311 #: modules/demux/au.c:51
14312 msgid "AU demuxer"
14313 msgstr ""
14315 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14316 msgid "Avformat demuxer"
14317 msgstr ""
14319 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14320 msgid "Avformat"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Demuxer"
14326 msgstr "De-multiplexery"
14328 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14329 msgid "Avformat muxer"
14330 msgstr ""
14332 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14333 msgid "Muxer"
14334 msgstr "Multiplexer"
14336 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14337 msgid "Avformat mux"
14338 msgstr ""
14340 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14341 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14342 msgstr ""
14344 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14345 msgid "Format name"
14346 msgstr "Název formátu"
14348 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14349 msgid "Internal libavcodec format name"
14350 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
14352 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14353 msgid "Force interleaved method"
14354 msgstr ""
14356 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14357 msgid "Force index creation"
14358 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
14360 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14361 msgid ""
14362 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14363 "incomplete (not seekable)."
14364 msgstr ""
14365 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
14366 "poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
14368 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14369 msgid "Ask for action"
14370 msgstr "Zeptat se na činnost"
14372 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14373 msgid "Always fix"
14374 msgstr "Vždy opravit"
14376 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14377 msgid "Never fix"
14378 msgstr "Nikdy neopravovat"
14380 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14381 msgid "Fix when necessary"
14382 msgstr "V případě potřeby opravit"
14384 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14385 msgid "AVI demuxer"
14386 msgstr "Demultiplexer AVI"
14388 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14389 msgid ""
14390 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14391 "correctly.\n"
14392 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14393 "index in memory.\n"
14394 "This step might take a long time on a large file.\n"
14395 "What do you want to do?"
14396 msgstr ""
14398 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14399 msgid "Do not play"
14400 msgstr "Nepřehrávat"
14402 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14403 msgid "Build index then play"
14404 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
14406 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14407 msgid "Play as is"
14408 msgstr "Přehrát jak je"
14410 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14411 msgid "Broken or missing Index"
14412 msgstr ""
14414 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14415 msgid "Broken or missing AVI Index"
14416 msgstr ""
14418 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14419 msgid "Fixing AVI Index..."
14420 msgstr "Opravuji index AVI..."
14422 #: modules/demux/caf.c:53
14423 #, fuzzy
14424 msgid "CAF demuxer"
14425 msgstr "Demultiplexer XA"
14427 #: modules/demux/cdg.c:43
14428 msgid "CDG demuxer"
14429 msgstr "Demultiplexer CDG"
14431 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14432 msgid "Dump module"
14433 msgstr ""
14435 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14436 msgid "Dump filename"
14437 msgstr ""
14439 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14440 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14441 msgstr ""
14443 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14444 msgid "Append to existing file"
14445 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
14447 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14448 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14449 msgstr ""
14451 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14452 msgid "File dumper"
14453 msgstr ""
14455 #: modules/demux/dirac.c:41
14456 msgid "Value to adjust dts by"
14457 msgstr ""
14459 #: modules/demux/dirac.c:54
14460 msgid "Dirac video demuxer"
14461 msgstr ""
14463 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Seek prevention demux filter"
14466 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
14468 #: modules/demux/flac.c:50
14469 msgid "FLAC demuxer"
14470 msgstr "Demultiplexer FLAC"
14472 #: modules/demux/image.c:44
14473 msgid "ES ID"
14474 msgstr ""
14476 #: modules/demux/image.c:52
14477 msgid "Decode"
14478 msgstr "Dekódovat"
14480 #: modules/demux/image.c:54
14481 msgid "Decode at the demuxer stage"
14482 msgstr ""
14484 #: modules/demux/image.c:56
14485 msgid "Forced chroma"
14486 msgstr ""
14488 #: modules/demux/image.c:58
14489 msgid ""
14490 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14491 "specified chroma."
14492 msgstr ""
14494 #: modules/demux/image.c:61
14495 msgid "Duration in seconds"
14496 msgstr ""
14498 #: modules/demux/image.c:63
14499 msgid ""
14500 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14501 "an unlimited play time."
14502 msgstr ""
14504 #: modules/demux/image.c:68
14505 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14506 msgstr ""
14508 #: modules/demux/image.c:70
14509 msgid "Real-time"
14510 msgstr "Reálný čas"
14512 #: modules/demux/image.c:72
14513 msgid ""
14514 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14515 "input slaves."
14516 msgstr ""
14518 #: modules/demux/image.c:76
14519 msgid "Image demuxer"
14520 msgstr ""
14522 #: modules/demux/image.c:77
14523 msgid "Image"
14524 msgstr "Obraz"
14526 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14527 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14528 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14529 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14530 msgid "Frames per Second"
14531 msgstr "Snímky za sekundu"
14533 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14534 msgid ""
14535 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14536 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14537 msgstr ""
14539 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14540 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14541 msgstr ""
14543 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14544 msgid "Matroska stream demuxer"
14545 msgstr ""
14547 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14548 msgid "Respect ordered chapters"
14549 msgstr ""
14551 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14552 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14556 msgid "Chapter codecs"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14560 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14561 msgstr ""
14563 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14564 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14565 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
14567 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14568 msgid ""
14569 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14570 "good for broken files)."
14571 msgstr ""
14573 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14574 msgid "Seek based on percent not time"
14575 msgstr ""
14577 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14578 msgid "Seek based on percent not time."
14579 msgstr ""
14581 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14582 msgid "Dummy Elements"
14583 msgstr ""
14585 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14586 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14587 msgstr ""
14589 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Preload clusters"
14592 msgstr "Proudové filtry"
14594 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14595 msgid ""
14596 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14597 msgstr ""
14599 #: modules/demux/mod.c:55
14600 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14601 msgstr ""
14603 #: modules/demux/mod.c:56
14604 msgid "Enable reverberation"
14605 msgstr ""
14607 #: modules/demux/mod.c:57
14608 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14609 msgstr ""
14611 #: modules/demux/mod.c:59
14612 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14613 msgstr ""
14615 #: modules/demux/mod.c:61
14616 msgid "Enable megabass mode"
14617 msgstr ""
14619 #: modules/demux/mod.c:62
14620 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14621 msgstr ""
14623 #: modules/demux/mod.c:64
14624 msgid ""
14625 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14626 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14627 msgstr ""
14629 #: modules/demux/mod.c:67
14630 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14631 msgstr ""
14633 #: modules/demux/mod.c:69
14634 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14635 msgstr ""
14637 #: modules/demux/mod.c:74
14638 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14639 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
14641 #: modules/demux/mod.c:85
14642 msgid "Reverberation level"
14643 msgstr ""
14645 #: modules/demux/mod.c:87
14646 msgid "Reverberation delay"
14647 msgstr ""
14649 #: modules/demux/mod.c:89
14650 msgid "Mega bass"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/demux/mod.c:92
14654 msgid "Mega bass level"
14655 msgstr ""
14657 #: modules/demux/mod.c:94
14658 msgid "Mega bass cutoff"
14659 msgstr ""
14661 #: modules/demux/mod.c:96
14662 msgid "Surround"
14663 msgstr "Surround"
14665 #: modules/demux/mod.c:99
14666 msgid "Surround level"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/demux/mod.c:101
14670 msgid "Surround delay (ms)"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14674 msgid "MP4 stream demuxer"
14675 msgstr ""
14677 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14678 msgid "MP4"
14679 msgstr "MP4"
14681 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Do not seek"
14684 msgstr "Nepřehrávat"
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Build index"
14689 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
14691 #: modules/demux/mpc.c:63
14692 msgid "MusePack demuxer"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14696 msgid ""
14697 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14698 "streams."
14699 msgstr ""
14701 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14702 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14703 msgstr ""
14705 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14706 msgid "Audio ES"
14707 msgstr ""
14709 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14710 msgid "MPEG-4 video"
14711 msgstr ""
14713 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Desired frame rate for the stream."
14716 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
14718 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14719 msgid "H264 video demuxer"
14720 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14722 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14723 #, fuzzy
14724 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14725 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14727 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14728 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14729 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14731 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14732 msgid "Trust MPEG timestamps"
14733 msgstr ""
14735 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14736 msgid ""
14737 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14738 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14739 "calculate from the bitrate instead."
14740 msgstr ""
14742 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14743 msgid "MPEG-PS demuxer"
14744 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
14746 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14747 msgid "PS"
14748 msgstr "PS"
14750 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14751 msgid "Extra PMT"
14752 msgstr ""
14754 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14755 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14756 msgstr ""
14758 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14759 msgid "Set id of ES to PID"
14760 msgstr ""
14762 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14763 msgid ""
14764 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14765 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14766 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14767 msgstr ""
14769 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14770 msgid "CSA Key"
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14774 msgid ""
14775 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14776 msgstr ""
14777 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14778 "soustavě)."
14780 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14781 msgid "Second CSA Key"
14782 msgstr "Druhý klíč CSA"
14784 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14785 msgid ""
14786 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14787 "bytes)."
14788 msgstr ""
14789 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14790 "soustavě)."
14792 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14793 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14794 msgstr ""
14796 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14797 msgid ""
14798 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14799 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14800 msgstr ""
14802 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14803 msgid "Separate sub-streams"
14804 msgstr ""
14806 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14807 msgid ""
14808 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14809 "off this option when using stream output."
14810 msgstr ""
14812 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14813 msgid ""
14814 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14815 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14816 msgstr ""
14818 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Trust in-stream PCR"
14821 msgstr "ID přenosového proudu"
14823 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14824 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14825 msgstr ""
14827 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Digital TV Standard"
14830 msgstr "Digitální televize a rádio"
14832 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14833 msgid ""
14834 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14835 "and subtitles."
14836 msgstr ""
14838 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14839 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14840 msgstr ""
14842 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Main audio"
14845 msgstr "Zvuk"
14847 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14848 msgid "Audio description for the visually impaired"
14849 msgstr ""
14851 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14854 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
14856 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14859 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
14861 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14862 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14863 msgid "Teletext"
14864 msgstr "Teletext"
14866 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14867 msgid "Teletext subtitles"
14868 msgstr "Titulky teletextu"
14870 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14871 msgid "Teletext: additional information"
14872 msgstr "Teletext: další informace"
14874 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14875 msgid "Teletext: program schedule"
14876 msgstr "Teletext: televizní program"
14878 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14879 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14880 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
14882 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14883 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14884 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
14886 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14887 msgid "clean effects"
14888 msgstr ""
14890 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14891 msgid "hearing impaired"
14892 msgstr ""
14894 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14895 msgid "visual impaired commentary"
14896 msgstr ""
14898 #: modules/demux/nsc.c:47
14899 msgid "Windows Media NSC metademux"
14900 msgstr ""
14902 #: modules/demux/nsv.c:49
14903 msgid "NullSoft demuxer"
14904 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14906 #: modules/demux/nuv.c:50
14907 msgid "Nuv demuxer"
14908 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14910 #: modules/demux/ogg.c:57
14911 msgid "OGG demuxer"
14912 msgstr "Demultiplexer OGG"
14914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14915 msgid "Show shoutcast adult content"
14916 msgstr ""
14918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14919 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14920 msgstr ""
14922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14923 msgid "Skip ads"
14924 msgstr "Přeskočit reklamy"
14926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14927 msgid ""
14928 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14929 "prevent adding them to the playlist."
14930 msgstr ""
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14933 msgid "M3U playlist import"
14934 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14937 msgid "RAM playlist import"
14938 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
14940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14941 msgid "PLS playlist import"
14942 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
14944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14945 msgid "B4S playlist import"
14946 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
14948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14949 msgid "DVB playlist import"
14950 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
14952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14953 msgid "Podcast parser"
14954 msgstr "Analyzátor podcastů"
14956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14957 msgid "XSPF playlist import"
14958 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
14960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14961 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14962 msgstr ""
14964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14965 msgid "ASX playlist import"
14966 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
14968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14969 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14970 msgstr ""
14972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14973 msgid "QuickTime Media Link importer"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14977 msgid "Dummy IFO demux"
14978 msgstr ""
14980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14981 msgid "iTunes Music Library importer"
14982 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
14984 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14985 msgid "WPL playlist import"
14986 msgstr "Import seznamu skladeb  WPL"
14988 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14990 msgid "Podcast Info"
14991 msgstr "Informace o podcastu"
14993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14994 msgid "Podcast Link"
14995 msgstr "Odkaz na podcast"
14997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14998 msgid "Podcast Copyright"
14999 msgstr "Autorská práva podcastu"
15001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
15002 msgid "Podcast Category"
15003 msgstr "Kategorie podcastu"
15005 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15006 msgid "Podcast Keywords"
15007 msgstr "Klíčová slova podcastu"
15009 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15010 msgid "Podcast Subtitle"
15011 msgstr "Titulky podcastu"
15013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15014 msgid "Podcast Summary"
15015 msgstr "Souhrn podcastu"
15017 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15018 msgid "Podcast Publication Date"
15019 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
15021 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15022 msgid "Podcast Author"
15023 msgstr "Autor podcastu"
15025 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15026 msgid "Podcast Subcategory"
15027 msgstr "Podkategorie podcastu"
15029 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15030 msgid "Podcast Duration"
15031 msgstr "Délka podcastu"
15033 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15034 msgid "Podcast Type"
15035 msgstr "Typ podcastu"
15037 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15038 msgid "Podcast Size"
15039 msgstr "Velikost podcastu"
15041 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15042 #, c-format
15043 msgid "%s bytes"
15044 msgstr "%s bytů"
15046 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15047 msgid "Shoutcast"
15048 msgstr "Shoutcast"
15050 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15051 msgid "Listeners"
15052 msgstr "Posluchači"
15054 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15055 msgid "Load"
15056 msgstr "Načíst"
15058 #: modules/demux/pva.c:43
15059 msgid "PVA demuxer"
15060 msgstr "Demultiplexer PVA"
15062 #: modules/demux/rawaud.c:44
15063 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15064 msgstr ""
15066 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15067 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15068 msgid "Audio channels"
15069 msgstr "Zvukové kanály"
15071 #: modules/demux/rawaud.c:47
15072 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15073 msgstr ""
15075 #: modules/demux/rawaud.c:49
15076 msgid "FOURCC code of raw input format"
15077 msgstr ""
15079 #: modules/demux/rawaud.c:51
15080 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15081 msgstr ""
15083 #: modules/demux/rawaud.c:53
15084 msgid "Forces the audio language"
15085 msgstr ""
15087 #: modules/demux/rawaud.c:54
15088 msgid ""
15089 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15090 "Default is 'eng'."
15091 msgstr ""
15093 #: modules/demux/rawaud.c:64
15094 msgid "Raw audio demuxer"
15095 msgstr ""
15097 #: modules/demux/rawdv.c:43
15098 msgid ""
15099 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15100 msgstr ""
15102 #: modules/demux/rawdv.c:51
15103 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15104 msgstr ""
15106 #: modules/demux/rawvid.c:44
15107 msgid ""
15108 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15109 "30000/1001 or 29.97"
15110 msgstr ""
15112 #: modules/demux/rawvid.c:48
15113 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15114 msgstr ""
15116 #: modules/demux/rawvid.c:52
15117 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15118 msgstr ""
15120 #: modules/demux/rawvid.c:55
15121 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15122 msgstr ""
15124 #: modules/demux/rawvid.c:56
15125 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15126 msgstr ""
15128 #: modules/demux/rawvid.c:64
15129 msgid "Raw video demuxer"
15130 msgstr ""
15132 #: modules/demux/real.c:71
15133 msgid "Real demuxer"
15134 msgstr ""
15136 #: modules/demux/sid.cpp:53
15137 msgid "C64 sid demuxer"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/demux/smf.c:727
15141 msgid "SMF demuxer"
15142 msgstr ""
15144 #: modules/demux/stl.c:43
15145 msgid "EBU STL subtitles parser"
15146 msgstr ""
15148 #: modules/demux/subtitle.c:53
15149 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15150 msgstr ""
15152 #: modules/demux/subtitle.c:55
15153 msgid ""
15154 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15155 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15156 msgstr ""
15158 #: modules/demux/subtitle.c:58
15159 msgid ""
15160 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15161 "always work."
15162 msgstr ""
15164 #: modules/demux/subtitle.c:60
15165 msgid "Override the default track description."
15166 msgstr ""
15168 #: modules/demux/subtitle.c:72
15169 msgid "Text subtitle parser"
15170 msgstr ""
15172 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15173 msgid "Subtitle delay"
15174 msgstr "Zpoždění titulků"
15176 #: modules/demux/subtitle.c:82
15177 msgid "Subtitle format"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/demux/subtitle.c:85
15181 msgid "Subtitle description"
15182 msgstr ""
15184 #: modules/demux/tta.c:46
15185 msgid "TTA demuxer"
15186 msgstr "Demultiplexer TTA"
15188 #: modules/demux/ty.c:59
15189 msgid "TY"
15190 msgstr "TY"
15192 #: modules/demux/ty.c:60
15193 msgid "TY Stream audio/video demux"
15194 msgstr ""
15196 #: modules/demux/ty.c:770
15197 msgid "Closed captions 2"
15198 msgstr "Skryté titulky 2"
15200 #: modules/demux/ty.c:771
15201 msgid "Closed captions 3"
15202 msgstr "Skryté titulky 3"
15204 #: modules/demux/ty.c:772
15205 msgid "Closed captions 4"
15206 msgstr "Skryté titulky 4"
15208 #: modules/demux/vc1.c:44
15209 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15210 msgstr ""
15212 #: modules/demux/vc1.c:50
15213 msgid "VC1 video demuxer"
15214 msgstr ""
15216 #: modules/demux/vobsub.c:51
15217 msgid "Vobsub subtitles parser"
15218 msgstr ""
15220 #: modules/demux/voc.c:43
15221 msgid "VOC demuxer"
15222 msgstr "Demultiplexer VOC"
15224 #: modules/demux/wav.c:52
15225 msgid "WAV demuxer"
15226 msgstr "Demultiplexer WAV"
15228 #: modules/demux/xa.c:44
15229 msgid "XA demuxer"
15230 msgstr "Demultiplexer XA"
15232 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15233 msgid "Closed captions"
15234 msgstr "Skryté titulky"
15236 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15237 msgid "Textual audio descriptions"
15238 msgstr ""
15240 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15241 msgid "Ticker text"
15242 msgstr ""
15244 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15245 msgid "Active regions"
15246 msgstr "Aktivní regiony"
15248 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15249 msgid "Semantic annotations"
15250 msgstr "Sémantické anotace"
15252 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15253 msgid "Transcript"
15254 msgstr "Přepis"
15256 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15257 msgid "Lyrics"
15258 msgstr "Text písně"
15260 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15261 msgid "Linguistic markup"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15265 msgid "Cue points"
15266 msgstr ""
15268 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15269 msgid "Subtitles (images)"
15270 msgstr "Titulky (obrázky)"
15272 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15273 msgid "Slides (text)"
15274 msgstr ""
15276 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15277 msgid "Slides (images)"
15278 msgstr ""
15280 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15281 msgid "Unknown category"
15282 msgstr "Neznámá kategorie"
15284 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15285 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15286 msgid "About VLC media player"
15287 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15289 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15290 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15291 msgid "Credits"
15292 msgstr "Zásluhy"
15294 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15295 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15296 msgid "License"
15297 msgstr "Licence"
15299 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15300 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15301 msgid "Authors"
15302 msgstr "Autoři"
15304 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15305 msgid ""
15306 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15307 msgstr ""
15309 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15310 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15311 msgid ""
15312 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15313 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15314 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15315 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15316 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15317 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15318 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15319 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15320 msgstr ""
15322 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15323 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15324 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Playlist parsers"
15327 msgstr "Analyzátor podcastů"
15329 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15330 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15331 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Service Discovery"
15334 msgstr "Prohledávání služeb"
15336 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15337 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Interfaces"
15340 msgstr "Rozhraní"
15342 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15343 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15344 msgid "Art and meta fetchers"
15345 msgstr ""
15347 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15348 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15349 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15350 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15351 msgid "Extensions"
15352 msgstr "Rozšíření"
15354 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15355 msgid "Show Installed Only"
15356 msgstr ""
15358 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15359 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15360 msgid "Find more addons online"
15361 msgstr ""
15363 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15364 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Addons Manager"
15367 msgstr "Správce videa"
15369 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15370 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15371 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Installed"
15374 msgstr "Instalovat"
15376 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15377 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15378 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15379 msgid "Name"
15380 msgstr "Název"
15382 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15383 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15384 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15385 msgid "Author"
15386 msgstr "Autor"
15388 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Uninstall"
15391 msgstr "Instalovat"
15393 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15394 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15396 msgid "Skins"
15397 msgstr "Vzhledy"
15399 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15400 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15401 msgid "2 Pass"
15402 msgstr "2 průchody"
15404 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15405 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15406 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15407 msgid "Preamp"
15408 msgstr "Před-zesílení"
15410 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15411 msgid "Enable dynamic range compressor"
15412 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15414 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15415 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15416 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15417 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15418 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15419 msgid "Reset"
15420 msgstr "Obnovit"
15422 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15423 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15424 msgid "Attack"
15425 msgstr ""
15427 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15428 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15429 msgid "Release"
15430 msgstr ""
15432 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15433 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15434 msgid "Threshold"
15435 msgstr "Práh"
15437 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15438 msgid "Enable Spatializer"
15439 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15441 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15442 msgid "Headphone virtualization"
15443 msgstr ""
15445 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15446 msgid "Volume normalization"
15447 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15449 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15450 msgid "Maximum level"
15451 msgstr "Maximální úroveň"
15453 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15454 msgid "Filter"
15455 msgstr "Filtr"
15457 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15458 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15459 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15460 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15461 msgid "Audio Effects"
15462 msgstr "Zvukové efekty"
15464 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15465 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15466 msgid "Duplicate current profile..."
15467 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15469 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15470 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15471 msgid "Organize Profiles..."
15472 msgstr "Uspořádat profily..."
15474 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15475 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15476 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15477 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15479 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15480 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15481 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15482 msgid "Enter a name for the new profile:"
15483 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15485 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15486 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15487 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15488 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15490 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15491 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15492 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15493 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15494 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15495 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15496 msgid "Save"
15497 msgstr "Uložit"
15499 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15500 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15501 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15502 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15504 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15505 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15506 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15507 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15509 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15510 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15511 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15512 msgid "Remove a preset"
15513 msgstr "Odstranit přednastavení"
15515 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15516 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15517 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15518 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15519 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15521 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15522 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15523 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15524 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15525 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15526 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15527 msgid "Remove"
15528 msgstr "Odstranit"
15530 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15531 msgid "Add new Preset..."
15532 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15534 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15535 msgid "Organize Presets..."
15536 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15538 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15539 msgid "Save current selection as new preset"
15540 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15542 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15543 msgid "Enter a name for the new preset:"
15544 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15546 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15547 msgid "Bookmarks"
15548 msgstr "Záložky"
15550 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15551 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15552 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15553 msgid "Add"
15554 msgstr "Přidat"
15556 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15557 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15558 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15559 msgid "Clear"
15560 msgstr "Vyčistit"
15562 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15563 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15564 msgid "Edit"
15565 msgstr "Upravit"
15567 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15568 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15569 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15570 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15571 msgid "Time"
15572 msgstr "Čas"
15574 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15575 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15576 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15577 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15578 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15579 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15580 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15581 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15582 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15583 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15584 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15585 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15586 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15587 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15588 msgid "OK"
15589 msgstr "OK"
15591 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15592 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15593 msgid "Untitled"
15594 msgstr "Nepojmenovaný"
15596 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15597 msgid "No input"
15598 msgstr "Žádný vstup"
15600 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15601 msgid ""
15602 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15603 msgstr ""
15604 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
15605 "fungovaly."
15607 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15608 msgid "Input has changed"
15609 msgstr "Vstup se změnil"
15611 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15612 msgid ""
15613 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15614 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15615 msgstr ""
15616 "Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
15617 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
15619 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15620 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15621 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15622 msgid "Backward"
15623 msgstr "Zpět"
15625 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15626 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15627 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Seek backward"
15630 msgstr "Krok zpět"
15632 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15633 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15634 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15635 msgid "Forward"
15636 msgstr "Vpřed"
15638 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15639 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15640 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Seek forward"
15643 msgstr "Krok vpřed"
15645 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Playback position"
15648 msgstr "Ovládání přehrávání"
15650 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Playback time"
15653 msgstr "Rychlost přehrávání"
15655 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Go to previous item"
15658 msgstr "Předchozí titul"
15660 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15661 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Go to next item"
15664 msgstr "Přejít na čas"
15666 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15667 msgid "Convert & Stream"
15668 msgstr ""
15670 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15671 msgid "Go!"
15672 msgstr ""
15674 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15675 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15676 msgid "Drop media here"
15677 msgstr "Sem přetáhněte média"
15679 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15680 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15681 msgid "Open media..."
15682 msgstr "Otevřít médium..."
15684 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15685 msgid "Choose Profile"
15686 msgstr "Vybrat profil"
15688 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15689 msgid "Customize..."
15690 msgstr "Přizpůsobit..."
15692 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15693 msgid "Choose Destination"
15694 msgstr ""
15696 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15697 msgid "Choose an output location"
15698 msgstr ""
15700 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15701 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15702 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15703 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15704 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15705 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15706 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15707 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15708 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15709 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15710 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15711 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15712 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15713 msgid "Browse..."
15714 msgstr "Procházet..."
15716 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15717 msgid "Setup Streaming..."
15718 msgstr ""
15720 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Select Streaming Method"
15723 msgstr "Metoda proudu"
15725 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15726 msgid "Save as File"
15727 msgstr ""
15729 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15730 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15731 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15732 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15733 msgid "Stream"
15734 msgstr "Proud"
15736 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15737 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15738 msgid "Apply"
15739 msgstr "Použít"
15741 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15742 msgid "Save as new Profile..."
15743 msgstr ""
15745 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15746 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15747 msgid "Encapsulation"
15748 msgstr "Zapouzdření"
15750 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15751 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15752 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15753 msgid "Video codec"
15754 msgstr "Video kodek"
15756 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15757 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15758 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15759 msgid "Audio codec"
15760 msgstr "Zvukový kodek"
15762 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15763 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15764 msgid "Keep original video track"
15765 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
15767 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15768 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15769 msgid "Resolution"
15770 msgstr "Rozlišení"
15772 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15773 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15774 msgid ""
15775 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15776 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15777 msgstr ""
15778 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
15779 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
15781 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15782 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15783 msgid "Scale"
15784 msgstr "Měřítko"
15786 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15787 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15788 msgid "Keep original audio track"
15789 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
15791 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15792 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15793 msgid "Overlay subtitles on the video"
15794 msgstr "Překrytí videa titulky"
15796 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15797 msgid "Stream Destination"
15798 msgstr ""
15800 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15801 msgid "Stream Announcement"
15802 msgstr ""
15804 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15805 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15806 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15807 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15808 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15809 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15810 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15811 msgid "Address"
15812 msgstr "Adresa"
15814 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15815 msgid "TTL"
15816 msgstr ""
15818 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15819 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15820 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15821 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15822 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15823 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15824 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15825 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15826 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15827 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15828 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15829 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15830 msgid "Port"
15831 msgstr "Port"
15833 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15834 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15835 msgid "SAP Announcement"
15836 msgstr ""
15838 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15839 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15840 msgid "HTTP Announcement"
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15844 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15845 msgid "RTSP Announcement"
15846 msgstr ""
15848 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15849 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15850 msgid "Export SDP as file"
15851 msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
15853 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15854 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15855 msgid "Channel Name"
15856 msgstr "Název kanálu"
15858 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15859 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15860 msgid "SDP URL"
15861 msgstr "URL SDP"
15863 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15864 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15865 msgstr ""
15867 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15868 msgid ""
15869 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15870 "technical reasons."
15871 msgstr ""
15873 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15874 msgid "Remove a profile"
15875 msgstr ""
15877 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15878 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15879 msgstr ""
15881 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15882 msgid "Save as new profile"
15883 msgstr ""
15885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15886 msgid "%@ stream to %@:%@"
15887 msgstr ""
15889 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15890 msgid "No Address given"
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15894 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15898 msgid "No Channel Name given"
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15902 msgid ""
15903 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15904 msgstr ""
15906 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15907 msgid "No SDP URL given"
15908 msgstr ""
15910 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15911 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15915 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15916 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15917 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15918 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15919 msgid "Custom"
15920 msgstr "Vlastní"
15922 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15923 msgid "Remember"
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15927 msgid "Random On"
15928 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
15930 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15931 msgid "Repeat Off"
15932 msgstr "Opakování vypnuto"
15934 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15935 msgid "Errors and Warnings"
15936 msgstr "Chyby a varování"
15938 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15939 msgid "Clean up"
15940 msgstr "Vyčistit"
15942 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15943 msgid "Play/Pause the current media"
15944 msgstr ""
15946 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15947 msgid "Go to the previous item"
15948 msgstr ""
15950 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15951 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15952 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
15954 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Leave fullscreen mode"
15957 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
15959 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15960 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15961 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15962 msgid "Volume"
15963 msgstr "Hlasitost"
15965 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Adjust the volume"
15968 msgstr "Hlasitost audia"
15970 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15971 msgid "Adjust the current playback position"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15975 msgid "Video device"
15976 msgstr "Video zařízení"
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15979 msgid ""
15980 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15981 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15982 "menu."
15983 msgstr ""
15985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15986 msgid "Opaqueness"
15987 msgstr "Neprůhlednost"
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15990 msgid ""
15991 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15992 "is fully transparent."
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15996 msgid "Black screens in fullscreen"
15997 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16000 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16001 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16004 msgid "Show Fullscreen controller"
16005 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16008 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16012 msgid "Auto-playback of new items"
16013 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16016 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16017 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
16019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16020 msgid "Keep Recent Items"
16021 msgstr "Ponechat nedávné položky"
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16024 msgid ""
16025 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16026 "disabled here."
16027 msgstr ""
16028 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
16029 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16032 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16033 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16034 msgstr ""
16036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16037 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16038 msgstr ""
16040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16041 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16042 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16043 msgstr ""
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16046 msgid ""
16047 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16048 "you can choose to control the global system volume instead."
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16052 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16053 msgid "Display VLC status menu icon"
16054 msgstr ""
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16057 msgid ""
16058 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16059 "to disable it (restart required)."
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16063 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16064 msgstr ""
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16067 msgid ""
16068 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16069 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16070 msgstr ""
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16073 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16074 msgid "Control playback with media keys"
16075 msgstr ""
16077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16078 msgid ""
16079 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16080 "keyboards."
16081 msgstr ""
16083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16084 msgid "Run VLC with dark interface style"
16085 msgstr ""
16087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16088 msgid ""
16089 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16090 "the grey interface style is used."
16091 msgstr ""
16093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16094 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16095 msgid "Use the native fullscreen mode"
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16099 msgid ""
16100 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16101 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16102 "later."
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16106 msgid "Resize interface to the native video size"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16110 msgid ""
16111 "You have two choices:\n"
16112 " - The interface will resize to the native video size\n"
16113 " - The video will fit to the interface size\n"
16114 " By default, interface resize to the native video size."
16115 msgstr ""
16116 "Máte dvě možnosti:\n"
16117 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16118 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16119 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16122 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16123 msgid "Pause the video playback when minimized"
16124 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16127 msgid ""
16128 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16129 "minimizing the window."
16130 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16133 msgid "Allow automatic icon changes"
16134 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16137 msgid ""
16138 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16142 msgid "Lock Aspect Ratio"
16143 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16148 msgstr "Kliknutím ukončíte přehrávání v režimu celé obrazovky"
16150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16151 msgid ""
16152 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16153 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16154 "Preferences."
16155 msgstr ""
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16158 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16159 msgstr ""
16161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16162 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16163 msgstr ""
16165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16166 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16167 msgstr ""
16169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16170 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16171 msgstr ""
16173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16174 msgid "Show Audio Effects Button"
16175 msgstr ""
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16178 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16179 msgstr ""
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16182 msgid "Show Sidebar"
16183 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16186 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16187 msgstr ""
16189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16190 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Control external music players"
16193 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
16195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16196 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16200 msgid "Use large text for list views"
16201 msgstr ""
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16204 msgid "Do nothing"
16205 msgstr "Nedělat nic"
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16208 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16209 msgstr ""
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16212 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16213 msgstr ""
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16216 msgid "Continue playback where you left off"
16217 msgstr ""
16219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16220 msgid ""
16221 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16222 "open one of those, playback will continue."
16223 msgstr ""
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16226 msgid "Ask"
16227 msgstr ""
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16230 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16231 msgid "Always"
16232 msgstr "Vždy"
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16235 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16236 msgid "Never"
16237 msgstr "Nikdy"
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16240 msgid "Maximum Volume displayed"
16241 msgstr ""
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16244 msgid "Mac OS X interface"
16245 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16248 msgid "Appearance"
16249 msgstr "Vzhled"
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16252 msgid "Behavior"
16253 msgstr "Chování"
16255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16256 msgid "Apple Remote and media keys"
16257 msgstr ""
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16260 msgid "Video output"
16261 msgstr ""
16263 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16264 msgid "Remove old preferences?"
