l10n: Chinese update
[vlc.git] / po / et.po
blob9684dece381e7438c6f3536481f6d2d884825f8d
1 # Estonian translation of VLC media player.
3 # Copyright (C) 2008-2010 VideoLAN.
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Eero <eerove gmail com> 2009
7 # Mihkel <turakas gmail com> 2010
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc git\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-19 23:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 13:04+0200\n"
15 "Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Estonian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: include/vlc_common.h:916
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "See programm tuleb ILMA IGASUGUSE GARANTIITA, määral, mis on seadusega\n"
30 "lubatud. Võid programmi levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule\n"
31 "Litsentsile; vaata ka COPYING faili.\n"
32 "Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC eelistused"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Kõikide valikute nägemiseks vali \"Valikud edasijõudnutele\"."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Kasutajaliides"
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC kasutajaliidese seaded"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Üldised kasutajaliidese seaded"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Üldine kasutajaliides"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Seaded üldisele kasutajaliidesele"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:181
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrolli kasutajaliidest"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Seaded VLC kasutajaliideste kontrolliks"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Kiirklahvide seadeid"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1563 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Audio"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Audio seaded"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Üldised audio seaded"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Filtrid"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Audio filtreid kasutatakse audio voogude töötlemiseks."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Visualiseeringud"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Audio visualiseeringud"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Väljundi moodulid"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Audio väljundi moodulite üldised seaded."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2034
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Mitmesugused"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Mitmesugused audio seaded ja moodulid."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1616 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Video seaded"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Üldised video seaded"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Vali om eelistatud video väljund ja seadista ta siin."
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Video filtreid kasutatakse video voogude töötlemiseks."
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtiitrid/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 msgid ""
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
165 msgstr "Seaded OSD, subtiitrite ja \"pildipealdiste ülekatetele\""
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Sisend / Koodekid"
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
173 msgstr "Seaded sisendite, demultipleksimise, dekoodimise ja enkoodimise jaoks"
175 #: include/vlc_config_cat.h:97
176 msgid "Access modules"
177 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid ""
181 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
182 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
183 msgstr ""
184 "Seaded, mis on seotud erinevate ligipääsu meetoditega. Seaded, mida "
185 "tavaliselt soovitakse muuta on HTTP proksi ja puhver."
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "Voogedastuse filtrid"
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
195 msgstr ""
196 "Voo filtrid on spetsiaalsed moodulid, mis lubavad VLC sisendipoolel "
197 "täiustatud operatsioone. Kasuta ettevaatlikult..."
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "Demultiplekser"
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio ja video voogude eraldamiseks."
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Video koodekid"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 #, fuzzy
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "Ainult video dekoodrite ja enkoodrite seaded."
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Audio koodekid"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Ainult audio dekoodrite ja enkoodrite seaded."
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 #, fuzzy
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Subtiitrite failid"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 #, fuzzy
231 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
232 msgstr "Ainult video dekoodrite ja enkoodrite seaded."
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "General Input"
236 msgstr "Üldine sisend"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "General input settings. Use with care..."
240 msgstr "Üldised sisendite seaded. Kasuta ettevaatlikult..."
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1954
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Voogedastuse väljund"
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 msgid ""
248 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
249 "saving incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
257 #: include/vlc_config_cat.h:134
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Üldised voogedastuse väljundi seaded"
261 #: include/vlc_config_cat.h:136
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "Multiplekser"
265 #: include/vlc_config_cat.h:138
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272 "Multiplekserid loovad kapseldatud formaadi, mida kasutatakse "
273 "elementaarvoogude (audio, video, ...) kokkusulatamiseks. See seade lubab sul "
274 "jõuga määrata üht spetsiifilist multiplekserit. Tõenäoliselt ei peaks sa "
275 "seda tegema.\n"
276 "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetreid igale multiplekserile eraldi."
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Juurdepääsu väljund"
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289 "Juuredepääsu väljundi moodulid kontrollivad viise, kuidas liidetud voogusid "
290 "saadetakse. Need seaded lubavad sul jõuga määrata üht spetsiifilist "
291 "meetodit. Tõenäoliselt ei peaks sa seda tegema.\n"
292 "Sa saad määrata vaikimisi parameetreid igale juurdepääsu väljundile."
294 #: include/vlc_config_cat.h:151
295 msgid "Packetizers"
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:153
299 msgid ""
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 msgstr ""
306 #: include/vlc_config_cat.h:159
307 msgid "Sout stream"
308 msgstr "Sout voog"
310 #: include/vlc_config_cat.h:160
311 msgid ""
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
315 msgstr ""
317 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
318 msgid "SAP"
319 msgstr "SAP"
321 #: include/vlc_config_cat.h:167
322 msgid ""
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
325 msgstr ""
326 "SAP on viis kuidas avalikult teatada, mis voogusid saadetakse üle UDP või "
327 "RTP."
329 #: include/vlc_config_cat.h:170
330 msgid "VOD"
331 msgstr "VOD"
333 #: include/vlc_config_cat.h:171
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "VLC VOD (Video On Demand) teostus"
337 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2097
338 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "Esitusloend"
347 #: include/vlc_config_cat.h:176
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352 "Seaded, mis on seotud esitusloendi käitumisega (nt. taasesitus režiimiga) ja "
353 "moodulitega, mis lisavad automaatselt kirjeid esitusloendisse (\"teenuste "
354 "avastamise\" moodulid)."
356 #: include/vlc_config_cat.h:180
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Üldine esitusloendi käitumine"
360 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "Teenuste avastamine"
365 #: include/vlc_config_cat.h:182
366 msgid ""
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 "playlist."
369 msgstr ""
370 "Teenuste avastamise moodulid on rakendused, mis automaatselt lisavad kirjeid "
371 "esitusloendisse."
373 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1901
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "Edasijõudnutele"
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "Seaded edasijõudnutele. Kasuta ettevaatlikult..."
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid "CPU features"
383 msgstr "CPU võimalused"
385 #: include/vlc_config_cat.h:190
386 msgid ""
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
388 msgstr ""
389 "Siin saad keelata mõningaid CPU võimalusi. Kasuta äärmise ettevaatlikusega!"
391 #: include/vlc_config_cat.h:193
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Seaded edasijõudnutele"
395 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
396 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
397 msgid "Network"
398 msgstr "Võrk"
400 #: include/vlc_config_cat.h:199
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 msgstr ""
403 "Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele."
405 #: include/vlc_config_cat.h:202
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr "Värviformaadi moodulite seaded"
409 #: include/vlc_config_cat.h:203
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr ""
413 #: include/vlc_config_cat.h:205
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr ""
417 #: include/vlc_config_cat.h:209
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Enkoodrite seaded"
421 #: include/vlc_config_cat.h:211
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr ""
424 "Need on üldised seaded video/audio/subtiitrite enkoodimise moodulitele."
426 #: include/vlc_config_cat.h:214
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr ""
430 #: include/vlc_config_cat.h:216
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr ""
434 #: include/vlc_config_cat.h:218
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "Subtiitrite demultipleksimise seaded"
438 #: include/vlc_config_cat.h:220
439 msgid ""
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
442 msgstr ""
443 "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, "
444 "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime."
446 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Abiinfo puudub"
450 #: include/vlc_config_cat.h:228
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Nende moodulite jaoks abiinfo puudub."
454 #: include/vlc_interface.h:126
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Hoiatus: kui graafline liided ei vasta, ava käsurida, navigeerri kataloogi, "
462 "kus VLC on paigaldatud ja sisesta \"vlc -I qt\"\n"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:46
465 msgid "Quick &Open File..."
466 msgstr "Faili &kiiravamine..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:47
469 msgid "&Advanced Open..."
470 msgstr "Täiust&atud avamine..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:48
473 msgid "Open D&irectory..."
474 msgstr "K&ataloogi avamine..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:49
477 msgid "Open &Folder..."
478 msgstr "&Kausta avamine..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:50
481 msgid "Select one or more files to open"
482 msgstr "Vali avamiseks üks või enam faili"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:51
485 msgid "Select Directory"
486 msgstr "Vali kataloog"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:51
489 #, fuzzy
490 msgid "Select Folder"
491 msgstr "Vali fail"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:55
494 msgid "Media &Information"
495 msgstr "Meedia &info"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:56
498 msgid "&Codec Information"
499 msgstr "&Koodeki info"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:57
502 msgid "&Messages"
503 msgstr "&Teated"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:58
506 msgid "Jump to Specific &Time"
507 msgstr "Hüppa konkreetsele &ajale"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
510 msgid "&Bookmarks"
511 msgstr "&Järjehoidjad"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:60
514 msgid "&VLM Configuration"
515 msgstr "&VLM-i häälestus"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:62
518 msgid "&About"
519 msgstr "&Programmist"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
522 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:779
529 msgid "Play"
530 msgstr "Esita"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:66
533 msgid "Fetch Information"
534 msgstr "Tõmba info"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:67
537 #, fuzzy
538 msgid "Remove Selected"
539 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:68
542 msgid "Information..."
543 msgstr "Info..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:69
546 msgid "Sort"
547 msgstr "Sorteeri"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:70
550 #, fuzzy
551 msgid "Create Directory..."
552 msgstr "&Kataloogi avamine..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:71
555 #, fuzzy
556 msgid "Create Folder..."
557 msgstr "Ava kataloog..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:72
560 #, fuzzy
561 msgid "Show Containing Directory..."
562 msgstr "Vali kataloog..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:73
565 msgid "Show Containing Folder..."
566 msgstr ""
568 #: include/vlc_intf_strings.h:74
569 msgid "Stream..."
570 msgstr "Voog..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:75
573 msgid "Save..."
574 msgstr "Salvesta..."
576 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
577 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
579 msgid "Repeat All"
580 msgstr "Korda kõiki"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
583 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
584 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
585 msgid "Repeat One"
586 msgstr "Korda ühte"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:82
589 #, fuzzy
590 msgid "No Repeat"
591 msgstr "Ilma korduseta"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1455
594 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
595 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
597 msgid "Random"
598 msgstr "Juhuslik"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
601 msgid "Random Off"
602 msgstr "Juhuslik välja"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:87
605 msgid "Add to Playlist"
606 msgstr "Lisa esitusloendisse"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:88
609 #, fuzzy
610 msgid "Add to Media Library"
611 msgstr "Lida meediakogusse"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:90
614 #, fuzzy
615 msgid "Add File..."
616 msgstr "Lisa fail..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:91
619 #, fuzzy
620 msgid "Advanced Open..."
621 msgstr "Täiust&atud avamine..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:92
624 #, fuzzy
625 msgid "Add Directory..."
626 msgstr "Lisa kataloog..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:93
629 #, fuzzy
630 msgid "Add Folder..."
631 msgstr "Lisa fail..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:95
634 msgid "Save Playlist to &File..."
635 msgstr "Salvesta esitusloend &faili..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:96
638 msgid "Open Play&list..."
639 msgstr "Ava esitl&usloend"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:98
642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1188
643 msgid "Search"
644 msgstr "Otsi"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:99
647 msgid "Search Filter"
648 msgstr "Otsingu filter"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:101
651 msgid "&Services Discovery"
652 msgstr "&Teenuste kataloog"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:105
655 msgid ""
656 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
657 "them."
658 msgstr ""
659 "Mõned valikud on saadaval kuid on peidetud. Nende nägemiseks märgitsa "
660 "\"Valikud edasijõudnutele\"."
662 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
663 msgid "Image clone"
664 msgstr "Pildi kloonimine"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:111
667 msgid "Clone the image"
668 msgstr "Klooni pilt"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:113
671 msgid "Magnification"
672 msgstr "Suurendus"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:114
675 msgid ""
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 "be magnified."
678 msgstr ""
679 "Suurenda osa video pildist. Saad valida, millist osa pildist suurendada."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:117
682 msgid "Waves"
683 msgstr "Lained"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:118
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
687 msgstr ""
689 #: include/vlc_intf_strings.h:120
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
691 msgstr ""
693 #: include/vlc_intf_strings.h:122
694 msgid "Image colors inversion"
695 msgstr "Pildi värvid negatiivina"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:124
698 msgid "Split the image to make an image wall"
699 msgstr ""
701 #: include/vlc_intf_strings.h:126
702 msgid ""
703 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
704 "The video gets split in parts that you must sort."
705 msgstr ""
707 #: include/vlc_intf_strings.h:129
708 msgid ""
709 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
710 "Try changing the various settings for different effects"
711 msgstr ""
713 #: include/vlc_intf_strings.h:132
714 msgid ""
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
717 "settings."
718 msgstr ""
720 #: include/vlc_intf_strings.h:136
721 msgid ""
722 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
723 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
724 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
725 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
726 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
727 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
728 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
729 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
730 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
731 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
732 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
733 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
734 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
735 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
736 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
738 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
739 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
740 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
741 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
742 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
743 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
744 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
745 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
746 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
747 msgstr ""
749 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
750 #: src/audio_output/filters.c:236
751 msgid "Audio filtering failed"
752 msgstr "Audio filtreerimine nurjus"
754 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
755 #: src/audio_output/filters.c:237
756 #, c-format
757 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
758 msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%d) on ületatud"
760 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
761 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:649
762 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
763 msgid "Disable"
764 msgstr "Keela"
766 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
767 msgid "Spectrometer"
768 msgstr "Spektomeeter"
770 #: src/audio_output/input.c:114
771 msgid "Scope"
772 msgstr "Skoop"
774 #: src/audio_output/input.c:116
775 msgid "Spectrum"
776 msgstr "Spektrum"
778 #: src/audio_output/input.c:118
779 msgid "Vu meter"
780 msgstr "Vu meter"
782 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
783 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
784 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
785 msgid "Equalizer"
786 msgstr "Ekvalaiser..."
788 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:314
789 msgid "Audio filters"
790 msgstr "Audio filtrid"
792 #: src/audio_output/input.c:197
793 msgid "Replay gain"
794 msgstr "Taasesituse tundlikks"
796 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
797 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
798 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
799 msgid "Audio Channels"
800 msgstr "Audio kanalid"
802 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
803 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
804 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
805 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
806 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
807 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
808 #: modules/codec/twolame.c:71
809 msgid "Stereo"
810 msgstr "Stereo"
812 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
813 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
816 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
817 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
818 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
819 #: modules/video_filter/rss.c:174
820 msgid "Left"
821 msgstr "Vasak"
823 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
824 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
827 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
828 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
829 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
830 #: modules/video_filter/rss.c:174
831 msgid "Right"
832 msgstr "Parem"
834 #: src/audio_output/output.c:134
835 msgid "Dolby Surround"
836 msgstr "Dolby Surround"
838 #: src/audio_output/output.c:146
839 msgid "Reverse stereo"
840 msgstr "Pööratud stereo"
842 #: src/config/file.c:621
843 msgid "key"
844 msgstr "võti"
846 #: src/config/file.c:630
847 msgid "boolean"
848 msgstr "tõeväärtus"
850 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1583
851 msgid "integer"
852 msgstr "Täisarv"
854 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1613
855 msgid "float"
856 msgstr "murdarv"
858 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1561
859 msgid "string"
860 msgstr "string"
862 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
863 #: src/playlist/loadsave.c:162
864 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
865 msgid "Media Library"
866 msgstr "Meediakogu"
868 #: src/input/control.c:217
869 #, c-format
870 msgid "Bookmark %i"
871 msgstr "Lisa %i järjehoidjasse"
873 #: src/input/decoder.c:270
874 #, fuzzy
875 msgid "packetizer"
876 msgstr "Eraldaja"
878 #: src/input/decoder.c:270
879 #, fuzzy
880 msgid "decoder"
881 msgstr "Dekoodrid"
883 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
884 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
885 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
886 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
887 #: modules/stream_out/es.c:378
888 msgid "Streaming / Transcoding failed"
889 msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus"
891 #: src/input/decoder.c:279
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "VLC could not open the %s module."
894 msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit"
896 #: src/input/decoder.c:431
897 msgid "VLC could not open the decoder module."
898 msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit"
900 #: src/input/decoder.c:682
901 msgid "No suitable decoder module"
902 msgstr "Pole sobivat dekoodri moodulit"
904 #: src/input/decoder.c:683
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
908 "there is no way for you to fix this."
909 msgstr ""
910 "VLC ei toeta seda audio või video vormingut \"%4.4s\". Kahjuks pole võimalik "
911 "sinna midagi parata."
913 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:352
914 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
916 msgid "Track"
917 msgstr "Rada"
919 #: src/input/es_out.c:1156
920 #, c-format
921 msgid "%s [%s %d]"
922 msgstr "%s [%s %d]"
924 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:173
925 #: src/libvlc-module.c:682 modules/gui/macosx/intf.m:660
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
927 msgid "Program"
928 msgstr "Programm"
930 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
931 msgid "Scrambled"
932 msgstr "Kodeeritud"
934 #: src/input/es_out.c:1355
935 msgid "Yes"
936 msgstr "Jah"
938 #: src/input/es_out.c:2002
939 #, c-format
940 msgid "Closed captions %u"
941 msgstr "Suletud pealdised %u"
943 #: src/input/es_out.c:2830
944 #, c-format
945 msgid "Stream %d"
946 msgstr "Voog %d"
948 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
949 msgid "Subtitle"
950 msgstr "Subtiiter"
952 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
953 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
954 msgid "Type"
955 msgstr "Liik"
957 #: src/input/es_out.c:2857
958 msgid "Original ID"
959 msgstr "Originaal ID"
961 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
963 msgid "Codec"
964 msgstr "Koodek"
966 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:208
967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
968 msgid "Language"
969 msgstr "Keel"
971 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
973 msgid "Description"
974 msgstr "Kirjeldus"
976 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
977 #: modules/gui/macosx/output.m:176
978 msgid "Channels"
979 msgstr "Kanalid"
981 #: src/input/es_out.c:2891
982 msgid "Sample rate"
983 msgstr ""
985 #: src/input/es_out.c:2891
986 #, c-format
987 msgid "%u Hz"
988 msgstr "%u Hz"
990 #: src/input/es_out.c:2901
991 msgid "Bits per sample"
992 msgstr ""
994 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
995 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
997 msgid "Bitrate"
998 msgstr "Bitikiirus"
1000 #: src/input/es_out.c:2906
1001 #, c-format
1002 msgid "%u kb/s"
1003 msgstr "%u kb/s"
1005 #: src/input/es_out.c:2918
1006 msgid "Track replay gain"
1007 msgstr "Raja raasesituse tundlikkus"
1009 #: src/input/es_out.c:2920
1010 msgid "Album replay gain"
1011 msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus"
1013 #: src/input/es_out.c:2921
1014 #, c-format
1015 msgid "%.2f dB"
1016 msgstr "%.2f dB"
1018 #: src/input/es_out.c:2930
1019 msgid "Resolution"
1020 msgstr "Eraldusvõime"
1022 #: src/input/es_out.c:2935
1023 msgid "Display resolution"
1024 msgstr "Kuva eraldusvõime"
1026 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1027 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1028 msgid "Frame rate"
1029 msgstr "Kaadri sagedus"
1031 #: src/input/input.c:2526
1032 msgid "Your input can't be opened"
1033 msgstr "Määratud sisendit ei suudetud avada"
1035 #: src/input/input.c:2527
1036 #, c-format
1037 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1038 msgstr ""
1040 #: src/input/input.c:2646
1041 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1042 msgstr "VLC ei tunne sisendi vormingut"
1044 #: src/input/input.c:2647
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1048 msgstr ""
1050 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:183 modules/gui/macosx/intf.m:662
1051 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1054 msgid "Title"
1055 msgstr "Pealkiri"
1057 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1059 msgid "Artist"
1060 msgstr "Artist"
1062 #: src/input/meta.c:53
1063 msgid "Genre"
1064 msgstr "Stiil"
1066 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1067 msgid "Copyright"
1068 msgstr "Autoriõigused"
1070 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:352 modules/access/vcdx/info.c:63
1071 msgid "Album"
1072 msgstr "Album"
1074 #: src/input/meta.c:56
1075 msgid "Track number"
1076 msgstr "Raja number"
1078 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1079 msgid "Rating"
1080 msgstr "Hinnang"
1082 #: src/input/meta.c:59
1083 msgid "Date"
1084 msgstr "Kuupäev"
1086 #: src/input/meta.c:60
1087 msgid "Setting"
1088 msgstr "Seade"
1090 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1091 msgid "URL"
1092 msgstr "URL"
1094 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1095 msgid "Now Playing"
1096 msgstr "Hetkel mängib"
1098 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1099 msgid "Publisher"
1100 msgstr "Avaldaja"
1102 #: src/input/meta.c:65
1103 msgid "Encoded by"
1104 msgstr "Enkodeerinud"
1106 #: src/input/meta.c:66
1107 msgid "Artwork URL"
1108 msgstr "Kaanepildi URL"
1110 #: src/input/meta.c:67
1111 msgid "Track ID"
1112 msgstr "Raja ID"
1114 #: src/input/var.c:164
1115 msgid "Bookmark"
1116 msgstr "Järjehoidja"
1118 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:688
1119 msgid "Programs"
1120 msgstr "Programmid"
1122 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/intf.m:664
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1124 msgid "Chapter"
1125 msgstr "Peatükk"
1127 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
1128 msgid "Navigation"
1129 msgstr "Ringiliikumine"
1131 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:688
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1133 msgid "Video Track"
1134 msgstr "Video rada"
1136 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:671
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1138 msgid "Audio Track"
1139 msgstr "Audio rada"
1141 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:822
1142 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1144 msgid "Subtitles Track"
1145 msgstr "Subtiitrite rada"
1147 #: src/input/var.c:281
1148 msgid "Next title"
1149 msgstr "Järgmine tiitel"
1151 #: src/input/var.c:286
1152 msgid "Previous title"
1153 msgstr "Eelmine tiitel"
1155 #: src/input/var.c:312
1156 #, c-format
1157 msgid "Title %i"
1158 msgstr "Pealkiri %i"
1160 #: src/input/var.c:336 src/input/var.c:395
1161 #, c-format
1162 msgid "Chapter %i"
1163 msgstr "Peatükk %i"
1165 #: src/input/var.c:374
1166 msgid "Next chapter"
1167 msgstr "Järgmine peatükk"
1169 #: src/input/var.c:379
1170 msgid "Previous chapter"
1171 msgstr "Eelmine peatükk"
1173 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1174 #, c-format
1175 msgid "Media: %s"
1176 msgstr "Meedia: %s"
1178 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1180 msgid "Add Interface"
1181 msgstr "Lisa kasutajaliides"
1183 #: src/interface/interface.c:92
1184 msgid "Console"
1185 msgstr "Konsool"
1187 #: src/interface/interface.c:95
1188 msgid "Telnet Interface"
1189 msgstr "Telneti kasutajaliides"
1191 #: src/interface/interface.c:98
1192 msgid "Web Interface"
1193 msgstr "Veebiliides"
1195 #: src/interface/interface.c:101
1196 msgid "Debug logging"
1197 msgstr ""
1199 #: src/interface/interface.c:104
1200 msgid "Mouse Gestures"
1201 msgstr ""
1203 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1204 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1205 msgid "C"
1206 msgstr "et"
1208 #: src/libvlc.c:1109
1209 msgid ""
1210 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1211 "interface."
1212 msgstr ""
1213 "Kasutatakse vlc vaikimisi kasutajaliidest. 'cvlc' on vlc ilma graafilise "
1214 "liideseta."
1216 #: src/libvlc.c:1235
1217 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1218 msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit."
1220 #: src/libvlc.c:1239 src/libvlc-module.c:1511
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1224 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1225 "in the playlist.\n"
1226 "The first item specified will be played first.\n"
1227 "\n"
1228 "Options-styles:\n"
1229 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1230 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1231 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1232 "            and that overrides previous settings.\n"
1233 "\n"
1234 "Stream MRL syntax:\n"
1235 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1236 "option=value ...]\n"
1237 "\n"
1238 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1239 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1240 "\n"
1241 "URL syntax:\n"
1242 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1243 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1244 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1245 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1246 "  screen://                      Screen capture\n"
1247 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1248 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1249 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1250 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1251 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1252 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1253 "certain time\n"
1254 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1255 msgstr ""
1256 "Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
1257 "Võid määrata mitu voogu käsureal. Nad lisatakse esitusloendisse.\n"
1258 "Esimene kirje mängitakse esimesena.\n"
1259 "\n"
1260 "Valikud-stiilid:\n"
1261 "  --valik  Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n"
1262 "   -valik  Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n"
1263 "   :valik  Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n"
1264 "           tühistab eelnevad seaded.\n"
1265 "\n"
1266 "Voo MRL süntaks:\n"
1267 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:\n"
1268 "option=value ...\n"
1269 "\n"
1270 "  Paljusi globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :"
1271 "valikutena.\n"
1272 "  Mitmeid :valik=väärtus paare võib määrata.\n"
1273 "\n"
1274 "URL süntaks:\n"
1275 "  [file://]filename              Tavaline meedia fail\n"
1276 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1277 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1278 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1279 "  screen://                      Ekraaniviisor\n"
1280 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD seade\n"
1281 "  [vcd://][device]               VCD seade\n"
1282 "  [cdda://][device]              Audio CD seade\n"
1283 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1284 "                                 UDP voog saadetud voogedastusserveri poolt\n"
1285 "  vlc://pause:<seconds>          Eriline kirje esitusloendi peatamiseks "
1286 "teatud ajaks\n"
1287 "  vlc://quit                     Eriline kirje VLC-st väljumiseks\n"
1289 #: src/libvlc.c:1629
1290 msgid " (default enabled)"
1291 msgstr "(vaikimisi lubatud)"
1293 #: src/libvlc.c:1630
1294 msgid " (default disabled)"
1295 msgstr "(vaikimisi keelatud)"
1297 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1298 msgid "Note:"
1299 msgstr "Märkus:"
1301 #: src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1797
1302 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1303 msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi."
