1 # Estonian translation of VLC media player.
3 # Copyright (C) 2008-2010 VideoLAN.
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Eero <eerove gmail com> 2009
7 # Mihkel <turakas gmail com> 2010
11 "Project-Id-Version: vlc git\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-19 23:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 13:04+0200\n"
15 "Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Estonian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: include/vlc_common.h:916
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "See programm tuleb ILMA IGASUGUSE GARANTIITA, määral, mis on seadusega\n"
30 "lubatud. Võid programmi levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule\n"
31 "Litsentsile; vaata ka COPYING faili.\n"
32 "Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC eelistused"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Kõikide valikute nägemiseks vali \"Valikud edasijõudnutele\"."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 msgstr "Kasutajaliides"
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC kasutajaliidese seaded"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Üldised kasutajaliidese seaded"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Üldine kasutajaliides"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Seaded üldisele kasutajaliidesele"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:181
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrolli kasutajaliidest"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Seaded VLC kasutajaliideste kontrolliks"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Kiirklahvide seadeid"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1563 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Üldised audio seaded"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Audio filtreid kasutatakse audio voogude töötlemiseks."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Visualiseeringud"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Audio visualiseeringud"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Väljundi moodulid"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Audio väljundi moodulite üldised seaded."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2034
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Mitmesugused"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Mitmesugused audio seaded ja moodulid."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1616 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Video seaded"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Üldised video seaded"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Vali om eelistatud video väljund ja seadista ta siin."
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Video filtreid kasutatakse video voogude töötlemiseks."
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtiitrid/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
165 msgstr "Seaded OSD, subtiitrite ja \"pildipealdiste ülekatetele\""
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Sisend / Koodekid"
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
173 msgstr "Seaded sisendite, demultipleksimise, dekoodimise ja enkoodimise jaoks"
175 #: include/vlc_config_cat.h:97
176 msgid "Access modules"
177 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
182 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 "Seaded, mis on seotud erinevate ligipääsu meetoditega. Seaded, mida "
185 "tavaliselt soovitakse muuta on HTTP proksi ja puhver."
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "Voogedastuse filtrid"
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
196 "Voo filtrid on spetsiaalsed moodulid, mis lubavad VLC sisendipoolel "
197 "täiustatud operatsioone. Kasuta ettevaatlikult..."
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgstr "Demultiplekser"
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio ja video voogude eraldamiseks."
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgstr "Video koodekid"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "Ainult video dekoodrite ja enkoodrite seaded."
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgstr "Audio koodekid"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Ainult audio dekoodrite ja enkoodrite seaded."
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Subtiitrite failid"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
231 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
232 msgstr "Ainult video dekoodrite ja enkoodrite seaded."
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "General Input"
236 msgstr "Üldine sisend"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "General input settings. Use with care..."
240 msgstr "Üldised sisendite seaded. Kasuta ettevaatlikult..."
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1954
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Voogedastuse väljund"
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
249 "saving incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:134
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Üldised voogedastuse väljundi seaded"
261 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgstr "Multiplekser"
265 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
272 "Multiplekserid loovad kapseldatud formaadi, mida kasutatakse "
273 "elementaarvoogude (audio, video, ...) kokkusulatamiseks. See seade lubab sul "
274 "jõuga määrata üht spetsiifilist multiplekserit. Tõenäoliselt ei peaks sa "
276 "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetreid igale multiplekserile eraldi."
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Juurdepääsu väljund"
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
289 "Juuredepääsu väljundi moodulid kontrollivad viise, kuidas liidetud voogusid "
290 "saadetakse. Need seaded lubavad sul jõuga määrata üht spetsiifilist "
291 "meetodit. Tõenäoliselt ei peaks sa seda tegema.\n"
292 "Sa saad määrata vaikimisi parameetreid igale juurdepääsu väljundile."
294 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 #: include/vlc_config_cat.h:153
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:159
310 #: include/vlc_config_cat.h:160
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
317 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
321 #: include/vlc_config_cat.h:167
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
326 "SAP on viis kuidas avalikult teatada, mis voogusid saadetakse üle UDP või "
329 #: include/vlc_config_cat.h:170
333 #: include/vlc_config_cat.h:171
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "VLC VOD (Video On Demand) teostus"
337 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2097
338 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
347 #: include/vlc_config_cat.h:176
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 "Seaded, mis on seotud esitusloendi käitumisega (nt. taasesitus režiimiga) ja "
353 "moodulitega, mis lisavad automaatselt kirjeid esitusloendisse (\"teenuste "
354 "avastamise\" moodulid)."
356 #: include/vlc_config_cat.h:180
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Üldine esitusloendi käitumine"
360 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "Teenuste avastamine"
365 #: include/vlc_config_cat.h:182
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "Teenuste avastamise moodulid on rakendused, mis automaatselt lisavad kirjeid "
373 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1901
375 msgstr "Edasijõudnutele"
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "Seaded edasijõudnutele. Kasuta ettevaatlikult..."
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
383 msgstr "CPU võimalused"
385 #: include/vlc_config_cat.h:190
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
389 "Siin saad keelata mõningaid CPU võimalusi. Kasuta äärmise ettevaatlikusega!"
391 #: include/vlc_config_cat.h:193
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Seaded edasijõudnutele"
395 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
396 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
400 #: include/vlc_config_cat.h:199
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 "Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele."
405 #: include/vlc_config_cat.h:202
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr "Värviformaadi moodulite seaded"
409 #: include/vlc_config_cat.h:203
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 #: include/vlc_config_cat.h:205
414 msgid "Packetizer modules settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:209
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Enkoodrite seaded"
421 #: include/vlc_config_cat.h:211
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 "Need on üldised seaded video/audio/subtiitrite enkoodimise moodulitele."
426 #: include/vlc_config_cat.h:214
427 msgid "Dialog providers settings"
430 #: include/vlc_config_cat.h:216
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 #: include/vlc_config_cat.h:218
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "Subtiitrite demultipleksimise seaded"
438 #: include/vlc_config_cat.h:220
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
443 "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, "
444 "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime."
446 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Abiinfo puudub"
450 #: include/vlc_config_cat.h:228
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Nende moodulite jaoks abiinfo puudub."
454 #: include/vlc_interface.h:126
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
461 "Hoiatus: kui graafline liided ei vasta, ava käsurida, navigeerri kataloogi, "
462 "kus VLC on paigaldatud ja sisesta \"vlc -I qt\"\n"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:46
465 msgid "Quick &Open File..."
466 msgstr "Faili &kiiravamine..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:47
469 msgid "&Advanced Open..."
470 msgstr "Täiust&atud avamine..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:48
473 msgid "Open D&irectory..."
474 msgstr "K&ataloogi avamine..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:49
477 msgid "Open &Folder..."
478 msgstr "&Kausta avamine..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:50
481 msgid "Select one or more files to open"
482 msgstr "Vali avamiseks üks või enam faili"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:51
485 msgid "Select Directory"
486 msgstr "Vali kataloog"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:51
490 msgid "Select Folder"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:55
494 msgid "Media &Information"
495 msgstr "Meedia &info"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:56
498 msgid "&Codec Information"
499 msgstr "&Koodeki info"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:57
505 #: include/vlc_intf_strings.h:58
506 msgid "Jump to Specific &Time"
507 msgstr "Hüppa konkreetsele &ajale"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
511 msgstr "&Järjehoidjad"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:60
514 msgid "&VLM Configuration"
515 msgstr "&VLM-i häälestus"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:62
519 msgstr "&Programmist"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
522 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:779
532 #: include/vlc_intf_strings.h:66
533 msgid "Fetch Information"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:67
538 msgid "Remove Selected"
539 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:68
542 msgid "Information..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:69
549 #: include/vlc_intf_strings.h:70
551 msgid "Create Directory..."
552 msgstr "&Kataloogi avamine..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:71
556 msgid "Create Folder..."
557 msgstr "Ava kataloog..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:72
561 msgid "Show Containing Directory..."
562 msgstr "Vali kataloog..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:73
565 msgid "Show Containing Folder..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:74
572 #: include/vlc_intf_strings.h:75
576 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
577 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
582 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
583 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
584 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
588 #: include/vlc_intf_strings.h:82
591 msgstr "Ilma korduseta"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1455
594 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
595 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
600 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
602 msgstr "Juhuslik välja"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:87
605 msgid "Add to Playlist"
606 msgstr "Lisa esitusloendisse"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:88
610 msgid "Add to Media Library"
611 msgstr "Lida meediakogusse"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:90
616 msgstr "Lisa fail..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:91
620 msgid "Advanced Open..."
621 msgstr "Täiust&atud avamine..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:92
625 msgid "Add Directory..."
626 msgstr "Lisa kataloog..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:93
630 msgid "Add Folder..."
631 msgstr "Lisa fail..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:95
634 msgid "Save Playlist to &File..."
635 msgstr "Salvesta esitusloend &faili..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:96
638 msgid "Open Play&list..."
639 msgstr "Ava esitl&usloend"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:98
642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1188
646 #: include/vlc_intf_strings.h:99
647 msgid "Search Filter"
648 msgstr "Otsingu filter"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:101
651 msgid "&Services Discovery"
652 msgstr "&Teenuste kataloog"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:105
656 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 "Mõned valikud on saadaval kuid on peidetud. Nende nägemiseks märgitsa "
660 "\"Valikud edasijõudnutele\"."
662 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
664 msgstr "Pildi kloonimine"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:111
667 msgid "Clone the image"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:113
671 msgid "Magnification"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:114
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 "Suurenda osa video pildist. Saad valida, millist osa pildist suurendada."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:117
685 #: include/vlc_intf_strings.h:118
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:120
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:122
694 msgid "Image colors inversion"
695 msgstr "Pildi värvid negatiivina"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:124
698 msgid "Split the image to make an image wall"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:126
703 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
704 "The video gets split in parts that you must sort."
707 #: include/vlc_intf_strings.h:129
709 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
710 "Try changing the various settings for different effects"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:132
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 #: include/vlc_intf_strings.h:136
722 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
723 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
724 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
725 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
726 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
727 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
728 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
729 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
730 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
731 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
732 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
733 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
734 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
735 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
736 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
738 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
739 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
740 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
741 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
742 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
743 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
744 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
745 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
746 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
749 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
750 #: src/audio_output/filters.c:236
751 msgid "Audio filtering failed"
752 msgstr "Audio filtreerimine nurjus"
754 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
755 #: src/audio_output/filters.c:237
757 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
758 msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%d) on ületatud"
760 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
761 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:649
762 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
766 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
768 msgstr "Spektomeeter"
770 #: src/audio_output/input.c:114
774 #: src/audio_output/input.c:116
778 #: src/audio_output/input.c:118
782 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
783 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
784 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
786 msgstr "Ekvalaiser..."
788 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:314
789 msgid "Audio filters"
790 msgstr "Audio filtrid"
792 #: src/audio_output/input.c:197
794 msgstr "Taasesituse tundlikks"
796 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
797 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
798 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
799 msgid "Audio Channels"
800 msgstr "Audio kanalid"
802 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
803 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
804 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
805 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
806 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
807 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
808 #: modules/codec/twolame.c:71
812 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
813 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
816 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
817 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
818 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
819 #: modules/video_filter/rss.c:174
823 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
824 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
827 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
828 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
829 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
830 #: modules/video_filter/rss.c:174
834 #: src/audio_output/output.c:134
835 msgid "Dolby Surround"
836 msgstr "Dolby Surround"
838 #: src/audio_output/output.c:146
839 msgid "Reverse stereo"
840 msgstr "Pööratud stereo"
842 #: src/config/file.c:621
846 #: src/config/file.c:630
850 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1583
854 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1613
858 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1561
862 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
863 #: src/playlist/loadsave.c:162
864 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
865 msgid "Media Library"
868 #: src/input/control.c:217
871 msgstr "Lisa %i järjehoidjasse"
873 #: src/input/decoder.c:270
878 #: src/input/decoder.c:270
883 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
884 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
885 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
886 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
887 #: modules/stream_out/es.c:378
888 msgid "Streaming / Transcoding failed"
889 msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus"
891 #: src/input/decoder.c:279
893 msgid "VLC could not open the %s module."
894 msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit"
896 #: src/input/decoder.c:431
897 msgid "VLC could not open the decoder module."
898 msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit"
900 #: src/input/decoder.c:682
901 msgid "No suitable decoder module"
902 msgstr "Pole sobivat dekoodri moodulit"
904 #: src/input/decoder.c:683
907 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
908 "there is no way for you to fix this."
910 "VLC ei toeta seda audio või video vormingut \"%4.4s\". Kahjuks pole võimalik "
911 "sinna midagi parata."
913 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:352
914 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
919 #: src/input/es_out.c:1156
924 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:173
925 #: src/libvlc-module.c:682 modules/gui/macosx/intf.m:660
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
930 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
934 #: src/input/es_out.c:1355
938 #: src/input/es_out.c:2002
940 msgid "Closed captions %u"
941 msgstr "Suletud pealdised %u"
943 #: src/input/es_out.c:2830
948 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
952 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
953 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
957 #: src/input/es_out.c:2857
959 msgstr "Originaal ID"
961 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
966 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:208
967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
971 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
976 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
977 #: modules/gui/macosx/output.m:176
981 #: src/input/es_out.c:2891
985 #: src/input/es_out.c:2891
990 #: src/input/es_out.c:2901
991 msgid "Bits per sample"
994 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
995 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1000 #: src/input/es_out.c:2906
1005 #: src/input/es_out.c:2918
1006 msgid "Track replay gain"
1007 msgstr "Raja raasesituse tundlikkus"
1009 #: src/input/es_out.c:2920
1010 msgid "Album replay gain"
1011 msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus"
1013 #: src/input/es_out.c:2921
1018 #: src/input/es_out.c:2930
1020 msgstr "Eraldusvõime"
1022 #: src/input/es_out.c:2935
1023 msgid "Display resolution"
1024 msgstr "Kuva eraldusvõime"
1026 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1027 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1029 msgstr "Kaadri sagedus"
1031 #: src/input/input.c:2526
1032 msgid "Your input can't be opened"
1033 msgstr "Määratud sisendit ei suudetud avada"
1035 #: src/input/input.c:2527
1037 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 #: src/input/input.c:2646
1041 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1042 msgstr "VLC ei tunne sisendi vormingut"
1044 #: src/input/input.c:2647
1047 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1050 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:183 modules/gui/macosx/intf.m:662
1051 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1057 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1062 #: src/input/meta.c:53
1066 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1068 msgstr "Autoriõigused"
1070 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:352 modules/access/vcdx/info.c:63
1074 #: src/input/meta.c:56
1075 msgid "Track number"
1076 msgstr "Raja number"
1078 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1082 #: src/input/meta.c:59
1086 #: src/input/meta.c:60
1090 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1094 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1096 msgstr "Hetkel mängib"
1098 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1102 #: src/input/meta.c:65
1104 msgstr "Enkodeerinud"
1106 #: src/input/meta.c:66
1108 msgstr "Kaanepildi URL"
1110 #: src/input/meta.c:67
1114 #: src/input/var.c:164
1116 msgstr "Järjehoidja"
1118 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:688
1122 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/intf.m:664
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1127 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
1129 msgstr "Ringiliikumine"
1131 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:688
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1136 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:671
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1141 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:822
1142 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1144 msgid "Subtitles Track"
1145 msgstr "Subtiitrite rada"
1147 #: src/input/var.c:281
1149 msgstr "Järgmine tiitel"
1151 #: src/input/var.c:286
1152 msgid "Previous title"
1153 msgstr "Eelmine tiitel"
1155 #: src/input/var.c:312
1158 msgstr "Pealkiri %i"
1160 #: src/input/var.c:336 src/input/var.c:395
1165 #: src/input/var.c:374
1166 msgid "Next chapter"
1167 msgstr "Järgmine peatükk"
1169 #: src/input/var.c:379
1170 msgid "Previous chapter"
1171 msgstr "Eelmine peatükk"
1173 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1178 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1180 msgid "Add Interface"
1181 msgstr "Lisa kasutajaliides"
1183 #: src/interface/interface.c:92
1187 #: src/interface/interface.c:95
1188 msgid "Telnet Interface"
1189 msgstr "Telneti kasutajaliides"
1191 #: src/interface/interface.c:98
1192 msgid "Web Interface"
1193 msgstr "Veebiliides"
1195 #: src/interface/interface.c:101
1196 msgid "Debug logging"
1199 #: src/interface/interface.c:104
1200 msgid "Mouse Gestures"
1203 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1204 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1208 #: src/libvlc.c:1109
1210 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1213 "Kasutatakse vlc vaikimisi kasutajaliidest. 'cvlc' on vlc ilma graafilise "
1216 #: src/libvlc.c:1235
1217 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1218 msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit."
1220 #: src/libvlc.c:1239 src/libvlc-module.c:1511
1223 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1224 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1225 "in the playlist.\n"
1226 "The first item specified will be played first.\n"
1229 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1230 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1231 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1232 " and that overrides previous settings.\n"
1234 "Stream MRL syntax:\n"
1235 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1236 "option=value ...]\n"
1238 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1239 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1242 " [file://]filename Plain media file\n"
1243 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1244 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1245 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1246 " screen:// Screen capture\n"
1247 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1248 " [vcd://][device] VCD device\n"
1249 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1250 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1251 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1252 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1254 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1256 "Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
1257 "Võid määrata mitu voogu käsureal. Nad lisatakse esitusloendisse.\n"
1258 "Esimene kirje mängitakse esimesena.\n"
1260 "Valikud-stiilid:\n"
1261 " --valik Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n"
1262 " -valik Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n"
1263 " :valik Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n"
1264 " tühistab eelnevad seaded.\n"
1266 "Voo MRL süntaks:\n"
1267 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:\n"
1268 "option=value ...\n"
1270 " Paljusi globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :"
1272 " Mitmeid :valik=väärtus paare võib määrata.\n"
1275 " [file://]filename Tavaline meedia fail\n"
1276 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1277 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1278 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1279 " screen:// Ekraaniviisor\n"
1280 " [dvd://][device][@raw_device] DVD seade\n"
1281 " [vcd://][device] VCD seade\n"
1282 " [cdda://][device] Audio CD seade\n"
1283 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1284 " UDP voog saadetud voogedastusserveri poolt\n"
1285 " vlc://pause:<seconds> Eriline kirje esitusloendi peatamiseks "
1287 " vlc://quit Eriline kirje VLC-st väljumiseks\n"
1289 #: src/libvlc.c:1629
1290 msgid " (default enabled)"
1291 msgstr "(vaikimisi lubatud)"
1293 #: src/libvlc.c:1630
1294 msgid " (default disabled)"
1295 msgstr "(vaikimisi keelatud)"
1297 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1301 #: src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1797
1302 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1303 msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi."
1305 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1810
1308 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1310 "mooduleid %d ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n"
1312 #: src/libvlc.c:1817 src/libvlc.c:1821
1315 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1318 "Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks "
1319 "saadavaid mooduleid."
1321 #: src/libvlc.c:1911
1323 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1324 msgstr "VLC versioon %s\n"
1326 #: src/libvlc.c:1913
1328 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1329 msgstr "Kompileerinud %s@%s.%s\n"
1331 #: src/libvlc.c:1915
1333 msgid "Compiler: %s\n"
1334 msgstr "Kompilaator: %s\n"
1336 #: src/libvlc.c:1950
1339 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1342 "Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n"
1344 #: src/libvlc.c:1970
1347 "Press the RETURN key to continue...\n"
1350 "Vajuta ENTER, et jätkata...\n"
1352 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1458 src/libvlc-module.c:1459
1353 #: src/libvlc-module.c:2631 src/video_output/vout_intf.c:193
1357 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1378 src/video_output/vout_intf.c:88
1359 msgstr "1:4 Neljandik"
1361 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1379 src/video_output/vout_intf.c:89
1365 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1380 src/video_output/vout_intf.c:90
1366 msgid "1:1 Original"
1367 msgstr "1:1 Originaal"
1369 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1381 src/video_output/vout_intf.c:91
1373 #: src/libvlc-module.c:99 src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
1374 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1379 #: src/libvlc-module.c:164
1381 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1382 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1385 "Need valikud lubavad sul seadistada VLC kasutajaliideseid. Võid valida "
1386 "peamise liidese, liidese mooduleid ja määrata erinevaid nendevahelisi "
1389 #: src/libvlc-module.c:168
1390 msgid "Interface module"
1391 msgstr "Kasutajaliidese moodul"
1393 #: src/libvlc-module.c:170
1395 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1396 "automatically select the best module available."
1398 "See on VLC peamine kasutatav liides. Vaikimisi käitumine on valida parimad "
1399 "saadavad moodulid."
1401 #: src/libvlc-module.c:174 modules/control/ntservice.c:57
1402 msgid "Extra interface modules"
1403 msgstr "Ekstra liidese moodulid"
1405 #: src/libvlc-module.c:176
1407 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1408 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1409 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1410 "\", \"gestures\" ...)"
1413 #: src/libvlc-module.c:183
1414 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1417 #: src/libvlc-module.c:185
1418 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1419 msgstr "Jutukus (0,1,2)"
1421 #: src/libvlc-module.c:187
1423 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1424 "1=warnings, 2=debug)."
1426 "See on jutukuse tase (0=ainult stndard sõnumid ja veateated, 1=hoiatused, "
1429 #: src/libvlc-module.c:190
1430 msgid "Choose which objects should print debug message"
1433 #: src/libvlc-module.c:193
1435 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1436 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1437 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1438 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1439 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1443 #: src/libvlc-module.c:200
1445 msgstr "Ole vaiksem"
1447 #: src/libvlc-module.c:202
1448 msgid "Turn off all warning and information messages."
1449 msgstr "Lülita kõik hoiatus- ja infoteated välja."
1451 #: src/libvlc-module.c:204
1452 msgid "Default stream"
1453 msgstr "Vaikimisi voog"
1455 #: src/libvlc-module.c:206
1456 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1459 #: src/libvlc-module.c:209
1461 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1462 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1465 #: src/libvlc-module.c:213
1466 msgid "Color messages"
1467 msgstr "Värvi teated..."
1469 #: src/libvlc-module.c:215
1471 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1472 "needs Linux color support for this to work."
1475 #: src/libvlc-module.c:218
1476 msgid "Show advanced options"
1477 msgstr "Kuva valikud edasijõudnutele"
1479 #: src/libvlc-module.c:220
1481 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1482 "available options, including those that most users should never touch."
1485 #: src/libvlc-module.c:224
1486 msgid "Interface interaction"
1489 #: src/libvlc-module.c:226
1491 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1492 "user input is required."
1495 #: src/libvlc-module.c:236
1497 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1498 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1499 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1500 "the \"audio filters\" modules section."
1503 #: src/libvlc-module.c:242
1504 msgid "Audio output module"
1505 msgstr "Audio väljundi moodul"
1507 #: src/libvlc-module.c:244
1509 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1510 "automatically select the best method available."
1513 #: src/libvlc-module.c:248 modules/stream_out/display.c:41
1514 msgid "Enable audio"
1515 msgstr "Võimalda audio"
1517 #: src/libvlc-module.c:250
1519 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1520 "not take place, thus saving some processing power."
1523 #: src/libvlc-module.c:254
1524 msgid "Force mono audio"
1525 msgstr "Mono audio kohustuslikuks"
1527 #: src/libvlc-module.c:255
1528 msgid "This will force a mono audio output."
1529 msgstr "See muudab kohustuslikuks mono audio väljundi."
1531 #: src/libvlc-module.c:258
1532 msgid "Default audio volume"
1533 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
1535 #: src/libvlc-module.c:260
1537 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1540 #: src/libvlc-module.c:263
1541 msgid "Audio output saved volume"
1542 msgstr "Audio väljundi salmestatud nivoo"
1544 #: src/libvlc-module.c:265
1546 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1547 "should not change this option manually."
1550 #: src/libvlc-module.c:268
1551 msgid "Audio output volume step"
1554 #: src/libvlc-module.c:270
1556 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1560 #: src/libvlc-module.c:273
1561 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1562 msgstr "Audio väljundi sagedus (Hz)"
1564 #: src/libvlc-module.c:275
1566 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1567 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1570 #: src/libvlc-module.c:279
1571 msgid "High quality audio resampling"
1574 #: src/libvlc-module.c:281
1576 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1577 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1578 "resampling algorithm will be used instead."
1581 #: src/libvlc-module.c:286
1582 msgid "Audio desynchronization compensation"
1585 #: src/libvlc-module.c:288
1587 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1588 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1591 #: src/libvlc-module.c:291
1592 msgid "Audio output channels mode"
1595 #: src/libvlc-module.c:293
1597 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1598 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1602 #: src/libvlc-module.c:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1603 msgid "Use S/PDIF when available"
1604 msgstr "Kasuta S/PDIF kui võimalik"
1606 #: src/libvlc-module.c:299
1608 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1609 "audio stream being played."
1611 "S/PDIF-i saab kasutada siis, kui riistvara ja audio vood seda võimaldab."
1613 #: src/libvlc-module.c:302 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1614 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1617 #: src/libvlc-module.c:304
1619 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1620 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1621 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1622 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1625 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
1629 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:68
1633 #: src/libvlc-module.c:316
1634 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1637 #: src/libvlc-module.c:319
1638 msgid "Audio visualizations "
1639 msgstr "Audio visualiseeringud"
1641 #: src/libvlc-module.c:321
1642 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1645 #: src/libvlc-module.c:325
1646 msgid "Replay gain mode"
1647 msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim"
1649 #: src/libvlc-module.c:327
1650 msgid "Select the replay gain mode"
1651 msgstr "Vali taasesituse tundlikkuse režiim"
1653 #: src/libvlc-module.c:329
1654 msgid "Replay preamp"
1655 msgstr "Taasesituse eelvõimendi"
1657 #: src/libvlc-module.c:331
1659 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1660 "replay gain information"
1663 #: src/libvlc-module.c:334
1664 msgid "Default replay gain"
1665 msgstr "Vaikimisi taasesituse tundlikkus"
1667 #: src/libvlc-module.c:336
1668 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1671 #: src/libvlc-module.c:338
1672 msgid "Peak protection"
1675 #: src/libvlc-module.c:340
1676 msgid "Protect against sound clipping"
1679 #: src/libvlc-module.c:343
1680 msgid "Enable time streching audio"
1683 #: src/libvlc-module.c:345
1685 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1689 #: src/libvlc-module.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1691 #: modules/codec/kate.c:204
1692 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:373
1696 #: src/libvlc-module.c:360
1698 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1699 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1700 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1701 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1705 #: src/libvlc-module.c:366
1706 msgid "Video output module"
1707 msgstr "Video väljundi moodul"
1709 #: src/libvlc-module.c:368
1711 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1712 "automatically select the best method available."
1715 #: src/libvlc-module.c:371 modules/stream_out/display.c:43
1716 msgid "Enable video"
1717 msgstr "Võimalda video"
1719 #: src/libvlc-module.c:373
1721 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1722 "not take place, thus saving some processing power."
1725 #: src/libvlc-module.c:376 modules/codec/fake.c:58
1726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1728 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1729 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1731 msgstr "Video laius"
1733 #: src/libvlc-module.c:378
1735 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1739 #: src/libvlc-module.c:381 modules/codec/fake.c:61
1740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1742 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1743 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1744 msgid "Video height"
1745 msgstr "Video kõrgus"
1747 #: src/libvlc-module.c:383
1749 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1750 "video characteristics."
1753 #: src/libvlc-module.c:386
1754 msgid "Video X coordinate"
1755 msgstr "Video X-koordinaat"
1757 #: src/libvlc-module.c:388
1759 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1763 #: src/libvlc-module.c:391
1764 msgid "Video Y coordinate"
1765 msgstr "Video Y-koordinaat"
1767 #: src/libvlc-module.c:393
1769 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1773 #: src/libvlc-module.c:396
1775 msgstr "Video pealkiri"
1777 #: src/libvlc-module.c:398
1779 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1783 #: src/libvlc-module.c:401
1784 msgid "Video alignment"
1785 msgstr "Video joondus"
1787 #: src/libvlc-module.c:403
1789 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1790 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1791 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1794 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
1795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1797 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1798 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1803 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
1804 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1805 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1806 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1807 #: modules/video_filter/rss.c:174
1811 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
1812 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1813 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1814 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1815 #: modules/video_filter/rss.c:174
1819 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1820 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1821 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1822 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1823 #: modules/video_filter/rss.c:175
1825 msgstr "Ülal vasakul"
1827 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1828 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1829 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1830 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1831 #: modules/video_filter/rss.c:175
1833 msgstr "Ülal paremal"
1835 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1836 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1837 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1838 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1839 #: modules/video_filter/rss.c:175
1841 msgstr "All vasakul"
1843 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1844 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1845 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1846 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1847 #: modules/video_filter/rss.c:175
1848 msgid "Bottom-Right"
1849 msgstr "All paremal"
1851 #: src/libvlc-module.c:411
1853 msgstr "Suurenda videot"
1855 #: src/libvlc-module.c:413
1856 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1859 #: src/libvlc-module.c:415
1860 msgid "Grayscale video output"
1861 msgstr "Mustvalge video väljund"
1863 #: src/libvlc-module.c:417
1865 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1866 "save some processing power."
1869 #: src/libvlc-module.c:420
1870 msgid "Embedded video"
1871 msgstr "Põimitud video"
1873 #: src/libvlc-module.c:422
1874 msgid "Embed the video output in the main interface."
1877 #: src/libvlc-module.c:424 modules/video_output/ggi.c:57
1881 #: src/libvlc-module.c:426
1883 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1884 "DISPLAY environment variable."
1887 #: src/libvlc-module.c:429
1888 msgid "Fullscreen video output"
1889 msgstr "Täisekraan video väljund"
1891 #: src/libvlc-module.c:431
1892 msgid "Start video in fullscreen mode"
1893 msgstr "Käivita video täisekraanil"
1895 #: src/libvlc-module.c:433
1896 msgid "Overlay video output"
1899 #: src/libvlc-module.c:435
1901 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1902 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1905 #: src/libvlc-module.c:438 src/video_output/vout_intf.c:342
1906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1907 msgid "Always on top"
1908 msgstr "Alati pealmine"
1910 #: src/libvlc-module.c:440
1911 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1912 msgstr "Alati paiguta video aken teiste akende peale."
1914 #: src/libvlc-module.c:442
1915 msgid "Enable wallpaper mode "
1918 #: src/libvlc-module.c:444
1920 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1923 #: src/libvlc-module.c:447
1924 msgid "Show media title on video"
1925 msgstr "Kuva meedia nimi videol"
1927 #: src/libvlc-module.c:449
1928 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1931 #: src/libvlc-module.c:451
1932 msgid "Show video title for x milliseconds"
1933 msgstr "Kuva video nime x millisekundit"
1935 #: src/libvlc-module.c:453
1936 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1937 msgstr "Kuva video nime n millisekundit, vaikimisi 5000 ms (5 s)"
1939 #: src/libvlc-module.c:455
1940 msgid "Position of video title"
1941 msgstr "Video nime asukoht"
1943 #: src/libvlc-module.c:457
1944 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1945 msgstr "Koht videol, kus kuvada nime (vaikimisi all keskel)."
1947 #: src/libvlc-module.c:459
1948 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1951 #: src/libvlc-module.c:462
1953 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1957 #: src/libvlc-module.c:465 src/libvlc-module.c:467
1958 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1959 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1960 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1962 msgstr "Ülerealaotus"
1964 #: src/libvlc-module.c:475 src/video_output/video_output.c:1979
1965 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1966 msgid "Deinterlace mode"
1969 #: src/libvlc-module.c:477
1970 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1973 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1977 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1979 msgstr "Värvisulandus"
1981 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1985 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1989 #: src/libvlc-module.c:484 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1993 #: src/libvlc-module.c:492
1994 msgid "Disable screensaver"
1995 msgstr "Keela eksraanisäästja"
1997 #: src/libvlc-module.c:493
1998 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1999 msgstr "Keela ekraanisäästja video esitamise ajal."
2001 #: src/libvlc-module.c:495
2002 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2005 #: src/libvlc-module.c:496
2007 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2008 "computer being suspended because of inactivity."
2011 #: src/libvlc-module.c:499
2012 msgid "Window decorations"
2013 msgstr "Akna dekoratsioonid"
2015 #: src/libvlc-module.c:501
2017 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2018 "giving a \"minimal\" window."
2021 #: src/libvlc-module.c:504
2022 msgid "Video output filter module"
2023 msgstr "Video väljundi filtri moodul"
2025 #: src/libvlc-module.c:506
2026 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2029 #: src/libvlc-module.c:508
2030 msgid "Video filter module"
2031 msgstr "Video filtri moodul"
2033 #: src/libvlc-module.c:510
2035 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2036 "instance deinterlacing, or distort the video."
2039 #: src/libvlc-module.c:514
2040 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2041 msgstr "Video hetktõmmise kataloog (või failinimi)"
2043 #: src/libvlc-module.c:516
2044 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2045 msgstr "Kataloog, kuhu video hetktõmmis salvestatakse."
2047 #: src/libvlc-module.c:518 src/libvlc-module.c:520
2048 msgid "Video snapshot file prefix"
2049 msgstr "Video hetktõmmise faili eesliide"
2051 #: src/libvlc-module.c:522
2052 msgid "Video snapshot format"
2053 msgstr "Video hetktõmmise vorming"
2055 #: src/libvlc-module.c:524
2056 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2057 msgstr "Pildi vorming, mida kasutatakse video hetktõmmise salvestamiseks"
2059 #: src/libvlc-module.c:526
2060 msgid "Display video snapshot preview"
2061 msgstr "Kuva vide ohetktõmmise eelvaade"
2063 #: src/libvlc-module.c:528
2064 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2065 msgstr "Kuva hetktõmmise eelvaade ekraani ülemises vasakus servas."
2067 #: src/libvlc-module.c:530
2068 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2071 #: src/libvlc-module.c:532
2072 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2075 #: src/libvlc-module.c:534
2076 msgid "Video snapshot width"
2077 msgstr "Video hetktõmmise laius"
2079 #: src/libvlc-module.c:536
2081 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2082 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2085 #: src/libvlc-module.c:540
2086 msgid "Video snapshot height"
2087 msgstr "Video hetktõmmise kõrgus"
2089 #: src/libvlc-module.c:542
2091 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2092 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2096 #: src/libvlc-module.c:546
2097 msgid "Video cropping"
2098 msgstr "Video kärpimine"
2100 #: src/libvlc-module.c:548
2102 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2103 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2106 #: src/libvlc-module.c:552
2107 msgid "Source aspect ratio"
2110 #: src/libvlc-module.c:554
2112 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2113 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2114 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2115 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2116 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2119 #: src/libvlc-module.c:561
2120 msgid "Video Auto Scaling"
2121 msgstr "Video automaatne skaleerimine"
2123 #: src/libvlc-module.c:563
2124 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2127 #: src/libvlc-module.c:565
2128 msgid "Video scaling factor"
2129 msgstr "Video skaleerimise tegur"
2131 #: src/libvlc-module.c:567
2133 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2134 "Default value is 1.0 (original video size)."
2137 #: src/libvlc-module.c:570
2138 msgid "Custom crop ratios list"
2141 #: src/libvlc-module.c:572
2143 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2147 #: src/libvlc-module.c:575
2148 msgid "Custom aspect ratios list"
2151 #: src/libvlc-module.c:577
2153 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2154 "aspect ratio list."
2157 #: src/libvlc-module.c:580
2158 msgid "Fix HDTV height"
2159 msgstr "Fikseeri HDTV kõrgus"
2161 #: src/libvlc-module.c:582
2163 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2164 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2165 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2168 #: src/libvlc-module.c:587
2169 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2172 #: src/libvlc-module.c:589
2174 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2175 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2176 "order to keep proportions."
2179 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2181 msgstr "Jäta vahele"
2183 #: src/libvlc-module.c:595
2185 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2186 "computer is not powerful enough"
2189 #: src/libvlc-module.c:598
2190 msgid "Drop late frames"
2193 #: src/libvlc-module.c:600
2195 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2196 "intended display date)."
2199 #: src/libvlc-module.c:603
2200 msgid "Quiet synchro"
2203 #: src/libvlc-module.c:605
2205 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2206 "synchronization mechanism."
2209 #: src/libvlc-module.c:608
2210 msgid "Key press events"
2213 #: src/libvlc-module.c:610
2214 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2217 #: src/libvlc-module.c:612 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2218 msgid "Mouse events"
2221 #: src/libvlc-module.c:614
2222 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2225 #: src/libvlc-module.c:622
2227 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2228 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2232 #: src/libvlc-module.c:626
2233 msgid "Clock reference average counter"
2236 #: src/libvlc-module.c:628
2238 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2242 #: src/libvlc-module.c:631
2243 msgid "Clock synchronisation"
2244 msgstr "Kella sünkroniseerimine"
2246 #: src/libvlc-module.c:633
2248 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2249 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2252 #: src/libvlc-module.c:637
2254 msgid "Clock jitter"
2257 #: src/libvlc-module.c:639
2259 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2260 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2263 #: src/libvlc-module.c:642 modules/control/netsync.c:72
2264 msgid "Network synchronisation"
2265 msgstr "Võrgu sünkroniseerimine"
2267 #: src/libvlc-module.c:643
2269 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2270 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2273 #: src/libvlc-module.c:649 src/video_output/vout_intf.c:99
2274 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2277 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2278 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2282 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2283 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2287 #: src/libvlc-module.c:649 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2288 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2292 #: src/libvlc-module.c:651 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2296 #: src/libvlc-module.c:653
2297 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2300 #: src/libvlc-module.c:655
2301 msgid "MTU of the network interface"
2302 msgstr "Võrguliidese MTU"
2304 #: src/libvlc-module.c:657
2306 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2307 "over the network (in bytes)."
2310 #: src/libvlc-module.c:662 modules/stream_out/rtp.c:122
2311 msgid "Hop limit (TTL)"
2314 #: src/libvlc-module.c:664 modules/stream_out/rtp.c:124
2316 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2317 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2321 #: src/libvlc-module.c:668
2322 msgid "Multicast output interface"
2325 #: src/libvlc-module.c:670
2326 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2329 #: src/libvlc-module.c:672
2330 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2333 #: src/libvlc-module.c:674
2335 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2339 #: src/libvlc-module.c:677
2340 msgid "DiffServ Code Point"
2343 #: src/libvlc-module.c:678
2345 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2346 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2349 #: src/libvlc-module.c:684
2351 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2352 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2355 #: src/libvlc-module.c:690
2357 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2358 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2359 "(like DVB streams for example)."
2362 #: src/libvlc-module.c:696
2366 #: src/libvlc-module.c:698
2367 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2370 #: src/libvlc-module.c:701
2371 msgid "Subtitles track"
2372 msgstr "Subtiitrite rada"
2374 #: src/libvlc-module.c:703
2375 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2378 #: src/libvlc-module.c:706
2379 msgid "Audio language"
2382 #: src/libvlc-module.c:708
2384 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2385 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2389 #: src/libvlc-module.c:711
2390 msgid "Subtitle language"
2391 msgstr "Subtiitrite keel"
2393 #: src/libvlc-module.c:713
2395 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2396 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2399 #: src/libvlc-module.c:717
2400 msgid "Audio track ID"
2401 msgstr "Audio raja ID"
2403 #: src/libvlc-module.c:719
2404 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2407 #: src/libvlc-module.c:721
2408 msgid "Subtitles track ID"
2409 msgstr "Subtiitrite raja ID"
2411 #: src/libvlc-module.c:723
2412 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2415 #: src/libvlc-module.c:725
2416 msgid "Input repetitions"
2419 #: src/libvlc-module.c:727
2420 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2423 #: src/libvlc-module.c:729
2427 #: src/libvlc-module.c:731
2428 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2431 #: src/libvlc-module.c:733
2435 #: src/libvlc-module.c:735
2436 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2439 #: src/libvlc-module.c:737
2443 #: src/libvlc-module.c:739
2444 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2447 #: src/libvlc-module.c:741
2451 #: src/libvlc-module.c:743
2452 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2455 #: src/libvlc-module.c:745
2457 msgid "Playback speed"
2460 #: src/libvlc-module.c:747
2461 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2464 #: src/libvlc-module.c:749
2466 msgstr "Sisendite nimekiri"
2468 #: src/libvlc-module.c:751
2470 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2471 "together after the normal one."
2474 #: src/libvlc-module.c:754
2475 msgid "Input slave (experimental)"
2478 #: src/libvlc-module.c:756
2480 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2481 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2485 #: src/libvlc-module.c:760
2486 msgid "Bookmarks list for a stream"
2489 #: src/libvlc-module.c:762
2491 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2492 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2496 #: src/libvlc-module.c:766
2497 msgid "Record directory or filename"
2498 msgstr "Salvesta kataloog või failinimi"
2500 #: src/libvlc-module.c:768
2501 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2504 #: src/libvlc-module.c:770
2505 msgid "Prefer native stream recording"
2508 #: src/libvlc-module.c:772
2510 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2514 #: src/libvlc-module.c:775
2515 msgid "Timeshift directory"
2518 #: src/libvlc-module.c:777
2519 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2522 #: src/libvlc-module.c:779
2523 msgid "Timeshift granularity"
2526 #: src/libvlc-module.c:781
2528 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2529 "to store the timeshifted streams."
2532 #: src/libvlc-module.c:786
2534 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2535 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2536 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2537 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2540 #: src/libvlc-module.c:792
2541 msgid "Force subtitle position"
2544 #: src/libvlc-module.c:794
2546 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2547 "over the movie. Try several positions."
2550 #: src/libvlc-module.c:797
2551 msgid "Enable sub-pictures"
2554 #: src/libvlc-module.c:799
2555 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2558 #: src/libvlc-module.c:801 src/libvlc-module.c:1753
2559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2561 msgid "On Screen Display"
2564 #: src/libvlc-module.c:803
2566 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2570 #: src/libvlc-module.c:806
2571 msgid "Text rendering module"
2574 #: src/libvlc-module.c:808
2576 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2580 #: src/libvlc-module.c:810
2581 msgid "Subpictures filter module"
2584 #: src/libvlc-module.c:812
2586 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2587 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2590 #: src/libvlc-module.c:815
2591 msgid "Autodetect subtitle files"
2592 msgstr "Automaatselt vali subtiitrite fail"
2594 #: src/libvlc-module.c:817
2596 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2597 "(based on the filename of the movie)."