16265 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
16267 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16268 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16269 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
16271 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16272 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16273 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
16275 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16276 #, c-format
16277 msgid "Level %i"
16278 msgstr ""
16280 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16281 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16282 msgid "Smaller"
16283 msgstr "Menší"
16285 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16286 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16287 msgid "Small"
16288 msgstr "Malá"
16290 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16291 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16292 msgid "Large"
16293 msgstr "Velká"
16295 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16296 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16297 msgid "Larger"
16298 msgstr "Větší"
16300 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16301 msgid "Check for Update..."
16302 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16304 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16305 msgid "Preferences..."
16306 msgstr "Nastavení..."
16308 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16309 msgid "Services"
16310 msgstr "Služby"
16312 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16313 msgid "Hide VLC"
16314 msgstr "Skrýt VLC"
16316 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16317 msgid "Hide Others"
16318 msgstr "Skryt ostatní"
16320 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16321 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16322 msgid "Show All"
16323 msgstr "Zobrazit vše"
16325 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16326 msgid "Quit VLC"
16327 msgstr "Ukončit VLC"
16329 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16330 msgid "1:File"
16331 msgstr "1:Soubor"
16333 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16334 msgid "Advanced Open File..."
16335 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16337 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16338 msgid "Open File..."
16339 msgstr "Otevřít soubor..."
16341 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16342 msgid "Open Disc..."
16343 msgstr "Otevřít disk..."
16345 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16346 msgid "Open Network..."
16347 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16349 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16350 msgid "Open Capture Device..."
16351 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16353 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16354 msgid "Open Recent"
16355 msgstr "Otevřít nedávný"
16357 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16358 msgid "Close Window"
16359 msgstr "Zavřít okno"
16361 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16362 msgid "Convert / Stream..."
16363 msgstr ""
16365 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16366 msgid "Save Playlist..."
16367 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16369 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16370 msgid "Reveal in Finder"
16371 msgstr ""
16373 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16374 msgid "Cut"
16375 msgstr "Vyjmout"
16377 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16378 msgid "Copy"
16379 msgstr "Kopírovat"
16381 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16382 msgid "Paste"
16383 msgstr "Vložit"
16385 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16386 msgid "Select All"
16387 msgstr "Vybrat vše"
16389 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Find"
16392 msgstr "Najít:·%s"
16394 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16395 msgid "View"
16396 msgstr "Pohled"
16398 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16399 msgid "Playlist Table Columns"
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16403 msgid "Playback"
16404 msgstr "Přehrávání"
16406 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16407 msgid "Playback Speed"
16408 msgstr "Rychlost přehrávání"
16410 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16411 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16412 msgid "Track Synchronization"
16413 msgstr "Synchronizace stopy"
16415 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16416 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16417 msgid "A→B Loop"
16418 msgstr "Smyčka A->B"
16420 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16421 msgid "Quit after Playback"
16422 msgstr "Ukončit po přehrání"
16424 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16425 msgid "Step Forward"
16426 msgstr "Krok vpřed"
16428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16429 msgid "Step Backward"
16430 msgstr "Krok zpět"
16432 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16433 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Jump to Time"
16436 msgstr "Přejít na čas"
16438 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16439 msgid "Increase Volume"
16440 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16443 msgid "Decrease Volume"
16444 msgstr "Snížit hlasitost"
16446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16447 msgid "Audio Device"
16448 msgstr "Zvukové zařízení"
16450 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16451 msgid "Half Size"
16452 msgstr "Poloviční velikost"
16454 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16455 msgid "Normal Size"
16456 msgstr "Původní velikost"
16458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16459 msgid "Double Size"
16460 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16462 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16463 msgid "Fit to Screen"
16464 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16466 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16467 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16468 msgid "Float on Top"
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16473 msgid "Fullscreen Video Device"
16474 msgstr ""
16476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16477 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16478 msgid "Post processing"
16479 msgstr "Dodatečné zpracování"
16481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16482 msgid "Add Subtitle File..."
16483 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16486 msgid "Subtitles Track"
16487 msgstr "Stopa s titulky"
16489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16490 msgid "Text Size"
16491 msgstr "Velikost textu"
16493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16494 msgid "Text Color"
16495 msgstr "Barva textu"
16497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16498 msgid "Outline Thickness"
16499 msgstr "Šířka obrysu"
16501 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16502 msgid "Background Opacity"
16503 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16505 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16506 msgid "Background Color"
16507 msgstr "Barva pozadí"
16509 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16510 msgid "Transparent"
16511 msgstr "Průhlednost"
16513 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16514 msgid "Index"
16515 msgstr "Rejstřík"
16517 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16518 msgid "Window"
16519 msgstr "Okno"
16521 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Minimize"
16524 msgstr "Minimalizovat okno"
16526 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16527 msgid "Player..."
16528 msgstr "Přehrávač..."
16530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16531 msgid "Main Window..."
16532 msgstr "Hlavní okno..."
16534 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16535 msgid "Audio Effects..."
16536 msgstr "Zvukové efekty..."
16538 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16539 msgid "Video Effects..."
16540 msgstr "Efekty videa..."
16542 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16543 msgid "Bookmarks..."
16544 msgstr "Záložky..."
16546 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16547 msgid "Playlist..."
16548 msgstr "Seznam skladeb..."
16550 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16551 msgid "Media Information..."
16552 msgstr "Informace o médiu..."
16554 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16555 msgid "Messages..."
16556 msgstr "Zprávy..."
16558 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16559 msgid "Errors and Warnings..."
16560 msgstr "Chyby a varování..."
16562 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16563 msgid "Bring All to Front"
16564 msgstr "Přenést vše do popředí"
16566 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16567 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16568 msgid "Help"
16569 msgstr "Nápověda"
16571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16572 msgid "VLC media player Help..."
16573 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16576 msgid "Online Documentation..."
16577 msgstr "Online dokumentace..."
16579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16580 msgid "VideoLAN Website..."
16581 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16583 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16584 msgid "Make a donation..."
16585 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16587 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16588 msgid "Online Forum..."
16589 msgstr "Online fórum..."
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16592 msgid "File Format:"
16593 msgstr "Formát souboru:"
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16596 msgid "Extended M3U"
16597 msgstr "Rozšířené M3U"
16599 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16600 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16601 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
16603 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16604 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16605 msgid "HTML playlist"
16606 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
16608 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16609 msgid "Save Playlist"
16610 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16612 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16613 msgid "Search in Playlist"
16614 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16616 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16617 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16618 msgstr ""
16620 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16621 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16622 msgstr ""
16624 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16625 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16626 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16627 msgid "Subscribe"
16628 msgstr "Zaregistrovat"
16630 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16631 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16632 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16633 msgid "Unsubscribe"
16634 msgstr "Odhlásit se"
16636 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16637 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16638 msgid "Subscribe to a podcast"
16639 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16641 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16642 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16643 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16644 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16646 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16647 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16648 msgstr ""
16650 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16651 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16652 msgstr ""
16654 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16655 msgid "Check for album art and metadata?"
16656 msgstr ""
16658 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16659 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16660 msgstr ""
16662 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16663 #, fuzzy
16664 msgid "No, Thanks"
16665 msgstr "Poděkování"
16667 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16668 msgid ""
16669 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16670 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16671 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16672 "trusted services in an anonymized form."
16673 msgstr ""
16675 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16676 msgid "LIBRARY"
16677 msgstr "KNIHOVNA"
16679 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16680 msgid "MY COMPUTER"
16681 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16683 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16684 msgid "DEVICES"
16685 msgstr "ZAŘÍZENÍ"
16687 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16688 msgid "LOCAL NETWORK"
16689 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16691 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16692 msgid "INTERNET"
16693 msgstr "INTERNET"
16695 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16696 msgid "Show/Hide Playlist"
16697 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
16699 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16700 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16701 msgid "Repeat"
16702 msgstr "Opakovat"
16704 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16705 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16706 msgstr ""
16708 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16709 #: share/lua/http/index.html:239
16710 msgid "Shuffle"
16711 msgstr "Zamíchat"
16713 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16714 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16715 #, fuzzy, c-format
16716 msgid "Volume: %i %%"
16717 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16719 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16720 msgid "Full Volume"
16721 msgstr "Plná hlasitost"
16723 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Open Audio Effects window"
16726 msgstr "Zvukové efekty"
16728 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
16729 #, fuzzy
16730 msgid "B"
16731 msgstr "BD"
16733 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
16734 msgid "KB"
16735 msgstr ""
16737 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
16738 msgid "MB"
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
16742 msgid "GB"
16743 msgstr ""
16745 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
16746 msgid "TB"
16747 msgstr ""
16749 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16750 msgid "Open Source"
16751 msgstr "Otevřít zdroj"
16753 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16754 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16755 msgstr ""
16757 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16758 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16759 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16760 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16761 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16762 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16763 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16764 msgid "Open"
16765 msgstr "Otevřít"
16767 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Stream output:"
16770 msgstr "Proudový výstup"
16772 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16773 msgid "Settings..."
16774 msgstr "Nastavení..."
16776 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Choose media input type"
16779 msgstr "Vyberte vstup"
16781 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16782 msgid "Disc"
16783 msgstr "Disk"
16785 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16786 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16787 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16788 msgid "Network"
16789 msgstr "Síť"
16791 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16792 msgid "Capture"
16793 msgstr "Zachytávat"
16795 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16796 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16797 msgid "Choose a file"
16798 msgstr "Vybrat soubor"
16800 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16801 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Select a file for playback"
16804 msgstr "Vyberte soubor"
16806 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16807 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16808 msgstr ""
16810 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16811 msgid "Play another media synchronously"
16812 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16814 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16815 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16816 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16817 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16818 msgid "Choose..."
16819 msgstr "Vybrat..."
16821 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16822 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16823 msgstr ""
16825 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16826 msgid "Custom playback"
16827 msgstr ""
16829 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16832 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
16834 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16835 msgid "Insert Disc"
16836 msgstr "Vložte disk"
16838 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16839 msgid "Disable DVD menus"
16840 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
16842 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16843 msgid "Enable DVD menus"
16844 msgstr "Povolit nabídky DVD"
16846 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16847 msgid "IP Address"
16848 msgstr "IP adresa"
16850 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16851 msgid ""
16852 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16853 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16854 "press the button below."
16855 msgstr ""
16857 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16858 msgid ""
16859 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16860 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16861 "IP automatically.\n"
16862 "\n"
16863 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16864 "sheet."
16865 msgstr ""
16867 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16868 msgid ""
16869 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16870 "button below."
16871 msgstr ""
16873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16874 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16875 msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
16877 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16878 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16879 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16880 msgid "Protocol"
16881 msgstr "Protokol"
16883 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16884 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16885 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16886 msgid "Unicast"
16887 msgstr "Unicast"
16889 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16890 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16891 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16892 msgid "Multicast"
16893 msgstr "Multicast"
16895 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16896 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16897 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16898 msgid "Input Devices"
16899 msgstr "Vstupní zařízení"
16901 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16902 msgid "Subscreen left"
16903 msgstr ""
16905 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16906 msgid "Subscreen top"
16907 msgstr ""
16909 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16910 msgid "Subscreen Width"
16911 msgstr ""
16913 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16914 msgid "Subscreen Height"
16915 msgstr ""
16917 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16918 msgid "Capture Audio"
16919 msgstr "Nahrávat audio"
16921 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16922 msgid "Add Subtitle File:"
16923 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
16925 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16926 msgid "Setup subtitle playback details"
16927 msgstr ""
16929 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Select a subtitle file"
16932 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
16934 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16935 msgid "Override parameters"
16936 msgstr ""
16938 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16939 msgid "FPS"
16940 msgstr "FPS"
16942 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16943 msgid "Subtitle encoding"
16944 msgstr "Kódování titulků"
16946 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16947 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16948 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16949 msgid "Font size"
16950 msgstr "Velikost písma"
16952 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16953 msgid "Subtitle alignment"
16954 msgstr ""
16956 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16957 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16958 msgstr ""
16960 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16961 msgid "Font Properties"
16962 msgstr "Vlastnosti písma"
16964 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16965 msgid "Subtitle File"
16966 msgstr "Soubor s titulky"
16968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16969 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16970 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16971 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16972 msgid "Open File"
16973 msgstr "Otevřít soubor"
16975 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16976 #, c-format
16977 msgid "%i tracks"
16978 msgstr "%i stop"
16980 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16981 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16982 msgstr ""
16984 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16985 msgid "Display the stream locally"
16986 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16988 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16989 msgid "Dump raw input"
16990 msgstr ""
16992 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16993 msgid "Encapsulation Method"
16994 msgstr "Metoda zapouzdření"
16996 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16997 msgid "Transcoding options"
16998 msgstr ""
17000 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17001 msgid "Bitrate (kb/s)"
17002 msgstr "Datový tok (kb/s)"
17004 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17005 msgid "Stream Announcing"
17006 msgstr ""
17008 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17009 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17010 msgid "Save File"
17011 msgstr "Uložit soubor"
17013 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17014 msgid "Track Number"
17015 msgstr "Číslo stopy"
17017 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17018 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17019 msgid "Duration"
17020 msgstr "Délka"
17022 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17023 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17024 msgid "URI"
17025 msgstr "URI"
17027 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17028 #, fuzzy
17029 msgid "File Size"
17030 msgstr "Dvojnásobná velikost"
17032 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Expand All"
17035 msgstr "Rozbalit"
17037 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Collapse All"
17040 msgstr "Svinout"
17042 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17043 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17044 msgid "Media Information"
17045 msgstr "Informace o médiu"
17047 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17048 msgid "Location"
17049 msgstr "Umístění"
17051 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17052 msgid "Save Metadata"
17053 msgstr "Uložit metadata"
17055 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17056 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17057 msgid "General"
17058 msgstr "Obecné"
17060 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17061 msgid "Codec Details"
17062 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
17064 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17065 msgid "Read at media"
17066 msgstr ""
17068 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17069 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17070 msgid "Input bitrate"
17071 msgstr "Vstupní datový tok"
17073 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17074 msgid "Demuxed"
17075 msgstr ""
17077 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17078 msgid "Stream bitrate"
17079 msgstr "Datový tok proudu"
17081 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17082 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17083 msgid "Decoded blocks"
17084 msgstr "Dekódované bloky "
17086 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17087 msgid "Displayed frames"
17088 msgstr "Zobrazené snímky"
17090 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17091 msgid "Lost frames"
17092 msgstr "Ztracené snímky"
17094 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17095 msgid "Streaming"
17096 msgstr "Proudové odesílání"
17098 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17099 msgid "Sent packets"
17100 msgstr "Odeslané pakety"
17102 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17103 msgid "Sent bytes"
17104 msgstr "Odeslané byty"
17106 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17107 msgid "Send rate"
17108 msgstr "Přenosová rychlost"
17110 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17111 msgid "Played buffers"
17112 msgstr "Přehrané zásobníky"
17114 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17115 msgid "Lost buffers"
17116 msgstr "Ztracené zásobníky"
17118 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17119 msgid "Error while saving meta"
17120 msgstr "Chyba při ukládání meta"
17122 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17123 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17124 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
17126 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
17127 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17128 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17129 msgid "Preferences"
17130 msgstr "Nastavení"
17132 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17133 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17134 msgid "Reset All"
17135 msgstr "Obnovit vše"
17137 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17138 msgid "Show Basic"
17139 msgstr "Zobrazit základní"
17141 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17142 msgid "Select a directory"
17143 msgstr "Vyberte adresář"
17145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17146 msgid "Select a file"
17147 msgstr "Vyberte soubor"
17149 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17150 msgid "Select"
17151 msgstr "Vybrat"
17153 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Continue playback?"
17157 msgstr "Zastavit přehrávání"
17159 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17161 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17162 msgid "Continue"
17163 msgstr "Pokračovat"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Always continue media playback"
17168 msgstr "Zastavit přehrávání"
17170 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17171 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Restart playback"
17174 msgstr "Zastavit přehrávání"
17176 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17177 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17178 msgstr ""
17180 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17181 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Renderer discovery off"
17184 msgstr "Prohledávání služeb"
17186 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17187 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Enable renderer discovery"
17190 msgstr "Prohledávání služeb"
17192 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17193 #, fuzzy
17194 msgid "No renderer"
17195 msgstr "Vykreslovač textu"
17197 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Renderer discovery on"
17200 msgstr "Prohledávání služeb"
17202 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Disable renderer discovery"
17205 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
17207 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17208 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17209 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17210 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17211 msgid "Interface Settings"
17212 msgstr "Nastavení rozhraní"
17214 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17215 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17216 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17217 msgid "Audio Settings"
17218 msgstr "Nastavení zvuku"
17220 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17221 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17223 msgid "Video Settings"
17224 msgstr "Nastavení videa"
17226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17227 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17228 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17229 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17230 msgstr ""
17232 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17233 msgid "Input & Codec Settings"
17234 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17237 msgid "General Audio"
17238 msgstr ""
17240 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17241 msgid "Preferred Audio language"
17242 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17244 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17245 msgid "Enable Last.fm submissions"
17246 msgstr ""
17248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17249 msgid "Visualization"
17250 msgstr "Vizualizace"
17252 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17253 msgid "Keep audio level between sessions"
17254 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17256 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17257 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17258 msgid "Always reset audio start level to:"
17259 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17261 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17262 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17263 msgid "Change"
17264 msgstr "Změnit"
17266 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17267 msgid "Change Hotkey"
17268 msgstr ""
17270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17271 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17272 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17275 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17276 msgid "Action"
17277 msgstr "Činnost"
17279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17280 msgid "Shortcut"
17281 msgstr "Zkratka"
17283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17284 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17285 msgid "Record directory or filename"
17286 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
17288 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17289 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17290 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
17292 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17293 msgid "Repair AVI Files"
17294 msgstr "Opravit soubory AVI"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17297 msgid "Default Caching Level"
17298 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17301 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17302 msgid "Caching"
17303 msgstr "Mezipaměť"
17305 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17306 msgid ""
17307 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17308 "access module."
17309 msgstr ""
17311 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17312 msgid "Codecs / Muxers"
17313 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17315 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17316 msgid "Post-Processing Quality"
17317 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17319 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17320 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17324 msgid "Open network streams using the following protocols"
17325 msgstr ""
17327 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17328 msgid "Note that these are system-wide settings."
17329 msgstr ""
17331 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17332 #, fuzzy
17333 msgid "General settings"
17334 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
17336 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17337 msgid "Interface style"
17338 msgstr "Styl rozhraní"
17340 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17341 msgid "Dark"
17342 msgstr "Tmavé"
17344 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17345 msgid "Bright"
17346 msgstr "Světlé"
17348 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Continue playback"
17351 msgstr "Zastavit přehrávání"
17353 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Playback behaviour"
17356 msgstr "Přehrávání selhalo"
17358 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17361 msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
17363 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17365 msgid "Privacy / Network Interaction"
17366 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17368 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17369 msgid "Automatically check for updates"
17370 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17372 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17373 #, fuzzy
17374 msgid "HTTP web interface"
17375 msgstr "Rozhraní Qt"
17377 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Enable HTTP web interface"
17380 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
17382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17383 msgid "Default Encoding"
17384 msgstr "Výchozí znaková sada"
17386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17387 msgid "Display Settings"
17388 msgstr "Nastavení zobrazení"
17390 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17391 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17392 msgid "Font color"
17393 msgstr "Barva písma"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17396 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17397 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17398 msgid "Font"
17399 msgstr "Písmo"
17401 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17402 msgid "Subtitle languages"
17403 msgstr "Jazyky titulků"
17405 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17406 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17407 msgid "Preferred subtitle language"
17408 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17410 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17411 msgid "Enable OSD"
17412 msgstr "Povolit OSD"
17414 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17415 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17416 msgid "Force bold"
17417 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17419 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17420 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17421 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17422 msgid "Outline color"
17423 msgstr "Barva obrysu"
17425 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17426 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17427 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17428 msgid "Outline thickness"
17429 msgstr "Šířka obrysu"
17431 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17432 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17433 msgid "Display"
17434 msgstr "Zobrazit"
17436 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17437 msgid "Show video within the main window"
17438 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17440 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Fullscreen settings"
17443 msgstr "Celá obrazovka"
17445 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Start in fullscreen"
17448 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
17450 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17451 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17452 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17454 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17455 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17456 msgid "Video snapshots"
17457 msgstr "Snímky videa"
17459 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17460 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17461 msgid "Folder"
17462 msgstr "Složka"
17464 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17465 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17466 msgid "Format"
17467 msgstr "Formát"
17469 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17470 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17471 msgid "Prefix"
17472 msgstr "Předpona"
17474 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17475 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17476 msgid "Sequential numbering"
17477 msgstr "Sekvenční číslování"
17479 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17480 msgid ""
17481 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17482 msgstr ""
17484 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17485 msgid "Last check on: %@"
17486 msgstr ""
17488 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17489 msgid "No check was performed yet."
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Lowest Latency"
17495 msgstr "Nejnižší odezva"
17497 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Low Latency"
17500 msgstr "Nízká odezva"
17502 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Higher Latency"
17505 msgstr "Nejdelší odezva"
17507 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Highest Latency"
17510 msgstr "Nejdelší odezva"
17512 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17513 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17514 msgid "Reset Preferences"
17515 msgstr "Obnovit nastavení"
17517 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17518 msgid ""
17519 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17520 "\n"
17521 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17522 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17523 "stop immediately.\n"
17524 "\n"
17525 "The Media Library will not be affected.\n"
17526 "\n"
17527 "Are you sure you want to continue?"
17528 msgstr ""
17530 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17531 msgid ""
17532 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17533 msgstr ""
17535 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17536 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17537 msgstr ""
17539 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17540 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17541 msgid "Choose"
17542 msgstr "Vybrat"
17544 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17545 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17546 msgstr ""
17548 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17549 msgid ""
17550 "Press new keys for\n"
17551 "\"%@\""
17552 msgstr ""
17553 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17554 "\"%@\""
17556 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17557 msgid "Invalid combination"
17558 msgstr "Neplatná kombinace"
17560 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17561 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17562 msgstr ""
17564 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17565 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17566 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17567 msgstr ""
17569 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
17570 msgid "Not Set"
17571 msgstr "Nenastaveno"
17573 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17574 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
17575 msgid "Audio/Video"
17576 msgstr "Zvuk/video"
17578 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17579 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17580 msgid "Audio track synchronization:"
17581 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17583 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17584 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17585 msgid "s"
17586 msgstr "s"
17588 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17589 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17590 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17592 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17593 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17594 msgid "Subtitles/Video"
17595 msgstr "Titulky/video"
17597 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17598 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17599 msgid "Subtitle track synchronization:"
17600 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17602 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17603 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17604 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17606 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17607 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17608 msgid "Subtitle speed:"
17609 msgstr ""
17611 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17612 msgid "fps"
17613 msgstr "fps"
17615 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17616 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17617 msgid "Subtitle duration factor:"
17618 msgstr ""
17620 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17621 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17622 msgid ""
17623 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17624 "Set 0 to disable."
17625 msgstr ""
17627 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17628 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17629 msgid ""
17630 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17631 "Set 0 to disable."
17632 msgstr ""
17634 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17635 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17636 msgid ""
17637 "Recalculate subtitle duration according\n"
17638 "to their content and this value.\n"
17639 "Set 0 to disable."
17640 msgstr ""
17642 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17643 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17644 msgid "Video Effects"
17645 msgstr "Efekty videa"
17647 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17648 msgid "Basic"
17649 msgstr "Základní"
17651 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17652 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17653 msgid "Geometry"
17654 msgstr "Geometrie"
17656 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17657 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17658 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17659 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17660 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17661 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17662 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17663 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17664 msgid "Color"
17665 msgstr "Barva"
17667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17668 msgid "Image Adjust"
17669 msgstr "Úprava obrazu"
17671 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17672 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17673 msgid "Brightness Threshold"
17674 msgstr "Práh jasu"
17676 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17677 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17678 msgid "Sharpen"
17679 msgstr "Zaostřit"
17681 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17682 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17683 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17684 msgid "Sigma"
17685 msgstr "Sigma"
17687 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17688 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17689 msgid "Banding removal"
17690 msgstr ""
17692 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17693 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17694 msgid "Radius"
17695 msgstr "Poloměr"
17697 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17698 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17699 msgid "Film Grain"
17700 msgstr "Filmové zrno"
17702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17703 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17704 msgid "Variance"
17705 msgstr "Rozptyl"
17707 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17708 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17709 msgid "Synchronize top and bottom"
17710 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17712 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17713 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17714 msgid "Synchronize left and right"
17715 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17717 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17718 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17719 msgid "Transform"
17720 msgstr "Převést"
17722 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17723 #: modules/video_filter/transform.c:52
17724 msgid "Rotate by 90 degrees"
17725 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17727 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17728 #: modules/video_filter/transform.c:53
17729 msgid "Rotate by 180 degrees"
17730 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17732 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17733 #: modules/video_filter/transform.c:53
17734 msgid "Rotate by 270 degrees"
17735 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17737 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17738 #: modules/video_filter/transform.c:54
17739 msgid "Flip horizontally"
17740 msgstr "Převrátit vodorovně"
17742 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17743 #: modules/video_filter/transform.c:54
17744 msgid "Flip vertically"
17745 msgstr "Převrátit svisle"
17747 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17748 msgid "Magnification/Zoom"
17749 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17751 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17752 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17753 msgid "Puzzle game"
17754 msgstr "Skládačka"
17756 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17757 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17758 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17759 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17760 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17761 msgid "Rows"
17762 msgstr "Řádky"
17764 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17765 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17766 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17767 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17768 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17769 msgid "Columns"
17770 msgstr "Sloupce"
17772 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17773 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17774 msgid "Clone"
17775 msgstr "Klonovat"
17777 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17778 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17779 msgid "Number of clones"
17780 msgstr "Počet klonů"
17782 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17783 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17784 msgid "Wall"
17785 msgstr "Stěna"
17787 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17788 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17789 msgid "Color threshold"
17790 msgstr "Barevný práh"
17792 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17793 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17794 msgid "Similarity"
17795 msgstr "Podobnost"
17797 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17798 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17799 msgid "Intensity"
17800 msgstr "Intenzita"
17802 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17803 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17804 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17805 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17806 msgid "Gradient"
17807 msgstr "Přechod"
17809 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17810 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17811 msgid "Edge"
17812 msgstr "Okraj"
17814 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17815 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17816 msgid "Hough"
17817 msgstr ""
17819 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17820 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17821 msgid "Cartoon"
17822 msgstr "Kresba"
17824 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17825 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17826 msgid "Color extraction"
17827 msgstr "Extrakce barev"
17829 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17830 msgid "Invert colors"
17831 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
17833 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17834 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17835 msgid "Posterize"
17836 msgstr "Posterizace"
17838 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17839 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17840 msgid "Posterize level"
17841 msgstr "Úroveň posterizace"
17843 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17844 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17845 msgid "Motion blur"
17846 msgstr "Rozmazání pohybem"
17848 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17849 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17850 msgid "Factor"
17851 msgstr "Faktor"
17853 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17854 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17855 msgid "Motion Detect"
17856 msgstr "Detekce pohybu"
17858 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17859 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17860 msgid "Water effect"
17861 msgstr "Efekt vody"
17863 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17865 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17866 msgid "Psychedelic"
17867 msgstr "Psychedelická"
17869 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17870 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17871 msgid "Anaglyph"
17872 msgstr ""
17874 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17875 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17876 msgid "Add text"
17877 msgstr "Přidat text"
17879 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17880 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17881 msgid "Text"
17882 msgstr "Text"
17884 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17885 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17886 msgid "Add logo"
17887 msgstr "Přidat logo"
17889 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17890 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17891 msgid "Logo"
17892 msgstr "Logo"
17894 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17895 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17896 msgid "Transparency"
17897 msgstr "Neprůhlednost"
17899 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17900 msgid "Organize profiles..."
17901 msgstr "Uspořádat profily..."
17903 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17904 msgid "sec."
17905 msgstr "s"
17907 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17908 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17909 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
17911 #: modules/gui/ncurses.c:71
17912 msgid "Filebrowser starting point"
17913 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
17915 #: modules/gui/ncurses.c:73
17916 msgid ""
17917 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17918 "show you initially."
17919 msgstr ""
17921 #: modules/gui/ncurses.c:78
17922 msgid "Ncurses interface"
17923 msgstr "Rozhraní Ncurses"
17925 #: modules/gui/ncurses.c:771
17926 #, c-format
17927 msgid "  [%s]"
17928 msgstr "  [%s]"
17930 #: modules/gui/ncurses.c:775
17931 #, c-format
17932 msgid "      %s: %s"
17933 msgstr "      %s: %s"
17935 #: modules/gui/ncurses.c:868
17936 msgid "[Display]"
17937 msgstr "[Zobrazit]"
17939 #: modules/gui/ncurses.c:870
17940 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17941 msgstr ""
17943 #: modules/gui/ncurses.c:871
17944 msgid " i                      Show/Hide info box"
17945 msgstr ""
17947 #: modules/gui/ncurses.c:872
17948 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17949 msgstr ""
17951 #: modules/gui/ncurses.c:873
17952 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17953 msgstr ""
17955 #: modules/gui/ncurses.c:874
17956 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17957 msgstr ""
17959 #: modules/gui/ncurses.c:875
17960 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17961 msgstr " B                      Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
17963 #: modules/gui/ncurses.c:876
17964 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17965 msgstr ""
17967 #: modules/gui/ncurses.c:877
17968 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17969 msgstr ""
17971 #: modules/gui/ncurses.c:878
17972 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17973 msgstr ""
17975 #: modules/gui/ncurses.c:879
17976 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17977 msgstr ""
17979 #: modules/gui/ncurses.c:883
17980 msgid "[Global]"
17981 msgstr "[Globální]"
17983 #: modules/gui/ncurses.c:885
17984 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17985 msgstr ""
17987 #: modules/gui/ncurses.c:886
17988 msgid " s                      Stop"
17989 msgstr " s                      Zastavit"
17991 #: modules/gui/ncurses.c:887
17992 msgid " <space>                Pause/Play"
17993 msgstr " <mezerník>                Pozastavit/Přehrát"
17995 #: modules/gui/ncurses.c:888
17996 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17997 msgstr " f                      Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
17999 #: modules/gui/ncurses.c:889
18000 #, fuzzy
18001 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18002 msgstr " s                      Zastavit"
18004 #: modules/gui/ncurses.c:890
18005 #, fuzzy
18006 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18007 msgstr " f                      Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18009 #: modules/gui/ncurses.c:891
18010 #, fuzzy
18011 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18012 msgstr " B                      Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18014 #: modules/gui/ncurses.c:892
18015 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18016 msgstr ""
18018 #: modules/gui/ncurses.c:893
18019 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18020 msgstr ""
18022 #: modules/gui/ncurses.c:894
18023 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18024 msgstr ""
18026 #. xgettext: You can use ← and → characters
18027 #: modules/gui/ncurses.c:896
18028 #, c-format
18029 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18030 msgstr " <vlevo>,<vpravo>         Přejít -/+ 1%%"
18032 #: modules/gui/ncurses.c:897
18033 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18034 msgstr ""
18036 #: modules/gui/ncurses.c:898
18037 msgid " m                      Mute"
18038 msgstr ""
18040 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18041 #: modules/gui/ncurses.c:900
18042 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18043 msgstr ""
18045 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18046 #: modules/gui/ncurses.c:902
18047 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18048 msgstr ""
18050 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18051 #: modules/gui/ncurses.c:904
18052 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18053 msgstr ""
18055 #: modules/gui/ncurses.c:908
18056 msgid "[Playlist]"
18057 msgstr "[Seznam skladeb]"
18059 #: modules/gui/ncurses.c:910
18060 msgid " r                      Toggle Random playing"
18061 msgstr ""
18063 #: modules/gui/ncurses.c:911
18064 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18065 msgstr ""
18067 #: modules/gui/ncurses.c:912
18068 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18069 msgstr ""
18071 #: modules/gui/ncurses.c:913
18072 msgid " o                      Order Playlist by title"
18073 msgstr ""
18075 #: modules/gui/ncurses.c:914
18076 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18077 msgstr ""
18079 #: modules/gui/ncurses.c:915
18080 msgid " g                      Go to the current playing item"
18081 msgstr ""
18083 #: modules/gui/ncurses.c:916
18084 msgid " /                      Look for an item"
18085 msgstr ""
18087 #: modules/gui/ncurses.c:917
18088 msgid " ;                      Look for the next item"
18089 msgstr ""
18091 #: modules/gui/ncurses.c:918
18092 msgid " A                      Add an entry"
18093 msgstr ""
18095 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18096 #: modules/gui/ncurses.c:920
18097 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18098 msgstr ""
18100 #: modules/gui/ncurses.c:921
18101 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18102 msgstr ""
18104 #: modules/gui/ncurses.c:925
18105 msgid "[Filebrowser]"
18106 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18108 #: modules/gui/ncurses.c:927
18109 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18110 msgstr " <enter>                Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18112 #: modules/gui/ncurses.c:928
18113 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18114 msgstr " <space>                Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18116 #: modules/gui/ncurses.c:929
18117 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18118 msgstr " .                      Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18120 #: modules/gui/ncurses.c:933
18121 msgid "[Player]"
18122 msgstr "[Přehrávač]"
18124 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18125 #: modules/gui/ncurses.c:936
18126 #, c-format
18127 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18128 msgstr " <nahoru>,<dolu>            Přejít +/-5%%"
18130 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18131 #, fuzzy
18132 msgid "[Repeat]"
18133 msgstr "[Opakovat] "
18135 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18136 #, fuzzy
18137 msgid "[Random]"
18138 msgstr "[Náhodné] "
18140 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18141 msgid "[Loop]"
18142 msgstr "[Smyčka]"
18144 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18145 #, c-format
18146 msgid " Source   : %s"
18147 msgstr " Zdroj   : %s"
18149 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18150 #, c-format
18151 msgid " Position : %s/%s"
18152 msgstr " Pozice : %s/%s"
18154 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18155 msgid " Volume   : Mute"
18156 msgstr ""
18158 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18159 #, c-format
18160 msgid " Volume   : %3ld%%"
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18164 msgid " Volume   : ----"
18165 msgstr " Hlasitost   : ----"
18167 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18168 #, c-format
18169 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18170 msgstr ""
18172 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18173 #, c-format
18174 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18175 msgstr " Kapitola  : %<PRId64>/%d"
18177 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18178 #, fuzzy
18179 msgid " Source: <no current item>"
18180 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18182 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18183 msgid " [ h for help ]"
18184 msgstr ""
18186 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18187 #, c-format
18188 msgid "Open: %s"
18189 msgstr "Otevřít: %s"
18191 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18192 #, c-format
18193 msgid "Find: %s"
18194 msgstr "Najít:·%s"
18196 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18197 msgid "Shift+L"
18198 msgstr "Shift+L"
18200 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18201 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18202 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18204 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18205 msgid "Previous Chapter/Title"
18206 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18208 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18209 msgid "Next Chapter/Title"
18210 msgstr "Následující kapitola/titul"
18212 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18213 msgid "Teletext Activation"
18214 msgstr "Aktivace teletextu"
18216 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Toggle Transparency"
18219 msgstr "Přepnout průhlednost "
18221 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18222 msgid ""
18223 "Play\n"
18224 "If the playlist is empty, open a medium"
18225 msgstr ""
18226 "Přehrát\n"
18227 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18229 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18230 msgid "Previous / Backward"
18231 msgstr "Předchozí / Zpět"
18233 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18234 msgid "Next / Forward"
18235 msgstr "Následující / Vpřed"
18237 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18238 msgid "De-Fullscreen"
18239 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18241 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18242 msgid "Extended panel"
18243 msgstr "Rozšířená nastavení"
18245 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18246 msgid "Frame By Frame"
18247 msgstr "Snímek za snímkem"
18249 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18250 msgid "Trickplay Reverse"
18251 msgstr ""
18253 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18254 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18255 msgid "Step backward"
18256 msgstr "Krok zpět"
18258 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18259 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18260 msgid "Step forward"
18261 msgstr "Krok vpřed"
18263 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18264 msgid "Loop / Repeat"
18265 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18267 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18268 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18269 msgid "Information"
18270 msgstr "Informace"
18272 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18273 msgid "Open subtitles"
18274 msgstr "Otevřít titulky"
18276 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18277 msgid "Dock fullscreen controller"
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18281 msgid "Stop playback"
18282 msgstr "Zastavit přehrávání"
18284 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18285 msgid "Open a medium"
18286 msgstr "Otevřít médium"
18288 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18289 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18290 msgstr ""
18292 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18293 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18294 msgstr ""
18296 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18297 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18298 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18300 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18301 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18302 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18304 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18305 msgid "Show extended settings"
18306 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18308 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18309 msgid "Toggle playlist"
18310 msgstr ""
18312 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18313 msgid "Take a snapshot"
18314 msgstr "Vytvořit snímek"
18316 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18317 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18318 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
18320 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18321 msgid "Frame by frame"
18322 msgstr "Snímek za snímkem"
18324 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18325 msgid "Reverse"
18326 msgstr "Obrátit směr"
18328 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18329 msgid "Change the loop and repeat modes"
18330 msgstr ""
18332 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18333 msgid "Previous media in the playlist"
18334 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18336 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18337 msgid "Next media in the playlist"
18338 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18340 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18341 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18342 msgid "Open subtitle file"
18343 msgstr ""
18345 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18346 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18347 msgstr ""
18348 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
18350 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18351 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18352 msgid "Unmute"
18353 msgstr "Povolit zvuk"
18355 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18356 msgctxt "Tooltip|Mute"
18357 msgid "Mute"
18358 msgstr "Ztlumit"
18360 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18361 msgid "Pause the playback"
18362 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18364 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18365 msgid ""
18366 "Loop from point A to point B continuously\n"
18367 "Click to set point A"
18368 msgstr ""
18369 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
18370 "Kliknutím zvolte bod A"
18372 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18373 msgid "Click to set point B"
18374 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
18376 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18377 msgid "Stop the A to B loop"
18378 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
18380 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18381 msgid "Aspect Ratio"
18382 msgstr "Poměr stran"
18384 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18385 msgid "Logo filenames"
18386 msgstr ""
18388 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18389 #: modules/video_filter/erase.c:55
18390 msgid "Image mask"
18391 msgstr ""
18393 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18394 msgid ""
18395 "No v4l2 instance found.\n"
18396 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18397 "\n"
18398 "Controls will automatically appear here."