1305 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1810
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1309 msgstr ""
1310 "mooduleid %d ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n"
1312 #: src/libvlc.c:1817 src/libvlc.c:1821
1313 #, fuzzy
1314 msgid ""
1315 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1316 "modules."
1317 msgstr ""
1318 "Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks "
1319 "saadavaid mooduleid."
1321 #: src/libvlc.c:1911
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1324 msgstr "VLC versioon %s\n"
1326 #: src/libvlc.c:1913
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1329 msgstr "Kompileerinud %s@%s.%s\n"
1331 #: src/libvlc.c:1915
1332 #, c-format
1333 msgid "Compiler: %s\n"
1334 msgstr "Kompilaator: %s\n"
1336 #: src/libvlc.c:1950
1337 msgid ""
1338 "\n"
1339 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1340 msgstr ""
1341 "\n"
1342 "Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n"
1344 #: src/libvlc.c:1970
1345 msgid ""
1346 "\n"
1347 "Press the RETURN key to continue...\n"
1348 msgstr ""
1349 "\n"
1350 "Vajuta ENTER, et jätkata...\n"
1352 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1458 src/libvlc-module.c:1459
1353 #: src/libvlc-module.c:2631 src/video_output/vout_intf.c:193
1354 msgid "Zoom"
1355 msgstr "Suurendus"
1357 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1378 src/video_output/vout_intf.c:88
1358 msgid "1:4 Quarter"
1359 msgstr "1:4 Neljandik"
1361 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1379 src/video_output/vout_intf.c:89
1362 msgid "1:2 Half"
1363 msgstr "1:2 Pool"
1365 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1380 src/video_output/vout_intf.c:90
1366 msgid "1:1 Original"
1367 msgstr "1:1 Originaal"
1369 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1381 src/video_output/vout_intf.c:91
1370 msgid "2:1 Double"
1371 msgstr "2:1 Topelt"
1373 #: src/libvlc-module.c:99 src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
1374 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1376 msgid "Auto"
1377 msgstr "Automaatne"
1379 #: src/libvlc-module.c:164
1380 msgid ""
1381 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1382 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1383 "related options."
1384 msgstr ""
1385 "Need valikud lubavad sul seadistada VLC kasutajaliideseid. Võid valida "
1386 "peamise liidese, liidese mooduleid ja määrata erinevaid nendevahelisi "
1387 "sätteid."
1389 #: src/libvlc-module.c:168
1390 msgid "Interface module"
1391 msgstr "Kasutajaliidese moodul"
1393 #: src/libvlc-module.c:170
1394 msgid ""
1395 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1396 "automatically select the best module available."
1397 msgstr ""
1398 "See on VLC peamine kasutatav liides. Vaikimisi käitumine on valida parimad "
1399 "saadavad moodulid."
1401 #: src/libvlc-module.c:174 modules/control/ntservice.c:57
1402 msgid "Extra interface modules"
1403 msgstr "Ekstra liidese moodulid"
1405 #: src/libvlc-module.c:176
1406 msgid ""
1407 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1408 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1409 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1410 "\", \"gestures\" ...)"
1411 msgstr ""
1413 #: src/libvlc-module.c:183
1414 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1415 msgstr ""
1417 #: src/libvlc-module.c:185
1418 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1419 msgstr "Jutukus (0,1,2)"
1421 #: src/libvlc-module.c:187
1422 msgid ""
1423 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1424 "1=warnings, 2=debug)."
1425 msgstr ""
1426 "See on jutukuse tase (0=ainult stndard sõnumid ja veateated, 1=hoiatused, "
1427 "2=silumine)."
1429 #: src/libvlc-module.c:190
1430 msgid "Choose which objects should print debug message"
1431 msgstr ""
1433 #: src/libvlc-module.c:193
1434 msgid ""
1435 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1436 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1437 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1438 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1439 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1440 "message."
1441 msgstr ""
1443 #: src/libvlc-module.c:200
1444 msgid "Be quiet"
1445 msgstr "Ole vaiksem"
1447 #: src/libvlc-module.c:202
1448 msgid "Turn off all warning and information messages."
1449 msgstr "Lülita kõik hoiatus- ja infoteated välja."
1451 #: src/libvlc-module.c:204
1452 msgid "Default stream"
1453 msgstr "Vaikimisi voog"
1455 #: src/libvlc-module.c:206
1456 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1457 msgstr ""
1459 #: src/libvlc-module.c:209
1460 msgid ""
1461 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1462 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1463 msgstr ""
1465 #: src/libvlc-module.c:213
1466 msgid "Color messages"
1467 msgstr "Värvi teated..."
1469 #: src/libvlc-module.c:215
1470 msgid ""
1471 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1472 "needs Linux color support for this to work."
1473 msgstr ""
1475 #: src/libvlc-module.c:218
1476 msgid "Show advanced options"
1477 msgstr "Kuva valikud edasijõudnutele"
1479 #: src/libvlc-module.c:220
1480 msgid ""
1481 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1482 "available options, including those that most users should never touch."
1483 msgstr ""
1485 #: src/libvlc-module.c:224
1486 msgid "Interface interaction"
1487 msgstr ""
1489 #: src/libvlc-module.c:226
1490 msgid ""
1491 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1492 "user input is required."
1493 msgstr ""
1495 #: src/libvlc-module.c:236
1496 msgid ""
1497 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1498 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1499 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1500 "the \"audio filters\" modules section."
1501 msgstr ""
1503 #: src/libvlc-module.c:242
1504 msgid "Audio output module"
1505 msgstr "Audio väljundi moodul"
1507 #: src/libvlc-module.c:244
1508 msgid ""
1509 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1510 "automatically select the best method available."
1511 msgstr ""
1513 #: src/libvlc-module.c:248 modules/stream_out/display.c:41
1514 msgid "Enable audio"
1515 msgstr "Võimalda audio"
1517 #: src/libvlc-module.c:250
1518 msgid ""
1519 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1520 "not take place, thus saving some processing power."
1521 msgstr ""
1523 #: src/libvlc-module.c:254
1524 msgid "Force mono audio"
1525 msgstr "Mono audio kohustuslikuks"
1527 #: src/libvlc-module.c:255
1528 msgid "This will force a mono audio output."
1529 msgstr "See muudab kohustuslikuks mono audio väljundi."
1531 #: src/libvlc-module.c:258
1532 msgid "Default audio volume"
1533 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
1535 #: src/libvlc-module.c:260
1536 msgid ""
1537 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1538 msgstr ""
1540 #: src/libvlc-module.c:263
1541 msgid "Audio output saved volume"
1542 msgstr "Audio väljundi salmestatud nivoo"
1544 #: src/libvlc-module.c:265
1545 msgid ""
1546 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1547 "should not change this option manually."
1548 msgstr ""
1550 #: src/libvlc-module.c:268
1551 msgid "Audio output volume step"
1552 msgstr ""
1554 #: src/libvlc-module.c:270
1555 msgid ""
1556 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1557 "0 to 1024."
1558 msgstr ""
1560 #: src/libvlc-module.c:273
1561 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1562 msgstr "Audio väljundi sagedus (Hz)"
1564 #: src/libvlc-module.c:275
1565 msgid ""
1566 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1567 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:279
1571 msgid "High quality audio resampling"
1572 msgstr ""
1574 #: src/libvlc-module.c:281
1575 msgid ""
1576 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1577 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1578 "resampling algorithm will be used instead."
1579 msgstr ""
1581 #: src/libvlc-module.c:286
1582 msgid "Audio desynchronization compensation"
1583 msgstr ""
1585 #: src/libvlc-module.c:288
1586 msgid ""
1587 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1588 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1589 msgstr ""
1591 #: src/libvlc-module.c:291
1592 msgid "Audio output channels mode"
1593 msgstr ""
1595 #: src/libvlc-module.c:293
1596 msgid ""
1597 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1598 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1599 "played)."
1600 msgstr ""
1602 #: src/libvlc-module.c:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1603 msgid "Use S/PDIF when available"
1604 msgstr "Kasuta S/PDIF kui võimalik"
1606 #: src/libvlc-module.c:299
1607 msgid ""
1608 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1609 "audio stream being played."
1610 msgstr ""
1611 "S/PDIF-i saab kasutada siis, kui riistvara ja audio vood seda võimaldab."
1613 #: src/libvlc-module.c:302 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1614 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1615 msgstr ""
1617 #: src/libvlc-module.c:304
1618 msgid ""
1619 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1620 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1621 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1622 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1623 msgstr ""
1625 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
1626 msgid "On"
1627 msgstr "Sees"
1629 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:68
1630 msgid "Off"
1631 msgstr "Väljas"
1633 #: src/libvlc-module.c:316
1634 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1635 msgstr ""
1637 #: src/libvlc-module.c:319
1638 msgid "Audio visualizations "
1639 msgstr "Audio visualiseeringud"
1641 #: src/libvlc-module.c:321
1642 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1643 msgstr ""
1645 #: src/libvlc-module.c:325
1646 msgid "Replay gain mode"
1647 msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim"
1649 #: src/libvlc-module.c:327
1650 msgid "Select the replay gain mode"
1651 msgstr "Vali taasesituse tundlikkuse režiim"
1653 #: src/libvlc-module.c:329
1654 msgid "Replay preamp"
1655 msgstr "Taasesituse eelvõimendi"
1657 #: src/libvlc-module.c:331
1658 msgid ""
1659 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1660 "replay gain information"
1661 msgstr ""
1663 #: src/libvlc-module.c:334
1664 msgid "Default replay gain"
1665 msgstr "Vaikimisi taasesituse tundlikkus"
1667 #: src/libvlc-module.c:336
1668 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1669 msgstr ""
1671 #: src/libvlc-module.c:338
1672 msgid "Peak protection"
1673 msgstr ""
1675 #: src/libvlc-module.c:340
1676 msgid "Protect against sound clipping"
1677 msgstr ""
1679 #: src/libvlc-module.c:343
1680 msgid "Enable time streching audio"
1681 msgstr ""
1683 #: src/libvlc-module.c:345
1684 msgid ""
1685 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1686 "audio pitch"
1687 msgstr ""
1689 #: src/libvlc-module.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1691 #: modules/codec/kate.c:204
1692 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:373
1693 msgid "None"
1694 msgstr "Puudub"
1696 #: src/libvlc-module.c:360
1697 msgid ""
1698 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1699 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1700 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1701 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1702 "options."
1703 msgstr ""
1705 #: src/libvlc-module.c:366
1706 msgid "Video output module"
1707 msgstr "Video väljundi moodul"
1709 #: src/libvlc-module.c:368
1710 msgid ""
1711 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1712 "automatically select the best method available."
1713 msgstr ""
1715 #: src/libvlc-module.c:371 modules/stream_out/display.c:43
1716 msgid "Enable video"
1717 msgstr "Võimalda video"
1719 #: src/libvlc-module.c:373
1720 msgid ""
1721 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1722 "not take place, thus saving some processing power."
1723 msgstr ""
1725 #: src/libvlc-module.c:376 modules/codec/fake.c:58
1726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1728 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1729 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1730 msgid "Video width"
1731 msgstr "Video laius"
1733 #: src/libvlc-module.c:378
1734 msgid ""
1735 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1736 "characteristics."
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:381 modules/codec/fake.c:61
1740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1742 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1743 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1744 msgid "Video height"
1745 msgstr "Video kõrgus"
1747 #: src/libvlc-module.c:383
1748 msgid ""
1749 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1750 "video characteristics."
1751 msgstr ""
1753 #: src/libvlc-module.c:386
1754 msgid "Video X coordinate"
1755 msgstr "Video X-koordinaat"
1757 #: src/libvlc-module.c:388
1758 msgid ""
1759 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1760 "coordinate)."
1761 msgstr ""
1763 #: src/libvlc-module.c:391
1764 msgid "Video Y coordinate"
1765 msgstr "Video Y-koordinaat"
1767 #: src/libvlc-module.c:393
1768 msgid ""
1769 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1770 "coordinate)."
1771 msgstr ""
1773 #: src/libvlc-module.c:396
1774 msgid "Video title"
1775 msgstr "Video pealkiri"
1777 #: src/libvlc-module.c:398
1778 msgid ""
1779 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1780 "interface)."
1781 msgstr ""
1783 #: src/libvlc-module.c:401
1784 msgid "Video alignment"
1785 msgstr "Video joondus"
1787 #: src/libvlc-module.c:403
1788 msgid ""
1789 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1790 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1791 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1792 msgstr ""
1794 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
1795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1797 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1798 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1800 msgid "Center"
1801 msgstr "Keskel"
1803 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
1804 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1805 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1806 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1807 #: modules/video_filter/rss.c:174
1808 msgid "Top"
1809 msgstr "Üleval"
1811 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
1812 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1813 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1814 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1815 #: modules/video_filter/rss.c:174
1816 msgid "Bottom"
1817 msgstr "All"
1819 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1820 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1821 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1822 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1823 #: modules/video_filter/rss.c:175
1824 msgid "Top-Left"
1825 msgstr "Ülal vasakul"
1827 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1828 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1829 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1830 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1831 #: modules/video_filter/rss.c:175
1832 msgid "Top-Right"
1833 msgstr "Ülal paremal"
1835 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1836 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1837 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1838 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1839 #: modules/video_filter/rss.c:175
1840 msgid "Bottom-Left"
1841 msgstr "All vasakul"
1843 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1844 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1845 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1846 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1847 #: modules/video_filter/rss.c:175
1848 msgid "Bottom-Right"
1849 msgstr "All paremal"
1851 #: src/libvlc-module.c:411
1852 msgid "Zoom video"
1853 msgstr "Suurenda videot"
1855 #: src/libvlc-module.c:413
1856 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1857 msgstr ""
1859 #: src/libvlc-module.c:415
1860 msgid "Grayscale video output"
1861 msgstr "Mustvalge video väljund"
1863 #: src/libvlc-module.c:417
1864 msgid ""
1865 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1866 "save some processing power."
1867 msgstr ""
1869 #: src/libvlc-module.c:420
1870 msgid "Embedded video"
1871 msgstr "Põimitud video"
1873 #: src/libvlc-module.c:422
1874 msgid "Embed the video output in the main interface."
1875 msgstr ""
1877 #: src/libvlc-module.c:424 modules/video_output/ggi.c:57
1878 msgid "X11 display"
1879 msgstr ""
1881 #: src/libvlc-module.c:426
1882 msgid ""
1883 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1884 "DISPLAY environment variable."
1885 msgstr ""
1887 #: src/libvlc-module.c:429
1888 msgid "Fullscreen video output"
1889 msgstr "Täisekraan video väljund"
1891 #: src/libvlc-module.c:431
1892 msgid "Start video in fullscreen mode"
1893 msgstr "Käivita video täisekraanil"
1895 #: src/libvlc-module.c:433
1896 msgid "Overlay video output"
1897 msgstr ""
1899 #: src/libvlc-module.c:435
1900 msgid ""
1901 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1902 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1903 msgstr ""
1905 #: src/libvlc-module.c:438 src/video_output/vout_intf.c:342
1906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1907 msgid "Always on top"
1908 msgstr "Alati pealmine"
1910 #: src/libvlc-module.c:440
1911 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1912 msgstr "Alati paiguta video aken teiste akende peale."
1914 #: src/libvlc-module.c:442
1915 msgid "Enable wallpaper mode "
1916 msgstr ""
1918 #: src/libvlc-module.c:444
1919 msgid ""
1920 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1921 msgstr ""
1923 #: src/libvlc-module.c:447
1924 msgid "Show media title on video"
1925 msgstr "Kuva meedia nimi videol"
1927 #: src/libvlc-module.c:449
1928 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1929 msgstr ""
1931 #: src/libvlc-module.c:451
1932 msgid "Show video title for x milliseconds"
1933 msgstr "Kuva video nime x millisekundit"
1935 #: src/libvlc-module.c:453
1936 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1937 msgstr "Kuva video nime n millisekundit, vaikimisi 5000 ms (5 s)"
1939 #: src/libvlc-module.c:455
1940 msgid "Position of video title"
1941 msgstr "Video nime asukoht"
1943 #: src/libvlc-module.c:457
1944 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1945 msgstr "Koht videol, kus kuvada nime (vaikimisi all keskel)."
1947 #: src/libvlc-module.c:459
1948 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1949 msgstr ""
1951 #: src/libvlc-module.c:462
1952 msgid ""
1953 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1954 "3000 ms (3 sec.)"
1955 msgstr ""
1957 #: src/libvlc-module.c:465 src/libvlc-module.c:467
1958 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1959 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1960 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1961 msgid "Deinterlace"
1962 msgstr "Ülerealaotus"
1964 #: src/libvlc-module.c:475 src/video_output/video_output.c:1979
1965 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1966 msgid "Deinterlace mode"
1967 msgstr ""
1969 #: src/libvlc-module.c:477
1970 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1971 msgstr ""
1973 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1974 msgid "Discard"
1975 msgstr "Hülga"
1977 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1978 msgid "Blend"
1979 msgstr "Värvisulandus"
1981 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1982 msgid "Mean"
1983 msgstr ""
1985 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1986 msgid "Bob"
1987 msgstr ""
1989 #: src/libvlc-module.c:484 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1990 msgid "Linear"
1991 msgstr "Lineaarne"
1993 #: src/libvlc-module.c:492
1994 msgid "Disable screensaver"
1995 msgstr "Keela eksraanisäästja"
1997 #: src/libvlc-module.c:493
1998 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1999 msgstr "Keela ekraanisäästja video esitamise ajal."
2001 #: src/libvlc-module.c:495
2002 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2003 msgstr ""
2005 #: src/libvlc-module.c:496
2006 msgid ""
2007 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2008 "computer being suspended because of inactivity."
2009 msgstr ""
2011 #: src/libvlc-module.c:499
2012 msgid "Window decorations"
2013 msgstr "Akna dekoratsioonid"
2015 #: src/libvlc-module.c:501
2016 msgid ""
2017 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2018 "giving a \"minimal\" window."
2019 msgstr ""
2021 #: src/libvlc-module.c:504
2022 msgid "Video output filter module"
2023 msgstr "Video väljundi filtri moodul"
2025 #: src/libvlc-module.c:506
2026 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2027 msgstr ""
2029 #: src/libvlc-module.c:508
2030 msgid "Video filter module"
2031 msgstr "Video filtri moodul"
2033 #: src/libvlc-module.c:510
2034 msgid ""
2035 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2036 "instance deinterlacing, or distort the video."
2037 msgstr ""
2039 #: src/libvlc-module.c:514
2040 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2041 msgstr "Video hetktõmmise kataloog (või failinimi)"
2043 #: src/libvlc-module.c:516
2044 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2045 msgstr "Kataloog, kuhu video hetktõmmis salvestatakse."
2047 #: src/libvlc-module.c:518 src/libvlc-module.c:520
2048 msgid "Video snapshot file prefix"
2049 msgstr "Video hetktõmmise faili eesliide"
2051 #: src/libvlc-module.c:522
2052 msgid "Video snapshot format"
2053 msgstr "Video hetktõmmise vorming"
2055 #: src/libvlc-module.c:524
2056 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2057 msgstr "Pildi vorming, mida kasutatakse video hetktõmmise salvestamiseks"
2059 #: src/libvlc-module.c:526
2060 msgid "Display video snapshot preview"
2061 msgstr "Kuva vide ohetktõmmise eelvaade"
2063 #: src/libvlc-module.c:528
2064 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2065 msgstr "Kuva hetktõmmise eelvaade ekraani ülemises vasakus servas."
2067 #: src/libvlc-module.c:530
2068 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2069 msgstr ""
2071 #: src/libvlc-module.c:532
2072 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:534
2076 msgid "Video snapshot width"
2077 msgstr "Video hetktõmmise laius"
2079 #: src/libvlc-module.c:536
2080 msgid ""
2081 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2082 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2083 msgstr ""
2085 #: src/libvlc-module.c:540
2086 msgid "Video snapshot height"
2087 msgstr "Video hetktõmmise kõrgus"
2089 #: src/libvlc-module.c:542
2090 msgid ""
2091 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2092 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2093 "ratio."
2094 msgstr ""
2096 #: src/libvlc-module.c:546
2097 msgid "Video cropping"
2098 msgstr "Video kärpimine"
2100 #: src/libvlc-module.c:548
2101 msgid ""
2102 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2103 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2104 msgstr ""
2106 #: src/libvlc-module.c:552
2107 msgid "Source aspect ratio"
2108 msgstr ""
2110 #: src/libvlc-module.c:554
2111 msgid ""
2112 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2113 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2114 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2115 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2116 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2117 msgstr ""
2119 #: src/libvlc-module.c:561
2120 msgid "Video Auto Scaling"
2121 msgstr "Video automaatne skaleerimine"
2123 #: src/libvlc-module.c:563
2124 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:565
2128 msgid "Video scaling factor"
2129 msgstr "Video skaleerimise tegur"
2131 #: src/libvlc-module.c:567
2132 msgid ""
2133 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2134 "Default value is 1.0 (original video size)."
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:570
2138 msgid "Custom crop ratios list"
2139 msgstr ""
2141 #: src/libvlc-module.c:572
2142 msgid ""
2143 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2144 "crop ratios list."
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:575
2148 msgid "Custom aspect ratios list"
2149 msgstr ""
2151 #: src/libvlc-module.c:577
2152 msgid ""
2153 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2154 "aspect ratio list."
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:580
2158 msgid "Fix HDTV height"
2159 msgstr "Fikseeri HDTV kõrgus"
2161 #: src/libvlc-module.c:582
2162 msgid ""
2163 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2164 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2165 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:587
2169 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2170 msgstr ""
2172 #: src/libvlc-module.c:589
2173 msgid ""
2174 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2175 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2176 "order to keep proportions."
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2180 msgid "Skip frames"
2181 msgstr "Jäta vahele"
2183 #: src/libvlc-module.c:595
2184 msgid ""
2185 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2186 "computer is not powerful enough"
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:598
2190 msgid "Drop late frames"
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:600
2194 msgid ""
2195 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2196 "intended display date)."
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:603
2200 msgid "Quiet synchro"
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:605
2204 msgid ""
2205 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2206 "synchronization mechanism."
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:608
2210 msgid "Key press events"
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:610
2214 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:612 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2218 msgid "Mouse events"
2219 msgstr ""
2221 #: src/libvlc-module.c:614
2222 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2223 msgstr ""
2225 #: src/libvlc-module.c:622
2226 msgid ""
2227 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2228 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2229 "channel."
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:626
2233 msgid "Clock reference average counter"
2234 msgstr ""
2236 #: src/libvlc-module.c:628
2237 msgid ""
2238 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2239 "to 10000."
2240 msgstr ""
2242 #: src/libvlc-module.c:631
2243 msgid "Clock synchronisation"
2244 msgstr "Kella sünkroniseerimine"
2246 #: src/libvlc-module.c:633
2247 msgid ""
2248 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2249 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:637
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Clock jitter"
2255 msgstr "Poolitaja"
2257 #: src/libvlc-module.c:639
2258 msgid ""
2259 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2260 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:642 modules/control/netsync.c:72
2264 msgid "Network synchronisation"
2265 msgstr "Võrgu sünkroniseerimine"
2267 #: src/libvlc-module.c:643
2268 msgid ""
2269 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2270 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2271 msgstr ""
2273 #: src/libvlc-module.c:649 src/video_output/vout_intf.c:99
2274 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2277 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2278 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2282 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2283 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2284 msgid "Default"
2285 msgstr "Vaikimisi"
2287 #: src/libvlc-module.c:649 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2288 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2289 msgid "Enable"
2290 msgstr "Võimalda"
2292 #: src/libvlc-module.c:651 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2293 msgid "UDP port"
2294 msgstr "UDP port"
2296 #: src/libvlc-module.c:653
2297 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2298 msgstr ""
2300 #: src/libvlc-module.c:655
2301 msgid "MTU of the network interface"
2302 msgstr "Võrguliidese MTU"
2304 #: src/libvlc-module.c:657
2305 msgid ""
2306 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2307 "over the network (in bytes)."