2600 #: src/libvlc-module.c:820
2601 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2604 #: src/libvlc-module.c:822
2606 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2608 "0 = no subtitles autodetected\n"
2609 "1 = any subtitle file\n"
2610 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2611 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2612 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2615 #: src/libvlc-module.c:830
2616 msgid "Subtitle autodetection paths"
2619 #: src/libvlc-module.c:832
2621 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2622 "found in the current directory."
2625 #: src/libvlc-module.c:835
2626 msgid "Use subtitle file"
2627 msgstr "Kasuta subtiitrite faili"
2629 #: src/libvlc-module.c:837
2631 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2635 #: src/libvlc-module.c:840
2639 #: src/libvlc-module.c:843
2641 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2642 "the drive letter (eg. D:)"
2645 #: src/libvlc-module.c:847
2646 msgid "This is the default DVD device to use."
2649 #: src/libvlc-module.c:850
2653 #: src/libvlc-module.c:852
2654 msgid "This is the default VCD device to use."
2657 #: src/libvlc-module.c:854
2658 msgid "Audio CD device"
2659 msgstr "Audio CD seade"
2661 #: src/libvlc-module.c:856
2662 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2665 #: src/libvlc-module.c:858
2667 msgstr "Sunnitud IPv6"
2669 #: src/libvlc-module.c:860
2670 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2671 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv6-e kõikide ühenduste jaoks."
2673 #: src/libvlc-module.c:862
2675 msgstr "Sunnitud IPv4"
2677 #: src/libvlc-module.c:864
2678 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2679 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv4-a kõikide ühenduste jaoks."
2681 #: src/libvlc-module.c:866
2682 msgid "TCP connection timeout"
2683 msgstr "TCP ühenduse aegumine"
2685 #: src/libvlc-module.c:868
2686 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2689 #: src/libvlc-module.c:870
2690 msgid "SOCKS server"
2691 msgstr "SOCKS server"
2693 #: src/libvlc-module.c:872
2695 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2696 "used for all TCP connections"
2699 #: src/libvlc-module.c:875
2700 msgid "SOCKS user name"
2701 msgstr "SOCKS kasutajanimi"
2703 #: src/libvlc-module.c:877
2704 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2705 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
2707 #: src/libvlc-module.c:879
2708 msgid "SOCKS password"
2709 msgstr "SOCKS parool"
2711 #: src/libvlc-module.c:881
2712 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2713 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav parool."
2715 #: src/libvlc-module.c:883
2716 msgid "Title metadata"
2717 msgstr "Nime metaandmed"
2719 #: src/libvlc-module.c:885
2720 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2723 #: src/libvlc-module.c:887
2724 msgid "Author metadata"
2725 msgstr "Autori metaandmed"
2727 #: src/libvlc-module.c:889
2728 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2731 #: src/libvlc-module.c:891
2732 msgid "Artist metadata"
2733 msgstr "Esitaja metaandmed"
2735 #: src/libvlc-module.c:893
2736 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2739 #: src/libvlc-module.c:895
2740 msgid "Genre metadata"
2741 msgstr "Stiili metaandmed"
2743 #: src/libvlc-module.c:897
2744 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2747 #: src/libvlc-module.c:899
2748 msgid "Copyright metadata"
2749 msgstr "Autoriõiguste metaandmed"
2751 #: src/libvlc-module.c:901
2752 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2755 #: src/libvlc-module.c:903
2756 msgid "Description metadata"
2757 msgstr "Kirjelduse metaandmed"
2759 #: src/libvlc-module.c:905
2760 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2763 #: src/libvlc-module.c:907
2764 msgid "Date metadata"
2765 msgstr "Kuupäeva metaandmed"
2767 #: src/libvlc-module.c:909
2768 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2771 #: src/libvlc-module.c:911
2772 msgid "URL metadata"
2773 msgstr "URL-i metaandmed"
2775 #: src/libvlc-module.c:913
2776 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2779 #: src/libvlc-module.c:917
2781 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2782 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2783 "can break playback of all your streams."
2786 #: src/libvlc-module.c:921
2787 msgid "Preferred decoders list"
2788 msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri"
2790 #: src/libvlc-module.c:923
2792 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2793 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2794 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2797 #: src/libvlc-module.c:928
2798 msgid "Preferred encoders list"
2799 msgstr "Eelistatud enkoodrite nimekiri"
2801 #: src/libvlc-module.c:930
2803 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2806 #: src/libvlc-module.c:933
2807 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2810 #: src/libvlc-module.c:935
2812 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2813 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2816 #: src/libvlc-module.c:944
2818 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2822 #: src/libvlc-module.c:947
2823 msgid "Default stream output chain"
2824 msgstr "Vaikimisi voo väljundi ahel"
2826 #: src/libvlc-module.c:949
2828 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2829 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2833 #: src/libvlc-module.c:953
2834 msgid "Enable streaming of all ES"
2837 #: src/libvlc-module.c:955
2838 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2841 #: src/libvlc-module.c:957
2842 msgid "Display while streaming"
2845 #: src/libvlc-module.c:959
2846 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2849 #: src/libvlc-module.c:961
2850 msgid "Enable video stream output"
2851 msgstr "Võimalda videovoo väljund"
2853 #: src/libvlc-module.c:963
2855 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2856 "facility when this last one is enabled."
2859 #: src/libvlc-module.c:966
2860 msgid "Enable audio stream output"
2861 msgstr "Võimalda audiovoo väljund"
2863 #: src/libvlc-module.c:968
2865 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2866 "facility when this last one is enabled."
2869 #: src/libvlc-module.c:971
2870 msgid "Enable SPU stream output"
2871 msgstr "Võimalda SPU voo väljund"
2873 #: src/libvlc-module.c:973
2875 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2876 "facility when this last one is enabled."
2879 #: src/libvlc-module.c:976
2880 msgid "Keep stream output open"
2881 msgstr "Hoia voo väljund avatud"
2883 #: src/libvlc-module.c:978
2885 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2886 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2890 #: src/libvlc-module.c:982
2891 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2894 #: src/libvlc-module.c:984
2896 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2897 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2900 #: src/libvlc-module.c:987
2901 msgid "Preferred packetizer list"
2904 #: src/libvlc-module.c:989
2906 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2909 #: src/libvlc-module.c:992
2911 msgstr "Multiplekseri moodul"
2913 #: src/libvlc-module.c:994
2914 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2917 #: src/libvlc-module.c:996
2918 msgid "Access output module"
2919 msgstr "Juurdepääsu väljundi moodul"
2921 #: src/libvlc-module.c:998
2922 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2925 #: src/libvlc-module.c:1000
2926 msgid "Control SAP flow"
2929 #: src/libvlc-module.c:1002
2931 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2932 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2935 #: src/libvlc-module.c:1006
2936 msgid "SAP announcement interval"
2939 #: src/libvlc-module.c:1008
2941 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2942 "between SAP announcements."
2945 #: src/libvlc-module.c:1017
2947 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2948 "always leave all these enabled."
2951 #: src/libvlc-module.c:1020
2952 msgid "Enable CPU MMX support"
2953 msgstr "Võimalda CPU MMX tugi"
2955 #: src/libvlc-module.c:1022
2957 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2961 #: src/libvlc-module.c:1025
2962 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2963 msgstr "Võimalda CPU 3D Now! tugi"
2965 #: src/libvlc-module.c:1027
2967 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2968 "advantage of them."
2971 #: src/libvlc-module.c:1030
2972 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2973 msgstr "Võimalda CPU MMX EXT tugi"
2975 #: src/libvlc-module.c:1032
2977 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2978 "advantage of them."
2981 #: src/libvlc-module.c:1035
2982 msgid "Enable CPU SSE support"
2983 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
2985 #: src/libvlc-module.c:1037
2987 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2991 #: src/libvlc-module.c:1040
2992 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2993 msgstr "Võimalda CPU SSE2 tugi"
2995 #: src/libvlc-module.c:1042
2997 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3001 #: src/libvlc-module.c:1045
3003 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3004 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
3006 #: src/libvlc-module.c:1047
3008 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3012 #: src/libvlc-module.c:1050
3014 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3015 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
3017 #: src/libvlc-module.c:1052
3019 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3020 "advantage of them."
3023 #: src/libvlc-module.c:1055
3025 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3026 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
3028 #: src/libvlc-module.c:1057
3030 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3031 "advantage of them."
3034 #: src/libvlc-module.c:1060
3036 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3037 msgstr "Võimalda CPU SSE2 tugi"
3039 #: src/libvlc-module.c:1062
3041 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3042 "advantage of them."
3045 #: src/libvlc-module.c:1065
3046 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3049 #: src/libvlc-module.c:1067
3051 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3052 "advantage of them."
3055 #: src/libvlc-module.c:1072
3057 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3058 "you really know what you are doing."
3061 #: src/libvlc-module.c:1075
3062 msgid "Memory copy module"
3065 #: src/libvlc-module.c:1077
3067 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3068 "select the fastest one supported by your hardware."
3071 #: src/libvlc-module.c:1080
3072 msgid "Access module"
3073 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
3075 #: src/libvlc-module.c:1082
3077 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3078 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3079 "option unless you really know what you are doing."
3082 #: src/libvlc-module.c:1086
3083 msgid "Stream filter module"
3084 msgstr "Voo filtri moodul"
3086 #: src/libvlc-module.c:1088
3087 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3090 #: src/libvlc-module.c:1090
3091 msgid "Demux module"
3092 msgstr "Demultiplekseerimise moodul"
3094 #: src/libvlc-module.c:1092
3096 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3097 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3098 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3099 "you really know what you are doing."
3102 #: src/libvlc-module.c:1097
3103 msgid "Allow real-time priority"
3106 #: src/libvlc-module.c:1099
3108 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3109 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3110 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3111 "only activate this if you know what you're doing."
3114 #: src/libvlc-module.c:1105
3115 msgid "Adjust VLC priority"
3116 msgstr "Kohanda VLC prioriteeti"
3118 #: src/libvlc-module.c:1107
3120 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3121 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3125 #: src/libvlc-module.c:1111
3126 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3129 #: src/libvlc-module.c:1113
3131 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3134 #: src/libvlc-module.c:1116
3135 msgid "Modules search path"
3138 #: src/libvlc-module.c:1118
3140 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3141 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3144 #: src/libvlc-module.c:1121
3145 msgid "Data search path"
3148 #: src/libvlc-module.c:1123
3149 msgid "Override the default data/share search path."
3152 #: src/libvlc-module.c:1125
3153 msgid "VLM configuration file"
3154 msgstr "VLM seadete fail"
3156 #: src/libvlc-module.c:1127
3157 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3158 msgstr "Loe VLM seadete faili niipea kui VLM on käivitunud"
3160 #: src/libvlc-module.c:1129
3161 msgid "Use a plugins cache"
3164 #: src/libvlc-module.c:1131
3165 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3168 #: src/libvlc-module.c:1133
3170 msgid "Locally collect statistics"
3171 msgstr "Kogu statistikat"
3173 #: src/libvlc-module.c:1135
3175 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3176 msgstr "Kogu erinevat statistikat"
3178 #: src/libvlc-module.c:1137
3179 msgid "Run as daemon process"
3180 msgstr "Tööta kui teenus"
3182 #: src/libvlc-module.c:1139
3183 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3186 #: src/libvlc-module.c:1141
3187 msgid "Write process id to file"
3190 #: src/libvlc-module.c:1143
3191 msgid "Writes process id into specified file."
3194 #: src/libvlc-module.c:1145
3198 #: src/libvlc-module.c:1147
3199 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3202 #: src/libvlc-module.c:1149
3203 msgid "Log to syslog"
3204 msgstr "Logi syslog-i"
3206 #: src/libvlc-module.c:1151
3207 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3208 msgstr "Luba kõik VLC teated syslog-i (UNIX süsteemid)"
3210 #: src/libvlc-module.c:1153
3211 msgid "Allow only one running instance"
3212 msgstr "Luba ainult üks töötav eksemplar"
3214 #: src/libvlc-module.c:1156
3216 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3217 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3218 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3219 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3220 "running instance or enqueue it."
3223 #: src/libvlc-module.c:1163
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3228 "This option will allow you to play the file with the already running "
3229 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3230 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3233 #: src/libvlc-module.c:1172
3234 msgid "VLC is started from file association"
3237 #: src/libvlc-module.c:1174
3238 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3241 #: src/libvlc-module.c:1177
3242 msgid "One instance when started from file"
3245 #: src/libvlc-module.c:1179
3246 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3249 #: src/libvlc-module.c:1181
3250 msgid "Increase the priority of the process"
3251 msgstr "Suurenda protsessi prioriteeti"
3253 #: src/libvlc-module.c:1183
3255 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3256 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3257 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3258 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3259 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3263 #: src/libvlc-module.c:1191
3264 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3267 #: src/libvlc-module.c:1193
3269 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3270 "playing current item."
3273 #: src/libvlc-module.c:1202
3275 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3276 "overridden in the playlist dialog box."
3279 #: src/libvlc-module.c:1205
3280 msgid "Automatically preparse files"
3283 #: src/libvlc-module.c:1207
3285 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3289 #: src/libvlc-module.c:1210
3290 msgid "Album art policy"
3291 msgstr "Kaanepiltide reeglid"
3293 #: src/libvlc-module.c:1212
3294 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3297 #: src/libvlc-module.c:1218
3298 msgid "Manual download only"
3299 msgstr "Tiri ainult käsitsi"
3301 #: src/libvlc-module.c:1219
3302 msgid "When track starts playing"
3303 msgstr "Kui rada hakkab mängima"
3305 #: src/libvlc-module.c:1220
3306 msgid "As soon as track is added"
3309 #: src/libvlc-module.c:1222
3310 msgid "Services discovery modules"
3311 msgstr "Teenuste avastamise moodulid"
3313 #: src/libvlc-module.c:1224
3315 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3316 "Typical values are sap, hal, ..."
3319 #: src/libvlc-module.c:1227
3320 msgid "Play files randomly forever"
3321 msgstr "Esita faile juhuslikult igavesti"
3323 #: src/libvlc-module.c:1229
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3327 #: src/libvlc-module.c:1231
3329 msgstr "Korda kõiki"
3331 #: src/libvlc-module.c:1233
3332 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3335 #: src/libvlc-module.c:1235
3336 msgid "Repeat current item"
3337 msgstr "Korda praegust kirjet"
3339 #: src/libvlc-module.c:1237
3340 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3343 #: src/libvlc-module.c:1239
3344 msgid "Play and stop"
3345 msgstr "Esita ja lõpeta"
3347 #: src/libvlc-module.c:1241
3348 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3351 #: src/libvlc-module.c:1243
3352 msgid "Play and exit"
3353 msgstr "Esita ja välju"
3355 #: src/libvlc-module.c:1245
3356 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3359 #: src/libvlc-module.c:1247
3361 msgid "Play and pause"
3362 msgstr "Esita ja lõpeta"
3364 #: src/libvlc-module.c:1249
3365 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3368 #: src/libvlc-module.c:1251
3369 msgid "Use media library"
3370 msgstr "Kasuta meediakogu"
3372 #: src/libvlc-module.c:1253
3374 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3378 #: src/libvlc-module.c:1256
3379 msgid "Display playlist tree"
3380 msgstr "Kuva esitusloendi puu"
3382 #: src/libvlc-module.c:1258
3384 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3388 #: src/libvlc-module.c:1267
3389 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3392 #: src/libvlc-module.c:1270 src/video_output/vout_intf.c:355
3393 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3394 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3395 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3400 msgstr "Täisekraanvaade"
3402 #: src/libvlc-module.c:1271
3403 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3406 #: src/libvlc-module.c:1272
3407 msgid "Leave fullscreen"
3408 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
3410 #: src/libvlc-module.c:1273
3411 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3414 #: src/libvlc-module.c:1274
3418 #: src/libvlc-module.c:1275
3419 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3422 #: src/libvlc-module.c:1276
3424 msgstr "Ainult pausi"
3426 #: src/libvlc-module.c:1277
3427 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3430 #: src/libvlc-module.c:1278
3432 msgstr "Ainult esita"
3434 #: src/libvlc-module.c:1279
3435 msgid "Select the hotkey to use to play."
3438 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:717
3439 #: modules/gui/macosx/controls.m:1010 modules/gui/macosx/intf.m:648
3440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3445 #: src/libvlc-module.c:1281 src/libvlc-module.c:1287
3446 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3449 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:723
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:1011 modules/gui/macosx/intf.m:649
3451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3454 msgstr "Aeglasemalt"
3456 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1289
3457 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3460 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3461 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3465 #: src/libvlc-module.c:1285
3466 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3469 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
3470 msgid "Faster (fine)"
3473 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3474 msgid "Slower (fine)"
3477 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:694
3478 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3479 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3484 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3488 #: src/libvlc-module.c:1291
3489 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3492 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/control/hotkeys.c:700
3493 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3497 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3501 #: src/libvlc-module.c:1293
3502 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3505 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3509 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3513 #: src/libvlc-module.c:1295
3514 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3517 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3519 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3520 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3524 #: src/libvlc-module.c:1297
3525 msgid "Select the hotkey to display the position."
3528 #: src/libvlc-module.c:1299
3529 msgid "Very short backwards jump"
3530 msgstr "Väga lühike hüpe tagasi"
3532 #: src/libvlc-module.c:1301
3533 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3536 #: src/libvlc-module.c:1302
3537 msgid "Short backwards jump"
3538 msgstr "Lühike hüpe tagasi"
3540 #: src/libvlc-module.c:1304
3541 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3544 #: src/libvlc-module.c:1305
3545 msgid "Medium backwards jump"
3546 msgstr "Keskmine hüpe tagasi"
3548 #: src/libvlc-module.c:1307
3549 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3552 #: src/libvlc-module.c:1308
3553 msgid "Long backwards jump"
3554 msgstr "Pikk hüpe tagasi"
3556 #: src/libvlc-module.c:1310
3557 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3560 #: src/libvlc-module.c:1312
3561 msgid "Very short forward jump"
3562 msgstr "Väga lühike hüpe edasi"
3564 #: src/libvlc-module.c:1314
3565 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3568 #: src/libvlc-module.c:1315
3569 msgid "Short forward jump"
3570 msgstr "Lühike hüpe edasi"
3572 #: src/libvlc-module.c:1317
3573 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3576 #: src/libvlc-module.c:1318
3577 msgid "Medium forward jump"
3580 #: src/libvlc-module.c:1320
3581 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3584 #: src/libvlc-module.c:1321
3585 msgid "Long forward jump"
3586 msgstr "Pikk hüpe edasi"
3588 #: src/libvlc-module.c:1323
3589 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3592 #: src/libvlc-module.c:1324 modules/control/hotkeys.c:711
3594 msgstr "Järgmine kaader"
3596 #: src/libvlc-module.c:1326
3597 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3600 #: src/libvlc-module.c:1328
3601 msgid "Very short jump length"
3602 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus"
3604 #: src/libvlc-module.c:1329
3605 msgid "Very short jump length, in seconds."
3606 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus sekundites"
3608 #: src/libvlc-module.c:1330
3609 msgid "Short jump length"
3612 #: src/libvlc-module.c:1331
3613 msgid "Short jump length, in seconds."
3614 msgstr "Lühikese hüppe pikkus sekundites"
3616 #: src/libvlc-module.c:1332
3617 msgid "Medium jump length"
3618 msgstr "Keskmise hüppe pikkus"
3620 #: src/libvlc-module.c:1333
3621 msgid "Medium jump length, in seconds."
3622 msgstr "Keskmise hüppe pikkus sekundites"
3624 #: src/libvlc-module.c:1334
3625 msgid "Long jump length"
3626 msgstr "Pika hüppe pikkus"
3628 #: src/libvlc-module.c:1335
3629 msgid "Long jump length, in seconds."
3630 msgstr "Pikka hüppe pikkus sekundites"
3632 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/control/hotkeys.c:177
3633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
3635 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3639 #: src/libvlc-module.c:1338
3640 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3641 msgstr "Vali kiirklahv rakendusest väljumiseks"
3643 #: src/libvlc-module.c:1339
3645 msgstr "Navigeeri üles"
3647 #: src/libvlc-module.c:1340
3648 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3651 #: src/libvlc-module.c:1341
3652 msgid "Navigate down"
3655 #: src/libvlc-module.c:1342
3656 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3659 #: src/libvlc-module.c:1343
3660 msgid "Navigate left"
3661 msgstr "Navigeeri vasakule"
3663 #: src/libvlc-module.c:1344
3664 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3667 #: src/libvlc-module.c:1345
3668 msgid "Navigate right"
3669 msgstr "Navigeeri paremale"
3671 #: src/libvlc-module.c:1346
3672 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3675 #: src/libvlc-module.c:1347
3679 #: src/libvlc-module.c:1348
3680 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3683 #: src/libvlc-module.c:1349
3684 msgid "Go to the DVD menu"
3685 msgstr "Liigu DVD menüüsse"
3687 #: src/libvlc-module.c:1350
3688 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3691 #: src/libvlc-module.c:1351
3692 msgid "Select previous DVD title"
3693 msgstr "Vali eelmine DVD tiitel"
3695 #: src/libvlc-module.c:1352
3696 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3699 #: src/libvlc-module.c:1353
3700 msgid "Select next DVD title"
3701 msgstr "Vali järgmine DVD tiitel"
3703 #: src/libvlc-module.c:1354
3704 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3707 #: src/libvlc-module.c:1355
3708 msgid "Select prev DVD chapter"
3709 msgstr "Vali eelmine DVD peatükk"
3711 #: src/libvlc-module.c:1356
3712 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3715 #: src/libvlc-module.c:1357
3716 msgid "Select next DVD chapter"
3717 msgstr "Vali järgmine DVD peatükk"
3719 #: src/libvlc-module.c:1358
3720 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3723 #: src/libvlc-module.c:1359
3725 msgstr "Heli valjemaks"
3727 #: src/libvlc-module.c:1360
3728 msgid "Select the key to increase audio volume."
3731 #: src/libvlc-module.c:1361
3733 msgstr "Heli vaiksemaks"
3735 #: src/libvlc-module.c:1362
3736 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3739 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/access/v4l2.c:169
3740 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3741 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
3746 #: src/libvlc-module.c:1364
3747 msgid "Select the key to mute audio."
3750 #: src/libvlc-module.c:1365
3751 msgid "Subtitle delay up"
3754 #: src/libvlc-module.c:1366
3755 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3758 #: src/libvlc-module.c:1367
3759 msgid "Subtitle delay down"
3762 #: src/libvlc-module.c:1368
3763 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3766 #: src/libvlc-module.c:1369
3768 msgid "Subtitle position up"
3769 msgstr "Subtiitrite joondus"
3771 #: src/libvlc-module.c:1370
3773 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3774 msgstr "Vali subtiitrite fail"
3776 #: src/libvlc-module.c:1371
3778 msgid "Subtitle position down"
3779 msgstr "Subtiitrite joondus"
3781 #: src/libvlc-module.c:1372
3783 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3784 msgstr "Vali subtiitrite fail"
3786 #: src/libvlc-module.c:1373
3787 msgid "Audio delay up"
3790 #: src/libvlc-module.c:1374
3791 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3794 #: src/libvlc-module.c:1375
3795 msgid "Audio delay down"
3798 #: src/libvlc-module.c:1376
3799 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3802 #: src/libvlc-module.c:1383
3803 msgid "Play playlist bookmark 1"
3806 #: src/libvlc-module.c:1384
3807 msgid "Play playlist bookmark 2"
3810 #: src/libvlc-module.c:1385
3811 msgid "Play playlist bookmark 3"
3814 #: src/libvlc-module.c:1386
3815 msgid "Play playlist bookmark 4"
3818 #: src/libvlc-module.c:1387
3819 msgid "Play playlist bookmark 5"
3822 #: src/libvlc-module.c:1388
3823 msgid "Play playlist bookmark 6"
3826 #: src/libvlc-module.c:1389
3827 msgid "Play playlist bookmark 7"
3830 #: src/libvlc-module.c:1390
3831 msgid "Play playlist bookmark 8"
3834 #: src/libvlc-module.c:1391
3835 msgid "Play playlist bookmark 9"
3838 #: src/libvlc-module.c:1392
3839 msgid "Play playlist bookmark 10"
3842 #: src/libvlc-module.c:1393
3843 msgid "Select the key to play this bookmark."
3846 #: src/libvlc-module.c:1394
3847 msgid "Set playlist bookmark 1"
3850 #: src/libvlc-module.c:1395
3851 msgid "Set playlist bookmark 2"
3852 msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
3854 #: src/libvlc-module.c:1396
3855 msgid "Set playlist bookmark 3"
3858 #: src/libvlc-module.c:1397
3859 msgid "Set playlist bookmark 4"
3862 #: src/libvlc-module.c:1398
3863 msgid "Set playlist bookmark 5"
3866 #: src/libvlc-module.c:1399
3867 msgid "Set playlist bookmark 6"
3870 #: src/libvlc-module.c:1400
3871 msgid "Set playlist bookmark 7"
3874 #: src/libvlc-module.c:1401
3875 msgid "Set playlist bookmark 8"
3878 #: src/libvlc-module.c:1402
3879 msgid "Set playlist bookmark 9"
3882 #: src/libvlc-module.c:1403
3883 msgid "Set playlist bookmark 10"
3886 #: src/libvlc-module.c:1404
3887 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3890 #: src/libvlc-module.c:1406
3891 msgid "Playlist bookmark 1"
3892 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 1"
3894 #: src/libvlc-module.c:1407
3895 msgid "Playlist bookmark 2"
3896 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 2"
3898 #: src/libvlc-module.c:1408
3899 msgid "Playlist bookmark 3"
3900 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 3"
3902 #: src/libvlc-module.c:1409
3903 msgid "Playlist bookmark 4"
3904 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 4"
3906 #: src/libvlc-module.c:1410
3907 msgid "Playlist bookmark 5"
3908 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 5"
3910 #: src/libvlc-module.c:1411
3911 msgid "Playlist bookmark 6"
3912 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 6"
3914 #: src/libvlc-module.c:1412
3915 msgid "Playlist bookmark 7"
3916 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 7"
3918 #: src/libvlc-module.c:1413
3919 msgid "Playlist bookmark 8"
3920 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 8"
3922 #: src/libvlc-module.c:1414
3923 msgid "Playlist bookmark 9"
3924 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 9"
3926 #: src/libvlc-module.c:1415
3927 msgid "Playlist bookmark 10"
3928 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 10"
3930 #: src/libvlc-module.c:1417
3931 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3932 msgstr "See lubab sul määrata esitusloendite järjehoidjaid"
3934 #: src/libvlc-module.c:1419
3935 msgid "Go back in browsing history"
3938 #: src/libvlc-module.c:1420
3940 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3944 #: src/libvlc-module.c:1421
3945 msgid "Go forward in browsing history"
3948 #: src/libvlc-module.c:1422
3950 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3954 #: src/libvlc-module.c:1424
3955 msgid "Cycle audio track"
3958 #: src/libvlc-module.c:1425
3959 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3962 #: src/libvlc-module.c:1426
3963 msgid "Cycle subtitle track"
3966 #: src/libvlc-module.c:1427
3967 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3970 #: src/libvlc-module.c:1428
3971 msgid "Cycle source aspect ratio"
3974 #: src/libvlc-module.c:1429
3975 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3978 #: src/libvlc-module.c:1430
3979 msgid "Cycle video crop"
3982 #: src/libvlc-module.c:1431
3983 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3986 #: src/libvlc-module.c:1432
3987 msgid "Toggle autoscaling"
3990 #: src/libvlc-module.c:1433
3991 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3994 #: src/libvlc-module.c:1434
3995 msgid "Increase scale factor"
3998 #: src/libvlc-module.c:1435
3999 msgid "Increase scale factor."
4002 #: src/libvlc-module.c:1436
4003 msgid "Decrease scale factor"
4006 #: src/libvlc-module.c:1437
4007 msgid "Decrease scale factor."
4010 #: src/libvlc-module.c:1438
4011 msgid "Cycle deinterlace modes"
4014 #: src/libvlc-module.c:1439
4015 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4018 #: src/libvlc-module.c:1440
4019 msgid "Show interface"
4020 msgstr "Lisa kasutajaliides"
4022 #: src/libvlc-module.c:1441
4023 msgid "Raise the interface above all other windows."
4026 #: src/libvlc-module.c:1442
4027 msgid "Hide interface"
4028 msgstr "Peida kasutajaliides"
4030 #: src/libvlc-module.c:1443
4031 msgid "Lower the interface below all other windows."
4034 #: src/libvlc-module.c:1444
4035 msgid "Take video snapshot"
4038 #: src/libvlc-module.c:1445
4039 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4042 #: src/libvlc-module.c:1447 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4044 #: modules/stream_out/record.c:60
4048 #: src/libvlc-module.c:1448
4049 msgid "Record access filter start/stop."
4052 #: src/libvlc-module.c:1449
4056 #: src/libvlc-module.c:1450
4057 msgid "Media dump access filter trigger."
4060 #: src/libvlc-module.c:1452
4061 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4064 #: src/libvlc-module.c:1453
4065 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4068 #: src/libvlc-module.c:1456
4069 msgid "Toggle random playlist playback"
4072 #: src/libvlc-module.c:1461 src/libvlc-module.c:1462
4076 #: src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
4077 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4080 #: src/libvlc-module.c:1466 src/libvlc-module.c:1467
4081 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4084 #: src/libvlc-module.c:1469 src/libvlc-module.c:1470
4085 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4088 #: src/libvlc-module.c:1471 src/libvlc-module.c:1472
4089 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4092 #: src/libvlc-module.c:1474 src/libvlc-module.c:1475
4093 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4096 #: src/libvlc-module.c:1476 src/libvlc-module.c:1477
4097 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4100 #: src/libvlc-module.c:1479 src/libvlc-module.c:1480
4101 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4104 #: src/libvlc-module.c:1481 src/libvlc-module.c:1482
4105 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4108 #: src/libvlc-module.c:1484
4109 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4112 #: src/libvlc-module.c:1486
4113 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4116 #: src/libvlc-module.c:1488 src/libvlc-module.c:1489
4117 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4120 #: src/libvlc-module.c:1490
4121 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4124 #: src/libvlc-module.c:1491
4125 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4128 #: src/libvlc-module.c:1492
4129 msgid "Highlight widget on the right"
4132 #: src/libvlc-module.c:1494
4133 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4136 #: src/libvlc-module.c:1495
4137 msgid "Highlight widget on the left"
4140 #: src/libvlc-module.c:1497
4141 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4144 #: src/libvlc-module.c:1498
4145 msgid "Highlight widget on top"
4148 #: src/libvlc-module.c:1500
4149 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4152 #: src/libvlc-module.c:1501
4153 msgid "Highlight widget below"
4156 #: src/libvlc-module.c:1503
4157 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4160 #: src/libvlc-module.c:1504
4161 msgid "Select current widget"
4164 #: src/libvlc-module.c:1506
4165 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4168 #: src/libvlc-module.c:1508
4169 msgid "Cycle through audio devices"
4172 #: src/libvlc-module.c:1509
4173 msgid "Cycle through available audio devices"
4176 #: src/libvlc-module.c:1678 src/video_output/vout_intf.c:361
4177 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4178 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4180 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4182 msgstr "Hetketõmmis"
4184 #: src/libvlc-module.c:1695
4185 msgid "Window properties"
4186 msgstr "Akna omadused"
4188 #: src/libvlc-module.c:1754
4190 msgstr "Pildipealdised"
4192 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4193 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4194 #: modules/demux/subtitle.c:73
4198 #: src/libvlc-module.c:1780 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4202 #: src/libvlc-module.c:1788
4203 msgid "Track settings"
4204 msgstr "Raja seadeid"
4206 #: src/libvlc-module.c:1818
4207 msgid "Playback control"
4208 msgstr "Taasesituse kontroll"
4210 #: src/libvlc-module.c:1845
4211 msgid "Default devices"
4212 msgstr "Vaikimisi seade"
4214 #: src/libvlc-module.c:1854
4215 msgid "Network settings"
4216 msgstr "Võrgusätted"
4218 #: src/libvlc-module.c:1866
4220 msgstr "SOCKS proksi"
4222 #: src/libvlc-module.c:1875 modules/demux/kate_categories.c:47
4226 #: src/libvlc-module.c:1926
4230 #: src/libvlc-module.c:1933 modules/access/v4l2.c:80
4231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4235 #: src/libvlc-module.c:1972
4239 #: src/libvlc-module.c:2004
4243 #: src/libvlc-module.c:2033
4244 msgid "Special modules"
4245 msgstr "Spetsiaalsed moodulid"
4247 #: src/libvlc-module.c:2039 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4251 #: src/libvlc-module.c:2050
4252 msgid "Performance options"
4253 msgstr "Toimimise valikud"
4255 #: src/libvlc-module.c:2199
4257 msgstr "Kiirklahvid"
4259 #: src/libvlc-module.c:2641
4263 #: src/libvlc-module.c:2718
4264 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4267 #: src/libvlc-module.c:2721
4268 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4271 #: src/libvlc-module.c:2723
4273 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4277 #: src/libvlc-module.c:2726
4278 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4281 #: src/libvlc-module.c:2728
4282 msgid "print a list of available modules"
4283 msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest"
4285 #: src/libvlc-module.c:2730
4286 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4289 #: src/libvlc-module.c:2732
4291 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4292 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4295 #: src/libvlc-module.c:2736
4296 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4299 #: src/libvlc-module.c:2738
4300 msgid "reset the current config to the default values"
4303 #: src/libvlc-module.c:2740
4304 msgid "use alternate config file"
4305 msgstr "kasuta teist seadistusfaili"
4307 #: src/libvlc-module.c:2742
4308 msgid "resets the current plugins cache"
4311 #: src/libvlc-module.c:2744
4312 msgid "print version information"
4313 msgstr "prindi versiooni info"
4315 #: src/libvlc-module.c:2797
4316 msgid "main program"
4319 #: src/misc/update.c:487
4324 #: src/misc/update.c:489
4329 #: src/misc/update.c:491
4334 #: src/misc/update.c:493
4339 #: src/misc/update.c:585
4340 msgid "Saving file failed"
4341 msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
4343 #: src/misc/update.c:586
4345 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4346 msgstr "\"%s\" avamine kirjutamiseks nurjus"
4348 #: src/misc/update.c:602
4352 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4355 "Allalaadimine... %s/%s %.1f%% valmis"
4357 #: src/misc/update.c:605
4358 msgid "Downloading ..."
4359 msgstr "Allalaadimine..."
4361 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4362 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4364 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4365 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4366 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4367 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4371 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
4372 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4376 #: src/misc/update.c:624
4380 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4383 "Allalaadimine... %s/%s %.1f%% valmis"
4385 #: src/misc/update.c:641
4392 "Valmis %s (100.0%%)"
4394 #: src/misc/update.c:661
4395 msgid "File could not be verified"
4396 msgstr "Faili ei õnnestunud kontrollida"
4398 #: src/misc/update.c:662
4401 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4402 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4405 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4406 msgid "Invalid signature"
4407 msgstr "Vigane allkiri"
4409 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4412 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4413 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4416 #: src/misc/update.c:698
4417 msgid "File not verifiable"
4418 msgstr "Fail pole kontrollitav"
4420 #: src/misc/update.c:699
4423 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4427 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4428 msgid "File corrupted"
4429 msgstr "Fail on vigane"
4431 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4433 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4436 #: src/misc/update.c:734
4438 msgid "Update VLC media player"
4439 msgstr "VLC meediamängija"
4441 #: src/misc/update.c:735
4443 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4447 #: src/misc/update.c:736
4450 msgstr "Industriaal"
4452 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4453 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4454 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4455 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4456 #: modules/access/bda/bda.c:169
4460 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4462 msgid "Post processing"
4463 msgstr "Järeltöötlus"
4465 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4466 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4467 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4471 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4472 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4473 msgid "Aspect-ratio"
4474 msgstr "Külgede suhe"
4476 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4477 msgid "Autoscale video"
4480 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4481 msgid "Scale factor"
4482 msgstr "Suurendusfaktor"
4484 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4485 msgid "3D Now! memcpy"
4486 msgstr "3D Now! memcpy"
4488 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4489 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4490 msgstr "Hõiva audio voog stereona."
4492 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4493 #: modules/access_output/shout.c:94
4495 msgstr "Diskreetimissagedus"
4497 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4499 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4503 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4504 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4506 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4507 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4508 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4509 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4510 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4511 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4512 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4513 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4514 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4515 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4516 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4517 msgid "Caching value in ms"
4520 #: modules/access/alsa.c:77
4522 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4525 #: modules/access/alsa.c:81
4527 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4528 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4529 "use alsa://hw:0,1 ."
4532 #: modules/access/alsa.c:89
4536 #: modules/access/alsa.c:90
4537 msgid "Alsa audio capture input"
4538 msgstr "Alsa audio hõive sisend"
4540 #: modules/access/bd/bd.c:54
4541 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4544 #: modules/access/bd/bd.c:61
4548 #: modules/access/bd/bd.c:62
4549 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4550 msgstr "Blu-Ray ketta sisend"
4552 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4554 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4557 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4559 msgid "Adapter card to tune"
4562 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4564 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4568 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4569 msgid "Device number to use on adapter"
4572 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4575 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4578 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4579 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4582 #: modules/access/bda/bda.c:62
4583 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4586 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4587 msgid "Inversion mode"
4590 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4591 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4594 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4595 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4598 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4600 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4601 "disable this feature if you experience some trouble."
4604 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4608 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4609 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4612 #: modules/access/bda/bda.c:82
4613 msgid "Network Identifier"
4616 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4617 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4620 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4621 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4624 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4628 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4629 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4632 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4633 msgid "High LNB voltage"
4636 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4638 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4639 "supported by all frontends."
4642 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4644 msgstr "22 kHz toon"
4646 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4647 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4648 msgstr "[0=väljas, 1=sees, -1=auto]."
4650 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4651 msgid "Transponder FEC"
4654 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4655 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4658 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4659 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4662 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4663 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4666 #: modules/access/bda/bda.c:106
4667 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4670 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4671 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4674 #: modules/access/bda/bda.c:109
4675 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4678 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4679 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4682 #: modules/access/bda/bda.c:113
4683 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4686 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4687 msgid "Modulation type"
4690 #: modules/access/bda/bda.c:117
4691 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4694 #: modules/access/bda/bda.c:121
4698 #: modules/access/bda/bda.c:121
4702 #: modules/access/bda/bda.c:121
4706 #: modules/access/bda/bda.c:121
4710 #: modules/access/bda/bda.c:121
4714 #: modules/access/bda/bda.c:122
4718 #: modules/access/bda/bda.c:122
4722 #: modules/access/bda/bda.c:122
4726 #: modules/access/bda/bda.c:122
4730 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4731 msgid "ATSC Major Channel"
4734 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4735 msgid "ATSC Minor Channel"
4738 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4739 msgid "ATSC Physical Channel"
4742 #: modules/access/bda/bda.c:133
4746 #: modules/access/bda/bda.c:134
4747 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4750 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4754 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4758 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4762 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4766 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4770 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4771 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4774 #: modules/access/bda/bda.c:141
4775 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4778 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4779 msgid "Terrestrial bandwidth"
4782 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4783 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4786 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4790 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4794 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4798 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4799 msgid "Terrestrial guard interval"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:154
4803 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4806 #: modules/access/bda/bda.c:157
4810 #: modules/access/bda/bda.c:157
4814 #: modules/access/bda/bda.c:157
4818 #: modules/access/bda/bda.c:157
4822 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4823 msgid "Terrestrial transmission mode"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:160
4827 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4830 #: modules/access/bda/bda.c:163
4834 #: modules/access/bda/bda.c:163
4838 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4839 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4842 #: modules/access/bda/bda.c:166
4843 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4846 #: modules/access/bda/bda.c:169
4850 #: modules/access/bda/bda.c:169
4854 #: modules/access/bda/bda.c:169
4858 #: modules/access/bda/bda.c:172
4859 msgid "Satellite Azimuth"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:173
4863 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4866 #: modules/access/bda/bda.c:174
4867 msgid "Satellite Elevation"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:175
4871 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:176
4875 msgid "Satellite Longitude"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:178
4879 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:179
4883 msgid "Satellite Polarisation"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:180
4887 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4892 msgstr "Horisontaalne"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4896 msgstr "Vertikaalne"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:184
4899 msgid "Circular Left"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:184
4903 msgid "Circular Right"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:185
4907 msgid "Satellite Range Code"
4908 msgstr "Tuuneri riigikood"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:186
4911 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:188
4915 msgid "Network Name"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:189
4919 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:190
4923 msgid "Network Name to Create"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:191
4927 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4934 #: modules/access/bda/bda.c:195
4935 msgid "DirectShow DVB input"
4938 #: modules/access/cdda.c:63
4940 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4944 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4945 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4949 #: modules/access/cdda.c:68
4950 msgid "Audio CD input"
4951 msgstr "Audio CD sisend"
4953 #: modules/access/cdda.c:74
4954 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4955 msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]"
4957 #: modules/access/cdda.c:87
4959 msgstr "CDDB server"
4961 #: modules/access/cdda.c:88
4962 msgid "Address of the CDDB server to use."
4965 #: modules/access/cdda.c:89
4969 #: modules/access/cdda.c:90
4970 msgid "CDDB Server port to use."
4971 msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada."
4973 #: modules/access/cdda.c:506
4975 msgid "Audio CD - Track %02i"
4976 msgstr "Audio CD - Rada %02i"
4978 #: modules/access/dc1394.c:69
4979 msgid "dc1394 input"
4980 msgstr "dc1394 sisend"
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5008 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5015 msgid "Video device name"
5016 msgstr "Video seadme nimi"
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5020 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5021 "don't specify anything, the default device will be used."