18399 msgstr ""
18401 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18402 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18403 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18404 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18405 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18406 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18407 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18408 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18409 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18410 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18411 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18412 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18413 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18414 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18415 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18416 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18417 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18418 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18419 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18420 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18421 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18422 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18423 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18424 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18425 msgid "dB"
18426 msgstr "dB"
18428 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18429 msgid "170 Hz"
18430 msgstr "170 Hz"
18432 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18433 msgid "310 Hz"
18434 msgstr "310 Hz"
18436 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18437 msgid "600 Hz"
18438 msgstr "600 Hz"
18440 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18441 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18442 msgid "1 KHz"
18443 msgstr "1 kHz"
18445 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18446 msgid "3 KHz"
18447 msgstr "3 kHz"
18449 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18450 msgid "6 KHz"
18451 msgstr "6 kHz"
18453 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18454 msgid "12 KHz"
18455 msgstr "12 kHz"
18457 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18458 msgid "14 KHz"
18459 msgstr "14 kHz"
18461 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18462 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18463 msgid "16 KHz"
18464 msgstr "16 kHz"
18466 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18467 msgid "31 Hz"
18468 msgstr "31 Hz"
18470 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18471 msgid "63 Hz"
18472 msgstr "63 Hz"
18474 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18475 msgid "125 Hz"
18476 msgstr "125 Hz"
18478 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18479 msgid "250 Hz"
18480 msgstr "250 Hz"
18482 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18483 msgid "500 Hz"
18484 msgstr "500 Hz"
18486 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18487 msgid "2 KHz"
18488 msgstr "2 kHz"
18490 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18491 msgid "4 KHz"
18492 msgstr "4 kHz"
18494 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18495 msgid "8 KHz"
18496 msgstr "8 kHz"
18498 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18499 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18500 msgid "ms"
18501 msgstr "ms"
18503 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18504 msgid ""
18505 "Knee\n"
18506 "radius"
18507 msgstr ""
18509 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18510 msgid ""
18511 "Makeup\n"
18512 "gain"
18513 msgstr ""
18515 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Adjust pitch"
18518 msgstr "Upravit prioritu VLC"
18520 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18521 msgid "(Hastened)"
18522 msgstr ""
18524 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18525 msgid "(Delayed)"
18526 msgstr "(pozdrženo)"
18528 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18529 msgid "Force update of this dialog's values"
18530 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
18532 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18533 msgid "No EPG Data Available"
18534 msgstr ""
18536 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18537 msgid "&Fingerprint"
18538 msgstr "&Otisk"
18540 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18541 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18542 msgstr ""
18544 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18545 msgid "Comments"
18546 msgstr "Komentáře"
18548 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18549 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18550 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
18552 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18553 msgid ""
18554 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18555 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18556 msgstr ""
18557 "Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
18558 "Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18560 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18561 msgid "Current media / stream statistics"
18562 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
18564 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18565 msgid "Input/Read"
18566 msgstr "Vstup / Čtení"
18568 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18569 msgid "Output/Written/Sent"
18570 msgstr ""
18572 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18573 msgid "Media data size"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18577 msgid "Demuxed data size"
18578 msgstr ""
18580 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18581 msgid "Content bitrate"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18585 msgid "Discarded (corrupted)"
18586 msgstr ""
18588 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18589 msgid "Dropped (discontinued)"
18590 msgstr ""
18592 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18593 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18594 msgid "Decoded"
18595 msgstr "Dekódováno"
18597 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18598 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18599 msgid "blocks"
18600 msgstr "bloky"
18602 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18603 msgid "Displayed"
18604 msgstr "Zobrazeno"
18606 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18607 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18608 msgid "frames"
18609 msgstr "snímky"
18611 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18612 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18613 msgid "Lost"
18614 msgstr "Ztracené"
18616 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18617 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18618 msgid "Sent"
18619 msgstr "Odeslané"
18621 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18622 msgid "packets"
18623 msgstr "pakety"
18625 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18626 msgid "Upstream rate"
18627 msgstr ""
18629 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18630 msgid "Played"
18631 msgstr "Přehrano"
18633 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18634 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18635 msgid "buffers"
18636 msgstr "buffery"
18638 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18639 msgid "Last 60 seconds"
18640 msgstr ""
18642 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18643 msgid "Overall"
18644 msgstr "Celkově"
18646 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18647 msgid ""
18648 "Current playback speed: %1\n"
18649 "Click to adjust"
18650 msgstr ""
18651 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
18652 "Klikněte pro úpravu"
18654 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18655 msgid "Revert to normal play speed"
18656 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18658 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18659 msgid "Download cover art"
18660 msgstr "Stáhnout obal alba"
18662 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18663 msgid "Add cover art from file"
18664 msgstr ""
18666 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18667 msgid "Choose Cover Art"
18668 msgstr ""
18670 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18671 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18672 msgstr ""
18674 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18675 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18676 msgid "Elapsed time"
18677 msgstr "Uplynulý čas"
18679 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18680 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18681 msgid "Total/Remaining time"
18682 msgstr "Celkový/zbývající čas"
18684 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18685 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18686 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
18688 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18689 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18690 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18692 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18693 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18694 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
18696 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18697 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18698 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
18700 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18701 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18702 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18704 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18705 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18706 msgid "Select one or multiple files"
18707 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18709 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18710 msgid "File names:"
18711 msgstr "Názvy souborů:"
18713 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18714 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18715 msgid "Filter:"
18716 msgstr "Filtr:"
18718 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18719 msgid "Eject the disc"
18720 msgstr "Vysunout disk"
18722 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18723 msgid "Entry"
18724 msgstr "Záznam"
18726 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18727 msgid "Channels:"
18728 msgstr "Kanály:"
18730 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18731 msgid "Selected ports:"
18732 msgstr "Vybrané porty:"
18734 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18735 msgid ".*"
18736 msgstr ".*"
18738 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18739 msgid "Use VLC pace"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18743 msgid "TV - digital"
18744 msgstr "TV - digitální"
18746 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18747 msgid "Tuner card"
18748 msgstr "Karta tuneru"
18750 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18751 msgid "Delivery system"
18752 msgstr "Systém příjmu"
18754 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18755 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18756 msgstr ""
18758 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18759 msgid "Transponder symbol rate"
18760 msgstr ""
18762 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18763 msgid "Bandwidth"
18764 msgstr "Šířka pásma"
18766 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18767 msgid "TV - analog"
18768 msgstr ""
18770 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18771 msgid "Device name"
18772 msgstr "Název zařízení"
18774 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18775 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18776 msgstr ""
18778 #. xgettext: frames per second
18779 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18780 msgid " f/s"
18781 msgstr ""
18783 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18784 msgid "Advanced Options"
18785 msgstr "Pokročilé možnosti"
18787 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18788 msgid "Double click to get media information"
18789 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
18791 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18792 msgid "Change playlistview"
18793 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
18795 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18796 msgid "Search the playlist"
18797 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
18799 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18800 msgid "My Computer"
18801 msgstr "Počítač"
18803 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18804 msgid "Devices"
18805 msgstr "Zařízení"
18807 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18808 msgid "Local Network"
18809 msgstr "Místní síť"
18811 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18812 msgid "Internet"
18813 msgstr "Internet"
18815 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18816 msgid "Remove this podcast subscription"
18817 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
18819 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18820 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18821 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
18823 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Cover"
18826 msgstr "Crossover"
18828 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18829 msgid "Create Directory"
18830 msgstr "Vytvořit adresář"
18832 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18833 msgid "Create Folder"
18834 msgstr "Vytvořit složku"
18836 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18837 msgid "Enter name for new directory:"
18838 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
18840 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18841 msgid "Enter name for new folder:"
18842 msgstr "Zadejte název nové složky:"
18844 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Rename Directory"
18847 msgstr "Vytvořit adresář"
18849 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Rename Folder"
18852 msgstr "Vytvořit složku"
18854 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Enter a new name for the directory:"
18857 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
18859 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Enter a new name for the folder:"
18862 msgstr "Zadejte název nové složky:"
18864 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18865 msgid "Sort by"
18866 msgstr "Třídit dle"
18868 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18869 msgid "Ascending"
18870 msgstr "Vzestupně"
18872 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18873 msgid "Descending"
18874 msgstr "Sestupně"
18876 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18877 msgid "Display size"
18878 msgstr "Velikost zobrazení"
18880 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18881 msgid "Increase"
18882 msgstr "Zvýšit"
18884 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18885 msgid "Decrease"
18886 msgstr "Snížit"
18888 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18889 msgid "Playlist View Mode"
18890 msgstr "Režim zobrazení seznamu stop"
18892 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18893 msgid ""
18894 "Playlist is currently empty.\n"
18895 "Drop a file here or select a media source from the left."
18896 msgstr ""
18898 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18899 msgid "Icons"
18900 msgstr "Ikony"
18902 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18903 msgid "Detailed List"
18904 msgstr "Podrobný seznam"
18906 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18907 msgid "List"
18908 msgstr "Seznam"
18910 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18911 msgid "PictureFlow"
18912 msgstr "Obrázkový pás"
18914 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18915 msgid "Select File"
18916 msgstr "Vybrat soubor"
18918 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18919 msgid ""
18920 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18921 "key to remove hotkeys"
18922 msgstr ""
18924 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18925 msgid "in"
18926 msgstr "v"
18928 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18929 msgid "Any field"
18930 msgstr "Jakékoliv pole"
18932 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18933 msgid "Actions"
18934 msgstr "Činnosti"
18936 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18937 msgid "Hotkey"
18938 msgstr "Klávesová zkratka"
18940 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18941 msgid "Application level hotkey"
18942 msgstr ""
18944 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18945 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18946 msgid "Global"
18947 msgstr "Všeobecné"
18949 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18950 msgid "Desktop level hotkey"
18951 msgstr ""
18953 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18954 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18955 msgid ""
18956 "Double click to change.\n"
18957 "Delete key to remove."
18958 msgstr ""
18960 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18961 msgid "Hotkey change"
18962 msgstr ""
18964 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18965 msgid "Press the new key or combination for "
18966 msgstr ""
18968 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18969 msgid "Assign"
18970 msgstr "Přiřadit"
18972 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18973 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18974 msgstr ""
18976 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18977 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18978 msgstr ""
18980 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18981 msgid "Key or combination: "
18982 msgstr ""
18984 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18985 msgid "Key: "
18986 msgstr "Klávesa: "
18988 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18989 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18990 msgid "Input & Codecs Settings"
18991 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
18993 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18994 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18995 msgid "Configure Hotkeys"
18996 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
18998 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18999 msgid "Device:"
19000 msgstr "Zařízení:"
19002 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
19003 msgid ""
19004 "If this property is blank, different values\n"
19005 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19006 "You can define a unique one or configure them \n"
19007 "individually in the advanced preferences."
19008 msgstr ""
19009 "Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19010 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19011 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19012 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19014 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19015 msgid "Lowest latency"
19016 msgstr "Nejnižší odezva"
19018 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
19019 msgid "Low latency"
19020 msgstr "Nízká odezva"
19022 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19023 msgid "High latency"
19024 msgstr "Dlouhá odezva"
19026 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
19027 msgid "Higher latency"
19028 msgstr "Nejdelší odezva"
19030 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
19031 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19032 msgstr ""
19034 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
19035 msgid "VLC skins website"
19036 msgstr ""
19038 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
19039 msgid "System's default"
19040 msgstr "Systémové výchozí"
19042 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
19043 msgid "File associations"
19044 msgstr "Asociace souborů"
19046 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19047 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19048 msgid "Audio Files"
19049 msgstr "Audiosoubory"
19051 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19052 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19053 msgid "Video Files"
19054 msgstr "Videosoubory"
19056 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
19057 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19058 msgid "Playlist Files"
19059 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19061 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19062 msgid "&Apply"
19063 msgstr "&Použít"
19065 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
19066 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19067 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19068 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19069 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19070 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19071 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19072 msgid "&Cancel"
19073 msgstr "Z&rušit"
19075 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19076 msgid "Profile"
19077 msgstr "Profil"
19079 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19080 msgid "Edit selected profile"
19081 msgstr "Upravit vybraný profil"
19083 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19084 msgid "Delete selected profile"
19085 msgstr "Smazat vybraný profil"
19087 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19088 msgid "Create a new profile"
19089 msgstr "Vytvořit nový profil"
19091 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19092 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19093 msgid "Create"
19094 msgstr "Vytvořit"
19096 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19097 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19098 msgstr ""
19100 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19101 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19102 msgstr ""
19104 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19105 msgid " Profile Name Missing"
19106 msgstr ""
19108 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19109 msgid "You must set a name for the profile."
19110 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19112 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19113 msgid "File/Directory"
19114 msgstr "Soubor/adresář"
19116 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19117 msgid "File/Folder"
19118 msgstr "Soubor/složka"
19120 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19121 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19122 msgid "Source"
19123 msgstr "Zdroj"
19125 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19126 msgid "Source:"
19127 msgstr "Zdroj:"
19129 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19130 msgid "Type:"
19131 msgstr "Typ:"
19133 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19134 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19135 msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
19137 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19138 msgid "Filename"
19139 msgstr "Název souboru"
19141 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19142 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19143 msgid "Save file..."
19144 msgstr "Uložit soubor..."
19146 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19147 msgid ""
19148 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19149 msgstr ""
19151 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19152 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19153 msgstr ""
19155 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19156 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19157 msgid "Path"
19158 msgstr "Cesta"
19160 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19161 msgid ""
19162 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19163 msgstr ""
19165 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19166 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19167 msgstr ""
19169 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19170 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19171 msgstr ""
19173 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19174 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19175 msgstr ""
19177 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19178 msgid "Base port"
19179 msgstr ""
19181 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19182 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19183 msgstr ""
19185 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19186 msgid "Mount Point"
19187 msgstr "Přípojný bod"
19189 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19190 msgid "Login:pass"
19191 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19193 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19194 msgid "Edit Bookmarks"
19195 msgstr "Upravit záložky"
19197 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19198 msgid "Create a new bookmark"
19199 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19201 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19202 msgid "Delete the selected item"
19203 msgstr "Smazat vybranou položku"
19205 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19206 msgid "Delete all the bookmarks"
19207 msgstr "Smazat všechny záložky"
19209 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19210 msgid "Extract"
19211 msgstr "Rozbalit"
19213 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
19214 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
19215 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19216 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19217 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19218 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19219 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19220 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19221 msgid "&Close"
19222 msgstr "&Zavřít"
19224 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19225 msgid "Bytes"
19226 msgstr "Bajty"
19228 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19229 msgid "Convert"
19230 msgstr "Převést"
19232 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19233 msgid "Destination"
19234 msgstr "Cíl"
19236 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19237 msgid "Destination file:"
19238 msgstr "Cílový soubor:"
19240 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19241 msgid "Browse"
19242 msgstr "Procházet"
19244 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Append '-converted' to filename"
19247 msgstr "Připojit do souboru"
19249 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19250 msgid "Settings"
19251 msgstr "Nastavení"
19253 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19254 msgid "Display the output"
19255 msgstr "Zobrazit výstup"
19257 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19258 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19259 msgstr ""
19261 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19262 msgid "&Start"
19263 msgstr "&Spustit"
19265 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Containers"
19268 msgstr "Pokračovat"
19270 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19271 msgid "Errors"
19272 msgstr "Chyby"
19274 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19275 msgid "Cl&ear"
19276 msgstr "Vyč&istit"
19278 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19279 msgid "Hide future errors"
19280 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19282 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19283 msgid "Adjustments and Effects"
19284 msgstr "Úpravy a efekty"
19286 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Stereo Widener"
19289 msgstr "Režim stereo"
19291 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19292 msgid "Synchronization"
19293 msgstr "Synchronizace"
19295 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19296 msgid "v4l2 controls"
19297 msgstr "Ovládání v4l2"
19299 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19300 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19301 msgid "&Save"
19302 msgstr "&Uložit"
19304 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Store the Password"
19307 msgstr "Heslo"
19309 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19310 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19311 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19312 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19314 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19315 msgid ""
19316 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19317 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19318 "anyone.</p>\n"
19319 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19320 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19321 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19322 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19323 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19324 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19325 "p>\n"
19326 msgstr ""
19328 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19329 msgid "Network Access Policy"
19330 msgstr ""
19332 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19333 msgid "Regularly check for VLC updates"
19334 msgstr ""
19336 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19337 msgid "Go to Time"
19338 msgstr "Přejít na čas"
19340 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19341 msgid "&Go"
19342 msgstr "Pře&jít"
19344 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19345 msgid "Go to time"
19346 msgstr "Přejít na čas"
19348 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19349 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19350 msgid "About"
19351 msgstr "O aplikaci"
19353 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19354 msgid "&Recheck version"
19355 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19357 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19358 msgid "&Yes"
19359 msgstr "&Ano"
19361 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19362 msgid "&No"
19363 msgstr "&Ne"
19365 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19366 msgid "VLC media player updates"
19367 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19369 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19370 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19371 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
19373 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19374 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19375 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
19377 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19378 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19379 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19381 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19382 msgid "Current Media Information"
19383 msgstr ""
19385 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19386 msgid "&General"
19387 msgstr "&Obecné"
19389 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19390 msgid "&Metadata"
19391 msgstr "&Metadata"
19393 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19394 msgid "Co&dec"
19395 msgstr "Ko&dek"
19397 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19398 msgid "S&tatistics"
19399 msgstr "S&tatistika"
19401 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19402 msgid "&Save Metadata"
19403 msgstr "&Uložit Metadata"
19405 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19406 msgid "Location:"
19407 msgstr "Umístění:"
19409 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19410 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19411 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19412 msgid "Messages"
19413 msgstr "Zprávy"
19415 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19416 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19417 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
19419 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19420 msgid "Save log file as..."
19421 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
19423 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19426 msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19428 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19429 msgid "Application"
19430 msgstr "Aplikace"
19432 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19433 msgid ""
19434 "Cannot write to file %1:\n"
19435 "%2."
19436 msgstr ""
19437 "Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
19438 "%2."
19440 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19441 msgid "Update the tree"
19442 msgstr "Aktualizovat strom"
19444 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19445 msgid "Clear the messages"
19446 msgstr ""
19448 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19449 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19450 msgid "Open Media"
19451 msgstr "Otevřít médium"
19453 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19454 msgid "&File"
19455 msgstr "&Soubor"
19457 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19458 msgid "&Disc"
19459 msgstr "&Disk"
19461 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19462 msgid "&Network"
19463 msgstr "&Síť"
19465 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19466 msgid "Capture &Device"
19467 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19470 msgid "&Select"
19471 msgstr "&Vybrat"
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19474 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19475 msgid "&Enqueue"
19476 msgstr "&Zařadit do fronty"
19478 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19479 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19480 msgid "&Play"
19481 msgstr "&Přehrát"
19483 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19484 msgid "&Stream"
19485 msgstr "&Proud"
19487 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19488 msgid "C&onvert"
19489 msgstr "Převé&st"
19491 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19492 msgid "C&onvert / Save"
19493 msgstr "Pře&vést / Uložit"
19495 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19496 msgid "Open URL"
19497 msgstr "Otevřít URL"
19499 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19500 msgid "Enter URL here..."
19501 msgstr "Zadejte adresu URL..."
19503 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19504 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19505 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
19507 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19508 msgid ""
19509 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19510 "or the path to a file on your computer,\n"
19511 "it will be automatically selected."
19512 msgstr ""
19513 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
19514 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
19515 "bude automaticky vybrána."
19517 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19518 msgid "Plugins and extensions"
19519 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19521 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Active Extensions"
19524 msgstr "Aktivní regiony"
19526 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19527 msgid "Capability"
19528 msgstr "Možnost"
19530 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19531 msgid "Score"
19532 msgstr "Skóre"
19534 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19535 msgid "&Search:"
19536 msgstr "&Hledat:"
19538 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19539 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19540 msgid "More information..."
19541 msgstr "Více informací..."
19543 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19544 msgid "Reload extensions"
19545 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
19547 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19548 msgid ""
19549 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19550 "preferences."
19551 msgstr ""
19553 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19554 msgid ""
19555 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19556 "meta data."
19557 msgstr ""
19559 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19560 msgid ""
19561 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19562 "video websites, ..."
19563 msgstr ""
19565 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19566 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19567 msgstr ""
19569 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19570 msgid ""
19571 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19572 msgstr ""
19574 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19575 msgid "Only installed"
19576 msgstr ""
19578 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Retrieving addons..."
19581 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
19583 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19584 #, fuzzy
19585 msgid "No addons found"
19586 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19589 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19590 msgstr ""
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Version %1"
19595 msgstr "Verze"
19597 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19598 msgid "%1 downloads"
19599 msgstr ""
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19602 #, fuzzy
19603 msgid "&Uninstall"
19604 msgstr "Instalovat"
19606 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19607 #, fuzzy
19608 msgid "&Install"
19609 msgstr "Instalovat"
19611 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19613 msgid "Version"
19614 msgstr "Verze"
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19617 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19618 msgid "Website"
19619 msgstr "Webová stránka"
19621 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19622 msgid "Files"
19623 msgstr "Soubory"
19625 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19626 msgid "Deletes the selected item"
19627 msgstr "Smaže vybranou položku"
19629 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19630 msgid "Show settings"
19631 msgstr "Zobrazit nastavení"
19633 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19634 msgid "Simple"
19635 msgstr "Jednoduché"
19637 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19638 msgid "Switch to simple preferences view"
19639 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
19641 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19642 msgid "Switch to full preferences view"
19643 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
19645 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19646 msgid "Save and close the dialog"
19647 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19650 msgid "&Reset Preferences"
19651 msgstr "&Obnovit nastavení"
19653 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19654 msgid "Only show current"
19655 msgstr ""
19657 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19658 msgid "Only show modules related to current playback"
19659 msgstr ""
19661 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19662 msgid "Advanced Preferences"
19663 msgstr ""
19665 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19666 msgid "Simple Preferences"
19667 msgstr ""
19669 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19670 msgid "Cannot save Configuration"
19671 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
19673 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19674 msgid "Preferences file could not be saved"
19675 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
19677 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19678 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19679 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
19681 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19682 msgid "Open Directory"
19683 msgstr "Otevřít adresář"
19685 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19686 msgid "Open Folder"
19687 msgstr "Otevřít složku"
19689 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19690 msgid "Open playlist..."
19691 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19693 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19694 msgid "XSPF playlist"
19695 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
19697 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19698 msgid "M3U playlist"
19699 msgstr "Seznam skladeb M3U"
19701 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19702 msgid "M3U8 playlist"
19703 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
19705 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19706 msgid "Save playlist as..."
19707 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19709 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19710 msgid "Open subtitles..."
19711 msgstr "Otevřít titulky..."
19713 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19714 msgid "Media Files"
19715 msgstr "Mediální soubory"
19717 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19718 msgid "Subtitle Files"
19719 msgstr "Soubory titulků"
19721 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19722 msgid "All Files"
19723 msgstr "Všechny soubory"
19725 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19726 msgid "Stream Output"
19727 msgstr "Proudový výstup"
19729 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19730 msgid ""
19731 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19732 "on your private network, or on the Internet.\n"
19733 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19734 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19735 msgstr ""
19737 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19738 msgid ""
19739 "Stream output string.\n"
19740 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19741 "but you can change it manually."
19742 msgstr ""
19744 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19745 msgid "Back"
19746 msgstr "Zpět"
19748 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19749 msgid "Toolbars Editor"
19750 msgstr "Editor nástrojových lišt"
19752 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19753 msgid "Toolbar Elements"
19754 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
19756 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19757 msgid "Flat Button"
19758 msgstr "Ploché tlačítko"
19760 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Next widget style"
19763 msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
19765 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19766 msgid "Big Button"
19767 msgstr "Velké tlačítko"
19769 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19770 msgid "Native Slider"
19771 msgstr "Výchozí posuvník"
19773 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19774 msgid "Main Toolbar"
19775 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19777 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19778 msgid "Above the Video"
19779 msgstr "Nad videem"
19781 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19782 msgid "Toolbar position:"
19783 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
19785 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19786 msgid "Line 1:"
19787 msgstr "Řada 1:"
19789 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19790 msgid "Line 2:"
19791 msgstr "Řada 2:"
19793 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19794 msgid "Time Toolbar"
19795 msgstr "Nástrojová lišta času"
19797 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Advanced Widget"
19800 msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
19802 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19803 msgid "Fullscreen Controller"
19804 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
19806 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19807 msgid "New profile"
19808 msgstr "Nový profil"
19810 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19811 msgid "Delete the current profile"
19812 msgstr "Smazat současný profil"
19814 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19815 msgid "Select profile:"
19816 msgstr "Vyberte profil:"
19818 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Preview"
19821 msgstr "Předchozí"
19823 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19824 msgid "Cl&ose"
19825 msgstr "&Zavřít"
19827 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19828 msgid "Profile Name"
19829 msgstr "Název profilu"
19831 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19832 msgid "Please enter the new profile name."
19833 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
19835 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19836 msgid "Spacer"
19837 msgstr "Mezera"
19839 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19840 msgid "Expanding Spacer"
19841 msgstr ""
19843 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19844 msgid "Splitter"
19845 msgstr "Oddělovač"
19847 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19848 msgid "Time Slider"
19849 msgstr "Posuvník času"
19851 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19852 msgid "Small Volume"
19853 msgstr "Malá hlasitost"
19855 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19856 msgid "DVD menus"
19857 msgstr "Nabídky DVD"
19859 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19860 msgid "Teletext transparency"
19861 msgstr "Průhlednost teletextu"
19863 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19864 msgid "Advanced Buttons"
19865 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
19867 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19868 msgid "Playback Buttons"
19869 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
19871 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19872 msgid "Aspect ratio selector"
19873 msgstr ""
19875 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19876 msgid "Speed selector"
19877 msgstr ""
19879 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19880 msgid "Broadcast"
19881 msgstr "Broadcast"
19883 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19884 msgid "Schedule"
19885 msgstr "Plán"
19887 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19888 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19889 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
19891 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19892 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19893 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
19895 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19896 msgid "Day / Month / Year:"
19897 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19899 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19900 msgid "Repeat:"
19901 msgstr "Opakovat:"
19903 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19904 msgid "Repeat delay:"
19905 msgstr "Interval opakování:"
19907 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19908 msgid " days"
19909 msgstr " dní"
19911 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19912 msgid "I&mport"
19913 msgstr "I&mportovat"
19915 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19916 msgid "E&xport"
19917 msgstr "E&xportovat"
19919 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19920 msgid "Save VLM configuration as..."
19921 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19923 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19924 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19925 msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
19927 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19928 msgid "Open VLM configuration..."
19929 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
19931 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19932 msgid "Broadcast: "
19933 msgstr "Broadcast:"
19935 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19936 msgid "Schedule: "
19937 msgstr "Plán: "
19939 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19940 msgid "VOD: "
19941 msgstr "VOD: "
19943 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19944 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19945 msgstr ""
19947 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19948 #, fuzzy
19949 msgid "&Continue"
19950 msgstr "Pokračovat"
19952 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19953 msgid "Control menu for the player"
19954 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
19956 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19957 msgid "Paused"
19958 msgstr "Pozastaveno"
19960 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19961 msgid "&Media"
19962 msgstr "&Média"
19964 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19965 msgid "P&layback"
19966 msgstr "&Přehrávání"
19968 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19969 msgid "&Audio"
19970 msgstr "&Zvuk"
19972 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19973 msgid "&Video"
19974 msgstr "&Video"
19976 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19977 msgid "Subti&tle"
19978 msgstr "&Titulky"
19980 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Tool&s"
19983 msgstr "Nástroj"
19985 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19986 msgid "V&iew"
19987 msgstr "Zo&brazit"
19989 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19990 msgid "&Help"
19991 msgstr "Nápo&věda"
19993 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19994 msgid "Open &File..."
19995 msgstr "Otevřít &soubor..."
19997 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19998 msgid "&Open Multiple Files..."
19999 msgstr ""
20001 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20002 msgid "Open &Disc..."
20003 msgstr "Otevřít &disk..."
20005 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
20006 msgid "Open &Network Stream..."
20007 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20009 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
20010 msgid "Open &Capture Device..."
20011 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20013 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
20014 msgid "Open &Location from clipboard"
20015 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20017 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
20018 msgid "Open &Recent Media"
20019 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20021 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
20022 msgid "Conve&rt / Save..."
20023 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20025 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
20026 msgid "&Stream..."
20027 msgstr "&Proud..."