2308 msgstr ""
2310 #: src/libvlc-module.c:662 modules/stream_out/rtp.c:122
2311 msgid "Hop limit (TTL)"
2312 msgstr ""
2314 #: src/libvlc-module.c:664 modules/stream_out/rtp.c:124
2315 msgid ""
2316 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2317 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2318 "in default)."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:668
2322 msgid "Multicast output interface"
2323 msgstr ""
2325 #: src/libvlc-module.c:670
2326 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2327 msgstr ""
2329 #: src/libvlc-module.c:672
2330 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:674
2334 msgid ""
2335 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2336 "table."
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:677
2340 msgid "DiffServ Code Point"
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:678
2344 msgid ""
2345 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2346 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:684
2350 msgid ""
2351 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2352 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:690
2356 msgid ""
2357 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2358 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2359 "(like DVB streams for example)."
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:696
2363 msgid "Audio track"
2364 msgstr "Audio rada"
2366 #: src/libvlc-module.c:698
2367 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2368 msgstr ""
2370 #: src/libvlc-module.c:701
2371 msgid "Subtitles track"
2372 msgstr "Subtiitrite rada"
2374 #: src/libvlc-module.c:703
2375 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2376 msgstr ""
2378 #: src/libvlc-module.c:706
2379 msgid "Audio language"
2380 msgstr "Audio keel"
2382 #: src/libvlc-module.c:708
2383 msgid ""
2384 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2385 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2386 "language)."
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:711
2390 msgid "Subtitle language"
2391 msgstr "Subtiitrite keel"
2393 #: src/libvlc-module.c:713
2394 msgid ""
2395 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2396 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2397 msgstr ""
2399 #: src/libvlc-module.c:717
2400 msgid "Audio track ID"
2401 msgstr "Audio raja ID"
2403 #: src/libvlc-module.c:719
2404 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2405 msgstr ""
2407 #: src/libvlc-module.c:721
2408 msgid "Subtitles track ID"
2409 msgstr "Subtiitrite raja ID"
2411 #: src/libvlc-module.c:723
2412 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:725
2416 msgid "Input repetitions"
2417 msgstr ""
2419 #: src/libvlc-module.c:727
2420 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:729
2424 msgid "Start time"
2425 msgstr "Algusaeg"
2427 #: src/libvlc-module.c:731
2428 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2429 msgstr ""
2431 #: src/libvlc-module.c:733
2432 msgid "Stop time"
2433 msgstr "Lõpuaeg"
2435 #: src/libvlc-module.c:735
2436 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:737
2440 msgid "Run time"
2441 msgstr "Algusaeg"
2443 #: src/libvlc-module.c:739
2444 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2445 msgstr ""
2447 #: src/libvlc-module.c:741
2448 msgid "Fast seek"
2449 msgstr "Kiirotsing"
2451 #: src/libvlc-module.c:743
2452 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:745
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Playback speed"
2458 msgstr "Taasesitus"
2460 #: src/libvlc-module.c:747
2461 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2462 msgstr ""
2464 #: src/libvlc-module.c:749
2465 msgid "Input list"
2466 msgstr "Sisendite nimekiri"
2468 #: src/libvlc-module.c:751
2469 msgid ""
2470 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2471 "together after the normal one."
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:754
2475 msgid "Input slave (experimental)"
2476 msgstr ""
2478 #: src/libvlc-module.c:756
2479 msgid ""
2480 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2481 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2482 "inputs."
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:760
2486 msgid "Bookmarks list for a stream"
2487 msgstr ""
2489 #: src/libvlc-module.c:762
2490 msgid ""
2491 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2492 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2493 "{...}\""
2494 msgstr ""
2496 #: src/libvlc-module.c:766
2497 msgid "Record directory or filename"
2498 msgstr "Salvesta kataloog või failinimi"
2500 #: src/libvlc-module.c:768
2501 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:770
2505 msgid "Prefer native stream recording"
2506 msgstr ""
2508 #: src/libvlc-module.c:772
2509 msgid ""
2510 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2511 "output module"
2512 msgstr ""
2514 #: src/libvlc-module.c:775
2515 msgid "Timeshift directory"
2516 msgstr ""
2518 #: src/libvlc-module.c:777
2519 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2520 msgstr ""
2522 #: src/libvlc-module.c:779
2523 msgid "Timeshift granularity"
2524 msgstr ""
2526 #: src/libvlc-module.c:781
2527 msgid ""
2528 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2529 "to store the timeshifted streams."
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:786
2533 msgid ""
2534 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2535 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2536 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2537 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:792
2541 msgid "Force subtitle position"
2542 msgstr ""
2544 #: src/libvlc-module.c:794
2545 msgid ""
2546 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2547 "over the movie. Try several positions."
2548 msgstr ""
2550 #: src/libvlc-module.c:797
2551 msgid "Enable sub-pictures"
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:799
2555 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:801 src/libvlc-module.c:1753
2559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2561 msgid "On Screen Display"
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:803
2565 msgid ""
2566 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2567 "Display)."
2568 msgstr ""
2570 #: src/libvlc-module.c:806
2571 msgid "Text rendering module"
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:808
2575 msgid ""
2576 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2577 "instance."
2578 msgstr ""
2580 #: src/libvlc-module.c:810
2581 msgid "Subpictures filter module"
2582 msgstr ""
2584 #: src/libvlc-module.c:812
2585 msgid ""
2586 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2587 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:815
2591 msgid "Autodetect subtitle files"
2592 msgstr "Automaatselt vali subtiitrite fail"
2594 #: src/libvlc-module.c:817
2595 msgid ""
2596 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2597 "(based on the filename of the movie)."
2598 msgstr ""
2600 #: src/libvlc-module.c:820
2601 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2602 msgstr ""
2604 #: src/libvlc-module.c:822
2605 msgid ""
2606 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2607 "Options are:\n"
2608 "0 = no subtitles autodetected\n"
2609 "1 = any subtitle file\n"
2610 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2611 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2612 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2613 msgstr ""
2615 #: src/libvlc-module.c:830
2616 msgid "Subtitle autodetection paths"
2617 msgstr ""
2619 #: src/libvlc-module.c:832
2620 msgid ""
2621 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2622 "found in the current directory."
2623 msgstr ""
2625 #: src/libvlc-module.c:835
2626 msgid "Use subtitle file"
2627 msgstr "Kasuta subtiitrite faili"
2629 #: src/libvlc-module.c:837
2630 msgid ""
2631 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2632 "subtitle file."
2633 msgstr ""
2635 #: src/libvlc-module.c:840
2636 msgid "DVD device"
2637 msgstr "DVD seade"
2639 #: src/libvlc-module.c:843
2640 msgid ""
2641 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2642 "the drive letter (eg. D:)"
2643 msgstr ""
2645 #: src/libvlc-module.c:847
2646 msgid "This is the default DVD device to use."
2647 msgstr ""
2649 #: src/libvlc-module.c:850
2650 msgid "VCD device"
2651 msgstr "VCD seade"
2653 #: src/libvlc-module.c:852
2654 msgid "This is the default VCD device to use."
2655 msgstr ""
2657 #: src/libvlc-module.c:854
2658 msgid "Audio CD device"
2659 msgstr "Audio CD seade"
2661 #: src/libvlc-module.c:856
2662 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2663 msgstr ""
2665 #: src/libvlc-module.c:858
2666 msgid "Force IPv6"
2667 msgstr "Sunnitud IPv6"
2669 #: src/libvlc-module.c:860
2670 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2671 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv6-e kõikide ühenduste jaoks."
2673 #: src/libvlc-module.c:862
2674 msgid "Force IPv4"
2675 msgstr "Sunnitud IPv4"
2677 #: src/libvlc-module.c:864
2678 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2679 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv4-a kõikide ühenduste jaoks."
2681 #: src/libvlc-module.c:866
2682 msgid "TCP connection timeout"
2683 msgstr "TCP ühenduse aegumine"
2685 #: src/libvlc-module.c:868
2686 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:870
2690 msgid "SOCKS server"
2691 msgstr "SOCKS server"
2693 #: src/libvlc-module.c:872
2694 msgid ""
2695 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2696 "used for all TCP connections"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:875
2700 msgid "SOCKS user name"
2701 msgstr "SOCKS kasutajanimi"
2703 #: src/libvlc-module.c:877
2704 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2705 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
2707 #: src/libvlc-module.c:879
2708 msgid "SOCKS password"
2709 msgstr "SOCKS parool"
2711 #: src/libvlc-module.c:881
2712 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2713 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav parool."
2715 #: src/libvlc-module.c:883
2716 msgid "Title metadata"
2717 msgstr "Nime metaandmed"
2719 #: src/libvlc-module.c:885
2720 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:887
2724 msgid "Author metadata"
2725 msgstr "Autori metaandmed"
2727 #: src/libvlc-module.c:889
2728 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:891
2732 msgid "Artist metadata"
2733 msgstr "Esitaja metaandmed"
2735 #: src/libvlc-module.c:893
2736 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:895
2740 msgid "Genre metadata"
2741 msgstr "Stiili metaandmed"
2743 #: src/libvlc-module.c:897
2744 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:899
2748 msgid "Copyright metadata"
2749 msgstr "Autoriõiguste metaandmed"
2751 #: src/libvlc-module.c:901
2752 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:903
2756 msgid "Description metadata"
2757 msgstr "Kirjelduse metaandmed"
2759 #: src/libvlc-module.c:905
2760 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:907
2764 msgid "Date metadata"
2765 msgstr "Kuupäeva metaandmed"
2767 #: src/libvlc-module.c:909
2768 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:911
2772 msgid "URL metadata"
2773 msgstr "URL-i metaandmed"
2775 #: src/libvlc-module.c:913
2776 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:917
2780 msgid ""
2781 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2782 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2783 "can break playback of all your streams."
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:921
2787 msgid "Preferred decoders list"
2788 msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri"
2790 #: src/libvlc-module.c:923
2791 msgid ""
2792 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2793 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2794 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:928
2798 msgid "Preferred encoders list"
2799 msgstr "Eelistatud enkoodrite nimekiri"
2801 #: src/libvlc-module.c:930
2802 msgid ""
2803 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:933
2807 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2808 msgstr ""
2810 #: src/libvlc-module.c:935
2811 msgid ""
2812 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2813 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:944
2817 msgid ""
2818 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2819 "subsystem."
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:947
2823 msgid "Default stream output chain"
2824 msgstr "Vaikimisi voo väljundi ahel"
2826 #: src/libvlc-module.c:949
2827 msgid ""
2828 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2829 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2830 "all streams."
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:953
2834 msgid "Enable streaming of all ES"
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:955
2838 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:957
2842 msgid "Display while streaming"
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:959
2846 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2847 msgstr ""
2849 #: src/libvlc-module.c:961
2850 msgid "Enable video stream output"
2851 msgstr "Võimalda videovoo väljund"
2853 #: src/libvlc-module.c:963
2854 msgid ""
2855 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2856 "facility when this last one is enabled."
2857 msgstr ""
2859 #: src/libvlc-module.c:966
2860 msgid "Enable audio stream output"
2861 msgstr "Võimalda audiovoo väljund"
2863 #: src/libvlc-module.c:968
2864 msgid ""
2865 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2866 "facility when this last one is enabled."
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:971
2870 msgid "Enable SPU stream output"
2871 msgstr "Võimalda SPU voo väljund"
2873 #: src/libvlc-module.c:973
2874 msgid ""
2875 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2876 "facility when this last one is enabled."
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:976
2880 msgid "Keep stream output open"
2881 msgstr "Hoia voo väljund avatud"
2883 #: src/libvlc-module.c:978
2884 msgid ""
2885 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2886 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2887 "specified)"
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:982
2891 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:984
2895 msgid ""
2896 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2897 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:987
2901 msgid "Preferred packetizer list"
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:989
2905 msgid ""
2906 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:992
2910 msgid "Mux module"
2911 msgstr "Multiplekseri moodul"
2913 #: src/libvlc-module.c:994
2914 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2915 msgstr ""
2917 #: src/libvlc-module.c:996
2918 msgid "Access output module"
2919 msgstr "Juurdepääsu väljundi moodul"
2921 #: src/libvlc-module.c:998
2922 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2923 msgstr ""
2925 #: src/libvlc-module.c:1000
2926 msgid "Control SAP flow"
2927 msgstr ""
2929 #: src/libvlc-module.c:1002
2930 msgid ""
2931 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2932 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:1006
2936 msgid "SAP announcement interval"
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:1008
2940 msgid ""
2941 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2942 "between SAP announcements."
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:1017
2946 msgid ""
2947 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2948 "always leave all these enabled."
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:1020
2952 msgid "Enable CPU MMX support"
2953 msgstr "Võimalda CPU MMX tugi"
2955 #: src/libvlc-module.c:1022
2956 msgid ""
2957 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2958 "of them."
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:1025
2962 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2963 msgstr "Võimalda CPU 3D Now! tugi"
2965 #: src/libvlc-module.c:1027
2966 msgid ""
2967 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2968 "advantage of them."
2969 msgstr ""
2971 #: src/libvlc-module.c:1030
2972 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2973 msgstr "Võimalda CPU MMX EXT tugi"
2975 #: src/libvlc-module.c:1032
2976 msgid ""
2977 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2978 "advantage of them."
2979 msgstr ""
2981 #: src/libvlc-module.c:1035
2982 msgid "Enable CPU SSE support"
2983 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
2985 #: src/libvlc-module.c:1037
2986 msgid ""
2987 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2988 "of them."
2989 msgstr ""
2991 #: src/libvlc-module.c:1040
2992 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2993 msgstr "Võimalda CPU SSE2 tugi"
2995 #: src/libvlc-module.c:1042
2996 msgid ""
2997 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2998 "of them."
2999 msgstr ""
3001 #: src/libvlc-module.c:1045
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3004 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
3006 #: src/libvlc-module.c:1047
3007 msgid ""
3008 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3009 "of them."
3010 msgstr ""
3012 #: src/libvlc-module.c:1050
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3015 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
3017 #: src/libvlc-module.c:1052
3018 msgid ""
3019 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3020 "advantage of them."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:1055
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3026 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
3028 #: src/libvlc-module.c:1057
3029 msgid ""
3030 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3031 "advantage of them."
3032 msgstr ""
3034 #: src/libvlc-module.c:1060
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3037 msgstr "Võimalda CPU SSE2 tugi"
3039 #: src/libvlc-module.c:1062
3040 msgid ""
3041 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3042 "advantage of them."
3043 msgstr ""
3045 #: src/libvlc-module.c:1065
3046 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3047 msgstr ""
3049 #: src/libvlc-module.c:1067
3050 msgid ""
3051 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3052 "advantage of them."
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:1072
3056 msgid ""
3057 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3058 "you really know what you are doing."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:1075
3062 msgid "Memory copy module"
3063 msgstr ""
3065 #: src/libvlc-module.c:1077
3066 msgid ""
3067 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3068 "select the fastest one supported by your hardware."
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:1080
3072 msgid "Access module"
3073 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
3075 #: src/libvlc-module.c:1082
3076 msgid ""
3077 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3078 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3079 "option unless you really know what you are doing."
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:1086
3083 msgid "Stream filter module"
3084 msgstr "Voo filtri moodul"
3086 #: src/libvlc-module.c:1088
3087 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:1090
3091 msgid "Demux module"
3092 msgstr "Demultiplekseerimise moodul"
3094 #: src/libvlc-module.c:1092
3095 msgid ""
3096 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3097 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3098 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3099 "you really know what you are doing."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:1097
3103 msgid "Allow real-time priority"
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:1099
3107 msgid ""
3108 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3109 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3110 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3111 "only activate this if you know what you're doing."
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:1105
3115 msgid "Adjust VLC priority"
3116 msgstr "Kohanda VLC prioriteeti"
3118 #: src/libvlc-module.c:1107
3119 msgid ""
3120 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3121 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3122 "VLC instances."
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:1111
3126 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:1113
3130 msgid ""
3131 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3132 msgstr ""
3134 #: src/libvlc-module.c:1116
3135 msgid "Modules search path"
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:1118
3139 msgid ""
3140 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3141 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3142 msgstr ""
3144 #: src/libvlc-module.c:1121
3145 msgid "Data search path"
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:1123
3149 msgid "Override the default data/share search path."
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:1125
3153 msgid "VLM configuration file"
3154 msgstr "VLM seadete fail"
3156 #: src/libvlc-module.c:1127
3157 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3158 msgstr "Loe VLM seadete faili niipea kui VLM on käivitunud"
3160 #: src/libvlc-module.c:1129
3161 msgid "Use a plugins cache"
3162 msgstr ""
3164 #: src/libvlc-module.c:1131
3165 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:1133
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Locally collect statistics"
3171 msgstr "Kogu statistikat"
3173 #: src/libvlc-module.c:1135
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3176 msgstr "Kogu erinevat statistikat"
3178 #: src/libvlc-module.c:1137
3179 msgid "Run as daemon process"
3180 msgstr "Tööta kui teenus"
3182 #: src/libvlc-module.c:1139
3183 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:1141
3187 msgid "Write process id to file"
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1143
3191 msgid "Writes process id into specified file."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:1145
3195 msgid "Log to file"
3196 msgstr "Logi faili"
3198 #: src/libvlc-module.c:1147
3199 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:1149
3203 msgid "Log to syslog"
3204 msgstr "Logi syslog-i"
3206 #: src/libvlc-module.c:1151
3207 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3208 msgstr "Luba kõik VLC teated syslog-i (UNIX süsteemid)"
3210 #: src/libvlc-module.c:1153
3211 msgid "Allow only one running instance"
3212 msgstr "Luba ainult üks töötav eksemplar"
3214 #: src/libvlc-module.c:1156
3215 msgid ""
3216 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3217 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3218 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3219 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3220 "running instance or enqueue it."
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:1163
3224 msgid ""
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3228 "This option will allow you to play the file with the already running "
3229 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3230 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:1172
3234 msgid "VLC is started from file association"
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:1174
3238 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:1177
3242 msgid "One instance when started from file"
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1179
3246 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:1181
3250 msgid "Increase the priority of the process"
3251 msgstr "Suurenda protsessi prioriteeti"
3253 #: src/libvlc-module.c:1183
3254 msgid ""
3255 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3256 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3257 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3258 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3259 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3260 "machine."
3261 msgstr ""
3263 #: src/libvlc-module.c:1191
3264 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3265 msgstr ""
3267 #: src/libvlc-module.c:1193
3268 msgid ""
3269 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3270 "playing current item."
3271 msgstr ""
3273 #: src/libvlc-module.c:1202
3274 msgid ""
3275 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3276 "overridden in the playlist dialog box."
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:1205
3280 msgid "Automatically preparse files"
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:1207
3284 msgid ""
3285 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3286 "metadata)."
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1210
3290 msgid "Album art policy"
3291 msgstr "Kaanepiltide reeglid"
3293 #: src/libvlc-module.c:1212
3294 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1218
3298 msgid "Manual download only"
3299 msgstr "Tiri ainult käsitsi"
3301 #: src/libvlc-module.c:1219
3302 msgid "When track starts playing"
3303 msgstr "Kui rada hakkab mängima"
3305 #: src/libvlc-module.c:1220
3306 msgid "As soon as track is added"
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:1222
3310 msgid "Services discovery modules"
3311 msgstr "Teenuste avastamise moodulid"
3313 #: src/libvlc-module.c:1224
3314 msgid ""
3315 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3316 "Typical values are sap, hal, ..."
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:1227
3320 msgid "Play files randomly forever"
3321 msgstr "Esita faile juhuslikult igavesti"
3323 #: src/libvlc-module.c:1229
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:1231
3328 msgid "Repeat all"
3329 msgstr "Korda kõiki"
3331 #: src/libvlc-module.c:1233
3332 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3333 msgstr ""
3335 #: src/libvlc-module.c:1235
3336 msgid "Repeat current item"
3337 msgstr "Korda praegust kirjet"
3339 #: src/libvlc-module.c:1237
3340 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:1239
3344 msgid "Play and stop"
3345 msgstr "Esita ja lõpeta"
3347 #: src/libvlc-module.c:1241
3348 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1243
3352 msgid "Play and exit"
3353 msgstr "Esita ja välju"
3355 #: src/libvlc-module.c:1245
3356 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3357 msgstr ""
3359 #: src/libvlc-module.c:1247
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Play and pause"
3362 msgstr "Esita ja lõpeta"
3364 #: src/libvlc-module.c:1249
3365 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:1251
3369 msgid "Use media library"
3370 msgstr "Kasuta meediakogu"
3372 #: src/libvlc-module.c:1253
3373 msgid ""
3374 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3375 "VLC."
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:1256
3379 msgid "Display playlist tree"
3380 msgstr "Kuva esitusloendi puu"
3382 #: src/libvlc-module.c:1258
3383 msgid ""
3384 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3385 "directory."
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:1267
3389 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:1270 src/video_output/vout_intf.c:355
3393 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3394 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3395 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3399 msgid "Fullscreen"
3400 msgstr "Täisekraanvaade"
3402 #: src/libvlc-module.c:1271
3403 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1272
3407 msgid "Leave fullscreen"
3408 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
3410 #: src/libvlc-module.c:1273
3411 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1274
3415 msgid "Play/Pause"
3416 msgstr "Esita/Paus"
3418 #: src/libvlc-module.c:1275
3419 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3420 msgstr ""
3422 #: src/libvlc-module.c:1276
3423 msgid "Pause only"
3424 msgstr "Ainult pausi"
3426 #: src/libvlc-module.c:1277
3427 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3428 msgstr ""
3430 #: src/libvlc-module.c:1278
3431 msgid "Play only"
3432 msgstr "Ainult esita"
3434 #: src/libvlc-module.c:1279
3435 msgid "Select the hotkey to use to play."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:717
3439 #: modules/gui/macosx/controls.m:1010 modules/gui/macosx/intf.m:648
3440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3442 msgid "Faster"
3443 msgstr "Kiiremini"
3445 #: src/libvlc-module.c:1281 src/libvlc-module.c:1287
3446 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:723
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:1011 modules/gui/macosx/intf.m:649
3451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3453 msgid "Slower"
3454 msgstr "Aeglasemalt"
3456 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1289
3457 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3458 msgstr ""
3460 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3461 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3462 msgid "Normal rate"
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:1285
3466 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3467 msgstr ""
3469 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
3470 msgid "Faster (fine)"
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3474 msgid "Slower (fine)"
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:694
3478 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3479 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3484 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3485 msgid "Next"
3486 msgstr "Järgmine"
3488 #: src/libvlc-module.c:1291
3489 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3490 msgstr ""
3492 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/control/hotkeys.c:700
3493 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3497 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3498 msgid "Previous"
3499 msgstr "Eelmine"
3501 #: src/libvlc-module.c:1293
3502 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3503 msgstr ""
3505 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3509 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3510 msgid "Stop"
3511 msgstr "Stop"
3513 #: src/libvlc-module.c:1295
3514 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3519 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3520 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3521 msgid "Position"
3522 msgstr "Asukoht"
3524 #: src/libvlc-module.c:1297
3525 msgid "Select the hotkey to display the position."
3526 msgstr ""
3528 #: src/libvlc-module.c:1299
3529 msgid "Very short backwards jump"
3530 msgstr "Väga lühike hüpe tagasi"
3532 #: src/libvlc-module.c:1301
3533 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3534 msgstr ""
3536 #: src/libvlc-module.c:1302
3537 msgid "Short backwards jump"
3538 msgstr "Lühike hüpe tagasi"
3540 #: src/libvlc-module.c:1304
3541 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1305
3545 msgid "Medium backwards jump"
3546 msgstr "Keskmine hüpe tagasi"
3548 #: src/libvlc-module.c:1307
3549 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1308
3553 msgid "Long backwards jump"
3554 msgstr "Pikk hüpe tagasi"
3556 #: src/libvlc-module.c:1310
3557 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1312
3561 msgid "Very short forward jump"
3562 msgstr "Väga lühike hüpe edasi"
3564 #: src/libvlc-module.c:1314
3565 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3566 msgstr ""
3568 #: src/libvlc-module.c:1315
3569 msgid "Short forward jump"
3570 msgstr "Lühike hüpe edasi"
3572 #: src/libvlc-module.c:1317
3573 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3574 msgstr ""
3576 #: src/libvlc-module.c:1318
3577 msgid "Medium forward jump"
3578 msgstr ""
3580 #: src/libvlc-module.c:1320
3581 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3582 msgstr ""
3584 #: src/libvlc-module.c:1321
3585 msgid "Long forward jump"
3586 msgstr "Pikk hüpe edasi"
3588 #: src/libvlc-module.c:1323
3589 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1324 modules/control/hotkeys.c:711
3593 msgid "Next frame"
3594 msgstr "Järgmine kaader"
3596 #: src/libvlc-module.c:1326
3597 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3598 msgstr ""
3600 #: src/libvlc-module.c:1328
3601 msgid "Very short jump length"
3602 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus"
3604 #: src/libvlc-module.c:1329
3605 msgid "Very short jump length, in seconds."