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5027 msgid "Audio device name"
5028 msgstr "Audio seadme nimi"
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5032 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5033 "don't specify anything, the default device will be used. "
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5039 msgstr "Video suurus"
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5043 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5044 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5045 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5049 #: modules/access/v4l2.c:74
5050 msgid "Video input chroma format"
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5055 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5056 "(default), RV24, etc.)"
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5060 msgid "Video input frame rate"
5063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5065 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5066 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5070 msgid "Device properties"
5071 msgstr "Seadme omadused"
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5075 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5079 msgid "Tuner properties"
5080 msgstr "Tuuneri omadused"
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5083 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5087 msgid "Tuner TV Channel"
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5091 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5095 msgid "Tuner country code"
5096 msgstr "Tuuneri riigikood"
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5100 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5101 "mapping (0 means default)."
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5105 msgid "Tuner input type"
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5109 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5113 msgid "Video input pin"
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5118 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5119 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5120 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5121 "will not be changed."
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5125 msgid "Audio input pin"
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5129 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5133 msgid "Video output pin"
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5137 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5141 msgid "Audio output pin"
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5145 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5149 msgid "AM Tuner mode"
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5154 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5159 msgid "Number of audio channels"
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5164 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5169 msgid "Audio sample rate"
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5173 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5177 msgid "Audio bits per sample"
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5181 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5189 msgid "DirectShow input"
5190 msgstr "DirectShow sisend"
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5193 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5194 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5195 msgid "Refresh list"
5196 msgstr "Värskenda nimekirja"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5204 msgid "Capture failed"
5205 msgstr "Hõive nurjus"
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5208 msgid "No video or audio device selected."
5209 msgstr "Puudub video või audio seadme valik."
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5212 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5217 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5222 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5225 #: modules/access/dv.c:61
5226 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5229 #: modules/access/dv.c:65
5230 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5231 msgstr "Digitaalvideo (Firewire/IEEE1394) sisend"
5233 #: modules/access/dv.c:66
5237 #: modules/access/dvb/access.c:137
5238 msgid "Modulation type for front-end device."
5241 #: modules/access/dvb/access.c:140
5242 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5245 #: modules/access/dvb/access.c:158
5246 msgid "HTTP Host address"
5247 msgstr "HTTP Hosti aadress"
5249 #: modules/access/dvb/access.c:160
5250 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5253 #: modules/access/dvb/access.c:162
5254 msgid "HTTP user name"
5255 msgstr "HTTP kasutajanimi"
5257 #: modules/access/dvb/access.c:164
5259 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5262 #: modules/access/dvb/access.c:167
5263 msgid "HTTP password"
5264 msgstr "HTTP parool"
5266 #: modules/access/dvb/access.c:169
5268 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5271 #: modules/access/dvb/access.c:172
5275 #: modules/access/dvb/access.c:174
5277 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5278 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5281 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5282 #: modules/control/http/http.c:57
5283 msgid "Certificate file"
5284 msgstr "Sertifikaadi fail"
5286 #: modules/access/dvb/access.c:179
5287 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5290 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5291 #: modules/control/http/http.c:60
5292 msgid "Private key file"
5293 msgstr "Privaatvõtme fail"
5295 #: modules/access/dvb/access.c:183
5296 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5299 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5300 #: modules/control/http/http.c:62
5301 msgid "Root CA file"
5302 msgstr "Juursertifikaadi (CA) fail"
5304 #: modules/access/dvb/access.c:186
5305 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5308 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5309 #: modules/control/http/http.c:65
5313 #: modules/access/dvb/access.c:190
5314 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5317 #: modules/access/dvb/access.c:194
5318 msgid "DVB input with v4l2 support"
5321 #: modules/access/dvb/access.c:247
5323 msgstr "HTTP server"
5325 #: modules/access/dvb/access.c:941
5326 msgid "Input syntax is deprecated"
5329 #: modules/access/dvb/access.c:942
5331 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5335 #: modules/access/dvb/access.c:988
5336 msgid "Invalid polarization"
5339 #: modules/access/dvb/access.c:989
5341 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5344 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5346 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5347 msgstr "%.1f MHz (%d teenused)"
5349 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5350 msgid "Scanning DVB"
5353 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5357 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5358 msgid "Default DVD angle."
5361 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5362 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5365 #: modules/access/dvdnav.c:76
5366 msgid "Start directly in menu"
5369 #: modules/access/dvdnav.c:78
5371 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5372 "useless warning introductions."
5375 #: modules/access/dvdnav.c:87
5376 msgid "DVD with menus"
5377 msgstr "DVD koos menüüdega"
5379 #: modules/access/dvdnav.c:88
5380 msgid "DVDnav Input"
5383 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5384 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5385 msgid "Playback failure"
5386 msgstr "Taasesituse tõrge"
5388 #: modules/access/dvdnav.c:313
5390 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5393 #: modules/access/dvdread.c:79
5394 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5397 #: modules/access/dvdread.c:81
5399 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5400 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5401 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5402 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5403 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5404 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5405 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5406 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5407 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5408 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5409 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5410 "The default method is: key."
5413 #: modules/access/dvdread.c:97
5417 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5418 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5422 #: modules/access/dvdread.c:97
5426 #: modules/access/dvdread.c:103
5427 msgid "DVD without menus"
5428 msgstr "DVD menüüdeta"
5430 #: modules/access/dvdread.c:104
5431 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5434 #: modules/access/dvdread.c:251
5436 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5439 #: modules/access/dvdread.c:511
5441 msgid "DVDRead could not read block %d."
5444 #: modules/access/dvdread.c:573
5446 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5449 #: modules/access/eyetv.m:56
5450 msgid "Channel number"
5451 msgstr "Kanali number"
5453 #: modules/access/eyetv.m:58
5455 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5456 "for Composite input"
5459 #: modules/access/eyetv.m:63
5461 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5464 #: modules/access/eyetv.m:68
5466 msgstr "EyeTV sisend"
5468 #: modules/access/fake.c:46
5470 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5473 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5474 #: modules/access/v4l2.c:95
5476 msgstr "Kaadrisagedus"
5478 #: modules/access/fake.c:50
5479 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5482 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5483 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5487 #: modules/access/fake.c:53
5489 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5493 #: modules/access/fake.c:55
5494 msgid "Duration in ms"
5497 #: modules/access/fake.c:57
5499 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5500 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5501 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5504 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5508 #: modules/access/fake.c:64
5510 msgid "Fake video input"
5511 msgstr "Videosisend"
5513 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5514 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5515 msgid "File reading failed"
5516 msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"
5518 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5520 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5521 msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"."
5523 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5524 #: modules/access/mtp.c:217
5525 msgid "VLC could not read the file."
5526 msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda."
5528 #: modules/access/ftp.c:60
5530 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5533 #: modules/access/ftp.c:62
5534 msgid "FTP user name"
5535 msgstr "FTP kasutajanimi"
5537 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5538 msgid "User name that will be used for the connection."
5539 msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
5541 #: modules/access/ftp.c:65
5542 msgid "FTP password"
5545 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5546 msgid "Password that will be used for the connection."
5547 msgstr "Ühenduseks kasutatav parool."
5549 #: modules/access/ftp.c:68
5553 #: modules/access/ftp.c:69
5554 msgid "Account that will be used for the connection."
5555 msgstr "Ühenduseks kasutatav konto."
5557 #: modules/access/ftp.c:74
5561 #: modules/access/ftp.c:92
5562 msgid "FTP upload output"
5565 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5566 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5567 msgid "Network interaction failed"
5570 #: modules/access/ftp.c:140
5571 msgid "VLC could not connect with the given server."
5574 #: modules/access/ftp.c:150
5575 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5578 #: modules/access/ftp.c:215
5579 msgid "Your account was rejected."
5582 #: modules/access/ftp.c:224
5583 msgid "Your password was rejected."
5586 #: modules/access/ftp.c:231
5587 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5590 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5592 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5595 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5596 msgid "GnomeVFS input"
5597 msgstr "GnomeVFS sisend"
5599 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5601 msgstr "HTTP proksi"
5603 #: modules/access/http.c:73
5605 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5606 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5609 #: modules/access/http.c:77
5610 msgid "HTTP proxy password"
5611 msgstr "HTTP proksi parool"
5613 #: modules/access/http.c:79
5614 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5617 #: modules/access/http.c:83
5619 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5622 #: modules/access/http.c:86
5623 msgid "HTTP user agent"
5626 #: modules/access/http.c:87
5627 msgid "User agent that will be used for the connection."
5630 #: modules/access/http.c:90
5631 msgid "Auto re-connect"
5632 msgstr "Automaatselt taasühenda"
5634 #: modules/access/http.c:92
5636 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5639 #: modules/access/http.c:95
5640 msgid "Continuous stream"
5641 msgstr "Katkematu voogedastus"
5643 #: modules/access/http.c:96
5645 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5646 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5647 "other types of HTTP streams."
5650 #: modules/access/http.c:101
5651 msgid "Forward Cookies"
5654 #: modules/access/http.c:102
5655 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5658 #: modules/access/http.c:104
5660 msgid "Max number of redirection"
5661 msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"
5663 #: modules/access/http.c:105
5664 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5667 #: modules/access/http.c:107
5668 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5671 #: modules/access/http.c:108
5673 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5674 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5677 #: modules/access/http.c:113
5679 msgstr "HTTP sisend"
5681 #: modules/access/http.c:115
5685 #: modules/access/http.c:538
5686 msgid "HTTP authentication"
5687 msgstr "HTTP autentimine"
5689 #: modules/access/http.c:539
5691 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5694 #: modules/access/jack.c:62
5696 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5700 #: modules/access/jack.c:64
5704 #: modules/access/jack.c:66
5705 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5708 #: modules/access/jack.c:67
5709 msgid "Auto Connection"
5712 #: modules/access/jack.c:69
5713 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5716 #: modules/access/jack.c:72
5717 msgid "JACK audio input"
5718 msgstr "JACK audio sisend"
5720 #: modules/access/jack.c:74
5722 msgstr "JACK sisend"
5724 #: modules/access/mmap.c:41
5725 msgid "Use file memory mapping"
5728 #: modules/access/mmap.c:43
5729 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5732 #: modules/access/mmap.c:53
5736 #: modules/access/mmap.c:54
5737 msgid "Memory-mapped file input"
5740 #: modules/access/mms/mms.c:51
5742 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5745 #: modules/access/mms/mms.c:54
5746 msgid "Force selection of all streams"
5749 #: modules/access/mms/mms.c:56
5751 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5752 "You can choose to select all of them."
5755 #: modules/access/mms/mms.c:59
5756 msgid "Maximum bitrate"
5759 #: modules/access/mms/mms.c:61
5760 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5763 #: modules/access/mms/mms.c:65
5765 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5766 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5770 #: modules/access/mms/mms.c:69
5771 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5774 #: modules/access/mms/mms.c:70
5776 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5777 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5780 #: modules/access/mms/mms.c:74
5781 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5784 #: modules/access/mtp.c:65
5785 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5788 #: modules/access/mtp.c:69
5792 #: modules/access/mtp.c:70
5796 #: modules/access/oss.c:72
5798 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5801 #: modules/access/oss.c:80
5805 #: modules/access/oss.c:81
5809 #: modules/access/pvr.c:61
5811 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5815 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5819 #: modules/access/pvr.c:65
5820 msgid "PVR video device"
5823 #: modules/access/pvr.c:67
5824 msgid "Radio device"
5825 msgstr "Raadio seade"
5827 #: modules/access/pvr.c:68
5828 msgid "PVR radio device"
5831 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5837 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5838 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5841 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5842 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5843 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5847 #: modules/access/pvr.c:75
5848 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5851 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5852 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5853 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5857 #: modules/access/pvr.c:79
5858 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5861 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5867 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5868 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5871 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5872 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5875 #: modules/access/pvr.c:89
5876 msgid "Key interval"
5879 #: modules/access/pvr.c:90
5880 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5883 #: modules/access/pvr.c:92
5887 #: modules/access/pvr.c:93
5889 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5890 "number of B-Frames."
5893 #: modules/access/pvr.c:97
5894 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5897 #: modules/access/pvr.c:99
5898 msgid "Bitrate peak"
5899 msgstr "Bitikiiruse tipp"
5901 #: modules/access/pvr.c:100
5902 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5905 #: modules/access/pvr.c:102
5906 msgid "Bitrate mode"
5909 #: modules/access/pvr.c:103
5910 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5913 #: modules/access/pvr.c:105
5914 msgid "Audio bitmask"
5917 #: modules/access/pvr.c:106
5918 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5921 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5922 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5923 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
5924 #: modules/stream_out/raop.c:150
5928 #: modules/access/pvr.c:110
5929 msgid "Audio volume (0-65535)."
5932 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
5936 #: modules/access/pvr.c:113
5938 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5941 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5945 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5949 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5953 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5957 #: modules/access/pvr.c:122
5961 #: modules/access/pvr.c:122
5965 #: modules/access/pvr.c:127
5969 #: modules/access/pvr.c:128
5970 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5973 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
5974 msgid "Quicktime Capture"
5977 #: modules/access/qtcapture.m:225
5978 msgid "No Input device found"
5981 #: modules/access/qtcapture.m:226
5983 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5984 "check your connectors and drivers."
5987 #: modules/access/rtmp/access.c:45
5989 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
5992 #: modules/access/rtmp/access.c:48
5994 msgid "Default SWF Referrer URL"
5995 msgstr "Vaikimisi serveri port"
5997 #: modules/access/rtmp/access.c:49
5999 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6000 "SWF file that contained the stream."
6003 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6004 msgid "Default Page Referrer URL"
6007 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6009 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6010 "page housing the SWF file."
6013 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6015 msgstr "RTMP sisend"
6017 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6021 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6022 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6025 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6026 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6029 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6030 msgid "RTCP (local) port"
6033 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6035 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6036 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6039 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6040 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6043 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6045 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6046 "shared secret key."
6049 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6050 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6053 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6054 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6057 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6058 msgid "Maximum RTP sources"
6061 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6062 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6065 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6066 msgid "RTP source timeout (sec)"
6069 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6070 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6073 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6074 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6077 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6079 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6080 "future) by this many packets from the last received packet."
6083 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6084 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6087 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6089 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6090 "by this many packets from the last received packet."
6093 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6097 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6098 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6101 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6102 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6103 msgid "Caching value (ms)"
6106 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6108 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6111 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6115 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6116 msgid "Connection failed"
6117 msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
6119 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6121 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6124 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6125 msgid "Session failed"
6126 msgstr "Sessioon ebaõnnestus"
6128 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6129 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6132 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6134 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6137 #: modules/access/screen/screen.c:46
6138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6139 msgid "Desired frame rate for the capture."
6142 #: modules/access/screen/screen.c:49
6143 msgid "Capture fragment size"
6146 #: modules/access/screen/screen.c:51
6148 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6149 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6152 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6153 msgid "Subscreen top left corner"
6156 #: modules/access/screen/screen.c:58
6157 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6160 #: modules/access/screen/screen.c:62
6161 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6164 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6165 msgid "Subscreen width"
6168 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6169 msgid "Subscreen height"
6172 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6173 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6174 msgid "Follow the mouse"
6177 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6178 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6181 #: modules/access/screen/screen.c:78
6182 msgid "Mouse pointer image"
6183 msgstr "Hiirekursori pilt"
6185 #: modules/access/screen/screen.c:80
6187 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6190 #: modules/access/screen/screen.c:94
6191 msgid "Screen Input"
6194 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6195 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6196 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6197 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6201 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6202 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6205 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6206 msgid "Region left column"
6209 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6210 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6213 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6214 msgid "Region top row"
6217 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6218 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6221 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6223 msgid "Capture region width"
6224 msgstr "Hõive režiim"
6226 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6227 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6230 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6232 msgid "Capture region height"
6233 msgstr "Hõive Sea&de"
6235 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6236 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6239 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6241 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6242 msgstr "Ekraanihõive sisend"
6244 #: modules/access/sftp.c:53
6246 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6249 #: modules/access/sftp.c:54
6251 msgid "SFTP user name"
6252 msgstr "FTP kasutajanimi"
6254 #: modules/access/sftp.c:56
6256 msgid "SFTP password"
6259 #: modules/access/sftp.c:58
6264 #: modules/access/sftp.c:59
6265 msgid "SFTP port number to use on the server"
6268 #: modules/access/sftp.c:60
6273 #: modules/access/sftp.c:61
6274 msgid "Size of the request for reading access"
6277 #: modules/access/sftp.c:65
6282 #: modules/access/sftp.c:137
6284 msgid "SFTP authentification"
6285 msgstr "HTTP autentimine"
6287 #: modules/access/sftp.c:138
6289 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6292 #: modules/access/smb.c:63
6294 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6297 #: modules/access/smb.c:65
6298 msgid "SMB user name"
6299 msgstr "SMB kasutajanimi"
6301 #: modules/access/smb.c:68
6302 msgid "SMB password"
6303 msgstr "SMB salasõna"
6305 #: modules/access/smb.c:71
6309 #: modules/access/smb.c:72
6310 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6313 #: modules/access/smb.c:75
6314 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6317 #: modules/access/smb.c:78
6321 #: modules/access/tcp.c:43
6323 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6326 #: modules/access/tcp.c:50
6330 #: modules/access/tcp.c:51
6334 #: modules/access/udp.c:51
6336 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6339 #: modules/access/udp.c:58
6343 #: modules/access/udp.c:59
6347 #: modules/access/v4l.c:79
6349 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6352 #: modules/access/v4l.c:83
6354 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6355 "device will be used."
6358 #: modules/access/v4l.c:87
6360 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6361 "(default), RV24, etc.)"
6364 #: modules/access/v4l.c:94
6366 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6369 #: modules/access/v4l.c:99
6370 msgid "Audio Channel"
6371 msgstr "Audio kanal"
6373 #: modules/access/v4l.c:101
6374 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6375 msgstr "Audio kanal, mida kasutada, kui saadaval on mitu audio sisendit"
6377 #: modules/access/v4l.c:103
6378 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6381 #: modules/access/v4l.c:106
6382 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6385 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6386 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6390 #: modules/access/v4l.c:110
6391 msgid "Brightness of the video input."
6394 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6395 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6399 #: modules/access/v4l.c:113
6400 msgid "Hue of the video input."
6401 msgstr "Video sisendi värvitoon"
6403 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6404 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6405 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6409 #: modules/access/v4l.c:116
6410 msgid "Color of the video input."
6411 msgstr "Video sisendi värvus"
6413 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6414 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6416 msgstr "Kontrastsus"
6418 #: modules/access/v4l.c:119
6419 msgid "Contrast of the video input."
6422 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6426 #: modules/access/v4l.c:121
6427 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6430 #: modules/access/v4l.c:122
6434 #: modules/access/v4l.c:124
6435 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6438 #: modules/access/v4l.c:125
6442 #: modules/access/v4l.c:127
6443 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6446 #: modules/access/v4l.c:128
6450 #: modules/access/v4l.c:129
6451 msgid "Quality of the stream."
6452 msgstr "Voo kvaliteet"
6454 #: modules/access/v4l.c:135
6456 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6457 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6460 #: modules/access/v4l.c:147
6462 msgstr "Video4Linux"
6464 #: modules/access/v4l.c:148
6465 msgid "Video4Linux input"
6466 msgstr "Video4Linux sisend"
6468 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6469 #: modules/stream_out/standard.c:100
6473 #: modules/access/v4l2.c:73
6474 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6477 #: modules/access/v4l2.c:76
6479 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6480 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6481 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6482 "I420, I411, I410, MJPG)"
6485 #: modules/access/v4l2.c:82
6486 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6489 #: modules/access/v4l2.c:83
6491 msgstr "Audio sisend"
6493 #: modules/access/v4l2.c:85
6494 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6497 #: modules/access/v4l2.c:86
6501 #: modules/access/v4l2.c:88
6502 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6505 #: modules/access/v4l2.c:91
6506 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6509 #: modules/access/v4l2.c:94
6510 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6513 #: modules/access/v4l2.c:96
6514 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6517 #: modules/access/v4l2.c:100
6519 msgstr "Kasuta libv4l2"
6521 #: modules/access/v4l2.c:102
6522 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6525 #: modules/access/v4l2.c:105
6526 msgid "Reset v4l2 controls"
6529 #: modules/access/v4l2.c:107
6530 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6533 #: modules/access/v4l2.c:110
6534 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6537 #: modules/access/v4l2.c:113
6538 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6541 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6543 msgstr "Värviküllastus"
6545 #: modules/access/v4l2.c:116
6546 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6549 #: modules/access/v4l2.c:119
6550 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6553 #: modules/access/v4l2.c:120
6557 #: modules/access/v4l2.c:122
6558 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6561 #: modules/access/v4l2.c:123
6562 msgid "Auto white balance"
6565 #: modules/access/v4l2.c:125
6567 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6571 #: modules/access/v4l2.c:127
6572 msgid "Do white balance"
6575 #: modules/access/v4l2.c:129
6577 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6578 "(if supported by the v4l2 driver)."
6581 #: modules/access/v4l2.c:131
6583 msgstr "Punase tasakaal"
6585 #: modules/access/v4l2.c:133
6586 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6589 #: modules/access/v4l2.c:134
6590 msgid "Blue balance"
6591 msgstr "Sinise tasakaal"
6593 #: modules/access/v4l2.c:136
6594 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6597 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6601 #: modules/access/v4l2.c:139
6602 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6605 #: modules/access/v4l2.c:140
6609 #: modules/access/v4l2.c:142
6610 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6613 #: modules/access/v4l2.c:143
6617 #: modules/access/v4l2.c:145
6619 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6622 #: modules/access/v4l2.c:147
6626 #: modules/access/v4l2.c:149
6627 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6630 #: modules/access/v4l2.c:150
6631 msgid "Horizontal flip"
6634 #: modules/access/v4l2.c:152
6635 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6638 #: modules/access/v4l2.c:153
6639 msgid "Vertical flip"
6642 #: modules/access/v4l2.c:155
6643 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6646 #: modules/access/v4l2.c:156
6647 msgid "Horizontal centering"
6650 #: modules/access/v4l2.c:158
6652 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6655 #: modules/access/v4l2.c:159
6656 msgid "Vertical centering"
6659 #: modules/access/v4l2.c:161
6660 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6663 #: modules/access/v4l2.c:165
6664 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6667 #: modules/access/v4l2.c:166
6671 #: modules/access/v4l2.c:168
6672 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6675 #: modules/access/v4l2.c:171
6676 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6679 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6683 #: modules/access/v4l2.c:174
6684 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6687 #: modules/access/v4l2.c:175
6691 #: modules/access/v4l2.c:177
6692 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6695 #: modules/access/v4l2.c:178
6699 #: modules/access/v4l2.c:180
6700 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6703 #: modules/access/v4l2.c:184
6705 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6708 #: modules/access/v4l2.c:186
6709 msgid "v4l2 driver controls"
6712 #: modules/access/v4l2.c:188
6714 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6715 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6716 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6717 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6720 #: modules/access/v4l2.c:194
6724 #: modules/access/v4l2.c:196
6725 msgid "Tuner id (see debug output)."
6728 #: modules/access/v4l2.c:199
6729 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6732 #: modules/access/v4l2.c:200
6736 #: modules/access/v4l2.c:202
6737 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6740 #: modules/access/v4l2.c:205
6742 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6743 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6746 #: modules/access/v4l2.c:209
6748 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6749 msgstr "Säilita külgede suhe"
6751 #: modules/access/v4l2.c:210
6752 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6755 #: modules/access/v4l2.c:244
6759 #: modules/access/v4l2.c:244
6763 #: modules/access/v4l2.c:244
6767 #: modules/access/v4l2.c:244
6771 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6772 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6773 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6774 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6778 #: modules/access/v4l2.c:253
6779 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6782 #: modules/access/v4l2.c:254
6783 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6786 #: modules/access/v4l2.c:255
6787 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6790 #: modules/access/v4l2.c:256
6791 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6794 #: modules/access/v4l2.c:272
6795 msgid "Video4Linux2"
6796 msgstr "Video4Linux2"
6798 #: modules/access/v4l2.c:273
6799 msgid "Video4Linux2 input"
6800 msgstr "Video4Linux2 sisend"
6802 #: modules/access/v4l2.c:277
6804 msgstr "Videosisend"
6806 #: modules/access/v4l2.c:313
6810 #: modules/access/v4l2.c:314
6811 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6814 #: modules/access/v4l2.c:380
6815 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6818 #: modules/access/v4l2.c:2958
6819 msgid "Reset controls to default"
6822 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6823 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6826 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6827 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6831 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6835 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6836 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6837 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6839 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6840 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6845 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6849 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6850 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6854 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6858 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6860 msgstr "VCD vorming"
6862 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6866 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6870 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6882 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6886 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6890 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6894 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6895 msgid "First Entry Point"
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6899 msgid "Last Entry Point"
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6903 msgid "Track size (in sectors)"
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:106
6915 #: modules/access/vcdx/info.c:109
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6920 msgid "extended selection list"
6923 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6924 msgid "selection list"
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:130
6928 msgid "unknown type"
6929 msgstr "tundmatu tüüp"
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
6935 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
6936 msgid "(Super) Video CD"
6937 msgstr "(Super) Video CD"
6939 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
6940 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6941 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sisend"
6943 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
6944 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6945 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6947 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6948 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6951 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
6952 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6955 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6956 msgid "Use playback control?"
6959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
6961 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
6966 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
6971 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6975 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
6976 msgid "Show extended VCD info?"
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
6981 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6982 "for example playback control navigation."
6985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
6986 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
6990 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6993 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
6995 msgid "Media in Zip"
6996 msgstr "Meedia Failid"
6998 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7000 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7001 msgstr "Teekond kasutatava rüüni"
7003 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7005 msgid "Zip files filter"
7006 msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
7008 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7012 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7013 msgid "Dummy stream output"
7016 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7020 #: modules/access_output/file.c:63
7021 msgid "Append to file"
7022 msgstr "Lisa failile"
7024 #: modules/access_output/file.c:64
7025 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7028 #: modules/access_output/file.c:68
7029 msgid "File stream output"
7032 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7033 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7034 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7035 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7036 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7040 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7042 msgstr "Kasutajanimi"
7044 #: modules/access_output/http.c:66
7045 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7048 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7049 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7050 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7051 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 modules/stream_out/raop.c:154
7055 #: modules/access_output/http.c:69
7056 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7059 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7060 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7064 #: modules/access_output/http.c:72
7065 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7068 #: modules/access_output/http.c:75
7069 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7072 #: modules/access_output/http.c:78
7074 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7075 "empty if you don't have one."
7078 #: modules/access_output/http.c:82
7080 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7081 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7084 #: modules/access_output/http.c:87
7086 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7087 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7090 #: modules/access_output/http.c:90
7091 msgid "Advertise with Bonjour"
7094 #: modules/access_output/http.c:91
7095 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7098 #: modules/access_output/http.c:95
7099 msgid "HTTP stream output"
7102 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7103 msgid "Active TCP connection"
7106 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7108 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7109 "an incoming connection."
7112 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7113 msgid "RTMP stream output"
7116 #: modules/access_output/shout.c:63
7120 #: modules/access_output/shout.c:64
7121 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7124 #: modules/access_output/shout.c:67
7125 msgid "Stream description"
7126 msgstr "Voo kirjeldus"
7128 #: modules/access_output/shout.c:68
7129 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7132 #: modules/access_output/shout.c:71
7136 #: modules/access_output/shout.c:72
7138 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7139 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7140 "shoutcast/icecast server."
7143 #: modules/access_output/shout.c:81
7144 msgid "Genre description"
7147 #: modules/access_output/shout.c:82
7148 msgid "Genre of the content. "
7151 #: modules/access_output/shout.c:84
7152 msgid "URL description"
7155 #: modules/access_output/shout.c:85
7156 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7159 #: modules/access_output/shout.c:92
7160 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7163 #: modules/access_output/shout.c:95
7164 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7167 #: modules/access_output/shout.c:97
7168 msgid "Number of channels"
7169 msgstr "Kanalite arv"
7171 #: modules/access_output/shout.c:98
7172 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7175 #: modules/access_output/shout.c:100
7176 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7177 msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet"
7179 #: modules/access_output/shout.c:101
7180 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7183 #: modules/access_output/shout.c:103
7184 msgid "Stream public"
7187 #: modules/access_output/shout.c:104
7189 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7190 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7191 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7194 #: modules/access_output/shout.c:110
7195 msgid "IceCAST output"
7196 msgstr "IceCAST väljund"
7198 #: modules/access_output/udp.c:66
7200 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7204 #: modules/access_output/udp.c:69
7205 msgid "Group packets"
7208 #: modules/access_output/udp.c:70
7210 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7211 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7212 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7215 #: modules/access_output/udp.c:77
7216 msgid "UDP stream output"
7219 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7220 msgid "AltiVec memcpy"
7221 msgstr "AltiVec memcpy"
7223 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7224 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7227 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7228 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7232 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7236 msgid "Dolby Surround decoder"
7237 msgstr "Dolby Surround dekooder"
7239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7241 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7242 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7243 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7244 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7245 "It works with any source format from mono to 7.1."
7248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7249 msgid "Characteristic dimension"
7252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7253 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7257 msgid "Compensate delay"
7260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7262 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7263 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7264 "case, turn this on to compensate."
7267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7268 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7273 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7274 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7278 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7282 msgid "Headphone effect"
7285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7286 msgid "Use downmix algorithm"
7289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7291 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7292 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7297 msgid "Select channel to keep"
7300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7302 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7303 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7319 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7323 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7327 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7335 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7336 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7337 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7341 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7342 msgid "Add a delay effect to the sound"
7345 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7350 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7351 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7358 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7360 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7361 "be delay-time +/- sweep-depth."
7364 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7367 msgstr "Diskreetimissagedus"
7369 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7370 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7373 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7374 msgid "Feedback Gain"
7377 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7378 msgid "Gain on Feedback loop"
7381 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7386 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7387 msgid "Level of delayed signal"
7390 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7395 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7396 msgid "Level of input signal"
7399 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7400 msgid "A/52 dynamic range compression"
7403 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7404 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7406 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7407 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7408 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7409 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7412 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7413 msgid "Enable internal upmixing"
7416 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7417 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7420 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7421 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7424 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7425 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7428 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7429 msgid "DTS dynamic range compression"
7432 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7433 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7436 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7437 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7440 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7441 msgid "Fixed point audio format conversions"
7444 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7445 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7448 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7449 msgid "MPEG audio decoder"
7452 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7453 msgid "Equalizer preset"
7456 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7457 msgid "Preset to use for the equalizer."
7460 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7464 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7466 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7467 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7471 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7475 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7476 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7479 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7484 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7488 msgid "Equalizer with 10 bands"
7491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7495 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7507 msgstr "Tantsumuusika"
7509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7514 msgid "Full bass and treble"
7517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7545 msgstr "Regemuusika"
7547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7570 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7571 msgid "Number of audio buffers"
7574 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7576 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7577 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7578 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7581 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7583 msgid "Maximal volume level"
7584 msgstr "Maksimaalne tase"
7586 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7588 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7589 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7590 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7593 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7595 msgid "Volume normalizer"
7598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7599 msgid "Parametric Equalizer"
7602 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7603 msgid "Low freq (Hz)"
7606 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7607 msgid "Low freq gain (dB)"
7610 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7611 msgid "High freq (Hz)"
7614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7615 msgid "High freq gain (dB)"
7618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7620 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7623 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7624 msgstr "Freq 1 gain (dB)"
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7632 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7635 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7636 msgstr "Freq 2 gain (dB)"
7638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7644 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7647 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7648 msgstr "Freq 3 gain (dB)"
7650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7654 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7655 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7658 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7659 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7662 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7663 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7666 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7670 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7671 msgid "Stride Length"
7674 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7675 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7678 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7679 msgid "Overlap Length"
7682 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7683 msgid "Percentage of stride to overlap"
7686 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7687 msgid "Search Length"
7690 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7691 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7694 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7698 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7699 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7702 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7706 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7707 msgid "Width of the virtual room"
7710 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7714 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7718 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7722 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7723 msgid "Audio Spatializer"
7726 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7727 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7731 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7732 msgid "Float32 audio mixer"
7735 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7736 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7739 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7740 msgid "Trivial audio mixer"
7743 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7747 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7748 msgid "ALSA audio output"
7749 msgstr "ALSA audio väljund"
7751 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7752 msgid "ALSA Device Name"
7753 msgstr "ALSA seadme nimi"
7755 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7756 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7757 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7758 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7759 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7760 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7761 msgid "Audio Device"
7762 msgstr "Au&dio seade"
7764 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7765 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7766 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7767 msgid "2 Front 2 Rear"
7770 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7771 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7772 msgid "A/52 over S/PDIF"
7773 msgstr "A/52 üle S/PDIF"
7775 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7776 msgid "No Audio Device"
7779 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7780 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7783 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7784 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7785 msgid "Audio output failed"
7788 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7790 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7793 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7795 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7798 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7799 msgid "Unknown soundcard"
7800 msgstr "Tundmatu helikaart"
7802 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7804 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7805 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7809 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7810 msgid "HAL AudioUnit output"
7813 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7815 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7818 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7819 msgid "Audio device is not configured"
7822 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7824 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7825 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7828 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7830 msgid "%s (Encoded Output)"
7833 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7834 msgid "Output device"
7837 #: modules/audio_output/directx.c:121
7839 msgid "Select your audio output device"
7840 msgstr "Vali audio seade"
7842 #: modules/audio_output/directx.c:123
7844 msgid "Speaker configuration"
7845 msgstr "Lua liidese seadistus"
7847 #: modules/audio_output/directx.c:124
7849 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7850 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7853 #: modules/audio_output/directx.c:128
7854 msgid "DirectX audio output"
7857 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7858 msgid "3 Front 2 Rear"
7861 #: modules/audio_output/file.c:81
7862 msgid "Output format"
7863 msgstr "Väljundvorming"
7865 #: modules/audio_output/file.c:82
7867 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7868 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7870 "Üks järgmistest: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7871 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7873 #: modules/audio_output/file.c:85
7874 msgid "Number of output channels"
7877 #: modules/audio_output/file.c:86
7879 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7880 "restrict the number of channels here."
7883 #: modules/audio_output/file.c:89
7884 msgid "Add WAVE header"
7887 #: modules/audio_output/file.c:90
7888 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7891 #: modules/audio_output/file.c:107
7893 msgstr "Väljundfail"
7895 #: modules/audio_output/file.c:108
7896 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7899 #: modules/audio_output/file.c:111
7900 msgid "File audio output"
7903 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
7904 msgid "Roku HD1000 audio output"
7907 #: modules/audio_output/jack.c:70
7908 msgid "Automatically connect to writable clients"
7911 #: modules/audio_output/jack.c:72
7913 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7914 "writable JACK clients found."
7917 #: modules/audio_output/jack.c:76
7918 msgid "Connect to clients matching"
7921 #: modules/audio_output/jack.c:78
7923 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7924 "regular expression will be considered for connection."
7927 #: modules/audio_output/jack.c:86
7928 msgid "JACK audio output"
7929 msgstr "JACK audio väljund"
7931 #: modules/audio_output/oss.c:97
7932 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7935 #: modules/audio_output/oss.c:99
7937 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7938 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7939 "drivers, then you need to enable this option."
7942 #: modules/audio_output/oss.c:105
7943 msgid "UNIX OSS audio output"
7944 msgstr "UNIX OSS audio väljund"
7946 #: modules/audio_output/oss.c:110
7947 msgid "OSS DSP device"
7948 msgstr "OSS DSP seade"
7950 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
7951 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7954 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
7955 msgid "PORTAUDIO audio output"
7956 msgstr "PORTAUDIO audio väljund"
7958 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
7962 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
7963 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
7964 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
7965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:855
7966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:859
7967 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:899
7968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:901
7969 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969
7970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:986
7971 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:993
7972 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1012
7973 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
7974 msgid "VLC media player"
7975 msgstr "VLC meediamängija"
7977 #: modules/audio_output/pulse.c:103
7978 msgid "Pulseaudio audio output"
7979 msgstr "Pulseaudio audio väljund"
7981 #: modules/audio_output/sdl.c:69
7982 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7985 #: modules/audio_output/waveout.c:83
7986 msgid "Microsoft Soundmapper"
7987 msgstr "Microsoft Soundmapper"
7989 #: modules/audio_output/waveout.c:90
7990 msgid "Select Audio Device"
7991 msgstr "Vali audio seade"
7993 #: modules/audio_output/waveout.c:91
7995 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
7996 "VLC restart to apply."
7999 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8000 msgid "Default Audio Device"
8003 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8004 msgid "Win32 waveOut extension output"
8007 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8008 msgid "Use float32 output"
8011 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8013 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8014 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8017 #: modules/codec/a52.c:49
8021 #: modules/codec/a52.c:56
8022 msgid "A/52 audio packetizer"
8025 #: modules/codec/adpcm.c:48
8026 msgid "ADPCM audio decoder"
8027 msgstr "ADPCM audio dekooder"
8029 #: modules/codec/aes3.c:48
8030 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8033 #: modules/codec/aes3.c:53
8034 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8037 #: modules/codec/araw.c:49
8038 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8041 #: modules/codec/araw.c:58
8042 msgid "Raw audio encoder"
8045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8059 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8077 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8078 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8079 "MJPEG and other codecs"
8082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8083 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8087 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8099 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8103 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8107 msgid "Direct rendering"
8110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8111 msgid "Error resilience"
8114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8116 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8117 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8118 "can produce a lot of errors.\n"
8119 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8123 msgid "Workaround bugs"
8126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8128 "Try to fix some bugs:\n"
8131 "4 xvid interlaced\n"
8136 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8141 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8147 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8148 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8152 msgid "Allow speed tricks"
8155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8157 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8161 msgid "Skip frame (default=0)"
8164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8166 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8167 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8171 msgid "Skip idct (default=0)"
8174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8176 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8177 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8185 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8189 msgid "Visualize motion vectors"
8192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8194 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8195 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8196 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8197 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8198 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8199 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8203 msgid "Low resolution decoding"
8206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8208 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8213 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8218 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8219 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8223 msgid "Hardware decoding"
8226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8227 msgid "This allows hardware decoding when available."
8230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8231 msgid "Ratio of key frames"
8234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8235 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8239 msgid "Ratio of B frames"
8242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8243 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8247 msgid "Video bitrate tolerance"
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8251 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8255 msgid "Interlaced encoding"
8258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8259 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8263 msgid "Interlaced motion estimation"
8266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8267 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8271 msgid "Pre-motion estimation"
8274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8275 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8279 msgid "Rate control buffer size"
8282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8284 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8285 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8289 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8293 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8297 msgid "I quantization factor"
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8302 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8303 "same qscale for I and P frames)."
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8307 #: modules/demux/mod.c:78
8308 msgid "Noise reduction"
8311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8313 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8314 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8318 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8323 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8324 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8325 "standard MPEG2 decoders."
8328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8329 msgid "Quality level"
8330 msgstr "Kvaliteedi nivoo"
8332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8334 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8335 "encoding very much)."
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8340 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8341 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8342 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8343 "to ease the encoder's task."
8346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8347 msgid "Minimum video quantizer scale"
8350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8351 msgid "Minimum video quantizer scale."
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8355 msgid "Maximum video quantizer scale"
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8359 msgid "Maximum video quantizer scale."
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8363 msgid "Trellis quantization"
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8367 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8371 msgid "Fixed quantizer scale"
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8376 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8381 msgid "Strict standard compliance"
8384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8386 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8390 msgid "Luminance masking"
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8394 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8398 msgid "Darkness masking"
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8402 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8406 msgid "Motion masking"
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8411 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8416 msgid "Border masking"
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8421 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8426 msgid "Luminance elimination"
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8431 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8432 "The H264 specification recommends -4."
8435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8436 msgid "Chrominance elimination"
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8441 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8442 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8446 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8451 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8452 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8456 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8458 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8461 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8463 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8466 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8469 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8471 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8473 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8474 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8477 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8478 msgid "VLC could not open the encoder."
8481 #: modules/codec/cc.c:62
8485 #: modules/codec/cc.c:63
8486 msgid "Closed Captions decoder"
8489 #: modules/codec/cdg.c:87
8490 msgid "CDG video decoder"
8493 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8494 msgid "CVD subtitle decoder"
8497 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8498 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8501 #: modules/codec/dirac.c:61
8502 msgid "Constant quality factor"
8505 #: modules/codec/dirac.c:62
8506 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8509 #: modules/codec/dirac.c:65
8510 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8511 msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
8513 #: modules/codec/dirac.c:66
8514 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8517 #: modules/codec/dirac.c:69
8518 msgid "Enable lossless coding"
8521 #: modules/codec/dirac.c:70
8523 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8524 "reproduction of the original"
8527 #: modules/codec/dirac.c:74
8531 #: modules/codec/dirac.c:75
8532 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8535 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8539 #: modules/codec/dirac.c:79
8540 msgid "Centre Weighted Median"
8543 #: modules/codec/dirac.c:80
8544 msgid "Rectangular Linear Phase"
8547 #: modules/codec/dirac.c:80
8548 msgid "Diagonal Linear Phase"
8551 #: modules/codec/dirac.c:83
8552 msgid "Amount of prefiltering"
8555 #: modules/codec/dirac.c:84
8556 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8559 #: modules/codec/dirac.c:87
8560 msgid "Chroma format"
8563 #: modules/codec/dirac.c:88
8565 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8568 #: modules/codec/dirac.c:93
8572 #: modules/codec/dirac.c:93
8576 #: modules/codec/dirac.c:93
8580 #: modules/codec/dirac.c:96
8581 msgid "Distance between 'P' frames"
8584 #: modules/codec/dirac.c:100
8585 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8588 #: modules/codec/dirac.c:104
8589 msgid "Picture coding mode"
8592 #: modules/codec/dirac.c:105
8594 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8595 "pseudo-progressive frame"
8598 #: modules/codec/dirac.c:110
8599 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8602 #: modules/codec/dirac.c:111
8603 msgid "force coding frame as single picture"
8606 #: modules/codec/dirac.c:112
8607 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8610 #: modules/codec/dirac.c:116
8611 msgid "Width of motion compensation blocks"
8614 #: modules/codec/dirac.c:120
8615 msgid "Height of motion compensation blocks"
8618 #: modules/codec/dirac.c:125
8619 msgid "Block overlap (%)"
8622 #: modules/codec/dirac.c:126
8623 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8626 #: modules/codec/dirac.c:131
8630 #: modules/codec/dirac.c:132
8631 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8634 #: modules/codec/dirac.c:136
8638 #: modules/codec/dirac.c:137
8639 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8642 #: modules/codec/dirac.c:140
8643 msgid "Motion vector precision"
8646 #: modules/codec/dirac.c:141
8647 msgid "Motion vector precision in pels."