20029 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
20030 msgid "Quit at the end of playlist"
20031 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20033 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
20034 msgid "Close to systray"
20035 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20037 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
20038 msgid "&Quit"
20039 msgstr "U&končit"
20041 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
20042 msgid "&Effects and Filters"
20043 msgstr "&Efekty a filtry"
20045 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
20046 msgid "&Track Synchronization"
20047 msgstr "Synchronizace sto&py"
20049 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
20050 msgid "Program Guide"
20051 msgstr "Průvodce programem"
20053 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
20054 msgid "Plu&gins and extensions"
20055 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20057 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
20058 msgid "Customi&ze Interface..."
20059 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20061 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
20062 msgid "&Preferences"
20063 msgstr "&Nastavení"
20065 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
20066 msgid "&View"
20067 msgstr "Po&hled"
20069 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20070 msgid "Play&list"
20071 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20073 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20074 msgid "Ctrl+L"
20075 msgstr "Ctrl+L"
20077 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
20078 msgid "Docked Playlist"
20079 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20081 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20082 msgid "Mi&nimal Interface"
20083 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20085 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
20086 msgid "Ctrl+H"
20087 msgstr "Ctrl+H"
20089 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
20090 msgid "&Fullscreen Interface"
20091 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20093 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20094 msgid "&Advanced Controls"
20095 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20097 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20098 msgid "Status Bar"
20099 msgstr "Stavový řádek"
20101 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
20102 msgid "Visualizations selector"
20103 msgstr "Výběr vizualizací"
20105 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
20106 msgid "&Increase Volume"
20107 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20109 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
20110 #, fuzzy
20111 msgid "D&ecrease Volume"
20112 msgstr "Snížit hlasitost"
20114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20115 msgid "&Mute"
20116 msgstr "&Umlčet"
20118 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
20119 msgid "Audio &Device"
20120 msgstr "Zvukové &zařízení"
20122 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
20123 msgid "Audio &Track"
20124 msgstr "Zvuková &stopa"
20126 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20127 msgid "&Stereo Mode"
20128 msgstr "Režim &stereo"
20130 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
20131 msgid "&Visualizations"
20132 msgstr "&Vizualizace"
20134 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
20135 msgid "Add &Subtitle File..."
20136 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20138 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
20139 msgid "Sub &Track"
20140 msgstr "Stopa &titulků"
20142 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
20143 msgid "Video &Track"
20144 msgstr "S&topa videa"
20146 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
20147 msgid "&Fullscreen"
20148 msgstr "Na celou o&brazovku"
20150 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20151 msgid "Always Fit &Window"
20152 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20154 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20155 msgid "Always &on Top"
20156 msgstr "Vždy &navrchu"
20158 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20159 msgid "Set as Wall&paper"
20160 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20162 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20163 msgid "&Zoom"
20164 msgstr "&Zvětšit"
20166 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20167 msgid "&Aspect Ratio"
20168 msgstr "&Poměr stran"
20170 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20171 msgid "&Crop"
20172 msgstr "Oř&ez"
20174 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20175 msgid "&Deinterlace"
20176 msgstr "O&dstranit prokládání"
20178 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20179 msgid "&Deinterlace mode"
20180 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20182 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20183 msgid "Take &Snapshot"
20184 msgstr "Vytvořit &snímek"
20186 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20187 msgid "T&itle"
20188 msgstr "Náz&ev"
20190 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20191 msgid "&Chapter"
20192 msgstr "&Kapitola"
20194 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20195 msgid "&Program"
20196 msgstr "&Program"
20198 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20199 msgid "&Manage"
20200 msgstr "&Spravovat"
20202 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20203 msgid "Check for &Updates..."
20204 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20206 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20207 msgid "&Stop"
20208 msgstr "Za&stavit"
20210 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20211 msgid "Pre&vious"
20212 msgstr "&Předchozí"
20214 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20215 msgid "Ne&xt"
20216 msgstr "Da&lší"
20218 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20219 msgid "Sp&eed"
20220 msgstr "&Rychlost"
20222 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20223 msgid "&Faster"
20224 msgstr "&Rychleji"
20226 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20227 msgid "N&ormal Speed"
20228 msgstr "N&ormální rychlost"
20230 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20231 msgid "Slo&wer"
20232 msgstr "Pom&aleji"
20234 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20235 msgid "&Jump Forward"
20236 msgstr "&Skok vpřed"
20238 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20239 msgid "Jump Bac&kward"
20240 msgstr "S&kok vzad"
20242 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20243 msgid "Ctrl+T"
20244 msgstr "Ctrl+T"
20246 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20247 msgid "Open &Network..."
20248 msgstr "Otevřít &síť..."
20250 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20251 msgid "Leave Fullscreen"
20252 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20254 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20255 msgid "&Playback"
20256 msgstr "&Přehrávání"
20258 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20259 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20260 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20262 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20263 msgid "Sho&w VLC media player"
20264 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20266 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20267 msgid "&Open Media"
20268 msgstr "&Otevřít médium"
20270 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20271 msgid "&Clear"
20272 msgstr "&Smazat"
20274 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20275 #, fuzzy
20276 msgid "&Renderer"
20277 msgstr "Vykreslovač textu"
20279 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20280 #, fuzzy
20281 msgid "<Local>"
20282 msgstr "Vokál"
20284 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20285 msgid "Scan"
20286 msgstr ""
20288 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20289 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20290 msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
20292 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20293 msgid ""
20294 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20295 "preferences dialog."
20296 msgstr ""
20297 "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
20298 "nastavením."
20300 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20301 msgid "Systray icon"
20302 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20304 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20305 msgid ""
20306 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20307 "basic actions."
20308 msgstr ""
20309 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20310 "přehrávače VLC."
20312 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20313 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20314 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20316 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20317 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20318 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20320 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20321 msgid "Show playing item name in window title"
20322 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20324 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20325 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20326 msgstr ""
20328 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20329 msgid "Show notification popup on track change"
20330 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
20332 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20333 msgid ""
20334 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20335 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20336 msgstr ""
20337 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20338 "na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
20340 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20341 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20342 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
20344 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20345 msgid ""
20346 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20347 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20348 "extensions."
20349 msgstr ""
20350 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20351 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
20352 "kompozitním rozšířením."
20354 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20355 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20356 msgstr ""
20358 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20359 msgid ""
20360 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20361 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20362 "with composite extensions."
20363 msgstr ""
20365 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20366 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20367 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20369 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20370 msgid "Activate the updates availability notification"
20371 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20373 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20374 msgid ""
20375 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20376 "once every two weeks."
20377 msgstr ""
20378 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20379 "týdny."
20381 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20382 msgid "Number of days between two update checks"
20383 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
20385 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20386 msgid "Ask for network policy at start"
20387 msgstr ""
20389 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20390 msgid "Save the recently played items in the menu"
20391 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
20393 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20394 msgid "List of words separated by | to filter"
20395 msgstr ""
20397 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20398 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20399 msgstr ""
20401 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Define the colors of the volume slider"
20404 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
20406 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20407 #, fuzzy
20408 msgid ""
20409 "Define the colors of the volume slider\n"
20410 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20411 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20412 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20413 msgstr ""
20414 "Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
20415 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20416 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20417 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20419 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Selection of the starting mode and look"
20422 msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
20424 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20425 msgid ""
20426 "Start VLC with:\n"
20427 " - normal mode\n"
20428 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20429 " - minimal mode with limited controls"
20430 msgstr ""
20431 "Spustit VLC v:\n"
20432 " - normálním režimu\n"
20433 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20434 "alba...\n"
20435 " - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
20437 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20438 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20439 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
20441 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20442 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20443 msgstr ""
20445 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20446 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20447 msgstr ""
20449 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20450 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20451 msgstr ""
20453 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20454 msgid "Load extensions on startup"
20455 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
20457 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20458 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20459 msgstr ""
20461 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20462 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20463 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
20465 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20466 msgid "Display background cone or art"
20467 msgstr ""
20469 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20470 msgid ""
20471 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20472 "disabled to prevent burning screen."
20473 msgstr ""
20475 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20476 msgid "Expanding background cone or art."
20477 msgstr ""
20479 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20480 msgid "Background art fits window's size"
20481 msgstr ""
20483 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20484 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20485 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
20487 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20488 msgid ""
20489 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20490 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20491 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20492 "and change the system volume when VLC is not selected."
20493 msgstr ""
20495 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20496 #, fuzzy
20497 msgid "When to raise the interface"
20498 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
20500 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20501 msgid ""
20502 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20503 "audio playback starts, or never"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20509 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
20511 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20512 msgid "When minimized"
20513 msgstr "Při minimalizaci"
20515 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
20516 msgid "Both"
20517 msgstr ""
20519 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20520 msgid "Qt interface"
20521 msgstr "Rozhraní Qt"
20523 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20524 msgid "errors"
20525 msgstr "chyby"
20527 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20528 msgid "warnings"
20529 msgstr "varování"
20531 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20532 msgid "debug"
20533 msgstr "ladění"
20535 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20536 msgid "Open a skin file"
20537 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
20539 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20540 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20541 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20543 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20544 msgid "Playlist Files|"
20545 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
20547 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20548 #, fuzzy
20549 msgid "|All Files|*"
20550 msgstr "Všechny soubory"
20552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20553 msgid "Open playlist"
20554 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20556 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20557 msgid "Save playlist"
20558 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20560 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20561 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20562 msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
20564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20565 msgid "Skin to use"
20566 msgstr "Vzhled k použití"
20568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20569 msgid "Path to the skin to use."
20570 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
20572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20573 msgid "Config of last used skin"
20574 msgstr ""
20576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20577 msgid ""
20578 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20579 "automatically, do not touch it."
20580 msgstr ""
20582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20583 msgid "Show a systray icon for VLC"
20584 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
20586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20588 msgid "Show VLC on the taskbar"
20589 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
20591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20592 msgid "Enable transparency effects"
20593 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
20595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20596 msgid ""
20597 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20598 "when moving windows does not behave correctly."
20599 msgstr ""
20601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20602 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20603 msgid "Use a skinned playlist"
20604 msgstr ""
20606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20607 msgid "Display video in a skinned window if any"
20608 msgstr ""
20610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20611 msgid ""
20612 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20613 "play back video even though no video tag is implemented"
20614 msgstr ""
20616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20617 msgid "Skinnable Interface"
20618 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
20620 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20621 msgid "Select skin"
20622 msgstr "Vyberte vzhled"
20624 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Open skin..."
20627 msgstr "Otevřít vzhled ..."
20629 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20630 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20631 msgstr ""
20633 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20634 msgid ""
20635 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20636 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20637 msgstr ""
20639 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20640 #, fuzzy
20641 msgid "MMAL decoder"
20642 msgstr "dekodér"
20644 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20645 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20646 msgstr ""
20648 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20649 #, fuzzy
20650 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20651 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
20653 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20654 msgid ""
20655 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20656 "directly above and a black background directly below."
20657 msgstr ""
20659 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20660 msgid "Blank screen below video."
20661 msgstr ""
20663 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20664 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20665 msgstr ""
20667 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20668 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20669 msgstr ""
20671 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Force interlaced video mode."
20674 msgstr "Režim odstranění prokládání"
20676 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20677 msgid ""
20678 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20679 "content."
20680 msgstr ""
20682 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20683 msgid "MMAL vout"
20684 msgstr ""
20686 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20687 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20688 msgstr ""
20690 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20691 #, fuzzy
20692 msgid "VDPAU adjust video filter"
20693 msgstr "Vymazat filtr videa"
20695 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20696 #, fuzzy
20697 msgid "VDPAU video decoder"
20698 msgstr "Video dekodér CDG"
20700 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Temporal-spatial"
20703 msgstr "Časový"
20705 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20706 msgid "VDPAU"
20707 msgstr ""
20709 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20710 msgid "VDPAU surface conversions"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Deinterlacing algorithm"
20716 msgstr "Odstranění prokládání"
20718 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Inverse telecine"
20721 msgstr "Neplatný výběr"
20723 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Deinterlace chroma skip"
20726 msgstr "Režim odstranění prokládání"
20728 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20729 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20730 msgstr ""
20732 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Noise reduction level"
20735 msgstr "Potlačení šumu"
20737 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Scaling quality"
20740 msgstr "Kvalita kódování"
20742 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20743 #, fuzzy
20744 msgid "High quality scaling level"
20745 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
20747 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20748 #, fuzzy
20749 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20750 msgstr "Odstranění prokládání"
20752 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20753 #, fuzzy
20754 msgid "VDPAU output"
20755 msgstr "Výstup YUV"
20757 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20758 #, fuzzy
20759 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20760 msgstr "Filtr zostření videa"
20762 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20763 #, fuzzy
20764 msgid "VAAPI filters"
20765 msgstr "Zvukové filtry"
20767 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Video Accelerated API filters"
20770 msgstr "Ořez videa"
20772 #: modules/keystore/keychain.m:40
20773 #, fuzzy
20774 msgid "No"
20775 msgstr "&Ne"
20777 #: modules/keystore/keychain.m:40
20778 msgid "Any"
20779 msgstr ""
20781 #: modules/keystore/keychain.m:46
20782 #, fuzzy
20783 msgid "System default"
20784 msgstr "Systémové výchozí"
20786 #: modules/keystore/keychain.m:47
20787 msgid "After first unlock"
20788 msgstr ""
20790 #: modules/keystore/keychain.m:48
20791 msgid "After first unlock, on this device only"
20792 msgstr ""
20794 #: modules/keystore/keychain.m:50
20795 msgid "When passcode set, on this device only"
20796 msgstr ""
20798 #: modules/keystore/keychain.m:51
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Always, on this device only"
20801 msgstr "Vždy navrchu"
20803 #: modules/keystore/keychain.m:52
20804 msgid "When unlocked"
20805 msgstr ""
20807 #: modules/keystore/keychain.m:53
20808 msgid "When unlocked, on this device only"
20809 msgstr ""
20811 #: modules/keystore/keychain.m:56
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Synchronize stored items"
20814 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
20816 #: modules/keystore/keychain.m:57
20817 msgid ""
20818 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
20819 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20820 msgstr ""
20822 #: modules/keystore/keychain.m:59
20823 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20824 msgstr ""
20826 #: modules/keystore/keychain.m:61
20827 msgid "Keychain access group"
20828 msgstr ""
20830 #: modules/keystore/keychain.m:62
20831 msgid ""
20832 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
20833 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20834 msgstr ""
20836 #: modules/keystore/keychain.m:108
20837 msgid "Keychain keystore"
20838 msgstr ""
20840 #: modules/keystore/keychain.m:109
20841 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20842 msgstr ""
20844 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20845 msgid ""
20846 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20847 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20848 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20849 msgstr ""
20851 #: modules/lua/vlc.c:49
20852 msgid "Lua interface"
20853 msgstr "Rozhraní Lua"
20855 #: modules/lua/vlc.c:50
20856 msgid "Lua interface module to load"
20857 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
20859 #: modules/lua/vlc.c:52
20860 msgid "Lua interface configuration"
20861 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
20863 #: modules/lua/vlc.c:53
20864 msgid ""
20865 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20866 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20867 msgstr ""
20869 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20870 msgid "A single password restricts access to this interface."
20871 msgstr ""
20873 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20874 msgid "Source directory"
20875 msgstr "Zdrojový adresář"
20877 #: modules/lua/vlc.c:59
20878 msgid "Directory index"
20879 msgstr ""
20881 #: modules/lua/vlc.c:60
20882 msgid "Allow to build directory index"
20883 msgstr ""
20885 #: modules/lua/vlc.c:63
20886 msgid ""
20887 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20888 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20889 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20890 msgstr ""
20892 #: modules/lua/vlc.c:68
20893 msgid ""
20894 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20895 "4212."
20896 msgstr ""
20898 #: modules/lua/vlc.c:76
20899 msgid "CLI input"
20900 msgstr ""
20902 #: modules/lua/vlc.c:77
20903 msgid ""
20904 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20905 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20906 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20907 msgstr ""
20909 #: modules/lua/vlc.c:85
20910 msgid "Lua"
20911 msgstr ""
20913 #: modules/lua/vlc.c:86
20914 msgid "Lua interpreter"
20915 msgstr ""
20917 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20918 msgid "Lua HTTP"
20919 msgstr ""
20921 #: modules/lua/vlc.c:107
20922 msgid "Lua CLI"
20923 msgstr ""
20925 #: modules/lua/vlc.c:111
20926 msgid "Command-line interface"
20927 msgstr ""
20929 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20930 msgid "Lua Telnet"
20931 msgstr ""
20933 #: modules/lua/vlc.c:135
20934 msgid "Lua Meta Fetcher"
20935 msgstr ""
20937 #: modules/lua/vlc.c:136
20938 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20939 msgstr ""
20941 #: modules/lua/vlc.c:141
20942 msgid "Lua Meta Reader"
20943 msgstr ""
20945 #: modules/lua/vlc.c:142
20946 msgid "Read meta data using lua scripts"
20947 msgstr ""
20949 #: modules/lua/vlc.c:148
20950 msgid "Lua Playlist"
20951 msgstr ""
20953 #: modules/lua/vlc.c:149
20954 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20955 msgstr ""
20957 #: modules/lua/vlc.c:154
20958 msgid "Lua Art"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/lua/vlc.c:155
20962 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20963 msgstr ""
20965 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20966 msgid "Lua Extension"
20967 msgstr ""
20969 #: modules/lua/vlc.c:167
20970 msgid "Lua SD Module"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20974 msgid "Folder meta data"
20975 msgstr ""
20977 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20978 msgid "Album art filename"
20979 msgstr ""
20981 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20982 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20983 msgstr ""
20985 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20986 msgid "Blues"
20987 msgstr "Blues"
20989 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20990 msgid "Classic Rock"
20991 msgstr "Klasický rock"
20993 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20994 msgid "Country"
20995 msgstr "Country"
20997 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20998 msgid "Disco"
20999 msgstr "Disko"
21001 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21002 msgid "Funk"
21003 msgstr "Funk"
21005 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21006 msgid "Grunge"
21007 msgstr "Grunge"
21009 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21010 msgid "Hip-Hop"
21011 msgstr "Hip-Hop"
21013 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21014 msgid "Jazz"
21015 msgstr "Jazz"
21017 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21018 msgid "Metal"
21019 msgstr "Metal"
21021 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21022 msgid "New Age"
21023 msgstr "New Age"
21025 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21026 msgid "Oldies"
21027 msgstr "Oldies"
21029 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21030 msgid "Other"
21031 msgstr "Jiné"
21033 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21034 msgid "R&B"
21035 msgstr "R&B"
21037 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21038 msgid "Rap"
21039 msgstr "Rap"
21041 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21042 msgid "Industrial"
21043 msgstr "Industriální"
21045 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21046 msgid "Alternative"
21047 msgstr "Alternativní"
21049 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21050 msgid "Death Metal"
21051 msgstr "Death Metal"
21053 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21054 msgid "Pranks"
21055 msgstr "Pranks"
21057 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21058 msgid "Soundtrack"
21059 msgstr "Soundtrack"
21061 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21062 msgid "Euro-Techno"
21063 msgstr "Euro-Techno"
21065 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21066 msgid "Ambient"
21067 msgstr "Ambient"
21069 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21070 msgid "Trip-Hop"
21071 msgstr "Trip-Hop"
21073 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21074 msgid "Vocal"
21075 msgstr "Vokál"
21077 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21078 msgid "Jazz+Funk"
21079 msgstr "Jazz+Funk"
21081 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21082 msgid "Fusion"
21083 msgstr "Fusion"
21085 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21086 msgid "Trance"
21087 msgstr "Trance"
21089 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21090 msgid "Instrumental"
21091 msgstr "Instrumentální"
21093 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21094 msgid "Acid"
21095 msgstr "Acid"
21097 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21098 msgid "House"
21099 msgstr "House"
21101 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21102 msgid "Sound Clip"
21103 msgstr "Zvuková ukázka"
21105 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21106 msgid "Gospel"
21107 msgstr "Gospel"
21109 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21110 msgid "Noise"
21111 msgstr "Šum"
21113 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21114 msgid "Alternative Rock"
21115 msgstr "Alternativní Rock"
21117 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21118 msgid "Bass"
21119 msgstr "Basy"
21121 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21122 msgid "Soul"
21123 msgstr "Soul"
21125 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21126 msgid "Punk"
21127 msgstr "Punk"
21129 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21130 msgid "Meditative"
21131 msgstr "Meditační"
21133 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21134 msgid "Instrumental Pop"
21135 msgstr "Instrumentální pop"
21137 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21138 msgid "Instrumental Rock"
21139 msgstr "Instrumentální rock"
21141 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21142 msgid "Ethnic"
21143 msgstr "Etnická"
21145 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21146 msgid "Gothic"
21147 msgstr "Gotická"
21149 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21150 msgid "Darkwave"
21151 msgstr "Darkwave"
21153 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21154 msgid "Techno-Industrial"
21155 msgstr "Techno-Industrial"
21157 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21158 msgid "Electronic"
21159 msgstr "Elektronická"
21161 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21162 msgid "Pop-Folk"
21163 msgstr "Pop-Folk"
21165 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21166 msgid "Eurodance"
21167 msgstr "Eurodance"
21169 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21170 msgid "Dream"
21171 msgstr "Dream"
21173 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21174 msgid "Southern Rock"
21175 msgstr "Jižanský rock"
21177 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21178 msgid "Comedy"
21179 msgstr "Komedie"
21181 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21182 msgid "Cult"
21183 msgstr "Kultovní"
21185 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21186 msgid "Gangsta"
21187 msgstr "Gangsta"
21189 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21190 msgid "Top 40"
21191 msgstr "Top 40"
21193 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21194 msgid "Christian Rap"
21195 msgstr "Křesťanský rap"
21197 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21198 msgid "Pop/Funk"
21199 msgstr "Pop/Funk"
21201 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21202 msgid "Jungle"
21203 msgstr "Jungle"
21205 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21206 msgid "Native American"
21207 msgstr "Původní americká"
21209 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21210 msgid "Cabaret"
21211 msgstr "Kabaret"
21213 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21214 msgid "New Wave"
21215 msgstr "Nová vlna"
21217 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21218 msgid "Rave"
21219 msgstr "Rave"
21221 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21222 msgid "Showtunes"
21223 msgstr "Showtunes"
21225 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21226 msgid "Trailer"
21227 msgstr "Trailer"
21229 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21230 msgid "Lo-Fi"
21231 msgstr "Lo-Fi"
21233 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21234 msgid "Tribal"
21235 msgstr "Domorodá"
21237 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21238 msgid "Acid Punk"
21239 msgstr "Acid Punk"
21241 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21242 msgid "Acid Jazz"
21243 msgstr "Acid Jazz"
21245 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21246 msgid "Polka"
21247 msgstr "Polka"
21249 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21250 msgid "Retro"
21251 msgstr "Retro"
21253 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21254 msgid "Musical"
21255 msgstr "Muzikál"
21257 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21258 msgid "Rock & Roll"
21259 msgstr "Rock & Roll"
21261 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21262 msgid "Hard Rock"
21263 msgstr "Hard Rock"
21265 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21266 msgid "Folk"
21267 msgstr "Folk"
21269 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21270 msgid "Folk-Rock"
21271 msgstr "Folk/Rock"
21273 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21274 msgid "National Folk"
21275 msgstr "Národní folk"
21277 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21278 msgid "Swing"
21279 msgstr "Swing"
21281 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21282 msgid "Fast Fusion"
21283 msgstr "Fast-Fusion"
21285 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21286 msgid "Bebob"
21287 msgstr ""
21289 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21290 msgid "Revival"
21291 msgstr "Revival"
21293 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21294 msgid "Celtic"
21295 msgstr "Keltský"
21297 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21298 msgid "Bluegrass"
21299 msgstr "Bluegrass"
21301 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21302 msgid "Avantgarde"
21303 msgstr "Avantgarda"
21305 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21306 msgid "Gothic Rock"
21307 msgstr "Gotický rock"
21309 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21310 msgid "Progressive Rock"
21311 msgstr "Progresivní rock"
21313 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21314 msgid "Psychedelic Rock"
21315 msgstr "Psychedelický rock"
21317 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21318 msgid "Symphonic Rock"
21319 msgstr "Symfonický rock"
21321 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21322 msgid "Slow Rock"
21323 msgstr "Pomalý rock"
21325 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21326 msgid "Big Band"
21327 msgstr "Big Band"
21329 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21330 msgid "Easy Listening"
21331 msgstr "Lehký poslech"
21333 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21334 msgid "Acoustic"
21335 msgstr "Akustická"
21337 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21338 msgid "Humour"
21339 msgstr ""
21341 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21342 msgid "Speech"
21343 msgstr "Mluvené slovo"
21345 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21346 msgid "Chanson"
21347 msgstr "Šanson"
21349 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21350 msgid "Opera"
21351 msgstr "Opera"
21353 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21354 msgid "Chamber Music"
21355 msgstr "Komorní hudba"
21357 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21358 msgid "Sonata"
21359 msgstr "Sonata"
21361 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21362 msgid "Symphony"
21363 msgstr "Symfonie"
21365 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21366 msgid "Booty Bass"
21367 msgstr "Booty Bass"
21369 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21370 msgid "Primus"
21371 msgstr "Primus"
21373 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21374 msgid "Porn Groove"
21375 msgstr "Porn Groove"
21377 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21378 msgid "Satire"
21379 msgstr "Satira"
21381 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21382 msgid "Slow Jam"
21383 msgstr "Pomalý jam"
21385 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21386 msgid "Tango"
21387 msgstr "Tango"
21389 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21390 msgid "Samba"
21391 msgstr "Samba"
21393 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21394 msgid "Folklore"
21395 msgstr "Folk"
21397 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21398 msgid "Ballad"
21399 msgstr "Balada"
21401 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21402 msgid "Power Ballad"
21403 msgstr "Power Balada"
21405 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21406 msgid "Rhythmic Soul"
21407 msgstr "Rytmický soul"
21409 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21410 msgid "Freestyle"
21411 msgstr "Freestyle"
21413 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21414 msgid "Duet"
21415 msgstr "Duet"
21417 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21418 msgid "Punk Rock"
21419 msgstr "Punk Rock"
21421 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21422 msgid "Drum Solo"
21423 msgstr "Bubnové sólo"
21425 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21426 msgid "Acapella"
21427 msgstr ""
21429 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21430 msgid "Euro-House"
21431 msgstr "Euro-House"
21433 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21434 msgid "Dance Hall"
21435 msgstr "Dance Hall"
21437 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21438 msgid "Goa"
21439 msgstr "Goa"
21441 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21442 msgid "Drum & Bass"
21443 msgstr "Drum & Bass"
21445 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21446 msgid "Club - House"
21447 msgstr "Club-house"
21449 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21450 msgid "Hardcore"
21451 msgstr "Hardcore"
21453 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21454 msgid "Terror"
21455 msgstr "Terror"
21457 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21458 msgid "Indie"
21459 msgstr "Nezávislá"
21461 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21462 msgid "BritPop"
21463 msgstr "BritPop"
21465 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21466 msgid "Negerpunk"
21467 msgstr "Negerpunk"
21469 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21470 msgid "Polsk Punk"
21471 msgstr "Polský punk"
21473 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21474 msgid "Beat"
21475 msgstr "Beat"
21477 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21478 msgid "Christian Gangsta Rap"
21479 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
21481 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21482 msgid "Heavy Metal"
21483 msgstr "Heavy Metal"
21485 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21486 msgid "Black Metal"
21487 msgstr "Black Metal"
21489 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21490 msgid "Crossover"
21491 msgstr "Crossover"
21493 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21494 msgid "Contemporary Christian"
21495 msgstr "Současná křesťanská"
21497 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21498 msgid "Christian Rock"
21499 msgstr "Křesťanský rock"
21501 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21502 msgid "Merengue"
21503 msgstr "Merengue"
21505 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21506 msgid "Salsa"
21507 msgstr "Salsa"
21509 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21510 msgid "Thrash Metal"
21511 msgstr "Thrash Metal"
21513 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21514 msgid "Anime"
21515 msgstr "Anime"
21517 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21518 msgid "JPop"
21519 msgstr "JPop"
21521 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21522 msgid "Synthpop"
21523 msgstr "Synthpop"
21525 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21526 msgid "The username of your last.fm account"
21527 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
21529 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21530 msgid "The password of your last.fm account"
21531 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
21533 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21534 msgid "Scrobbler URL"
21535 msgstr ""
21537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21538 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21539 msgstr ""
21541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21542 msgid "Audioscrobbler"
21543 msgstr "Audioscrobbler"
21545 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21546 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21547 msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
21549 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21550 msgid "last.fm: Authentication failed"
21551 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
21553 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21554 msgid ""
21555 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21556 "relaunch VLC."
21557 msgstr ""
21558 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
21559 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
21561 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21562 msgid "Last.fm username not set"
21563 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
21565 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21566 msgid ""
21567 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21568 "VLC.\n"
21569 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21570 msgstr ""
21571 "Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
21572 "restartujte VLC.\n"
21573 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
21575 #: modules/misc/gnutls.c:477
21576 msgid ""
21577 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21578 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21579 msgstr ""
21581 #: modules/misc/gnutls.c:483
21582 msgid ""
21583 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21584 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21585 "Authority."
21586 msgstr ""
21588 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21589 #: modules/misc/securetransport.c:338
21590 msgid "Abort"
21591 msgstr "Přerušit"
21593 #: modules/misc/gnutls.c:494
21594 msgid "View certificate"
21595 msgstr "Zobrazit certifikát"
21597 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21598 #: modules/misc/securetransport.c:340
21599 msgid "Insecure site"
21600 msgstr ""
21602 #: modules/misc/gnutls.c:496
21603 #, c-format
21604 msgid ""
21605 "You attempted to reach %s. %s\n"
21606 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21607 "your privacy, or a configuration error.\n"
21608 "\n"
21609 "If in doubt, abort now.\n"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/misc/gnutls.c:515
21613 msgid "Accept 24 hours"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/misc/gnutls.c:515
21617 msgid "Accept permanently"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/misc/gnutls.c:517
21621 #, c-format
21622 msgid ""
21623 "This is the certificate presented by %s:\n"
21624 "%s\n"
21625 "\n"
21626 "If in doubt, abort now.\n"
21627 msgstr ""
21629 #: modules/misc/gnutls.c:748
21630 msgid "Use system trust database"
21631 msgstr ""
21633 #: modules/misc/gnutls.c:750
21634 msgid ""
21635 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21636 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21637 msgstr ""
21639 #: modules/misc/gnutls.c:753
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Trust directory"
21642 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
21644 #: modules/misc/gnutls.c:755
21645 msgid ""
21646 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21647 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21648 msgstr ""
21650 #: modules/misc/gnutls.c:758
21651 msgid "TLS cipher priorities"
21652 msgstr "Priority šifer TLS"
21654 #: modules/misc/gnutls.c:759
21655 msgid ""
21656 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21657 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21658 msgstr ""
21660 #: modules/misc/gnutls.c:770
21661 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21662 msgstr "Výkon (upřednostňuje rychlejší šifry)"
21664 #: modules/misc/gnutls.c:772
21665 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21666 msgstr "Bezpečné 128 bitů (ignoruje 256 bitové šífry)"
21668 #: modules/misc/gnutls.c:773
21669 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21670 msgstr "Bezpečné 256 bitů (upřednostňuje 256 bitové šífry)"
21672 #: modules/misc/gnutls.c:774
21673 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21674 msgstr "Export (zahrnuje nebezpečné šífry)"
21676 #: modules/misc/gnutls.c:779
21677 msgid "GNU TLS transport layer security"
21678 msgstr ""
21680 #: modules/misc/gnutls.c:793
21681 msgid "GNU TLS server"
21682 msgstr "Server GNU TLS"
21684 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21685 msgid "Playing some media."
21686 msgstr ""
21688 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21689 #, fuzzy
21690 msgid "D-Bus screensaver"
21691 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
21693 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21694 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21698 msgid "XDG-screensaver"
21699 msgstr ""
21701 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21702 msgid "XDG screen saver inhibition"
21703 msgstr ""
21705 #: modules/misc/logger.c:49
21706 msgid "Logging"
21707 msgstr "Záznamy"
21709 #: modules/misc/logger.c:50
21710 msgid "File logging"
21711 msgstr "Záznam do souboru"
21713 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21714 msgid "M3U playlist export"
21715 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
21717 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21718 msgid "M3U8 playlist export"
21719 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
21721 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21722 msgid "XSPF playlist export"
21723 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
21725 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21726 msgid "HTML playlist export"
21727 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
21729 #: modules/misc/rtsp.c:63
21730 msgid "Maximum number of connections"
21731 msgstr "Maximální počet spojení"
21733 #: modules/misc/rtsp.c:64
21734 msgid ""
21735 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21736 "0 means no limit."
21737 msgstr ""
21739 #: modules/misc/rtsp.c:67
21740 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21741 msgstr ""
21743 #: modules/misc/rtsp.c:69
21744 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21745 msgstr ""
21747 #: modules/misc/rtsp.c:71
21748 msgid ""
21749 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21750 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21751 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21752 "The default is 5."