3606 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus sekundites"
3608 #: src/libvlc-module.c:1330
3609 msgid "Short jump length"
3610 msgstr ""
3612 #: src/libvlc-module.c:1331
3613 msgid "Short jump length, in seconds."
3614 msgstr "Lühikese hüppe pikkus sekundites"
3616 #: src/libvlc-module.c:1332
3617 msgid "Medium jump length"
3618 msgstr "Keskmise hüppe pikkus"
3620 #: src/libvlc-module.c:1333
3621 msgid "Medium jump length, in seconds."
3622 msgstr "Keskmise hüppe pikkus sekundites"
3624 #: src/libvlc-module.c:1334
3625 msgid "Long jump length"
3626 msgstr "Pika hüppe pikkus"
3628 #: src/libvlc-module.c:1335
3629 msgid "Long jump length, in seconds."
3630 msgstr "Pikka hüppe pikkus sekundites"
3632 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/control/hotkeys.c:177
3633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
3635 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3636 msgid "Quit"
3637 msgstr "Katkesta"
3639 #: src/libvlc-module.c:1338
3640 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3641 msgstr "Vali kiirklahv rakendusest väljumiseks"
3643 #: src/libvlc-module.c:1339
3644 msgid "Navigate up"
3645 msgstr "Navigeeri üles"
3647 #: src/libvlc-module.c:1340
3648 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3649 msgstr ""
3651 #: src/libvlc-module.c:1341
3652 msgid "Navigate down"
3653 msgstr ""
3655 #: src/libvlc-module.c:1342
3656 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3657 msgstr ""
3659 #: src/libvlc-module.c:1343
3660 msgid "Navigate left"
3661 msgstr "Navigeeri vasakule"
3663 #: src/libvlc-module.c:1344
3664 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3665 msgstr ""
3667 #: src/libvlc-module.c:1345
3668 msgid "Navigate right"
3669 msgstr "Navigeeri paremale"
3671 #: src/libvlc-module.c:1346
3672 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3673 msgstr ""
3675 #: src/libvlc-module.c:1347
3676 msgid "Activate"
3677 msgstr "Aktiveeri"
3679 #: src/libvlc-module.c:1348
3680 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3681 msgstr ""
3683 #: src/libvlc-module.c:1349
3684 msgid "Go to the DVD menu"
3685 msgstr "Liigu DVD menüüsse"
3687 #: src/libvlc-module.c:1350
3688 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3689 msgstr ""
3691 #: src/libvlc-module.c:1351
3692 msgid "Select previous DVD title"
3693 msgstr "Vali eelmine DVD tiitel"
3695 #: src/libvlc-module.c:1352
3696 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1353
3700 msgid "Select next DVD title"
3701 msgstr "Vali järgmine DVD tiitel"
3703 #: src/libvlc-module.c:1354
3704 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3705 msgstr ""
3707 #: src/libvlc-module.c:1355
3708 msgid "Select prev DVD chapter"
3709 msgstr "Vali eelmine DVD peatükk"
3711 #: src/libvlc-module.c:1356
3712 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3713 msgstr ""
3715 #: src/libvlc-module.c:1357
3716 msgid "Select next DVD chapter"
3717 msgstr "Vali järgmine DVD peatükk"
3719 #: src/libvlc-module.c:1358
3720 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3721 msgstr ""
3723 #: src/libvlc-module.c:1359
3724 msgid "Volume up"
3725 msgstr "Heli valjemaks"
3727 #: src/libvlc-module.c:1360
3728 msgid "Select the key to increase audio volume."
3729 msgstr ""
3731 #: src/libvlc-module.c:1361
3732 msgid "Volume down"
3733 msgstr "Heli vaiksemaks"
3735 #: src/libvlc-module.c:1362
3736 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3737 msgstr ""
3739 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/access/v4l2.c:169
3740 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3741 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
3743 msgid "Mute"
3744 msgstr "Vaigista"
3746 #: src/libvlc-module.c:1364
3747 msgid "Select the key to mute audio."
3748 msgstr ""
3750 #: src/libvlc-module.c:1365
3751 msgid "Subtitle delay up"
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1366
3755 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1367
3759 msgid "Subtitle delay down"
3760 msgstr ""
3762 #: src/libvlc-module.c:1368
3763 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1369
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Subtitle position up"
3769 msgstr "Subtiitrite joondus"
3771 #: src/libvlc-module.c:1370
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3774 msgstr "Vali subtiitrite fail"
3776 #: src/libvlc-module.c:1371
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Subtitle position down"
3779 msgstr "Subtiitrite joondus"
3781 #: src/libvlc-module.c:1372
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3784 msgstr "Vali subtiitrite fail"
3786 #: src/libvlc-module.c:1373
3787 msgid "Audio delay up"
3788 msgstr ""
3790 #: src/libvlc-module.c:1374
3791 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3792 msgstr ""
3794 #: src/libvlc-module.c:1375
3795 msgid "Audio delay down"
3796 msgstr ""
3798 #: src/libvlc-module.c:1376
3799 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3800 msgstr ""
3802 #: src/libvlc-module.c:1383
3803 msgid "Play playlist bookmark 1"
3804 msgstr ""
3806 #: src/libvlc-module.c:1384
3807 msgid "Play playlist bookmark 2"
3808 msgstr ""
3810 #: src/libvlc-module.c:1385
3811 msgid "Play playlist bookmark 3"
3812 msgstr ""
3814 #: src/libvlc-module.c:1386
3815 msgid "Play playlist bookmark 4"
3816 msgstr ""
3818 #: src/libvlc-module.c:1387
3819 msgid "Play playlist bookmark 5"
3820 msgstr ""
3822 #: src/libvlc-module.c:1388
3823 msgid "Play playlist bookmark 6"
3824 msgstr ""
3826 #: src/libvlc-module.c:1389
3827 msgid "Play playlist bookmark 7"
3828 msgstr ""
3830 #: src/libvlc-module.c:1390
3831 msgid "Play playlist bookmark 8"
3832 msgstr ""
3834 #: src/libvlc-module.c:1391
3835 msgid "Play playlist bookmark 9"
3836 msgstr ""
3838 #: src/libvlc-module.c:1392
3839 msgid "Play playlist bookmark 10"
3840 msgstr ""
3842 #: src/libvlc-module.c:1393
3843 msgid "Select the key to play this bookmark."
3844 msgstr ""
3846 #: src/libvlc-module.c:1394
3847 msgid "Set playlist bookmark 1"
3848 msgstr ""
3850 #: src/libvlc-module.c:1395
3851 msgid "Set playlist bookmark 2"
3852 msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
3854 #: src/libvlc-module.c:1396
3855 msgid "Set playlist bookmark 3"
3856 msgstr ""
3858 #: src/libvlc-module.c:1397
3859 msgid "Set playlist bookmark 4"
3860 msgstr ""
3862 #: src/libvlc-module.c:1398
3863 msgid "Set playlist bookmark 5"
3864 msgstr ""
3866 #: src/libvlc-module.c:1399
3867 msgid "Set playlist bookmark 6"
3868 msgstr ""
3870 #: src/libvlc-module.c:1400
3871 msgid "Set playlist bookmark 7"
3872 msgstr ""
3874 #: src/libvlc-module.c:1401
3875 msgid "Set playlist bookmark 8"
3876 msgstr ""
3878 #: src/libvlc-module.c:1402
3879 msgid "Set playlist bookmark 9"
3880 msgstr ""
3882 #: src/libvlc-module.c:1403
3883 msgid "Set playlist bookmark 10"
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1404
3887 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3888 msgstr ""
3890 #: src/libvlc-module.c:1406
3891 msgid "Playlist bookmark 1"
3892 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 1"
3894 #: src/libvlc-module.c:1407
3895 msgid "Playlist bookmark 2"
3896 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 2"
3898 #: src/libvlc-module.c:1408
3899 msgid "Playlist bookmark 3"
3900 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 3"
3902 #: src/libvlc-module.c:1409
3903 msgid "Playlist bookmark 4"
3904 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 4"
3906 #: src/libvlc-module.c:1410
3907 msgid "Playlist bookmark 5"
3908 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 5"
3910 #: src/libvlc-module.c:1411
3911 msgid "Playlist bookmark 6"
3912 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 6"
3914 #: src/libvlc-module.c:1412
3915 msgid "Playlist bookmark 7"
3916 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 7"
3918 #: src/libvlc-module.c:1413
3919 msgid "Playlist bookmark 8"
3920 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 8"
3922 #: src/libvlc-module.c:1414
3923 msgid "Playlist bookmark 9"
3924 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 9"
3926 #: src/libvlc-module.c:1415
3927 msgid "Playlist bookmark 10"
3928 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 10"
3930 #: src/libvlc-module.c:1417
3931 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3932 msgstr "See lubab sul määrata esitusloendite järjehoidjaid"
3934 #: src/libvlc-module.c:1419
3935 msgid "Go back in browsing history"
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1420
3939 msgid ""
3940 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3941 "history."
3942 msgstr ""
3944 #: src/libvlc-module.c:1421
3945 msgid "Go forward in browsing history"
3946 msgstr ""
3948 #: src/libvlc-module.c:1422
3949 msgid ""
3950 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3951 "history."
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1424
3955 msgid "Cycle audio track"
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1425
3959 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1426
3963 msgid "Cycle subtitle track"
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1427
3967 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1428
3971 msgid "Cycle source aspect ratio"
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1429
3975 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1430
3979 msgid "Cycle video crop"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1431
3983 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1432
3987 msgid "Toggle autoscaling"
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1433
3991 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1434
3995 msgid "Increase scale factor"
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1435
3999 msgid "Increase scale factor."
4000 msgstr ""
4002 #: src/libvlc-module.c:1436
4003 msgid "Decrease scale factor"
4004 msgstr ""
4006 #: src/libvlc-module.c:1437
4007 msgid "Decrease scale factor."
4008 msgstr ""
4010 #: src/libvlc-module.c:1438
4011 msgid "Cycle deinterlace modes"
4012 msgstr ""
4014 #: src/libvlc-module.c:1439
4015 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1440
4019 msgid "Show interface"
4020 msgstr "Lisa kasutajaliides"
4022 #: src/libvlc-module.c:1441
4023 msgid "Raise the interface above all other windows."
4024 msgstr ""
4026 #: src/libvlc-module.c:1442
4027 msgid "Hide interface"
4028 msgstr "Peida kasutajaliides"
4030 #: src/libvlc-module.c:1443
4031 msgid "Lower the interface below all other windows."
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1444
4035 msgid "Take video snapshot"
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1445
4039 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1447 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4044 #: modules/stream_out/record.c:60
4045 msgid "Record"
4046 msgstr "Salvesta"
4048 #: src/libvlc-module.c:1448
4049 msgid "Record access filter start/stop."
4050 msgstr ""
4052 #: src/libvlc-module.c:1449
4053 msgid "Dump"
4054 msgstr ""
4056 #: src/libvlc-module.c:1450
4057 msgid "Media dump access filter trigger."
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1452
4061 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4062 msgstr ""
4064 #: src/libvlc-module.c:1453
4065 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4066 msgstr ""
4068 #: src/libvlc-module.c:1456
4069 msgid "Toggle random playlist playback"
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1461 src/libvlc-module.c:1462
4073 msgid "Un-Zoom"
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
4077 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1466 src/libvlc-module.c:1467
4081 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1469 src/libvlc-module.c:1470
4085 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4086 msgstr ""
4088 #: src/libvlc-module.c:1471 src/libvlc-module.c:1472
4089 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4090 msgstr ""
4092 #: src/libvlc-module.c:1474 src/libvlc-module.c:1475
4093 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4094 msgstr ""
4096 #: src/libvlc-module.c:1476 src/libvlc-module.c:1477
4097 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1479 src/libvlc-module.c:1480
4101 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4102 msgstr ""
4104 #: src/libvlc-module.c:1481 src/libvlc-module.c:1482
4105 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4106 msgstr ""
4108 #: src/libvlc-module.c:1484
4109 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4110 msgstr ""
4112 #: src/libvlc-module.c:1486
4113 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4114 msgstr ""
4116 #: src/libvlc-module.c:1488 src/libvlc-module.c:1489
4117 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4118 msgstr ""
4120 #: src/libvlc-module.c:1490
4121 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4122 msgstr ""
4124 #: src/libvlc-module.c:1491
4125 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1492
4129 msgid "Highlight widget on the right"
4130 msgstr ""
4132 #: src/libvlc-module.c:1494
4133 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1495
4137 msgid "Highlight widget on the left"
4138 msgstr ""
4140 #: src/libvlc-module.c:1497
4141 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1498
4145 msgid "Highlight widget on top"
4146 msgstr ""
4148 #: src/libvlc-module.c:1500
4149 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4150 msgstr ""
4152 #: src/libvlc-module.c:1501
4153 msgid "Highlight widget below"
4154 msgstr ""
4156 #: src/libvlc-module.c:1503
4157 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4158 msgstr ""
4160 #: src/libvlc-module.c:1504
4161 msgid "Select current widget"
4162 msgstr ""
4164 #: src/libvlc-module.c:1506
4165 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4166 msgstr ""
4168 #: src/libvlc-module.c:1508
4169 msgid "Cycle through audio devices"
4170 msgstr ""
4172 #: src/libvlc-module.c:1509
4173 msgid "Cycle through available audio devices"
4174 msgstr ""
4176 #: src/libvlc-module.c:1678 src/video_output/vout_intf.c:361
4177 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4178 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4180 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4181 msgid "Snapshot"
4182 msgstr "Hetketõmmis"
4184 #: src/libvlc-module.c:1695
4185 msgid "Window properties"
4186 msgstr "Akna omadused"
4188 #: src/libvlc-module.c:1754
4189 msgid "Subpictures"
4190 msgstr "Pildipealdised"
4192 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4193 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4194 #: modules/demux/subtitle.c:73
4195 msgid "Subtitles"
4196 msgstr "Subtiitrid"
4198 #: src/libvlc-module.c:1780 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4199 msgid "Overlays"
4200 msgstr "Ülekate"
4202 #: src/libvlc-module.c:1788
4203 msgid "Track settings"
4204 msgstr "Raja seadeid"
4206 #: src/libvlc-module.c:1818
4207 msgid "Playback control"
4208 msgstr "Taasesituse kontroll"
4210 #: src/libvlc-module.c:1845
4211 msgid "Default devices"
4212 msgstr "Vaikimisi seade"
4214 #: src/libvlc-module.c:1854
4215 msgid "Network settings"
4216 msgstr "Võrgusätted"
4218 #: src/libvlc-module.c:1866
4219 msgid "Socks proxy"
4220 msgstr "SOCKS proksi"
4222 #: src/libvlc-module.c:1875 modules/demux/kate_categories.c:47
4223 msgid "Metadata"
4224 msgstr "Metaandmed"
4226 #: src/libvlc-module.c:1926
4227 msgid "Decoders"
4228 msgstr "Dekoodrid"
4230 #: src/libvlc-module.c:1933 modules/access/v4l2.c:80
4231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4232 msgid "Input"
4233 msgstr "Sisend"
4235 #: src/libvlc-module.c:1972
4236 msgid "VLM"
4237 msgstr "VLM"
4239 #: src/libvlc-module.c:2004
4240 msgid "CPU"
4241 msgstr "CPU"
4243 #: src/libvlc-module.c:2033
4244 msgid "Special modules"
4245 msgstr "Spetsiaalsed moodulid"
4247 #: src/libvlc-module.c:2039 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4248 msgid "Plugins"
4249 msgstr "Pluginad"
4251 #: src/libvlc-module.c:2050
4252 msgid "Performance options"
4253 msgstr "Toimimise valikud"
4255 #: src/libvlc-module.c:2199
4256 msgid "Hot keys"
4257 msgstr "Kiirklahvid"
4259 #: src/libvlc-module.c:2641
4260 msgid "Jump sizes"
4261 msgstr ""
4263 #: src/libvlc-module.c:2718
4264 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4265 msgstr ""
4267 #: src/libvlc-module.c:2721
4268 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4269 msgstr ""
4271 #: src/libvlc-module.c:2723
4272 msgid ""
4273 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4274 "--help-verbose)"
4275 msgstr ""
4277 #: src/libvlc-module.c:2726
4278 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4279 msgstr ""
4281 #: src/libvlc-module.c:2728
4282 msgid "print a list of available modules"
4283 msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest"
4285 #: src/libvlc-module.c:2730
4286 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:2732
4290 msgid ""
4291 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4292 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:2736
4296 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:2738
4300 msgid "reset the current config to the default values"
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:2740
4304 msgid "use alternate config file"
4305 msgstr "kasuta teist seadistusfaili"
4307 #: src/libvlc-module.c:2742
4308 msgid "resets the current plugins cache"
4309 msgstr ""
4311 #: src/libvlc-module.c:2744
4312 msgid "print version information"
4313 msgstr "prindi versiooni info"
4315 #: src/libvlc-module.c:2797
4316 msgid "main program"
4317 msgstr ""
4319 #: src/misc/update.c:487
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "%.1f GiB"
4322 msgstr "%.1f GB"
4324 #: src/misc/update.c:489
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "%.1f MiB"
4327 msgstr "%.1f MB"
4329 #: src/misc/update.c:491
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "%.1f KiB"
4332 msgstr "%.1f GB"
4334 #: src/misc/update.c:493
4335 #, c-format
4336 msgid "%ld B"
4337 msgstr "%ld B"
4339 #: src/misc/update.c:585
4340 msgid "Saving file failed"
4341 msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
4343 #: src/misc/update.c:586
4344 #, c-format
4345 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4346 msgstr "\"%s\" avamine kirjutamiseks nurjus"
4348 #: src/misc/update.c:602
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "%s\n"
4352 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4353 msgstr ""
4354 "%s\n"
4355 "Allalaadimine...  %s/%s %.1f%% valmis"
4357 #: src/misc/update.c:605
4358 msgid "Downloading ..."
4359 msgstr "Allalaadimine..."
4361 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4362 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4364 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4365 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4366 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4367 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4371 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
4372 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4373 msgid "Cancel"
4374 msgstr "Katkesta"
4376 #: src/misc/update.c:624
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid ""
4379 "%s\n"
4380 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4381 msgstr ""
4382 "%s\n"
4383 "Allalaadimine...  %s/%s %.1f%% valmis"
4385 #: src/misc/update.c:641
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "%s\n"
4389 "Done %s (100.0%%)"
4390 msgstr ""
4391 "%s\n"
4392 "Valmis %s (100.0%%)"
4394 #: src/misc/update.c:661
4395 msgid "File could not be verified"
4396 msgstr "Faili ei õnnestunud kontrollida"
4398 #: src/misc/update.c:662
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4402 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4403 msgstr ""
4405 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4406 msgid "Invalid signature"
4407 msgstr "Vigane allkiri"
4409 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4413 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4414 msgstr ""
4416 #: src/misc/update.c:698
4417 msgid "File not verifiable"
4418 msgstr "Fail pole kontrollitav"
4420 #: src/misc/update.c:699
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4424 "was deleted."
4425 msgstr ""
4427 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4428 msgid "File corrupted"
4429 msgstr "Fail on vigane"
4431 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4432 #, c-format
4433 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4434 msgstr ""
4436 #: src/misc/update.c:734
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Update VLC media player"
4439 msgstr "VLC meediamängija"
4441 #: src/misc/update.c:735
4442 msgid ""
4443 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4444 "install it now?"
4445 msgstr ""
4447 #: src/misc/update.c:736
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Install"
4450 msgstr "Industriaal"
4452 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4453 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4454 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4455 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4456 #: modules/access/bda/bda.c:169
4457 msgid "Undefined"
4458 msgstr "Määtamata"
4460 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4462 msgid "Post processing"
4463 msgstr "Järeltöötlus"
4465 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4466 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4467 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4468 msgid "Crop"
4469 msgstr "Kärbi"
4471 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4472 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4473 msgid "Aspect-ratio"
4474 msgstr "Külgede suhe"
4476 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4477 msgid "Autoscale video"
4478 msgstr ""
4480 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4481 msgid "Scale factor"
4482 msgstr "Suurendusfaktor"
4484 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4485 msgid "3D Now! memcpy"
4486 msgstr "3D Now! memcpy"
4488 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4489 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4490 msgstr "Hõiva audio voog stereona."
4492 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4493 #: modules/access_output/shout.c:94
4494 msgid "Samplerate"
4495 msgstr "Diskreetimissagedus"
4497 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4498 msgid ""
4499 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4500 "48000)"
4501 msgstr ""
4503 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4504 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4506 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4507 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4508 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4509 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4510 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4511 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4512 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4513 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4514 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4515 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4516 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4517 msgid "Caching value in ms"
4518 msgstr ""
4520 #: modules/access/alsa.c:77
4521 msgid ""
4522 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4523 msgstr ""
4525 #: modules/access/alsa.c:81
4526 msgid ""
4527 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4528 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4529 "use alsa://hw:0,1 ."
4530 msgstr ""
4532 #: modules/access/alsa.c:89
4533 msgid "Alsa"
4534 msgstr "Alsa"
4536 #: modules/access/alsa.c:90
4537 msgid "Alsa audio capture input"
4538 msgstr "Alsa audio hõive sisend"
4540 #: modules/access/bd/bd.c:54
4541 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4542 msgstr ""
4544 #: modules/access/bd/bd.c:61
4545 msgid "BD"
4546 msgstr "BD"
4548 #: modules/access/bd/bd.c:62
4549 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4550 msgstr "Blu-Ray ketta sisend"
4552 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4553 msgid ""
4554 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4555 msgstr ""
4557 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4559 msgid "Adapter card to tune"
4560 msgstr ""
4562 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4563 msgid ""
4564 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4565 "n>=0."
4566 msgstr ""
4568 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4569 msgid "Device number to use on adapter"
4570 msgstr ""
4572 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4575 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4576 msgstr ""
4578 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4579 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4580 msgstr ""
4582 #: modules/access/bda/bda.c:62
4583 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4584 msgstr ""
4586 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4587 msgid "Inversion mode"
4588 msgstr ""
4590 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4591 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4592 msgstr ""
4594 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4595 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4596 msgstr ""
4598 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4599 msgid ""
4600 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4601 "disable this feature if you experience some trouble."
4602 msgstr ""
4604 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4605 msgid "Budget mode"
4606 msgstr ""
4608 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4609 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4610 msgstr ""
4612 #: modules/access/bda/bda.c:82
4613 msgid "Network Identifier"
4614 msgstr ""
4616 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4617 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4618 msgstr ""
4620 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4621 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4622 msgstr ""
4624 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4625 msgid "LNB voltage"
4626 msgstr "LNB voldid"
4628 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4629 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4630 msgstr ""
4632 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4633 msgid "High LNB voltage"
4634 msgstr ""
4636 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4637 msgid ""
4638 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4639 "supported by all frontends."
4640 msgstr ""
4642 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4643 msgid "22 kHz tone"
4644 msgstr "22 kHz toon"
4646 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4647 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4648 msgstr "[0=väljas, 1=sees, -1=auto]."