8650 #: modules/codec/dirac.c:146
8651 msgid "Simple ME search area x:y"
8654 #: modules/codec/dirac.c:147
8656 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8657 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8660 #: modules/codec/dirac.c:152
8661 msgid "Three component motion estimation"
8664 #: modules/codec/dirac.c:153
8665 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8668 #: modules/codec/dirac.c:156
8669 msgid "Intra picture DWT filter"
8672 #: modules/codec/dirac.c:160
8673 msgid "Inter picture DWT filter"
8676 #: modules/codec/dirac.c:164
8677 msgid "Number of DWT iterations"
8680 #: modules/codec/dirac.c:165
8681 msgid "Also known as DWT levels"
8684 #: modules/codec/dirac.c:169
8685 msgid "Enable multiple quantizers"
8688 #: modules/codec/dirac.c:170
8689 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8692 #: modules/codec/dirac.c:174
8693 msgid "Enable spatial partitioning"
8696 #: modules/codec/dirac.c:178
8697 msgid "Disable arithmetic coding"
8700 #: modules/codec/dirac.c:179
8701 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8704 #: modules/codec/dirac.c:184
8705 msgid "cycles per degree"
8708 #: modules/codec/dirac.c:206
8709 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8712 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8713 msgid "DirectMedia Object decoder"
8716 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8717 msgid "DirectMedia Object encoder"
8720 #: modules/codec/dts.c:49
8724 #: modules/codec/dts.c:54
8725 msgid "DTS audio packetizer"
8728 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8729 msgid "Decoding X coordinate"
8732 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8733 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8736 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8737 msgid "Decoding Y coordinate"
8740 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8741 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8744 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8745 msgid "Subpicture position"
8748 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8750 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8751 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8755 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8756 msgid "Encoding X coordinate"
8759 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8760 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8763 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8764 msgid "Encoding Y coordinate"
8767 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8768 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8771 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8772 msgid "DVB subtitles decoder"
8775 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8776 msgid "DVB subtitles"
8779 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8780 msgid "DVB subtitles encoder"
8783 #: modules/codec/faad.c:45
8784 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8787 #: modules/codec/faad.c:388
8788 msgid "AAC extension"
8791 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8795 #: modules/codec/fake.c:54
8796 msgid "Path of the image file for fake input."
8799 #: modules/codec/fake.c:55
8800 msgid "Reload image file"
8803 #: modules/codec/fake.c:57
8804 msgid "Reload image file every n seconds."
8807 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8809 msgid "Output video width."
8812 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8814 msgid "Output video height."
8817 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8818 msgid "Keep aspect ratio"
8819 msgstr "Säilita külgede suhe"
8821 #: modules/codec/fake.c:66
8822 msgid "Consider width and height as maximum values."
8825 #: modules/codec/fake.c:67
8826 msgid "Background aspect ratio"
8829 #: modules/codec/fake.c:69
8830 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8833 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8834 msgid "Deinterlace video"
8837 #: modules/codec/fake.c:72
8838 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8841 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8842 msgid "Deinterlace module"
8845 #: modules/codec/fake.c:75
8846 msgid "Deinterlace module to use."
8849 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8850 #: modules/video_output/yuv.c:44
8854 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8855 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8858 #: modules/codec/fake.c:89
8859 msgid "Fake video decoder"
8862 #: modules/codec/flac.c:133
8863 msgid "Flac audio decoder"
8866 #: modules/codec/flac.c:139
8867 msgid "Flac audio encoder"
8870 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8871 msgid "Sound fonts (required)"
8874 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8875 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8878 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8879 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8882 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8886 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
8887 msgid "MIDI synthesis not set up"
8890 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
8892 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
8893 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
8894 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8897 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
8900 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
8901 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
8902 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8905 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
8906 msgid "Video memory buffer width."
8909 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
8910 msgid "Video memory buffer height."
8913 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
8914 msgid "Lock function"
8917 #: modules/codec/invmem.c:60
8919 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8920 "memory address for use by the video renderer."
8923 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
8924 msgid "Unlock function"
8927 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
8928 msgid "Address of the unlocking callback function"
8931 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
8932 msgid "Callback data"
8935 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
8936 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8939 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
8940 #: modules/video_output/vmem.c:51
8944 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
8946 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
8949 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
8950 msgid "Memory video decoder"
8953 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
8954 msgid "Formatted Subtitles"
8957 #: modules/codec/kate.c:197
8959 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
8960 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
8961 "rendering via Tiger is enabled."
8964 #: modules/codec/kate.c:204
8968 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:135
8972 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
8973 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8974 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
8975 #: modules/video_filter/rss.c:72
8979 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
8980 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8981 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
8982 #: modules/video_filter/rss.c:73
8986 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
8987 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8988 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
8989 #: modules/video_filter/rss.c:73
8993 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
8994 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8995 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
8996 #: modules/video_filter/rss.c:73
9000 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9001 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9002 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9003 #: modules/video_filter/rss.c:73
9007 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9008 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9009 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9010 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9011 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9015 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9016 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9017 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9018 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9022 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9023 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9024 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9025 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9026 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9030 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9031 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9032 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9033 #: modules/video_filter/rss.c:74
9037 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9038 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9039 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9040 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9041 #: modules/video_filter/rss.c:74
9045 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9046 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9047 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9048 #: modules/video_filter/rss.c:75
9052 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9053 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9054 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9055 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9059 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9060 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9061 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9062 #: modules/video_filter/rss.c:75
9066 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9067 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9068 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9069 #: modules/video_filter/rss.c:75
9073 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9074 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9075 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9076 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9077 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9081 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9082 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9083 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9084 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9088 #: modules/codec/kate.c:216
9089 msgid "Use Tiger for rendering"
9092 #: modules/codec/kate.c:217
9094 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9095 "only render static text and bitmap based streams."
9098 #: modules/codec/kate.c:221
9099 msgid "Rendering quality"
9102 #: modules/codec/kate.c:222
9104 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9108 #: modules/codec/kate.c:226
9109 msgid "Default font effect"
9112 #: modules/codec/kate.c:227
9114 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9118 #: modules/codec/kate.c:231
9119 msgid "Default font effect strength"
9122 #: modules/codec/kate.c:232
9123 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9126 #: modules/codec/kate.c:236
9127 msgid "Default font description"
9130 #: modules/codec/kate.c:237
9132 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9133 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9134 "font parameters where appropriate."
9137 #: modules/codec/kate.c:242
9138 msgid "Default font color"
9141 #: modules/codec/kate.c:243
9143 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9144 "font color to use."
9147 #: modules/codec/kate.c:247
9148 msgid "Default font alpha"
9151 #: modules/codec/kate.c:248
9153 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9154 "particular font color to use."
9157 #: modules/codec/kate.c:252
9158 msgid "Default background color"
9159 msgstr "Vaikimisi taustavärv"
9161 #: modules/codec/kate.c:253
9163 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9167 #: modules/codec/kate.c:257
9168 msgid "Default background alpha"
9171 #: modules/codec/kate.c:258
9173 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9174 "specify a particular background color to use."
9177 #: modules/codec/kate.c:264
9179 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9180 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9181 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9183 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9184 "played. This will hopefully be fixed soon."
9187 #: modules/codec/kate.c:273
9191 #: modules/codec/kate.c:274
9192 msgid "Kate overlay decoder"
9195 #: modules/codec/kate.c:293
9196 msgid "Tiger rendering defaults"
9199 #: modules/codec/kate.c:329
9200 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9203 #: modules/codec/libass.c:65
9204 msgid "Subtitles (advanced)"
9207 #: modules/codec/libass.c:66
9208 msgid "Subtitle renderers using libass"
9211 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9212 msgid "Building font cache"
9215 #: modules/codec/libass.c:707
9217 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9218 "This should take less than a minute."
9221 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9222 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9225 #: modules/codec/lpcm.c:52
9226 msgid "Linear PCM audio decoder"
9229 #: modules/codec/lpcm.c:57
9230 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9233 #: modules/codec/mash.cpp:70
9234 msgid "Video decoder using openmash"
9237 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9238 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9241 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9242 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9245 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9246 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9249 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9250 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9253 #: modules/codec/png.c:58
9254 msgid "PNG video decoder"
9257 #: modules/codec/quicktime.c:67
9258 msgid "QuickTime library decoder"
9261 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9262 msgid "Pseudo raw video decoder"
9265 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9266 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9269 #: modules/codec/realvideo.c:131
9270 msgid "RealVideo library decoder"
9273 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9274 msgid "Schroedinger video decoder"
9277 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9278 msgid "SDL Image decoder"
9281 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9282 msgid "SDL_image video decoder"
9285 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9286 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9289 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9290 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9294 #: modules/codec/speex.c:59
9295 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9298 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9299 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9300 msgid "Encoding quality"
9303 #: modules/codec/speex.c:63
9304 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9307 #: modules/codec/speex.c:65
9308 msgid "Encoding complexity"
9311 #: modules/codec/speex.c:67
9312 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9315 #: modules/codec/speex.c:69
9316 msgid "Maximal bitrate"
9319 #: modules/codec/speex.c:71
9320 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9323 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9324 msgid "CBR encoding"
9327 #: modules/codec/speex.c:75
9329 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9330 "bitrate encoding (VBR)."
9333 #: modules/codec/speex.c:78
9334 msgid "Voice activity detection"
9337 #: modules/codec/speex.c:80
9339 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9343 #: modules/codec/speex.c:83
9344 msgid "Discontinuous Transmission"
9347 #: modules/codec/speex.c:85
9348 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9351 #: modules/codec/speex.c:89
9352 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9355 #: modules/codec/speex.c:89
9356 msgid "Wide-band (16kHz)"
9359 #: modules/codec/speex.c:89
9360 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9363 #: modules/codec/speex.c:96
9364 msgid "Speex audio decoder"
9367 #: modules/codec/speex.c:98
9371 #: modules/codec/speex.c:102
9372 msgid "Speex audio packetizer"
9375 #: modules/codec/speex.c:107
9376 msgid "Speex audio encoder"
9379 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9380 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9383 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9384 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9387 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9388 msgid "DVD subtitles decoder"
9391 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9393 msgid "DVD subtitles"
9394 msgstr "SVCD subtiitrid"
9396 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9397 msgid "DVD subtitles packetizer"
9400 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9401 msgid "Universal (UTF-8)"
9402 msgstr "Universaalne (UTF-8)"
9404 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9405 msgid "Universal (UTF-16)"
9406 msgstr "Universaalne (UTF-16)"
9408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9409 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9412 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9413 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9414 msgstr "Universaalne (little endian UTF-16)"
9416 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9417 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9418 msgstr "Universaalne, Hiina (GB18030)"
9420 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9421 msgid "Western European (Latin-9)"
9422 msgstr "Lääne-Euroopa (Latin-9)"
9424 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9425 msgid "Western European (Windows-1252)"
9426 msgstr "Lääne-Euroopa (Windows-1252)"
9428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9429 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9430 msgstr "Ida-Euroopa (Latin-2)"
9432 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9433 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9434 msgstr "Ida-Euroopa (Windows-1250)"
9436 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9437 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9438 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
9440 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9441 msgid "Nordic (Latin-6)"
9442 msgstr "Põhjamaas (Latin-6)"
9444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9445 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9446 msgstr "Kirillitsa (Windows-1251)"
9448 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9449 msgid "Russian (KOI8-R)"
9450 msgstr "Vene (KOI8-R)"
9452 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9453 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9454 msgstr "Ukraina (KOI8-U)"
9456 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9457 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9458 msgstr "Araabia (ISO 8859-6)"
9460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9461 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9462 msgstr "Araabia (Windows-1256)"
9464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9465 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9466 msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)"
9468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9470 msgid "Greek (Windows-1253)"
9471 msgstr "Kreeka (Windows-1256)"
9473 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9474 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9475 msgstr "Heebrea (ISO 8859-8)"
9477 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9478 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9479 msgstr "Heebrea (Windows-1255)"
9481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9482 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9483 msgstr "Türgi (ISO 8859-9)"
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9486 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9487 msgstr "Türgi (Windows-1254)"
9489 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9490 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9491 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9493 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9494 msgid "Thai (Windows-874)"
9495 msgstr "Tai (Windows-874)"
9497 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9498 msgid "Baltic (Latin-7)"
9499 msgstr "Balti (Latin-7)"
9501 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9502 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9503 msgstr "Balti (Windows-1257)"
9505 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9506 msgid "Celtic (Latin-8)"
9507 msgstr "Keldi (Latin-8)"
9509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9510 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9511 msgstr "Kagu-Euroopa (Latin-10)"
9513 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9514 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9515 msgstr "Lihtsustatud Hiina (ISO-2022-CN-EXT)"
9517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9518 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9519 msgstr "Lihtsustatud Hiina Unix (EUC-CN)"
9521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9522 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9523 msgstr "Jaapani (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9526 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9527 msgstr "Jaapani Unix (EUC-JP)"
9529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9530 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9531 msgstr "Jaapani (Shift JIS)"
9533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9535 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9536 msgstr "Korea Unix (EUC-KR)"
9538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9539 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9540 msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
9542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9543 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9544 msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
9546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9547 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9548 msgstr "Traditsionaalne Hiina Unix (EUC-TW)"
9550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9551 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9552 msgstr "Hong-Kong täiendav (HKSCS)"
9554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9555 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9556 msgstr "Vietnami (VISCII)"
9558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9559 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9560 msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
9562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9563 msgid "Subtitles text encoding"
9566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9567 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9571 msgid "Subtitles justification"
9572 msgstr "Subtiitrite joondus"
9574 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9575 msgid "Set the justification of subtitles"
9578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9579 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9584 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9589 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9590 "but you can choose to disable all formatting."
9593 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9594 msgid "Text subtitles decoder"
9598 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9599 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9600 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9601 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9602 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9603 #. Other scripts use other code pages.
9605 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9606 #. the VideoLAN translators mailing list.
9607 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9612 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9616 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9617 msgid "USF subtitles decoder"
9620 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9621 msgid "T.140 text encoder"
9624 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9625 msgid "Enable debug"
9626 msgstr "Silumise lubamine"
9628 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9630 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9632 "packet assembly info 2\n"
9635 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9636 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9637 msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder"
9639 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9640 msgid "SVCD subtitles"
9641 msgstr "SVCD subtiitrid"
9643 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9644 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9647 #: modules/codec/telx.c:54
9648 msgid "Override page"
9651 #: modules/codec/telx.c:55
9653 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9654 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9655 "usually 888 or 889)."
9658 #: modules/codec/telx.c:60
9659 msgid "Ignore subtitle flag"
9662 #: modules/codec/telx.c:61
9663 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9666 #: modules/codec/telx.c:64
9667 msgid "Workaround for France"
9670 #: modules/codec/telx.c:65
9672 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9673 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9674 "your subtitles don't appear."
9677 #: modules/codec/telx.c:71
9678 msgid "Teletext subtitles decoder"
9679 msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder"
9681 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9683 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9684 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9687 #: modules/codec/theora.c:105
9688 msgid "Theora video decoder"
9689 msgstr "Theora video dekooder"
9691 #: modules/codec/theora.c:111
9692 msgid "Theora video packetizer"
9695 #: modules/codec/theora.c:117
9696 msgid "Theora video encoder"
9699 #: modules/codec/twolame.c:57
9701 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9702 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9705 #: modules/codec/twolame.c:60
9707 msgstr "Stereo režiim"
9709 #: modules/codec/twolame.c:61
9710 msgid "Handling mode for stereo streams"
9713 #: modules/codec/twolame.c:62
9717 #: modules/codec/twolame.c:64
9718 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9721 #: modules/codec/twolame.c:65
9722 msgid "Psycho-acoustic model"
9725 #: modules/codec/twolame.c:67
9726 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9729 #: modules/codec/twolame.c:71
9733 #: modules/codec/twolame.c:71
9734 msgid "Joint stereo"
9735 msgstr "Joint stereo"
9737 #: modules/codec/twolame.c:76
9738 msgid "Libtwolame audio encoder"
9739 msgstr "Libtwolame audio enkooder"
9741 #: modules/codec/vorbis.c:175
9742 msgid "Maximum encoding bitrate"
9745 #: modules/codec/vorbis.c:177
9746 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9749 #: modules/codec/vorbis.c:178
9750 msgid "Minimum encoding bitrate"
9753 #: modules/codec/vorbis.c:180
9755 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9759 #: modules/codec/vorbis.c:183
9760 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9763 #: modules/codec/vorbis.c:187
9764 msgid "Vorbis audio decoder"
9765 msgstr "Vorbis audio dekooder"
9767 #: modules/codec/vorbis.c:198
9768 msgid "Vorbis audio packetizer"
9771 #: modules/codec/vorbis.c:205
9772 msgid "Vorbis audio encoder"
9773 msgstr "Vorbis audio enkooder"
9775 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9776 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9779 #: modules/codec/x264.c:54
9780 msgid "Maximum GOP size"
9783 #: modules/codec/x264.c:55
9785 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9786 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9789 #: modules/codec/x264.c:59
9790 msgid "Minimum GOP size"
9793 #: modules/codec/x264.c:60
9795 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9796 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9797 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9798 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9799 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9801 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9802 "frames, but do not start a new GOP."
9805 #: modules/codec/x264.c:69
9806 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9809 #: modules/codec/x264.c:70
9811 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9812 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9813 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9814 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9815 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9816 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9820 #: modules/codec/x264.c:81
9821 msgid "B-frames between I and P"
9822 msgstr "B-kaadrid I ja P vahel"
9824 #: modules/codec/x264.c:82
9825 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9828 #: modules/codec/x264.c:85
9829 msgid "Adaptive B-frame decision"
9832 #: modules/codec/x264.c:86
9834 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9835 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9838 #: modules/codec/x264.c:90
9839 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9842 #: modules/codec/x264.c:91
9844 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9845 "negative values cause less B-frames."
9848 #: modules/codec/x264.c:95
9849 msgid "Keep some B-frames as references"
9852 #: modules/codec/x264.c:97
9854 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9855 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9857 " - none: Disabled\n"
9858 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9859 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9862 #: modules/codec/x264.c:105
9864 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9865 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9869 #: modules/codec/x264.c:110
9873 #: modules/codec/x264.c:111
9875 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9876 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9879 #: modules/codec/x264.c:115
9880 msgid "Number of reference frames"
9883 #: modules/codec/x264.c:116
9885 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9886 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9887 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9890 #: modules/codec/x264.c:121
9891 msgid "Skip loop filter"
9894 #: modules/codec/x264.c:122
9895 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9898 #: modules/codec/x264.c:124
9899 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9902 #: modules/codec/x264.c:125
9904 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9905 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9908 #: modules/codec/x264.c:129
9910 msgstr "H.264 nivoo"
9912 #: modules/codec/x264.c:130
9914 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9915 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9916 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9919 #: modules/codec/x264.c:135
9921 msgid "H.264 profile"
9922 msgstr "H.264 nivoo"
9924 #: modules/codec/x264.c:136
9925 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
9928 #: modules/codec/x264.c:142
9929 msgid "Interlaced mode"
9932 #: modules/codec/x264.c:143
9933 msgid "Pure-interlaced mode."
9936 #: modules/codec/x264.c:145
9937 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
9940 #: modules/codec/x264.c:146
9941 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
9944 #: modules/codec/x264.c:148
9945 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
9948 #: modules/codec/x264.c:149
9949 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
9952 #: modules/codec/x264.c:151
9953 msgid "Force number of slices per frame"
9956 #: modules/codec/x264.c:152
9957 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
9960 #: modules/codec/x264.c:154
9961 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
9964 #: modules/codec/x264.c:155
9965 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
9968 #: modules/codec/x264.c:157
9969 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
9972 #: modules/codec/x264.c:158
9973 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
9976 #: modules/codec/x264.c:161
9980 #: modules/codec/x264.c:162
9982 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9983 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9986 #: modules/codec/x264.c:166
9987 msgid "Quality-based VBR"
9990 #: modules/codec/x264.c:167
9991 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9994 #: modules/codec/x264.c:169
9998 #: modules/codec/x264.c:170
9999 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10002 #: modules/codec/x264.c:173
10006 #: modules/codec/x264.c:174
10007 msgid "Maximum quantizer parameter."
10010 #: modules/codec/x264.c:176
10011 msgid "Max QP step"
10014 #: modules/codec/x264.c:177
10015 msgid "Max QP step between frames."
10018 #: modules/codec/x264.c:179
10019 msgid "Average bitrate tolerance"
10022 #: modules/codec/x264.c:180
10023 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10026 #: modules/codec/x264.c:183
10027 msgid "Max local bitrate"
10030 #: modules/codec/x264.c:184
10031 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10034 #: modules/codec/x264.c:186
10038 #: modules/codec/x264.c:187
10039 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10042 #: modules/codec/x264.c:190
10043 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10046 #: modules/codec/x264.c:191
10048 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10052 #: modules/codec/x264.c:194
10053 msgid "How AQ distributes bits"
10056 #: modules/codec/x264.c:195
10058 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10060 " - 1: Current x264 default mode\n"
10061 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10065 #: modules/codec/x264.c:200
10066 msgid "Strength of AQ"
10069 #: modules/codec/x264.c:201
10071 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10072 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10073 " - 0.5: weak AQ\n"
10074 " - 1.5: strong AQ"
10077 #: modules/codec/x264.c:207
10078 msgid "QP factor between I and P"
10081 #: modules/codec/x264.c:208
10082 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10085 #: modules/codec/x264.c:211
10086 msgid "QP factor between P and B"
10089 #: modules/codec/x264.c:212
10090 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10093 #: modules/codec/x264.c:214
10094 msgid "QP difference between chroma and luma"
10097 #: modules/codec/x264.c:215
10098 msgid "QP difference between chroma and luma."
10101 #: modules/codec/x264.c:217
10102 msgid "Multipass ratecontrol"
10105 #: modules/codec/x264.c:218
10107 "Multipass ratecontrol:\n"
10108 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10109 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10110 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10113 #: modules/codec/x264.c:223
10114 msgid "QP curve compression"
10117 #: modules/codec/x264.c:224
10118 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10121 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10122 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10125 #: modules/codec/x264.c:227
10127 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10128 "blurs complexity."
10131 #: modules/codec/x264.c:231
10133 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10137 #: modules/codec/x264.c:236
10138 msgid "Partitions to consider"
10141 #: modules/codec/x264.c:237
10143 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10146 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10147 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10148 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10149 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10152 #: modules/codec/x264.c:245
10153 msgid "Direct MV prediction mode"
10156 #: modules/codec/x264.c:246
10157 msgid "Direct MV prediction mode."
10160 #: modules/codec/x264.c:248
10161 msgid "Direct prediction size"
10164 #: modules/codec/x264.c:249
10166 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10168 " - -1: smallest possible according to level\n"
10171 #: modules/codec/x264.c:254
10172 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10175 #: modules/codec/x264.c:255
10176 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10179 #: modules/codec/x264.c:257
10180 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10183 #: modules/codec/x264.c:258
10185 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10186 " - 1: Blind offset\n"
10187 " - 2: Smart analysis\n"
10190 #: modules/codec/x264.c:263
10191 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10194 #: modules/codec/x264.c:264
10196 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10198 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10199 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10200 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10201 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10204 #: modules/codec/x264.c:271
10205 msgid "Maximum motion vector search range"
10208 #: modules/codec/x264.c:272
10210 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10211 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10212 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10215 #: modules/codec/x264.c:277
10216 msgid "Maximum motion vector length"
10219 #: modules/codec/x264.c:278
10221 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10224 #: modules/codec/x264.c:281
10225 msgid "Minimum buffer space between threads"
10228 #: modules/codec/x264.c:282
10230 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10234 #: modules/codec/x264.c:285
10235 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10238 #: modules/codec/x264.c:286
10240 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10241 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10244 #: modules/codec/x264.c:290
10245 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10248 #: modules/codec/x264.c:294
10250 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10251 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10252 "quality). Range 1 to 9."
10255 #: modules/codec/x264.c:298
10256 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10259 #: modules/codec/x264.c:299
10260 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10263 #: modules/codec/x264.c:302
10264 msgid "Decide references on a per partition basis"
10267 #: modules/codec/x264.c:303
10269 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10270 "as opposed to only one ref per macroblock."
10273 #: modules/codec/x264.c:307
10274 msgid "Chroma in motion estimation"
10277 #: modules/codec/x264.c:308
10278 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10281 #: modules/codec/x264.c:311
10282 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10285 #: modules/codec/x264.c:312
10286 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10289 #: modules/codec/x264.c:314
10290 msgid "Adaptive spatial transform size"
10293 #: modules/codec/x264.c:316
10294 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10297 #: modules/codec/x264.c:318
10298 msgid "Trellis RD quantization"
10301 #: modules/codec/x264.c:319
10303 "Trellis RD quantization: \n"
10305 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10306 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10307 "This requires CABAC."
10310 #: modules/codec/x264.c:325
10311 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10314 #: modules/codec/x264.c:326
10315 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10318 #: modules/codec/x264.c:328
10319 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10322 #: modules/codec/x264.c:329
10324 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10325 "small single coefficient."
10328 #: modules/codec/x264.c:332
10330 msgid "Use Psy-optimizations"
10333 #: modules/codec/x264.c:333
10334 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10337 #: modules/codec/x264.c:337
10339 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10343 #: modules/codec/x264.c:340
10344 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10347 #: modules/codec/x264.c:341
10348 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10351 #: modules/codec/x264.c:344
10352 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10355 #: modules/codec/x264.c:345
10356 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10359 #: modules/codec/x264.c:350
10360 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10363 #: modules/codec/x264.c:351
10364 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10367 #: modules/codec/x264.c:354
10368 msgid "CPU optimizations"
10371 #: modules/codec/x264.c:355
10372 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10375 #: modules/codec/x264.c:357
10376 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10379 #: modules/codec/x264.c:358
10380 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10383 #: modules/codec/x264.c:360
10384 msgid "PSNR computation"
10387 #: modules/codec/x264.c:361
10389 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10393 #: modules/codec/x264.c:364
10394 msgid "SSIM computation"
10397 #: modules/codec/x264.c:365
10399 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10403 #: modules/codec/x264.c:368
10405 msgstr "Vaikne režiim"
10407 #: modules/codec/x264.c:369
10408 msgid "Quiet mode."
10409 msgstr "Vaikne režiim."
10411 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10413 msgstr "Statistika"
10415 #: modules/codec/x264.c:372
10416 msgid "Print stats for each frame."
10419 #: modules/codec/x264.c:374
10420 msgid "SPS and PPS id numbers"
10423 #: modules/codec/x264.c:375
10425 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10429 #: modules/codec/x264.c:378
10430 msgid "Access unit delimiters"
10433 #: modules/codec/x264.c:379
10434 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10437 #: modules/codec/x264.c:381
10438 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10441 #: modules/codec/x264.c:382
10443 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10444 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10448 #: modules/codec/x264.c:389
10452 #: modules/codec/x264.c:389
10456 #: modules/codec/x264.c:389
10460 #: modules/codec/x264.c:389
10464 #: modules/codec/x264.c:389
10468 #: modules/codec/x264.c:402
10472 #: modules/codec/x264.c:402
10476 #: modules/codec/x264.c:402
10480 #: modules/codec/x264.c:402
10484 #: modules/codec/x264.c:407
10488 #: modules/codec/x264.c:407
10492 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10494 msgstr "automaatne"
10496 #: modules/codec/x264.c:410
10497 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10500 #: modules/codec/zvbi.c:58
10501 msgid "Teletext page"
10504 #: modules/codec/zvbi.c:59
10505 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10508 #: modules/codec/zvbi.c:62
10509 msgid "Text is always opaque"
10512 #: modules/codec/zvbi.c:63
10513 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10516 #: modules/codec/zvbi.c:66
10517 msgid "Teletext alignment"
10520 #: modules/codec/zvbi.c:68
10522 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10523 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10527 #: modules/codec/zvbi.c:72
10528 msgid "Teletext text subtitles"
10531 #: modules/codec/zvbi.c:73
10532 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10535 #: modules/codec/zvbi.c:82
10536 msgid "VBI and Teletext decoder"
10539 #: modules/codec/zvbi.c:83
10540 msgid "VBI & Teletext"
10543 #: modules/codec/zvbi.c:686
10547 #: modules/codec/zvbi.c:700
10551 #: modules/control/dbus.c:134
10555 #: modules/control/dbus.c:137
10556 msgid "D-Bus control interface"
10559 #: modules/control/gestures.c:81
10560 msgid "Motion threshold (10-100)"
10563 #: modules/control/gestures.c:83
10564 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10567 #: modules/control/gestures.c:85
10568 msgid "Trigger button"
10571 #: modules/control/gestures.c:87
10572 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10575 #: modules/control/gestures.c:97
10579 #: modules/control/gestures.c:100
10583 #: modules/control/gestures.c:108
10584 msgid "Mouse gestures control interface"
10587 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10588 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10589 msgid "Global Hotkeys"
10592 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10593 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10594 msgid "Global Hotkeys interface"
10597 #: modules/control/hotkeys.c:90
10598 msgid "Volume Control"
10599 msgstr "Helitugevuse reguleerija"
10601 #: modules/control/hotkeys.c:90
10602 msgid "Position Control"
10605 #: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10609 #: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10612 msgstr "Kiirklahvid"
10614 #: modules/control/hotkeys.c:94
10615 msgid "Hotkeys management interface"
10618 #: modules/control/hotkeys.c:101
10619 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10622 #: modules/control/hotkeys.c:102
10624 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10628 #: modules/control/hotkeys.c:372
10630 msgid "Audio Device: %s"
10631 msgstr "Audio seade: %s"
10633 #: modules/control/hotkeys.c:469
10635 msgid "Audio track: %s"
10636 msgstr "Audio rada: %s"
10638 #: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:510
10640 msgid "Subtitle track: %s"
10643 #: modules/control/hotkeys.c:486
10647 #: modules/control/hotkeys.c:535
10649 msgid "Aspect ratio: %s"
10650 msgstr "Külgede suhe: %s"
10652 #: modules/control/hotkeys.c:563
10657 #: modules/control/hotkeys.c:577
10658 msgid "Zooming reset"
10661 #: modules/control/hotkeys.c:585
10662 msgid "Scaled to screen"
10665 #: modules/control/hotkeys.c:588
10666 msgid "Original Size"
10667 msgstr "Algupärane suurus"
10669 #: modules/control/hotkeys.c:616
10671 msgid "Deinterlace off"
10672 msgstr "Ülerealaotus"
10674 #: modules/control/hotkeys.c:636
10676 msgid "Deinterlace on"
10677 msgstr "Ülerealaotus"
10679 #: modules/control/hotkeys.c:669
10681 msgid "Zoom mode: %s"
10684 #: modules/control/hotkeys.c:729
10688 #: modules/control/hotkeys.c:751
10693 #: modules/control/hotkeys.c:788 modules/control/hotkeys.c:798
10695 msgid "Subtitle delay %i ms"
10698 #: modules/control/hotkeys.c:808 modules/control/hotkeys.c:818
10700 msgid "Subtitle position %i px"
10701 msgstr "Subtiitrite joondus"
10703 #: modules/control/hotkeys.c:828 modules/control/hotkeys.c:838
10705 msgid "Audio delay %i ms"
10708 #: modules/control/hotkeys.c:876
10710 msgstr "Salvestamine"
10712 #: modules/control/hotkeys.c:878
10713 msgid "Recording done"
10716 #: modules/control/hotkeys.c:1058
10718 msgid "Volume %d%%"
10719 msgstr "Helitase %d%%"
10721 #: modules/control/http/http.c:41
10722 msgid "Host address"
10725 #: modules/control/http/http.c:43
10727 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10728 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10729 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10732 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10733 msgid "Source directory"
10736 #: modules/control/http/http.c:49
10740 #: modules/control/http/http.c:51
10742 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10743 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10746 #: modules/control/http/http.c:53
10747 msgid "Export album art as /art"
10750 #: modules/control/http/http.c:55
10752 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10756 #: modules/control/http/http.c:58
10757 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10760 #: modules/control/http/http.c:61
10761 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10764 #: modules/control/http/http.c:63
10765 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10768 #: modules/control/http/http.c:66
10769 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10772 #: modules/control/http/http.c:69
10776 #: modules/control/http/http.c:70
10777 msgid "HTTP remote control interface"
10780 #: modules/control/http/http.c:80
10784 #: modules/control/lirc.c:46
10786 msgid "Change the lirc configuration file"
10787 msgstr "VLM seadete fail"
10789 #: modules/control/lirc.c:48
10791 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10792 "users home directory."
10795 #: modules/control/lirc.c:58
10799 #: modules/control/lirc.c:61
10800 msgid "Infrared remote control interface"
10803 #: modules/control/motion.c:72
10804 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10807 #: modules/control/motion.c:78
10811 #: modules/control/motion.c:81
10812 msgid "motion control interface"
10815 #: modules/control/motion.c:82
10817 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10820 #: modules/control/netsync.c:57
10822 msgid "Network master clock"
10823 msgstr "Võrgu nimi"
10825 #: modules/control/netsync.c:58
10827 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10828 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10831 #: modules/control/netsync.c:62
10832 msgid "Master server ip address"
10835 #: modules/control/netsync.c:63
10837 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10840 #: modules/control/netsync.c:66
10841 msgid "UDP timeout (in ms)"
10844 #: modules/control/netsync.c:67
10846 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10849 #: modules/control/netsync.c:71
10850 msgid "Network Sync"
10853 #: modules/control/ntservice.c:43
10854 msgid "Install Windows Service"
10857 #: modules/control/ntservice.c:45
10858 msgid "Install the Service and exit."
10861 #: modules/control/ntservice.c:46
10862 msgid "Uninstall Windows Service"
10865 #: modules/control/ntservice.c:48
10866 msgid "Uninstall the Service and exit."
10869 #: modules/control/ntservice.c:49
10870 msgid "Display name of the Service"
10873 #: modules/control/ntservice.c:51
10874 msgid "Change the display name of the Service."
10877 #: modules/control/ntservice.c:52
10878 msgid "Configuration options"
10881 #: modules/control/ntservice.c:54
10883 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10884 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10888 #: modules/control/ntservice.c:59
10890 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10891 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10892 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10895 #: modules/control/ntservice.c:65
10899 #: modules/control/ntservice.c:66
10900 msgid "Windows Service interface"
10903 #: modules/control/rc.c:70
10904 msgid "Initializing"
10907 #: modules/control/rc.c:71
10911 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
10914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:785 modules/misc/notify/xosd.c:235
10918 #: modules/control/rc.c:74
10922 #: modules/control/rc.c:75
10926 #: modules/control/rc.c:160
10927 msgid "Show stream position"
10930 #: modules/control/rc.c:161
10932 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10935 #: modules/control/rc.c:164
10939 #: modules/control/rc.c:165
10940 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10943 #: modules/control/rc.c:167
10944 msgid "UNIX socket command input"
10947 #: modules/control/rc.c:168
10948 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10951 #: modules/control/rc.c:171
10952 msgid "TCP command input"
10955 #: modules/control/rc.c:172
10957 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10958 "port the interface will bind to."
10961 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
10962 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10965 #: modules/control/rc.c:178
10967 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10968 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10969 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10972 #: modules/control/rc.c:185
10976 #: modules/control/rc.c:188
10977 msgid "Remote control interface"
10980 #: modules/control/rc.c:338
10981 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10984 #: modules/control/rc.c:775
10986 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10989 #: modules/control/rc.c:798
10990 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10993 #: modules/control/rc.c:800
10994 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10997 #: modules/control/rc.c:801
10998 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11001 #: modules/control/rc.c:802
11002 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11005 #: modules/control/rc.c:803
11006 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11009 #: modules/control/rc.c:804
11010 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11013 #: modules/control/rc.c:805
11014 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11017 #: modules/control/rc.c:806
11018 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11021 #: modules/control/rc.c:807
11022 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11025 #: modules/control/rc.c:808
11026 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11029 #: modules/control/rc.c:809
11030 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11033 #: modules/control/rc.c:810
11034 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11037 #: modules/control/rc.c:811
11038 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11041 #: modules/control/rc.c:812
11042 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11045 #: modules/control/rc.c:813
11046 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11049 #: modules/control/rc.c:814
11050 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11053 #: modules/control/rc.c:815
11054 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11057 #: modules/control/rc.c:816
11058 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11061 #: modules/control/rc.c:817
11062 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11065 #: modules/control/rc.c:818
11066 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11069 #: modules/control/rc.c:820
11070 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11073 #: modules/control/rc.c:821
11074 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11077 #: modules/control/rc.c:822
11078 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11081 #: modules/control/rc.c:823
11082 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11085 #: modules/control/rc.c:824
11086 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11089 #: modules/control/rc.c:825
11090 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11093 #: modules/control/rc.c:826
11094 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11097 #: modules/control/rc.c:827
11098 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11101 #: modules/control/rc.c:828
11102 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11105 #: modules/control/rc.c:829
11106 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11109 #: modules/control/rc.c:830
11110 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11113 #: modules/control/rc.c:831
11114 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11117 #: modules/control/rc.c:832
11118 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11121 #: modules/control/rc.c:833
11122 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11125 #: modules/control/rc.c:834
11126 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11129 #: modules/control/rc.c:836
11130 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11133 #: modules/control/rc.c:837
11134 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11137 #: modules/control/rc.c:838
11138 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11141 #: modules/control/rc.c:839
11142 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11145 #: modules/control/rc.c:840
11146 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11149 #: modules/control/rc.c:841
11150 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11153 #: modules/control/rc.c:842
11154 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11157 #: modules/control/rc.c:843
11158 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11161 #: modules/control/rc.c:844
11162 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11165 #: modules/control/rc.c:845
11166 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11169 #: modules/control/rc.c:846
11170 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11173 #: modules/control/rc.c:847
11174 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11177 #: modules/control/rc.c:848
11178 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11181 #: modules/control/rc.c:849
11182 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11185 #: modules/control/rc.c:854
11186 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11189 #: modules/control/rc.c:855
11190 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11193 #: modules/control/rc.c:856
11194 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11197 #: modules/control/rc.c:857
11198 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11201 #: modules/control/rc.c:858
11202 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11205 #: modules/control/rc.c:859
11206 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11209 #: modules/control/rc.c:860
11210 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11213 #: modules/control/rc.c:861
11214 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11217 #: modules/control/rc.c:863
11218 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11221 #: modules/control/rc.c:864
11222 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11225 #: modules/control/rc.c:865
11226 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11229 #: modules/control/rc.c:866
11230 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11233 #: modules/control/rc.c:867
11234 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11237 #: modules/control/rc.c:869
11238 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11241 #: modules/control/rc.c:870
11242 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11245 #: modules/control/rc.c:871
11246 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11249 #: modules/control/rc.c:872
11250 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11253 #: modules/control/rc.c:873
11254 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11257 #: modules/control/rc.c:874
11258 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11261 #: modules/control/rc.c:875
11262 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11265 #: modules/control/rc.c:876
11266 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11269 #: modules/control/rc.c:877
11270 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11273 #: modules/control/rc.c:878
11274 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11277 #: modules/control/rc.c:879
11278 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11281 #: modules/control/rc.c:880
11282 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11285 #: modules/control/rc.c:881
11286 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11289 #: modules/control/rc.c:882
11290 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11293 #: modules/control/rc.c:885
11294 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11297 #: modules/control/rc.c:886
11298 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11301 #: modules/control/rc.c:887
11302 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11305 #: modules/control/rc.c:888
11306 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11309 #: modules/control/rc.c:890
11310 msgid "+----[ end of help ]"
11313 #: modules/control/rc.c:1016
11314 msgid "Press menu select or pause to continue."
11317 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11318 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11319 #: modules/control/rc.c:1811
11320 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11323 #: modules/control/rc.c:1333
11324 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11327 #: modules/control/rc.c:1344
11329 msgid "Playlist has only %d elements"
11332 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11333 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11336 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11337 msgid "+-[Incoming]"
11340 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11342 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11345 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11347 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11350 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11352 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11355 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11357 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11360 #: modules/control/rc.c:1879
11362 msgid "| demux corrupted : %5i"
11365 #: modules/control/rc.c:1881
11367 msgid "| discontinuities : %5i"
11370 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11371 msgid "+-[Video Decoding]"
11374 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11376 msgid "| video decoded : %5i"
11379 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11381 msgid "| frames displayed : %5i"
11384 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11386 msgid "| frames lost : %5i"
11389 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11390 msgid "+-[Audio Decoding]"
11393 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11395 msgid "| audio decoded : %5i"
11398 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11400 msgid "| buffers played : %5i"
11403 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11405 msgid "| buffers lost : %5i"
11408 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11409 msgid "+-[Streaming]"
11412 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11414 msgid "| packets sent : %5i"
11417 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11419 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11422 #: modules/control/rc.c:1907
11424 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11427 #: modules/control/signals.c:37
11431 #: modules/control/signals.c:40
11432 msgid "POSIX signals handling interface"
11435 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11439 #: modules/control/telnet.c:73
11441 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11442 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11443 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11446 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11447 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11453 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11457 #: modules/control/telnet.c:78
11459 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11463 #: modules/control/telnet.c:82
11465 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11466 "default value is \"admin\"."