21753 msgstr ""
21755 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21756 msgid "RTSP VoD"
21757 msgstr "RTSP VoD"
21759 #: modules/misc/rtsp.c:78
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21762 msgstr "Server RTSP VoD"
21764 #: modules/misc/securetransport.c:55
21765 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/misc/securetransport.c:68
21769 #, fuzzy
21770 msgid "TLS server support for OS X"
21771 msgstr "Port RTSP serveru"
21773 #: modules/misc/securetransport.c:330
21774 #, c-format
21775 msgid ""
21776 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21777 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21778 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21779 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21780 "\n"
21781 "If in doubt, abort now.\n"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/misc/securetransport.c:339
21785 msgid "Accept certificate temporarily"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21789 msgid "Stats"
21790 msgstr "Statistiky"
21792 #: modules/misc/stats.c:216
21793 msgid "Stats encoder function"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21797 msgid "Stats decoder"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21801 msgid "Stats decoder function"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/misc/stats.c:240
21805 msgid "Stats demux"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/misc/stats.c:241
21809 msgid "Stats demux function"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21813 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/mux/asf.c:57
21817 msgid "Title to put in ASF comments."
21818 msgstr ""
21820 #: modules/mux/asf.c:59
21821 msgid "Author to put in ASF comments."
21822 msgstr ""
21824 #: modules/mux/asf.c:61
21825 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21826 msgstr ""
21828 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21829 msgid "Comment"
21830 msgstr "Komentář"
21832 #: modules/mux/asf.c:63
21833 msgid "Comment to put in ASF comments."
21834 msgstr ""
21836 #: modules/mux/asf.c:65
21837 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21838 msgstr ""
21840 #: modules/mux/asf.c:66
21841 msgid "Packet Size"
21842 msgstr "Velikost paketu"
21844 #: modules/mux/asf.c:67
21845 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21846 msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
21848 #: modules/mux/asf.c:68
21849 msgid "Bitrate override"
21850 msgstr ""
21852 #: modules/mux/asf.c:69
21853 msgid ""
21854 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21855 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21856 "in bytes"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/mux/asf.c:73
21860 msgid "ASF muxer"
21861 msgstr "Multiplexer ASF"
21863 #: modules/mux/asf.c:563
21864 msgid "Unknown Video"
21865 msgstr "Neznámé video"
21867 #: modules/mux/avi.c:55
21868 msgid "Subject"
21869 msgstr ""
21871 #: modules/mux/avi.c:56
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Encoder"
21874 msgstr "dekodér"
21876 #: modules/mux/avi.c:57
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Keywords"
21879 msgstr "Klíčová slova podcastu"
21881 #: modules/mux/avi.c:60
21882 msgid "AVI muxer"
21883 msgstr "Multiplexer AVI"
21885 #: modules/mux/dummy.c:45
21886 msgid "Dummy/Raw muxer"
21887 msgstr ""
21889 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21890 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21891 msgstr ""
21893 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21894 msgid ""
21895 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21896 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21897 "downloading."
21898 msgstr ""
21900 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21901 msgid "MP4/MOV muxer"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21905 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21909 msgid "DTS delay (ms)"
21910 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
21912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21913 msgid ""
21914 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21915 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21916 "inside the client decoder."
21917 msgstr ""
21919 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21920 msgid "PES maximum size"
21921 msgstr ""
21923 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21924 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21925 msgstr ""
21927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21928 msgid "PS muxer"
21929 msgstr "Multiplexer PS"
21931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21932 msgid "Video PID"
21933 msgstr "PID videa"
21935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21936 msgid ""
21937 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21938 "the video."
21939 msgstr ""
21941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21942 msgid "Audio PID"
21943 msgstr "PID zvuku"
21945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21946 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21947 msgstr ""
21949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21950 msgid "SPU PID"
21951 msgstr ""
21953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21954 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21955 msgstr ""
21957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21958 msgid "PMT PID"
21959 msgstr "PMT PID"
21961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21962 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21963 msgstr ""
21965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21966 msgid "TS ID"
21967 msgstr ""
21969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21970 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21971 msgstr ""
21973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21974 msgid "NET ID"
21975 msgstr ""
21977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21978 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21979 msgstr ""
21981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21982 msgid "PMT Program numbers"
21983 msgstr ""
21985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21986 msgid ""
21987 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21988 "to be enabled."
21989 msgstr ""
21991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21992 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21993 msgstr ""
21995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21996 msgid ""
21997 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21998 "be enabled."
21999 msgstr ""
22001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22002 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22003 msgstr ""
22005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22006 msgid ""
22007 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22008 "to be enabled."
22009 msgstr ""
22011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22012 msgid "Set PID to ID of ES"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22016 msgid ""
22017 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22018 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22019 msgstr ""
22021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22022 msgid "Data alignment"
22023 msgstr ""
22025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22026 msgid ""
22027 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22028 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22029 msgstr ""
22031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22032 msgid "Shaping delay (ms)"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22036 msgid ""
22037 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22038 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22039 "especially for reference frames."
22040 msgstr ""
22042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22043 msgid "Use keyframes"
22044 msgstr ""
22046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22047 msgid ""
22048 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22049 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22050 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22051 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22052 "the biggest frames in the stream."
22053 msgstr ""
22055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22056 msgid "PCR interval (ms)"
22057 msgstr ""
22059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22060 msgid ""
22061 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22062 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22063 msgstr ""
22065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22066 msgid "Minimum B (deprecated)"
22067 msgstr ""
22069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22070 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22071 msgstr ""
22073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22074 msgid "Maximum B (deprecated)"
22075 msgstr ""
22077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22078 msgid ""
22079 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22080 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22081 "inside the client decoder."
22082 msgstr ""
22084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22085 msgid "Crypt audio"
22086 msgstr ""
22088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22089 msgid "Crypt audio using CSA"
22090 msgstr ""
22092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22093 msgid "Crypt video"
22094 msgstr ""
22096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22097 msgid "Crypt video using CSA"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22101 msgid "CSA Key in use"
22102 msgstr ""
22104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22105 msgid ""
22106 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22107 "second/2 one."
22108 msgstr ""
22110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22111 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22112 msgstr ""
22114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22115 msgid ""
22116 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22117 "header from the value before encrypting."
22118 msgstr ""
22120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22121 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22122 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
22124 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22125 msgid "Multipart JPEG muxer"
22126 msgstr ""
22128 #: modules/mux/ogg.c:47
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Index interval"
22131 msgstr "Rozmezí hlídání"
22133 #: modules/mux/ogg.c:48
22134 msgid ""
22135 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22136 msgstr ""
22138 #: modules/mux/ogg.c:50
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Index size ratio"
22141 msgstr "Soubor indexu"
22143 #: modules/mux/ogg.c:52
22144 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22145 msgstr ""
22147 #: modules/mux/ogg.c:60
22148 msgid "Ogg/OGM muxer"
22149 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
22151 #: modules/mux/wav.c:46
22152 msgid "WAV muxer"
22153 msgstr "Multiplexer WAV"
22155 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22156 #, fuzzy
22157 msgid "OS X Notification Plugin"
22158 msgstr "Modul oznámení Growl"
22160 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22161 msgid "New input playing"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22165 msgid "Now playing"
22166 msgstr "Nyní přehrávám"
22168 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Skip"
22171 msgstr "Přeskočit reklamy"
22173 #: modules/notify/notify.c:55
22174 msgid "Timeout (ms)"
22175 msgstr "Časový limit (ms)"
22177 #: modules/notify/notify.c:56
22178 #, fuzzy
22179 msgid "How long the notification will be displayed."
22180 msgstr "Doba zobrazení oznámení "
22182 #: modules/notify/notify.c:61
22183 msgid "Notify"
22184 msgstr "Oznámení"
22186 #: modules/notify/notify.c:62
22187 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22188 msgstr "Modul oznámení LibNotify"
22190 #: modules/packetizer/a52.c:51
22191 msgid "A/52 audio packetizer"
22192 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
22194 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22195 #, fuzzy
22196 msgid "avparser packetizer"
22197 msgstr "paketizér"
22199 #: modules/packetizer/copy.c:48
22200 msgid "Copy packetizer"
22201 msgstr ""
22203 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22204 msgid "Dirac packetizer"
22205 msgstr ""
22207 #: modules/packetizer/dts.c:47
22208 msgid "DTS audio packetizer"
22209 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
22211 #: modules/packetizer/flac.c:49
22212 msgid "Flac audio packetizer"
22213 msgstr ""
22215 #: modules/packetizer/h264.c:62
22216 msgid "H.264 video packetizer"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22220 #, fuzzy
22221 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22222 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
22224 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22225 msgid "MLP/TrueHD parser"
22226 msgstr ""
22228 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22229 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22233 msgid "MPEG4 video packetizer"
22234 msgstr ""
22236 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22237 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22241 msgid "Sync on Intra Frame"
22242 msgstr ""
22244 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22245 msgid ""
22246 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22247 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22248 msgstr ""
22250 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22251 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22252 msgstr ""
22254 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22255 msgid "MPEG Video"
22256 msgstr ""
22258 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22259 msgid "VC-1 packetizer"
22260 msgstr ""
22262 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Zeroconf network services"
22265 msgstr "Služby Bonjour"
22267 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Zeroconf services"
22270 msgstr "Služby Bonjour"
22272 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22273 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22274 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Bonjour Network Discovery"
22277 msgstr "Služby Bonjour"
22279 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22282 msgstr "Služby Bonjour"
22284 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22285 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22286 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22287 msgid "My Videos"
22288 msgstr "Moje videa"
22290 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22291 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22292 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22293 msgid "My Music"
22294 msgstr "Moje hudba"
22296 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22297 msgid "Picture"
22298 msgstr "Obrázek"
22300 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22301 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22302 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22303 msgid "My Pictures"
22304 msgstr "Moje obrázky"
22306 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22307 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22308 msgid "MTP devices"
22309 msgstr "Zařízení MTP"
22311 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22312 msgid "MTP Device"
22313 msgstr "Zařízení MTP"
22315 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22316 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22317 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22318 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22319 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22320 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22321 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22322 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22323 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22324 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22325 msgid "Discs"
22326 msgstr "Disky"
22328 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22329 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22330 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22331 msgid "Podcasts"
22332 msgstr "Podcasty"
22334 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22335 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22336 msgid "Podcast URLs list"
22337 msgstr "Seznam URL podcastu"
22339 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22340 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22341 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
22343 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22344 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22345 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22346 msgid "Audio capture"
22347 msgstr "Záznam zvuku"
22349 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22350 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22351 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
22353 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22354 msgid "Generic"
22355 msgstr "Obecné"
22357 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22358 msgid "SAP multicast address"
22359 msgstr "Adresa multicastu SAP"
22361 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22362 msgid ""
22363 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22364 "However, you can specify a specific address."
22365 msgstr ""
22366 "Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
22367 "adresu."
22369 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22370 msgid "SAP timeout (seconds)"
22371 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
22373 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22374 msgid ""
22375 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22376 msgstr ""
22378 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22379 msgid "Try to parse the announce"
22380 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
22382 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22383 msgid ""
22384 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22385 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22386 msgstr ""
22388 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22389 msgid "SAP Strict mode"
22390 msgstr "Striktní režim SAP"
22392 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22393 msgid ""
22394 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22395 "announcements."
22396 msgstr ""
22398 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22399 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22400 msgid "Network streams (SAP)"
22401 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
22403 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22404 msgid "SAP"
22405 msgstr "SAP"
22407 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22408 msgid "SDP Descriptions parser"
22409 msgstr ""
22411 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22412 msgid "Session"
22413 msgstr "Sezení"
22415 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22416 msgid "Tool"
22417 msgstr "Nástroj"
22419 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22420 msgid "User"
22421 msgstr "Uživatel"
22423 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22424 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22425 msgid "Video capture"
22426 msgstr "Záznam videa"
22428 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22429 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22430 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
22432 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22433 msgid "Audio capture (ALSA)"
22434 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
22436 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22437 msgid "CD"
22438 msgstr "CD"
22440 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22441 msgid "DVD"
22442 msgstr "DVD"
22444 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22445 msgid "HD DVD"
22446 msgstr "HD DVD"
22448 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22449 msgid "Unknown type"
22450 msgstr "Neznámý typ"
22452 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22453 #, fuzzy
22454 msgid "SAT>IP channel list"
22455 msgstr "Zvukové kanály"
22457 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22458 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22459 msgstr ""
22461 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Master List"
22464 msgstr "Smazat seznam"
22466 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Server List"
22469 msgstr "Obnovit seznam"
22471 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Custom List"
22474 msgstr "Vlastní možnosti"
22476 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22477 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22478 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22479 msgid "Universal Plug'n'Play"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22483 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22484 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22485 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22486 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22487 msgid "Screen capture"
22488 msgstr "Snímek obrazovky"
22490 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22491 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22492 msgstr ""
22494 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22495 msgid "Applications"
22496 msgstr "Aplikace"
22498 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22499 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22500 msgid "Desktop"
22501 msgstr "Pracovní plocha"
22503 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22504 #: modules/video_filter/erase.c:58
22505 msgid "X coordinate"
22506 msgstr "Souřadnice X"
22508 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22509 msgid "X coordinate of the bargraph."
22510 msgstr ""
22512 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22513 #: modules/video_filter/erase.c:60
22514 msgid "Y coordinate"
22515 msgstr "Souřadnice Y"
22517 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22518 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22519 msgstr ""
22521 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22522 msgid "Transparency of the bargraph"
22523 msgstr ""
22525 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22526 msgid ""
22527 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22528 "opacity)."
22529 msgstr ""
22531 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22532 msgid "Bargraph position"
22533 msgstr ""
22535 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22536 msgid ""
22537 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22538 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22539 "right)."
22540 msgstr ""
22542 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Bar width in pixel"
22545 msgstr "Poloměr v pixelech"
22547 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22548 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22549 msgstr ""
22551 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Bar Height in pixel"
22554 msgstr "Poloměr v pixelech"
22556 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22557 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22558 msgstr ""
22560 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22561 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22562 msgstr ""
22564 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22565 msgid "Audio Bar Graph Video"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22569 msgid "Input FIFO"
22570 msgstr "FIFO vstup"
22572 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22573 msgid "FIFO which will be read for commands"
22574 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
22576 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22577 msgid "Output FIFO"
22578 msgstr "FIFO výstup"
22580 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22581 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22582 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
22584 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22585 msgid "Dynamic video overlay"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22589 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22590 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22591 msgid "Overlay"
22592 msgstr "Přesah"
22594 #: modules/spu/logo.c:50
22595 msgid ""
22596 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22597 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22598 "simply enter its filename."
22599 msgstr ""
22601 #: modules/spu/logo.c:53
22602 msgid "Logo animation # of loops"
22603 msgstr ""
22605 #: modules/spu/logo.c:54
22606 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22607 msgstr ""
22609 #: modules/spu/logo.c:56
22610 msgid "Logo individual image time in ms"
22611 msgstr ""
22613 #: modules/spu/logo.c:57
22614 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22615 msgstr ""
22617 #: modules/spu/logo.c:60
22618 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22619 msgstr ""
22620 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
22621 "levým tlačítkem."
22623 #: modules/spu/logo.c:63
22624 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22625 msgstr ""
22626 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
22627 "levým tlačítkem."
22629 #: modules/spu/logo.c:65
22630 msgid "Opacity of the logo"
22631 msgstr "Neprůhlednost loga"
22633 #: modules/spu/logo.c:66
22634 msgid ""
22635 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22636 msgstr ""
22637 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
22638 "neprůhlednost)."
22640 #: modules/spu/logo.c:68
22641 msgid "Logo position"
22642 msgstr "Umístění loga"
22644 #: modules/spu/logo.c:70
22645 msgid ""
22646 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22647 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22648 msgstr ""
22650 #: modules/spu/logo.c:74
22651 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22652 msgstr ""
22654 #: modules/spu/logo.c:93
22655 msgid "Logo sub source"
22656 msgstr ""
22658 #: modules/spu/logo.c:94
22659 msgid "Logo overlay"
22660 msgstr ""
22662 #: modules/spu/logo.c:112
22663 msgid "Logo video filter"
22664 msgstr "Filtr videa \"logo\""
22666 #: modules/spu/marq.c:90
22667 msgid ""
22668 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22669 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22670 msgstr ""
22672 #: modules/spu/marq.c:94
22673 msgid "Text file"
22674 msgstr "Textový soubor"
22676 #: modules/spu/marq.c:95
22677 msgid "File to read the marquee text from."
22678 msgstr ""
22680 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22682 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22683 msgid "X offset"
22684 msgstr "Posun X"
22686 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22687 msgid "X offset, from the left screen edge."
22688 msgstr ""
22690 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22692 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22693 msgid "Y offset"
22694 msgstr "Posun Y"
22696 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22697 msgid "Y offset, down from the top."
22698 msgstr ""
22700 #: modules/spu/marq.c:100
22701 msgid "Timeout"
22702 msgstr "Vypršení časového limitu"
22704 #: modules/spu/marq.c:101
22705 msgid ""
22706 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22707 "(remains forever)."
22708 msgstr ""
22710 #: modules/spu/marq.c:104
22711 msgid "Refresh period in ms"
22712 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
22714 #: modules/spu/marq.c:105
22715 msgid ""
22716 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22717 "using meta data or time format string sequences."
22718 msgstr ""
22720 #: modules/spu/marq.c:109
22721 #, fuzzy
22722 msgid ""
22723 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22724 "totally opaque."
22725 msgstr ""
22726 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
22727 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
22729 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22730 msgid "Font size, pixels"
22731 msgstr "Velikost písma, pixely"
22733 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22736 msgstr ""
22737 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
22739 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22740 msgid ""
22741 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22742 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22743 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22744 "(red + green), #FFFFFF = white"
22745 msgstr ""
22747 #: modules/spu/marq.c:121
22748 msgid "Marquee position"
22749 msgstr ""
22751 #: modules/spu/marq.c:123
22752 msgid ""
22753 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22754 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22755 "6 = top-right)."
22756 msgstr ""
22758 #: modules/spu/marq.c:134
22759 msgid "Display text above the video"
22760 msgstr ""
22762 #: modules/spu/marq.c:141
22763 msgid "Marquee"
22764 msgstr ""
22766 #: modules/spu/marq.c:142
22767 msgid "Marquee display"
22768 msgstr ""
22770 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22771 msgid "Misc"
22772 msgstr "Různé"
22774 #: modules/spu/mosaic.c:89
22775 msgid ""
22776 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22777 "opaque (default)."
22778 msgstr ""
22780 #: modules/spu/mosaic.c:93
22781 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22782 msgstr ""
22784 #: modules/spu/mosaic.c:95
22785 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22786 msgstr ""
22788 #: modules/spu/mosaic.c:97
22789 msgid "Top left corner X coordinate"
22790 msgstr ""
22792 #: modules/spu/mosaic.c:99
22793 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22794 msgstr ""
22796 #: modules/spu/mosaic.c:100
22797 msgid "Top left corner Y coordinate"
22798 msgstr ""
22800 #: modules/spu/mosaic.c:102
22801 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22802 msgstr ""
22804 #: modules/spu/mosaic.c:104
22805 msgid "Border width"
22806 msgstr "Šířka čáry"
22808 #: modules/spu/mosaic.c:106
22809 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22810 msgstr ""
22812 #: modules/spu/mosaic.c:107
22813 msgid "Border height"
22814 msgstr "Výška okraje"
22816 #: modules/spu/mosaic.c:109
22817 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22818 msgstr ""
22820 #: modules/spu/mosaic.c:111
22821 msgid "Mosaic alignment"
22822 msgstr ""
22824 #: modules/spu/mosaic.c:113
22825 msgid ""
22826 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22827 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22828 "6 = top-right)."
22829 msgstr ""
22831 #: modules/spu/mosaic.c:117
22832 msgid "Positioning method"
22833 msgstr "Metoda umístění"
22835 #: modules/spu/mosaic.c:119
22836 msgid ""
22837 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22838 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22839 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22840 msgstr ""
22842 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22843 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22844 msgid "Number of rows"
22845 msgstr "Počet řádků"
22847 #: modules/spu/mosaic.c:126
22848 msgid ""
22849 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22850 "to \"fixed\")."
22851 msgstr ""
22853 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22854 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22855 msgid "Number of columns"
22856 msgstr "Počet sloupců"
22858 #: modules/spu/mosaic.c:131
22859 msgid ""
22860 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22861 "set to \"fixed\".)"
22862 msgstr ""
22864 #: modules/spu/mosaic.c:134
22865 msgid "Keep aspect ratio"
22866 msgstr "Zachovat poměr stran"
22868 #: modules/spu/mosaic.c:136
22869 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22870 msgstr ""
22872 #: modules/spu/mosaic.c:138
22873 msgid "Keep original size"
22874 msgstr "Ponechat původní velikost"
22876 #: modules/spu/mosaic.c:140
22877 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22878 msgstr ""
22880 #: modules/spu/mosaic.c:142
22881 msgid "Elements order"
22882 msgstr ""
22884 #: modules/spu/mosaic.c:144
22885 msgid ""
22886 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22887 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22888 "bridge\" module."
22889 msgstr ""
22891 #: modules/spu/mosaic.c:148
22892 msgid "Offsets in order"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/spu/mosaic.c:150
22896 msgid ""
22897 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22898 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22899 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22900 msgstr ""
22902 #: modules/spu/mosaic.c:156
22903 msgid ""
22904 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22905 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22906 "input."
22907 msgstr ""
22909 #: modules/spu/mosaic.c:166
22910 msgid "auto"
22911 msgstr "auto"
22913 #: modules/spu/mosaic.c:166
22914 msgid "fixed"
22915 msgstr "fixní"
22917 #: modules/spu/mosaic.c:166
22918 msgid "offsets"
22919 msgstr ""
22921 #: modules/spu/mosaic.c:176
22922 msgid "Mosaic video sub source"
22923 msgstr ""
22925 #: modules/spu/mosaic.c:177
22926 msgid "Mosaic"
22927 msgstr "Mozaika"
22929 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22930 msgid "VNC Host"
22931 msgstr "Počítač VNC"
22933 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22934 msgid "VNC hostname or IP address."
22935 msgstr ""
22937 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22938 msgid "VNC Port"
22939 msgstr "Port VNC"
22941 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22942 msgid "VNC port number."
22943 msgstr ""
22945 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22946 msgid "VNC Password"
22947 msgstr "Heslo VNC"
22949 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22950 msgid "VNC password."
22951 msgstr "Heslo VNC."
22953 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22954 msgid "VNC poll interval"
22955 msgstr ""
22957 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22958 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22959 msgstr ""
22961 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22962 msgid "VNC polling"
22963 msgstr ""
22965 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22966 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22967 msgstr ""
22969 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22970 msgid ""
22971 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22972 msgstr ""
22974 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22975 msgid "Key events"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22979 msgid "Send key events to VNC host."
22980 msgstr ""
22982 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22983 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22984 msgstr ""
22986 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22987 msgid ""
22988 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22989 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22990 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22991 "is fully transparent (value 0)."
22992 msgstr ""
22994 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22995 msgid "Remote-OSD over VNC"
22996 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
22998 #: modules/spu/remoteosd.c:118
22999 msgid "Remote-OSD"
23000 msgstr "Vzdálené OSD"
23002 #: modules/spu/rss.c:127
23003 msgid "Feed URLs"
23004 msgstr ""
23006 #: modules/spu/rss.c:128
23007 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23008 msgstr ""
23010 #: modules/spu/rss.c:129
23011 msgid "Speed of feeds"
23012 msgstr ""
23014 #: modules/spu/rss.c:130
23015 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23016 msgstr ""
23018 #: modules/spu/rss.c:131
23019 msgid "Max length"
23020 msgstr "Maximální délka"
23022 #: modules/spu/rss.c:132
23023 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23024 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
23026 #: modules/spu/rss.c:134
23027 msgid "Refresh time"
23028 msgstr "Obnovovací čas"
23030 #: modules/spu/rss.c:135
23031 msgid ""
23032 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23033 "feeds are never updated."
23034 msgstr ""
23036 #: modules/spu/rss.c:137
23037 msgid "Feed images"
23038 msgstr ""
23040 #: modules/spu/rss.c:138
23041 msgid "Display feed images if available."
23042 msgstr ""
23044 #: modules/spu/rss.c:145
23045 msgid ""
23046 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23047 "totally opaque."
23048 msgstr ""
23050 #: modules/spu/rss.c:158
23051 msgid "Text position"
23052 msgstr "Pozice textu"
23054 #: modules/spu/rss.c:160
23055 msgid ""
23056 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23057 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23058 "right)."
23059 msgstr ""
23061 #: modules/spu/rss.c:164
23062 msgid "Title display mode"
23063 msgstr ""
23065 #: modules/spu/rss.c:165
23066 msgid ""
23067 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23068 "images are enabled, 1 otherwise."
23069 msgstr ""
23071 #: modules/spu/rss.c:167
23072 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23073 msgstr ""
23075 #: modules/spu/rss.c:182
23076 msgid "Don't show"
23077 msgstr "Nezobrazovat"
23079 #: modules/spu/rss.c:182
23080 msgid "Always visible"
23081 msgstr "Vždy viditelný"
23083 #: modules/spu/rss.c:182
23084 msgid "Scroll with feed"
23085 msgstr ""
23087 #: modules/spu/rss.c:191
23088 msgid "RSS / Atom"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/spu/rss.c:225
23092 msgid "RSS and Atom feed display"
23093 msgstr ""
23095 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23096 msgid "Change subtitle delay"
23097 msgstr ""
23099 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23100 msgid "Delay calculation mode"
23101 msgstr ""
23103 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23104 msgid ""
23105 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23106 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23107 "subtitle delay from its content (text)."
23108 msgstr ""
23110 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23111 msgid "Calculation factor"
23112 msgstr ""
23114 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23115 msgid ""
23116 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23117 msgstr ""
23119 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23120 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23121 msgstr ""
23123 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23124 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23125 msgstr ""
23127 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23128 msgid "Minimum alpha value"
23129 msgstr ""
23131 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23132 msgid ""
23133 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23134 "is fully opaque."
23135 msgstr ""
23137 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23138 msgid "Interval between two disappearances"
23139 msgstr ""
23141 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23142 msgid ""
23143 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23144 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23145 "requirement)."
23146 msgstr ""
23148 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23149 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23150 msgstr ""
23152 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23153 msgid ""
23154 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23155 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23156 "gap)."
23157 msgstr ""
23159 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23160 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23161 msgstr ""
23163 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23164 msgid ""
23165 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23166 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23167 "overlap)."
23168 msgstr ""
23170 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23171 msgid "Absolute delay"
23172 msgstr ""
23174 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23175 msgid "Relative to source delay"
23176 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
23178 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23179 msgid "Relative to source content"
23180 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
23182 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23183 msgid "Subsdelay"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23187 msgid "Overlap fix"
23188 msgstr ""
23190 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23191 msgid "libarchive based stream directory"
23192 msgstr ""
23194 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23195 msgid "libarchive based stream extractor"
23196 msgstr ""
23198 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23199 #, fuzzy
23200 msgid "ADF stream filter"
23201 msgstr "Proudové filtry"
23203 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23204 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23205 msgstr ""
23207 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23208 msgid "Block stream cache"
23209 msgstr ""
23211 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Byte stream cache"
23214 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
23216 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23217 msgid "LZMA decompression"
23218 msgstr ""
23220 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23221 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23222 msgstr ""
23224 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23225 msgid "gzip decompression"
23226 msgstr ""
23228 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23229 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23230 msgstr ""
23232 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Zlib decompression filter"
23235 msgstr "Ořez videa"
23237 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Stream prefetch filter"
23240 msgstr "Proudové filtry"
23242 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Buffer size"
23245 msgstr "buffery"
23247 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23248 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23249 msgstr ""
23251 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23252 msgid "Read size"
23253 msgstr ""
23255 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23256 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23257 msgstr ""
23259 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Seek threshold"
23262 msgstr "Hranice filtru"
23264 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23265 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23266 msgstr ""
23268 #: modules/stream_filter/record.c:49
23269 msgid "Internal stream record"
23270 msgstr ""
23272 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23273 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23274 msgstr ""
23276 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23277 msgid "Autodel"
23278 msgstr ""
23280 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23281 msgid "Automatically add/delete input streams"
23282 msgstr ""
23284 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23285 msgid ""
23286 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23287 "this stream later."
23288 msgstr ""
23290 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23291 msgid "Destination bridge-in name"
23292 msgstr ""
23294 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23295 msgid ""
23296 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23297 "in at a time, you can discard this option."
23298 msgstr ""
23300 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23301 msgid ""
23302 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23303 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23304 "need to raise caching values."
23305 msgstr ""
23307 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23308 msgid "ID Offset"
23309 msgstr ""
23311 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23312 msgid ""
23313 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23314 "IDs bridge_in will register."
23315 msgstr ""
23317 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23318 msgid "Name of current instance"
23319 msgstr ""
23321 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23322 msgid ""
23323 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23324 "at a time, you can discard this option."
23325 msgstr ""
23327 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23328 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23329 msgstr ""
23331 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23332 msgid ""
23333 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23334 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23335 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23336 "placeholder streams should have the same format."
23337 msgstr ""
23339 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23340 msgid "Placeholder delay"
23341 msgstr ""
23343 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23344 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23345 msgstr ""
23347 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23348 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23349 msgstr ""
23351 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23352 msgid ""
23353 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23354 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23355 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23356 "frames in the streams."
23357 msgstr ""
23359 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23360 msgid "Bridge"
23361 msgstr "Most"
23363 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23364 msgid "Bridge stream output"
23365 msgstr ""
23367 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23368 msgid "Bridge out"
23369 msgstr ""
23371 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23372 msgid "Bridge in"
23373 msgstr ""
23375 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23376 msgid "cycle"
23377 msgstr ""
23379 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Cyclic stream output"
23382 msgstr "Falešný proudový výstup"
23384 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23385 msgid "Elementary Stream ID"
23386 msgstr ""
23388 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23389 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23390 msgstr ""
23392 #: modules/stream_out/delay.c:43
23393 msgid "Delay of the ES (ms)"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/stream_out/delay.c:45
23397 msgid ""
23398 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23399 "negative means advance."
23400 msgstr ""
23402 #: modules/stream_out/delay.c:55
23403 msgid "Delay a stream"
23404 msgstr "Zpozdit proud"
23406 #: modules/stream_out/description.c:54
23407 msgid "Description stream output"
23408 msgstr ""
23410 #: modules/stream_out/display.c:41
23411 msgid "Enable/disable audio rendering."
23412 msgstr ""
23414 #: modules/stream_out/display.c:43
23415 msgid "Enable/disable video rendering."
23416 msgstr ""
23418 #: modules/stream_out/display.c:44
23419 msgid "Delay (ms)"
23420 msgstr "Zpoždění (ms)"
23422 #: modules/stream_out/display.c:45
23423 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23424 msgstr ""
23426 #: modules/stream_out/display.c:54
23427 msgid "Display stream output"
23428 msgstr ""
23430 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23431 msgid "Duplicate stream output"
23432 msgstr ""
23434 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23435 msgid "Output access method"
23436 msgstr ""
23438 #: modules/stream_out/es.c:44
23439 msgid "This is the default output access method that will be used."
23440 msgstr ""
23442 #: modules/stream_out/es.c:46
23443 msgid "Audio output access method"
23444 msgstr ""
23446 #: modules/stream_out/es.c:48
23447 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23448 msgstr ""
23450 #: modules/stream_out/es.c:49
23451 msgid "Video output access method"
23452 msgstr ""
23454 #: modules/stream_out/es.c:51
23455 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23456 msgstr ""
23458 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23459 msgid "Output muxer"
23460 msgstr ""
23462 #: modules/stream_out/es.c:55
23463 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23464 msgstr ""
23466 #: modules/stream_out/es.c:56
23467 msgid "Audio output muxer"
23468 msgstr ""
23470 #: modules/stream_out/es.c:58
23471 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23472 msgstr ""
23474 #: modules/stream_out/es.c:59
23475 msgid "Video output muxer"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/stream_out/es.c:61
23479 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23480 msgstr ""
23482 #: modules/stream_out/es.c:63
23483 msgid "Output URL"
23484 msgstr "Výstupní URL"
23486 #: modules/stream_out/es.c:65
23487 msgid "This is the default output URI."
23488 msgstr ""
23490 #: modules/stream_out/es.c:66
23491 msgid "Audio output URL"
23492 msgstr ""
23494 #: modules/stream_out/es.c:68
23495 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23496 msgstr ""
23498 #: modules/stream_out/es.c:69
23499 msgid "Video output URL"
23500 msgstr ""
23502 #: modules/stream_out/es.c:71
23503 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23504 msgstr ""
23506 #: modules/stream_out/es.c:80
23507 msgid "Elementary stream output"
23508 msgstr ""
23510 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23511 #, c-format
23512 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23513 msgstr ""
23515 #: modules/stream_out/gather.c:45
23516 msgid "Gathering stream output"
23517 msgstr ""
23519 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23520 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23525 msgid "Output video width."
23526 msgstr "Šířka výstupu videa."
23528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23530 msgid "Output video height."
23531 msgstr "Výška výstupu videa."
23533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23534 msgid "Sample aspect ratio"
23535 msgstr ""
23537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23538 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23539 msgstr ""
23541 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23543 msgid "Video filter"
23544 msgstr "Filtr videa"
23546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23547 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23548 msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
23550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23551 msgid "Image chroma"
23552 msgstr ""
23554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23555 msgid ""
23556 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23557 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23558 msgstr ""
23560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23561 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23562 msgstr ""
23564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23565 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23566 msgstr ""
23568 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23569 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23570 msgstr ""
23572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23573 msgid "Mosaic bridge"
23574 msgstr ""
23576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23577 msgid "Mosaic bridge stream output"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/stream_out/record.c:50
23581 msgid "Destination prefix"
23582 msgstr ""
23584 #: modules/stream_out/record.c:52
23585 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23586 msgstr ""
23588 #: modules/stream_out/record.c:57
23589 msgid "Record stream output"
23590 msgstr ""
23592 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23593 msgid "This is the output URL that will be used."