4650 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4651 msgid "Transponder FEC"
4652 msgstr ""
4654 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4655 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4656 msgstr ""
4658 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4659 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4660 msgstr ""
4662 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4663 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4664 msgstr ""
4666 #: modules/access/bda/bda.c:106
4667 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4668 msgstr ""
4670 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4671 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4672 msgstr ""
4674 #: modules/access/bda/bda.c:109
4675 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4676 msgstr ""
4678 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4679 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4680 msgstr ""
4682 #: modules/access/bda/bda.c:113
4683 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4684 msgstr ""
4686 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4687 msgid "Modulation type"
4688 msgstr ""
4690 #: modules/access/bda/bda.c:117
4691 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4692 msgstr ""
4694 #: modules/access/bda/bda.c:121
4695 msgid "QAM16"
4696 msgstr "QAM16"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:121
4699 msgid "QAM32"
4700 msgstr "QAM32"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:121
4703 msgid "QAM64"
4704 msgstr "QAM64"
4706 #: modules/access/bda/bda.c:121
4707 msgid "QAM128"
4708 msgstr "QAM128"
4710 #: modules/access/bda/bda.c:121
4711 msgid "QAM256"
4712 msgstr "QAM256"
4714 #: modules/access/bda/bda.c:122
4715 msgid "BPSK"
4716 msgstr "BPSK"
4718 #: modules/access/bda/bda.c:122
4719 msgid "QPSK"
4720 msgstr "QPSK"
4722 #: modules/access/bda/bda.c:122
4723 msgid "8VSB"
4724 msgstr "8VSB"
4726 #: modules/access/bda/bda.c:122
4727 msgid "16VSB"
4728 msgstr "16VSB"
4730 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4731 msgid "ATSC Major Channel"
4732 msgstr ""
4734 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4735 msgid "ATSC Minor Channel"
4736 msgstr ""
4738 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4739 msgid "ATSC Physical Channel"
4740 msgstr ""
4742 #: modules/access/bda/bda.c:133
4743 msgid "FEC rate"
4744 msgstr "FEC kiirus"
4746 #: modules/access/bda/bda.c:134
4747 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4748 msgstr ""
4750 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4751 msgid "1/2"
4752 msgstr "1/2"
4754 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4755 msgid "2/3"
4756 msgstr "2/3"
4758 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4759 msgid "3/4"
4760 msgstr "3/4"
4762 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4763 msgid "5/6"
4764 msgstr "5/6"
4766 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4767 msgid "7/8"
4768 msgstr "7/8"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4771 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4772 msgstr ""
4774 #: modules/access/bda/bda.c:141
4775 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4776 msgstr ""
4778 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4779 msgid "Terrestrial bandwidth"
4780 msgstr ""
4782 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4783 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4784 msgstr ""
4786 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4787 msgid "6 MHz"
4788 msgstr "6 MHz"
4790 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4791 msgid "7 MHz"
4792 msgstr "7 MHz"
4794 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4795 msgid "8 MHz"
4796 msgstr "8 MHz"
4798 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4799 msgid "Terrestrial guard interval"
4800 msgstr ""
4802 #: modules/access/bda/bda.c:154
4803 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4804 msgstr ""
4806 #: modules/access/bda/bda.c:157
4807 msgid "1/4"
4808 msgstr "1/4"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:157
4811 msgid "1/8"
4812 msgstr "1/8"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:157
4815 msgid "1/16"
4816 msgstr "1/16"
4818 #: modules/access/bda/bda.c:157
4819 msgid "1/32"
4820 msgstr "1/32"
4822 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4823 msgid "Terrestrial transmission mode"
4824 msgstr ""
4826 #: modules/access/bda/bda.c:160
4827 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4828 msgstr ""
4830 #: modules/access/bda/bda.c:163
4831 msgid "2k"
4832 msgstr "2k"
4834 #: modules/access/bda/bda.c:163
4835 msgid "8k"
4836 msgstr "8k"
4838 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4839 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4840 msgstr ""
4842 #: modules/access/bda/bda.c:166
4843 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4844 msgstr ""
4846 #: modules/access/bda/bda.c:169
4847 msgid "1"
4848 msgstr "1"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:169
4851 msgid "2"
4852 msgstr "2"
4854 #: modules/access/bda/bda.c:169
4855 msgid "4"
4856 msgstr "5"
4858 #: modules/access/bda/bda.c:172
4859 msgid "Satellite Azimuth"
4860 msgstr ""
4862 #: modules/access/bda/bda.c:173
4863 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4864 msgstr ""
4866 #: modules/access/bda/bda.c:174
4867 msgid "Satellite Elevation"
4868 msgstr ""
4870 #: modules/access/bda/bda.c:175
4871 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4872 msgstr ""
4874 #: modules/access/bda/bda.c:176
4875 msgid "Satellite Longitude"
4876 msgstr ""
4878 #: modules/access/bda/bda.c:178
4879 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4880 msgstr ""
4882 #: modules/access/bda/bda.c:179
4883 msgid "Satellite Polarisation"
4884 msgstr ""
4886 #: modules/access/bda/bda.c:180
4887 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4888 msgstr ""
4890 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4891 msgid "Horizontal"
4892 msgstr "Horisontaalne"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4895 msgid "Vertical"
4896 msgstr "Vertikaalne"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:184
4899 msgid "Circular Left"
4900 msgstr ""
4902 #: modules/access/bda/bda.c:184
4903 msgid "Circular Right"
4904 msgstr ""
4906 #: modules/access/bda/bda.c:185
4907 msgid "Satellite Range Code"
4908 msgstr "Tuuneri riigikood"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:186
4911 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4912 msgstr ""
4914 #: modules/access/bda/bda.c:188
4915 msgid "Network Name"
4916 msgstr "Võrgu nimi"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:189
4919 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4920 msgstr ""
4922 #: modules/access/bda/bda.c:190
4923 msgid "Network Name to Create"
4924 msgstr ""
4926 #: modules/access/bda/bda.c:191
4927 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4928 msgstr ""
4930 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4931 msgid "DVB"
4932 msgstr "DVB"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:195
4935 msgid "DirectShow DVB input"
4936 msgstr ""
4938 #: modules/access/cdda.c:63
4939 msgid ""
4940 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4941 "milliseconds."
4942 msgstr ""
4944 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4945 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4946 msgid "Audio CD"
4947 msgstr "Audio CD"
4949 #: modules/access/cdda.c:68
4950 msgid "Audio CD input"
4951 msgstr "Audio CD sisend"
4953 #: modules/access/cdda.c:74
4954 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4955 msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]"
4957 #: modules/access/cdda.c:87
4958 msgid "CDDB Server"
4959 msgstr "CDDB server"
4961 #: modules/access/cdda.c:88
4962 msgid "Address of the CDDB server to use."
4963 msgstr ""
4965 #: modules/access/cdda.c:89
4966 msgid "CDDB port"
4967 msgstr "CDDB port"
4969 #: modules/access/cdda.c:90
4970 msgid "CDDB Server port to use."
4971 msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada."
4973 #: modules/access/cdda.c:506
4974 #, c-format
4975 msgid "Audio CD - Track %02i"
4976 msgstr "Audio CD - Rada %02i"
4978 #: modules/access/dc1394.c:69
4979 msgid "dc1394 input"
4980 msgstr "dc1394 sisend"
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4983 msgid "Cable"
4984 msgstr "Kaabel"
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4987 msgid "Antenna"
4988 msgstr "Antenn"
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4991 msgid "TV"
4992 msgstr "TV"
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4995 msgid "FM radio"
4996 msgstr "FM raadio"
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4999 msgid "AM radio"
5000 msgstr "AM raadio"
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5003 msgid "DSS"
5004 msgstr "DSS"
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5007 msgid ""
5008 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5009 "milliseconds."
5010 msgstr ""
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5015 msgid "Video device name"
5016 msgstr "Video seadme nimi"
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5019 msgid ""
5020 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5021 "don't specify anything, the default device will be used."
5022 msgstr ""
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5027 msgid "Audio device name"
5028 msgstr "Audio seadme nimi"
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5031 msgid ""
5032 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5033 "don't specify anything, the default device will be used. "
5034 msgstr ""
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5038 msgid "Video size"
5039 msgstr "Video suurus"
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5042 msgid ""
5043 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5044 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5045 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5046 msgstr ""
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5049 #: modules/access/v4l2.c:74
5050 msgid "Video input chroma format"
5051 msgstr ""
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5054 msgid ""
5055 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5056 "(default), RV24, etc.)"
5057 msgstr ""
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5060 msgid "Video input frame rate"
5061 msgstr ""
5063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5064 msgid ""
5065 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5066 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5067 msgstr ""
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5070 msgid "Device properties"
5071 msgstr "Seadme omadused"
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5074 msgid ""
5075 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5076 msgstr ""
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5079 msgid "Tuner properties"
5080 msgstr "Tuuneri omadused"
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5083 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5084 msgstr ""
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5087 msgid "Tuner TV Channel"
5088 msgstr ""
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5091 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5092 msgstr ""
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5095 msgid "Tuner country code"
5096 msgstr "Tuuneri riigikood"
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5099 msgid ""
5100 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5101 "mapping (0 means default)."
5102 msgstr ""
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5105 msgid "Tuner input type"
5106 msgstr ""
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5109 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5110 msgstr ""
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5113 msgid "Video input pin"
5114 msgstr ""
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5117 msgid ""
5118 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5119 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5120 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5121 "will not be changed."
5122 msgstr ""
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5125 msgid "Audio input pin"
5126 msgstr ""
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5129 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5130 msgstr ""
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5133 msgid "Video output pin"
5134 msgstr ""
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5137 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5138 msgstr ""
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5141 msgid "Audio output pin"
5142 msgstr ""
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5145 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5146 msgstr ""
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5149 msgid "AM Tuner mode"
5150 msgstr ""
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5153 msgid ""
5154 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5155 "or DSS (4)."
5156 msgstr ""
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5159 msgid "Number of audio channels"
5160 msgstr ""
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5163 msgid ""
5164 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5165 msgstr ""
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5169 msgid "Audio sample rate"
5170 msgstr ""
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5173 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5174 msgstr ""
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5177 msgid "Audio bits per sample"
5178 msgstr ""
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5181 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5182 msgstr ""
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5185 msgid "DirectShow"
5186 msgstr "DirectShow"
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5189 msgid "DirectShow input"
5190 msgstr "DirectShow sisend"
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5193 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5194 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5195 msgid "Refresh list"
5196 msgstr "Värskenda nimekirja"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5199 msgid "Configure"
5200 msgstr "Seadista"
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5204 msgid "Capture failed"
5205 msgstr "Hõive nurjus"
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5208 msgid "No video or audio device selected."
5209 msgstr "Puudub video või audio seadme valik."
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5212 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5213 msgstr ""
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5216 #, c-format
5217 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5218 msgstr ""
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5221 #, c-format
5222 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5223 msgstr ""
5225 #: modules/access/dv.c:61
5226 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5227 msgstr ""
5229 #: modules/access/dv.c:65
5230 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5231 msgstr "Digitaalvideo (Firewire/IEEE1394)  sisend"
5233 #: modules/access/dv.c:66
5234 msgid "DV"
5235 msgstr "DV"
5237 #: modules/access/dvb/access.c:137
5238 msgid "Modulation type for front-end device."
5239 msgstr ""
5241 #: modules/access/dvb/access.c:140
5242 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5243 msgstr ""
5245 #: modules/access/dvb/access.c:158
5246 msgid "HTTP Host address"
5247 msgstr "HTTP Hosti aadress"
5249 #: modules/access/dvb/access.c:160
5250 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5251 msgstr ""
5253 #: modules/access/dvb/access.c:162
5254 msgid "HTTP user name"
5255 msgstr "HTTP kasutajanimi"
5257 #: modules/access/dvb/access.c:164
5258 msgid ""
5259 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5260 msgstr ""
5262 #: modules/access/dvb/access.c:167
5263 msgid "HTTP password"
5264 msgstr "HTTP parool"
5266 #: modules/access/dvb/access.c:169
5267 msgid ""
5268 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5269 msgstr ""
5271 #: modules/access/dvb/access.c:172
5272 msgid "HTTP ACL"
5273 msgstr "HTTP ACL"
5275 #: modules/access/dvb/access.c:174
5276 msgid ""
5277 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5278 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5279 msgstr ""
5281 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5282 #: modules/control/http/http.c:57
5283 msgid "Certificate file"
5284 msgstr "Sertifikaadi fail"
5286 #: modules/access/dvb/access.c:179
5287 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5291 #: modules/control/http/http.c:60
5292 msgid "Private key file"
5293 msgstr "Privaatvõtme fail"
5295 #: modules/access/dvb/access.c:183
5296 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5297 msgstr ""
5299 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5300 #: modules/control/http/http.c:62
5301 msgid "Root CA file"
5302 msgstr "Juursertifikaadi (CA) fail"
5304 #: modules/access/dvb/access.c:186
5305 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5306 msgstr ""
5308 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5309 #: modules/control/http/http.c:65
5310 msgid "CRL file"
5311 msgstr "CRL fail"
5313 #: modules/access/dvb/access.c:190
5314 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5315 msgstr ""
5317 #: modules/access/dvb/access.c:194
5318 msgid "DVB input with v4l2 support"
5319 msgstr ""
5321 #: modules/access/dvb/access.c:247
5322 msgid "HTTP server"
5323 msgstr "HTTP server"
5325 #: modules/access/dvb/access.c:941
5326 msgid "Input syntax is deprecated"
5327 msgstr ""
5329 #: modules/access/dvb/access.c:942
5330 msgid ""
5331 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5332 "the new syntax."
5333 msgstr ""
5335 #: modules/access/dvb/access.c:988
5336 msgid "Invalid polarization"
5337 msgstr ""
5339 #: modules/access/dvb/access.c:989
5340 #, c-format
5341 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5342 msgstr ""
5344 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5345 #, c-format
5346 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5347 msgstr "%.1f MHz (%d teenused)"
5349 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5350 msgid "Scanning DVB"
5351 msgstr ""
5353 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5354 msgid "DVD angle"
5355 msgstr ""
5357 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5358 msgid "Default DVD angle."
5359 msgstr ""
5361 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5362 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5363 msgstr ""
5365 #: modules/access/dvdnav.c:76
5366 msgid "Start directly in menu"
5367 msgstr ""
5369 #: modules/access/dvdnav.c:78
5370 msgid ""
5371 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5372 "useless warning introductions."
5373 msgstr ""
5375 #: modules/access/dvdnav.c:87
5376 msgid "DVD with menus"
5377 msgstr "DVD koos menüüdega"
5379 #: modules/access/dvdnav.c:88
5380 msgid "DVDnav Input"
5381 msgstr ""
5383 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5384 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5385 msgid "Playback failure"
5386 msgstr "Taasesituse tõrge"
5388 #: modules/access/dvdnav.c:313
5389 msgid ""
5390 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5391 msgstr ""
5393 #: modules/access/dvdread.c:79
5394 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5395 msgstr ""
5397 #: modules/access/dvdread.c:81
5398 msgid ""
5399 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5400 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5401 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5402 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5403 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5404 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5405 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5406 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5407 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5408 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5409 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5410 "The default method is: key."
5411 msgstr ""
5413 #: modules/access/dvdread.c:97
5414 msgid "title"
5415 msgstr "pealkiri"
5417 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5418 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5419 msgid "Disc"
5420 msgstr "Ketas"
5422 #: modules/access/dvdread.c:97
5423 msgid "Key"
5424 msgstr "Võti"
5426 #: modules/access/dvdread.c:103
5427 msgid "DVD without menus"
5428 msgstr "DVD menüüdeta"
5430 #: modules/access/dvdread.c:104
5431 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5432 msgstr ""
5434 #: modules/access/dvdread.c:251
5435 #, c-format
5436 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/dvdread.c:511
5440 #, c-format
5441 msgid "DVDRead could not read block %d."
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/dvdread.c:573
5445 #, c-format
5446 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5447 msgstr ""
5449 #: modules/access/eyetv.m:56
5450 msgid "Channel number"
5451 msgstr "Kanali number"
5453 #: modules/access/eyetv.m:58
5454 msgid ""
5455 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5456 "for Composite input"
5457 msgstr ""
5459 #: modules/access/eyetv.m:63
5460 msgid ""
5461 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5462 msgstr ""
5464 #: modules/access/eyetv.m:68
5465 msgid "EyeTV input"
5466 msgstr "EyeTV sisend"
5468 #: modules/access/fake.c:46
5469 msgid ""
5470 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5474 #: modules/access/v4l2.c:95
5475 msgid "Framerate"
5476 msgstr "Kaadrisagedus"
5478 #: modules/access/fake.c:50
5479 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5483 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5484 msgid "ID"
5485 msgstr "ID"
5487 #: modules/access/fake.c:53
5488 msgid ""
5489 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5490 "(default 0)."
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/fake.c:55
5494 msgid "Duration in ms"
5495 msgstr ""
5497 #: modules/access/fake.c:57
5498 msgid ""
5499 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5500 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5501 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5502 msgstr ""
5504 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5505 msgid "Fake"
5506 msgstr ""
5508 #: modules/access/fake.c:64
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Fake video input"
5511 msgstr "Videosisend"
5513 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5514 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5515 msgid "File reading failed"
5516 msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"
5518 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5519 #, c-format
5520 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5521 msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"."
5523 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5524 #: modules/access/mtp.c:217
5525 msgid "VLC could not read the file."
5526 msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda."
5528 #: modules/access/ftp.c:60
5529 msgid ""
5530 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5531 msgstr ""
5533 #: modules/access/ftp.c:62
5534 msgid "FTP user name"
5535 msgstr "FTP kasutajanimi"
5537 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5538 msgid "User name that will be used for the connection."
5539 msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
5541 #: modules/access/ftp.c:65
5542 msgid "FTP password"
5543 msgstr "FTP parool"
5545 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5546 msgid "Password that will be used for the connection."
5547 msgstr "Ühenduseks kasutatav parool."
5549 #: modules/access/ftp.c:68
5550 msgid "FTP account"
5551 msgstr "FTP konto"
5553 #: modules/access/ftp.c:69
5554 msgid "Account that will be used for the connection."
5555 msgstr "Ühenduseks kasutatav konto."
5557 #: modules/access/ftp.c:74
5558 msgid "FTP input"
5559 msgstr "FTP sisend"
5561 #: modules/access/ftp.c:92
5562 msgid "FTP upload output"
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5566 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5567 msgid "Network interaction failed"
5568 msgstr ""
5570 #: modules/access/ftp.c:140
5571 msgid "VLC could not connect with the given server."
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/ftp.c:150
5575 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/ftp.c:215
5579 msgid "Your account was rejected."
5580 msgstr ""
5582 #: modules/access/ftp.c:224
5583 msgid "Your password was rejected."
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/ftp.c:231
5587 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5588 msgstr ""
5590 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5591 msgid ""
5592 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5593 msgstr ""
5595 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5596 msgid "GnomeVFS input"
5597 msgstr "GnomeVFS sisend"
5599 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5600 msgid "HTTP proxy"
5601 msgstr "HTTP proksi"
5603 #: modules/access/http.c:73
5604 msgid ""
5605 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5606 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5607 msgstr ""
5609 #: modules/access/http.c:77
5610 msgid "HTTP proxy password"
5611 msgstr "HTTP proksi parool"
5613 #: modules/access/http.c:79
5614 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/http.c:83
5618 msgid ""
5619 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/http.c:86
5623 msgid "HTTP user agent"
5624 msgstr ""
5626 #: modules/access/http.c:87
5627 msgid "User agent that will be used for the connection."
5628 msgstr ""
5630 #: modules/access/http.c:90
5631 msgid "Auto re-connect"
5632 msgstr "Automaatselt taasühenda"
5634 #: modules/access/http.c:92
5635 msgid ""
5636 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/http.c:95
5640 msgid "Continuous stream"
5641 msgstr "Katkematu voogedastus"
5643 #: modules/access/http.c:96
5644 msgid ""
5645 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5646 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5647 "other types of HTTP streams."
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/http.c:101
5651 msgid "Forward Cookies"
5652 msgstr ""
5654 #: modules/access/http.c:102
5655 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5656 msgstr ""
5658 #: modules/access/http.c:104
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Max number of redirection"
5661 msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"
5663 #: modules/access/http.c:105
5664 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5665 msgstr ""
5667 #: modules/access/http.c:107
5668 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5669 msgstr ""
5671 #: modules/access/http.c:108
5672 msgid ""
5673 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5674 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5675 msgstr ""
5677 #: modules/access/http.c:113
5678 msgid "HTTP input"
5679 msgstr "HTTP sisend"
5681 #: modules/access/http.c:115
5682 msgid "HTTP(S)"
5683 msgstr "HTTP(S)"
5685 #: modules/access/http.c:538
5686 msgid "HTTP authentication"
5687 msgstr "HTTP autentimine"
5689 #: modules/access/http.c:539
5690 #, c-format
5691 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/jack.c:62
5695 msgid ""
5696 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5697 "milliseconds."
5698 msgstr ""
5700 #: modules/access/jack.c:64
5701 msgid "Pace"
5702 msgstr ""
5704 #: modules/access/jack.c:66
5705 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/jack.c:67
5709 msgid "Auto Connection"
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/jack.c:69
5713 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5714 msgstr ""
5716 #: modules/access/jack.c:72
5717 msgid "JACK audio input"
5718 msgstr "JACK audio sisend"
5720 #: modules/access/jack.c:74
5721 msgid "JACK Input"
5722 msgstr "JACK sisend"
5724 #: modules/access/mmap.c:41
5725 msgid "Use file memory mapping"
5726 msgstr ""
5728 #: modules/access/mmap.c:43
5729 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5730 msgstr ""
5732 #: modules/access/mmap.c:53
5733 msgid "MMap"
5734 msgstr "MMap"
5736 #: modules/access/mmap.c:54
5737 msgid "Memory-mapped file input"
5738 msgstr ""
5740 #: modules/access/mms/mms.c:51
5741 msgid ""
5742 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5743 msgstr ""
5745 #: modules/access/mms/mms.c:54
5746 msgid "Force selection of all streams"
5747 msgstr ""
5749 #: modules/access/mms/mms.c:56
5750 msgid ""
5751 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5752 "You can choose to select all of them."
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/mms/mms.c:59
5756 msgid "Maximum bitrate"
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/mms/mms.c:61
5760 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/mms/mms.c:65
5764 msgid ""
5765 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5766 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5767 "tried."
5768 msgstr ""
5770 #: modules/access/mms/mms.c:69
5771 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/mms/mms.c:70
5775 msgid ""
5776 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5777 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5778 msgstr ""
5780 #: modules/access/mms/mms.c:74
5781 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/mtp.c:65
5785 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/mtp.c:69
5789 msgid "MTP input"
5790 msgstr "MTP sisend"
5792 #: modules/access/mtp.c:70
5793 msgid "MTP"
5794 msgstr "MTP"
5796 #: modules/access/oss.c:72
5797 msgid ""
5798 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/oss.c:80
5802 msgid "OSS"
5803 msgstr "OSS"
5805 #: modules/access/oss.c:81
5806 msgid "OSS input"
5807 msgstr "OSS sisend"
5809 #: modules/access/pvr.c:61
5810 msgid ""
5811 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5812 "milliseconds."
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5816 msgid "Device"
5817 msgstr "Seade"
5819 #: modules/access/pvr.c:65
5820 msgid "PVR video device"
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/pvr.c:67
5824 msgid "Radio device"
5825 msgstr "Raadio seade"
5827 #: modules/access/pvr.c:68
5828 msgid "PVR radio device"
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5834 msgid "Norm"
5835 msgstr "Norm"
5837 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5838 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5842 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5843 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5844 msgid "Width"
5845 msgstr "Laius"
5847 #: modules/access/pvr.c:75
5848 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5852 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5853 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5854 msgid "Height"
5855 msgstr "Kõrgus"
5857 #: modules/access/pvr.c:79
5858 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5864 msgid "Frequency"
5865 msgstr "Sagedus"
5867 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5868 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5872 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/pvr.c:89
5876 msgid "Key interval"
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/pvr.c:90
5880 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5881 msgstr ""
5883 #: modules/access/pvr.c:92
5884 msgid "B Frames"
5885 msgstr "B kaadrid"
5887 #: modules/access/pvr.c:93
5888 msgid ""
5889 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5890 "number of B-Frames."
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/pvr.c:97
5894 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/pvr.c:99
5898 msgid "Bitrate peak"
5899 msgstr "Bitikiiruse tipp"
5901 #: modules/access/pvr.c:100
5902 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5903 msgstr ""
5905 #: modules/access/pvr.c:102
5906 msgid "Bitrate mode"
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/pvr.c:103
5910 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5911 msgstr ""
5913 #: modules/access/pvr.c:105
5914 msgid "Audio bitmask"
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/pvr.c:106
5918 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5922 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5923 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
5924 #: modules/stream_out/raop.c:150
5925 msgid "Volume"
5926 msgstr "Helitase"
5928 #: modules/access/pvr.c:110
5929 msgid "Audio volume (0-65535)."
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
5933 msgid "Channel"
5934 msgstr "Kanal"
5936 #: modules/access/pvr.c:113
5937 msgid ""
5938 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5942 msgid "Automatic"
5943 msgstr "Automaatne"
5945 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5946 msgid "SECAM"
5947 msgstr "SECAM"
5949 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5950 msgid "PAL"
5951 msgstr "PAL"
5953 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5954 msgid "NTSC"
5955 msgstr "NTSC"
5957 #: modules/access/pvr.c:122
5958 msgid "vbr"
5959 msgstr "vbr"
5961 #: modules/access/pvr.c:122
5962 msgid "cbr"
5963 msgstr "cbr"
5965 #: modules/access/pvr.c:127
5966 msgid "PVR"
5967 msgstr "PVR"
5969 #: modules/access/pvr.c:128
5970 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
5974 msgid "Quicktime Capture"
5975 msgstr ""
5977 #: modules/access/qtcapture.m:225
5978 msgid "No Input device found"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/qtcapture.m:226
5982 msgid ""
5983 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5984 "check your connectors and drivers."
5985 msgstr ""
5987 #: modules/access/rtmp/access.c:45
5988 msgid ""
5989 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/rtmp/access.c:48
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Default SWF Referrer URL"
5995 msgstr "Vaikimisi serveri port"
5997 #: modules/access/rtmp/access.c:49
5998 msgid ""
5999 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6000 "SWF file that contained the stream."