11469 #: modules/control/telnet.c:96
11470 msgid "VLM remote control interface"
11473 #: modules/demux/aiff.c:49
11474 msgid "AIFF demuxer"
11475 msgstr "AIFF demukser"
11477 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11478 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11479 msgstr "ASF v1.0 demukser"
11481 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11482 msgid "Could not demux ASF stream"
11485 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11486 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11489 #: modules/demux/au.c:50
11491 msgstr "AU demukser"
11493 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11494 msgid "FFmpeg demuxer"
11495 msgstr "FFmpeg demukser"
11497 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11501 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11502 msgid "FFmpeg muxer"
11503 msgstr "FFmpeg mukser"
11505 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11507 msgstr "Ffmpeg muks"
11509 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11510 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11513 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11514 msgid "Force interleaved method"
11517 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11518 msgid "Force interleaved method."
11521 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11522 msgid "Force index creation"
11525 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11527 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11528 "incomplete (not seekable)."
11531 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11533 msgid "Ask for action"
11536 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11538 msgstr "Alati paranda"
11540 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11542 msgstr "Mitte kunagi paranda"
11544 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11545 msgid "AVI demuxer"
11546 msgstr "AVI demukser"
11548 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11550 msgstr "AVI Indeks"
11552 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11554 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11555 "Do you want to try to fix it?\n"
11557 "This might take a long time."
11560 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11564 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11565 msgid "Don't repair"
11566 msgstr "Ära paranda"
11568 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11569 msgid "Fixing AVI Index..."
11572 #: modules/demux/cdg.c:45
11573 msgid "CDG demuxer"
11574 msgstr "CDG demukser"
11576 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11577 msgid "Dump filename"
11580 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11581 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11584 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11585 msgid "Append to existing file"
11588 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11589 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11592 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11593 msgid "File dumper"
11596 #: modules/demux/dirac.c:41
11597 msgid "Value to adjust dts by"
11600 #: modules/demux/dirac.c:54
11602 msgid "Dirac video demuxer"
11603 msgstr "Theora video dekooder"
11605 #: modules/demux/flac.c:49
11606 msgid "FLAC demuxer"
11607 msgstr "FLAC demukser"
11609 #: modules/demux/gme.cpp:55
11610 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11613 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11614 msgid "Closed captions"
11617 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11618 msgid "Textual audio descriptions"
11621 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11625 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11626 msgid "Ticker text"
11629 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11630 msgid "Active regions"
11633 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11634 msgid "Semantic annotations"
11635 msgstr "Semantilised annotatsioonid"
11637 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11641 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11645 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11646 msgid "Linguistic markup"
11649 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11653 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11654 msgid "Subtitles (images)"
11655 msgstr "Subtiitrid (pildid)"
11657 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11658 msgid "Slides (text)"
11659 msgstr "Slaidid (tekst)"
11661 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11662 msgid "Slides (images)"
11663 msgstr "Slaidid (pildid)"
11665 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11666 msgid "Unknown category"
11667 msgstr "Tundmatu kategooria"
11669 #: modules/demux/live555.cpp:77
11671 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11672 "should be set in millisecond units."
11675 #: modules/demux/live555.cpp:80
11676 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11677 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11679 #: modules/demux/live555.cpp:81
11681 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11682 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11686 #: modules/demux/live555.cpp:85
11688 msgid "WMServer RTSP dialect"
11689 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11691 #: modules/demux/live555.cpp:86
11693 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11694 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11697 #: modules/demux/live555.cpp:90
11698 msgid "RTSP user name"
11699 msgstr "RTSP kasutajanimi"
11701 #: modules/demux/live555.cpp:91
11703 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11707 #: modules/demux/live555.cpp:93
11708 msgid "RTSP password"
11709 msgstr "RTSP salasõna"
11711 #: modules/demux/live555.cpp:94
11713 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11717 #: modules/demux/live555.cpp:98
11718 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11721 #: modules/demux/live555.cpp:108
11722 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11725 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
11726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11727 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11730 #: modules/demux/live555.cpp:120
11731 msgid "Client port"
11734 #: modules/demux/live555.cpp:121
11735 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11738 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
11739 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11742 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
11743 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11746 #: modules/demux/live555.cpp:131
11747 msgid "HTTP tunnel port"
11750 #: modules/demux/live555.cpp:132
11751 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11754 #: modules/demux/live555.cpp:605
11755 msgid "RTSP authentication"
11758 #: modules/demux/live555.cpp:606
11759 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11762 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11763 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11764 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11765 msgid "Frames per Second"
11768 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11770 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11771 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11774 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11775 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11778 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11779 msgid "--- DVD Menu"
11780 msgstr "--- DVD menüü"
11782 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11783 msgid "First Played"
11786 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11787 msgid "Video Manager"
11790 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11791 msgid "----- Title"
11792 msgstr "----- Pealkiri"
11794 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11795 msgid "Matroska stream demuxer"
11798 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11799 msgid "Ordered chapters"
11802 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11803 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11806 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11807 msgid "Chapter codecs"
11810 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11811 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11814 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11815 msgid "Preload Directory"
11818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11820 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11821 "for broken files)."
11824 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11825 msgid "Seek based on percent not time"
11828 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11829 msgid "Seek based on percent not time."
11832 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11833 msgid "Dummy Elements"
11836 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11837 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11840 #: modules/demux/mod.c:54
11841 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11844 #: modules/demux/mod.c:55
11845 msgid "Enable reverberation"
11848 #: modules/demux/mod.c:56
11849 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11852 #: modules/demux/mod.c:58
11853 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11856 #: modules/demux/mod.c:60
11857 msgid "Enable megabass mode"
11860 #: modules/demux/mod.c:61
11861 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11864 #: modules/demux/mod.c:63
11866 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11867 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11870 #: modules/demux/mod.c:66
11871 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11874 #: modules/demux/mod.c:68
11875 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11878 #: modules/demux/mod.c:73
11879 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11882 #: modules/demux/mod.c:81
11886 #: modules/demux/mod.c:84
11887 msgid "Reverberation level"
11890 #: modules/demux/mod.c:86
11891 msgid "Reverberation delay"
11894 #: modules/demux/mod.c:88
11898 #: modules/demux/mod.c:91
11899 msgid "Mega bass level"
11902 #: modules/demux/mod.c:93
11903 msgid "Mega bass cutoff"
11906 #: modules/demux/mod.c:95
11910 #: modules/demux/mod.c:98
11911 msgid "Surround level"
11914 #: modules/demux/mod.c:100
11915 msgid "Surround delay (ms)"
11918 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
11919 msgid "MP4 stream demuxer"
11922 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11926 #: modules/demux/mpc.c:62
11927 msgid "MusePack demuxer"
11928 msgstr "MusePack demukser"
11930 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
11932 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
11936 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
11937 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11938 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11940 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
11942 msgid "MPEG-4 video"
11943 msgstr "MPEG video"
11945 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11946 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11949 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11950 msgid "H264 video demuxer"
11953 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11954 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11957 #: modules/demux/nsc.c:46
11958 msgid "Windows Media NSC metademux"
11961 #: modules/demux/nsv.c:49
11962 msgid "NullSoft demuxer"
11965 #: modules/demux/nuv.c:49
11966 msgid "Nuv demuxer"
11969 #: modules/demux/ogg.c:54
11970 msgid "OGG demuxer"
11973 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
11974 msgid "Google Video"
11975 msgstr "Google Video"
11977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11982 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11986 msgid "Show shoutcast adult content"
11989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11990 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
11999 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12000 "prevent adding them to the playlist."
12003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12004 msgid "M3U playlist import"
12007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12008 msgid "RAM playlist import"
12011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12012 msgid "PLS playlist import"
12015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12016 msgid "B4S playlist import"
12019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12020 msgid "DVB playlist import"
12023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12024 msgid "Podcast parser"
12027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12028 msgid "XSPF playlist import"
12031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12032 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12036 msgid "ASX playlist import"
12039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12040 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12044 msgid "QuickTime Media Link importer"
12047 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12048 msgid "Google Video Playlist importer"
12051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12052 msgid "Dummy ifo demux"
12055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12056 msgid "iTunes Music Library importer"
12059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12061 msgid "WPL playlist import"
12062 msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
12064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12066 msgid "ZPL playlist import"
12067 msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
12069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12071 msgid "Podcast Info"
12074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12075 msgid "Podcast Summary"
12078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12079 msgid "Podcast Size"
12082 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12086 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12090 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12094 #: modules/demux/ps.c:43
12095 msgid "Trust MPEG timestamps"
12098 #: modules/demux/ps.c:44
12100 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12101 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12102 "calculate from the bitrate instead."
12105 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12106 msgid "MPEG-PS demuxer"
12109 #: modules/demux/ps.c:57
12113 #: modules/demux/pva.c:43
12114 msgid "PVA demuxer"
12117 #: modules/demux/rawaud.c:43
12119 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12120 msgstr "Audio bitikiirus :"
12122 #: modules/demux/rawaud.c:44
12123 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12126 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12127 msgid "Audio channels"
12128 msgstr "Audio kanalid"
12130 #: modules/demux/rawaud.c:47
12131 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12134 #: modules/demux/rawaud.c:49
12135 msgid "FOURCC code of raw input format"
12138 #: modules/demux/rawaud.c:51
12139 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12142 #: modules/demux/rawaud.c:53
12144 msgid "Forces the audio language"
12145 msgstr "Eelistatud audio keel"
12147 #: modules/demux/rawaud.c:54
12149 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12150 "Default is 'eng'. "
12153 #: modules/demux/rawaud.c:64
12155 msgid "Raw audio demuxer"
12156 msgstr "Raadio seade"
12158 #: modules/demux/rawdv.c:41
12160 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12163 #: modules/demux/rawdv.c:49
12164 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12167 #: modules/demux/rawvid.c:45
12169 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12170 "30000/1001 or 29.97"
12173 #: modules/demux/rawvid.c:49
12174 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12177 #: modules/demux/rawvid.c:53
12178 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12181 #: modules/demux/rawvid.c:56
12182 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12185 #: modules/demux/rawvid.c:57
12186 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12189 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12190 msgid "Aspect ratio"
12191 msgstr "Külgede suhe"
12193 #: modules/demux/rawvid.c:61
12194 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12197 #: modules/demux/rawvid.c:65
12198 msgid "Raw video demuxer"
12201 #: modules/demux/real.c:70
12202 msgid "Real demuxer"
12205 #: modules/demux/smf.c:43
12206 msgid "SMF demuxer"
12209 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12210 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12213 #: modules/demux/subtitle.c:53
12215 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12216 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12219 #: modules/demux/subtitle.c:56
12221 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12222 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12223 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12224 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12225 "autodetection, this should always work)."
12228 #: modules/demux/subtitle.c:62
12229 msgid "Override the default track description."
12232 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12233 msgid "Text subtitles parser"
12236 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12237 msgid "Frames per second"
12240 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12241 msgid "Subtitles delay"
12244 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12245 msgid "Subtitles format"
12246 msgstr "Subtiitrite vorming"
12248 #: modules/demux/subtitle.c:87
12250 msgid "Subtitles description"
12251 msgstr "Voo kirjeldus"
12253 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12255 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12256 "based subtitle formats without a fixed value."
12259 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12261 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12264 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12265 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12268 #: modules/demux/ts.c:110
12270 msgstr "Ekstra PMT"
12272 #: modules/demux/ts.c:112
12273 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12276 #: modules/demux/ts.c:114
12277 msgid "Set id of ES to PID"
12280 #: modules/demux/ts.c:115
12282 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12283 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12284 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12287 #: modules/demux/ts.c:120
12288 msgid "Fast udp streaming"
12291 #: modules/demux/ts.c:122
12292 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12295 #: modules/demux/ts.c:124
12296 msgid "MTU for out mode"
12299 #: modules/demux/ts.c:125
12300 msgid "MTU for out mode."
12303 #: modules/demux/ts.c:127
12307 #: modules/demux/ts.c:128
12308 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12311 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12312 msgid "Second CSA Key"
12315 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12317 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12321 #: modules/demux/ts.c:134
12322 msgid "Silent mode"
12323 msgstr "Vaikne režiim"
12325 #: modules/demux/ts.c:135
12326 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12329 #: modules/demux/ts.c:137
12330 msgid "CAPMT System ID"
12333 #: modules/demux/ts.c:138
12334 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12337 #: modules/demux/ts.c:140
12338 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12341 #: modules/demux/ts.c:141
12343 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12344 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12347 #: modules/demux/ts.c:145
12348 msgid "Filename of dump"
12351 #: modules/demux/ts.c:146
12352 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12355 #: modules/demux/ts.c:148
12359 #: modules/demux/ts.c:150
12361 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12365 #: modules/demux/ts.c:153
12366 msgid "Dump buffer size"
12369 #: modules/demux/ts.c:155
12371 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12372 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12375 #: modules/demux/ts.c:158
12376 msgid "Separate sub-streams"
12379 #: modules/demux/ts.c:160
12381 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12382 "off this option when using stream output."
12385 #: modules/demux/ts.c:164
12386 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12389 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12390 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12394 #: modules/demux/ts.c:196
12395 msgid "Teletext subtitles"
12396 msgstr "Teleteksti subtiirid"
12398 #: modules/demux/ts.c:197
12399 msgid "Teletext: additional information"
12400 msgstr "Teletekst: lisainfo"
12402 #: modules/demux/ts.c:198
12403 msgid "Teletext: program schedule"
12406 #: modules/demux/ts.c:199
12407 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12410 #: modules/demux/ts.c:3556
12411 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12414 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12415 msgid "clean effects"
12418 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12419 msgid "hearing impaired"
12422 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12423 msgid "visual impaired commentary"
12426 #: modules/demux/tta.c:45
12427 msgid "TTA demuxer"
12430 #: modules/demux/ty.c:59
12434 #: modules/demux/ty.c:60
12435 msgid "TY Stream audio/video demux"
12438 #: modules/demux/ty.c:773
12439 msgid "Closed captions 1"
12442 #: modules/demux/ty.c:774
12443 msgid "Closed captions 2"
12446 #: modules/demux/ty.c:775
12447 msgid "Closed captions 3"
12450 #: modules/demux/ty.c:776
12451 msgid "Closed captions 4"
12454 #: modules/demux/vc1.c:44
12455 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12458 #: modules/demux/vc1.c:50
12459 msgid "VC1 video demuxer"
12462 #: modules/demux/vobsub.c:52
12463 msgid "Vobsub subtitles parser"
12466 #: modules/demux/voc.c:46
12467 msgid "VOC demuxer"
12470 #: modules/demux/wav.c:45
12471 msgid "WAV demuxer"
12474 #: modules/demux/xa.c:45
12478 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12479 msgid "Framebuffer device"
12482 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12483 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12486 #: modules/gui/fbosd.c:105
12487 msgid "Video aspect ratio"
12490 #: modules/gui/fbosd.c:107
12491 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12494 #: modules/gui/fbosd.c:111
12495 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12498 #: modules/gui/fbosd.c:113
12499 msgid "Transparency of the image"
12502 #: modules/gui/fbosd.c:114
12504 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12505 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12508 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12509 #: modules/video_filter/marq.c:87
12513 #: modules/gui/fbosd.c:119
12514 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12517 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12518 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12519 msgid "X coordinate"
12520 msgstr "X koordinaat"
12522 #: modules/gui/fbosd.c:122
12523 msgid "X coordinate of the rendered image"
12526 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12527 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12528 msgid "Y coordinate"
12529 msgstr "Y koordinaat"
12531 #: modules/gui/fbosd.c:125
12532 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12535 #: modules/gui/fbosd.c:129
12537 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12538 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12542 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12543 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12544 #: modules/video_filter/rss.c:147
12546 msgstr "Läbipaistmatus"
12548 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12550 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12554 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12555 #: modules/video_filter/rss.c:151
12556 msgid "Font size, pixels"
12557 msgstr "Kirja suurus, pikslit"
12559 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12560 #: modules/video_filter/rss.c:152
12561 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12564 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12565 #: modules/video_filter/rss.c:156
12567 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12568 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12569 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12570 "(red + green), #FFFFFF = white"
12573 #: modules/gui/fbosd.c:147
12574 msgid "Clear overlay framebuffer"
12577 #: modules/gui/fbosd.c:148
12579 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12580 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12584 #: modules/gui/fbosd.c:152
12585 msgid "Render text or image"
12588 #: modules/gui/fbosd.c:153
12589 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12592 #: modules/gui/fbosd.c:156
12593 msgid "Display on overlay framebuffer"
12596 #: modules/gui/fbosd.c:157
12598 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12601 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12602 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12603 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12604 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12608 #: modules/gui/fbosd.c:212
12612 #: modules/gui/fbosd.c:217
12613 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12616 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12617 msgid "About VLC media player"
12620 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12622 msgid "Compiled by %s"
12625 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12626 msgid "VLC was brought to you by:"
12629 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12630 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12634 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12635 msgid "VLC media player Help"
12638 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12639 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12645 msgstr "Järjehoidjad"
12647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12653 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
12654 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12663 #: modules/video_filter/extract.c:75
12665 msgstr "Lahtipakkimine"
12667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12672 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12673 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12680 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12681 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12682 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12690 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
12694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12701 msgstr "Pealkirjata"
12703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12709 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12713 msgid "Input has changed"
12716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12718 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12719 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12723 msgid "Invalid selection"
12726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12727 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12731 msgid "No input found"
12732 msgstr "Sisendit ei leitud"
12734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12735 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12738 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12739 msgid "Jump To Time"
12742 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12746 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12747 msgid "Jump to time"
12750 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12754 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12755 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12759 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12760 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12764 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12765 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12766 msgid "Normal Size"
12767 msgstr "Normaalsuurus"
12769 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12770 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12771 msgid "Double Size"
12774 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12775 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12776 msgid "Float on Top"
12779 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12780 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12781 msgid "Fit to Screen"
12784 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12786 msgid "Lock Aspect Ratio"
12787 msgstr "Sunni külgede suhe"
12789 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12790 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:608
12791 msgid "Open File..."
12792 msgstr "Ava fail..."
12794 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
12796 msgid "Quit after Playback"
12797 msgstr "Välju pärast esitamist"
12799 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12800 msgid "Step Forward"
12801 msgstr "Astu edasi"
12803 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12804 msgid "Step Backward"
12805 msgstr "Astu tagasi"
12807 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12808 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12810 msgstr "Kasutajanimi"
12812 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12814 msgid "Errors and Warnings"
12815 msgstr "Vead ja hoiatused..."
12817 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12820 msgstr "Puhasta menüü"
12822 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12823 msgid "Show Details"
12824 msgstr "Kuva detailid"
12826 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12828 msgstr "Tagasikerimine"
12830 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12831 msgid "Fast Forward"
12832 msgstr "Edasikerimine"
12834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12838 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12839 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12840 msgstr "Rakenda ekvalaiseri filtrit kaks korda. Tulemus on teravam."
12842 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12843 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12845 "Võimalda ekvalaiser. Sagedusi saab sättida käsitsi või kasutades "
12846 "valmisseadistust."
12848 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
12852 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12853 msgid "Extended controls"
12854 msgstr "Laiendatud juhtelemendid"
12856 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12857 msgid "Shows more information about the available video filters."
12858 msgstr "Kuva rohkem infot saadavadest video filtridest."
12860 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12864 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12868 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12869 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12870 msgid "Psychedelic"
12871 msgstr "Psühedeeliline"
12873 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
12874 #: modules/video_filter/gradient.c:82
12878 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12879 msgid "General editing filters"
12880 msgstr "Üldised regigeerimise filtrid"
12882 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12883 msgid "Distortion filters"
12884 msgstr "Moonutamise filtrid"
12886 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12888 msgstr "Udustamine"
12890 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
12891 msgid "Adds motion blurring to the image"
12894 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12895 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12898 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12899 msgid "Image cropping"
12900 msgstr "Pildi lõikamine"
12902 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12903 msgid "Crops a defined part of the image"
12904 msgstr "Lõika määratud osa pildist"
12906 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12907 msgid "Invert colors"
12908 msgstr "Värvid vastupidi"
12910 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12911 msgid "Inverts the colors of the image"
12912 msgstr "Pöörab pildi värvid vastupidi"
12914 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
12915 msgid "Transformation"
12916 msgstr "Muundamine"
12918 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12919 msgid "Rotates or flips the image"
12920 msgstr "Pöörab või peegeldab pilti"
12922 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12923 msgid "Interactive Zoom"
12924 msgstr "Interaktiivne suurendus"
12926 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12927 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12928 msgstr "Võimaldab interaktiivse suurenduse"
12930 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12931 msgid "Volume normalization"
12932 msgstr "Heli normaliseerimine"
12934 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12935 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12939 msgid "Headphone virtualization"
12942 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12943 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12947 msgid "Maximum level"
12948 msgstr "Maksimaalne tase"
12950 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12951 msgid "Restore Defaults"
12952 msgstr "Taasta vaikeväärtused"
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12956 msgstr "Läbipaistmatus"
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
12959 msgid "Adjust Image"
12960 msgstr "Kohanda pilti"
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
12963 msgid "Video Filter"
12964 msgstr "Video filter"
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
12967 msgid "Audio Filter"
12968 msgstr "Audio filter"
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
12971 msgid "About the video filters"
12972 msgstr "Video filtridest"
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
12976 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12977 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12978 "subsections of Video/Filters.\n"
12979 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12980 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12983 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
12984 msgid "(no item is being played)"
12987 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12988 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
12992 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
12993 msgid "Open CrashLog..."
12994 msgstr "CrashLogi avamine..."
12996 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12997 msgid "Save this Log..."
12998 msgstr "Salvesta see logi..."
13000 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13001 msgid "Check for Update..."
13002 msgstr "Kontrolli uuendusi.."
13004 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13005 msgid "Preferences..."
13006 msgstr "Eelistused..."
13008 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13012 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13016 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13017 msgid "Hide Others"
13020 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13022 msgstr "Näita kõiki"
13024 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13026 msgstr "Välju VLC-st"
13028 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13032 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:318
13033 msgid "Advanced Open File..."
13034 msgstr "Fali täiustatud avamine..."
13036 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13037 msgid "Open Disc..."
13038 msgstr "Ava ketas..."
13040 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13041 msgid "Open Network..."
13042 msgstr "Ava võrgust..."
13044 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13045 msgid "Open Capture Device..."
13046 msgstr "Hõiveseadme avamine..."
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13049 msgid "Open Recent"
13050 msgstr "Ava hiljutine"
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13054 msgstr "Puhasta menüü"
13056 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13057 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13058 msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..."
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13068 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13072 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13076 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13078 msgstr "Taasesitus"
13080 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:561
13081 msgid "Increase Volume"
13082 msgstr "Heli valjemaks"
13084 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:564
13085 msgid "Decrease Volume"
13086 msgstr "Heli vaiksemaks"
13088 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13090 msgid "Fullscreen Video Device"
13091 msgstr "Täisekraan video seade"
13093 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13094 msgid "Transparent"
13095 msgstr "Läbipaistev"
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13101 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13102 msgid "Minimize Window"
13103 msgstr "Akna minimeerimine"
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13106 msgid "Close Window"
13107 msgstr "Sulge aken"
13109 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13115 msgid "Controller..."
13116 msgstr "Kontroller..."
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13119 msgid "Equalizer..."
13120 msgstr "Ekvalaiser..."
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13123 msgid "Extended Controls..."
13124 msgstr "Laiendatud juhtelemendid..."
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13127 msgid "Bookmarks..."
13128 msgstr "Järjehoidjad..."
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13131 msgid "Playlist..."
13132 msgstr "Esitusloend..."
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13135 msgid "Media Information..."
13136 msgstr "Meedia info..."
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13139 msgid "Messages..."
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13143 msgid "Errors and Warnings..."
13144 msgstr "Vead ja hoiatused..."
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13147 msgid "Bring All to Front"
13148 msgstr "Tõsta kõik esile"
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13156 msgid "VLC media player Help..."
13157 msgstr "VLC meedia esitaja abi..."
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13160 msgid "ReadMe / FAQ..."
13161 msgstr "Juhend / KKK"
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13164 msgid "Online Documentation..."
13165 msgstr "Dokumentatsioon võrgus..."
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13168 msgid "VideoLAN Website..."
13169 msgstr "VideoLAN veebileht..."
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13172 msgid "Make a donation..."
13173 msgstr "Tee annetus..."
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13176 msgid "Online Forum..."
13177 msgstr "Foorum võrgus..."
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13184 msgid "Volume Down"
13185 msgstr "Vaiksemaks"
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13191 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13195 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13196 msgid "VLC crashed previously"
13197 msgstr "VLC jooksis viimati kokku"
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13201 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13203 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13204 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13205 "URL of a network stream, ..."
13207 "Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n"
13209 "Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne "
13210 "kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, voo "
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13214 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13215 msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta."
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13219 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13221 msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud."
13223 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13225 msgid "Volume: %d%%"
13226 msgstr "Helitase: %d%%"
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13229 msgid "Error when sending the Crash Report"
13230 msgstr "Viga aruande saatmisel"
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13233 msgid "No CrashLog found"
13234 msgstr "CrashLog-i ei leitud"
13236 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13242 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13243 msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest."
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13246 msgid "Remove old preferences?"
13247 msgstr "Eemaldada vanad eelistused?"
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13250 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13251 msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist."
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13254 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13255 msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC"
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13259 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13260 msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd"
13262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13263 msgid "Video device"
13264 msgstr "Video seade"
13266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13268 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13269 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13275 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13276 "is fully transparent."
13279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13280 msgid "Stretch video to fill window"
13283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13285 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13286 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13290 msgid "Black screens in fullscreen"
13293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13294 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13298 msgid "Use as Desktop Background"
13299 msgstr "Kasuta töölaua taustapildina"
13301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13303 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13304 "with in this mode."
13307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13308 msgid "Show Fullscreen controller"
13309 msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemndid"
13311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13312 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13316 msgid "Auto-playback of new items"
13319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13320 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13324 msgid "Keep Recent Items"
13327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13329 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13334 msgid "Keep current Equalizer settings"
13337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13339 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13340 "feature can be disabled here."
13343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13344 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13348 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13352 msgid "Control playback with media keys"
13355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13357 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13362 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13367 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13371 msgid "Mac OS X interface"
13372 msgstr "Mac OS X liides"
13374 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13375 msgid "No device connected"
13378 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13380 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13382 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13383 "installed and try again."
13386 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13387 msgid "Open Source"
13388 msgstr "Allika avamine"
13390 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13391 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13394 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13395 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13396 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
13397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13401 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13402 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13406 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13407 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13408 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13410 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
13411 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13412 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13416 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13417 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13420 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13422 msgid "Play another media synchronously"
13423 msgstr "Esita mõnd test meediat sünkroonselt (teine audio fail, ...)"
13425 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13430 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13432 msgid "Device name"
13433 msgstr "Seadme nimi"
13435 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13436 msgid "No DVD menus"
13437 msgstr "Ilma DVD menüüta"
13439 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13440 msgid "VIDEO_TS folder"
13441 msgstr "VIDEO_TS kataloog"
13443 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13444 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13448 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13450 msgstr "IP aadress"
13452 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13454 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13455 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13456 "press the button below."
13459 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13461 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13462 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13463 "IP automatically.\n"
13465 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13469 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13470 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13471 msgstr "RTP/UDP voo avamine"
13473 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13477 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13479 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13480 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:913
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:928
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13496 msgid "Screen Capture Input"
13497 msgstr "Ekraanihõive sisend"
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13500 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13503 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13504 msgid "Frames per Second:"
13505 msgstr "Kaadreid sekundis:"
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13508 msgid "Subscreen left:"
13511 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13512 msgid "Subscreen top:"
13515 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13516 msgid "Subscreen width:"
13519 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13520 msgid "Subscreen height:"
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13524 msgid "Current channel:"
13525 msgstr "Aktiivne kanal:"
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13528 msgid "Previous Channel"
13529 msgstr "Eelmine kanal"
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13532 msgid "Next Channel"
13533 msgstr "Järgmine kanal"
13535 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
13536 msgid "Retrieving Channel Info..."
13537 msgstr "Kanali info hankimine..."
13539 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13540 msgid "EyeTV is not launched"
13541 msgstr "EyeTV ei ole käivitatud"
13543 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13545 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13546 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13548 "VLC ei suuda saada ühendust EyeTV-ga.\n"
13549 "Veendu, et VLC EyeTV plugin on paigaldatud."
13551 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13552 msgid "Launch EyeTV now"
13553 msgstr "Käivita EyeTV nüüd"
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13556 msgid "Download Plugin"
13557 msgstr "Laadi plugin alla"
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13560 msgid "Load subtitles file:"
13561 msgstr "Laadi subtiitrite fail:"
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13564 msgid "Settings..."
13567 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13568 msgid "Override parametters"
13569 msgstr "Eira parameetreid"
13571 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13575 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13576 msgid "Subtitles encoding"
13577 msgstr "Subtiitrite kodeering"
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13581 msgstr "Kirja suurus"
13583 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13584 msgid "Subtitles alignment"
13585 msgstr "Subtiitrite joondus"
13587 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13588 msgid "Font Properties"
13589 msgstr "Kirja omadused"
13591 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13592 msgid "Subtitle File"
13593 msgstr "Subtiitrite fail"
13595 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:1195
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13602 msgid "No %@s found"
13603 msgstr "%@s ei leitud"
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13606 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13607 msgstr "VIDEO_TS kataloogi avamine"
13609 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
13610 msgid "iSight Capture Input"
13611 msgstr "iSight hõive sisend"
13613 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
13615 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13617 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13618 "640px*480px raw video stream.\n"
13620 "Live Audio input is not supported."
13622 "See rakendus lubab sul töödelda iSight-i sisendsignaali.\n"
13624 "Selles versioonis seadeid ei ole, seega pead leppima 640px*480px raw video "
13627 "Live Audio sisend ei ole toetatud."
13629 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
13630 msgid "Composite input"
13631 msgstr "Komposiitsisend"
13633 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
13634 msgid "S-Video input"
13635 msgstr "S-video sisend"
13637 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13638 msgid "Streaming/Saving:"
13639 msgstr "Voogedastud/Salvestamine:"
13641 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13642 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13643 msgstr "Voogedastuse ja transkodeerimise valikud"
13645 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13646 msgid "Display the stream locally"
13647 msgstr "Kuva voog lokaalselt"
13649 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13650 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13652 msgstr "Voogedastus"
13654 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13655 msgid "Dump raw input"
13656 msgstr "Raw sisendi tõmmis"
13658 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13659 msgid "Encapsulation Method"
13662 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13663 msgid "Transcoding options"
13664 msgstr "Transkodeerimise valikud"
13666 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13668 msgid "Bitrate (kb/s)"
13669 msgstr "Bitikiirus (kb/s)"
13671 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13675 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13676 msgid "Stream Announcing"
13677 msgstr "Voo teatamine"
13679 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13680 msgid "SAP announce"
13681 msgstr "SAP teatamine"
13683 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13684 msgid "RTSP announce"
13685 msgstr "RTSP teatamine"
13687 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13688 msgid "HTTP announce"
13689 msgstr "HTTP teatamine"
13691 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13692 msgid "Export SDP as file"
13693 msgstr "Ekspordi SDP failina"
13695 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13696 msgid "Channel Name"
13697 msgstr "Kanali nimi"
13699 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13703 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13705 msgstr "Salvesta fail"
13707 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13709 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13715 #: modules/mux/asf.c:58
13719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13721 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13726 msgid "Save Playlist..."
13727 msgstr "Salvesta esitusloend..."
13729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13734 msgid "Expand Node"
13737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13738 msgid "Download Cover Art"
13739 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
13741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13742 msgid "Fetch Meta Data"
13743 msgstr "Tõmba meta andmed"
13745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13746 msgid "Reveal in Finder"
13747 msgstr "Avamine Finder-is"
13749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13750 msgid "Sort Node by Name"
13751 msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi"
13753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13754 msgid "Sort Node by Author"
13755 msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi"
13757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13760 msgid "No items in the playlist"
13761 msgstr "Pole kirjeid esitusloendis"
13763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13764 msgid "Search in Playlist"
13765 msgstr "Otsi esitusloendist"
13767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13768 msgid "Add Folder to Playlist"
13769 msgstr "Lisa kaust esitusloendisse"
13771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13772 msgid "File Format:"
13773 msgstr "Faili vorming:"
13775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13776 msgid "Extended M3U"
13777 msgstr "Laiendatid M3U"
13779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13780 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13781 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13784 msgid "HTML Playlist"
13785 msgstr "HTML esitusloend"
13787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13800 msgid "Save Playlist"
13801 msgstr "Salvesta esitusloend"
13803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13804 msgid "Meta-information"
13807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13808 msgid "Empty Folder"
13809 msgstr "Tühi kaust"
13811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13813 msgid "Media Information"
13814 msgstr "Meedia info"
13816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13821 msgid "Save Metadata"
13822 msgstr "Salvesta metaandmed"
13824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13825 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13830 msgid "Codec Details"
13831 msgstr "Koodeki üksikasjad"
13833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13834 msgid "Read at media"
13837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13839 msgid "Input bitrate"
13840 msgstr "Sisendi bitikiirus"
13842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13844 msgstr "Demuksitud"
13846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13847 msgid "Stream bitrate"
13848 msgstr "Voo bitikiirus"
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13851 msgid "Decoded blocks"
13852 msgstr "Dekodeeritud blokid"
13854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13855 msgid "Displayed frames"
13856 msgstr "Kuvatud kaadrid"
13858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13859 msgid "Lost frames"
13860 msgstr "Kaotatud kaadrid"
13862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13863 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
13864 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13866 msgstr "Voogedastus"
13868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13869 msgid "Sent packets"
13870 msgstr "Saadetud paketid"
13872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13874 msgstr "Saadetud baidid"
13876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13881 msgid "Played buffers"
13884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
13885 msgid "Lost buffers"
13888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
13889 msgid "Error while saving meta"
13892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
13893 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
13897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
13898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
13899 msgid "Information"
13902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
13903 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13904 msgid "Preferences"
13905 msgstr "Eelistused"
13907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
13909 msgstr "Taasta kõik"
13911 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
13915 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
13916 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
13917 msgid "Reset Preferences"
13918 msgstr "Taasta seaded"
13920 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
13922 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13923 "Are you sure you want to continue?"
13925 "Ettevaatust, see taastab VLC meedia esitaja seaded.\n"
13926 "Oled kindel, et soovid jätkata?"
13928 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13929 msgid "Select a directory"
13930 msgstr "Vali kataloog"
13932 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13933 msgid "Select a file"
13936 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
13940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
13944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
13946 msgid "Interface Settings"
13947 msgstr "Kasutajaliidese seaded"
13949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13950 msgid "General Audio Settings"
13951 msgstr "Üldised audio seaded"
13953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
13954 msgid "General Video Settings"
13955 msgstr "Üldised video seaded"
13957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13958 msgid "Subtitles & OSD"
13959 msgstr "Subtiitrid & OSD"
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13962 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
13963 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13964 msgstr "Subtiitrite ja OSD seaded"
13966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13967 msgid "Input & Codecs"
13968 msgstr "Sisend & Koodekid"
13970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13971 msgid "Input & Codec settings"
13972 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
13974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
13978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13979 msgid "Enable Audio"
13980 msgstr "Võimalda audio"
13982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13983 msgid "General Audio"
13984 msgstr "Üldine audio"
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13987 msgid "Headphone surround effect"
13988 msgstr "Kõrvaklapide ruumheli efekt"
13990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13991 msgid "Preferred Audio language"
13992 msgstr "Eelistatud audio keel"
13994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13995 msgid "Enable Last.fm submissions"
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
13999 msgid "Visualization"
14000 msgstr "Visualiseerimine"
14002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14003 msgid "Default Volume"
14004 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
14006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14011 msgid "Change Hotkey"
14012 msgstr "Muuda kiirklahvi"
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14015 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14019 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
14023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14028 msgid "Repair AVI Files"
14029 msgstr "Paranda AVI failid"
14031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14032 msgid "Default Caching Level"
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14037 msgstr "Puhverdamine"
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14041 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14047 msgstr "HTTP proksi"
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14050 msgid "Password for HTTP Proxy"
14053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14054 msgid "Codecs / Muxers"
14055 msgstr "HTTP proksi salasõna"
14057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14058 msgid "Post-Processing Quality"
14059 msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
14061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14062 msgid "Default Server Port"
14063 msgstr "Vaikimisi serveri port"
14065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14066 msgid "Album art download policy"
14067 msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
14069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14070 msgid "Add controls to the video window"
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14074 msgid "Show Fullscreen Controller"
14077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14078 msgid "Privacy / Network Interaction"
14081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14082 msgid "...when VLC is in background"
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14086 msgid "Automatically check for updates"
14087 msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14090 msgid "Default Encoding"
14091 msgstr "Vaikimisi kodeering"
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14094 msgid "Display Settings"
14095 msgstr "Kuva sätted"
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14099 msgstr "Kirja värv"
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14103 msgstr "Kirja suurus"
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14106 msgid "Subtitle Languages"
14107 msgstr "Subtiitrite keeled"
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14110 msgid "Preferred Subtitle Language"
14111 msgstr "Eelitatud subtiitri keel"
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14115 msgstr "Võimalda OSD"
14117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14118 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14119 msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14127 msgid "Enable Video"
14128 msgstr "Võimalda video"
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14131 msgid "Output module"
14132 msgstr "Väljundi moodul"
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14135 msgid "Video snapshots"
14136 msgstr "Video hetkvõte"
14138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14151 msgid "Sequential numbering"
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14155 msgid "Last check on: %@"
14158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14159 msgid "No check was performed yet."
14162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14170 msgid "Lowest latency"
14171 msgstr "Madalam latentsus"
14173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14175 msgid "Low latency"
14176 msgstr "Madal latentsus"
14178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14180 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14181 #: modules/misc/win32text.c:81
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14187 msgid "High latency"
14188 msgstr "Kõrge latentsus"
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14192 msgid "Higher latency"
14193 msgstr "Kõrgem latentsus"
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14196 msgid "Interface Settings not saved"
14197 msgstr "Liidese seadeid ei salvestatud"
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14204 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14208 msgid "Audio Settings not saved"
14209 msgstr "Audio seadeid ei salvestatud"
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14212 msgid "Video Settings not saved"
14213 msgstr "Video seadeid ei salvestatud"
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14216 msgid "Input Settings not saved"
14217 msgstr "Sisendi seadeid ei salvestatud"
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14220 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14221 msgstr "OSD/Subtiitrite seadei ei salvestautd"
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14224 msgid "Hotkeys not saved"
14225 msgstr "kiirklahve ei salvestatud"
14227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14228 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14229 msgstr "Vali kataloog, kuhu video hetktõmmiseid salvestada."
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14237 "Press new keys for\n"
14240 "Vajuta uued klahvid\n"
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14244 msgid "Invalid combination"
14245 msgstr "Vigane kombinatsioon"
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14248 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14249 msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena."
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14252 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14253 msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"."
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14256 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14258 "MPEG-1 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14261 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14263 "MPEG-2 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14267 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14270 "MPEG-4 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14274 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14275 msgstr "DivX esimene versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14278 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14279 msgstr "DivX teine versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14282 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14283 msgstr "DivX kolmas versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14287 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14290 "H263 video koodek on optimeeritud videokonverentsideks (madalad kiirused, "
14291 "kasutatav koos MPEG TS-ga)"
14293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14294 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14295 msgstr "H264 on uus video koodek (kasutatav koos MPEG TS ja MP4-ga)"
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14298 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14300 "WMV (Windows Media Video) 1 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14303 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14305 "WMV (Windows Media Video) 2 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14309 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14312 "MJPEG koosneb järjestukustest JPEG piltidest (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, "
14315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14316 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14317 msgstr "Theora on vaba koodek kõige jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja OGG-ga))"
14319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14320 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14325 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14326 "ASF, OGG and RAW)"
14328 "Standardne MEPG audio (1/2) vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14329 "ASF, OGG ja RAW-ga)"
14331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14333 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14335 "MPEG Audio Layer 3 (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14339 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14340 msgstr "Audio vorming MPEG4 jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja MPEG4-ga)"
14342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14344 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14346 "DVD audio vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14350 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14351 msgstr "Vorbis on vaba audio koodek (kasutatav koos OGG-ga)"
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14354 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14355 msgstr "FLAC on vana kadudeta audio koodek (kasutatav koos OGG ja RAW-ga)"
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14358 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14360 "Vaba audio koodek, mis mõeldud just hääle salvestamiseks (kasutatav koos OGG-"
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14364 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14368 msgid "MPEG Program Stream"
14369 msgstr "MPEG programmi voog"
14371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14372 msgid "MPEG Transport Stream"
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14376 msgid "MPEG 1 Format"
14377 msgstr "MPEG 1 vorming"
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14381 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14382 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14383 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14384 "at http://yourip:8080 by default."
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14389 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14390 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14391 "generally the most compatible"
14394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14396 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14397 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14398 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14399 "at mms://yourip:8080 by default."
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14404 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14405 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14406 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14407 "encapsulated in HTTP)."
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14411 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14415 msgid "Use this to stream to a single computer."
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14420 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14421 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14422 "address beginning with 239.255."
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14427 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14428 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14429 "but it won't work over the Internet."
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14434 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14440 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14441 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14442 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14451 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14452 msgstr "Voogedastuse/Transkodeerimise nõustaja"
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14455 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14462 msgstr "Veel infot"
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14466 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14467 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14468 "access to more features."
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14473 msgid "Stream to network"
14474 msgstr "Voogedasta võrku"
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14477 msgid "Transcode/Save to file"
14478 msgstr "Transkodeeri/Salvesta faili"
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14481 msgid "Choose input"
14482 msgstr "Vali sisend"
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14485 msgid "Choose here your input stream."
14486 msgstr "Siin vali oma sisendi voog."
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14490 msgid "Select a stream"
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14494 msgid "Existing playlist item"
14495 msgstr "Olemasolev esitusloendi kirje"
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14498 msgid "Partial Extract"
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14503 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14504 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14505 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14517 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14521 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14522 msgid "Destination"
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14526 msgid "Streaming method"
14527 msgstr "Voogedastuse meetod"
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14530 msgid "Address of the computer to stream to."