23594 msgstr ""
23596 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23597 msgid ""
23598 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23599 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23600 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23601 "SDP to be announced via SAP."
23602 msgstr ""
23604 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23605 msgid "SAP announcing"
23606 msgstr ""
23608 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23609 msgid "Announce this session with SAP."
23610 msgstr ""
23612 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23613 msgid ""
23614 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23615 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23616 msgstr ""
23618 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23619 msgid "Session name"
23620 msgstr "Název sezení"
23622 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23623 msgid ""
23624 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23625 "Descriptor)."
23626 msgstr ""
23628 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23629 msgid "Session category"
23630 msgstr "Kategorie sezení"
23632 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23633 msgid ""
23634 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23635 "announced if you choose to use SAP."
23636 msgstr ""
23638 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23639 msgid "Session description"
23640 msgstr "Popis sezení"
23642 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23643 msgid ""
23644 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23645 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23646 msgstr ""
23648 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23649 msgid "Session URL"
23650 msgstr "URL sezení"
23652 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23653 msgid ""
23654 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23655 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23656 "(Session Descriptor)."
23657 msgstr ""
23659 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23660 msgid "Session email"
23661 msgstr "Email sezení"
23663 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23664 msgid ""
23665 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23666 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23667 msgstr ""
23669 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23670 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23671 msgstr ""
23673 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23674 msgid "Audio port"
23675 msgstr "Port zvuku"
23677 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23678 msgid ""
23679 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23680 msgstr ""
23682 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23683 msgid "Video port"
23684 msgstr "Port videa"
23686 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23687 msgid ""
23688 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23689 msgstr ""
23691 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23692 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23696 msgid ""
23697 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23698 "packets."
23699 msgstr ""
23701 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23702 msgid ""
23703 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23704 "milliseconds."
23705 msgstr ""
23707 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23708 msgid "Transport protocol"
23709 msgstr ""
23711 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23712 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23713 msgstr ""
23715 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23716 msgid ""
23717 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23718 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23719 "string."
23720 msgstr ""
23722 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23723 msgid "MP4A LATM"
23724 msgstr "MP4A LATM"
23726 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23727 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23728 msgstr ""
23730 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23731 msgid "RTSP session timeout (s)"
23732 msgstr ""
23734 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23735 msgid ""
23736 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23737 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23738 "is 60 (one minute)."
23739 msgstr ""
23741 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23742 msgid "RTP stream output"
23743 msgstr ""
23745 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23746 msgid "RTSP VoD server"
23747 msgstr "Server RTSP VoD"
23749 #: modules/stream_out/setid.c:45
23750 msgid "New ES ID"
23751 msgstr ""
23753 #: modules/stream_out/setid.c:47
23754 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23755 msgstr ""
23757 #: modules/stream_out/setid.c:51
23758 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23759 msgstr ""
23761 #: modules/stream_out/setid.c:61
23762 msgid "Set ID"
23763 msgstr "Nastavit ID"
23765 #: modules/stream_out/setid.c:62
23766 msgid "Set ES id"
23767 msgstr ""
23769 #: modules/stream_out/setid.c:63
23770 msgid "Change the id of an elementary stream"
23771 msgstr ""
23773 #: modules/stream_out/setid.c:74
23774 msgid "Set ES Lang"
23775 msgstr ""
23777 #: modules/stream_out/setid.c:75
23778 msgid "Set Lang"
23779 msgstr ""
23781 #: modules/stream_out/setid.c:76
23782 msgid "Change the language of an elementary stream"
23783 msgstr ""
23785 #: modules/stream_out/smem.c:61
23786 msgid "Video prerender callback"
23787 msgstr ""
23789 #: modules/stream_out/smem.c:62
23790 msgid ""
23791 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23792 "buffer where render will be done."
23793 msgstr ""
23795 #: modules/stream_out/smem.c:65
23796 msgid "Audio prerender callback"
23797 msgstr ""
23799 #: modules/stream_out/smem.c:66
23800 msgid ""
23801 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23802 "buffer where render will be done."
23803 msgstr ""
23805 #: modules/stream_out/smem.c:69
23806 msgid "Video postrender callback"
23807 msgstr ""
23809 #: modules/stream_out/smem.c:70
23810 msgid ""
23811 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23812 "called when the render is into the buffer."
23813 msgstr ""
23815 #: modules/stream_out/smem.c:73
23816 msgid "Audio postrender callback"
23817 msgstr ""
23819 #: modules/stream_out/smem.c:74
23820 msgid ""
23821 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23822 "called when the render is into the buffer."
23823 msgstr ""
23825 #: modules/stream_out/smem.c:77
23826 msgid "Video Callback data"
23827 msgstr ""
23829 #: modules/stream_out/smem.c:78
23830 msgid "Data for the video callback function."
23831 msgstr ""
23833 #: modules/stream_out/smem.c:80
23834 msgid "Audio callback data"
23835 msgstr ""
23837 #: modules/stream_out/smem.c:81
23838 msgid "Data for the audio callback function."
23839 msgstr ""
23841 #: modules/stream_out/smem.c:83
23842 msgid "Time Synchronized output"
23843 msgstr ""
23845 #: modules/stream_out/smem.c:84
23846 msgid ""
23847 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23848 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23849 msgstr ""
23851 #: modules/stream_out/smem.c:96
23852 msgid "Smem"
23853 msgstr ""
23855 #: modules/stream_out/smem.c:97
23856 msgid "Stream output to memory buffer"
23857 msgstr ""
23859 #: modules/stream_out/stats.c:42
23860 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23861 msgstr ""
23863 #: modules/stream_out/stats.c:43
23864 msgid "Prefix to show on output line"
23865 msgstr ""
23867 #: modules/stream_out/stats.c:52
23868 msgid "Writes statistic info about stream"
23869 msgstr ""
23871 #: modules/stream_out/standard.c:44
23872 msgid "Output method to use for the stream."
23873 msgstr ""
23875 #: modules/stream_out/standard.c:47
23876 msgid "Muxer to use for the stream."
23877 msgstr ""
23879 #: modules/stream_out/standard.c:48
23880 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23881 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23882 msgid "Output destination"
23883 msgstr "Cíl výstupu"
23885 #: modules/stream_out/standard.c:50
23886 msgid ""
23887 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23888 msgstr ""
23890 #: modules/stream_out/standard.c:51
23891 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23892 msgstr ""
23894 #: modules/stream_out/standard.c:53
23895 msgid ""
23896 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23897 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23898 msgstr ""
23900 #: modules/stream_out/standard.c:55
23901 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23902 msgstr ""
23904 #: modules/stream_out/standard.c:57
23905 msgid ""
23906 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23907 "overrides this"
23908 msgstr ""
23910 #: modules/stream_out/standard.c:93
23911 msgid "Standard stream output"
23912 msgstr "Standardní výstup proudu"
23914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23915 msgid "Video encoder"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23919 msgid ""
23920 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23921 "options)."
23922 msgstr ""
23924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23925 msgid "Destination video codec"
23926 msgstr ""
23928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23929 msgid "This is the video codec that will be used."
23930 msgstr ""
23932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23933 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23934 msgid "Video bitrate"
23935 msgstr "Datový tok videa"
23937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23938 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23939 msgstr ""
23941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23942 msgid "Video scaling"
23943 msgstr ""
23945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23946 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23947 msgstr ""
23949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23950 msgid "Video frame-rate"
23951 msgstr ""
23953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23954 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23955 msgstr ""
23957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23958 msgid "Deinterlace video"
23959 msgstr ""
23961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23962 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23963 msgstr ""
23965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23966 msgid "Deinterlace module"
23967 msgstr ""
23969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23970 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23971 msgstr ""
23973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23974 msgid "Maximum video width"
23975 msgstr "Maximální šířka videa"
23977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23978 msgid "Maximum output video width."
23979 msgstr ""
23981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23982 msgid "Maximum video height"
23983 msgstr "Maximální výška videa"
23985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23986 msgid "Maximum output video height."
23987 msgstr ""
23989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23990 msgid ""
23991 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23992 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23993 msgstr ""
23995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23996 msgid "Audio encoder"
23997 msgstr "Převodník audia"
23999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24000 msgid ""
24001 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24002 "options)."
24003 msgstr ""
24005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24006 msgid "Destination audio codec"
24007 msgstr ""
24009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24010 msgid "This is the audio codec that will be used."
24011 msgstr ""
24013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24014 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24015 msgid "Audio bitrate"
24016 msgstr "Datový tok zvuku"
24018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24019 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24020 msgstr ""
24022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24023 msgid ""
24024 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24025 msgstr ""
24027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24028 msgid "This is the language of the audio stream."
24029 msgstr ""
24031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24032 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24033 msgstr ""
24035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24036 msgid "Audio filter"
24037 msgstr "Filtr zvuku"
24039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24040 msgid ""
24041 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24042 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24043 msgstr ""
24045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24046 msgid "Subtitle encoder"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24050 msgid ""
24051 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24052 "options)."
24053 msgstr ""
24055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24056 msgid "Destination subtitle codec"
24057 msgstr ""
24059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24060 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24061 msgstr ""
24063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24064 msgid ""
24065 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24066 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24067 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24068 "subpicture modules"
24069 msgstr ""
24071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24072 msgid "Number of threads"
24073 msgstr "Počet vláken"
24075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24076 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24077 msgstr ""
24079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24080 msgid "High priority"
24081 msgstr "Vysoká priorita"
24083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24084 msgid ""
24085 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24086 msgstr ""
24088 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Picture pool size"
24091 msgstr "Velikost textury"
24093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24094 msgid ""
24095 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24096 "threads when threads > 0"
24097 msgstr ""
24099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24100 msgid "Transcode"
24101 msgstr "Překódovat"
24103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24104 msgid "Transcode stream output"
24105 msgstr ""
24107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24108 msgid "Overlays/Subtitles"
24109 msgstr "Překryv/Titulky"
24111 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24112 msgid "Monospace Font"
24113 msgstr ""
24115 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24116 msgid "Font family for the font you want to use"
24117 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
24119 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24120 msgid "Font file for the font you want to use"
24121 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
24123 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24124 msgid "Font size in pixels"
24125 msgstr "Velikost písma v pixelech"
24127 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24128 msgid ""
24129 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24130 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24131 "font size."
24132 msgstr ""
24133 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
24134 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
24135 "velikosti písma."
24137 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24138 msgid "Text opacity"
24139 msgstr "Neprůhlednost textu"
24141 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24142 #, fuzzy
24143 msgid ""
24144 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24145 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24146 msgstr ""
24147 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
24148 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
24150 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24151 msgid "Text default color"
24152 msgstr "Výchozí barva textu"
24154 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24155 msgid ""
24156 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24157 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24158 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24159 "(red + green), #FFFFFF = white"
24160 msgstr ""
24161 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
24162 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
24163 "modrou.  #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
24164 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
24166 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24167 msgid "Relative font size"
24168 msgstr "Relativní velikost písma"
24170 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24171 msgid ""
24172 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24173 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24174 msgstr ""
24175 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
24176 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
24178 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24179 msgid "Background opacity"
24180 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
24182 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24183 msgid "Background color"
24184 msgstr "Barva pozadí"
24186 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24187 msgid "Outline opacity"
24188 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
24190 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24191 msgid "Shadow opacity"
24192 msgstr "Neprůhlednost stínů"
24194 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24195 msgid "Shadow color"
24196 msgstr "Barva stínu"
24198 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24199 msgid "Shadow angle"
24200 msgstr "Úhel stínu"
24202 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24203 msgid "Shadow distance"
24204 msgstr "Vzdálenost stínu"
24206 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Text direction"
24209 msgstr "Pozice textu"
24211 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24212 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24213 msgstr ""
24215 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24216 msgid "Use YUVP renderer"
24217 msgstr ""
24219 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24220 msgid ""
24221 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24222 "you want to encode into DVB subtitles"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24226 msgid "Thin"
24227 msgstr "Tenká"
24229 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24230 msgid "Thick"
24231 msgstr "Široká"
24233 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Left to right"
24236 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
24238 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Right to left"
24241 msgstr "Přejít doleva"
24243 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24244 msgid "Text renderer"
24245 msgstr "Vykreslovač textu"
24247 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24248 msgid "Freetype2 font renderer"
24249 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
24251 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24252 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24253 msgstr ""
24255 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24256 msgid "Speech synthesis for Windows"
24257 msgstr ""
24259 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24260 msgid "SVG template file"
24261 msgstr ""
24263 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24264 msgid ""
24265 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24269 msgid "Dummy font renderer"
24270 msgstr ""
24272 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24273 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24274 msgstr ""
24276 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24277 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24278 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24279 msgid "Conversions from "
24280 msgstr ""
24282 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24283 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24284 msgstr ""
24286 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24287 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24288 msgstr ""
24290 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24291 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24292 msgstr ""
24294 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24295 msgid "MMX conversions from "
24296 msgstr ""
24298 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24299 msgid "SSE2 conversions from "
24300 msgstr ""
24302 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24303 msgid "AltiVec conversions from "
24304 msgstr ""
24306 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24307 msgid "OpenMAX DL image processing"
24308 msgstr ""
24310 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24311 msgid "RV32 conversion filter"
24312 msgstr ""
24314 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24315 msgid "Scaling mode"
24316 msgstr "Režm zvětšení"
24318 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24319 msgid "Scaling mode to use."
24320 msgstr "Použitý režim zvětšení."
24322 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24323 msgid "Fast bilinear"
24324 msgstr "Rychlý bilineární"
24326 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24327 msgid "Bilinear"
24328 msgstr "Bilineární"
24330 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24331 msgid "Bicubic (good quality)"
24332 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
24334 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24335 msgid "Experimental"
24336 msgstr "Experimentální"
24338 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24339 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24340 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
24342 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24343 msgid "Area"
24344 msgstr "Oblast"
24346 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24347 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24348 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24350 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24351 msgid "Gauss"
24352 msgstr "Gauss"
24354 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24355 msgid "SincR"
24356 msgstr "SincR"
24358 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24359 msgid "Lanczos"
24360 msgstr "Lanczos"
24362 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24363 msgid "Bicubic spline"
24364 msgstr "Bicubic spline"
24366 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24367 msgid "Video scaling filter"
24368 msgstr ""
24370 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24371 msgid "Swscale"
24372 msgstr ""
24374 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24375 msgid "YUVP converter"
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_filter/adjust.c:61
24379 msgid "Brightness threshold"
24380 msgstr "Práh jasu"
24382 #: modules/video_filter/adjust.c:62
24383 msgid ""
24384 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24385 "threshold value will be the brightness defined below."
24386 msgstr ""
24388 #: modules/video_filter/adjust.c:65
24389 msgid "Image contrast (0-2)"
24390 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
24392 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24393 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24394 msgstr ""
24396 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24397 msgid "Image hue (0-360)"
24398 msgstr ""
24400 #: modules/video_filter/adjust.c:68
24401 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24402 msgstr ""
24404 #: modules/video_filter/adjust.c:69
24405 msgid "Image saturation (0-3)"
24406 msgstr ""
24408 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24409 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24410 msgstr ""
24412 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24413 msgid "Image brightness (0-2)"
24414 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
24416 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24417 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24418 msgstr ""
24420 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24421 msgid "Image gamma (0-10)"
24422 msgstr ""
24424 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24425 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24426 msgstr ""
24428 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24429 msgid "Image properties filter"
24430 msgstr ""
24432 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24433 msgid "Image adjust"
24434 msgstr "Upravit obraz"
24436 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24437 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24441 msgid "Transparency mask"
24442 msgstr "Maska průhlednosti"
24444 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24445 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24446 msgstr ""
24448 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24449 msgid "Alpha mask video filter"
24450 msgstr ""
24452 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24453 msgid "Alpha mask"
24454 msgstr ""
24456 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24457 msgid "Color scheme"
24458 msgstr "Barevné schéma"
24460 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24461 msgid "Define the glasses' color scheme"
24462 msgstr ""
24464 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24465 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24466 msgstr ""
24468 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24469 msgid "Window size"
24470 msgstr "Velikost okna"
24472 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24473 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24474 msgstr ""
24476 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24477 msgid "Softening value"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24481 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24482 msgstr ""
24484 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24485 msgid "antiflicker video filter"
24486 msgstr ""
24488 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24489 msgid "antiflicker"
24490 msgstr ""
24492 #: modules/video_filter/ball.c:98
24493 msgid "Ball color"
24494 msgstr ""
24496 #: modules/video_filter/ball.c:100
24497 msgid "Edge visible"
24498 msgstr ""
24500 #: modules/video_filter/ball.c:101
24501 msgid "Set edge visibility."
24502 msgstr ""
24504 #: modules/video_filter/ball.c:103
24505 msgid "Ball speed"
24506 msgstr ""
24508 #: modules/video_filter/ball.c:104
24509 msgid ""
24510 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24511 "number of pixels by frame."
24512 msgstr ""
24514 #: modules/video_filter/ball.c:107
24515 msgid "Ball size"
24516 msgstr "Velikost míčku"
24518 #: modules/video_filter/ball.c:108
24519 msgid ""
24520 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24521 "pixels"
24522 msgstr ""
24524 #: modules/video_filter/ball.c:111
24525 msgid "Gradient threshold"
24526 msgstr ""
24528 #: modules/video_filter/ball.c:112
24529 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24530 msgstr ""
24532 #: modules/video_filter/ball.c:114
24533 msgid "Augmented reality ball game"
24534 msgstr ""
24536 #: modules/video_filter/ball.c:123
24537 msgid "Ball video filter"
24538 msgstr "Filtr videa \"míček\""
24540 #: modules/video_filter/ball.c:124
24541 msgid "Ball"
24542 msgstr "Míček"
24544 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24545 msgid "Number of time to blend"
24546 msgstr ""
24548 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24549 msgid "The number of time the blend will be performed"
24550 msgstr ""
24552 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24553 msgid "Alpha of the blended image"
24554 msgstr ""
24556 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24557 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24558 msgstr ""
24560 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24561 msgid "Image to be blended onto"
24562 msgstr ""
24564 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24565 msgid "The image which will be used to blend onto"
24566 msgstr ""
24568 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24569 msgid "Chroma for the base image"
24570 msgstr ""
24572 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24573 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24574 msgstr ""
24576 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24577 msgid "Image which will be blended"
24578 msgstr ""
24580 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24581 msgid "The image blended onto the base image"
24582 msgstr ""
24584 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24585 msgid "Chroma for the blend image"
24586 msgstr ""
24588 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24589 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24590 msgstr ""
24592 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24593 msgid "Blending benchmark filter"
24594 msgstr ""
24596 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24597 msgid "Blendbench"
24598 msgstr ""
24600 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24601 msgid "Benchmarking"
24602 msgstr ""
24604 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24605 msgid "Base image"
24606 msgstr ""
24608 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24609 msgid "Blend image"
24610 msgstr ""
24612 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24613 msgid "Video pictures blending"
24614 msgstr ""
24616 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24617 msgid ""
24618 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24619 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24620 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24621 "default)."
24622 msgstr ""
24624 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24625 msgid "Bluescreen U value"
24626 msgstr ""
24628 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24629 msgid ""
24630 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24631 "Defaults to 120 for blue."
24632 msgstr ""
24634 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24635 msgid "Bluescreen V value"
24636 msgstr ""
24638 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24639 msgid ""
24640 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24641 "Defaults to 90 for blue."
24642 msgstr ""
24644 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24645 msgid "Bluescreen U tolerance"
24646 msgstr ""
24648 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24649 msgid ""
24650 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24651 "value between 10 and 20 seems sensible."
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24655 msgid "Bluescreen V tolerance"
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24659 msgid ""
24660 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24661 "value between 10 and 20 seems sensible."
24662 msgstr ""
24664 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24665 msgid "Bluescreen video filter"
24666 msgstr ""
24668 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24669 msgid "Bluescreen"
24670 msgstr ""
24672 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24673 msgid "Output width"
24674 msgstr "Šířka výstupu"
24676 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24677 msgid "Output (canvas) image width"
24678 msgstr ""
24680 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24681 msgid "Output height"
24682 msgstr "Výška výstupu"
24684 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24685 msgid "Output (canvas) image height"
24686 msgstr ""
24688 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24689 msgid "Output picture aspect ratio"
24690 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
24692 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24693 msgid ""
24694 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24695 "have the same SAR as the input."
24696 msgstr ""
24698 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24699 msgid "Pad video"
24700 msgstr ""
24702 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24703 msgid ""
24704 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24705 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24706 msgstr ""
24708 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24709 msgid "Automatically resize and pad a video"
24710 msgstr ""
24712 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24713 msgid "Canvas"
24714 msgstr "Plátno"
24716 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24717 msgid "Canvas video filter"
24718 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
24720 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24721 msgid ""
24722 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24723 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24724 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24725 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24726 msgstr ""
24728 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24729 msgid "Select one color in the video"
24730 msgstr ""
24732 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24733 msgid "Color threshold filter"
24734 msgstr ""
24736 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24737 msgid "Saturation threshold"
24738 msgstr "Práh nasycení"
24740 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24741 msgid "Similarity threshold"
24742 msgstr ""
24744 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24745 msgid "Pixels to crop from top"
24746 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
24748 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24749 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24750 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
24752 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24753 msgid "Pixels to crop from bottom"
24754 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
24756 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24757 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24758 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
24760 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24761 msgid "Pixels to crop from left"
24762 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
24764 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24765 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24766 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
24768 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24769 msgid "Pixels to crop from right"
24770 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
24772 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24773 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24774 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
24776 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24777 msgid "Pixels to padd to top"
24778 msgstr ""
24780 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24781 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24782 msgstr ""
24784 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24785 msgid "Pixels to padd to bottom"
24786 msgstr ""
24788 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24789 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24790 msgstr ""
24792 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24793 msgid "Pixels to padd to left"
24794 msgstr ""
24796 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24797 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24798 msgstr ""
24800 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24801 msgid "Pixels to padd to right"
24802 msgstr ""
24804 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24805 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24806 msgstr ""
24808 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Croppadd"
24811 msgstr "Ořez"
24813 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Video cropping filter"
24816 msgstr "Ořez videa"
24818 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24819 msgid "Padd"
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24823 msgid "Latest"
24824 msgstr "Poslední"
24826 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24827 msgid "AltLine"
24828 msgstr ""
24830 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24831 msgid "Upconvert"
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24835 msgid "Low"
24836 msgstr "Nízká"
24838 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24839 msgid "Medium"
24840 msgstr "Střední"
24842 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24843 msgid "High"
24844 msgstr "Vysoká"
24846 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24847 msgid "Streaming deinterlace mode"
24848 msgstr ""
24850 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24851 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24855 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24859 msgid ""
24860 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24861 "frame boundaries. \n"
24862 "\n"
24863 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24864 "such as videos from a camcorder. \n"
24865 "\n"
24866 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24867 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24868 "\n"
24869 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24870 "(bright) field, too. \n"
24871 "\n"
24872 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24873 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24874 msgstr ""
24876 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24877 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24878 msgstr ""
24880 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24881 msgid ""
24882 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24883 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24884 "Default: Low."
24885 msgstr ""
24887 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24888 msgid "Deinterlacing video filter"
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Edge detection video filter"
24894 msgstr "Filtr klonování videa"
24896 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Edge detection"
24899 msgstr "Výběr souboru"
24901 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24902 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24903 msgstr ""
24905 #: modules/video_filter/erase.c:56
24906 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24907 msgstr ""
24909 #: modules/video_filter/erase.c:59
24910 msgid "X coordinate of the mask."
24911 msgstr ""
24913 #: modules/video_filter/erase.c:61
24914 msgid "Y coordinate of the mask."
24915 msgstr ""
24917 #: modules/video_filter/erase.c:63
24918 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24919 msgstr ""
24921 #: modules/video_filter/erase.c:68
24922 msgid "Erase video filter"
24923 msgstr "Vymazat filtr videa"
24925 #: modules/video_filter/erase.c:69
24926 msgid "Erase"
24927 msgstr "Smazat"
24929 #: modules/video_filter/extract.c:55
24930 msgid "RGB component to extract"
24931 msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
24933 #: modules/video_filter/extract.c:56
24934 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24935 msgstr ""
24937 #: modules/video_filter/extract.c:67
24938 msgid "Extract RGB component video filter"
24939 msgstr ""
24941 #: modules/video_filter/fps.c:45
24942 #, fuzzy
24943 msgid "FPS conversion video filter"
24944 msgstr "Filtr zrnění videa"
24946 #: modules/video_filter/fps.c:46
24947 #, fuzzy
24948 msgid "FPS Converter"
24949 msgstr "Převést"
24951 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Freezing interactive video filter"
24954 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24956 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Freeze"
24959 msgstr "Freestyle"
24961 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24962 msgid "Gaussian's std deviation"
24963 msgstr ""
24965 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24966 msgid ""
24967 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24968 "to 3*sigma away in any direction."
24969 msgstr ""
24971 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24972 msgid "Add a blurring effect"
24973 msgstr ""
24975 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24976 msgid "Gaussian blur video filter"
24977 msgstr ""
24979 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24980 msgid "Gaussian Blur"
24981 msgstr "Gaussovo rozostření"
24983 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24984 msgid "Radius in pixels"
24985 msgstr "Poloměr v pixelech"
24987 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24988 msgid "Strength"
24989 msgstr "Síla"
24991 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24992 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24993 msgstr ""
24995 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24996 msgid "Gradfun video filter"
24997 msgstr ""
24999 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25000 msgid "Gradfun"
25001 msgstr ""
25003 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25004 msgid "Debanding algorithm"
25005 msgstr ""
25007 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25008 msgid "Distort mode"
25009 msgstr ""
25011 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25012 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25013 msgstr ""
25015 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25016 msgid "Gradient image type"
25017 msgstr ""
25019 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25020 msgid ""
25021 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25022 "keep colors."
25023 msgstr ""
25025 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25026 msgid "Apply cartoon effect"
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25030 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25031 msgstr ""
25033 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25034 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25035 msgstr ""
25037 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25038 msgid "Gradient video filter"
25039 msgstr ""
25041 #: modules/video_filter/grain.c:54
25042 msgid "Variance of the gaussian noise"
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/grain.c:58
25046 msgid "Minimal period"
25047 msgstr "Minimální doba"
25049 #: modules/video_filter/grain.c:59
25050 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_filter/grain.c:60
25054 msgid "Maximal period"
25055 msgstr "Maximální doba"
25057 #: modules/video_filter/grain.c:61
25058 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/grain.c:64
25062 msgid "Grain video filter"
25063 msgstr "Filtr zrnění videa"
25065 #: modules/video_filter/grain.c:65
25066 msgid "Grain"
25067 msgstr "Zrnitost"
25069 #: modules/video_filter/grain.c:66
25070 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25071 msgstr ""
25073 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25074 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25078 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25082 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25083 msgstr ""
25085 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25086 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25090 msgid "HQ Denoiser 3D"
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25094 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25095 msgstr ""
25097 #: modules/video_filter/invert.c:50
25098 msgid "Invert video filter"
25099 msgstr ""
25101 #: modules/video_filter/invert.c:51
25102 msgid "Color inversion"
25103 msgstr "Barevná inverze"
25105 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25106 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25107 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
25109 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25110 msgid "Magnify"
25111 msgstr "Zvětšit"
25113 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25114 msgid "Mirror orientation"
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25118 msgid ""
25119 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25120 "horizontal"
25121 msgstr ""
25123 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25124 msgid "Vertical"
25125 msgstr "Svisle"
25127 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25128 msgid "Horizontal"
25129 msgstr "Vodorovně"
25131 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25132 msgid "Direction"
25133 msgstr "Směr"
25135 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25136 msgid "Direction of the mirroring"
25137 msgstr ""
25139 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25140 msgid "Left to right/Top to bottom"
25141 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
25143 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25144 msgid "Right to left/Bottom to top"
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25148 msgid "Mirror video filter"
25149 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
25151 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25152 msgid "Mirror video"
25153 msgstr "Zrcadlit video"
25155 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25156 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25157 msgstr ""
25159 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25160 msgid "Blur factor (1-127)"
25161 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
25163 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25164 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25165 msgstr ""
25167 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25168 msgid "Motion blur filter"
25169 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
25171 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25172 msgid "Motion detect video filter"
25173 msgstr ""
25175 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Old movie effect video filter"
25178 msgstr "Filtr klonování videa"
25180 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25181 msgid "Old movie"
25182 msgstr ""
25184 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25185 msgid "OpenCV face detection example filter"
25186 msgstr ""
25188 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25189 msgid "OpenCV example"
25190 msgstr ""
25192 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25193 msgid "Haar cascade filename"
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25197 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25201 msgid "Use input chroma unaltered"
25202 msgstr ""
25204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25205 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25206 msgstr ""
25208 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25209 msgid "RGB32"
25210 msgstr "RGB32"
25212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25213 msgid "Don't display any video"
25214 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
25216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25217 msgid "Display the input video"
25218 msgstr "Zobrazit vstupní video"
25220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25221 msgid "Display the processed video"
25222 msgstr ""
25224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25225 msgid "Show only errors"
25226 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
25228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25229 msgid "Show errors and warnings"
25230 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
25232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25233 msgid "Show everything including debug messages"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25237 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25238 msgstr ""
25240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25241 msgid "OpenCV"
25242 msgstr ""
25244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25245 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25246 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
25248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25249 msgid ""
25250 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25251 "OpenCV filter"
25252 msgstr ""
25254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25255 msgid "OpenCV filter chroma"
25256 msgstr ""
25258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25259 msgid ""
25260 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25261 msgstr ""
25263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25264 msgid "Wrapper filter output"
25265 msgstr ""
25267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25268 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25269 msgstr ""
25271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25272 msgid "OpenCV internal filter name"
25273 msgstr ""
25275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25276 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25277 msgstr ""
25279 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25280 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25281 msgstr ""
25283 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25284 msgid "Posterize video filter"
25285 msgstr ""
25287 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25288 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25289 msgstr ""
25291 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25292 msgid ""
25293 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25294 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25295 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25296 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25297 msgstr ""
25298 "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 "
25299 "(nejvyšší).\n"
25300 "Vyšší úrovně vyžadují větší výpočetní výkon, ale produkují lepší obraz.\n"
25301 "S výchozím řazením filtrů se hodnoty rovnají následujícím kombinacím:\n"
25302 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25304 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25305 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25309 msgid "Video post processing filter"
25310 msgstr ""
25312 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25313 msgid "Postproc"
25314 msgstr ""
25316 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25317 msgid "Lowest"
25318 msgstr "Nejnižší"
25320 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25321 msgid "Highest"
25322 msgstr "Nejvyšší"
25324 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25325 msgid "Psychedelic video filter"
25326 msgstr ""
25328 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25329 msgid "Number of puzzle rows"
25330 msgstr "Počet řad ve skládačce"
25332 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25333 msgid "Number of puzzle columns"
25334 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
25336 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25337 msgid "Game mode"
25338 msgstr "Režim hry"
25340 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25341 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25345 msgid "Border"
25346 msgstr "Ohraničení"
25348 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25349 msgid "Unshuffled Border width."
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25353 msgid "Small preview"
25354 msgstr "Malý náhled"
25356 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25357 msgid "Show small preview."
25358 msgstr "Zobrazit malý náhled."
25360 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25361 msgid "Small preview size"
25362 msgstr "Velikost malého náhledu"
25364 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25365 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25366 msgstr ""
25368 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25369 msgid "Piece edge shape size"
25370 msgstr ""
25372 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25373 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25377 msgid "Auto shuffle"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25381 msgid "Auto shuffle delay during game"
25382 msgstr ""
25384 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25385 msgid "Auto solve"
25386 msgstr ""
25388 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25389 msgid "Auto solve delay during game"
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25393 msgid "Rotation"
25394 msgstr "Rotace"
25396 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25397 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25398 msgstr ""
25400 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25401 msgid "jigsaw puzzle"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25405 msgid "sliding puzzle"
25406 msgstr ""
25408 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25409 msgid "swap puzzle"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25413 msgid "exchange puzzle"
25414 msgstr ""
25416 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25417 msgid "0"
25418 msgstr "0"
25420 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25421 msgid "0/180"
25422 msgstr ""
25424 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25425 msgid "0/90/180/270"
25426 msgstr ""
25428 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25429 msgid "0/90/180/270/mirror"
25430 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
25432 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25433 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25434 msgstr ""
25436 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25437 msgid "Puzzle"
25438 msgstr "Hlavolam"
25440 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25441 msgid "Ripple video filter"
25442 msgstr "Video filtr vlnění"
25444 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25445 msgid "Ripple"
25446 msgstr "Vlnění"
25448 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25449 msgid "Angle in degrees"
25450 msgstr "Úhel ve stupních"
25452 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25453 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25454 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
25456 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25457 msgid "Use motion sensors"
25458 msgstr ""
25460 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25461 msgid "Rotate video filter"
25462 msgstr ""
25464 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25465 msgid "Rotate"
25466 msgstr "Otočit"
25468 #: modules/video_filter/scene.c:59
25469 msgid "Image format"
25470 msgstr "Obrazový formát"
25472 #: modules/video_filter/scene.c:60
25473 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_filter/scene.c:62
25477 msgid "Image width"
25478 msgstr "Šířka obrazu"
25480 #: modules/video_filter/scene.c:63
25481 msgid ""
25482 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25483 "characteristics."