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6004 msgid "Default Page Referrer URL"
6005 msgstr ""
6007 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6008 msgid ""
6009 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6010 "page housing the SWF file."
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6014 msgid "RTMP input"
6015 msgstr "RTMP sisend"
6017 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6018 msgid "RTMP"
6019 msgstr "RTMP"
6021 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6022 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6026 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6030 msgid "RTCP (local) port"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6034 msgid ""
6035 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6036 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6037 msgstr ""
6039 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6040 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6044 msgid ""
6045 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6046 "shared secret key."
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6050 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6054 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6058 msgid "Maximum RTP sources"
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6062 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6066 msgid "RTP source timeout (sec)"
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6070 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6074 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6078 msgid ""
6079 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6080 "future) by this many packets from the last received packet."
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6084 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6088 msgid ""
6089 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6090 "by this many packets from the last received packet."
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6094 msgid "RTP"
6095 msgstr "RTP"
6097 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6098 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6102 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6103 msgid "Caching value (ms)"
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6107 msgid ""
6108 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6112 msgid "Real RTSP"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6116 msgid "Connection failed"
6117 msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
6119 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6120 #, c-format
6121 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6122 msgstr ""
6124 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6125 msgid "Session failed"
6126 msgstr "Sessioon ebaõnnestus"
6128 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6129 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6133 msgid ""
6134 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/screen/screen.c:46
6138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6139 msgid "Desired frame rate for the capture."
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/screen/screen.c:49
6143 msgid "Capture fragment size"
6144 msgstr ""
6146 #: modules/access/screen/screen.c:51
6147 msgid ""
6148 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6149 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6153 msgid "Subscreen top left corner"
6154 msgstr ""
6156 #: modules/access/screen/screen.c:58
6157 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/screen/screen.c:62
6161 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6165 msgid "Subscreen width"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6169 msgid "Subscreen height"
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6173 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6174 msgid "Follow the mouse"
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6178 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/screen/screen.c:78
6182 msgid "Mouse pointer image"
6183 msgstr "Hiirekursori pilt"
6185 #: modules/access/screen/screen.c:80
6186 msgid ""
6187 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/screen/screen.c:94
6191 msgid "Screen Input"
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6195 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6196 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6197 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6198 msgid "Screen"
6199 msgstr "Ekraan"
6201 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6202 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6206 msgid "Region left column"
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6210 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6214 msgid "Region top row"
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6218 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6219 msgstr ""
6221 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Capture region width"
6224 msgstr "Hõive režiim"
6226 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6227 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Capture region height"
6233 msgstr "Hõive Sea&de"
6235 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6236 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6237 msgstr ""
6239 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6242 msgstr "Ekraanihõive sisend"
6244 #: modules/access/sftp.c:53
6245 msgid ""
6246 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/sftp.c:54
6250 #, fuzzy
6251 msgid "SFTP user name"
6252 msgstr "FTP kasutajanimi"
6254 #: modules/access/sftp.c:56
6255 #, fuzzy
6256 msgid "SFTP password"
6257 msgstr "FTP parool"
6259 #: modules/access/sftp.c:58
6260 #, fuzzy
6261 msgid "SFTP port"
6262 msgstr "UDP port"
6264 #: modules/access/sftp.c:59
6265 msgid "SFTP port number to use on the server"
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/sftp.c:60
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Read size"
6271 msgstr "Juhuslik"
6273 #: modules/access/sftp.c:61
6274 msgid "Size of the request for reading access"
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/sftp.c:65
6278 #, fuzzy
6279 msgid "SFTP input"
6280 msgstr "FTP sisend"
6282 #: modules/access/sftp.c:137
6283 #, fuzzy
6284 msgid "SFTP authentification"
6285 msgstr "HTTP autentimine"
6287 #: modules/access/sftp.c:138
6288 #, c-format
6289 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/smb.c:63
6293 msgid ""
6294 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/smb.c:65
6298 msgid "SMB user name"
6299 msgstr "SMB kasutajanimi"
6301 #: modules/access/smb.c:68
6302 msgid "SMB password"
6303 msgstr "SMB salasõna"
6305 #: modules/access/smb.c:71
6306 msgid "SMB domain"
6307 msgstr "SMB domeen"
6309 #: modules/access/smb.c:72
6310 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access/smb.c:75
6314 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/smb.c:78
6318 msgid "SMB input"
6319 msgstr "SMB sisend"
6321 #: modules/access/tcp.c:43
6322 msgid ""
6323 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/tcp.c:50
6327 msgid "TCP"
6328 msgstr "TCP"
6330 #: modules/access/tcp.c:51
6331 msgid "TCP input"
6332 msgstr "TCP sisend"
6334 #: modules/access/udp.c:51
6335 msgid ""
6336 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/udp.c:58
6340 msgid "UDP"
6341 msgstr "UDP"
6343 #: modules/access/udp.c:59
6344 msgid "UDP input"
6345 msgstr "UDP sisend"
6347 #: modules/access/v4l.c:79
6348 msgid ""
6349 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/v4l.c:83
6353 msgid ""
6354 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6355 "device will be used."
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/v4l.c:87
6359 msgid ""
6360 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6361 "(default), RV24, etc.)"
6362 msgstr ""
6364 #: modules/access/v4l.c:94
6365 msgid ""
6366 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/v4l.c:99
6370 msgid "Audio Channel"
6371 msgstr "Audio kanal"
6373 #: modules/access/v4l.c:101
6374 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6375 msgstr "Audio kanal, mida kasutada, kui saadaval on mitu audio sisendit"
6377 #: modules/access/v4l.c:103
6378 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6379 msgstr ""
6381 #: modules/access/v4l.c:106
6382 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6386 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6387 msgid "Brightness"
6388 msgstr "Heledus"
6390 #: modules/access/v4l.c:110
6391 msgid "Brightness of the video input."
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6395 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6396 msgid "Hue"
6397 msgstr "Värvitoon"
6399 #: modules/access/v4l.c:113
6400 msgid "Hue of the video input."
6401 msgstr "Video sisendi värvitoon"
6403 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6404 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6405 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6406 msgid "Color"
6407 msgstr "Värvus"
6409 #: modules/access/v4l.c:116
6410 msgid "Color of the video input."
6411 msgstr "Video sisendi värvus"
6413 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6414 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6415 msgid "Contrast"
6416 msgstr "Kontrastsus"
6418 #: modules/access/v4l.c:119
6419 msgid "Contrast of the video input."
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6423 msgid "Tuner"
6424 msgstr "Tuuner"
6426 #: modules/access/v4l.c:121
6427 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/v4l.c:122
6431 msgid "MJPEG"
6432 msgstr "MJPEG"
6434 #: modules/access/v4l.c:124
6435 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6436 msgstr ""
6438 #: modules/access/v4l.c:125
6439 msgid "Decimation"
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/v4l.c:127
6443 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/v4l.c:128
6447 msgid "Quality"
6448 msgstr "Kvaliteet"
6450 #: modules/access/v4l.c:129
6451 msgid "Quality of the stream."
6452 msgstr "Voo kvaliteet"
6454 #: modules/access/v4l.c:135
6455 msgid ""
6456 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6457 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6458 msgstr ""
6460 #: modules/access/v4l.c:147
6461 msgid "Video4Linux"
6462 msgstr "Video4Linux"
6464 #: modules/access/v4l.c:148
6465 msgid "Video4Linux input"
6466 msgstr "Video4Linux sisend"
6468 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6469 #: modules/stream_out/standard.c:100
6470 msgid "Standard"
6471 msgstr "Standard"
6473 #: modules/access/v4l2.c:73
6474 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/v4l2.c:76
6478 msgid ""
6479 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6480 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6481 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6482 "I420, I411, I410, MJPG)"
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/v4l2.c:82
6486 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/v4l2.c:83
6490 msgid "Audio input"
6491 msgstr "Audio sisend"
6493 #: modules/access/v4l2.c:85
6494 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/v4l2.c:86
6498 msgid "IO Method"
6499 msgstr "IO meetod"
6501 #: modules/access/v4l2.c:88
6502 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/v4l2.c:91
6506 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/v4l2.c:94
6510 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6511 msgstr ""
6513 #: modules/access/v4l2.c:96
6514 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/v4l2.c:100
6518 msgid "Use libv4l2"
6519 msgstr "Kasuta libv4l2"
6521 #: modules/access/v4l2.c:102
6522 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access/v4l2.c:105
6526 msgid "Reset v4l2 controls"
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/v4l2.c:107
6530 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/v4l2.c:110
6534 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6535 msgstr ""
6537 #: modules/access/v4l2.c:113
6538 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6539 msgstr ""
6541 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6542 msgid "Saturation"
6543 msgstr "Värviküllastus"
6545 #: modules/access/v4l2.c:116
6546 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6547 msgstr ""
6549 #: modules/access/v4l2.c:119
6550 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/v4l2.c:120
6554 msgid "Black level"
6555 msgstr "Musta tase"
6557 #: modules/access/v4l2.c:122
6558 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/v4l2.c:123
6562 msgid "Auto white balance"
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/v4l2.c:125
6566 msgid ""
6567 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6568 "v4l2 driver)."
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/v4l2.c:127
6572 msgid "Do white balance"
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/v4l2.c:129
6576 msgid ""
6577 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6578 "(if supported by the v4l2 driver)."
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/v4l2.c:131
6582 msgid "Red balance"
6583 msgstr "Punase tasakaal"
6585 #: modules/access/v4l2.c:133
6586 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access/v4l2.c:134
6590 msgid "Blue balance"
6591 msgstr "Sinise tasakaal"
6593 #: modules/access/v4l2.c:136
6594 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6598 msgid "Gamma"
6599 msgstr "Gamma"
6601 #: modules/access/v4l2.c:139
6602 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access/v4l2.c:140
6606 msgid "Exposure"
6607 msgstr "Valgustus"
6609 #: modules/access/v4l2.c:142
6610 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access/v4l2.c:143
6614 msgid "Auto gain"
6615 msgstr ""
6617 #: modules/access/v4l2.c:145
6618 msgid ""
6619 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/v4l2.c:147
6623 msgid "Gain"
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/v4l2.c:149
6627 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/v4l2.c:150
6631 msgid "Horizontal flip"
6632 msgstr ""
6634 #: modules/access/v4l2.c:152
6635 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/v4l2.c:153
6639 msgid "Vertical flip"
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/v4l2.c:155
6643 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access/v4l2.c:156
6647 msgid "Horizontal centering"
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access/v4l2.c:158
6651 msgid ""
6652 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6653 msgstr ""
6655 #: modules/access/v4l2.c:159
6656 msgid "Vertical centering"
6657 msgstr ""
6659 #: modules/access/v4l2.c:161
6660 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/v4l2.c:165
6664 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6665 msgstr ""
6667 #: modules/access/v4l2.c:166
6668 msgid "Balance"
6669 msgstr "Tasakaal"
6671 #: modules/access/v4l2.c:168
6672 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access/v4l2.c:171
6676 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6677 msgstr ""
6679 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6680 msgid "Bass"
6681 msgstr "Bass"
6683 #: modules/access/v4l2.c:174
6684 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/v4l2.c:175
6688 msgid "Treble"
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access/v4l2.c:177
6692 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access/v4l2.c:178
6696 msgid "Loudness"
6697 msgstr "Valjusus"
6699 #: modules/access/v4l2.c:180
6700 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/v4l2.c:184
6704 msgid ""
6705 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6706 msgstr ""
6708 #: modules/access/v4l2.c:186
6709 msgid "v4l2 driver controls"
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/v4l2.c:188
6713 msgid ""
6714 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6715 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6716 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6717 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/v4l2.c:194
6721 msgid "Tuner id"
6722 msgstr "Tuuneri id"
6724 #: modules/access/v4l2.c:196
6725 msgid "Tuner id (see debug output)."
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/v4l2.c:199
6729 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/v4l2.c:200
6733 msgid "Audio mode"
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/v4l2.c:202
6737 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6738 msgstr ""
6740 #: modules/access/v4l2.c:205
6741 msgid ""
6742 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6743 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/v4l2.c:209
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6749 msgstr "Säilita külgede suhe"
6751 #: modules/access/v4l2.c:210
6752 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6753 msgstr ""
6755 #: modules/access/v4l2.c:244
6756 msgid "AUTO"
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/v4l2.c:244
6760 msgid "READ"
6761 msgstr "READ"
6763 #: modules/access/v4l2.c:244
6764 msgid "MMAP"
6765 msgstr "MMAP"
6767 #: modules/access/v4l2.c:244
6768 msgid "USERPTR"
6769 msgstr "USERPTR"
6771 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6772 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6773 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6774 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6775 msgid "Mono"
6776 msgstr "Mono"
6778 #: modules/access/v4l2.c:253
6779 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/v4l2.c:254
6783 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6784 msgstr ""
6786 #: modules/access/v4l2.c:255
6787 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6788 msgstr ""
6790 #: modules/access/v4l2.c:256
6791 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6792 msgstr ""
6794 #: modules/access/v4l2.c:272
6795 msgid "Video4Linux2"
6796 msgstr "Video4Linux2"
6798 #: modules/access/v4l2.c:273
6799 msgid "Video4Linux2 input"
6800 msgstr "Video4Linux2 sisend"
6802 #: modules/access/v4l2.c:277
6803 msgid "Video input"
6804 msgstr "Videosisend"
6806 #: modules/access/v4l2.c:313
6807 msgid "Controls"
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/v4l2.c:314
6811 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/v4l2.c:380
6815 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/v4l2.c:2958
6819 msgid "Reset controls to default"
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6823 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6827 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6828 msgid "VCD"
6829 msgstr "VCD"
6831 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6832 msgid "VCD input"
6833 msgstr "VCD sisend"
6835 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6836 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6837 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6839 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6840 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6842 msgid "Entry"
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6846 msgid "Segments"
6847 msgstr "Segmendid"
6849 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6850 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6851 msgid "Segment"
6852 msgstr "Segment"
6854 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6855 msgid "LID"
6856 msgstr "LID"
6858 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6859 msgid "VCD Format"
6860 msgstr "VCD vorming"
6862 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6863 msgid "Application"
6864 msgstr "Rakendus"
6866 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6867 msgid "Preparer"
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6871 msgid "Vol #"
6872 msgstr "Vol #"
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6875 msgid "Vol max #"
6876 msgstr "Vol max #"
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6879 msgid "Volume Set"
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6883 msgid "System Id"
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6887 msgid "Entries"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6891 msgid "Tracks"
6892 msgstr "Rajad"
6894 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6895 msgid "First Entry Point"
6896 msgstr ""
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6899 msgid "Last Entry Point"
6900 msgstr ""
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6903 msgid "Track size (in sectors)"
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
6908 msgid "type"
6909 msgstr "liik"
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:106
6912 msgid "end"
6913 msgstr "lõpp"
6915 #: modules/access/vcdx/info.c:109
6916 msgid "play list"
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6920 msgid "extended selection list"
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6924 msgid "selection list"
6925 msgstr ""
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:130
6928 msgid "unknown type"
6929 msgstr "tundmatu tüüp"
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
6932 msgid "List ID"
6933 msgstr ""
6935 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
6936 msgid "(Super) Video CD"
6937 msgstr "(Super) Video CD"
6939 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
6940 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6941 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sisend"
6943 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
6944 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6945 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6947 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6948 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
6952 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6953 msgstr ""
6955 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6956 msgid "Use playback control?"
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
6960 msgid ""
6961 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6962 "tracks."
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
6966 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6967 msgstr ""
6969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
6970 msgid ""
6971 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6972 "entry."
6973 msgstr ""
6975 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
6976 msgid "Show extended VCD info?"
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
6980 msgid ""
6981 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6982 "for example playback control navigation."
6983 msgstr ""
6985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
6986 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
6990 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Media in Zip"
6996 msgstr "Meedia Failid"
6998 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7001 msgstr "Teekond kasutatava rüüni"
7003 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Zip files filter"
7006 msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
7008 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7009 msgid "Zip access"
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7013 msgid "Dummy stream output"
7014 msgstr ""
7016 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7017 msgid "Dummy"
7018 msgstr "Liba"
7020 #: modules/access_output/file.c:63
7021 msgid "Append to file"
7022 msgstr "Lisa failile"
7024 #: modules/access_output/file.c:64
7025 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access_output/file.c:68
7029 msgid "File stream output"
7030 msgstr ""
7032 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7033 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7034 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7035 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7036 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7037 msgid "File"
7038 msgstr "Fail"
7040 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7041 msgid "Username"
7042 msgstr "Kasutajanimi"
7044 #: modules/access_output/http.c:66
7045 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7049 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7050 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7051 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 modules/stream_out/raop.c:154
7052 msgid "Password"
7053 msgstr "Parool"
7055 #: modules/access_output/http.c:69
7056 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7060 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7061 msgid "Mime"
7062 msgstr "Mime"
7064 #: modules/access_output/http.c:72
7065 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access_output/http.c:75
7069 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7070 msgstr ""
7072 #: modules/access_output/http.c:78
7073 msgid ""
7074 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7075 "empty if you don't have one."
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access_output/http.c:82
7079 msgid ""
7080 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7081 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7082 msgstr ""
7084 #: modules/access_output/http.c:87
7085 msgid ""
7086 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7087 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access_output/http.c:90
7091 msgid "Advertise with Bonjour"
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access_output/http.c:91
7095 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access_output/http.c:95
7099 msgid "HTTP stream output"
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7103 msgid "Active TCP connection"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7107 msgid ""
7108 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7109 "an incoming connection."
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7113 msgid "RTMP stream output"
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access_output/shout.c:63
7117 msgid "Stream name"
7118 msgstr "Voo nimi"
7120 #: modules/access_output/shout.c:64
7121 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7122 msgstr ""
7124 #: modules/access_output/shout.c:67
7125 msgid "Stream description"
7126 msgstr "Voo kirjeldus"
7128 #: modules/access_output/shout.c:68
7129 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7130 msgstr ""
7132 #: modules/access_output/shout.c:71
7133 msgid "Stream MP3"
7134 msgstr ""
7136 #: modules/access_output/shout.c:72
7137 msgid ""
7138 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7139 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7140 "shoutcast/icecast server."
7141 msgstr ""
7143 #: modules/access_output/shout.c:81
7144 msgid "Genre description"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access_output/shout.c:82
7148 msgid "Genre of the content. "
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access_output/shout.c:84
7152 msgid "URL description"
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access_output/shout.c:85
7156 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access_output/shout.c:92
7160 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access_output/shout.c:95
7164 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access_output/shout.c:97
7168 msgid "Number of channels"
7169 msgstr "Kanalite arv"
7171 #: modules/access_output/shout.c:98
7172 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access_output/shout.c:100
7176 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7177 msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet"
7179 #: modules/access_output/shout.c:101
7180 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access_output/shout.c:103
7184 msgid "Stream public"
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access_output/shout.c:104
7188 msgid ""
7189 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7190 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7191 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access_output/shout.c:110
7195 msgid "IceCAST output"
7196 msgstr "IceCAST väljund"
7198 #: modules/access_output/udp.c:66
7199 msgid ""
7200 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7201 "milliseconds."
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access_output/udp.c:69
7205 msgid "Group packets"
7206 msgstr ""
7208 #: modules/access_output/udp.c:70
7209 msgid ""
7210 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7211 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7212 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access_output/udp.c:77
7216 msgid "UDP stream output"
7217 msgstr ""
7219 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7220 msgid "AltiVec memcpy"
7221 msgstr "AltiVec memcpy"
7223 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7224 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7225 msgstr ""
7227 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7228 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7229 msgstr ""
7231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7232 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7233 msgstr ""
7235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7236 msgid "Dolby Surround decoder"
7237 msgstr "Dolby Surround dekooder"
7239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7240 msgid ""
7241 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7242 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7243 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7244 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7245 "It works with any source format from mono to 7.1."
7246 msgstr ""
7248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7249 msgid "Characteristic dimension"
7250 msgstr ""
7252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7253 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7254 msgstr ""
7256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7257 msgid "Compensate delay"
7258 msgstr ""
7260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7261 msgid ""
7262 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7263 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7264 "case, turn this on to compensate."
7265 msgstr ""
7267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7268 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7269 msgstr ""
7271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7272 msgid ""
7273 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7274 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7275 msgstr ""
7277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7278 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7279 msgstr ""
7281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7282 msgid "Headphone effect"
7283 msgstr ""
7285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7286 msgid "Use downmix algorithm"
7287 msgstr ""
7289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7290 msgid ""
7291 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7292 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7293 "speakers."
7294 msgstr ""
7296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7297 msgid "Select channel to keep"
7298 msgstr ""
7300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7301 msgid ""
7302 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7303 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7304 msgstr ""
7306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7307 msgid "Left rear"
7308 msgstr ""
7310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7311 msgid "Right rear"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7315 msgid "Left front"
7316 msgstr ""
7318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7319 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7320 msgstr ""
7322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7323 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7324 msgstr ""
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7327 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7328 msgstr ""
7330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Sound Delay"
7333 msgstr "Heliklipp"
7335 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7336 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7337 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7338 msgid "Delay"
7339 msgstr "Viivitus"
7341 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7342 msgid "Add a delay effect to the sound"
7343 msgstr ""
7345 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Delay time"
7348 msgstr "Viivitus"
7350 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7351 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7352 msgstr ""
7354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7355 msgid "Sweep Depth"
7356 msgstr ""
7358 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7359 msgid ""
7360 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7361 "be delay-time +/- sweep-depth."
7362 msgstr ""
7364 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Sweep Rate"
7367 msgstr "Diskreetimissagedus"
7369 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7370 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7371 msgstr ""
7373 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7374 msgid "Feedback Gain"
7375 msgstr ""
7377 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7378 msgid "Gain on Feedback loop"
7379 msgstr ""
7381 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Wet mix"
7384 msgstr "Märg"
7386 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7387 msgid "Level of delayed signal"
7388 msgstr ""
7390 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Dry Mix"
7393 msgstr "Kuiv"
7395 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7396 msgid "Level of input signal"
7397 msgstr ""
7399 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7400 msgid "A/52 dynamic range compression"
7401 msgstr ""
7403 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7404 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7405 msgid ""
7406 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7407 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7408 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7409 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7410 msgstr ""
7412 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7413 msgid "Enable internal upmixing"
7414 msgstr ""
7416 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7417 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7418 msgstr ""
7420 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7421 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7422 msgstr ""
7424 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7425 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7426 msgstr ""
7428 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7429 msgid "DTS dynamic range compression"
7430 msgstr ""
7432 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7433 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7434 msgstr ""
7436 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7437 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7438 msgstr ""
7440 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7441 msgid "Fixed point audio format conversions"
7442 msgstr ""
7444 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7445 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7446 msgstr ""
7448 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7449 msgid "MPEG audio decoder"
7450 msgstr ""
7452 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7453 msgid "Equalizer preset"
7454 msgstr ""
7456 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7457 msgid "Preset to use for the equalizer."
7458 msgstr ""
7460 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7461 msgid "Bands gain"
7462 msgstr ""
7464 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7465 msgid ""
7466 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7467 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7468 "2 0 2\"."