14531 msgstr "Arvuti aadress, kuhu voog edastada."
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14534 msgid "UDP Unicast"
14535 msgstr "UDP Unicast"
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14538 msgid "UDP Multicast"
14539 msgstr "UDP Multicast"
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14544 msgstr "Transkodeeri"
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14548 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14549 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14553 msgid "Transcode audio"
14554 msgstr "Transkodeeri audio"
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14557 msgid "Transcode video"
14558 msgstr "Transkodeeri video"
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14562 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14568 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14573 msgid "Encapsulation format"
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14578 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14579 "previously chosen settings all formats won't be available."
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14583 msgid "Additional streaming options"
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14587 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14591 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14596 msgid "SAP Announce"
14597 msgstr "SAP teatamine"
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14601 msgid "Local playback"
14602 msgstr "Lokaalne taasesitus"
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14605 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14606 msgstr "Lisa subtiitrid trandkodeeritud videole"
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14609 msgid "Additional transcode options"
14610 msgstr "Täiendavad transkodeerimise valikud"
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14613 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14615 "Selle lehel saab seada mõningaid täiendavaid transkodeerimise parameetreid."
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14618 msgid "Select the file to save to"
14619 msgstr "Vali fail, kuhu salvestada"
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14623 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14624 "the receiving user as they become part of the image."
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14629 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14638 msgid "Encap. format"
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14642 msgid "Input stream"
14643 msgstr "Sisendi voog"
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14646 msgid "Save file to"
14647 msgstr "Salvesta faili"
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14650 msgid "Include subtitles"
14651 msgstr "Kaasa subtiitrid"
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14654 msgid "No input selected"
14655 msgstr "Ühtegi sisendit pole valitud"
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14659 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14661 "Choose one before going to the next page."
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14665 msgid "No valid destination"
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14670 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14673 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14674 "and the help texts in this window."
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14679 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14680 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14682 "Correct your selection and try again."
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14686 msgid "Select the directory to save to"
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14690 msgid "No folder selected"
14691 msgstr "Ühtegi kataloogi pole valitud"
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14694 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14695 msgstr "Kataloog, kuhu failid salvestada, tuleb valida."
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14699 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14704 msgid "No file selected"
14705 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14708 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14709 msgstr "Fail, kuhu voog salvestada, tuleb valida."
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14713 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14732 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14736 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14740 msgid "This allows to stream on a network."
14741 msgstr "See lubab voogedastada võrku."
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14745 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14746 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14747 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14748 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14752 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14756 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14761 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14762 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14763 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14764 "leave this setting to 1."
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14769 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14770 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14771 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14772 "extra interface.\n"
14773 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14774 "name will be used."
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14779 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14782 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14786 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14787 msgid "Hide no user action dialogs"
14790 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14792 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14796 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14797 msgid "Maemo hildon interface"
14798 msgstr "Maemo hildoni liides"
14800 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14801 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14802 msgstr "Minimaalne MAC OS X liides"
14804 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14805 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14806 msgstr "Minimaalne MAC OS X OpenGL video väljund (avab piirdeta akna)"
14808 #: modules/gui/ncurses.c:103
14809 msgid "Filebrowser starting point"
14812 #: modules/gui/ncurses.c:105
14814 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14815 "show you initially."
14818 #: modules/gui/ncurses.c:110
14819 msgid "Ncurses interface"
14820 msgstr "Ncurses liides"
14822 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14826 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14828 msgstr "[Juhuslik]"
14830 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14834 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14836 msgid " Source : %s"
14837 msgstr "Allikas : %s"
14839 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14841 msgid " State : Playing %s"
14842 msgstr "Olek : Esitan %s"
14844 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14846 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14847 msgstr "Olek : Avan/Ühendan %s"
14849 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14851 msgid " State : Paused %s"
14852 msgstr "Olek : Pausitus %s"
14854 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14856 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14857 msgstr " Positsioon : %s/%s (%.2f%%)"
14859 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14861 msgid " Volume : %i%%"
14862 msgstr "Helitase : %i%%"
14864 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14866 msgid " Title : %d/%d"
14867 msgstr "Pealkiri : %d/%d"
14869 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14871 msgid " Chapter : %d/%d"
14874 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14876 msgid " Source: <no current item> %s"
14879 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14880 msgid " [ h for help ]"
14881 msgstr " [ h abi jaoks ]"
14883 #: modules/gui/ncurses.c:1581
14887 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14891 #: modules/gui/ncurses.c:1588
14892 msgid " h,H Show/Hide help box"
14893 msgstr " h,H Kuva/Peida abi kast"
14895 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14896 msgid " i Show/Hide info box"
14897 msgstr " i Kuva/Peida info kast"
14899 #: modules/gui/ncurses.c:1590
14900 msgid " m Show/Hide metadata box"
14901 msgstr " m Kuva/Peida metaandmete kast"
14903 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14904 msgid " L Show/Hide messages box"
14905 msgstr " L Kuva/Peida sõnumite kast"
14907 #: modules/gui/ncurses.c:1592
14908 msgid " P Show/Hide playlist box"
14909 msgstr " P Kuva/Peida esitusloendi kast"
14911 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14912 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14913 msgstr " B Kuva/Peida faililehitseja kast"
14915 #: modules/gui/ncurses.c:1594
14916 msgid " x Show/Hide objects box"
14917 msgstr " x Kuva/Peida objektide kast"
14919 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14920 msgid " S Show/Hide statistics box"
14921 msgstr " S Kuva/Peida statistika kast"
14923 #: modules/gui/ncurses.c:1596
14924 msgid " c Switch color on/off"
14925 msgstr " c Lülita värvid sisse/välja"
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14928 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14929 msgstr " Esc Suge Lisa/Otsi kirje"
14931 #: modules/gui/ncurses.c:1602
14933 msgstr "[Globaalne]"
14935 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14936 msgid " q, Q, Esc Quit"
14937 msgstr " q, Q, Esc Välju"
14939 #: modules/gui/ncurses.c:1606
14943 #: modules/gui/ncurses.c:1607
14944 msgid " <space> Pause/Play"
14945 msgstr " <space> Paus/Esita"
14947 #: modules/gui/ncurses.c:1608
14948 msgid " f Toggle Fullscreen"
14949 msgstr " f Lülita täisekraan"
14951 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14952 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14953 msgstr " n, p Järgmine/Eelmine esitusloendi kirje"
14955 #: modules/gui/ncurses.c:1610
14956 msgid " [, ] Next/Previous title"
14957 msgstr " [, ] Järgmine/Eelmine tiitel"
14959 #: modules/gui/ncurses.c:1611
14960 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14961 msgstr " <, > Järgmine/Eelmine peatükk"
14963 #: modules/gui/ncurses.c:1612
14965 msgid " <right> Seek +1%%"
14966 msgstr " <right> Keri +1%%"
14968 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14970 msgid " <left> Seek -1%%"
14971 msgstr " <left> Keri -1%%"
14973 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14974 msgid " a Volume Up"
14975 msgstr " a Valjemaks"
14977 #: modules/gui/ncurses.c:1615
14978 msgid " z Volume Down"
14979 msgstr " z Vaiksemaks"
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14983 msgstr "[Esitusloend]"
14985 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14986 msgid " r Toggle Random playing"
14987 msgstr " r Lülita juhuslik esitamine"
14989 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14990 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14991 msgstr " l Lülita esitusloendi kordus"
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1625
14994 msgid " R Toggle Repeat item"
14995 msgstr " R Lülita kirje kordus"
14997 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14998 msgid " o Order Playlist by title"
14999 msgstr " o Järjest pealkirja järgi"
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15002 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15003 msgstr " O Järjesta vastupidi pealkirja järgi"
15005 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15006 msgid " g Go to the current playing item"
15007 msgstr " g Mine hetkel estatavale kirjele"
15009 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15010 msgid " / Look for an item"
15011 msgstr " / Otsi kirjet"
15013 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15014 msgid " A Add an entry"
15015 msgstr " A Lisa kirje"
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15018 msgid " D, <del> Delete an entry"
15019 msgstr " D, <del> Kustuta kirje"
15021 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15022 msgid " <backspace> Delete an entry"
15023 msgstr " <backspace> Kustuta kirje"
15025 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15026 msgid " e Eject (if stopped)"
15027 msgstr " e Väljasta (kui peatatud)"
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15030 msgid "[Filebrowser]"
15031 msgstr "[Faililehitseja]"
15033 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15034 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15035 msgstr " <enter> Lisa valitud fail esitusloendisse"
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15038 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15039 msgstr " <space> Lisa valitud kataloog esitusloendisse"
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15042 msgid " . Show/Hide hidden files"
15043 msgstr " . Näita/Peida peidetud faile"
15045 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15049 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15050 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15053 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15054 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15061 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15063 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15064 msgstr " <up>,<down> Keri +/-5%%"
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15067 msgid "[Miscellaneous]"
15068 msgstr "[Mitmesugused]"
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15071 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15072 msgstr " Ctrl-l Värskenda ekraani"
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15075 msgid " Information "
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15089 msgid "No item currently playing"
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15106 msgstr "Statistika"
15108 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15110 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15111 msgstr "\\ Saadan bitikiirust : %6.0f kb/s"
15113 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15114 msgid " Playlist (All, one level) "
15115 msgstr "Esitusloend (Kõik, üks tase)"
15117 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15118 msgid " Playlist (By category) "
15119 msgstr "Esitusloend (kategooria kaupa)"
15121 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15122 msgid " Playlist (Manually added) "
15123 msgstr "Esitusloend (käsitsi lisatud)"
15125 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15130 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15135 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:279
15139 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:376
15140 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15141 msgstr "Klõpsa, et lülitada \"korda ühte\" ja \"korda kõike\" vahel"
15143 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:439
15144 msgid "Previous Chapter/Title"
15145 msgstr "Eelmine peatükk/tiitel"
15147 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
15151 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:451
15152 msgid "Next Chapter/Title"
15153 msgstr "Järgmine peatükk/tiitel"
15155 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:488
15156 msgid "Teletext Activation"
15157 msgstr "Teleteksti aktiveerimine"
15159 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15160 msgid "Toggle Transparency "
15161 msgstr "Lülita läbipaistvus"
15163 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15166 "If the playlist is empty, open a medium"
15169 "Kui esitusloend on tühi, ava andmekandja"
15171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15172 msgid "De-Fullscreen"
15175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15176 msgid "Extended panel"
15177 msgstr "Laiendatud paneel"
15179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15181 msgstr "A->B kordus"
15183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15184 msgid "Frame By Frame"
15185 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15188 msgid "Trickplay Reverse"
15191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15193 msgid "Step backward"
15194 msgstr "Astu tagasi"
15196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15198 msgid "Step forward"
15199 msgstr "Astu edasi"
15201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15203 msgid "Loop/Repeat mode"
15204 msgstr "Korda ühte"
15206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15207 msgid "Stop playback"
15208 msgstr "Lõpeta mahamängimine"
15210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15211 msgid "Open a medium"
15212 msgstr "Ava andmekandja"
15214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15215 msgid "Previous media in the playlist"
15216 msgstr "Eelmine meedia esitusloendis"
15218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15219 msgid "Next media in the playlist"
15220 msgstr "Järgmine meedia esitusloendis"
15222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15223 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15224 msgstr "Lülita video täisekraani"
15226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15227 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15228 msgstr "Lülita video täisekraanist välja"
15230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15231 msgid "Show extended settings"
15232 msgstr "Kuva laiendatud seaded"
15234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15235 msgid "Show playlist"
15236 msgstr "Kuva esitusloend"
15238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15239 msgid "Take a snapshot"
15240 msgstr "Pildista hetkvõte"
15242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15243 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15244 msgstr "Korda punktist A punkti B pidevalt"
15246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15247 msgid "Frame by frame"
15248 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15255 msgid "Change the loop and repeat modes"
15258 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
15260 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15262 msgstr "Heli peale"
15264 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
15266 msgctxt "Tooltip|Mute"
15270 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
15271 msgid "Pause the playback"
15272 msgstr "Esitamise paus"
15274 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:243
15276 "Loop from point A to point B continuously\n"
15277 "Click to set point A"
15279 "Korda punktist A punkti B pidevalt\n"
15280 "Klõpsa, et seada punkt A"
15282 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15283 msgid "Click to set point B"
15284 msgstr "Klõpsa, et seada punkt B"
15286 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:254
15287 msgid "Stop the A to B loop"
15288 msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus"
15290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15301 msgid "Enable spatializer"
15304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15305 msgid "Audio/Video"
15306 msgstr "Audio/Video"
15308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15309 msgid "Advance of audio over video:"
15312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15314 "A positive value means that\n"
15315 "the audio is ahead of the video"
15317 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15318 "audio on videost ees"
15320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15321 msgid "Subtitles/Video"
15322 msgstr "Subtiitrid/Video"
15324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15325 msgid "Advance of subtitles over video:"
15328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15330 "A positive value means that\n"
15331 "the subtitles are ahead of the video"
15333 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15334 "subtiitrid on videost ees"
15336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15337 msgid "Speed of the subtitles:"
15338 msgstr "Subtiitrite kiirus:"
15340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15341 msgid "Force update of this dialog's values"
15342 msgstr "Jõuga värskenda selle dialoogi väärtusi"
15344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15346 msgstr "Kommentaarid"
15348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15349 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15350 msgstr "Ekstra metaandmes ja muu info on kuvatud sellel paneelil.\n"
15352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15354 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15355 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15357 "Info, millest sinu meedia või voog koosneb.\n"
15358 "Kuvatud on muliplekser, audio ja video koodek ning subtiitrid."
15360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15362 msgid "Current media / stream statistics"
15363 msgstr "Kogu erinevat statistikat"
15365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15370 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15371 msgid "Output/Written/Sent"
15374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15376 msgid "Media data size"
15377 msgstr "Meditatiivne"
15379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15380 msgid "Demuxed data size"
15383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15385 msgid "Content bitrate"
15386 msgstr "Saadetud bitikiirus"
15388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15390 msgid "Discarded (corrupted)"
15391 msgstr "Fail on vigane"
15393 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15394 msgid "Dropped (discontinued)"
15397 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15409 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15415 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15420 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15435 msgstr "Saadetud paketid"
15437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15439 msgid "Upstream rate"
15440 msgstr "Voo bitikiirus"
15442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15451 msgstr "Multiplekser"
15453 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
15454 msgid "Current visualization"
15455 msgstr "Kasutatav visualisatsioon"
15457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:410
15459 "Current playback speed.\n"
15462 "Kasutatav esitamise kiirus.\n"
15465 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
15466 msgid "Revert to normal play speed"
15467 msgstr "Tagasi normaalsele esitamise kiirusele"
15469 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
15470 msgid "Download cover art"
15471 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
15473 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15474 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15475 msgstr "Lülita kulunud ja järelejäänud aja vahel"
15477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15479 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15480 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kataloog"
15482 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15484 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15485 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kataloog"
15487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15489 msgid "Select one or multiple files"
15490 msgstr "Vali üks või mitu faili"
15492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15493 msgid "File names:"
15494 msgstr "Faili nimed:"
15496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15501 msgid "Open subtitles file"
15502 msgstr "Subtiitrite faili avamine"
15504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15505 msgid "Eject the disc"
15506 msgstr "Plaadi väljastamine"
15508 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15515 msgid "Transponder symbol rate"
15518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15519 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15528 msgid "Selected ports:"
15529 msgstr "Valitud pordid:"
15531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15536 msgid "Input caching:"
15537 msgstr "Sisendi puhver:"
15539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15540 msgid "Use VLC pace"
15541 msgstr "Kasuta VLC kiirust"
15543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15544 msgid "Auto connnection"
15545 msgstr "Automaatühendus"
15547 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15548 msgid "Radio device name"
15549 msgstr "Raadio seadme nimi"
15551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15552 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15555 #. xgettext: frames per second
15556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15562 msgid "Advanced Options"
15563 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
15565 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15566 msgid "Double click to get media information"
15567 msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
15569 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15571 msgid "Create Directory"
15572 msgstr "Vali kataloog"
15574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15576 msgid "Create Folder"
15577 msgstr "Tühi kaust"
15579 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15580 msgid "Enter name for new directory:"
15583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15585 msgid "Enter name for new folder:"
15586 msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
15588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:964
15593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:971
15598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
15601 msgstr "Dekodeerin"
15603 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15604 msgid "Remove this podcast subscription"
15607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15608 msgid "My Computer"
15611 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15616 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15618 msgid "Local Network"
15621 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15624 msgstr "Kasutajaliides"
15626 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15627 msgid "Subscribe to a podcast"
15630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15633 msgstr "Pildipealdised"
15635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15636 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15639 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15640 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15644 msgid "Unsubscribe"
15647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
15652 msgid "Detailed View"
15655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15660 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:347
15666 msgid "Select File"
15669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186
15670 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15671 msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi"
15673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
15677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1195
15678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1401
15682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
15686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
15687 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1402
15692 msgid "Hotkey for "
15693 msgstr "Kiirklahv "
15695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15696 msgid "Press the new keys for "
15697 msgstr "Vajuta uut klahvi"
15699 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1437
15700 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15701 msgstr "Hoitaus: klahv on juba määratud \""
15703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1457
15704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1465
15708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15709 msgid "Subtitles && OSD"
15710 msgstr "Subtiitrid && OSD"
15712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15713 msgid "Input && Codecs"
15714 msgstr "Sisend && Koodekid"
15716 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15717 msgid "Video Settings"
15718 msgstr "Video seaded"
15720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15721 msgid "Audio Settings"
15722 msgstr "Audio seaded"
15724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15729 msgid "Input & Codecs Settings"
15730 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
15732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15734 "If this property is blank, different values\n"
15735 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15736 "You can define a unique one or configure them \n"
15737 "individually in the advanced preferences."
15740 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15741 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15744 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15746 msgid "System's default"
15747 msgstr "Taasta vaikeväärtused"
15749 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15750 msgid "Configure Hotkeys"
15751 msgstr "Seadista kiirklahve"
15753 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15755 msgid "Audio Files"
15756 msgstr "Audiofailid"
15758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15759 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15760 msgid "Video Files"
15761 msgstr "Videofailid"
15763 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15764 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15765 msgid "Playlist Files"
15766 msgstr "Esitusloendi failid"
15768 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15772 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15773 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15774 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15776 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15778 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15782 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15787 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15788 msgid "Edit selected profile"
15789 msgstr "Muuda valitud profiili"
15791 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15792 msgid "Delete selected profile"
15793 msgstr "Kustuta valitud profiil"
15795 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15796 msgid "Create a new profile"
15797 msgstr "Loo uus profiil"
15799 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15800 msgid " Profile Name Missing"
15801 msgstr "Profiili nimi puudub"
15803 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15804 msgid "You must set a name for the profile."
15805 msgstr "Sa peab panema profiilile nime."
15807 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15808 msgid "File/Directory"
15809 msgstr "Fail/Kataloog"
15811 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15813 msgid "File/Folder"
15816 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15824 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15828 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15829 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15830 msgstr "See moodul kirjutab transkodeeritud voo faili."
15832 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15834 msgstr "Faili nimi"
15836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15837 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15838 msgid "Save file..."
15839 msgstr "Salvesta fail..."
15841 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15843 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15845 "Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15848 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15849 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo üle HTTP võrku välja."
15851 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15852 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15856 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15858 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
15859 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle mms protokolli."
15861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15863 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15864 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTP."
15866 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15867 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15868 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle UDP."
15870 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15871 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15872 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTP."
15874 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15880 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15881 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo Icecast serverisse."
15883 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15884 msgid "Mount Point"
15885 msgstr "Haakepunkt"
15887 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15889 msgstr "Kasutajanimi:salasõna"
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15892 msgid "Edit Bookmarks"
15893 msgstr "Redigeeri järjehoidjaid"
15895 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15899 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15900 msgid "Create a new bookmark"
15901 msgstr "Loo uus järjehoidja"
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15904 msgid "Delete the selected item"
15905 msgstr "Kustuta valitud kirje"
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15908 msgid "Delete all the bookmarks"
15909 msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad"
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15916 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
15917 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
15932 msgid "Destination file:"
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
15940 msgid "Display the output"
15941 msgstr "Kuva väljund"
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
15944 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
15945 msgstr "See kuvab tagastatava meedia, aga võiks asjad aeglaseks ajada."
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
15951 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
15955 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
15960 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1497
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
15965 msgid "Hide future errors"
15966 msgstr "Peida tulevased veateated"
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
15969 msgid "Adjustments and Effects"
15970 msgstr "Kohandused ja efektid"
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15973 msgid "Graphic Equalizer"
15974 msgstr "Graafiline ekvalaiser"
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15977 msgid "Audio Effects"
15978 msgstr "Audio efektid"
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15981 msgid "Video Effects"
15982 msgstr "Video efektid"
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15985 msgid "Synchronization"
15986 msgstr "Sünkronisatsioon"
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15989 msgid "v4l2 controls"
15990 msgstr "v4l2 kontrollid"
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15994 msgstr "Liigu ajale"
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16002 msgstr "Liigu ajale"
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16005 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16007 msgstr "Programmist"
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16011 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16012 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16013 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16017 "VLC meedia mängija on vaba meedia mängija, enkooder ja voo edastaja, mis "
16018 "suudab lugeda failidest, CD-lt, DVD-lt, võrguvoolt, hõivekaartidelt ja isegi "
16020 "VLC kasutab omaenda sisemisi koodekeid ja töötab pea kõigil polulaarsetel "
16024 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16026 "This version of VLC was compiled by:\n"
16029 "Selle VLC versiooni kompileeris:\n"
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16034 msgstr "Kompilaator: "
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16038 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16041 "Sa kasutad Qt4 kasutajaliidest.\n"
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16045 msgid "Copyright (C) "
16046 msgstr "Autoriõigust (C) "
16048 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16049 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16050 msgstr " VideoLAN meeskond\n"
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16054 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16055 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16056 "create the best free software."
16058 "Me soovime tänada tervet VLC kogukonda, testijaid, meie kasutajaid ja "
16059 "järgmisi inimesi (ja nimekirjast puuduvaid...) nende panuse eest luua "
16060 "parimat vaba tarkvara."
16062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16068 msgstr "Tänuavaldused"
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16071 msgid "VLC media player updates"
16072 msgstr "VLC meedia mängija uuendused"
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16075 msgid "&Recheck version"
16076 msgstr "&Kontrolli uuesti versiooni"
16078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16079 msgid "Checking for an update..."
16080 msgstr "Uuenduse kontrollimine..."
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16085 "Do you want to download it?\n"
16088 "Soovid seda alla laadida?\n"
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16091 msgid "Launching an update request..."
16092 msgstr "Käivitan uuenduste päringu..."
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16099 msgid "A new version of VLC("
16100 msgstr "Uus VLC versioon ("
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16103 msgid ") is available."
16104 msgstr ") on saadaval."
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16107 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16108 msgstr "Sa kasutad VLC meedia mängija viimast versiooni."
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16111 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16112 msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..."
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16119 msgid "&Extra Metadata"
16120 msgstr "&Ekstra metaandmed"
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16123 msgid "&Codec Details"
16124 msgstr "&Koodeki üksikasjad"
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16127 msgid "&Statistics"
16128 msgstr "&Statistika"
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16131 msgid "&Save Metadata"
16132 msgstr "&Salvesta metaandmed"
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16139 msgid "Modules tree"
16140 msgstr "Moodulipuu"
16142 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16147 msgid "&Save as..."
16148 msgstr "&Salvesta kui..."
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16151 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16152 msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili"
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16155 msgid "Verbosity Level"
16156 msgstr "Jutukuse tase"
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16160 msgid "Message filter"
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16168 msgid "Save log file as..."
16169 msgstr "Salvesta logi falilina kui..."
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16172 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16173 msgstr "Tekstid / Logid (*.log *.txt);; Kõik (*.*) "
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16177 "Cannot write to file %1:\n"
16180 "Faili kirjutamine nurjus %1:\n"
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:855
16185 msgstr "Ava meedia"
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16200 msgid "Capture &Device"
16201 msgstr "Hõive Sea&de"
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16210 msgstr "&Pane järjekorda"
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16226 msgid "&Convert / Save"
16227 msgstr "&Konverdi / Salvesta"
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16234 msgid "Enter URL here..."
16235 msgstr "Sisesta URL siia..."
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16238 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16239 msgstr "Palun sisesta URL või teekond meedia failini, mida soovid mängida"
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16243 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16244 "or the path to a file on your computer,\n"
16245 "it will be automatically selected."
16247 "Kui sinu lõikepuhvris on kehtiv URL\n"
16248 "või teekond failini sinu arvutis,\n"
16249 "siis valitakse ta automaatselt."
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16252 msgid "Plugins and extensions"
16253 msgstr "Pluginad ja laiendused"
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16273 msgid "More information..."
16274 msgstr "Meedia info..."
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16278 msgid "Reload extensions"
16279 msgstr "Pluginad ja laiendused"
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16292 msgid "Deletes the selected item"
16293 msgstr "Kustutab valitud kirje"
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16296 msgid "Show settings"
16297 msgstr "Kuva seaded"
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16304 msgid "Switch to simple preferences view"
16305 msgstr "Vaheta lihtsustatud eelistuste vaatele"
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16308 msgid "Switch to full preferences view"
16309 msgstr "Vaheta täielikule eelistuse vaatele"
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16316 msgid "Save and close the dialog"
16317 msgstr "Salvesta ja sulge dialoog"
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16320 msgid "&Reset Preferences"
16321 msgstr "&Lähtesta eelistused"
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16324 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16325 msgstr "Oled kindel, et soovid algväärtustada VLC eelistused?"
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
16328 msgid "Stream Output"
16329 msgstr "Voogedastuse väljund"
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16333 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16334 "on your private network, or on the Internet.\n"
16335 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16336 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16338 "See dialoog lubab sul voodedastada või konvertida meedia lokaalseks "
16339 "kasutuseks, privaatsesse võrku või Internetti saata.\n"
16340 "Alusta sellest, et kontrollid üle sisendfailid ja siis klõpsa \"Järgmine\", "
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16345 "Stream output string.\n"
16346 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16347 "but you can change it manually."
16349 "Voo väljundi string.\n"
16350 "See on automaatselt genereeritud, kui muudad üleval olevaid väärtusi,\n"
16351 "aga sa saad seda ise ka muuta."
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16354 msgid "Toolbars Editor"
16355 msgstr "Tööriistariba redaktor"
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16358 msgid "Toolbar Elements"
16359 msgstr "Tööriistariba elemendid"
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16362 msgid "Next widget style:"
16363 msgstr "Järgmine vidina stiil:"
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16366 msgid "Flat Button"
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16374 msgid "Native Slider"
16375 msgstr "Loomulik liugur"
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16378 msgid "Main Toolbar"
16379 msgstr "Peamine tööriistariba"
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16382 msgid "Toolbar position:"
16383 msgstr "Tööeiistariba asetsus:"
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16386 msgid "Under the Video"
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16390 msgid "Above the Video"
16391 msgstr "Video peal"
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16404 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16405 msgstr "Täiustatud vidinate tööriistariba:"
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16408 msgid "Time Toolbar"
16409 msgstr "Aja tööriistariba"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16412 msgid "Fullscreen Controller"
16413 msgstr "Täisekraani kontroller"
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16416 msgid "Select profile:"
16417 msgstr "Vali profiil:"
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16420 msgid "Delete the current profile"
16421 msgstr "Kustuta aktiivne profiil"
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16428 msgid "Profile Name"
16429 msgstr "Profiili nimi"
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16432 msgid "Please enter the new profile name."
16433 msgstr "Palun sisesta uue profiili nimi."
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16440 msgid "Expanding Spacer"
16441 msgstr "Laienev eraldaja"
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16448 msgid "Time Slider"
16449 msgstr "Aja liugur"
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16452 msgid "Small Volume"
16453 msgstr "Madal helitase"
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16457 msgstr "DVD menüüd"
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16460 msgid "Advanced Buttons"
16461 msgstr "Muud nupud"
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16469 msgstr "Ajagraafik"
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16472 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16473 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16476 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16477 msgstr "Tundi / Minutit / Sekundit:"
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16480 msgid "Day / Month / Year:"
16481 msgstr "Päev / Kuu / Aasta:"
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16488 msgid "Repeat delay:"
16489 msgstr "Korda viivitust:"
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16504 msgid "Save VLM configuration as..."
16505 msgstr "Salvesta VLM-i seadistus kui..."
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16508 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16509 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Kõik (*)"
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16512 msgid "Open VLM configuration..."
16513 msgstr "Ava VLM-i seadistus..."
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16516 msgid "Broadcast: "
16517 msgstr "Broadcast: "
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16521 msgstr "Ajagraafik: "
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16528 msgid "Open Directory"
16529 msgstr "Ava kataloog"
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16533 msgid "Open Folder"
16534 msgstr "Ava kataloog..."
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
16537 msgid "Open playlist..."
16538 msgstr "Ava esitusloend..."
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
16542 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16543 msgstr "XSPF esitusloend (*.xspf);; "
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
16547 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16548 msgstr "M3U esitusloend (*.m3u);; "
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
16552 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16553 msgstr "M3U esitusloend (*.m3u);; "
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
16556 msgid "HTML playlist (*.html)"
16557 msgstr "HTML esitusloend (*.html)"
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
16560 msgid "Save playlist as..."
16561 msgstr "Salvesta esitusloend kui..."
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
16564 msgid "Open subtitles..."
16565 msgstr "Ava subtiitrid..."
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16568 msgid "Media Files"
16569 msgstr "Meedia Failid"
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16572 msgid "Subtitles Files"
16573 msgstr "Subtiitrite failid"
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16577 msgstr "Kõik failid"
16579 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:970
16580 msgid "Control menu for the player"
16581 msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
16583 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
16587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
16591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16593 msgstr "Taa&sesitus"
16595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:991
16599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:998
16603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
16605 msgstr "&Tööriistad"
16607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299
16611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:856
16616 msgid "&Open File..."
16617 msgstr "F&aili avamine..."
16619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:860
16620 msgid "Open &Disc..."
16621 msgstr "&Ketta avamine..."
16623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
16624 msgid "Open &Network Stream..."
16625 msgstr "&Voogedastus võrgust..."
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
16628 msgid "Open &Capture Device..."
16629 msgstr "&Hõiveseadme avamine..."
16631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16632 msgid "Open &Location from clipboard"
16633 msgstr "Asukoha ava&mine lõikepuhvrist"
16635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
16636 msgid "&Recent Media"
16637 msgstr "H&iljutine meedia"
16639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347
16640 msgid "Conve&rt / Save..."
16641 msgstr "Teisen&da / Salvesta..."
16643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
16644 msgid "&Streaming..."
16645 msgstr "&Voogedastus..."
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 modules/gui/qt4/menus.cpp:1093
16651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365
16652 msgid "&Effects and Filters"
16653 msgstr "&Efektid ja filtrid"
16655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:368
16656 msgid "&Track Synchronization"
16657 msgstr "&Raja sünkroniseerimine"
16659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
16661 msgid "Program Guide"
16664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16665 msgid "Plu&gins and extensions"
16666 msgstr "Plu&ginad ja laiendused"
16668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
16669 msgid "&Preferences"
16670 msgstr "&Eelistused"
16672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
16677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
16679 msgstr "Esitusloend"
16681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16686 msgid "Mi&nimal View"
16687 msgstr "Mi&nimaalnse vaade"
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16694 msgid "&Fullscreen Interface"
16695 msgstr "T&äisekraan liides"
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16698 msgid "&Advanced Controls"
16699 msgstr "&Muud nupud"
16701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:474
16703 msgid "Docked Playlist"
16704 msgstr "Salvesta esitusloend"
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
16707 msgid "Visualizations selector"
16708 msgstr "Visualitsioonide valija"
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
16711 msgid "Customi&ze Interface..."
16712 msgstr "Koha&nda kasutajaliidest..."
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
16715 msgid "Audio &Track"
16716 msgstr "Audio &rada"
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16719 msgid "Audio &Channels"
16720 msgstr "Audio &Kanalid"
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
16723 msgid "Audio &Device"
16724 msgstr "Au&dio seade"
16726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16727 msgid "&Visualizations"
16728 msgstr "&Visualiseeringud"
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
16731 msgid "Video &Track"
16732 msgstr "Video &rada"
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
16735 msgid "&Subtitles Track"
16736 msgstr "&Subtiitrite rada"
16738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16739 msgid "&Fullscreen"
16740 msgstr "Tä&isekraan"
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16743 msgid "Always &On Top"
16744 msgstr "Alati &pealmine"
16746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16747 msgid "DirectX Wallpaper"
16748 msgstr "DirectX taustapilt"
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16751 msgid "Direct3D Desktop mode"
16754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
16758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16760 msgstr "&Suurendus"
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:624
16766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16767 msgid "&Aspect Ratio"
16768 msgstr "&Külgede suhe"
16770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:626
16774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16775 msgid "&Deinterlace"
16776 msgstr "&Ülerealaotus"
16778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:628
16780 msgid "&Deinterlace mode"
16781 msgstr "&Ülerealaotus"
16783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:629
16784 msgid "&Post processing"
16785 msgstr "&Järeltöötlus"
16787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
16788 msgid "Manage &bookmarks"
16789 msgstr "Halda &järjehoidjaid"
16791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
16795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
16799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16800 msgid "&Navigation"
16801 msgstr "&Navigatsioon"
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
16807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:723
16808 msgid "Configure podcasts..."
16809 msgstr "Seadista podcaste..."
16811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:742
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
16816 msgid "Check for &Updates..."
16817 msgstr "Kontrolli uue&ndusi..."
16819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
16821 msgstr "&Kiiremini"
16823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16824 msgid "N&ormal Speed"
16825 msgstr "N&ormaalkiirus"
16827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
16829 msgstr "Aeg&lasemalt"
16831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
16832 msgid "&Jump Forward"
16833 msgstr "Hüppa &edasi"
16835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
16836 msgid "Jump Bac&kward"
16837 msgstr "Hüppa ta&gasi"
16839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
16847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
16852 msgid "Open &Network..."
16853 msgstr "Ava &võrk..."
16855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
16856 msgid "Leave Fullscreen"
16857 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
16859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
16861 msgstr "&Taasesitus"
16863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1075
16864 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16865 msgstr "Peida VLC tegumiribal"
16867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
16868 msgid "Show VLC media player"
16869 msgstr "Kuva VLC meedia mängija"
16871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1091
16872 msgid "&Open Media"
16873 msgstr "Meedi&a avamine"
16875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1482
16876 msgid " - Empty - "
16879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16880 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16881 msgstr "Kuva täiustatud eelistused lihtsate asemel"
16883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16885 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16886 "preferences dialog."
16888 "Kuva täiendatud eelistused ja mitte lihtsustaud eelistused, kui avatakse "
16889 "eelistuste dialoog."
16891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16892 msgid "Systray icon"
16893 msgstr "Teateala ikoon"
16895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16897 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16900 "Kuva teatealas ikoon, mille kaudu on võimalik VLC põhifunktsioone juhtida."
16902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16903 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16904 msgstr "Käivita VLC ainult teateala ikoonina"
16906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16907 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16908 msgstr "VLC käivitub vaid ikoonina tegumireal"
16910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16911 msgid "Resize interface to the native video size"
16912 msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga"
16914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16916 "You have two choices:\n"
16917 " - The interface will resize to the native video size\n"
16918 " - The video will fit to the interface size\n"
16919 " By default, interface resize to the native video size."
16921 "Sul on kaks valikut:\n"
16922 " - Liides muudetakse sama suureks video omaga\n"
16923 " - Video mahutatakse liidese sisse\n"
16924 " Vaikimisi on kasutusel esimene variant."
16926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16927 msgid "Show playing item name in window title"
16928 msgstr "Kuva esitatava kirje nimi akna tiitlil"
16930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16931 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16932 msgstr "Kuva loo või video nimi akna tiitlil."
16934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16935 msgid "Show notification popup on track change"
16936 msgstr "Kuva märguande hüpikaken raja vahetamisel"
16938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16940 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16941 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16943 "Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas artist ja raja number, kui "
16944 "aktiivne kirje muutub esitusloendis ja VLC on minimeeritud või peidetud."
16946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16947 msgid "Advanced options"
16948 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
16950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16951 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16952 msgstr "Kuva kõikides dialoogides valikuid edasijõudnutele."
16954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16956 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
16957 msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1."
16959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16961 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16962 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16965 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
16966 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
16969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16971 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
16972 msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1."
16974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16977 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
16978 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
16979 "with composite extensions."
16981 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
16982 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
16985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16986 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16987 msgstr "Kuva ebaolulisi veateadete ja hoiatuste dialooge "
16989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16990 msgid "Activate the updates availability notification"
16991 msgstr "Aktiveeri uuenduste saadavuse teatamine"
16993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16995 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16996 "once every two weeks."
16998 "Aktiveeri tarkvarast uue versiooni teavitaja. Uut versiooni otsitakse iga "
16999 "kahe nädala tagant."
17001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17002 msgid "Number of days between two update checks"
17003 msgstr "Päevi kahe uuenduse vahel"
17005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17006 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17007 msgstr "Luba helitase seada 400%-le"
17009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17011 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17012 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17014 "Luba muuta heli vahemikus 0% kuni 400%, 0 kuni 200% asemel. Heli võib selle "
17015 "tõttu olla moonutatud, kuna kasutatakse tarkvaralist võimendust."
17017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17018 msgid "Automatically save the volume on exit"
17019 msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
17021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17022 msgid "Ask for network policy at start"
17023 msgstr "Küsi võrgureeglit käivitamisel"
17025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17026 msgid "Save the recently played items in the menu"
17027 msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed menüüs"
17029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17030 msgid "List of words separated by | to filter"
17031 msgstr "Nimekiri sõnadest, eraldatuna |, et filtreerida"
17033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17034 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17036 "Regulaaravaldis, mida kasutada hiljuti esitatud kirjete filtreerimisel "
17039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17040 msgid "Define the colors of the volume slider "
17041 msgstr "Määra heliliuguri värve"
17043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17045 "Define the colors of the volume slider\n"
17046 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17047 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17048 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17050 "Defineeri heliliuguri värvid\n"
17051 "määrates 12 numbrit, mis on eraldatud ';'\n"
17052 "Vaikimisi on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17053 "Alternatiiv võib olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
17055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17056 msgid "Selection of the starting mode and look "
17057 msgstr "Valikud käivitamise režiimi ja välimusele"
17059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17061 "Start VLC with:\n"
17063 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17064 " - minimal mode with limited controls"
17067 " - normaalrežiimil\n"
17068 " - alati kuvatakse sõnu, kaanepilte...\n"
17069 " - minimaalsel režiimil piiratud nuppudega"
17071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17072 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17073 msgstr "Kuva juhtnupud täisekraan režiimis"
17075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17076 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17077 msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi"
17079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17081 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17082 msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
17084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17085 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17089 msgid "Load extensions on startup"
17092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17094 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17095 msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
17097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17099 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17100 msgstr "Minimaalse välimus ilma menüüdeta"
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17103 msgid "Qt interface"
17104 msgstr "Qt kasutajaliides"
17106 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17108 msgctxt "Tooltip|Clear"
17112 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17113 msgid "Open a skin file"
17114 msgstr "Ava rüü fail"
17116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17117 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17118 msgstr "Rüü failid |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17120 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17121 msgid "Open playlist"
17122 msgstr "Ava esitusloend"
17124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17125 msgid "Playlist Files|"
17126 msgstr "Esitusloendi faillid|"
17128 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17129 msgid "Save playlist"
17130 msgstr "Salvesta esitusloend"
17132 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17133 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17134 msgstr "XSPF esitusloend|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML esitusloend|*.html"
17136 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17137 msgid "Skin to use"
17138 msgstr "Kasutatav rüü"
17140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17141 msgid "Path to the skin to use."
17142 msgstr "Teekond kasutatava rüüni"
17144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17145 msgid "Config of last used skin"
17146 msgstr "Seadista viimati kasutatud rüüd"
17148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17150 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17151 "automatically, do not touch it."
17154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17155 msgid "Show a systray icon for VLC"
17156 msgstr "Kuva VLC teateala ikoon"
17158 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17160 msgid "Show VLC on the taskbar"
17161 msgstr "Kuva VLC tegumireal"
17163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17164 msgid "Enable transparency effects"
17165 msgstr "Võimada läbipaistvuse efekte"
17167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17169 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17170 "when moving windows does not behave correctly."
17173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17175 msgid "Use a skinned playlist"
17176 msgstr "Kasuta rüüga esitusloendit"
17178 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17179 msgid "Display video in a skinned window if any"
17182 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17184 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17185 "play back video even though no video tag is implemented"
17188 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17193 msgid "Skinnable Interface"
17194 msgstr "Rüüga liides"
17196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17197 msgid "Skins loader demux"
17200 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17201 msgid "Select skin"
17202 msgstr "Rüü valimine"
17204 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17205 msgid "Open skin ..."
17206 msgstr "Rüü avamine ..."