25484 msgstr ""
25486 #: modules/video_filter/scene.c:67
25487 msgid "Image height"
25488 msgstr "Výška obrazu"
25490 #: modules/video_filter/scene.c:68
25491 msgid ""
25492 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25493 "video characteristics."
25494 msgstr ""
25496 #: modules/video_filter/scene.c:72
25497 msgid "Recording ratio"
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_filter/scene.c:73
25501 msgid ""
25502 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25503 msgstr ""
25505 #: modules/video_filter/scene.c:76
25506 msgid "Filename prefix"
25507 msgstr ""
25509 #: modules/video_filter/scene.c:77
25510 msgid ""
25511 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25512 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25513 msgstr ""
25515 #: modules/video_filter/scene.c:81
25516 msgid "Directory path prefix"
25517 msgstr ""
25519 #: modules/video_filter/scene.c:82
25520 msgid ""
25521 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25522 "will be automatically saved in users homedir."
25523 msgstr ""
25525 #: modules/video_filter/scene.c:86
25526 msgid "Always write to the same file"
25527 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25529 #: modules/video_filter/scene.c:87
25530 msgid ""
25531 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25532 "this case, the number is not appended to the filename."
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_filter/scene.c:91
25536 msgid "Send your video to picture files"
25537 msgstr ""
25539 #: modules/video_filter/scene.c:95
25540 msgid "Scene filter"
25541 msgstr ""
25543 #: modules/video_filter/scene.c:96
25544 msgid "Scene video filter"
25545 msgstr ""
25547 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25548 msgid "Sepia intensity"
25549 msgstr "Intenzita sépie"
25551 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25552 msgid "Intensity of sepia effect"
25553 msgstr "Intenzita efektu sépie"
25555 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25556 msgid "Sepia video filter"
25557 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
25559 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25560 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25561 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
25563 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25564 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25565 msgstr "Síla zostření (0-2)"
25567 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25568 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25569 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
25571 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25572 msgid "Augment contrast between contours."
25573 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
25575 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25576 msgid "Sharpen video filter"
25577 msgstr "Filtr zostření videa"
25579 #: modules/video_filter/transform.c:49
25580 msgid "Transform type"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_filter/transform.c:55
25584 msgid "Transpose"
25585 msgstr ""
25587 #: modules/video_filter/transform.c:55
25588 msgid "Anti-transpose"
25589 msgstr ""
25591 #: modules/video_filter/transform.c:58
25592 msgid "Video transformation filter"
25593 msgstr "Filtr transformace videa"
25595 #: modules/video_filter/transform.c:59
25596 msgid "Transformation"
25597 msgstr "Transformace"
25599 #: modules/video_filter/transform.c:60
25600 msgid "Rotate or flip the video"
25601 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
25603 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25604 #, fuzzy
25605 msgid "VHS movie effect video filter"
25606 msgstr "Filtr klonování videa"
25608 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25609 msgid "VHS movie"
25610 msgstr ""
25612 #: modules/video_filter/wave.c:53
25613 msgid "Wave video filter"
25614 msgstr ""
25616 #: modules/video_filter/wave.c:54
25617 msgid "Wave"
25618 msgstr "Vlna"
25620 #: modules/video_output/aa.c:58
25621 msgid "ASCII Art"
25622 msgstr "ASCII Art"
25624 #: modules/video_output/aa.c:61
25625 msgid "ASCII-art video output"
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_output/android/window.c:50
25629 #, fuzzy
25630 msgid "Android Window"
25631 msgstr "Aktivní okna"
25633 #: modules/video_output/android/window.c:51
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Android native window"
25636 msgstr "Aktivní okna"
25638 #: modules/video_output/caca.c:57
25639 msgid "Color ASCII art video output"
25640 msgstr ""
25642 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25643 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25644 msgstr ""
25646 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25647 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25648 msgstr ""
25650 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25651 msgid ""
25652 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25653 "After this delay we black out the video."
25654 msgstr ""
25656 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25657 msgid "Active Format Descriptor line."
25658 msgstr ""
25660 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25661 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25662 msgstr ""
25664 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25665 msgid "Picture to display on input signal loss."
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25669 msgid "Output card"
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25673 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25677 msgid "Desired output mode"
25678 msgstr ""
25680 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25681 msgid ""
25682 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25683 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25684 msgstr ""
25686 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25687 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25688 msgstr ""
25690 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25691 msgid ""
25692 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25693 msgstr ""
25695 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25696 msgid ""
25697 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25698 "disables audio output."
25699 msgstr ""
25701 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25702 msgid "Video connection for DeckLink output."
25703 msgstr ""
25705 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25706 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25707 msgstr ""
25709 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25710 msgid "DecklinkOutput"
25711 msgstr ""
25713 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25714 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25715 msgstr ""
25717 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25718 msgid "DeckLink General Options"
25719 msgstr ""
25721 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25722 #, fuzzy
25723 msgid "DeckLink Video Output module"
25724 msgstr "Modul video výstupu"
25726 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25727 msgid "DeckLink Video Options"
25728 msgstr ""
25730 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25731 #, fuzzy
25732 msgid "DeckLink Audio Output module"
25733 msgstr "Modul zvukového výstupu"
25735 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25736 msgid "DeckLink Audio Options"
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_output/drawable.c:34
25740 msgid "Window handle (HWND)"
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25744 msgid ""
25745 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25746 "will be created."
25747 msgstr ""
25749 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25750 msgid "Drawable"
25751 msgstr ""
25753 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25754 msgid "Embedded window video"
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_output/fb.c:56
25758 msgid "Framebuffer device"
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_output/fb.c:58
25762 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25763 msgstr ""
25765 #: modules/video_output/fb.c:60
25766 msgid "Run fb on current tty"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_output/fb.c:62
25770 msgid ""
25771 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25772 "handling with caution)"
25773 msgstr ""
25775 #: modules/video_output/fb.c:65
25776 msgid "Framebuffer resolution to use"
25777 msgstr ""
25779 #: modules/video_output/fb.c:67
25780 msgid ""
25781 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25782 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25783 msgstr ""
25785 #: modules/video_output/fb.c:70
25786 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25787 msgstr ""
25789 #: modules/video_output/fb.c:71
25790 msgid "Disable for double buffering in software."
25791 msgstr ""
25793 #: modules/video_output/fb.c:73
25794 msgid "Image format (default RGB)"
25795 msgstr "Režim obrazu (výchozí RGB)"
25797 #: modules/video_output/fb.c:74
25798 msgid ""
25799 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25800 "has no way to report its chroma."
25801 msgstr ""
25803 #: modules/video_output/fb.c:92
25804 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25805 msgstr ""
25807 #: modules/video_output/glx.c:261
25808 msgid "GLX"
25809 msgstr "GLX"
25811 #: modules/video_output/glx.c:262
25812 msgid "GLX extension for OpenGL"
25813 msgstr ""
25815 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25816 msgid "Enable a workaround for T23"
25817 msgstr ""
25819 #: modules/video_output/kva.c:52
25820 msgid ""
25821 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25822 "size is equal to or smaller than the movie size."
25823 msgstr ""
25825 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25826 msgid "Video mode"
25827 msgstr ""
25829 #: modules/video_output/kva.c:57
25830 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25831 msgstr ""
25833 #: modules/video_output/kva.c:62
25834 msgid "SNAP"
25835 msgstr "SNAP"
25837 #: modules/video_output/kva.c:62
25838 msgid "WarpOverlay!"
25839 msgstr ""
25841 #: modules/video_output/kva.c:62
25842 msgid "VMAN"
25843 msgstr "VMAN"
25845 #: modules/video_output/kva.c:62
25846 msgid "DIVE"
25847 msgstr ""
25849 #: modules/video_output/kva.c:72
25850 msgid "K Video Acceleration video output"
25851 msgstr ""
25853 #: modules/video_output/macosx.m:75
25854 #, fuzzy
25855 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25856 msgstr "Výstup videa OpenGL"
25858 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25859 msgid "OpenGL extension"
25860 msgstr "Rozšíření OpenGL"
25862 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25863 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25864 msgstr "Rozšíření OpenGL ES 2"
25866 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25867 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25868 msgstr ""
25870 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25871 msgid "OpenGL ES2"
25872 msgstr "OpenGL ES2"
25874 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25875 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25879 msgid "OpenGL"
25880 msgstr "OpenGL"
25882 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25883 msgid "OpenGL video output"
25884 msgstr "Výstup videa OpenGL"
25886 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25887 msgid "EGL"
25888 msgstr "EGL"
25890 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25891 msgid "EGL extension for OpenGL"
25892 msgstr ""
25894 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25895 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25896 msgstr ""
25898 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25899 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25900 msgid "Use hardware blending support"
25901 msgstr ""
25903 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25904 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25905 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25906 msgstr ""
25908 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25909 msgid "Pixel Shader"
25910 msgstr ""
25912 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25913 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25914 msgstr ""
25916 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25917 msgid "Path to HLSL file"
25918 msgstr ""
25920 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25921 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25922 msgstr ""
25924 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25925 #, fuzzy
25926 msgid "HLSL File"
25927 msgstr "Uložit soubor"
25929 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25930 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25931 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
25933 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25934 #, fuzzy
25935 msgid "Direct3D9 video output"
25936 msgstr "Výstup videa Direct3D"
25938 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25941 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
25943 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Direct3D11 video output"
25946 msgstr "Výstup videa Direct3D"
25948 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25949 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25950 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25951 msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
25953 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25954 msgid ""
25955 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25956 "doesn't have any effect when using overlays."
25957 msgstr ""
25959 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25960 msgid "Overlay video output"
25961 msgstr ""
25963 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25964 msgid ""
25965 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25966 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25967 msgstr ""
25968 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
25969 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
25970 "využít."
25972 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25973 msgid "Use video buffers in system memory"
25974 msgstr ""
25976 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25977 msgid ""
25978 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25979 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25980 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25981 "doesn't have any effect when using overlays."
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25985 msgid "Use triple buffering for overlays"
25986 msgstr ""
25988 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25989 msgid ""
25990 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25991 "better video quality (no flickering)."
25992 msgstr ""
25994 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25995 msgid "Name of desired display device"
25996 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
25998 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25999 msgid ""
26000 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26001 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26002 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26003 msgstr ""
26004 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
26005 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
26006 "ve Windows. Například:  \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26008 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26009 msgid ""
26010 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26011 "interface"
26012 msgstr ""
26014 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26015 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26016 msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
26018 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26019 msgid "Wallpaper"
26020 msgstr "Tapeta"
26022 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26023 #, fuzzy
26024 msgid "OpenGL video output for Windows"
26025 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26027 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26028 msgid "Windows GDI video output"
26029 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
26031 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26032 msgid "Dummy image chroma format"
26033 msgstr ""
26035 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26036 msgid ""
26037 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26038 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26039 msgstr ""
26041 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26042 msgid "Dummy video output"
26043 msgstr ""
26045 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26046 msgid "Statistics video output"
26047 msgstr ""
26049 #: modules/video_output/vmem.c:43
26050 msgid "Video memory buffer width."
26051 msgstr ""
26053 #: modules/video_output/vmem.c:46
26054 msgid "Video memory buffer height."
26055 msgstr ""
26057 #: modules/video_output/vmem.c:49
26058 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26059 msgstr ""
26061 #: modules/video_output/vmem.c:51
26062 msgid "Chroma"
26063 msgstr ""
26065 #: modules/video_output/vmem.c:52
26066 msgid ""
26067 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26068 msgstr ""
26070 #: modules/video_output/vmem.c:59
26071 msgid "Video memory output"
26072 msgstr ""
26074 #: modules/video_output/vmem.c:60
26075 msgid "Video memory"
26076 msgstr ""
26078 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26079 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26080 #, fuzzy
26081 msgid "Wayland display"
26082 msgstr "Display X11"
26084 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26085 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26086 msgid ""
26087 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26088 "display will be used."
26089 msgstr ""
26091 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26092 msgid "WL shell"
26093 msgstr ""
26095 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26096 msgid "Wayland shell surface"
26097 msgstr ""
26099 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26100 msgid "WL SHM"
26101 msgstr ""
26103 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26104 #, fuzzy
26105 msgid "Wayland shared memory video output"
26106 msgstr "Černobílý výstup videa"
26108 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26109 msgid "XDG shell"
26110 msgstr ""
26112 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26113 msgid "XDG shell surface"
26114 msgstr ""
26116 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26117 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26118 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26119 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26120 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26121 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26122 msgctxt "ASCII"
26123 msgid "VLC media player"
26124 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26126 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26127 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26128 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26129 msgctxt "ASCII"
26130 msgid "VLC"
26131 msgstr "VLC"
26133 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26134 msgid "VLC"
26135 msgstr "VLC"
26137 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26138 msgid "X11 display"
26139 msgstr "Display X11"
26141 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26142 msgid ""
26143 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26144 "will be used."
26145 msgstr ""
26147 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26148 msgid "X11 window ID"
26149 msgstr ""
26151 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26152 msgid "X window"
26153 msgstr ""
26155 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26156 msgid "X11 video window (XCB)"
26157 msgstr ""
26159 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26160 msgid "X11"
26161 msgstr "X11"
26163 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26164 msgid "X11 video output (XCB)"
26165 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
26167 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26168 msgid "XVideo adaptor number"
26169 msgstr ""
26171 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26172 msgid ""
26173 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26174 "functional adaptor."
26175 msgstr ""
26177 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26178 msgid "XVideo format id"
26179 msgstr ""
26181 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26182 msgid ""
26183 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26184 "match for the video being played."
26185 msgstr ""
26187 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26188 msgid "XVideo"
26189 msgstr "XVideo"
26191 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26192 msgid "XVideo output (XCB)"
26193 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
26195 #: modules/video_output/yuv.c:41
26196 msgid "device, fifo or filename"
26197 msgstr ""
26199 #: modules/video_output/yuv.c:42
26200 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26201 msgstr ""
26203 #: modules/video_output/yuv.c:44
26204 msgid "Chroma used"
26205 msgstr ""
26207 #: modules/video_output/yuv.c:46
26208 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26209 msgstr ""
26211 #: modules/video_output/yuv.c:48
26212 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26213 msgstr ""
26215 #: modules/video_output/yuv.c:49
26216 msgid ""
26217 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26218 "requires YV12/I420 fourcc."
26219 msgstr ""
26221 #: modules/video_output/yuv.c:58
26222 msgid "YUV output"
26223 msgstr "Výstup YUV"
26225 #: modules/video_output/yuv.c:59
26226 msgid "YUV video output"
26227 msgstr "Výstup videa YUV"
26229 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26230 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26231 msgstr ""
26233 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26234 msgid "Video output modules"
26235 msgstr "Moduly výstupu videa"
26237 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26238 msgid ""
26239 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26240 "separated list of modules."
26241 msgstr ""
26243 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26244 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26245 msgstr ""
26247 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26248 msgid "Clone video filter"
26249 msgstr "Filtr klonování videa"
26251 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26252 msgid ""
26253 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26254 msgstr ""
26256 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26257 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26258 msgstr ""
26260 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26261 msgid "Active windows"
26262 msgstr "Aktivní okna"
26264 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26265 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26266 msgstr ""
26268 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26269 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26270 msgstr ""
26272 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26273 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26274 msgstr ""
26276 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26277 msgid "Panoramix"
26278 msgstr ""
26280 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26281 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26282 msgstr ""
26284 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26285 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26286 msgstr ""
26288 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26289 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26290 msgstr ""
26292 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26293 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26294 msgstr ""
26296 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26297 msgid "Attenuation"
26298 msgstr ""
26300 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26301 msgid ""
26302 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26303 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26304 msgstr ""
26306 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26307 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26308 msgstr ""
26310 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26311 msgid ""
26312 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26313 msgstr ""
26315 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26316 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26317 msgstr ""
26319 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26320 msgid ""
26321 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26322 msgstr ""
26324 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26325 msgid "Attenuation, end (in %)"
26326 msgstr ""
26328 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26329 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26330 msgstr ""
26332 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26333 msgid "middle position (in %)"
26334 msgstr ""
26336 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26337 msgid ""
26338 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26339 "of blended zone"
26340 msgstr ""
26342 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26343 msgid "Gamma (Red) correction"
26344 msgstr ""
26346 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26347 msgid ""
26348 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26349 msgstr ""
26351 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26352 msgid "Gamma (Green) correction"
26353 msgstr ""
26355 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26356 msgid ""
26357 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26358 msgstr ""
26360 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26361 msgid "Gamma (Blue) correction"
26362 msgstr ""
26364 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26365 msgid ""
26366 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26367 msgstr ""
26369 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26370 msgid "Black Crush for Red"
26371 msgstr ""
26373 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26374 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26375 msgstr ""
26377 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26378 msgid "Black Crush for Green"
26379 msgstr ""
26381 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26382 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26383 msgstr ""
26385 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26386 msgid "Black Crush for Blue"
26387 msgstr ""
26389 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26390 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26391 msgstr ""
26393 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26394 msgid "White Crush for Red"
26395 msgstr ""
26397 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26398 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26399 msgstr ""
26401 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26402 msgid "White Crush for Green"
26403 msgstr ""
26405 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26406 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26407 msgstr ""
26409 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26410 msgid "White Crush for Blue"
26411 msgstr ""
26413 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26414 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26415 msgstr ""
26417 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26418 msgid "Black Level for Red"
26419 msgstr ""
26421 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26422 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26423 msgstr ""
26425 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26426 msgid "Black Level for Green"
26427 msgstr ""
26429 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26430 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26431 msgstr ""
26433 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26434 msgid "Black Level for Blue"
26435 msgstr ""
26437 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26438 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26439 msgstr ""
26441 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26442 msgid "White Level for Red"
26443 msgstr ""
26445 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26446 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26447 msgstr ""
26449 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26450 msgid "White Level for Green"
26451 msgstr ""
26453 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26454 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26455 msgstr ""
26457 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26458 msgid "White Level for Blue"
26459 msgstr ""
26461 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26462 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26463 msgstr ""
26465 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26466 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26467 msgstr ""
26469 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26470 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26471 msgstr ""
26473 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26474 msgid "Element aspect ratio"
26475 msgstr ""
26477 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26478 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26479 msgstr ""
26481 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26482 msgid "Wall video filter"
26483 msgstr ""
26485 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26486 msgid "Image wall"
26487 msgstr ""
26489 #: modules/visualization/goom.c:46
26490 msgid "Goom display width"
26491 msgstr "Šířka zobrazení goom"
26493 #: modules/visualization/goom.c:47
26494 msgid "Goom display height"
26495 msgstr "Výška zobrazení goom"
26497 #: modules/visualization/goom.c:48
26498 msgid ""
26499 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26500 "will be prettier but more CPU intensive)."
26501 msgstr ""
26502 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
26503 "náročnější na CPU)."
26505 #: modules/visualization/goom.c:51
26506 msgid "Goom animation speed"
26507 msgstr "Rychlost animace goom"
26509 #: modules/visualization/goom.c:52
26510 msgid ""
26511 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26512 msgstr ""
26514 #: modules/visualization/goom.c:58
26515 msgid "Goom"
26516 msgstr "Goom"
26518 #: modules/visualization/goom.c:59
26519 msgid "Goom effect"
26520 msgstr "Efekt goom"
26522 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26523 msgid "projectM configuration file"
26524 msgstr "Soubor nastavení projectM"
26526 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26527 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26528 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
26530 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26531 msgid "projectM preset path"
26532 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
26534 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26535 msgid "Path to the projectM preset directory"
26536 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
26538 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26539 msgid "Title font"
26540 msgstr "Písmo názvu"
26542 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26543 msgid "Font used for the titles"
26544 msgstr "Písmo použité pro názvy"
26546 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26547 msgid "Font menu"
26548 msgstr "Písmo nabídky"
26550 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26551 msgid "Font used for the menus"
26552 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
26554 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26555 msgid "The width of the video window, in pixels."
26556 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
26558 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26559 msgid "The height of the video window, in pixels."
26560 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
26562 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26563 msgid "Mesh width"
26564 msgstr "Šířka polygonu"
26566 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26567 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26568 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
26570 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26571 msgid "Mesh height"
26572 msgstr "Výška polygonu"
26574 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26575 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26576 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
26578 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26579 msgid "Texture size"
26580 msgstr "Velikost textury"
26582 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26583 msgid "The size of the texture, in pixels."
26584 msgstr "Velikost textury v pixelech."
26586 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26587 msgid "projectM"
26588 msgstr "projectM"
26590 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26591 msgid "libprojectM effect"
26592 msgstr "Efekt libprojectM"
26594 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26595 msgid "Effects list"
26596 msgstr "Seznam efektů"
26598 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26599 msgid ""
26600 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26601 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26602 msgstr ""
26604 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26605 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26606 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
26608 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26609 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26610 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
26612 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26613 #, fuzzy
26614 msgid "FFT window"
26615 msgstr "Okno"
26617 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26618 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26619 msgstr ""
26621 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26622 msgid "Kaiser window parameter"
26623 msgstr ""
26625 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26626 msgid ""
26627 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26628 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26629 msgstr ""
26631 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26632 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26633 msgstr ""
26635 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26636 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26637 msgstr ""
26639 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26640 msgid "Number of blank pixels between bands."
26641 msgstr ""
26643 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26644 msgid "Amplification"
26645 msgstr "Zesílení"
26647 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26648 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26649 msgstr ""
26651 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26652 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26653 msgstr ""
26655 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26656 msgid "Enable original graphic spectrum"
26657 msgstr ""
26659 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26660 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26661 msgstr ""
26663 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26664 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26665 msgstr ""
26667 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26668 msgid "Draw the base of the bands"
26669 msgstr ""
26671 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26672 msgid "Base pixel radius"
26673 msgstr ""
26675 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26676 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26677 msgstr ""
26679 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26680 msgid "Spectral sections"
26681 msgstr ""
26683 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26684 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26685 msgstr ""
26687 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26688 msgid "Peak height"
26689 msgstr ""
26691 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26692 msgid "Total pixel height of the peak items."
26693 msgstr ""
26695 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26696 msgid "Peak extra width"
26697 msgstr ""
26699 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26700 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26701 msgstr ""
26703 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26704 msgid "V-plane color"
26705 msgstr ""
26707 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26708 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26709 msgstr ""
26711 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26712 msgid "Visualizer"
26713 msgstr "Vizualizace"
26715 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26716 msgid "Visualizer filter"
26717 msgstr "Filtr vizualizace"
26719 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26720 msgid "Spectrum analyser"
26721 msgstr "Spektrální analyzátor"
26723 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26724 msgid "vsxu"
26725 msgstr ""
26727 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26728 msgid "#paste your VLM commands here"
26729 msgstr ""
26731 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26732 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26733 msgstr ""
26735 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26736 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26737 msgid "Play List"
26738 msgstr "Přehrát seznam"
26740 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26741 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26742 msgid "Output"
26743 msgstr "Výstup"
26745 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26746 msgid "Subtitle codec"
26747 msgstr ""
26749 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26750 msgid "Output\tmethod"
26751 msgstr ""
26753 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26754 msgid "Multiplexer"
26755 msgstr ""
26757 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26758 msgid "Video FPS"
26759 msgstr "FPS videa"
26761 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26762 msgid "MUX options"
26763 msgstr ""
26765 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26766 msgid "Video scale"
26767 msgstr ""
26769 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26770 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26771 msgid "Output port"
26772 msgstr "Port výstupu"
26774 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26775 msgid "Output\tfile"
26776 msgstr ""
26778 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26779 msgid "Input media"
26780 msgstr ""
26782 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26783 msgid "Error:"
26784 msgstr "Chyba:"
26786 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26787 msgid "Sample ui-state-error style."
26788 msgstr ""
26790 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26791 msgid "File name"
26792 msgstr "Název souboru"
26794 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26795 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26796 msgid "Preamp:"
26797 msgstr "Předzesílení:"
26799 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26800 msgid "Row border"
26801 msgstr "Okraj řádky"
26803 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26804 msgid "Column border"
26805 msgstr "Okraj sloupce"
26807 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26808 msgid "Background"
26809 msgstr "Pozadí"
26811 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26812 msgid "Mosaic Tiles"
26813 msgstr "Mozaikové dlaždice"
26815 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26816 msgid "Playback Rate"
26817 msgstr "Rychlost přehrávání"
26819 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26820 msgid "Audio Delay"
26821 msgstr "Zpoždění zvuku"
26823 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26824 msgid "Subtitle Delay"
26825 msgstr "Zpoždění titulků"
26827 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26828 msgid "Time:"
26829 msgstr "Čas:"
26831 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26832 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26833 msgid "VLC media player - Web Interface"
26834 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
26836 #: share/lua/http/index.html:215
26837 msgid "Hide / Show Library"
26838 msgstr ""
26840 #: share/lua/http/index.html:216
26841 msgid "Hide / Show Viewer"
26842 msgstr ""
26844 #: share/lua/http/index.html:217
26845 msgid "Manage Streams"
26846 msgstr ""
26848 #: share/lua/http/index.html:218
26849 msgid "Track Synchronisation"
26850 msgstr ""
26852 #: share/lua/http/index.html:220
26853 msgid "VLM Batch Commands"
26854 msgstr ""
26856 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26857 msgid "Loop"
26858 msgstr "Smyčka"
26860 #: share/lua/http/index.html:242
26861 msgid "Empty Playlist"
26862 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
26864 #: share/lua/http/index.html:243
26865 msgid "Queue Selected"
26866 msgstr ""
26868 #: share/lua/http/index.html:244
26869 msgid "Play Selected"
26870 msgstr "Přehrát vybrané"
26872 #: share/lua/http/index.html:245
26873 msgid "Refresh List"
26874 msgstr "Obnovit seznam"
26876 #: share/lua/http/index.html:252
26877 msgid "Loading flowplayer..."
26878 msgstr ""
26880 #: share/lua/http/index.html:252
26881 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26882 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
26884 #: share/lua/http/index.html:263
26885 msgid ""
26886 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26887 "instead of the main interface."
26888 msgstr ""
26890 #: share/lua/http/index.html:264
26891 msgid ""
26892 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26893 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26894 "right: <i>Manage Streams</i>"
26895 msgstr ""
26897 #: share/lua/http/index.html:268
26898 msgid ""
26899 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26900 "stream."
26901 msgstr ""
26903 #: share/lua/http/index.html:269
26904 msgid ""
26905 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26906 msgstr ""
26908 #: share/lua/http/index.html:272
26909 msgid ""
26910 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26911 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26912 "the stream."
26913 msgstr ""
26915 #: share/lua/http/index.html:275
26916 msgid ""
26917 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26918 "button again."
26919 msgstr ""
26921 #: share/lua/http/index.html:278
26922 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26923 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
26925 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26926 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26927 msgid "Dialog"
26928 msgstr "Dialog"
26930 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
26931 msgid "Update"
26932 msgstr "Aktualizovat"
26934 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26935 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26936 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26937 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26938 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26940 msgid "Form"
26941 msgstr "Formulář"
26943 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26944 msgid "Preset"
26945 msgstr "Přednastavení"
26947 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26948 msgid "0.00 dB"
26949 msgstr "0.00 dB"
26951 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26952 msgid "&Verbosity:"
26953 msgstr "&Podrobnost:"
26955 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26956 msgid "&Filter:"
26957 msgstr "&Filtr:"
26959 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26960 msgid "&Save as..."
26961 msgstr "&Uložit jako..."
26963 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26964 msgid "Modules Tree"
26965 msgstr "Strom modulů"
26967 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26968 msgid "Show extended options"
26969 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
26971 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26972 msgid "Show &more options"
26973 msgstr "Zobraz více &možností"
26975 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26976 msgid "Change the caching for the media"
26977 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
26979 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26980 msgid " ms"
26981 msgstr " ms"
26983 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26984 msgid "MRL"
26985 msgstr "MRL"
26987 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26988 msgid "Start Time"
26989 msgstr "Čas zahájení"
26991 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Stop Time"
26994 msgstr "Čas zastavení"
26996 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
26997 msgid "Edit Options"
26998 msgstr "Upravit možnosti"
27000 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27001 msgid "Extra media"
27002 msgstr ""
27004 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27005 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27006 msgstr ""
27008 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27009 msgid "Select the file"
27010 msgstr "Vyberte soubor"
27012 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27013 msgid "Change the start time for the media"
27014 msgstr ""
27016 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27017 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27018 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27020 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27021 #, fuzzy
27022 msgid "Change the stop time for the media"
27023 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
27025 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27026 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27027 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
27029 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27030 msgid "Capture mode"
27031 msgstr "Režim snímání"
27033 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27034 msgid "Select the capture device type"
27035 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
27037 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27038 msgid "Device Selection"
27039 msgstr "Výběr zařízení"
27041 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27042 msgid "Options"
27043 msgstr "Možnosti"
27045 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27046 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27047 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
27049 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27050 msgid "Advanced options..."
27051 msgstr "Pokročilé možnosti..."
27053 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27054 msgid "Disc Selection"
27055 msgstr "Výběr disku"
27057 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27058 msgid "SVCD/VCD"
27059 msgstr "SVCD/VCD"
27061 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27062 msgid "Disable Disc Menus"
27063 msgstr "Zakázat nabídky disku"
27065 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27066 msgid "No disc menus"
27067 msgstr "Bez nabídek"
27069 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27070 msgid "Disc device"
27071 msgstr "Disková mechanika"
27073 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27074 msgid "Starting Position"
27075 msgstr "Počáteční pozice"
27077 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27078 msgid "Audio and Subtitles"
27079 msgstr "Zvuk a titulky"
27081 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27082 msgid "Use a sub&title file"
27083 msgstr "Použít soubor s &titulky"
27085 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27086 msgid "Select the subtitle file"
27087 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
27089 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27090 msgid "Choose one or more media file to open"
27091 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
27093 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27094 msgid "File Selection"
27095 msgstr "Výběr souboru"
27097 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27098 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27099 msgstr ""
27100 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
27102 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27103 msgid "Add..."
27104 msgstr "Přidat..."