7469 msgstr ""
7471 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7472 msgid "Two pass"
7473 msgstr ""
7475 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7476 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7477 msgstr ""
7479 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7480 msgid "Global gain"
7481 msgstr ""
7483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7484 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7485 msgstr ""
7487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7488 msgid "Equalizer with 10 bands"
7489 msgstr ""
7491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7492 msgid "Flat"
7493 msgstr ""
7495 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7497 msgid "Classical"
7498 msgstr "Klassika"
7500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7501 msgid "Club"
7502 msgstr ""
7504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7506 msgid "Dance"
7507 msgstr "Tantsumuusika"
7509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7510 msgid "Full bass"
7511 msgstr ""
7513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7514 msgid "Full bass and treble"
7515 msgstr ""
7517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7518 msgid "Full treble"
7519 msgstr ""
7521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7522 msgid "Headphones"
7523 msgstr ""
7525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7526 msgid "Large Hall"
7527 msgstr ""
7529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7530 msgid "Live"
7531 msgstr ""
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7534 msgid "Party"
7535 msgstr "Pidu"
7537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7539 msgid "Pop"
7540 msgstr "Popmuusika"
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7544 msgid "Reggae"
7545 msgstr "Regemuusika"
7547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7549 msgid "Rock"
7550 msgstr "Rokk"
7552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7554 msgid "Ska"
7555 msgstr ""
7557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7558 msgid "Soft"
7559 msgstr ""
7561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7562 msgid "Soft rock"
7563 msgstr ""
7565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7567 msgid "Techno"
7568 msgstr ""
7570 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7571 msgid "Number of audio buffers"
7572 msgstr ""
7574 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7575 msgid ""
7576 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7577 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7578 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7579 msgstr ""
7581 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Maximal volume level"
7584 msgstr "Maksimaalne tase"
7586 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7587 msgid ""
7588 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7589 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7590 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7591 msgstr ""
7593 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7595 msgid "Volume normalizer"
7596 msgstr ""
7598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7599 msgid "Parametric Equalizer"
7600 msgstr ""
7602 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7603 msgid "Low freq (Hz)"
7604 msgstr ""
7606 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7607 msgid "Low freq gain (dB)"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7611 msgid "High freq (Hz)"
7612 msgstr ""
7614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7615 msgid "High freq gain (dB)"
7616 msgstr ""
7618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7619 msgid "Freq 1 (Hz)"
7620 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7623 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7624 msgstr "Freq 1 gain (dB)"
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7627 msgid "Freq 1 Q"
7628 msgstr "Freq 1 Q"
7630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7631 msgid "Freq 2 (Hz)"
7632 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7635 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7636 msgstr "Freq 2 gain (dB)"
7638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7639 msgid "Freq 2 Q"
7640 msgstr "Freq 2 Q"
7642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7643 msgid "Freq 3 (Hz)"
7644 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7647 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7648 msgstr "Freq 3 gain (dB)"
7650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7651 msgid "Freq 3 Q"
7652 msgstr "Freq 3 Q"
7654 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7655 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7656 msgstr ""
7658 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7659 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7660 msgstr ""
7662 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7663 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7664 msgstr ""
7666 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7667 msgid "Scaletempo"
7668 msgstr ""
7670 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7671 msgid "Stride Length"
7672 msgstr ""
7674 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7675 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7679 msgid "Overlap Length"
7680 msgstr ""
7682 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7683 msgid "Percentage of stride to overlap"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7687 msgid "Search Length"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7691 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7692 msgstr ""
7694 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7695 msgid "Room size"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7699 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7700 msgstr ""
7702 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7703 msgid "Room width"
7704 msgstr ""
7706 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7707 msgid "Width of the virtual room"
7708 msgstr ""
7710 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7711 msgid "Wet"
7712 msgstr "Märg"
7714 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7715 msgid "Dry"
7716 msgstr "Kuiv"
7718 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7719 msgid "Damp"
7720 msgstr "Niiske"
7722 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7723 msgid "Audio Spatializer"
7724 msgstr ""
7726 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7727 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7728 msgid "Spatializer"
7729 msgstr ""
7731 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7732 msgid "Float32 audio mixer"
7733 msgstr ""
7735 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7736 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7737 msgstr ""
7739 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7740 msgid "Trivial audio mixer"
7741 msgstr ""
7743 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7744 msgid "default"
7745 msgstr "vaikimisi"
7747 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7748 msgid "ALSA audio output"
7749 msgstr "ALSA audio väljund"
7751 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7752 msgid "ALSA Device Name"
7753 msgstr "ALSA seadme nimi"
7755 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7756 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7757 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7758 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7759 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7760 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7761 msgid "Audio Device"
7762 msgstr "Au&dio seade"
7764 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7765 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7766 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7767 msgid "2 Front 2 Rear"
7768 msgstr ""
7770 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7771 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7772 msgid "A/52 over S/PDIF"
7773 msgstr "A/52 üle S/PDIF"
7775 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7776 msgid "No Audio Device"
7777 msgstr ""
7779 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7780 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7781 msgstr ""
7783 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7784 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7785 msgid "Audio output failed"
7786 msgstr ""
7788 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7789 #, c-format
7790 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7791 msgstr ""
7793 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7794 #, c-format
7795 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7796 msgstr ""
7798 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7799 msgid "Unknown soundcard"
7800 msgstr "Tundmatu helikaart"
7802 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7803 msgid ""
7804 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7805 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7806 "playback."
7807 msgstr ""
7809 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7810 msgid "HAL AudioUnit output"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7814 msgid ""
7815 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7816 msgstr ""
7818 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7819 msgid "Audio device is not configured"
7820 msgstr ""
7822 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7823 msgid ""
7824 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7825 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7826 msgstr ""
7828 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7829 #, c-format
7830 msgid "%s (Encoded Output)"
7831 msgstr ""
7833 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7834 msgid "Output device"
7835 msgstr ""
7837 #: modules/audio_output/directx.c:121
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Select your audio output device"
7840 msgstr "Vali audio seade"
7842 #: modules/audio_output/directx.c:123
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Speaker configuration"
7845 msgstr "Lua liidese seadistus"
7847 #: modules/audio_output/directx.c:124
7848 msgid ""
7849 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7850 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7851 msgstr ""
7853 #: modules/audio_output/directx.c:128
7854 msgid "DirectX audio output"
7855 msgstr ""
7857 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7858 msgid "3 Front 2 Rear"
7859 msgstr ""
7861 #: modules/audio_output/file.c:81
7862 msgid "Output format"
7863 msgstr "Väljundvorming"
7865 #: modules/audio_output/file.c:82
7866 msgid ""
7867 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7868 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7869 msgstr ""
7870 "Üks järgmistest: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7871 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7873 #: modules/audio_output/file.c:85
7874 msgid "Number of output channels"
7875 msgstr ""
7877 #: modules/audio_output/file.c:86
7878 msgid ""
7879 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7880 "restrict the number of channels here."
7881 msgstr ""
7883 #: modules/audio_output/file.c:89
7884 msgid "Add WAVE header"
7885 msgstr ""
7887 #: modules/audio_output/file.c:90
7888 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7889 msgstr ""
7891 #: modules/audio_output/file.c:107
7892 msgid "Output file"
7893 msgstr "Väljundfail"
7895 #: modules/audio_output/file.c:108
7896 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7897 msgstr ""
7899 #: modules/audio_output/file.c:111
7900 msgid "File audio output"
7901 msgstr ""
7903 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
7904 msgid "Roku HD1000 audio output"
7905 msgstr ""
7907 #: modules/audio_output/jack.c:70
7908 msgid "Automatically connect to writable clients"
7909 msgstr ""
7911 #: modules/audio_output/jack.c:72
7912 msgid ""
7913 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7914 "writable JACK clients found."
7915 msgstr ""
7917 #: modules/audio_output/jack.c:76
7918 msgid "Connect to clients matching"
7919 msgstr ""
7921 #: modules/audio_output/jack.c:78
7922 msgid ""
7923 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7924 "regular expression will be considered for connection."
7925 msgstr ""
7927 #: modules/audio_output/jack.c:86
7928 msgid "JACK audio output"
7929 msgstr "JACK audio väljund"
7931 #: modules/audio_output/oss.c:97
7932 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7933 msgstr ""
7935 #: modules/audio_output/oss.c:99
7936 msgid ""
7937 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7938 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7939 "drivers, then you need to enable this option."
7940 msgstr ""
7942 #: modules/audio_output/oss.c:105
7943 msgid "UNIX OSS audio output"
7944 msgstr "UNIX OSS audio väljund"
7946 #: modules/audio_output/oss.c:110
7947 msgid "OSS DSP device"
7948 msgstr "OSS DSP seade"
7950 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
7951 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
7955 msgid "PORTAUDIO audio output"
7956 msgstr "PORTAUDIO audio väljund"
7958 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
7959 msgid "5.1"
7960 msgstr "5.1"
7962 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
7963 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
7964 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
7965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:855
7966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:859
7967 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:899
7968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:901
7969 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969
7970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:986
7971 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:993
7972 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1012
7973 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
7974 msgid "VLC media player"
7975 msgstr "VLC meediamängija"
7977 #: modules/audio_output/pulse.c:103
7978 msgid "Pulseaudio audio output"
7979 msgstr "Pulseaudio audio väljund"
7981 #: modules/audio_output/sdl.c:69
7982 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7983 msgstr ""
7985 #: modules/audio_output/waveout.c:83
7986 msgid "Microsoft Soundmapper"
7987 msgstr "Microsoft Soundmapper"
7989 #: modules/audio_output/waveout.c:90
7990 msgid "Select Audio Device"
7991 msgstr "Vali audio seade"
7993 #: modules/audio_output/waveout.c:91
7994 msgid ""
7995 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
7996 "VLC restart to apply."
7997 msgstr ""
7999 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8000 msgid "Default Audio Device"
8001 msgstr ""
8003 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8004 msgid "Win32 waveOut extension output"
8005 msgstr ""
8007 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8008 msgid "Use float32 output"
8009 msgstr ""
8011 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8012 msgid ""
8013 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8014 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8015 msgstr ""
8017 #: modules/codec/a52.c:49
8018 msgid "A/52 parser"
8019 msgstr ""
8021 #: modules/codec/a52.c:56
8022 msgid "A/52 audio packetizer"
8023 msgstr ""
8025 #: modules/codec/adpcm.c:48
8026 msgid "ADPCM audio decoder"
8027 msgstr "ADPCM audio dekooder"
8029 #: modules/codec/aes3.c:48
8030 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8031 msgstr ""
8033 #: modules/codec/aes3.c:53
8034 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8035 msgstr ""
8037 #: modules/codec/araw.c:49
8038 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8039 msgstr ""
8041 #: modules/codec/araw.c:58
8042 msgid "Raw audio encoder"
8043 msgstr ""
8045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8046 msgid "Non-ref"
8047 msgstr "Non-ref"
8049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8050 msgid "Bidir"
8051 msgstr "Bidir"
8053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8054 msgid "Non-key"
8055 msgstr ""
8057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8059 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8060 msgid "All"
8061 msgstr "Kõik"
8063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8064 msgid "rd"
8065 msgstr "rd"
8067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8068 msgid "bits"
8069 msgstr "bitte"
8071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8072 msgid "simple"
8073 msgstr "Lihtne"
8075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8076 msgid ""
8077 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8078 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8079 "MJPEG and other codecs"
8080 msgstr ""
8082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8083 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8084 msgstr ""
8086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8087 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8088 msgstr ""
8090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8091 msgid "Decoding"
8092 msgstr "Dekodeerin"
8094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8095 msgid "Encoding"
8096 msgstr "Kodeering"
8098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8099 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8100 msgstr ""
8102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8103 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8104 msgstr ""
8106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8107 msgid "Direct rendering"
8108 msgstr ""
8110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8111 msgid "Error resilience"
8112 msgstr ""
8114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8115 msgid ""
8116 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8117 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8118 "can produce a lot of errors.\n"
8119 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8120 msgstr ""
8122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8123 msgid "Workaround bugs"
8124 msgstr ""
8126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8127 msgid ""
8128 "Try to fix some bugs:\n"
8129 "1  autodetect\n"
8130 "2  old msmpeg4\n"
8131 "4  xvid interlaced\n"
8132 "8  ump4 \n"
8133 "16 no padding\n"
8134 "32 ac vlc\n"
8135 "64 Qpel chroma.\n"
8136 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8137 "\", enter 40."
8138 msgstr ""
8140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8141 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8142 msgid "Hurry up"
8143 msgstr "Kiirusta"
8145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8146 msgid ""
8147 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8148 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8149 msgstr ""
8151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8152 msgid "Allow speed tricks"
8153 msgstr ""
8155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8156 msgid ""
8157 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8158 msgstr ""
8160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8161 msgid "Skip frame (default=0)"
8162 msgstr ""
8164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8165 msgid ""
8166 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8167 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8168 msgstr ""
8170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8171 msgid "Skip idct (default=0)"
8172 msgstr ""
8174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8175 msgid ""
8176 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8177 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8178 msgstr ""
8180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8181 msgid "Debug mask"
8182 msgstr ""
8184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8185 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8186 msgstr ""
8188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8189 msgid "Visualize motion vectors"
8190 msgstr ""
8192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8193 msgid ""
8194 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8195 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8196 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8197 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8198 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8199 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8200 msgstr ""
8202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8203 msgid "Low resolution decoding"
8204 msgstr ""
8206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8207 msgid ""
8208 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8209 "processing power"
8210 msgstr ""
8212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8213 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8214 msgstr ""
8216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8217 msgid ""
8218 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8219 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8220 msgstr ""
8222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8223 msgid "Hardware decoding"
8224 msgstr ""
8226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8227 msgid "This allows hardware decoding when available."
8228 msgstr ""
8230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8231 msgid "Ratio of key frames"
8232 msgstr ""
8234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8235 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8236 msgstr ""
8238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8239 msgid "Ratio of B frames"
8240 msgstr ""
8242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8243 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8244 msgstr ""
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8247 msgid "Video bitrate tolerance"
8248 msgstr ""
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8251 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8252 msgstr ""
8254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8255 msgid "Interlaced encoding"
8256 msgstr ""
8258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8259 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8260 msgstr ""
8262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8263 msgid "Interlaced motion estimation"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8267 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8268 msgstr ""
8270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8271 msgid "Pre-motion estimation"
8272 msgstr ""
8274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8275 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8276 msgstr ""
8278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8279 msgid "Rate control buffer size"
8280 msgstr ""
8282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8283 msgid ""
8284 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8285 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8286 msgstr ""
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8289 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8290 msgstr ""
8292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8293 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8294 msgstr ""
8296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8297 msgid "I quantization factor"
8298 msgstr ""
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8301 msgid ""
8302 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8303 "same qscale for I and P frames)."
8304 msgstr ""
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8307 #: modules/demux/mod.c:78
8308 msgid "Noise reduction"
8309 msgstr ""
8311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8312 msgid ""
8313 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8314 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8315 msgstr ""
8317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8318 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8319 msgstr ""
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8322 msgid ""
8323 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8324 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8325 "standard MPEG2 decoders."
8326 msgstr ""
8328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8329 msgid "Quality level"
8330 msgstr "Kvaliteedi nivoo"
8332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8333 msgid ""
8334 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8335 "encoding very much)."
8336 msgstr ""
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8339 msgid ""
8340 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8341 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8342 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8343 "to ease the encoder's task."
8344 msgstr ""
8346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8347 msgid "Minimum video quantizer scale"
8348 msgstr ""
8350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8351 msgid "Minimum video quantizer scale."
8352 msgstr ""
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8355 msgid "Maximum video quantizer scale"
8356 msgstr ""
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8359 msgid "Maximum video quantizer scale."
8360 msgstr ""
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8363 msgid "Trellis quantization"
8364 msgstr ""
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8367 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8368 msgstr ""
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8371 msgid "Fixed quantizer scale"
8372 msgstr ""
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8375 msgid ""
8376 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8377 "255.0)."
8378 msgstr ""
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8381 msgid "Strict standard compliance"
8382 msgstr ""
8384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8385 msgid ""
8386 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8387 msgstr ""
8389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8390 msgid "Luminance masking"
8391 msgstr ""
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8394 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8395 msgstr ""
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8398 msgid "Darkness masking"
8399 msgstr ""
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8402 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8403 msgstr ""
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8406 msgid "Motion masking"
8407 msgstr ""
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8410 msgid ""
8411 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8412 "(default: 0.0)."
8413 msgstr ""
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8416 msgid "Border masking"
8417 msgstr ""
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8420 msgid ""
8421 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8422 "0.0)."
8423 msgstr ""
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8426 msgid "Luminance elimination"
8427 msgstr ""
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8430 msgid ""
8431 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8432 "The H264 specification recommends -4."
8433 msgstr ""
8435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8436 msgid "Chrominance elimination"
8437 msgstr ""
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8440 msgid ""
8441 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8442 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8443 msgstr ""
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8446 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8447 msgstr ""
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8450 msgid ""
8451 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8452 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8453 "(default: main)"
8454 msgstr ""
8456 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8457 #, c-format
8458 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8459 msgstr ""
8461 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8462 #, c-format
8463 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8464 msgstr ""
8466 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8467 #, c-format
8468 msgid ""
8469 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8470 "%s.\n"
8471 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8472 "\n"
8473 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8474 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8475 msgstr ""
8477 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8478 msgid "VLC could not open the encoder."
8479 msgstr ""
8481 #: modules/codec/cc.c:62
8482 msgid "CC 608/708"
8483 msgstr "CC 608/708"
8485 #: modules/codec/cc.c:63
8486 msgid "Closed Captions decoder"
8487 msgstr ""
8489 #: modules/codec/cdg.c:87
8490 msgid "CDG video decoder"
8491 msgstr ""
8493 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8494 msgid "CVD subtitle decoder"
8495 msgstr ""
8497 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8498 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8499 msgstr ""
8501 #: modules/codec/dirac.c:61
8502 msgid "Constant quality factor"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/codec/dirac.c:62
8506 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8507 msgstr ""
8509 #: modules/codec/dirac.c:65
8510 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8511 msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
8513 #: modules/codec/dirac.c:66
8514 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8515 msgstr ""
8517 #: modules/codec/dirac.c:69
8518 msgid "Enable lossless coding"
8519 msgstr ""
8521 #: modules/codec/dirac.c:70
8522 msgid ""
8523 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8524 "reproduction of the original"
8525 msgstr ""
8527 #: modules/codec/dirac.c:74
8528 msgid "Prefilter"
8529 msgstr "Eelfilter"
8531 #: modules/codec/dirac.c:75
8532 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8533 msgstr ""
8535 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8536 msgid "none"
8537 msgstr "ei ole"
8539 #: modules/codec/dirac.c:79
8540 msgid "Centre Weighted Median"
8541 msgstr ""
8543 #: modules/codec/dirac.c:80
8544 msgid "Rectangular Linear Phase"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/codec/dirac.c:80
8548 msgid "Diagonal Linear Phase"
8549 msgstr ""
8551 #: modules/codec/dirac.c:83
8552 msgid "Amount of prefiltering"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/codec/dirac.c:84
8556 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8557 msgstr ""
8559 #: modules/codec/dirac.c:87
8560 msgid "Chroma format"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/codec/dirac.c:88
8564 msgid ""
8565 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8566 msgstr ""
8568 #: modules/codec/dirac.c:93
8569 msgid "4:2:0"
8570 msgstr "4:2:0"
8572 #: modules/codec/dirac.c:93
8573 msgid "4:2:2"
8574 msgstr "4:2:2"
8576 #: modules/codec/dirac.c:93
8577 msgid "4:4:4"
8578 msgstr "4:4:4"
8580 #: modules/codec/dirac.c:96
8581 msgid "Distance between 'P' frames"
8582 msgstr ""
8584 #: modules/codec/dirac.c:100
8585 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8586 msgstr ""
8588 #: modules/codec/dirac.c:104
8589 msgid "Picture coding mode"
8590 msgstr ""
8592 #: modules/codec/dirac.c:105
8593 msgid ""
8594 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8595 "pseudo-progressive frame"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/codec/dirac.c:110
8599 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/codec/dirac.c:111
8603 msgid "force coding frame as single picture"
8604 msgstr ""
8606 #: modules/codec/dirac.c:112
8607 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8608 msgstr ""
8610 #: modules/codec/dirac.c:116
8611 msgid "Width of motion compensation blocks"
8612 msgstr ""
8614 #: modules/codec/dirac.c:120
8615 msgid "Height of motion compensation blocks"
8616 msgstr ""
8618 #: modules/codec/dirac.c:125
8619 msgid "Block overlap (%)"
8620 msgstr ""
8622 #: modules/codec/dirac.c:126
8623 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8624 msgstr ""
8626 #: modules/codec/dirac.c:131
8627 msgid "xblen"
8628 msgstr "xblen"
8630 #: modules/codec/dirac.c:132
8631 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8632 msgstr ""
8634 #: modules/codec/dirac.c:136
8635 msgid "yblen"
8636 msgstr "yblen"
8638 #: modules/codec/dirac.c:137
8639 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/codec/dirac.c:140
8643 msgid "Motion vector precision"
8644 msgstr ""
8646 #: modules/codec/dirac.c:141
8647 msgid "Motion vector precision in pels."
8648 msgstr ""
8650 #: modules/codec/dirac.c:146
8651 msgid "Simple ME search area x:y"
8652 msgstr ""
8654 #: modules/codec/dirac.c:147
8655 msgid ""
8656 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8657 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8658 msgstr ""
8660 #: modules/codec/dirac.c:152
8661 msgid "Three component motion estimation"
8662 msgstr ""
8664 #: modules/codec/dirac.c:153
8665 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/codec/dirac.c:156
8669 msgid "Intra picture DWT filter"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/codec/dirac.c:160
8673 msgid "Inter picture DWT filter"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/codec/dirac.c:164
8677 msgid "Number of DWT iterations"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/codec/dirac.c:165
8681 msgid "Also known as DWT levels"
8682 msgstr ""
8684 #: modules/codec/dirac.c:169
8685 msgid "Enable multiple quantizers"
8686 msgstr ""
8688 #: modules/codec/dirac.c:170
8689 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8690 msgstr ""
8692 #: modules/codec/dirac.c:174
8693 msgid "Enable spatial partitioning"
8694 msgstr ""
8696 #: modules/codec/dirac.c:178
8697 msgid "Disable arithmetic coding"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/codec/dirac.c:179
8701 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8702 msgstr ""
8704 #: modules/codec/dirac.c:184
8705 msgid "cycles per degree"
8706 msgstr ""
8708 #: modules/codec/dirac.c:206
8709 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8710 msgstr ""
8712 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8713 msgid "DirectMedia Object decoder"
8714 msgstr ""
8716 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8717 msgid "DirectMedia Object encoder"
8718 msgstr ""
8720 #: modules/codec/dts.c:49
8721 msgid "DTS parser"
8722 msgstr ""
8724 #: modules/codec/dts.c:54
8725 msgid "DTS audio packetizer"
8726 msgstr ""
8728 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8729 msgid "Decoding X coordinate"
8730 msgstr ""
8732 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8733 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8734 msgstr ""
8736 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8737 msgid "Decoding Y coordinate"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8741 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8742 msgstr ""
8744 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8745 msgid "Subpicture position"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8749 msgid ""
8750 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8751 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8752 "g. 6=top-right)."
8753 msgstr ""
8755 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8756 msgid "Encoding X coordinate"
8757 msgstr ""
8759 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8760 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8764 msgid "Encoding Y coordinate"
8765 msgstr ""
8767 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8768 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8769 msgstr ""
8771 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8772 msgid "DVB subtitles decoder"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8776 msgid "DVB subtitles"
8777 msgstr ""
8779 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8780 msgid "DVB subtitles encoder"
8781 msgstr ""
8783 #: modules/codec/faad.c:45
8784 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/codec/faad.c:388
8788 msgid "AAC extension"
8789 msgstr ""
8791 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8792 msgid "Image file"
8793 msgstr "Pildifail"
8795 #: modules/codec/fake.c:54
8796 msgid "Path of the image file for fake input."
8797 msgstr ""
8799 #: modules/codec/fake.c:55
8800 msgid "Reload image file"
8801 msgstr ""
8803 #: modules/codec/fake.c:57
8804 msgid "Reload image file every n seconds."
8805 msgstr ""
8807 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8809 msgid "Output video width."
8810 msgstr ""
8812 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8814 msgid "Output video height."
8815 msgstr ""
8817 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8818 msgid "Keep aspect ratio"
8819 msgstr "Säilita külgede suhe"
8821 #: modules/codec/fake.c:66
8822 msgid "Consider width and height as maximum values."
8823 msgstr ""
8825 #: modules/codec/fake.c:67
8826 msgid "Background aspect ratio"
8827 msgstr ""
8829 #: modules/codec/fake.c:69
8830 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8831 msgstr ""
8833 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8834 msgid "Deinterlace video"
8835 msgstr ""
8837 #: modules/codec/fake.c:72
8838 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8839 msgstr ""
8841 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8842 msgid "Deinterlace module"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/codec/fake.c:75
8846 msgid "Deinterlace module to use."
8847 msgstr ""
8849 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8850 #: modules/video_output/yuv.c:44
8851 msgid "Chroma used"
8852 msgstr ""
8854 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8855 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8856 msgstr ""
8858 #: modules/codec/fake.c:89
8859 msgid "Fake video decoder"
8860 msgstr ""
8862 #: modules/codec/flac.c:133
8863 msgid "Flac audio decoder"
8864 msgstr ""
8866 #: modules/codec/flac.c:139
8867 msgid "Flac audio encoder"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8871 msgid "Sound fonts (required)"
8872 msgstr ""
8874 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8875 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8876 msgstr ""
8878 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8879 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8883 msgid "FluidSynth"
8884 msgstr "FluidSynth"
8886 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
8887 msgid "MIDI synthesis not set up"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
8891 msgid ""
8892 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
8893 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
8894 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8895 msgstr ""
8897 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
8898 #, c-format
8899 msgid ""
8900 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
8901 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
8902 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8903 msgstr ""
8905 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
8906 msgid "Video memory buffer width."
8907 msgstr ""
8909 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
8910 msgid "Video memory buffer height."
8911 msgstr ""
8913 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
8914 msgid "Lock function"
8915 msgstr ""
8917 #: modules/codec/invmem.c:60
8918 msgid ""
8919 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8920 "memory address for use by the video renderer."