17208 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17209 msgid "Folder meta data"
17210 msgstr "Kataloogi metaandmed"
17212 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17214 msgid "Album art filename"
17215 msgstr "Kaanepiltide reeglid"
17217 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17218 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17226 msgid "Classic rock"
17227 msgstr "Klassikaline rock"
17229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17279 msgstr "Industriaal"
17281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17282 msgid "Alternative"
17283 msgstr "Alternatiiv"
17285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17286 msgid "Death metal"
17287 msgstr "Death metal"
17289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17295 msgstr "Soundtrack"
17297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17298 msgid "Euro-Techno"
17299 msgstr "Euro-Techno"
17301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17326 msgid "Instrumental"
17327 msgstr "Instrumentaal"
17329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17354 msgid "Alternative rock"
17355 msgstr "Alternatiivne rock"
17357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17371 msgstr "Meditatiivne"
17373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17374 msgid "Instrumental pop"
17375 msgstr "Instrumentaalne popp"
17377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17378 msgid "Instrumental rock"
17379 msgstr "Instrumentaalne rock"
17381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17394 msgid "Techno-Industrial"
17395 msgstr "Techno-Industrial"
17397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17399 msgstr "Elektrooniline"
17401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17414 msgid "Southern rock"
17415 msgstr "Southern rock"
17417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17434 msgid "Christian rap"
17435 msgstr "Kristlik räpp"
17437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17446 msgid "Native American"
17449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17498 msgid "Rock & roll"
17499 msgstr "Rock & roll"
17501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17505 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17506 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17507 msgstr "ID3v1/2 ja APEv1/2 siltide parser"
17509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17510 msgid "The username of your last.fm account"
17511 msgstr "Sinu last.fm konto kasutajanimi"
17513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17514 msgid "The password of your last.fm account"
17517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17518 msgid "Scrobbler URL"
17519 msgstr "Sinu last.fm konto salasõna"
17521 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17522 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17523 msgstr "URL alternatiivsele scobbler mootorile"
17525 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17526 msgid "Audioscrobbler"
17527 msgstr "Audioscrobbler"
17529 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17530 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17531 msgstr "Esitatud lugude saatmine last.fm-i"
17533 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17534 msgid "Last.fm username not set"
17535 msgstr "Last.fm kasutajanimi määramata"
17537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17539 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17541 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17543 "Palun määra kasutajanimi või keela audioscobbler plugin ja taaskäivita VLC.\n"
17544 "Külasta http://www.last.fm/join/ konto saamiseks."
17546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
17547 msgid "last.fm: Authentication failed"
17548 msgstr "last.fm autentimine nurjus"
17550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
17552 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17555 "last.fm kasutajanimi või salasõna on valed. Palnu vaata seaded üle ja "
17558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17559 msgid "Dummy image chroma format"
17560 msgstr "Liba pildi värviformaat"
17562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17564 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17565 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17569 msgid "Save raw codec data"
17570 msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
17572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17574 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17580 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17581 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17582 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17586 msgid "Dummy interface function"
17587 msgstr "Liba liidese funktsioon"
17589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17590 msgid "Dummy Interface"
17591 msgstr "Liba liides"
17593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17594 msgid "Dummy demux function"
17595 msgstr "Liba demuksi funktsioon"
17597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17598 msgid "Dummy decoder"
17599 msgstr "Liba dekooder"
17601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17602 msgid "Dummy decoder function"
17603 msgstr "Liba dekoodri funktsioon"
17605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17606 msgid "Dump decoder"
17609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17610 msgid "Dump decoder function"
17613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17614 msgid "Dummy encoder function"
17615 msgstr "Liba enkoodri funktsioon"
17617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17618 msgid "Dummy audio output function"
17619 msgstr "Liba audio väljundi funktsioon"
17621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17622 msgid "Dummy video output function"
17623 msgstr "Liba video väljundi funktsioon"
17625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17626 msgid "Dummy Video output"
17627 msgstr "Liba video väljund"
17629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17630 msgid "Stats video output"
17633 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17634 msgid "Stats video output function"
17637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17638 msgid "Dummy font renderer function"
17639 msgstr "Liba fondi renderdamise funktsioon"
17641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17642 msgid "libc memcpy"
17643 msgstr "libc memcpy"
17645 #: modules/misc/freetype.c:95
17647 msgid "Font family for the font you want to use"
17648 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
17650 #: modules/misc/freetype.c:97
17652 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17653 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
17655 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17656 msgid "Font size in pixels"
17657 msgstr "Kirja suurus pikslites"
17659 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17661 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17662 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17666 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17668 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17669 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17672 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17673 #: modules/misc/win32text.c:69
17674 msgid "Text default color"
17675 msgstr "Teksti vaikevärv"
17677 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17678 #: modules/misc/win32text.c:70
17680 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17681 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17682 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17683 "(red + green), #FFFFFF = white"
17686 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17687 #: modules/misc/win32text.c:74
17688 msgid "Relative font size"
17689 msgstr "Suhteline fondi suurus"
17691 #: modules/misc/freetype.c:115
17693 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17694 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17697 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17698 #: modules/misc/win32text.c:81
17702 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17703 #: modules/misc/win32text.c:81
17707 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17708 #: modules/misc/win32text.c:81
17712 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17713 #: modules/misc/win32text.c:81
17717 #: modules/misc/freetype.c:122
17718 msgid "Use YUVP renderer"
17719 msgstr "Kasuta YUVP renderdajat"
17721 #: modules/misc/freetype.c:123
17723 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17724 "you want to encode into DVB subtitles"
17727 #: modules/misc/freetype.c:125
17728 msgid "Font Effect"
17729 msgstr "Fondi efekt"
17731 #: modules/misc/freetype.c:126
17733 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17737 #: modules/misc/freetype.c:135
17741 #: modules/misc/freetype.c:135
17742 msgid "Fat Outline"
17745 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17746 msgid "Text renderer"
17747 msgstr "Teksti renderdaja"
17749 #: modules/misc/freetype.c:148
17750 msgid "Freetype2 font renderer"
17751 msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"
17753 #: modules/misc/freetype.c:357
17755 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17756 "This should take less than a few minutes."
17759 #: modules/misc/gnutls.c:79
17760 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17763 #: modules/misc/gnutls.c:81
17765 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17766 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17769 #: modules/misc/gnutls.c:84
17770 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17773 #: modules/misc/gnutls.c:86
17775 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17778 #: modules/misc/gnutls.c:91
17779 msgid "GnuTLS transport layer security"
17782 #: modules/misc/gnutls.c:101
17783 msgid "GnuTLS server"
17784 msgstr "GnuTLS server"
17786 #: modules/misc/inhibit.c:75
17787 msgid "Power Management Inhibitor"
17790 #: modules/misc/inhibit.c:168
17791 msgid "Playing some media."
17792 msgstr "Esitan mingit meediat."
17794 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17799 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17800 msgid "OSSO screen unblanking"
17803 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17805 msgid "XDG-screensaver"
17806 msgstr "Keela eksraanisäästja"
17808 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17809 msgid "XDG screen saver inhibition"
17812 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17813 msgid "X Screensaver disabler"
17816 #: modules/misc/logger.c:118
17818 msgstr "Pikk formaat"
17820 #: modules/misc/logger.c:120
17822 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17826 #: modules/misc/logger.c:124
17828 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17829 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17832 #: modules/misc/logger.c:128
17833 msgid "Syslog facility"
17836 #: modules/misc/logger.c:129
17838 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17839 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17842 #: modules/misc/logger.c:157
17845 msgstr "Jutukuse tase"
17847 #: modules/misc/logger.c:158
17849 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17853 #: modules/misc/logger.c:162
17857 #: modules/misc/logger.c:163
17858 msgid "File logging"
17859 msgstr "Faili logimine"
17861 #: modules/misc/logger.c:169
17862 msgid "Log filename"
17863 msgstr "Logi failinimi"
17865 #: modules/misc/logger.c:169
17866 msgid "Specify the log filename."
17867 msgstr "Täpsusta logi failinimi"
17869 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17870 msgid "Lua interface"
17871 msgstr "Lua liides"
17873 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17874 msgid "Lua interface module to load"
17875 msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida"
17877 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17878 msgid "Lua interface configuration"
17879 msgstr "Lua liidese seadistus"
17881 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17883 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17884 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17887 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17891 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17892 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17893 msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
17895 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17896 msgid "Lua Meta Fetcher"
17899 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
17901 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17902 msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
17904 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
17905 msgid "Lua Meta Reader"
17908 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
17910 msgid "Read meta data using lua scripts"
17911 msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
17913 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
17914 msgid "Lua Playlist"
17915 msgstr "Lua esitusloend"
17917 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
17918 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17919 msgstr "Lua esitusloendi parseri liides"
17921 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
17923 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
17924 msgstr "Lua liidese moodul"
17926 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
17927 msgid "Lua Interface Module"
17928 msgstr "Lua liidese moodul"
17930 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
17932 msgid "Lua Extension"
17933 msgstr "Pluginad ja laiendused"
17935 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
17937 msgid "Lua SD Module"
17938 msgstr "Lua liidese moodul"
17940 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
17942 msgstr "Freebox TV"
17944 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
17948 #: modules/misc/notify/growl.m:97
17949 msgid "Growl Notification Plugin"
17952 #: modules/misc/notify/growl.m:279
17953 msgid "Now playing"
17954 msgstr "Hetkel mängib"
17956 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
17960 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
17962 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17963 "notifications are sent locally."
17966 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
17967 msgid "Growl password on the Growl server."
17968 msgstr "Grown salasõna Growl serveris"
17970 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
17971 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17972 msgstr "Growl UDP port Growl serveris"
17974 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
17975 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17976 msgstr "Growl UDP märguande plugin"
17978 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17979 msgid "Title format string"
17980 msgstr "Tiitli vorminduse string"
17982 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17984 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17985 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17988 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17989 msgid "MSN Now-Playing"
17992 #: modules/misc/notify/notify.c:48
17993 msgid "Timeout (ms)"
17996 #: modules/misc/notify/notify.c:49
17997 msgid "How long the notification will be displayed "
18000 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18004 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18005 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18008 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18010 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18011 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18012 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18013 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18014 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18015 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18016 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18019 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18020 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18023 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18024 msgid "Flip vertical position"
18027 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18028 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18031 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18032 msgid "Vertical offset"
18033 msgstr "Vertikaalne nihe"
18035 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18037 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18038 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18041 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18042 msgid "Shadow offset"
18043 msgstr "Varju nihe"
18045 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18047 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18048 msgstr "Nihe teksti ja varju vahel (pikslites, vaikimisi on 2 pikslit)."
18050 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18051 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18054 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18055 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18058 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18059 msgid "XOSD interface"
18060 msgstr "XOSD liides"
18062 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18063 msgid "OSD configuration importer"
18064 msgstr "OSD seadistuse importija"
18066 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18067 msgid "XML OSD configuration importer"
18068 msgstr "XML OSD seadistuse inportija"
18070 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18071 msgid "M3U playlist export"
18072 msgstr "M3U esitusloendi eksport"
18074 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18076 msgid "M3U8 playlist export"
18077 msgstr "M3U esitusloendi eksport"
18079 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18080 msgid "XSPF playlist export"
18081 msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
18083 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18084 msgid "HTML playlist export"
18085 msgstr "HTML esitusloendi eksport"
18087 #: modules/misc/quartztext.c:81
18088 msgid "Name for the font you want to use"
18089 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
18091 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18093 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18094 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18097 #: modules/misc/quartztext.c:107
18099 msgid "Text renderer for Mac"
18100 msgstr "Teksti renderdaja"
18102 #: modules/misc/quartztext.c:108
18104 msgid "CoreText font renderer"
18105 msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"
18107 #: modules/misc/rtsp.c:61
18108 msgid "RTSP host address"
18109 msgstr "RTSP hosti aadress"
18111 #: modules/misc/rtsp.c:63
18113 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18114 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18115 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18116 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18119 #: modules/misc/rtsp.c:68
18120 msgid "Maximum number of connections"
18121 msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"
18123 #: modules/misc/rtsp.c:69
18125 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18126 "0 means no limit."
18129 #: modules/misc/rtsp.c:72
18130 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18133 #: modules/misc/rtsp.c:74
18134 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18137 #: modules/misc/rtsp.c:76
18139 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18140 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18141 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18142 "The default is 5."
18145 #: modules/misc/rtsp.c:82
18149 #: modules/misc/rtsp.c:83
18150 msgid "RTSP VoD server"
18151 msgstr "RTSP VoD server"
18153 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18155 msgstr "Statistika"
18157 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18158 msgid "Stats encoder function"
18161 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18162 msgid "Stats decoder"
18165 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18166 msgid "Stats decoder function"
18169 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18170 msgid "Stats demux"
18173 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18174 msgid "Stats demux function"
18177 #: modules/misc/svg.c:68
18178 msgid "SVG template file"
18181 #: modules/misc/svg.c:69
18183 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18186 #: modules/misc/win32text.c:59
18187 msgid "Filename for the font you want to use"
18190 #: modules/misc/win32text.c:94
18191 msgid "Win32 font renderer"
18194 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18195 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18198 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18199 msgid "Simple XML Parser"
18202 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18204 msgstr "MMX memcpy"
18206 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18207 msgid "MMX EXT memcpy"
18208 msgstr "MMX EXT memcpy"
18210 #: modules/mux/asf.c:57
18211 msgid "Title to put in ASF comments."
18214 #: modules/mux/asf.c:59
18215 msgid "Author to put in ASF comments."
18218 #: modules/mux/asf.c:61
18219 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18222 #: modules/mux/asf.c:62
18224 msgstr "Kommentaar"
18226 #: modules/mux/asf.c:63
18227 msgid "Comment to put in ASF comments."
18230 #: modules/mux/asf.c:65
18231 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18234 #: modules/mux/asf.c:66
18235 msgid "Packet Size"
18238 #: modules/mux/asf.c:67
18239 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18242 #: modules/mux/asf.c:68
18243 msgid "Bitrate override"
18246 #: modules/mux/asf.c:69
18248 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18249 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18253 #: modules/mux/asf.c:73
18257 #: modules/mux/asf.c:567
18258 msgid "Unknown Video"
18259 msgstr "Tundmatu video"
18261 #: modules/mux/avi.c:47
18265 #: modules/mux/dummy.c:45
18266 msgid "Dummy/Raw muxer"
18269 #: modules/mux/mp4.c:46
18270 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18273 #: modules/mux/mp4.c:48
18275 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18276 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18280 #: modules/mux/mp4.c:58
18281 msgid "MP4/MOV muxer"
18284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18285 msgid "DTS delay (ms)"
18288 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18290 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18291 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18292 "inside the client decoder."
18295 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18296 msgid "PES maximum size"
18299 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18300 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18303 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18313 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18322 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18330 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18338 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18346 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18354 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18358 msgid "PMT Program numbers"
18361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18363 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18368 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18373 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18378 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18383 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18388 msgid "Set PID to ID of ES"
18391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18393 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18394 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18398 msgid "Data alignment"
18401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18403 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18404 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18408 msgid "Shaping delay (ms)"
18411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18413 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18414 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18415 "especially for reference frames."
18418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18419 msgid "Use keyframes"
18422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18424 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18425 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18426 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18427 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18428 "the biggest frames in the stream."
18431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18433 msgid "PCR interval (ms)"
18434 msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
18436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18438 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18439 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18443 msgid "Minimum B (deprecated)"
18446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18447 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18451 msgid "Maximum B (deprecated)"
18454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18456 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18457 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18458 "inside the client decoder."
18461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18462 msgid "Crypt audio"
18465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18466 msgid "Crypt audio using CSA"
18469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18470 msgid "Crypt video"
18473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18474 msgid "Crypt video using CSA"
18477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18483 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18487 msgid "CSA Key in use"
18490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18492 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18497 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18502 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18503 "header from the value before encrypting."
18506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18507 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18510 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18511 msgid "Multipart JPEG muxer"
18514 #: modules/mux/ogg.c:51
18515 msgid "Ogg/OGM muxer"
18516 msgstr "Ogg/OGM mukser"
18518 #: modules/mux/wav.c:46
18520 msgstr "WAV mukser"
18522 #: modules/packetizer/copy.c:47
18523 msgid "Copy packetizer"
18526 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18527 msgid "Dirac packetizer"
18530 #: modules/packetizer/h264.c:56
18531 msgid "H.264 video packetizer"
18534 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18535 msgid "MLP/TrueHD parser"
18538 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18539 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18542 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18543 msgid "MPEG4 video packetizer"
18546 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18547 msgid "Sync on Intra Frame"
18550 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18552 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18553 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18556 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18557 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18560 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18562 msgstr "MPEG video"
18564 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18565 msgid "VC-1 packetizer"
18568 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18569 msgid "Bonjour services"
18572 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18573 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
18576 msgstr "MPEG video"
18578 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18579 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
18584 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18587 msgstr "Pildipealdised"
18589 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18590 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
18592 msgid "My Pictures"
18593 msgstr "Pildipealdised"
18595 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18596 msgid "Podcast URLs list"
18597 msgstr "Podcastide URL-de nimekiri"
18599 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18600 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18603 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18607 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18608 msgid "SAP multicast address"
18611 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18613 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18614 "However, you can specify a specific address."
18617 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18621 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18622 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18625 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18629 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18630 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18633 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18634 msgid "IPv6 SAP scope"
18637 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18638 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18641 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18642 msgid "SAP timeout (seconds)"
18645 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18647 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18650 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18651 msgid "Try to parse the announce"
18654 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18656 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18657 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18660 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18661 msgid "SAP Strict mode"
18664 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18666 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18670 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18671 msgid "Use SAP cache"
18674 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18676 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18677 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18680 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18682 msgid "Network streams (SAP)"
18683 msgstr "Võrgu nimi"
18685 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18686 msgid "SDP Descriptions parser"
18689 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18693 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18697 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18701 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18703 msgid "Video capture"
18704 msgstr "Video port"
18706 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18707 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18710 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18712 msgid "Audio capture"
18713 msgstr "Alsa audio hõive sisend"
18715 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18717 msgid "Audio capture (ALSA)"
18718 msgstr "Alsa audio hõive sisend"
18720 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18721 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18726 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18731 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18735 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18740 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18742 msgid "Unknown type"
18743 msgstr "tundmatu tüüp"
18745 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18746 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18747 msgid "Universal Plug'n'Play"
18750 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18751 msgid "Decompression"
18754 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18755 msgid "Uncompressed RAR"
18758 #: modules/stream_filter/record.c:49
18759 msgid "Internal stream record"
18762 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18766 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18767 msgid "Automatically add/delete input streams"
18770 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18772 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18773 "this stream later."
18776 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18777 msgid "Destination bridge-in name"
18780 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18782 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18783 "in at a time, you can discard this option."
18786 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18788 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18789 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18790 "need to raise caching values."
18793 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18797 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18799 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18800 "IDs bridge_in will register."
18803 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18804 msgid "Name of current instance"
18807 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18809 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18810 "at a time, you can discard this option."
18813 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18814 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18817 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18819 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18820 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18821 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18822 "placeholder streams should have the same format. "
18825 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18826 msgid "Placeholder delay"
18829 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18830 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18833 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18834 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18837 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18839 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18840 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18841 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18842 "frames in the streams."
18845 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18849 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18850 msgid "Bridge stream output"
18853 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18857 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18861 #: modules/stream_out/description.c:54
18862 msgid "Description stream output"
18865 #: modules/stream_out/display.c:42
18866 msgid "Enable/disable audio rendering."
18869 #: modules/stream_out/display.c:44
18870 msgid "Enable/disable video rendering."
18873 #: modules/stream_out/display.c:46
18874 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18877 #: modules/stream_out/display.c:55
18878 msgid "Display stream output"
18881 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18882 msgid "Duplicate stream output"
18885 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18886 msgid "Output access method"
18889 #: modules/stream_out/es.c:43
18890 msgid "This is the default output access method that will be used."
18893 #: modules/stream_out/es.c:45
18894 msgid "Audio output access method"
18897 #: modules/stream_out/es.c:47
18898 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18901 #: modules/stream_out/es.c:48
18902 msgid "Video output access method"
18905 #: modules/stream_out/es.c:50
18906 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18909 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18910 msgid "Output muxer"
18913 #: modules/stream_out/es.c:54
18914 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18917 #: modules/stream_out/es.c:55
18918 msgid "Audio output muxer"
18921 #: modules/stream_out/es.c:57
18922 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18925 #: modules/stream_out/es.c:58
18926 msgid "Video output muxer"
18929 #: modules/stream_out/es.c:60
18930 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18933 #: modules/stream_out/es.c:62
18937 #: modules/stream_out/es.c:64
18938 msgid "This is the default output URI."
18941 #: modules/stream_out/es.c:65
18942 msgid "Audio output URL"
18945 #: modules/stream_out/es.c:67
18946 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18949 #: modules/stream_out/es.c:68
18950 msgid "Video output URL"
18953 #: modules/stream_out/es.c:70
18954 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18957 #: modules/stream_out/es.c:79
18958 msgid "Elementary stream output"
18961 #: modules/stream_out/es.c:85
18965 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
18967 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18970 #: modules/stream_out/gather.c:44
18971 msgid "Gathering stream output"
18974 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
18975 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
18979 msgid "Sample aspect ratio"
18982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
18983 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
18988 msgid "Video filter"
18989 msgstr "Video filter"
18991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18992 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
18996 msgid "Image chroma"
18999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19001 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19002 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19006 msgid "Transparency"
19007 msgstr "Läbipaistvus"
19009 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19010 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19014 #: modules/video_filter/rss.c:143
19018 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19019 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19023 #: modules/video_filter/rss.c:145
19027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19028 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19032 msgid "Mosaic bridge"
19035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19036 msgid "Mosaic bridge stream output"
19039 #: modules/stream_out/raop.c:148
19040 msgid "Hostname or IP address of target device"
19043 #: modules/stream_out/raop.c:151
19045 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19049 #: modules/stream_out/raop.c:155
19050 msgid "Password for target device."
19053 #: modules/stream_out/raop.c:157
19055 msgid "Password file"
19058 #: modules/stream_out/raop.c:158
19059 msgid "Read password for target device from file."
19062 #: modules/stream_out/raop.c:161
19066 #: modules/stream_out/raop.c:162
19067 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19070 #: modules/stream_out/record.c:50
19071 msgid "Destination prefix"
19074 #: modules/stream_out/record.c:52
19075 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19078 #: modules/stream_out/record.c:57
19079 msgid "Record stream output"
19082 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19083 msgid "This is the output URL that will be used."
19086 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19090 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19092 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19093 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19094 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19095 "SDP to be announced via SAP."
19098 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19099 msgid "SAP announcing"
19102 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19103 msgid "Announce this session with SAP."
19106 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19110 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19112 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19113 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19116 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19117 msgid "Session name"
19120 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19122 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19126 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19127 msgid "Session description"
19130 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19132 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19133 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19136 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19137 msgid "Session URL"
19140 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19142 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19143 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19144 "(Session Descriptor)."
19147 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19148 msgid "Session email"
19151 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19153 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19154 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19157 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19158 msgid "Session phone number"
19161 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19163 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19164 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19167 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19168 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19171 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19173 msgstr "Audio port"
19175 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19177 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19180 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19182 msgstr "Video port"
19184 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19186 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19189 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19190 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19193 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19195 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19199 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19201 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19205 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19206 msgid "Transport protocol"
19209 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19210 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19213 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19215 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19216 "master shared secret key."
19219 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19223 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19224 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19227 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19228 msgid "RTP stream output"
19231 #: modules/stream_out/smem.c:62
19232 msgid "Video prerender callback"
19235 #: modules/stream_out/smem.c:63
19237 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19238 "buffer where render will be done"
19241 #: modules/stream_out/smem.c:66
19242 msgid "Audio prerender callback"
19245 #: modules/stream_out/smem.c:67
19247 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19248 "buffer where render will be done"
19251 #: modules/stream_out/smem.c:70
19252 msgid "Video postrender callback"
19255 #: modules/stream_out/smem.c:71
19257 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19258 "called when the render is into the buffer"
19261 #: modules/stream_out/smem.c:74
19263 msgid "Audio postrender callback"
19264 msgstr "Audio rada"
19266 #: modules/stream_out/smem.c:75
19268 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19269 "called when the render is into the buffer"
19272 #: modules/stream_out/smem.c:78
19274 msgid "Video Callback data"
19275 msgstr "Video rada"
19277 #: modules/stream_out/smem.c:79
19278 msgid "Data for the video callback function."
19281 #: modules/stream_out/smem.c:81
19283 msgid "Audio callback data"
19284 msgstr "Audio raja ID"
19286 #: modules/stream_out/smem.c:82
19287 msgid "Data for the audio callback function."
19290 #: modules/stream_out/smem.c:84
19292 msgid "Time Synchronized output"
19293 msgstr "Sünkroniseeri pealmine ja alumine"
19295 #: modules/stream_out/smem.c:85
19297 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19298 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19301 #: modules/stream_out/smem.c:97
19304 msgstr "Voogedastus"
19306 #: modules/stream_out/smem.c:98
19308 msgid "Stream output to memory buffer"
19309 msgstr "Voogedastuse väljund"
19311 #: modules/stream_out/standard.c:47
19312 msgid "Output method to use for the stream."
19315 #: modules/stream_out/standard.c:50
19316 msgid "Muxer to use for the stream."
19319 #: modules/stream_out/standard.c:51
19320 msgid "Output destination"
19323 #: modules/stream_out/standard.c:53
19325 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19328 #: modules/stream_out/standard.c:54
19329 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19332 #: modules/stream_out/standard.c:56
19334 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19335 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19338 #: modules/stream_out/standard.c:58
19339 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19342 #: modules/stream_out/standard.c:60
19344 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19348 #: modules/stream_out/standard.c:67
19349 msgid "Session groupname"
19352 #: modules/stream_out/standard.c:69
19354 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19355 "if you choose to use SAP."
19358 #: modules/stream_out/standard.c:101
19359 msgid "Standard stream output"
19362 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19366 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19367 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19370 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19374 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19375 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19378 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19379 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19382 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19383 msgid "Command UDP port"
19386 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19387 msgid "UDP port to listen to for commands."
19390 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19394 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19395 msgid "Initial command to execute."
19398 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19402 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19403 msgid "Number of P frames between two I frames."
19406 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19407 msgid "Quantizer scale"
19410 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19411 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19414 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19418 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19419 msgid "Mute audio when command is not 0."
19422 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19423 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19427 msgid "Video encoder"
19430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19432 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19437 msgid "Destination video codec"
19440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19441 msgid "This is the video codec that will be used."
19444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19445 msgid "Video bitrate"
19448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19449 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19453 msgid "Video scaling"
19456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19457 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19461 msgid "Video frame-rate"
19464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19465 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19469 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19473 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19477 msgid "Maximum video width"
19480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19481 msgid "Maximum output video width."
19484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19485 msgid "Maximum video height"
19488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19489 msgid "Maximum output video height."
19492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19494 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19495 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19499 msgid "Audio encoder"
19502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19504 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19509 msgid "Destination audio codec"
19512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19513 msgid "This is the audio codec that will be used."
19516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19517 msgid "Audio bitrate"
19520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19521 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19526 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19531 msgid "Audio Language"
19532 msgstr "Audio keel"
19534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19536 msgid "This is the language of the audio stream."
19537 msgstr "Audio filtreid kasutatakse audio voogude töötlemiseks."
19539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19540 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19544 msgid "Audio filter"
19545 msgstr "Audio filter"
19547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19549 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19550 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19554 msgid "Subtitles encoder"
19557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19559 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19564 msgid "Destination subtitles codec"
19567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19568 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19573 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19574 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19575 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19576 "of subpicture modules"
19579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19586 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19590 msgid "Number of threads"
19593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19594 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19598 msgid "High priority"
19599 msgstr "Kõrge tähtsusega"
19601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19603 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19607 msgid "Synchronise on audio track"
19610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19612 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19613 "on the audio track."
19616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19618 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19623 msgid "Transcode stream output"
19626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19627 msgid "Overlays/Subtitles"
19630 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19631 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19632 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19633 msgid "Conversions from "
19636 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19637 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19640 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19641 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19644 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19645 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19648 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19649 msgid "MMX conversions from "
19652 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19653 msgid "SSE2 conversions from "
19656 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19657 msgid "AltiVec conversions from "
19660 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19661 msgid "Brightness threshold"
19662 msgstr "Heleduse lävi"
19664 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19666 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19667 "threshold value will be the brighness defined below."
19670 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19671 msgid "Image contrast (0-2)"
19674 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19675 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19678 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19679 msgid "Image hue (0-360)"
19682 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19683 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19686 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19687 msgid "Image saturation (0-3)"
19690 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19691 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19694 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19695 msgid "Image brightness (0-2)"
19698 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19699 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19702 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19703 msgid "Image gamma (0-10)"
19706 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19707 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19710 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19711 msgid "Image properties filter"
19714 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19715 msgid "Image adjust"
19716 msgstr "Kohenda pilti"
19718 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19719 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19722 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19723 msgid "Transparency mask"
19726 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19727 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19730 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19731 msgid "Alpha mask video filter"
19734 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19740 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19742 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19743 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19745 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19746 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19748 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19749 "where to get the required parts.\n"
19750 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19761 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19762 "delegate processing to the external process - with more options"
19765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19766 msgid "AtmoWin Software"
19769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19771 msgid "Classic AtmoLight"
19772 msgstr "Klassikaline väljanägemine"
19774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19775 msgid "Quattro AtmoLight"
19778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19787 msgid "Count of AtmoLight channels"
19790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19791 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19795 msgid "DMX address for each channel"
19798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19800 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19806 msgid "Count of channels"
19807 msgstr "Kanalite arv"
19809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19810 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19814 msgid "Save Debug Frames"
19817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19818 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19822 msgid "Debug Frame Folder"
19825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19826 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19830 msgid "Extracted Image Width"
19833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19834 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19838 msgid "Extracted Image Height"
19841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19842 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19846 msgid "Mark analyzed pixels"
19849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19850 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19854 msgid "Color when paused"
19857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19859 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19868 msgid "Red component of the pause color"
19871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19872 msgid "Pause-Green"
19875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19876 msgid "Green component of the pause color"
19879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19884 msgid "Blue component of the pause color"
19887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19888 msgid "Pause-Fadesteps"
19891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19893 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19901 msgid "Red component of the shutdown color"
19904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19909 msgid "Green component of the shutdown color"
19912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19917 msgid "Blue component of the shutdown color"
19920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19921 msgid "End-Fadesteps"
19924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19926 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19927 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19932 msgid "Number of zones on top"
19933 msgstr "Kloonide arv"
19935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19936 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19941 msgid "Number of zones on bottom"
19942 msgstr "Kloonide arv"
19944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
19945 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
19948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19949 msgid "Zones on left / right side"
19952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19953 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
19956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
19957 msgid "Calculate a average zone"
19960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
19962 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
19963 "single channel AtmoLight)"
19966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
19967 msgid "Use Software White adjust"
19970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
19972 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19980 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19984 msgid "White Green"
19987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
19988 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
19995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
19996 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20000 msgid "Serial Port/Device"
20003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20005 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20006 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20010 msgid "Edge Weightning"
20013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20015 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20020 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20024 msgid "Darkness Limit"
20027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20029 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20030 "than one for letterboxed videos."
20033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20034 msgid "Hue windowing"
20037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20039 msgid "Used for statistics."
20042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20043 msgid "Sat windowing"
20046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20047 msgid "Filter length (ms)"
20050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20052 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20056 msgid "Filter threshold"
20059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20060 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20064 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20068 msgid "Filter Smoothness"
20071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20073 msgid "Output Color filter mode"
20074 msgstr "Video väljundi filtri moodul"
20076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20078 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20082 msgid "No Filtering"
20085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20095 msgid "Frame delay (ms)"
20096 msgstr "Kaader kaadri haaval"
20098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20100 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20101 "20ms should do the trick."
20104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20106 msgid "Channel 0: summary"
20107 msgstr "Kanali number"
20109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20111 msgid "Channel 1: left"
20114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20116 msgid "Channel 2: right"
20119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20121 msgid "Channel 3: top"
20124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20126 msgid "Channel 4: bottom"
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20130 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20139 msgid "Zone 4:summary"
20142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20143 msgid "Zone 3:left"
20146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20147 msgid "Zone 1:right"
20150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20156 msgid "Zone 2:bottom"
20159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20160 msgid "Channel / Zone Assignment"
20163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20165 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20166 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20167 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20168 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20169 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20170 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20174 msgid "Zone 0: Top gradient"
20177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20178 msgid "Zone 1: Right gradient"
20181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20182 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20186 msgid "Zone 3: Left gradient"
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20190 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20195 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20199 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20204 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20205 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20209 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20214 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20215 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20219 msgid "AtmoLight Filter"
20222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20227 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20231 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20235 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20240 msgid "DMX options"
20243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20245 msgid "MoMoLight options"
20246 msgstr "Redigeeri valikuid"
20248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20249 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20253 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20257 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20261 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20265 msgid "Change gradients"
20268 #: modules/video_filter/blend.c:44
20269 msgid "Video pictures blending"
20272 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20273 msgid "Number of time to blend"
20276 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20277 msgid "The number of time the blend will be performed"
20280 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20281 msgid "Alpha of the blended image"
20284 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20285 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20288 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20289 msgid "Image to be blended onto"
20292 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20293 msgid "The image which will be used to blend onto"
20296 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20297 msgid "Chroma for the base image"
20300 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20301 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20304 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20305 msgid "Image which will be blended"
20308 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20309 msgid "The image blended onto the base image"
20312 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20313 msgid "Chroma for the blend image"
20316 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20317 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20320 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20321 msgid "Blending benchmark filter"
20324 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20328 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20329 msgid "Benchmarking"
20332 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20336 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20337 msgid "Blend image"
20340 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20342 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20343 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20344 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20348 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20349 msgid "Bluescreen U value"
20352 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20354 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20355 "Defaults to 120 for blue."
20358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20359 msgid "Bluescreen V value"
20362 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20364 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20365 "Defaults to 90 for blue."
20368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20369 msgid "Bluescreen U tolerance"
20372 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20374 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20375 "value between 10 and 20 seems sensible."
20378 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20379 msgid "Bluescreen V tolerance"
20382 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20384 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20385 "value between 10 and 20 seems sensible."
20388 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20389 msgid "Bluescreen video filter"
20392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20396 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20398 msgid "Output width"
20399 msgstr "Väljundfail"
20401 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20402 msgid "Output (canvas) image width"
20405 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20407 msgid "Output height"
20408 msgstr "Väljundfail"
20410 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20411 msgid "Output (canvas) image height"
20414 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20416 msgid "Output picture aspect ratio"
20417 msgstr "Säilita külgede suhe"
20419 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20421 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20422 "have the same SAR as the input."
20425 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20430 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20432 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20433 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20436 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20438 msgid "Automatically resize and pad a video"
20439 msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
20441 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20446 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20448 msgid "Canvas video filter"
20449 msgstr "Video filter"
20451 #: modules/video_filter/chain.c:43
20452 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20455 #: modules/video_filter/clone.c:39
20456 msgid "Number of clones"
20457 msgstr "Kloonide arv"
20459 #: modules/video_filter/clone.c:40
20460 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20463 #: modules/video_filter/clone.c:43
20464 msgid "Video output modules"
20467 #: modules/video_filter/clone.c:44
20469 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20470 "separated list of modules."
20473 #: modules/video_filter/clone.c:47
20474 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20477 #: modules/video_filter/clone.c:55
20478 msgid "Clone video filter"
20481 #: modules/video_filter/clone.c:57
20483 msgstr "Kloonimine"
20485 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20487 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20488 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20489 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20490 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20493 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20495 msgid "Select one color in the video"
20496 msgstr "Vali üks või mitu faili"
20498 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20499 msgid "Color threshold filter"
20502 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20503 msgid "Color threshold"
20504 msgstr "Värvi lävi"
20506 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20507 msgid "Saturaton threshold"
20510 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20511 msgid "Similarity threshold"
20514 #: modules/video_filter/crop.c:73
20515 msgid "Crop geometry (pixels)"
20518 #: modules/video_filter/crop.c:74
20520 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20521 "<left offset> + <top offset>."
20524 #: modules/video_filter/crop.c:76
20525 msgid "Automatic cropping"
20528 #: modules/video_filter/crop.c:77
20529 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20532 #: modules/video_filter/crop.c:79
20533 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20536 #: modules/video_filter/crop.c:82
20537 msgid "Ratio max (x 1000)"
20540 #: modules/video_filter/crop.c:83
20542 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20543 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20547 #: modules/video_filter/crop.c:85
20548 msgid "Manual ratio"
20551 #: modules/video_filter/crop.c:86
20552 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20555 #: modules/video_filter/crop.c:88
20556 msgid "Number of images for change"
20559 #: modules/video_filter/crop.c:89
20561 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20562 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20566 #: modules/video_filter/crop.c:91
20567 msgid "Number of lines for change"
20570 #: modules/video_filter/crop.c:92
20572 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20573 "that ratio changed and trigger recrop."
20576 #: modules/video_filter/crop.c:94
20577 msgid "Number of non black pixels "
20580 #: modules/video_filter/crop.c:95
20582 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20585 #: modules/video_filter/crop.c:98
20586 msgid "Skip percentage (%)"
20589 #: modules/video_filter/crop.c:99
20591 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20592 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20595 #: modules/video_filter/crop.c:101
20596 msgid "Luminance threshold "
20599 #: modules/video_filter/crop.c:102
20600 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20603 #: modules/video_filter/crop.c:106
20604 msgid "Crop video filter"
20607 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20608 msgid "Cropping failed"
20611 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20612 msgid "VLC could not open the video output module."
20615 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20616 msgid "Pixels to crop from top"
20619 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20620 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20623 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20624 msgid "Pixels to crop from bottom"
20627 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20628 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20631 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20632 msgid "Pixels to crop from left"
20635 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20636 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20639 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20640 msgid "Pixels to crop from right"
20643 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20644 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20647 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20648 msgid "Pixels to padd to top"
20651 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20652 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20655 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20656 msgid "Pixels to padd to bottom"
20659 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20660 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20663 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20664 msgid "Pixels to padd to left"
20667 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20668 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20671 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20672 msgid "Pixels to padd to right"
20675 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20676 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20679 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20684 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20685 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20686 msgid "Video scaling filter"
20689 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20694 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20698 msgid "Streaming deinterlace mode"
20701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20702 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20705 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20706 msgid "Deinterlacing video filter"
20709 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20713 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20714 msgid "FIFO which will be read for commands"
20717 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20718 msgid "Output FIFO"
20721 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20722 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20725 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20726 msgid "Dynamic video overlay"
20729 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20733 #: modules/video_filter/erase.c:54
20737 #: modules/video_filter/erase.c:55
20738 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20741 #: modules/video_filter/erase.c:58
20742 msgid "X coordinate of the mask."
20745 #: modules/video_filter/erase.c:60
20746 msgid "Y coordinate of the mask."
20749 #: modules/video_filter/erase.c:62
20750 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20753 #: modules/video_filter/erase.c:67
20754 msgid "Erase video filter"
20757 #: modules/video_filter/erase.c:68
20759 msgstr "Kustutamine"
20761 #: modules/video_filter/extract.c:62
20762 msgid "RGB component to extract"
20765 #: modules/video_filter/extract.c:63
20766 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20769 #: modules/video_filter/extract.c:74
20770 msgid "Extract RGB component video filter"
20773 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20774 msgid "Gaussian's std deviation"
20777 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20779 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20780 "to 3*sigma away in any direction."
20783 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20784 msgid "Add a blurring effect"
20787 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20788 msgid "Gaussian blur video filter"
20791 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20792 msgid "Gaussian Blur"
20793 msgstr "Gaussi udu"
20795 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20796 msgid "Distort mode"
20799 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20800 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20803 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20804 msgid "Gradient image type"
20807 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20809 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20813 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20814 msgid "Apply cartoon effect"
20817 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20818 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20821 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20822 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20825 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20829 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20833 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20834 msgid "Gradient video filter"
20837 #: modules/video_filter/grain.c:49
20838 msgid "add grain to image"
20841 #: modules/video_filter/grain.c:54
20842 msgid "Grain video filter"
20845 #: modules/video_filter/grain.c:55
20849 #: modules/video_filter/invert.c:50
20850 msgid "Invert video filter"
20853 #: modules/video_filter/invert.c:51
20854 msgid "Color inversion"
20857 #: modules/video_filter/logo.c:48
20858 msgid "Logo filenames"
20861 #: modules/video_filter/logo.c:49
20863 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20864 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20865 "simply enter its filename."
20868 #: modules/video_filter/logo.c:52
20869 msgid "Logo animation # of loops"
20872 #: modules/video_filter/logo.c:53
20873 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20876 #: modules/video_filter/logo.c:55
20877 msgid "Logo individual image time in ms"
20880 #: modules/video_filter/logo.c:56
20881 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20884 #: modules/video_filter/logo.c:59
20885 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20888 #: modules/video_filter/logo.c:62
20889 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20892 #: modules/video_filter/logo.c:64
20894 msgid "Opacity of the logo"
20895 msgstr "Logo läbipaistvus"
20897 #: modules/video_filter/logo.c:65
20899 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20902 #: modules/video_filter/logo.c:67
20903 msgid "Logo position"
20904 msgstr "Logo asukoht"
20906 #: modules/video_filter/logo.c:69
20908 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20909 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20912 #: modules/video_filter/logo.c:73
20914 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20915 msgstr "Paiguta subtiitrid video peale"
20917 #: modules/video_filter/logo.c:92
20918 msgid "Logo sub filter"
20921 #: modules/video_filter/logo.c:93
20922 msgid "Logo overlay"
20925 #: modules/video_filter/logo.c:111
20926 msgid "Logo video filter"
20929 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20930 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20933 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20937 #: modules/video_filter/marq.c:89
20939 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20940 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20941 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20942 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20943 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20944 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20945 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20946 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20947 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20950 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
20951 msgid "X offset, from the left screen edge."
20954 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20955 msgid "Y offset, down from the top."
20958 #: modules/video_filter/marq.c:108
20962 #: modules/video_filter/marq.c:109
20964 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20965 "(remains forever)."
20968 #: modules/video_filter/marq.c:112
20969 msgid "Refresh period in ms"
20972 #: modules/video_filter/marq.c:113
20974 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
20975 "using meta data or time format string sequences."
20978 #: modules/video_filter/marq.c:129
20979 msgid "Marquee position"
20982 #: modules/video_filter/marq.c:131
20984 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20985 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20989 #: modules/video_filter/marq.c:142
20991 msgid "Display text above the video"
20992 msgstr "Paiguta subtiitrid video peale"
20994 #: modules/video_filter/marq.c:149
20998 #: modules/video_filter/marq.c:150
20999 msgid "Marquee display"
21002 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21006 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21007 msgid "Mirror orientation"
21010 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21012 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
21016 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21021 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21022 msgid "Direction of the mirroring"
21025 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21026 msgid "Left to right/Top to bottom"
21029 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21030 msgid "Right to left/Bottom to top"
21033 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21035 msgid "Mirror video filter"
21036 msgstr "Video filter"
21038 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21040 msgid "Mirror video"
21041 msgstr "Suurenda videot"
21043 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21044 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21047 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21049 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21050 "opaque (default)."