27106 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27107 msgid "Network Protocol"
27108 msgstr "Síťový protokol"
27110 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27111 msgid "Please enter a network URL:"
27112 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
27114 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27115 msgid "Profile edition"
27116 msgstr ""
27118 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27119 msgid "FLAC"
27120 msgstr ""
27122 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27123 #, fuzzy
27124 msgid "MP&4/MOV"
27125 msgstr "MP4/MOV"
27127 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27128 msgid "Ogg/Ogm"
27129 msgstr "Ogg/Ogm"
27131 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27132 msgid "M&KV"
27133 msgstr ""
27135 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27136 #, fuzzy
27137 msgid "M&JPEG"
27138 msgstr "MJPEG"
27140 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27141 msgid "MPEG-PS"
27142 msgstr "MPEG-PS"
27144 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27145 msgid "F&LV"
27146 msgstr ""
27148 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27149 #, fuzzy
27150 msgid "&MPEG-TS"
27151 msgstr "MPEG-TS"
27153 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27154 msgid "RAW"
27155 msgstr "RAW"
27157 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27158 msgid "WAV"
27159 msgstr "WAV"
27161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27162 msgid "Webm"
27163 msgstr "Webm"
27165 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27166 #, fuzzy
27167 msgid "MPEG &1"
27168 msgstr "MPEG 1"
27170 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27171 msgid "AVI"
27172 msgstr "AVI"
27174 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27175 msgid "ASF/WMV"
27176 msgstr "ASF/WMV"
27178 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27179 msgid "MP&3"
27180 msgstr ""
27182 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27183 msgid "Features"
27184 msgstr "Vlastnosti"
27186 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27187 msgid "Streamable"
27188 msgstr ""
27190 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27191 msgid "Chapters"
27192 msgstr "Kapitoly"
27194 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27195 msgid "Menus"
27196 msgstr "Nabídky"
27198 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27199 #, fuzzy
27200 msgid "Fra&me Rate"
27201 msgstr "Vzorkovací frekvence"
27203 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27204 msgid "Same as source"
27205 msgstr "Stejné jako zdroj"
27207 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27208 msgid " fps"
27209 msgstr " fps"
27211 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27212 msgid "Custom options"
27213 msgstr "Vlastní možnosti"
27215 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27216 #, fuzzy
27217 msgid "&Quality"
27218 msgstr "Kvalita"
27220 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27221 msgid "Not Used"
27222 msgstr "Nepoužitý"
27224 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27225 msgid " kb/s"
27226 msgstr " kb/s"
27228 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27229 msgid "Encoding parameters"
27230 msgstr ""
27232 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27233 msgid "Frame size"
27234 msgstr "Velikost snímku"
27236 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27237 msgid "px"
27238 msgstr "px"
27240 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27241 #, fuzzy
27242 msgid "Sa&mple Rate"
27243 msgstr "Vzorkovací frekvence"
27245 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27246 #, fuzzy
27247 msgid "Profile &Name"
27248 msgstr "Název profilu"
27250 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27251 msgid "Set up media sources to stream"
27252 msgstr ""
27254 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27255 msgid "Destination Setup"
27256 msgstr "Nastavení cíle"
27258 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27259 msgid "Select destinations to stream to"
27260 msgstr ""
27262 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27263 msgid ""
27264 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27265 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27266 msgstr ""
27268 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27269 msgid "New destination"
27270 msgstr "Nový cíl"
27272 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27273 msgid "Display locally"
27274 msgstr "Zobrazit lokálně"
27276 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27277 msgid "Transcoding Options"
27278 msgstr ""
27280 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27281 msgid "Select and choose transcoding options"
27282 msgstr ""
27284 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27285 msgid "Activate Transcoding"
27286 msgstr "Aktivovat překódování"
27288 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27289 msgid "Option Setup"
27290 msgstr ""
27292 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27293 msgid "Set up any additional options for streaming"
27294 msgstr ""
27296 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27297 msgid "Miscellaneous Options"
27298 msgstr "Různá nastavení"
27300 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27301 msgid "Stream all elementary streams"
27302 msgstr ""
27304 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27305 msgid "Generated stream output string"
27306 msgstr ""
27308 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27309 msgid " %"
27310 msgstr " %"
27312 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27313 msgid "Output module:"
27314 msgstr "Výstupní modul:"
27316 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27317 msgid "Use S/PDIF when available"
27318 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
27320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27321 msgid "Effects"
27322 msgstr "Efekty"
27324 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27325 msgid "Visualization:"
27326 msgstr "Vizualizace:"
27328 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27329 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27330 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
27332 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27333 msgid "Dolby Surround:"
27334 msgstr "Dolby Surround:"
27336 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27337 msgid "Replay gain mode:"
27338 msgstr "Režim zesílení signálu"
27340 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27341 msgid "Headphone surround effect"
27342 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
27344 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27345 msgid "Normalize volume to:"
27346 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
27348 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27349 msgid "Tracks"
27350 msgstr "Stopy"
27352 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27353 msgid "Preferred audio language:"
27354 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
27356 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27357 msgid "Password:"
27358 msgstr "Heslo:"
27360 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27361 msgid "Username:"
27362 msgstr "Uživatelské jméno:"
27364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27365 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27366 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
27368 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27369 msgid "Codecs"
27370 msgstr "Kodeky"
27372 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27373 msgid "x264 profile and level selection"
27374 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
27376 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27377 msgid "x264 preset and tuning selection"
27378 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
27380 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27381 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27382 msgstr ""
27384 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27385 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27386 msgstr ""
27388 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27389 msgid "Video quality post-processing level"
27390 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
27392 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27393 msgid "Optical drive"
27394 msgstr "Optická mechanika"
27396 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27397 msgid "Default optical device"
27398 msgstr "Výchozí optické zařízení"
27400 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27401 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27402 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
27404 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27405 msgid "HTTP proxy URL"
27406 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
27408 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27409 msgid "HTTP (default)"
27410 msgstr "HTTP (výchozí)"
27412 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27413 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27414 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
27416 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27417 msgid "Live555 stream transport"
27418 msgstr "Transport proudu Live555"
27420 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27421 msgid "Default caching policy"
27422 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
27424 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27425 msgid "Menus language:"
27426 msgstr "Jazyk nabídek:"
27428 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27429 msgid "Look and feel"
27430 msgstr "Vzhled a chování"
27432 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27433 msgid "Use custom skin"
27434 msgstr "Použít vlastní vzhled"
27436 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27437 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27438 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
27440 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27441 msgid "Use native style"
27442 msgstr "Použít výchozí styl"
27444 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27445 msgid "Resize interface to video size"
27446 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
27448 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27449 msgid "Show controls in full screen mode"
27450 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
27452 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27453 msgid "Pause playback when minimized"
27454 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
27456 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27457 msgid "Show media change popup:"
27458 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
27460 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27461 msgid "Start in minimal view mode"
27462 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
27464 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27465 msgid "Force window style:"
27466 msgstr "Vynutit styl oken:"
27468 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27469 msgid "Integrate video in interface"
27470 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
27472 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27473 msgid "Show systray icon"
27474 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
27476 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27477 #, fuzzy
27478 msgid "Auto raising the interface:"
27479 msgstr "Rozhraní Ncurses"
27481 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27482 msgid "Skin resource file:"
27483 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
27485 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27486 msgid "Playlist and Instances"
27487 msgstr "Seznamy stop a instance"
27489 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27490 msgid "Allow only one instance"
27491 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27493 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27494 msgid "Pause on the last frame of a video"
27495 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
27497 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27498 msgid "Every "
27499 msgstr "Každých "
27501 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27502 msgid "Separate words by | (without space)"
27503 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
27505 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27506 msgid "Save recently played items"
27507 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
27509 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27510 msgid "Activate updates notifier"
27511 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
27513 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27514 msgid "Operating System Integration"
27515 msgstr "Integrace s operačním systémem"
27517 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27518 msgid "File extensions association"
27519 msgstr "Asociace s příponami souborů"
27521 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27522 msgid "Set up associations..."
27523 msgstr "Nastavit asociace..."
27525 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27526 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27527 msgstr "Povolit OSD"
27529 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27530 msgid "Show media title on video start"
27531 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
27533 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27534 msgid "Enable subtitles"
27535 msgstr "Povolit titulky"
27537 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27538 msgid "Subtitle Language"
27539 msgstr "Jazyk titulků"
27541 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27542 msgid "Default encoding"
27543 msgstr "Výchozí kódování"
27545 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27546 msgid "Subtitle effects"
27547 msgstr "Efekty titulků"
27549 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27550 msgid "Add a shadow"
27551 msgstr "Přidat stín"
27553 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27554 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27555 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27556 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27557 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27558 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27559 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27560 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27561 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27562 msgid " px"
27563 msgstr " px"
27565 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27566 msgid "Add a background"
27567 msgstr "Přidat pozadí"
27569 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27570 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27571 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
27573 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27574 msgid "DirectX"
27575 msgstr "DirectX"
27577 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27578 msgid "Display device"
27579 msgstr "Zobrazovací zařízení"
27581 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27582 msgid "KVA"
27583 msgstr "KVA"
27585 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27586 msgid "Force Aspect Ratio"
27587 msgstr "Vynutit poměr stran"
27589 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27590 msgid "vlc-snap"
27591 msgstr "vlc-snap"
27593 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27594 msgid "Stuff"
27595 msgstr ""
27597 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27598 msgid "Edit settings"
27599 msgstr "Upravit nastavení"
27601 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27602 msgid "Control"
27603 msgstr "Ovládání"
27605 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27606 msgid "Run manually"
27607 msgstr "Spustit ručně"
27609 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27610 msgid "Setup schedule"
27611 msgstr ""
27613 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27614 msgid "Run on schedule"
27615 msgstr ""
27617 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27618 msgid "Status"
27619 msgstr "Stav"
27621 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27622 msgid "P/P"
27623 msgstr "P/P"
27625 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27626 msgid "Prev"
27627 msgstr "Předchozí"
27629 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27630 msgid "Add Input"
27631 msgstr "Přidat vstup"
27633 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27634 msgid "Edit Input"
27635 msgstr "Upravit vstup"
27637 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27638 msgid "Clear List"
27639 msgstr "Smazat seznam"
27641 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27642 msgid "Check for VLC updates"
27643 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
27645 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27646 msgid "Launching an update request..."
27647 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
27649 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27650 msgid "Do you want to download it?"
27651 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
27653 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27654 msgid "Essential"
27655 msgstr "Nezbytné"
27657 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27658 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27659 msgid ">HHHHHH;#"
27660 msgstr ">HHHHHH;#"
27662 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27663 msgid "Negate colors"
27664 msgstr "Obrátit barvy"
27666 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27667 msgid "Colors"
27668 msgstr "Barvy"
27670 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27671 msgid "Interactive Zoom"
27672 msgstr "Interaktivní přiblížení"
27674 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27675 msgid "Angle"
27676 msgstr "Úhel"
27678 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27679 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27680 msgid "..."
27681 msgstr "..."
27683 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27684 msgid "full"
27685 msgstr "plná"
27687 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27688 msgid "none"
27689 msgstr "nic"
27691 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27692 msgid "Logo erase"
27693 msgstr "Odstranit logo"
27695 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27696 msgid "Mask"
27697 msgstr "Maska"
27699 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27700 msgid "Anaglyph 3D"
27701 msgstr ""
27703 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27704 msgid "Mirror"
27705 msgstr "Zrcadlit"
27707 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27708 msgid "Motion detect"
27709 msgstr "Detekce pohybu"
27711 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27712 msgid "Spatial blur"
27713 msgstr "Prostorové rozostření"
27715 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27716 msgid "Anti-Flickering"
27717 msgstr ""
27719 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27720 msgid "Soften"
27721 msgstr "Rozmazat"
27723 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27724 #, fuzzy
27725 msgid "Denoiser"
27726 msgstr "Šum"
27728 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27729 #, fuzzy
27730 msgid "Spatial luma strength"
27731 msgstr "Prostorové rozostření"
27733 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27734 msgid "Temporal luma strength"
27735 msgstr ""
27737 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27738 msgid "Spatial chroma strength"
27739 msgstr ""
27741 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27742 msgid "Temporal chroma strength"
27743 msgstr ""
27745 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27746 msgid "VLM configurator"
27747 msgstr "Konfigurátor VLM"
27749 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27750 msgid "Media Manager Edition"
27751 msgstr ""
27753 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27754 msgid "Name:"
27755 msgstr "Název:"
27757 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27758 msgid "Input:"
27759 msgstr "Vstup:"
27761 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27762 msgid "Select Input"
27763 msgstr "Vybrat vstup"
27765 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27766 msgid "Output:"
27767 msgstr "Výstup:"
27769 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27770 msgid "Select Output"
27771 msgstr "Vybrat výstup"
27773 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27774 msgid "Time Control"
27775 msgstr "Ovládání času"
27777 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27778 msgid "Mux Control"
27779 msgstr "Nastavení multiplexeru"
27781 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27782 msgid "Muxer:"
27783 msgstr "Multiplexer:"
27785 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27786 msgid "AAAA; "
27787 msgstr "AAAA; "
27789 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27790 msgid "Media Manager List"
27791 msgstr "Seznam správců médií"
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Subtitle track added"
27795 #~ msgstr "Stopa titulků"
27797 #~ msgid "Display resolution"
27798 #~ msgstr "Rozlišení obrazovky"
27800 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27801 #~ msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
27803 #~ msgid ""
27804 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27805 #~ msgstr ""
27806 #~ "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
27807 #~ "informací."
27809 #~ msgid "Navigation"
27810 #~ msgstr "Navigace"
27812 #~ msgid "Be quiet"
27813 #~ msgstr "Tichý režim"
27815 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27816 #~ msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
27818 #~ msgid ""
27819 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
27820 #~ "the audio stream being played."
27821 #~ msgstr ""
27822 #~ "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a "
27823 #~ "pokud je přehráván nějaký zvuk."
27825 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
27826 #~ msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
27828 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
27829 #~ msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
27831 #~ msgid "Log to file"
27832 #~ msgstr "Zaznamenávat do souboru"
27834 #~ msgid "Log all VLC messages to a text file."
27835 #~ msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
27837 #~ msgid "Log to syslog"
27838 #~ msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
27840 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
27841 #~ msgstr ""
27842 #~ "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
27844 #~ msgid ""
27845 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27846 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27847 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
27848 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
27849 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
27850 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
27851 #~ "interface."
27852 #~ msgstr ""
27853 #~ "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například "
27854 #~ "pokud máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se "
27855 #~ "pokaždé když otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto "
27856 #~ "nastavení vám umožní přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej "
27857 #~ "zařadit do fronty. Požaduje ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC "
27858 #~ "pro možnost využití ovládacího rozhraní D-Bus."
27860 #~ msgid "%ld B"
27861 #~ msgstr "%ld B"
27863 #~ msgid "Downloading ..."
27864 #~ msgstr "Stahuji..."
27866 #~ msgid ""
27867 #~ "%s\n"
27868 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
27869 #~ msgstr ""
27870 #~ "%s\n"
27871 #~ "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
27873 #~ msgid "Scale factor"
27874 #~ msgstr "Měřítko"
27876 #~ msgid "BD"
27877 #~ msgstr "BD"
27879 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
27880 #~ msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
27882 #~ msgid "Configure"
27883 #~ msgstr "Nastavit"
27885 #~ msgid "Channel number"
27886 #~ msgstr "Číslo kanálu"
27888 #~ msgid "EyeTV input"
27889 #~ msgstr "Vstup EyeTV"
27891 #~ msgid "FTP user name"
27892 #~ msgstr "Uživatelské jméno FTP"
27894 #~ msgid "FTP password"
27895 #~ msgstr "FTP heslo"
27897 #~ msgid "Your password was rejected."
27898 #~ msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
27900 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
27901 #~ msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
27903 #~ msgid "GnomeVFS input"
27904 #~ msgstr "Vstup Gnome VFS"
27906 #~ msgid "Forward Cookies"
27907 #~ msgstr "Přeposílat cookies"
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
27911 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
27913 #~ msgid "No Input device found"
27914 #~ msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
27916 #~ msgid "SMB user name"
27917 #~ msgstr "Uživatelské jméno SMB"
27919 #~ msgid "SMB password"
27920 #~ msgstr "SMB heslo"
27922 #~ msgid "Segments"
27923 #~ msgstr "Segmenty"
27925 #~ msgid "Segment"
27926 #~ msgstr "Segment"
27928 #~ msgid "LID"
27929 #~ msgstr "LID"
27931 #~ msgid "VCD Format"
27932 #~ msgstr "Formát VCD"
27934 #~ msgid "Preparer"
27935 #~ msgstr "Tvůrce"
27937 #~ msgid "Vol #"
27938 #~ msgstr "Hlasitost #"
27940 #~ msgid "Vol max #"
27941 #~ msgstr "Maximální hlasitost #"
27943 #~ msgid "System Id"
27944 #~ msgstr "Id systému"
27946 #~ msgid "Entries"
27947 #~ msgstr "Položky"
27949 #~ msgid "Audio Channels"
27950 #~ msgstr "Zvukové kanály"
27952 #~ msgid "Track size (in sectors)"
27953 #~ msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
27955 #~ msgid "type"
27956 #~ msgstr "typ"
27958 #~ msgid "end"
27959 #~ msgstr "konec"
27961 #~ msgid "play list"
27962 #~ msgstr "seznam skladeb"
27964 #~ msgid "selection list"
27965 #~ msgstr "seznam výběru"
27967 #~ msgid "unknown type"
27968 #~ msgstr "neznámý typ"
27970 #~ msgid "(Super) Video CD"
27971 #~ msgstr "(Super) Video CD"
27973 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
27974 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
27976 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
27977 #~ msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
27979 #~ msgid "Audio device is not configured"
27980 #~ msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
27982 #~ msgid "OpenSLES audio output"
27983 #~ msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
27985 #~ msgid "OpenSLES"
27986 #~ msgstr "OpenSLES"
27988 #~ msgid "A/52 parser"
27989 #~ msgstr "Analyzátor A/52"
27991 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
27992 #~ msgstr "\"%s\" není kodér videa."
27994 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
27995 #~ msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
27997 #, fuzzy
27998 #~ msgid "Dummy video decoder"
27999 #~ msgstr "Video dekodér CDG"
28001 #~ msgid "---  DVD Menu"
28002 #~ msgstr "-- Nabídka DVD"
28004 #~ msgid "First Played"
28005 #~ msgstr "Poprvé přehráno"
28007 #~ msgid "Video Manager"
28008 #~ msgstr "Správce videa"
28010 #~ msgid "----- Title"
28011 #~ msgstr "----- Název"
28013 #~ msgid "Writer"
28014 #~ msgstr "Autor"
28016 #~ msgid "Composer"
28017 #~ msgstr "Skladatel"
28019 #~ msgid "Producer"
28020 #~ msgstr "Producent"
28022 #~ msgid "Disclaimer"
28023 #~ msgstr "Podmínky"
28025 #~ msgid "Requirements"
28026 #~ msgstr "Požadavky"
28028 #~ msgid "Original Format"
28029 #~ msgstr "Původní formát"
28031 #~ msgid "Display Source As"
28032 #~ msgstr "Zobrazit zdroj jako"
28034 #~ msgid "Warning"
28035 #~ msgstr "Varování"
28037 #~ msgid "Software"
28038 #~ msgstr "Software"
28040 #~ msgid "Model"
28041 #~ msgstr "Model"
28043 #~ msgid "Grouping"
28044 #~ msgstr "Seskupení"
28046 #~ msgid "Sub-Title"
28047 #~ msgstr "Titulky"
28049 #~ msgid "Arranger"
28050 #~ msgstr "Aranžér"
28052 #~ msgid "Thanks"
28053 #~ msgstr "Poděkování"
28055 #~ msgid "Google Video"
28056 #~ msgstr "Google Video"
28058 #~ msgid "ZPL playlist import"
28059 #~ msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
28061 #~ msgid "VLC media player Help"
28062 #~ msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
28064 #~ msgid "Invalid selection"
28065 #~ msgstr "Neplatný výběr"
28067 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28068 #~ msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
28070 #~ msgid "No input found"
28071 #~ msgstr "Nenalezen žádný vstup"
28073 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
28074 #~ msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "Hide Details"
28078 #~ msgstr "Podrobnosti o kodeku"
28080 #~ msgid "Send"
28081 #~ msgstr "Odeslat"
28083 #~ msgid "User name"
28084 #~ msgstr "Uživatelské jméno"
28086 #~ msgid ""
28087 #~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
28088 #~ "panel)."
28089 #~ msgstr ""
28090 #~ "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a "
28091 #~ "chybový panel)."
28093 #~ msgid "(no item is being played)"
28094 #~ msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
28096 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28097 #~ msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
28099 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28100 #~ msgstr "Čti mne / FAQ..."
28102 #~ msgid "No device is selected"
28103 #~ msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
28105 #~ msgid "Current channel:"
28106 #~ msgstr "Současný kanál:"
28108 #~ msgid "Previous Channel"
28109 #~ msgstr "Předchozí kanál"
28111 #~ msgid "Next Channel"
28112 #~ msgstr "Následující kanál"
28114 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
28115 #~ msgstr "Načítání informací o kanálu..."
28117 #~ msgid "EyeTV is not launched"
28118 #~ msgstr "EyeTV není spuštěna"
28120 #~ msgid ""
28121 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
28122 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
28123 #~ msgstr ""
28124 #~ "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
28125 #~ "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
28127 #~ msgid "Launch EyeTV now"
28128 #~ msgstr "Spustit EyeTV"
28130 #~ msgid "Download Plugin"
28131 #~ msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
28133 #~ msgid "Composite input"
28134 #~ msgstr "Kompozitní vstup"
28136 #~ msgid "S-Video input"
28137 #~ msgstr "S-Video vstup"
28139 #~ msgid "Download Cover Art"
28140 #~ msgstr "Stáhnout obal alba"
28142 #~ msgid "Fetch Meta Data"
28143 #~ msgstr "Stáhnout metadata"
28145 #~ msgid "Sort Node by Name"
28146 #~ msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
28148 #~ msgid "Sort Node by Author"
28149 #~ msgstr "Seřadit uzel podle autora"
28151 #~ msgid "Meta-information"
28152 #~ msgstr "Meta-informace"
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "Always continue"
28156 #~ msgstr "Vždy navrchu"
28158 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28159 #~ msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
28161 #~ msgid ""
28162 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28163 #~ msgstr ""
28164 #~ "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
28166 #~ msgid ""
28167 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28168 #~ msgstr ""
28169 #~ "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
28171 #~ msgid ""
28172 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
28173 #~ "and RAW)"
28174 #~ msgstr ""
28175 #~ "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
28176 #~ "RAW)"
28178 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28179 #~ msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28181 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28182 #~ msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28184 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28185 #~ msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28187 #~ msgid ""
28188 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
28189 #~ "with MPEG TS)"
28190 #~ msgstr ""
28191 #~ "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
28192 #~ "použitelný s MPEG TS)"
28194 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
28195 #~ msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
28197 #~ msgid ""
28198 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28199 #~ msgstr ""
28200 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28202 #~ msgid ""
28203 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28204 #~ msgstr ""
28205 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28207 #~ msgid ""
28208 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
28209 #~ "ASF and OGG)"
28210 #~ msgstr ""
28211 #~ "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a "
28212 #~ "OGG)"
28214 #~ msgid ""
28215 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
28216 #~ "RAW)"
28217 #~ msgstr ""
28218 #~ "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
28220 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28221 #~ msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
28223 #~ msgid ""
28224 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
28225 #~ msgstr ""
28226 #~ "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
28228 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
28229 #~ msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
28231 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28232 #~ msgstr "Formát MPEG 1"
28234 #~ msgid "More Info"
28235 #~ msgstr "Více informací"
28237 #~ msgid "Stream to network"
28238 #~ msgstr "Vysílat proud do sítě"
28240 #~ msgid "Transcode/Save to file"
28241 #~ msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
28243 #~ msgid "Existing playlist item"
28244 #~ msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
28246 #~ msgid "From"
28247 #~ msgstr "Od"
28249 #~ msgid "To"
28250 #~ msgstr "Do"
28252 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
28253 #~ msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
28255 #~ msgid "UDP Unicast"
28256 #~ msgstr "UDP Unicast"
28258 #~ msgid "UDP Multicast"
28259 #~ msgstr "UDP Multicast"
28261 #~ msgid "Encapsulation format"
28262 #~ msgstr "Formát zapouzdření"
28264 #~ msgid "Additional streaming options"
28265 #~ msgstr "Další možnosti proudu"
28267 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
28268 #~ msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
28270 #~ msgid "Local playback"
28271 #~ msgstr "Lokální přehrávání"
28273 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
28274 #~ msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
28276 #~ msgid "Select the file to save to"
28277 #~ msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
28279 #~ msgid "Summary"
28280 #~ msgstr "Shrnutí"
28282 #~ msgid "Input stream"
28283 #~ msgstr "Vstupní proud"
28285 #~ msgid "Save file to"
28286 #~ msgstr "Uložit soubor do"
28288 #~ msgid "Include subtitles"
28289 #~ msgstr "Vložit titulky"
28291 #~ msgid "No input selected"
28292 #~ msgstr "Nevybrán žádný vstup"
28294 #~ msgid "No valid destination"
28295 #~ msgstr "Neplatný cíl"
28297 #~ msgid "Select the directory to save to"
28298 #~ msgstr "Vyberte složku pro uložení"
28300 #~ msgid "No folder selected"
28301 #~ msgstr "Nevybrána žádná složka"
28303 #~ msgid "No file selected"
28304 #~ msgstr "Nevybrán žádný soubor"
28306 #~ msgid "Finish"
28307 #~ msgstr "Dokončit"
28309 #~ msgid "%i items"
28310 #~ msgstr "%i položek"
28312 #~ msgid "yes"
28313 #~ msgstr "ano"
28315 #~ msgid "no"
28316 #~ msgstr "ne"
28318 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
28319 #~ msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
28321 #~ msgid "A->B Loop"
28322 #~ msgstr "Smyčka A->B"
28324 #~ msgid "Current visualization"
28325 #~ msgstr "Současná vizualizace"
28327 #~ msgid "T&ools"
28328 #~ msgstr "Nástr&oje"
28330 #~ msgid "&Decrease Volume"
28331 #~ msgstr "&Snížit hlasitost"
28333 #~ msgid "&Post processing"
28334 #~ msgstr "Dodatečné z&pracování"
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "&Save To Playlist"
28338 #~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "Recently Played"
28342 #~ msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
28344 #~ msgid "Power"
28345 #~ msgstr "Energie"
28347 #~ msgid "Log format"
28348 #~ msgstr "Formát záznamu"
28350 #~ msgid "Verbosity"
28351 #~ msgstr "Podrobnost"
28353 #~ msgid "Log filename"
28354 #~ msgstr "Název souboru záznamu"
28356 #~ msgid "Specify the log filename."
28357 #~ msgstr "Určete název souboru záznamu."
28359 #~ msgid "Local drives"
28360 #~ msgstr "Místní disky"
28362 #~ msgid "DASH"
28363 #~ msgstr "DASH"
28365 #~ msgid "Magazine"
28366 #~ msgstr "Časopis"
28368 #~ msgid "Page"
28369 #~ msgstr "Strana"
28371 #~ msgid "Row"
28372 #~ msgstr "Řádek"
28374 #~ msgid "Password for target device."
28375 #~ msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
28377 #~ msgid "Password file"
28378 #~ msgstr "Soubor hesla"
28380 #~ msgid "Read password for target device from file."
28381 #~ msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
28383 #~ msgid "Session phone number"
28384 #~ msgstr "Telefoní číslo sezení"
28386 #~ msgid "OSD menu"
28387 #~ msgstr "Nabídka OSD"
28389 #~ msgid "Name for the font you want to use"
28390 #~ msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
28392 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
28393 #~ msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
28395 #~ msgid "Device type"
28396 #~ msgstr "Typ zařízení"
28398 #~ msgid "DMX"
28399 #~ msgstr "DMX"
28401 #~ msgid "Count of channels"
28402 #~ msgstr "Počet kanálů"
28404 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
28405 #~ msgstr "Označit analyzované pixely"
28407 #~ msgid "Serial Port/Device"
28408 #~ msgstr "Sériový port/zařízení"
28410 #~ msgid "Edge weightning"
28411 #~ msgstr "Zvýraznění hran"
28413 #~ msgid "Used for statistics."
28414 #~ msgstr "Použito pro statistiky."
28416 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
28417 #~ msgstr "Jemnost filtru (%)"
28419 #~ msgid "Filter Smoothness"
28420 #~ msgstr "Jemnost filtru"
28422 #~ msgid "No Filtering"
28423 #~ msgstr "Žádné filtrování"
28425 #~ msgid "Combined"
28426 #~ msgstr "Kombinované"
28428 #~ msgid "Percent"
28429 #~ msgstr "Procent"
28431 #~ msgid "Frame delay (ms)"
28432 #~ msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
28434 #~ msgid "Channel 0: summary"
28435 #~ msgstr "Kanál 0: souhrn"
28437 #~ msgid "Channel 1: left"
28438 #~ msgstr "Kanál 1: vlevo"
28440 #~ msgid "Channel 2: right"
28441 #~ msgstr "Kanál 2: vpravo"
28443 #~ msgid "Channel 3: top"
28444 #~ msgstr "Kanál 3: nahoře"
28446 #~ msgid "Channel 4: bottom"
28447 #~ msgstr "Kanál 4: dole"
28449 #~ msgid "disabled"
28450 #~ msgstr "zakázáno"
28452 #~ msgid "Zone 4:summary"
28453 #~ msgstr "Zóna 4:souhrn"
28455 #~ msgid "Zone 1:right"
28456 #~ msgstr "Zóna 1:vpravo"
28458 #~ msgid "Zone 0:top"
28459 #~ msgstr "Zóna 0:nahoře"
28461 #~ msgid "Zone 2:bottom"
28462 #~ msgstr "Zóna 2:dole"
28464 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
28465 #~ msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
28467 #~ msgid "DMX options"
28468 #~ msgstr "Možnosti DMX"
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "ANativeWindow"
28472 #~ msgstr "Aktivní okna"
28474 #~ msgid "OpenGL ES extension"
28475 #~ msgstr "Rozšíření OpenGL ES"
28477 #~ msgid "Direct2D video output"
28478 #~ msgstr "Výstup videa Direct2D"
28480 #~ msgid "MKV"
28481 #~ msgstr "MKV"
28483 #~ msgid "FLV"
28484 #~ msgstr "FLV"
28486 #~ msgid "Black Slot"
28487 #~ msgstr "Černé políčko"
28489 #~ msgid "Brightness (%)"
28490 #~ msgstr "Jas (%)"
28492 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
28493 #~ msgstr "Označit analyzované pixely"
28495 #~ msgid "Filter threshold (%)"
28496 #~ msgstr "Hranice filtru (%)"
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "AVFoundation Video Capture"
28500 #~ msgstr "Záznam videa"
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgid "AVFoundation video capture module."
28504 #~ msgstr "Modul zvukového výstupu"
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "No video devices found"
28508 #~ msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid "Satellite scanning config"
28512 #~ msgstr "Elevace satelitu"
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid "DVB"
28516 #~ msgstr "DV"
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "QTSound"
28520 #~ msgstr "Surround"
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "No Audio Input device found"
28524 #~ msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "No audio input device found"
28528 #~ msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Windows Store audio output"
28532 #~ msgstr "Výstup videa Windows GDI"
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "SVG video decoder"
28536 #~ msgstr "Video dekodér CDG"
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Windows messages interface"
28540 #~ msgstr "Rozhraní služby Windows"
28542 #~ msgid "Save this Log..."
28543 #~ msgstr "Uložit tento záznam..."
28545 #, fuzzy
28546 #~ msgid "Deactivate"
28547 #~ msgstr "Aktivovat"
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
28551 #~ msgstr "&Otisk"
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "No fingerprint has been found"
28555 #~ msgstr "Nenalezen žádný vstup"
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Fingerprinting track..."
28559 #~ msgstr "&Otisk"
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28563 #~ msgid "Clear"
28564 #~ msgstr "Vyčistit"
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "Videolan.org's addons finder"
28568 #~ msgstr "Filtr transformace videa"
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid "acoustid"
28572 #~ msgstr "Akustická"
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Default: 90sec"
28576 #~ msgstr "Výchozí proud"
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "Chromaprint stream output"
28580 #~ msgstr "Falešný proudový výstup"
28582 #~ msgid ""
28583 #~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28584 #~ "This should take less than a few minutes."
28585 #~ msgstr ""
28586 #~ "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
28587 #~ "Mělo by to trvat méně než pár minut."
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28591 #~ msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28595 #~ msgstr "Výška okna videa v pixelech."
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "glSpectrum"
28599 #~ msgstr "Spektrum"
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28603 #~ msgstr "Současná vizualizace"
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "Flat Top"
28607 #~ msgstr "Plochý"
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28611 #~ msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Streaming Output"
28615 #~ msgstr "Proudový výstup"
28617 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28618 #~ msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
28620 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28621 #~ msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
28623 #~ msgid ""
28624 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28625 #~ msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
28627 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28628 #~ msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
28630 #~ msgid ""
28631 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28632 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28633 #~ msgstr ""
28634 #~ "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
28635 #~ "typu titulků nebo název souboru."
28637 #~ msgid "No suitable decoder module"
28638 #~ msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
28640 #~ msgid ""
28641 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28642 #~ "there is no way for you to fix this."
28643 #~ msgstr ""
28644 #~ "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel "
28645 #~ "tuto chybu nelze momentálně opravit."
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28649 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28650 #~ msgstr ""
28651 #~ "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
28652 #~ "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
28654 #~ msgid "Album art policy"
28655 #~ msgstr "Politika stahování obalů alb"
28657 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28658 #~ msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
28660 #~ msgid "Manual download only"
28661 #~ msgstr "Pouze ruční stažení"
28663 #~ msgid "When track starts playing"
28664 #~ msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
28666 #~ msgid "As soon as track is added"
28667 #~ msgstr "Ihned při přidání skladby"
28669 #~ msgid "Load Media Library"
28670 #~ msgstr "Načíst knihovnu médii"
28672 #~ msgid "FFmpeg"
28673 #~ msgstr "FFmpeg"
28675 #~ msgid "FFmpeg access"
28676 #~ msgstr "Přístup FFmpeg"
28678 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28679 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
28681 #~ msgid "Enable lossless coding"
28682 #~ msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
28684 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28685 #~ msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
28687 #~ msgid "Jump to time"
28688 #~ msgstr "Přejít na čas"
28690 #~ msgid "Open CrashLog..."
28691 #~ msgstr "Otevřít záznam pádu..."
28693 #~ msgid "Don't Send"
28694 #~ msgstr "Neposílat"
28696 #~ msgid "VLC crashed previously"
28697 #~ msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
28699 #~ msgid ""
28700 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28701 #~ "\n"
28702 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28703 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28704 #~ "URL of a network stream, ..."
28705 #~ msgstr ""
28706 #~ "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
28707 #~ "\n"
28708 #~ "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
28709 #~ "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
28710 #~ "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
28712 #~ msgid "Don't ask again"
28713 #~ msgstr "Znovu se nedotazovat"
28715 #~ msgid "No CrashLog found"
28716 #~ msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
28718 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28719 #~ msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
28721 #~ msgid "Open BDMV folder"
28722 #~ msgstr "Otevřít složku BDMV"
28724 #~ msgid "Album art download policy"
28725 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
28727 #~ msgid "Output module"
28728 #~ msgstr "Výstupní modul"
28730 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28731 #~ msgstr "Grafický ekvalizér"
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28735 #~ msgstr "Automaticky připravit soubory"
28737 #~ msgid "Get more extensions from"
28738 #~ msgstr "Získat další rozšíření z"
28740 #~ msgid "Under the Video"
28741 #~ msgstr "Pod videem"
28743 #~ msgid "&Help..."
28744 #~ msgstr "&Nápověda..."
28746 #~ msgid "Alarm"
28747 #~ msgstr "Alarm"
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "Add a subtitle file"
28751 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
28753 #~ msgid "Album art download policy:"
28754 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
28756 #~ msgid "Configure Media Library"
28757 #~ msgstr "Nastavit knihovnu médií"