21053 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21054 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21057 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21058 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21061 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21062 msgid "Top left corner X coordinate"
21065 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21066 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21069 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21070 msgid "Top left corner Y coordinate"
21073 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21074 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21077 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21078 msgid "Border width"
21079 msgstr "Äärise laius"
21081 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21082 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21085 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21086 msgid "Border height"
21089 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21090 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21093 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21094 msgid "Mosaic alignment"
21097 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21099 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21100 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21104 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21105 msgid "Positioning method"
21108 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21110 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21111 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21112 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21115 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21116 #: modules/video_filter/wall.c:47
21117 msgid "Number of rows"
21120 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21122 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21126 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21127 #: modules/video_filter/wall.c:43
21128 msgid "Number of columns"
21131 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21133 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21134 "set to \"fixed\"."
21137 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21138 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21141 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21142 msgid "Keep original size"
21145 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21146 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21149 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21150 msgid "Elements order"
21153 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21155 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21156 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21160 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21161 msgid "Offsets in order"
21164 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21166 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21167 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21168 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21171 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21173 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21174 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21178 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21180 msgstr "fikseeritud"
21182 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21186 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21187 msgid "Mosaic video sub filter"
21190 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21194 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21195 msgid "Blur factor (1-127)"
21198 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21199 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21202 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21203 msgid "Motion blur"
21204 msgstr "Liikumishägu"
21206 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21207 msgid "Motion blur filter"
21210 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21211 msgid "Motion detect video filter"
21214 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21215 msgid "Motion Detect"
21218 #: modules/video_filter/noise.c:51
21219 msgid "Noise video filter"
21222 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21223 msgid "OpenCV face detection example filter"
21226 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21227 msgid "OpenCV example"
21230 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21231 msgid "Haar cascade filename"
21234 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21235 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21239 msgid "Use input chroma unaltered"
21242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21243 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21251 msgid "Don't display any video"
21254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21255 msgid "Display the input video"
21258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21259 msgid "Display the processed video"
21262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21263 msgid "Show only errors"
21266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21267 msgid "Show errors and warnings"
21270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21271 msgid "Show everything including debug messages"
21274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21275 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21283 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21288 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21293 msgid "OpenCV filter chroma"
21296 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21298 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21302 msgid "Wrapper filter output"
21305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21306 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21310 msgid "Wrapper filter verbosity"
21313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21314 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21318 msgid "OpenCV internal filter name"
21321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21322 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21326 msgid "Configuration file"
21329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21330 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21334 msgid "Path to OSD menu images"
21337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21339 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21340 "configuration file."
21343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21344 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21347 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21348 msgid "Menu position"
21351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21353 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21354 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21359 msgid "Menu timeout"
21362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21364 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21365 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21370 msgid "Menu update interval"
21373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21375 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21376 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21377 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21378 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21382 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21387 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21388 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21389 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21390 "is fully transparent (value 0)."
21393 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21394 msgid "On Screen Display menu"
21397 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21399 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21402 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21403 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21406 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21407 msgid "Active windows"
21410 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21411 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21414 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21415 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21418 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21419 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21422 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21426 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21427 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21430 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21431 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21434 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21435 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21438 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21439 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21442 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21443 msgid "Attenuation"
21446 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21448 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21449 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21452 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21453 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21456 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21457 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21460 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21461 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21464 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21465 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21468 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21469 msgid "Attenuation, end (in %)"
21472 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21473 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21476 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21477 msgid "middle position (in %)"
21480 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21482 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21486 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21487 msgid "Gamma (Red) correction"
21490 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21492 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21496 msgid "Gamma (Green) correction"
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21501 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21504 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21505 msgid "Gamma (Blue) correction"
21508 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21510 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21513 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21514 msgid "Black Crush for Red"
21517 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21518 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21521 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21522 msgid "Black Crush for Green"
21525 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21526 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21529 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21530 msgid "Black Crush for Blue"
21533 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21534 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21537 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21538 msgid "White Crush for Red"
21541 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21542 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21545 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21546 msgid "White Crush for Green"
21549 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21550 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21553 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21554 msgid "White Crush for Blue"
21557 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21558 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21561 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21562 msgid "Black Level for Red"
21565 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21566 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21569 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21570 msgid "Black Level for Green"
21573 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21574 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21577 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21578 msgid "Black Level for Blue"
21581 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21582 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21585 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21586 msgid "White Level for Red"
21589 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21590 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21593 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21594 msgid "White Level for Green"
21597 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21598 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21601 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21602 msgid "White Level for Blue"
21605 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21606 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21609 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21610 msgid "Post processing quality"
21613 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21615 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21616 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21617 "looking pictures."
21620 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21621 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21624 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21625 msgid "Video post processing filter"
21628 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21632 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21636 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21640 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21641 msgid "Psychedelic video filter"
21644 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21645 msgid "Number of puzzle rows"
21648 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21649 msgid "Number of puzzle columns"
21652 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21653 msgid "Make one tile a black slot"
21656 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21658 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21661 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21662 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21665 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21669 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21673 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21674 msgid "VNC hostname or IP address."
21677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21681 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21682 msgid "VNC portnumber."
21685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21686 msgid "VNC Password"
21689 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21690 msgid "VNC password."
21693 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21694 msgid "VNC poll interval"
21697 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21699 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21703 msgid "VNC polling"
21706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21707 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21710 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21712 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21720 msgid "Send key events to VNC host."
21723 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21725 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21726 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21727 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21728 "is fully transparent (value 0)."
21731 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21732 msgid "Remote-OSD over VNC"
21735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21739 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21740 msgid "Ripple video filter"
21743 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21744 msgid "Angle in degrees"
21747 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21748 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21751 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21752 msgid "Rotate video filter"
21755 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21759 #: modules/video_filter/rss.c:130
21763 #: modules/video_filter/rss.c:131
21764 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21767 #: modules/video_filter/rss.c:132
21768 msgid "Speed of feeds"
21771 #: modules/video_filter/rss.c:133
21772 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21775 #: modules/video_filter/rss.c:134
21779 #: modules/video_filter/rss.c:135
21780 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21783 #: modules/video_filter/rss.c:137
21784 msgid "Refresh time"
21787 #: modules/video_filter/rss.c:138
21789 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21790 "feeds are never updated."
21793 #: modules/video_filter/rss.c:140
21794 msgid "Feed images"
21797 #: modules/video_filter/rss.c:141
21798 msgid "Display feed images if available."
21801 #: modules/video_filter/rss.c:148
21803 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21807 #: modules/video_filter/rss.c:161
21808 msgid "Text position"
21811 #: modules/video_filter/rss.c:163
21813 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21814 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21818 #: modules/video_filter/rss.c:167
21819 msgid "Title display mode"
21822 #: modules/video_filter/rss.c:168
21824 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21825 "images are enabled, 1 otherwise."
21828 #: modules/video_filter/rss.c:170
21829 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21832 #: modules/video_filter/rss.c:185
21836 #: modules/video_filter/rss.c:185
21837 msgid "Always visible"
21838 msgstr "Alati nähtav"
21840 #: modules/video_filter/rss.c:185
21841 msgid "Scroll with feed"
21844 #: modules/video_filter/rss.c:194
21848 #: modules/video_filter/rss.c:226
21849 msgid "RSS and Atom feed display"
21852 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21853 msgid "RV32 conversion filter"
21856 #: modules/video_filter/scene.c:56
21857 msgid "Image format"
21858 msgstr "Pildi vorming"
21860 #: modules/video_filter/scene.c:57
21861 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21864 #: modules/video_filter/scene.c:59
21865 msgid "Image width"
21866 msgstr "Pildi laius"
21868 #: modules/video_filter/scene.c:60
21870 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21874 #: modules/video_filter/scene.c:64
21875 msgid "Image height"
21876 msgstr "Pildi kõrgus"
21878 #: modules/video_filter/scene.c:65
21880 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21881 "video characteristics."
21884 #: modules/video_filter/scene.c:69
21885 msgid "Recording ratio"
21888 #: modules/video_filter/scene.c:70
21890 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21893 #: modules/video_filter/scene.c:73
21894 msgid "Filename prefix"
21897 #: modules/video_filter/scene.c:74
21899 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21900 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21903 #: modules/video_filter/scene.c:78
21904 msgid "Directory path prefix"
21907 #: modules/video_filter/scene.c:79
21909 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21910 "will be automatically saved in users homedir."
21913 #: modules/video_filter/scene.c:83
21914 msgid "Always write to the same file"
21917 #: modules/video_filter/scene.c:84
21919 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21920 "this case, the number is not appended to the filename."
21923 #: modules/video_filter/scene.c:88
21925 msgid "Send your video to picture files"
21926 msgstr "Pildipealdise filtrid"
21928 #: modules/video_filter/scene.c:92
21929 msgid "Scene filter"
21932 #: modules/video_filter/scene.c:93
21933 msgid "Scene video filter"
21936 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
21937 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21940 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21941 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21944 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
21945 msgid "Augment contrast between contours."
21948 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21949 msgid "Sharpen video filter"
21952 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21954 msgstr "Teravustamine"
21956 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21957 msgid "Scaling mode"
21960 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21961 msgid "Scaling mode to use."
21964 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21965 msgid "Fast bilinear"
21968 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21970 msgstr "Bilineaarne"
21972 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21973 msgid "Bicubic (good quality)"
21976 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21977 msgid "Experimental"
21980 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21981 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21984 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21988 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21989 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21992 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21996 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22000 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22004 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22005 msgid "Bicubic spline"
22006 msgstr "Bicubic spline"
22008 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22012 #: modules/video_filter/transform.c:65
22013 msgid "Transform type"
22016 #: modules/video_filter/transform.c:66
22017 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22020 #: modules/video_filter/transform.c:69
22021 msgid "Rotate by 90 degrees"
22024 #: modules/video_filter/transform.c:70
22025 msgid "Rotate by 180 degrees"
22028 #: modules/video_filter/transform.c:70
22029 msgid "Rotate by 270 degrees"
22032 #: modules/video_filter/transform.c:71
22033 msgid "Flip horizontally"
22036 #: modules/video_filter/transform.c:71
22037 msgid "Flip vertically"
22040 #: modules/video_filter/transform.c:73
22042 msgid "Rotate or flip the video"
22043 msgstr "Pöörab või peegeldab pilti"
22045 #: modules/video_filter/transform.c:77
22046 msgid "Video transformation filter"
22049 #: modules/video_filter/wall.c:44
22050 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22053 #: modules/video_filter/wall.c:48
22054 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22057 #: modules/video_filter/wall.c:52
22058 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22061 #: modules/video_filter/wall.c:55
22062 msgid "Element aspect ratio"
22065 #: modules/video_filter/wall.c:56
22066 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22069 #: modules/video_filter/wall.c:65
22070 msgid "Wall video filter"
22073 #: modules/video_filter/wall.c:66
22077 #: modules/video_filter/wave.c:53
22078 msgid "Wave video filter"
22081 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22082 msgid "YUVP converter"
22085 #: modules/video_output/aa.c:49
22089 #: modules/video_output/aa.c:52
22090 msgid "ASCII-art video output"
22093 #: modules/video_output/caca.c:50
22094 msgid "Color ASCII art video output"
22097 #: modules/video_output/directfb.c:49
22098 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22101 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22103 msgstr "Joonistatav"
22105 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22107 msgid "Embedded window video"
22108 msgstr "Põimitud video"
22110 #: modules/video_output/fb.c:60
22111 msgid "Run fb on current tty"
22114 #: modules/video_output/fb.c:62
22116 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22117 "handling with caution)"
22120 #: modules/video_output/fb.c:65
22121 msgid "Framebuffer resolution to use"
22124 #: modules/video_output/fb.c:67
22126 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22127 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22130 #: modules/video_output/fb.c:70
22131 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22134 #: modules/video_output/fb.c:72
22136 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22137 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22141 #: modules/video_output/fb.c:76
22143 msgid "Image format (default RGB)"
22144 msgstr "Pildi vorming"
22146 #: modules/video_output/fb.c:77
22148 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22149 "has no way to report its chroma."
22152 #: modules/video_output/fb.c:95
22153 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22156 #: modules/video_output/ggi.c:59
22158 "X11 hardware display to use.\n"
22159 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22162 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22163 msgid "HD1000 video output"
22166 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22168 msgid "Enable desktop mode "
22169 msgstr "Võimalda taustpildi režiim"
22171 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22172 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22175 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22176 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22179 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22181 msgid "Direct3D video output"
22182 msgstr "YUV video väljnund"
22184 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22189 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22190 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22191 msgstr "Kasuta riistvaralist YUV->RGB teisendust"
22193 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22195 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22196 "doesn't have any effect when using overlays."
22199 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22200 msgid "Use video buffers in system memory"
22203 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22205 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22206 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22207 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22208 "doesn't have any effect when using overlays."
22211 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22212 msgid "Use triple buffering for overlays"
22215 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22217 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22218 "better video quality (no flickering)."
22221 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22222 msgid "Name of desired display device"
22225 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22227 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22228 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22229 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22232 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22234 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22238 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22239 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22242 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22246 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22247 msgid "OpenGL video output"
22250 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22251 msgid "Windows GAPI video output"
22254 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22255 msgid "Windows GDI video output"
22258 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22259 msgid "OMAP Framebuffer device"
22262 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22263 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22266 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22268 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22272 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22273 msgid "Embed the overlay"
22276 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22277 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22280 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22281 msgid "OMAP framebuffer"
22284 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22285 msgid "OMAP framebuffer video output"
22288 #: modules/video_output/opengl.c:57
22289 msgid "OpenGL Provider"
22292 #: modules/video_output/opengl.c:58
22293 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22296 #: modules/video_output/sdl.c:49
22297 msgid "SDL chroma format"
22300 #: modules/video_output/sdl.c:51
22302 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22303 "improve performances by using the most efficient one."
22306 #: modules/video_output/sdl.c:54
22308 msgid "SDL video driver name"
22309 msgstr "Video seadme nimi"
22311 #: modules/video_output/sdl.c:56
22312 msgid "Force a specific SDL video output driver."
22315 #: modules/video_output/sdl.c:62
22316 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22319 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22320 msgid "Snapshot width"
22323 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22324 msgid "Width of the snapshot image."
22327 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22328 msgid "Snapshot height"
22331 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22332 msgid "Height of the snapshot image."
22335 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22337 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22340 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22341 msgid "Cache size (number of images)"
22344 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22345 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22348 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22349 msgid "Snapshot output"
22352 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22353 msgid "SVGAlib video output"
22356 #: modules/video_output/vmem.c:48
22360 #: modules/video_output/vmem.c:49
22361 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22364 #: modules/video_output/vmem.c:56
22366 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22367 "plane memory address information for use by the video renderer."
22370 #: modules/video_output/vmem.c:70
22371 msgid "Video memory output"
22374 #: modules/video_output/vmem.c:71
22375 msgid "Video memory"
22378 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22382 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22384 msgid "GLX video output (XCB)"
22385 msgstr "YUV video väljnund"
22387 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22388 msgid "ID of the video output X window"
22391 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22393 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22394 "identifier of that window (0 means none)."
22397 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22402 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22403 msgid "X11 video window (XCB)"
22406 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22408 msgid "VLC media player"
22409 msgstr "VLC meediamängija"
22411 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22416 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22421 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22422 msgid "Use shared memory"
22425 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22426 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22429 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22433 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22435 msgid "X11 video output (XCB)"
22436 msgstr "YUV video väljnund"
22438 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22439 msgid "XVideo adaptor number"
22442 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22444 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22445 "functional adaptor."
22448 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22453 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22455 msgid "XVideo output (XCB)"
22456 msgstr "YUV video väljnund"
22458 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22460 msgid "Video acceleration not available"
22461 msgstr "Video seadeid ei salvestatud"
22463 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22466 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22467 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22469 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22470 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22473 #: modules/video_output/yuv.c:41
22474 msgid "device, fifo or filename"
22477 #: modules/video_output/yuv.c:42
22478 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22481 #: modules/video_output/yuv.c:48
22482 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22485 #: modules/video_output/yuv.c:49
22487 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22488 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22489 "the output destination."
22492 #: modules/video_output/yuv.c:59
22494 msgstr "YUV väljund"
22496 #: modules/video_output/yuv.c:60
22497 msgid "YUV video output"
22498 msgstr "YUV video väljnund"
22500 #: modules/visualization/goom.c:61
22501 msgid "Goom display width"
22504 #: modules/visualization/goom.c:62
22505 msgid "Goom display height"
22508 #: modules/visualization/goom.c:63
22510 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22511 "will be prettier but more CPU intensive)."
22514 #: modules/visualization/goom.c:66
22515 msgid "Goom animation speed"
22516 msgstr "Goomi animatsiooni kiirus"
22518 #: modules/visualization/goom.c:67
22520 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22522 "Siin saad määrata animatsiooni kiiruse (vahemikus 1 ja 10, vaikimisi 6)."
22524 #: modules/visualization/goom.c:73
22528 #: modules/visualization/goom.c:74
22529 msgid "Goom effect"
22530 msgstr "Goomi effekt"
22532 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22534 msgid "projectM configuration file"
22535 msgstr "VLM seadete fail"
22537 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22539 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22540 msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
22542 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22543 msgid "projectM preset path"
22546 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22547 msgid "Path to the projectM preset directory"
22550 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22555 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22557 msgid "Font used for the titles"
22558 msgstr "Subtiitrite kiirus:"
22560 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22563 msgstr "Kirja suurus"
22565 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22567 msgid "Font used for the menus"
22568 msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
22570 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22571 msgid "The width of the video window, in pixels."
22574 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22575 msgid "The height of the video window, in pixels."
22578 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22582 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22583 msgid "libprojectM effect"
22586 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22587 msgid "Effects list"
22588 msgstr "Effektide nimekiri"
22590 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22592 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22593 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22596 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22597 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22600 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22601 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22604 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22605 msgid "More bands : 80 / 20"
22608 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22609 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22612 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22613 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22616 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22617 msgid "Band separator"
22620 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22621 msgid "Number of blank pixels between bands."
22624 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22625 msgid "Amplification"
22628 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22629 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22632 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22633 msgid "Enable peaks"
22636 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22637 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22640 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22641 msgid "Enable original graphic spectrum"
22644 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22645 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22648 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22649 msgid "Enable bands"
22652 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22653 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22656 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22657 msgid "Enable base"
22660 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22661 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22664 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22665 msgid "Base pixel radius"
22668 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22669 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22672 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22673 msgid "Spectral sections"
22676 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22677 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22680 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22681 msgid "Peak height"
22682 msgstr "Tipu kõrgus"
22684 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22685 msgid "Total pixel height of the peak items."
22688 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22689 msgid "Peak extra width"
22692 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22693 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22696 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22697 msgid "V-plane color"
22698 msgstr "V-plane värv"
22700 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22701 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22704 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22706 msgstr "Visualiseerija"
22708 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22709 msgid "Visualizer filter"
22710 msgstr "Visualiseerija filter"
22712 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22713 msgid "Spectrum analyser"
22714 msgstr "Spektri analüsaator"
22716 #~ msgid "Other codecs"
22717 #~ msgstr "Muud koodekid"
22719 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
22720 #~ msgstr "Seaded audio+video ja teiste dekoodrite ja enkoodrite jaoks."
22722 #~ msgid "Add Node"
22723 #~ msgstr "Lisa sõlm"
22725 #~ msgid "Random off"
22726 #~ msgstr "Juhuslik välja"
22728 #~ msgid "Add to playlist"
22729 #~ msgstr "Lisa esitusloendisse"
22731 #~ msgid "Advanced open..."
22732 #~ msgstr "Täiustatud avamine..."
22734 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
22735 #~ msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
22737 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
22738 #~ msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
22740 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
22741 #~ msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
22743 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
22744 #~ msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
22746 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
22747 #~ msgstr "%s: tundmatu võti `%s%s'\n"
22749 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22750 #~ msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
22752 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
22753 #~ msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
22755 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
22756 #~ msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
22758 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
22759 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
22761 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
22762 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
22764 #~ msgid "Fullscreen-only"
22765 #~ msgstr "Ainult täisekraan"
22768 #~ msgstr "%.1f kB"
22770 #~ msgid "CD reading failed"
22771 #~ msgstr "CD lugemine ebaõnnestus"
22774 #~ msgstr "ülekate"
22780 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
22784 #~ "external call 8\n"
22785 #~ "all calls (0x10) 16\n"
22786 #~ "LSN (0x20) 32\n"
22787 #~ "seek (0x40) 64\n"
22788 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
22789 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
22791 #~ "See arv vaadatuna binaaris on silumise mask\n"
22795 #~ "external call 8\n"
22796 #~ "all calls (0x10) 16\n"
22797 #~ "LSN (0x20) 32\n"
22798 #~ "seek (0x40) 64\n"
22799 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
22800 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
22802 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
22803 #~ msgstr "Võimalda CD paranoia"
22805 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
22806 #~ msgstr "cddax://[seade-või-fail][@[T]rada]"
22808 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
22809 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) sisend"
22811 #~ msgid "Audio Compact Disc"
22812 #~ msgstr "Audio CD"
22817 #~ msgid "CDDB server"
22818 #~ msgstr "CDDB server"
22820 #~ msgid "CDDB server port"
22821 #~ msgstr "CDDB serveri port"
22823 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
22824 #~ msgstr "e-posti aadress, mis saadetakse CDDB serverisse"
22829 #~ msgid "Track %i"
22830 #~ msgstr "Rada %i"
22832 #~ msgid "collapse"
22836 #~ msgstr "laienda"
22838 #~ msgid "File input"
22839 #~ msgstr "Failisisend"
22841 #~ msgid "Tarkin decoder"
22842 #~ msgstr "Tarkin dekooder"
22844 #~ msgid "Unknown command!"
22845 #~ msgstr "Tundmatu käsk!"
22847 #~ msgid "Threshold"
22853 #~ msgid "Use DVD Menus"
22854 #~ msgstr "Kasuta DVD menüüsid"
22856 #~ msgid "Open Disc"
22857 #~ msgstr "Ava ketas"
22859 #~ msgid "Open Subtitles"
22860 #~ msgstr "Ava subtiitrid"
22865 #~ msgid "playlist"
22866 #~ msgstr "esitusloend"
22871 #~ msgid "Remove All"
22872 #~ msgstr "Eemalda kõik"
22875 #~ msgstr "Rakenda"
22877 #~ msgid "Defaults"
22878 #~ msgstr "Vaikeväärtused"
22889 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
22890 #~ msgstr "Sinu Mac OS X versioon ei ole anam toetatud"
22893 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
22897 #~ "VLC meedia esitaja %s vajab Mac OS X 10.5 või uuemat\n"
22901 #~ msgid "Update check failed"
22902 #~ msgstr "Uuneduse kontrollimine ebaõnnestus"
22904 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
22905 #~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ei ole võimaldatud selles versioonis."
22907 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
22908 #~ msgstr "Kokkujooksmise aruanne edukalt saadetud"
22910 #~ msgid "Thanks for your report!"
22911 #~ msgstr "Täneme aruande eest!"
22913 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
22914 #~ msgstr "VIDEO_TS kataloog"
22916 #~ msgid "Check for Updates"
22917 #~ msgstr "Kontrolli uuendusi"
22919 #~ msgid "Download now"
22920 #~ msgstr "Laadi kohe alla"
22922 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
22923 #~ msgstr "Kas soovid, et VLC kontrollib uuendusi automaatselt?"
22928 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
22929 #~ msgstr "See VLC versioon on kõige uuem."
22931 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
22932 #~ msgstr "Sinu VLC versioon on vananenud."
22934 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
22935 #~ msgstr "Hetke väljalase on %d.%d.%d%c."
22937 #~ msgid "Video On Demand"
22940 #~ msgid "Autoplay selected file"
22941 #~ msgstr "Automaatselt esita valitud fail"
22943 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
22944 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ liides"
22946 #~ msgid "Permissions"
22947 #~ msgstr "Õigused"
22959 #~ msgstr "Keri edasi"
22961 #~ msgid "00:00:00"
22962 #~ msgstr "00:00:00"
22970 #~ msgid "Address:"
22971 #~ msgstr "Aadress:"
22974 #~ msgstr "unicast"
22976 #~ msgid "multicast"
22977 #~ msgstr "multicast"
22979 #~ msgid "Network: "
23006 #~ msgid "Protocol:"
23007 #~ msgstr "Protokoll:"
23009 #~ msgid "Transcode:"
23010 #~ msgstr "Transkodeeri:"
23013 #~ msgstr "võimalda"
23025 #~ msgstr "Mõõtmed:"
23027 #~ msgid "Frequency:"
23028 #~ msgstr "Sagedus:"
23030 #~ msgid "Samplerate:"
23031 #~ msgstr "Diskreetimissagedus"
23033 #~ msgid "Quality:"
23034 #~ msgstr "Kvaliteet:"
23037 #~ msgstr "Tuuner:"
23055 #~ msgstr "240x192"
23058 #~ msgstr "320x240"
23088 #~ msgstr "Kaamera"
23091 #~ msgstr "huffyuv"
23111 #~ msgid "Video Bitrate:"
23112 #~ msgstr "Video bitikiirus:"
23114 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
23115 #~ msgstr "Bitikiiruse tolerants"
23117 #~ msgid "Keyframe Interval:"
23118 #~ msgstr "Võtmekaadri intervall:"
23120 #~ msgid "Audio Codec:"
23121 #~ msgstr "Audio koodek:"
23123 #~ msgid "Deinterlace:"
23124 #~ msgstr "Ülerealaotus:"
23127 #~ msgstr "Pääsuõigused:"
23130 #~ msgstr "Mukser:"
23135 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
23136 #~ msgstr "Elushoidmise aeg (TTL):"
23138 #~ msgid "127.0.0.1"
23139 #~ msgstr "127.0.0.1"
23141 #~ msgid "localhost"
23142 #~ msgstr "localhost"
23144 #~ msgid "localhost.localdomain"
23145 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23147 #~ msgid "239.0.0.42"
23148 #~ msgstr "239.0.0.42"
23169 #~ msgstr "kbits/s"
23192 #~ msgid "SAP Announce:"
23193 #~ msgstr "SAP teatamine:"
23195 #~ msgid "SLP Announce:"
23196 #~ msgstr "SLP teatamine:"
23198 #~ msgid "Announce Channel:"
23199 #~ msgstr "Teatamise kanal:"
23205 #~ msgstr "Puhasta"
23208 #~ msgstr "Salvesta"
23211 #~ msgstr "Rakenda"
23213 #~ msgid " Cancel "
23214 #~ msgstr "Katkesta"
23216 #~ msgid "Preference"
23217 #~ msgstr "Eelistus"
23220 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
23221 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
23222 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
23224 #~ "VLC meedia esitaja on MPEG, MPEG 2, MP3 ja DivX esitaja, mis tunnistab "
23225 #~ "siendina kohalikke või võrgust faile ja on GPL litsentsi all (http://www."
23227 #~ "\"org/copyleft/gpl.html)"
23229 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23230 #~ msgstr "Autorid: VideoLANi meeskond, http://www.videolan.org/team/"
23232 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23233 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLANi meeskond"
23235 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23236 #~ msgstr "Ei suutnud leida pildifaili: %s"
23238 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23239 #~ msgstr "QNX RTOS video ja audio väljund"
23241 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
23242 #~ msgstr "Hetkel esitatava meedia või voo statistika"
23244 #~ msgid "Corrupted"
23247 #~ msgid "Show the current item"
23248 #~ msgstr "Kuva aktiivne kirje"
23250 #~ msgid "Audio Port"
23251 #~ msgstr "Audio port"
23253 #~ msgid "Video Port"
23254 #~ msgstr "Video port"
23256 #~ msgid "VLC media player "
23257 #~ msgstr "VLC meedia mängija"
23259 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
23260 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu reeglid"
23262 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
23263 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu hoiatus"
23266 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
23267 #~ "without authorization.</p>\n"
23268 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
23269 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
23271 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
23272 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
23273 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
23274 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
23276 #~ "<p><i>VideoLAN</i> meeskonnale ei meeldi, kui rakendus kasutab võrku ilma "
23277 #~ "kasutaja teadmata.</p>\n"
23278 #~ "<p><i>VLC meedia mängija</i> võib hankida piiratud koguses infot "
23279 #~ "Internetist, et kontrollida uue versiooni olemasolu või CD kaanepilte "
23281 #~ "<p><i>VLC meedia mängija</i> <b>EI SAADA</b> ega kogu <b>MINGITKI</b> "
23282 #~ "informatsiooni, ka anonüümselt, sinu kasutamisharjumuste kohta.</p>\n"
23283 #~ "<p>Seega palun tee oma valik järgnevate võimaluste vahel. Vaikimisi ei "
23284 #~ "kasutata Interneti peaaegu üldse.</p>\n"
23286 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
23287 #~ msgstr "Teekond, mida kasutada faili avamise dialoogis"
23289 #~ msgid "Complete look with information area"
23290 #~ msgstr "Täielik välimus koos info alaga"
23296 #~ msgstr "Eelseadistus"
23299 #~ msgstr "Dialoog"
23301 #~ msgid "Show extended options"
23302 #~ msgstr "Kuva laiendatud valikud"
23304 #~ msgid "Show &more options"
23305 #~ msgstr "Kuva &rohkem valikuid"
23307 #~ msgid "Change the caching for the media"
23308 #~ msgstr "Muuda meedia puhverdust"
23313 #~ msgid "Start Time"
23314 #~ msgstr "Algusaeg"
23316 #~ msgid "Extra media"
23317 #~ msgstr "Ekstra meedia"
23319 #~ msgid "Select the file"
23320 #~ msgstr "Vali fail"
23322 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23323 #~ msgstr "Täielik MRL VLC sisemuseks"
23325 #~ msgid "Change the start time for the media"
23326 #~ msgstr "Muuda meedia alguse aega"
23331 #~ msgid "Select play mode"
23332 #~ msgstr "Vali esitamise režiim"
23334 #~ msgid "Select the capture device type"
23335 #~ msgstr "Vali hõiveseadme tüüp"
23337 #~ msgid "Device Selection"
23338 #~ msgstr "Seadme valik"
23340 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
23341 #~ msgstr "Ligipääs täiendatud valikutele, et tuunuda seadet"
23343 #~ msgid "Advanced options..."
23344 #~ msgstr "Valikud edasijõudnutele..."
23346 #~ msgid "Disc Selection"
23347 #~ msgstr "Ketta valik"
23349 #~ msgid "SVCD/VCD"
23350 #~ msgstr "SVCD/VCD"
23352 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23353 #~ msgstr "Keela DVD menüüd (ühilduvuse jaoks)"
23355 #~ msgid "Disc device"
23356 #~ msgstr "Kettaseade"
23358 #~ msgid "Starting Position"
23359 #~ msgstr "Alguse positsioon"
23361 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23362 #~ msgstr "Audio ja subtiitrid"
23364 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23365 #~ msgstr "Vali avamiseks üks või rohkem meediafaili"
23367 #~ msgid "File Selection"
23368 #~ msgstr "Faili valik"
23370 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23371 #~ msgstr "Sa saa valida kohalikke faili järgneva nimekirja ja nuppudega."
23374 #~ msgstr "Lisa..."
23376 #~ msgid "Add a subtitles file"
23377 #~ msgstr "Lisa subtiitrite fail"
23379 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23380 #~ msgstr "Kasuta sub&tiitrite faili"
23382 #~ msgid "Alignment:"
23383 #~ msgstr "Paigutus."
23385 #~ msgid "Network Protocol"
23386 #~ msgstr "Võrgu protokoll"
23388 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23389 #~ msgstr "Vali URL-i protokoll"
23391 #~ msgid "Select the port used"
23392 #~ msgstr "Vali kasutatav port"
23395 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23396 #~ msgstr "Sisesta võrguvoo URL siia, koos või ilma protokollita."
23399 #~ msgstr "MPEG-TS"
23402 #~ msgstr "MPEG-PS"
23408 #~ msgstr "ASF/WMV"
23411 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
23423 #~ msgstr "MP4/MOV"
23428 #~ msgid "Encapsulation"
23429 #~ msgstr "Kapselda"
23434 #~ msgid "Frame Rate"
23435 #~ msgstr "Kaadrisagedus"
23438 #~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
23439 #~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
23441 #~ "Sa pead täitma ühe järgnevast kolmest parameetrist. VLC tuvastab "
23442 #~ "automaatselt teised kasutades algset kuvasuhest"
23445 #~ msgstr "00000; "
23447 #~ msgid "Keep original video track"
23448 #~ msgstr "Säilita algne video rada"
23450 #~ msgid "Video codec"
23451 #~ msgstr "Video koodek"
23453 #~ msgid "Keep original audio track"
23454 #~ msgstr "Säilita algne audio rada"
23456 #~ msgid "Audio codec"
23457 #~ msgstr "Audio koodek"
23459 #~ msgid "New destination"
23460 #~ msgstr "Uus askukoht"
23462 #~ msgid "Display locally"
23463 #~ msgstr "Kuva lokaalselt"
23465 #~ msgid "Activate Transcoding"
23466 #~ msgstr "Aktiveeri transkodeerimine"
23468 #~ msgid "Miscellaneous Options"
23469 #~ msgstr "Mitmesugused valikud"
23471 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23472 #~ msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
23474 #~ msgid "Group name"
23475 #~ msgstr "Grupi nimi"
23477 #~ msgid "Generated stream output string"
23478 #~ msgstr "Genereeritud voo väljundi string"
23480 #~ msgid "Default volume"
23481 #~ msgstr "Vaikimisi helitugevus"
23483 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
23484 #~ msgstr "256 vastab 100%-le, 1024 400%-le"
23489 #~ msgid "Save volume on exit"
23490 #~ msgstr "Salvesta väljumisel helitugevus"
23493 #~ msgstr "Väljund"
23496 #~ msgstr "last.fm"
23498 #~ msgid "Enable last.fm submission"
23499 #~ msgstr "Võimalda last.fm-i saatmine"
23501 #~ msgid "Disc Devices"
23502 #~ msgstr "Kettaseadmed"
23504 #~ msgid "Default disc device"
23505 #~ msgstr "Vaikimisi ketta seade"
23507 #~ msgid "Server default port"
23508 #~ msgstr "Serveri vaikimisi port"
23510 #~ msgid "Default caching level"
23511 #~ msgstr "Vaikimisi puhvri tase"
23513 #~ msgid "Post-Processing quality"
23514 #~ msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
23516 #~ msgid "Repair AVI files"
23517 #~ msgstr "Paranda AVI failid"
23519 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
23520 #~ msgstr "Võimalusel kasuta süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet)"
23522 #~ msgid "Instances"
23523 #~ msgstr "Isendid"
23525 #~ msgid "Allow only one instance"
23526 #~ msgstr "Luba ainult üks isend"
23528 #~ msgid "File associations:"
23529 #~ msgstr "Failide seosed:"
23531 #~ msgid "Association Setup"
23532 #~ msgstr "Seoste häälestus"
23534 #~ msgid "Activate update notifier"
23535 #~ msgstr "Aktiveeri uuenduste teataja"
23537 #~ msgid "Save recently played items"
23538 #~ msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed"
23543 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
23544 #~ msgstr "Eralda sünad | (ilma tühikuta)"
23546 #~ msgid "Interface Type"
23547 #~ msgstr "Kasutajaliidese tüüp"
23550 #~ msgstr "Loomulik"
23552 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23554 #~ "See on VLC vaikimisi kasutajaliides, loomuliku välimuse ja tunnetusega."
23556 #~ msgid "Display mode"
23557 #~ msgstr "Kuvarežiim"
23559 #~ msgid "Embed video in interface"
23560 #~ msgstr "Põimi video liidesesse"
23562 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23563 #~ msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis"
23565 #~ msgid "Skin file"
23566 #~ msgstr "Rüü fail"
23568 #~ msgid "Resize interface to video size"
23569 #~ msgstr "Muuda liidese suurus videoga samaks"
23571 #~ msgid "Subtitles Language"
23572 #~ msgstr "Subtiitrite keel"
23574 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23575 #~ msgstr "Eelisatatud subtiitrite keel"
23577 #~ msgid "Default encoding"
23578 #~ msgstr "Vaikimisi enkoodimine"
23583 #~ msgid "Font color"
23584 #~ msgstr "Kirja värv"
23589 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23590 #~ msgstr "Kiirendatud video väljund (ülekate)"
23593 #~ msgstr "DirectX"
23595 #~ msgid "Display device"
23596 #~ msgstr "Kuva seade"
23598 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23599 #~ msgstr "Ülerealaotuse režiim"
23601 #~ msgid "vlc-snap"
23602 #~ msgstr "vlc-snap"
23607 #~ msgid "Edit settings"
23608 #~ msgstr "Redigeeri seadeid"
23611 #~ msgstr "Juhtimine"
23613 #~ msgid "Run manually"
23614 #~ msgstr "Käivita käsitsi"
23616 #~ msgid "Setup schedule"
23617 #~ msgstr "Ajagraafiku seadistus"
23619 #~ msgid "Run on schedule"
23620 #~ msgstr "Käivita graafiku alusel"
23631 #~ msgid "Add Input"
23632 #~ msgstr "Lisa sisend"
23634 #~ msgid "Edit Input"
23635 #~ msgstr "Redigeeri sisendit"
23637 #~ msgid "Clear List"
23638 #~ msgstr "Puhasta nimekiri"
23641 #~ msgstr "Värskenda"
23643 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
23644 #~ msgstr "v4l2 isendit ei leitud. Vajuta värskenda nuppu, et uuesti proovida."
23646 #~ msgid "Transform"
23652 #~ msgid "Synchronize left and right"
23653 #~ msgstr "Sünkroniseeri parem ja vasak"
23655 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23656 #~ msgstr "Suurendus"
23658 #~ msgid "Puzzle game"
23659 #~ msgstr "Pusle mäng"
23661 #~ msgid "Black slot"
23662 #~ msgstr "Must pesa"
23673 #~ msgid "Geometry"
23674 #~ msgstr "Geomeetria"
23676 #~ msgid "Color extraction"
23677 #~ msgstr "Värvi eraldamine"
23679 #~ msgid ">HHHHHH;#"
23680 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
23682 #~ msgid "Similarity"
23683 #~ msgstr "Sarnasus"
23685 #~ msgid "Color fun"
23686 #~ msgstr "Värvi rõõmud"
23688 #~ msgid "Water effect"
23689 #~ msgstr "Vee efekt"
23691 #~ msgid "Motion detect"
23692 #~ msgstr "Liikumise tuvastamine"
23698 #~ msgstr "Karikatuur"
23700 #~ msgid "Image modification"
23701 #~ msgstr "Pildi muutmine"
23706 #~ msgid "Add text"
23707 #~ msgstr "Lisa tekst"
23709 #~ msgid "Vout/Overlay"
23710 #~ msgstr "Vout/Ülekate"
23712 #~ msgid "Add logo"
23713 #~ msgstr "Lisa logo"
23718 #~ msgid "Logo erase"
23719 #~ msgstr "Kustuta logo"
23724 #~ msgid "Video filters"
23725 #~ msgstr "Video filtrid"
23727 #~ msgid "Vout filters"
23728 #~ msgstr "Vout filtrid"
23731 #~ msgstr "Lähtesta"
23733 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23734 #~ msgstr "Mitmesugusemad video filtrite juhtelemendid"
23736 #~ msgid "VLM configurator"
23737 #~ msgstr "VLM-i seadistused"
23743 #~ msgstr "Sisend:"
23745 #~ msgid "Select Input"
23746 #~ msgstr "Vali sisend"
23749 #~ msgstr "Väljund:"
23751 #~ msgid "Select Output"
23752 #~ msgstr "Vali väljund"
23754 #~ msgid "Time Control"
23755 #~ msgstr "Aja kontroll"
23757 #~ msgid "Mux Control"
23758 #~ msgstr "Muksi kontroll"
23768 #~ "(WinCE interface)\n"
23772 #~ "(WinCE liides)\n"
23776 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23779 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLANi meeskond\n"
23782 #~ msgid "Compiled by "
23783 #~ msgstr "Kompileerinud "
23786 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23787 #~ "http://www.videolan.org/"
23789 #~ "VideoLANi meeskond <videolan@videolan.org>\n"
23790 #~ "http://www.videolan.org/"
23796 #~ msgstr "Tundmatu"
23798 #~ msgid "Choose directory"
23799 #~ msgstr "Vali kataloog"
23801 #~ msgid "Choose file"
23802 #~ msgstr "Vali fail"
23805 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
23808 #~ "Põimi video liidese sisse, selleasemel, et kuvada kahte eraldi akent."
23810 #~ msgid "WinCE interface"
23811 #~ msgstr "WinCE liides"
23813 #~ msgid "Dummy access function"
23814 #~ msgstr "Liba ligipääsu funktsioon"
23816 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
23817 #~ msgstr "Gtk+ GUI abistaja"
23819 #~ msgid "Old playlist export"
23820 #~ msgstr "Vana esitusloendi eksport"
23822 #~ msgid "HAL devices detection"
23823 #~ msgstr "HAL seadmete tuvastamine"
23825 #~ msgid "Mac Text renderer"
23826 #~ msgstr "Mac teksti renderdaja"
23828 #~ msgid "Quartz font renderer"
23829 #~ msgstr "Quartz teksti renderdaja"
23831 #~ msgid "Shoutcast Radio"
23832 #~ msgstr "Shoutcast Raadio"
23834 #~ msgid "Shoutcast TV"
23835 #~ msgstr "Shoutcast TV"
23846 #~ msgid "Number of stars"
23847 #~ msgstr "Tähekeste arv"
23849 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
23850 #~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."
23852 #~ msgid "Password:"
23853 #~ msgstr "Parool:"