8921 msgstr ""
8923 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
8924 msgid "Unlock function"
8925 msgstr ""
8927 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
8928 msgid "Address of the unlocking callback function"
8929 msgstr ""
8931 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
8932 msgid "Callback data"
8933 msgstr ""
8935 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
8936 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
8940 #: modules/video_output/vmem.c:51
8941 msgid "Chroma"
8942 msgstr ""
8944 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
8945 msgid ""
8946 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
8947 msgstr ""
8949 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
8950 msgid "Memory video decoder"
8951 msgstr ""
8953 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
8954 msgid "Formatted Subtitles"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/codec/kate.c:197
8958 msgid ""
8959 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
8960 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
8961 "rendering via Tiger is enabled."
8962 msgstr ""
8964 #: modules/codec/kate.c:204
8965 msgid "Shadow"
8966 msgstr "Vari"
8968 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:135
8969 msgid "Outline"
8970 msgstr "Piirjoon"
8972 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
8973 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8974 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
8975 #: modules/video_filter/rss.c:72
8976 msgid "Black"
8977 msgstr "Must"
8979 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
8980 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8981 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
8982 #: modules/video_filter/rss.c:73
8983 msgid "Gray"
8984 msgstr "Hall"
8986 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
8987 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8988 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
8989 #: modules/video_filter/rss.c:73
8990 msgid "Silver"
8991 msgstr "Hõbedane"
8993 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
8994 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8995 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
8996 #: modules/video_filter/rss.c:73
8997 msgid "White"
8998 msgstr "Valge"
9000 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9001 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9002 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9003 #: modules/video_filter/rss.c:73
9004 msgid "Maroon"
9005 msgstr ""
9007 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9008 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9009 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9010 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9011 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9012 msgid "Red"
9013 msgstr "Punane"
9015 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9016 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9017 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9018 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9019 msgid "Fuchsia"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9023 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9024 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9025 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9026 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9027 msgid "Yellow"
9028 msgstr "Kollane"
9030 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9031 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9032 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9033 #: modules/video_filter/rss.c:74
9034 msgid "Olive"
9035 msgstr "Oliiv"
9037 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9038 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9039 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9040 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9041 #: modules/video_filter/rss.c:74
9042 msgid "Green"
9043 msgstr "Roheline"
9045 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9046 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9047 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9048 #: modules/video_filter/rss.c:75
9049 msgid "Teal"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9053 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9054 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9055 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9056 msgid "Lime"
9057 msgstr "Laim"
9059 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9060 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9061 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9062 #: modules/video_filter/rss.c:75
9063 msgid "Purple"
9064 msgstr "Lilla"
9066 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9067 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9068 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9069 #: modules/video_filter/rss.c:75
9070 msgid "Navy"
9071 msgstr "Merevägi"
9073 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9074 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9075 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9076 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9077 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9078 msgid "Blue"
9079 msgstr "Sinine"
9081 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9082 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9083 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9084 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9085 msgid "Aqua"
9086 msgstr "Vesi"
9088 #: modules/codec/kate.c:216
9089 msgid "Use Tiger for rendering"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/codec/kate.c:217
9093 msgid ""
9094 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9095 "only render static text and bitmap based streams."
9096 msgstr ""
9098 #: modules/codec/kate.c:221
9099 msgid "Rendering quality"
9100 msgstr ""
9102 #: modules/codec/kate.c:222
9103 msgid ""
9104 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9105 "highest quality."
9106 msgstr ""
9108 #: modules/codec/kate.c:226
9109 msgid "Default font effect"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/codec/kate.c:227
9113 msgid ""
9114 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9115 "backgrounds."
9116 msgstr ""
9118 #: modules/codec/kate.c:231
9119 msgid "Default font effect strength"
9120 msgstr ""
9122 #: modules/codec/kate.c:232
9123 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9124 msgstr ""
9126 #: modules/codec/kate.c:236
9127 msgid "Default font description"
9128 msgstr ""
9130 #: modules/codec/kate.c:237
9131 msgid ""
9132 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9133 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9134 "font parameters where appropriate."
9135 msgstr ""
9137 #: modules/codec/kate.c:242
9138 msgid "Default font color"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/codec/kate.c:243
9142 msgid ""
9143 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9144 "font color to use."
9145 msgstr ""
9147 #: modules/codec/kate.c:247
9148 msgid "Default font alpha"
9149 msgstr ""
9151 #: modules/codec/kate.c:248
9152 msgid ""
9153 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9154 "particular font color to use."
9155 msgstr ""
9157 #: modules/codec/kate.c:252
9158 msgid "Default background color"
9159 msgstr "Vaikimisi taustavärv"
9161 #: modules/codec/kate.c:253
9162 msgid ""
9163 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9164 "color to use."
9165 msgstr ""
9167 #: modules/codec/kate.c:257
9168 msgid "Default background alpha"
9169 msgstr ""
9171 #: modules/codec/kate.c:258
9172 msgid ""
9173 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9174 "specify a particular background color to use."
9175 msgstr ""
9177 #: modules/codec/kate.c:264
9178 msgid ""
9179 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9180 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9181 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9182 "available.\n"
9183 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9184 "played. This will hopefully be fixed soon."
9185 msgstr ""
9187 #: modules/codec/kate.c:273
9188 msgid "Kate"
9189 msgstr ""
9191 #: modules/codec/kate.c:274
9192 msgid "Kate overlay decoder"
9193 msgstr ""
9195 #: modules/codec/kate.c:293
9196 msgid "Tiger rendering defaults"
9197 msgstr ""
9199 #: modules/codec/kate.c:329
9200 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9201 msgstr ""
9203 #: modules/codec/libass.c:65
9204 msgid "Subtitles (advanced)"
9205 msgstr ""
9207 #: modules/codec/libass.c:66
9208 msgid "Subtitle renderers using libass"
9209 msgstr ""
9211 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9212 msgid "Building font cache"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/codec/libass.c:707
9216 msgid ""
9217 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9218 "This should take less than a minute."
9219 msgstr ""
9221 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9222 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9223 msgstr ""
9225 #: modules/codec/lpcm.c:52
9226 msgid "Linear PCM audio decoder"
9227 msgstr ""
9229 #: modules/codec/lpcm.c:57
9230 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9231 msgstr ""
9233 #: modules/codec/mash.cpp:70
9234 msgid "Video decoder using openmash"
9235 msgstr ""
9237 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9238 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9239 msgstr ""
9241 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9242 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9243 msgstr ""
9245 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9246 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9247 msgstr ""
9249 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9250 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9251 msgstr ""
9253 #: modules/codec/png.c:58
9254 msgid "PNG video decoder"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/codec/quicktime.c:67
9258 msgid "QuickTime library decoder"
9259 msgstr ""
9261 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9262 msgid "Pseudo raw video decoder"
9263 msgstr ""
9265 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9266 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9267 msgstr ""
9269 #: modules/codec/realvideo.c:131
9270 msgid "RealVideo library decoder"
9271 msgstr ""
9273 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9274 msgid "Schroedinger video decoder"
9275 msgstr ""
9277 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9278 msgid "SDL Image decoder"
9279 msgstr ""
9281 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9282 msgid "SDL_image video decoder"
9283 msgstr ""
9285 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9286 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9287 msgstr ""
9289 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9290 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9291 msgid "Mode"
9292 msgstr "Režiim"
9294 #: modules/codec/speex.c:59
9295 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9296 msgstr ""
9298 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9299 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9300 msgid "Encoding quality"
9301 msgstr ""
9303 #: modules/codec/speex.c:63
9304 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9305 msgstr ""
9307 #: modules/codec/speex.c:65
9308 msgid "Encoding complexity"
9309 msgstr ""
9311 #: modules/codec/speex.c:67
9312 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9313 msgstr ""
9315 #: modules/codec/speex.c:69
9316 msgid "Maximal bitrate"
9317 msgstr ""
9319 #: modules/codec/speex.c:71
9320 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9321 msgstr ""
9323 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9324 msgid "CBR encoding"
9325 msgstr ""
9327 #: modules/codec/speex.c:75
9328 msgid ""
9329 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9330 "bitrate encoding (VBR)."
9331 msgstr ""
9333 #: modules/codec/speex.c:78
9334 msgid "Voice activity detection"
9335 msgstr ""
9337 #: modules/codec/speex.c:80
9338 msgid ""
9339 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9340 "mode."
9341 msgstr ""
9343 #: modules/codec/speex.c:83
9344 msgid "Discontinuous Transmission"
9345 msgstr ""
9347 #: modules/codec/speex.c:85
9348 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9349 msgstr ""
9351 #: modules/codec/speex.c:89
9352 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9353 msgstr ""
9355 #: modules/codec/speex.c:89
9356 msgid "Wide-band (16kHz)"
9357 msgstr ""
9359 #: modules/codec/speex.c:89
9360 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9361 msgstr ""
9363 #: modules/codec/speex.c:96
9364 msgid "Speex audio decoder"
9365 msgstr ""
9367 #: modules/codec/speex.c:98
9368 msgid "Speex"
9369 msgstr ""
9371 #: modules/codec/speex.c:102
9372 msgid "Speex audio packetizer"
9373 msgstr ""
9375 #: modules/codec/speex.c:107
9376 msgid "Speex audio encoder"
9377 msgstr ""
9379 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9380 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9381 msgstr ""
9383 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9384 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9385 msgstr ""
9387 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9388 msgid "DVD subtitles decoder"
9389 msgstr ""
9391 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9392 #, fuzzy
9393 msgid "DVD subtitles"
9394 msgstr "SVCD subtiitrid"
9396 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9397 msgid "DVD subtitles packetizer"
9398 msgstr ""
9400 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9401 msgid "Universal (UTF-8)"
9402 msgstr "Universaalne (UTF-8)"
9404 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9405 msgid "Universal (UTF-16)"
9406 msgstr "Universaalne (UTF-16)"
9408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9409 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9410 msgstr ""
9412 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9413 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9414 msgstr "Universaalne (little endian UTF-16)"
9416 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9417 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9418 msgstr "Universaalne, Hiina (GB18030)"
9420 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9421 msgid "Western European (Latin-9)"
9422 msgstr "Lääne-Euroopa (Latin-9)"
9424 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9425 msgid "Western European (Windows-1252)"
9426 msgstr "Lääne-Euroopa (Windows-1252)"
9428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9429 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9430 msgstr "Ida-Euroopa (Latin-2)"
9432 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9433 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9434 msgstr "Ida-Euroopa (Windows-1250)"
9436 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9437 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9438 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
9440 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9441 msgid "Nordic (Latin-6)"
9442 msgstr "Põhjamaas (Latin-6)"
9444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9445 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9446 msgstr "Kirillitsa (Windows-1251)"
9448 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9449 msgid "Russian (KOI8-R)"
9450 msgstr "Vene (KOI8-R)"
9452 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9453 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9454 msgstr "Ukraina (KOI8-U)"
9456 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9457 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9458 msgstr "Araabia (ISO 8859-6)"
9460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9461 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9462 msgstr "Araabia (Windows-1256)"
9464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9465 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9466 msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)"
9468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Greek (Windows-1253)"
9471 msgstr "Kreeka (Windows-1256)"
9473 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9474 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9475 msgstr "Heebrea (ISO 8859-8)"
9477 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9478 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9479 msgstr "Heebrea (Windows-1255)"
9481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9482 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9483 msgstr "Türgi (ISO 8859-9)"
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9486 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9487 msgstr "Türgi (Windows-1254)"
9489 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9490 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9491 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9493 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9494 msgid "Thai (Windows-874)"
9495 msgstr "Tai (Windows-874)"
9497 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9498 msgid "Baltic (Latin-7)"
9499 msgstr "Balti (Latin-7)"
9501 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9502 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9503 msgstr "Balti (Windows-1257)"
9505 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9506 msgid "Celtic (Latin-8)"
9507 msgstr "Keldi (Latin-8)"
9509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9510 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9511 msgstr "Kagu-Euroopa (Latin-10)"
9513 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9514 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9515 msgstr "Lihtsustatud Hiina (ISO-2022-CN-EXT)"
9517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9518 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9519 msgstr "Lihtsustatud Hiina Unix (EUC-CN)"
9521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9522 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9523 msgstr "Jaapani (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9526 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9527 msgstr "Jaapani Unix (EUC-JP)"
9529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9530 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9531 msgstr "Jaapani (Shift JIS)"
9533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9536 msgstr "Korea Unix (EUC-KR)"
9538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9539 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9540 msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
9542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9543 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9544 msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
9546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9547 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9548 msgstr "Traditsionaalne Hiina Unix (EUC-TW)"
9550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9551 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9552 msgstr "Hong-Kong täiendav (HKSCS)"
9554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9555 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9556 msgstr "Vietnami (VISCII)"
9558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9559 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9560 msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
9562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9563 msgid "Subtitles text encoding"
9564 msgstr ""
9566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9567 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9568 msgstr ""
9570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9571 msgid "Subtitles justification"
9572 msgstr "Subtiitrite joondus"
9574 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9575 msgid "Set the justification of subtitles"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9579 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9583 msgid ""
9584 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9585 msgstr ""
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9588 msgid ""
9589 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9590 "but you can choose to disable all formatting."
9591 msgstr ""
9593 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9594 msgid "Text subtitles decoder"
9595 msgstr ""
9597 #. xgettext:
9598 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9599 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9600 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9601 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9602 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9603 #. Other scripts use other code pages.
9605 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9606 #. the VideoLAN translators mailing list.
9607 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9608 msgctxt "GetACP"
9609 msgid "CP1252"
9610 msgstr ""
9612 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9613 msgid "USFSubs"
9614 msgstr "USFSubs"
9616 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9617 msgid "USF subtitles decoder"
9618 msgstr ""
9620 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9621 msgid "T.140 text encoder"
9622 msgstr ""
9624 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9625 msgid "Enable debug"
9626 msgstr "Silumise lubamine"
9628 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9629 msgid ""
9630 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9631 "calls                 1\n"
9632 "packet assembly info  2\n"
9633 msgstr ""
9635 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9636 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9637 msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder"
9639 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9640 msgid "SVCD subtitles"
9641 msgstr "SVCD subtiitrid"
9643 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9644 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9645 msgstr ""
9647 #: modules/codec/telx.c:54
9648 msgid "Override page"
9649 msgstr ""
9651 #: modules/codec/telx.c:55
9652 msgid ""
9653 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9654 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9655 "usually 888 or 889)."
9656 msgstr ""
9658 #: modules/codec/telx.c:60
9659 msgid "Ignore subtitle flag"
9660 msgstr ""
9662 #: modules/codec/telx.c:61
9663 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9664 msgstr ""
9666 #: modules/codec/telx.c:64
9667 msgid "Workaround for France"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/codec/telx.c:65
9671 msgid ""
9672 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9673 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9674 "your subtitles don't appear."
9675 msgstr ""
9677 #: modules/codec/telx.c:71
9678 msgid "Teletext subtitles decoder"
9679 msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder"
9681 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9682 msgid ""
9683 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9684 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9685 msgstr ""
9687 #: modules/codec/theora.c:105
9688 msgid "Theora video decoder"
9689 msgstr "Theora video dekooder"
9691 #: modules/codec/theora.c:111
9692 msgid "Theora video packetizer"
9693 msgstr ""
9695 #: modules/codec/theora.c:117
9696 msgid "Theora video encoder"
9697 msgstr ""
9699 #: modules/codec/twolame.c:57
9700 msgid ""
9701 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9702 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9703 msgstr ""
9705 #: modules/codec/twolame.c:60
9706 msgid "Stereo mode"
9707 msgstr "Stereo režiim"
9709 #: modules/codec/twolame.c:61
9710 msgid "Handling mode for stereo streams"
9711 msgstr ""
9713 #: modules/codec/twolame.c:62
9714 msgid "VBR mode"
9715 msgstr "VBR režiim"
9717 #: modules/codec/twolame.c:64
9718 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9719 msgstr ""
9721 #: modules/codec/twolame.c:65
9722 msgid "Psycho-acoustic model"
9723 msgstr ""
9725 #: modules/codec/twolame.c:67
9726 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9727 msgstr ""
9729 #: modules/codec/twolame.c:71
9730 msgid "Dual mono"
9731 msgstr "Dual mono"
9733 #: modules/codec/twolame.c:71
9734 msgid "Joint stereo"
9735 msgstr "Joint stereo"
9737 #: modules/codec/twolame.c:76
9738 msgid "Libtwolame audio encoder"
9739 msgstr "Libtwolame audio enkooder"
9741 #: modules/codec/vorbis.c:175
9742 msgid "Maximum encoding bitrate"
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/vorbis.c:177
9746 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9747 msgstr ""
9749 #: modules/codec/vorbis.c:178
9750 msgid "Minimum encoding bitrate"
9751 msgstr ""
9753 #: modules/codec/vorbis.c:180
9754 msgid ""
9755 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9756 "channel."
9757 msgstr ""
9759 #: modules/codec/vorbis.c:183
9760 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9761 msgstr ""
9763 #: modules/codec/vorbis.c:187
9764 msgid "Vorbis audio decoder"
9765 msgstr "Vorbis audio dekooder"
9767 #: modules/codec/vorbis.c:198
9768 msgid "Vorbis audio packetizer"
9769 msgstr ""
9771 #: modules/codec/vorbis.c:205
9772 msgid "Vorbis audio encoder"
9773 msgstr "Vorbis audio enkooder"
9775 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9776 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9777 msgstr ""
9779 #: modules/codec/x264.c:54
9780 msgid "Maximum GOP size"
9781 msgstr ""
9783 #: modules/codec/x264.c:55
9784 msgid ""
9785 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9786 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9787 msgstr ""
9789 #: modules/codec/x264.c:59
9790 msgid "Minimum GOP size"
9791 msgstr ""
9793 #: modules/codec/x264.c:60
9794 msgid ""
9795 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9796 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9797 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9798 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9799 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9800 "the IDR-frame. \n"
9801 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9802 "frames, but do not start a new GOP."
9803 msgstr ""
9805 #: modules/codec/x264.c:69
9806 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9807 msgstr ""
9809 #: modules/codec/x264.c:70
9810 msgid ""
9811 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9812 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9813 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9814 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9815 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9816 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9817 "1 to 100."
9818 msgstr ""
9820 #: modules/codec/x264.c:81
9821 msgid "B-frames between I and P"
9822 msgstr "B-kaadrid I ja P vahel"
9824 #: modules/codec/x264.c:82
9825 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9826 msgstr ""
9828 #: modules/codec/x264.c:85
9829 msgid "Adaptive B-frame decision"
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/x264.c:86
9833 msgid ""
9834 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9835 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9836 msgstr ""
9838 #: modules/codec/x264.c:90
9839 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9840 msgstr ""
9842 #: modules/codec/x264.c:91
9843 msgid ""
9844 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9845 "negative values cause less B-frames."
9846 msgstr ""
9848 #: modules/codec/x264.c:95
9849 msgid "Keep some B-frames as references"
9850 msgstr ""
9852 #: modules/codec/x264.c:97
9853 msgid ""
9854 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9855 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9856 "appropriately.\n"
9857 " - none: Disabled\n"
9858 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9859 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9860 msgstr ""
9862 #: modules/codec/x264.c:105
9863 msgid ""
9864 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9865 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9866 "appropriately."
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/x264.c:110
9870 msgid "CABAC"
9871 msgstr "CABAC"
9873 #: modules/codec/x264.c:111
9874 msgid ""
9875 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9876 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9877 msgstr ""
9879 #: modules/codec/x264.c:115
9880 msgid "Number of reference frames"
9881 msgstr ""
9883 #: modules/codec/x264.c:116
9884 msgid ""
9885 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9886 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9887 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9888 msgstr ""
9890 #: modules/codec/x264.c:121
9891 msgid "Skip loop filter"
9892 msgstr ""
9894 #: modules/codec/x264.c:122
9895 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/x264.c:124
9899 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/x264.c:125
9903 msgid ""
9904 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9905 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9906 msgstr ""
9908 #: modules/codec/x264.c:129
9909 msgid "H.264 level"
9910 msgstr "H.264 nivoo"
9912 #: modules/codec/x264.c:130
9913 msgid ""
9914 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9915 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9916 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9917 msgstr ""
9919 #: modules/codec/x264.c:135
9920 #, fuzzy
9921 msgid "H.264 profile"
9922 msgstr "H.264 nivoo"
9924 #: modules/codec/x264.c:136
9925 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
9926 msgstr ""
9928 #: modules/codec/x264.c:142
9929 msgid "Interlaced mode"
9930 msgstr ""
9932 #: modules/codec/x264.c:143
9933 msgid "Pure-interlaced mode."
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/x264.c:145
9937 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/x264.c:146
9941 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/x264.c:148
9945 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
9946 msgstr ""
9948 #: modules/codec/x264.c:149
9949 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
9950 msgstr ""
9952 #: modules/codec/x264.c:151
9953 msgid "Force number of slices per frame"
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/x264.c:152
9957 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/x264.c:154
9961 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/x264.c:155
9965 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/x264.c:157
9969 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/x264.c:158
9973 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
9974 msgstr ""
9976 #: modules/codec/x264.c:161
9977 msgid "Set QP"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/x264.c:162
9981 msgid ""
9982 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9983 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9984 msgstr ""
9986 #: modules/codec/x264.c:166
9987 msgid "Quality-based VBR"
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/x264.c:167
9991 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9992 msgstr ""
9994 #: modules/codec/x264.c:169
9995 msgid "Min QP"
9996 msgstr "Min QP"
9998 #: modules/codec/x264.c:170
9999 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10000 msgstr ""
10002 #: modules/codec/x264.c:173
10003 msgid "Max QP"
10004 msgstr "Max QP"
10006 #: modules/codec/x264.c:174
10007 msgid "Maximum quantizer parameter."
10008 msgstr ""
10010 #: modules/codec/x264.c:176
10011 msgid "Max QP step"
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/x264.c:177
10015 msgid "Max QP step between frames."
10016 msgstr ""
10018 #: modules/codec/x264.c:179
10019 msgid "Average bitrate tolerance"
10020 msgstr ""
10022 #: modules/codec/x264.c:180
10023 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10024 msgstr ""
10026 #: modules/codec/x264.c:183
10027 msgid "Max local bitrate"
10028 msgstr ""
10030 #: modules/codec/x264.c:184
10031 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10032 msgstr ""
10034 #: modules/codec/x264.c:186
10035 msgid "VBV buffer"
10036 msgstr ""
10038 #: modules/codec/x264.c:187
10039 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10040 msgstr ""
10042 #: modules/codec/x264.c:190
10043 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/x264.c:191
10047 msgid ""
10048 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10049 "0.0 to 1.0."
10050 msgstr ""
10052 #: modules/codec/x264.c:194
10053 msgid "How AQ distributes bits"
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/x264.c:195
10057 msgid ""
10058 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10059 " - 0: Disabled\n"
10060 " - 1: Current x264 default mode\n"
10061 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10062 "frame"
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/x264.c:200
10066 msgid "Strength of AQ"
10067 msgstr ""
10069 #: modules/codec/x264.c:201
10070 msgid ""
10071 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10072 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10073 " - 0.5: weak AQ\n"
10074 " - 1.5: strong AQ"
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/x264.c:207
10078 msgid "QP factor between I and P"
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/x264.c:208
10082 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/x264.c:211
10086 msgid "QP factor between P and B"
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/x264.c:212
10090 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10091 msgstr ""
10093 #: modules/codec/x264.c:214
10094 msgid "QP difference between chroma and luma"
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/x264.c:215
10098 msgid "QP difference between chroma and luma."
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/x264.c:217
10102 msgid "Multipass ratecontrol"
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/x264.c:218
10106 msgid ""
10107 "Multipass ratecontrol:\n"
10108 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10109 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10110 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10111 msgstr ""
10113 #: modules/codec/x264.c:223
10114 msgid "QP curve compression"
10115 msgstr ""
10117 #: modules/codec/x264.c:224
10118 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10122 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10123 msgstr ""
10125 #: modules/codec/x264.c:227
10126 msgid ""
10127 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10128 "blurs complexity."
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/x264.c:231
10132 msgid ""
10133 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10134 "quants."
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/x264.c:236
10138 msgid "Partitions to consider"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/x264.c:237
10142 msgid ""
10143 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10144 " - none  : \n"
10145 " - fast  : i4x4\n"
10146 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10147 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10148 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10149 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/x264.c:245
10153 msgid "Direct MV prediction mode"
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/x264.c:246
10157 msgid "Direct MV prediction mode."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/x264.c:248
10161 msgid "Direct prediction size"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/x264.c:249
10165 msgid ""
10166 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10167 " -  1: 8x8\n"
10168 " - -1: smallest possible according to level\n"
10169 msgstr ""
10171 #: modules/codec/x264.c:254
10172 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/x264.c:255
10176 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10177 msgstr ""
10179 #: modules/codec/x264.c:257
10180 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10181 msgstr ""
10183 #: modules/codec/x264.c:258
10184 msgid ""
10185 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10186 " - 1: Blind offset\n"
10187 " - 2: Smart analysis\n"
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/x264.c:263
10191 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/x264.c:264
10195 msgid ""
10196 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10197 "(fast)\n"
10198 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10199 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10200 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10201 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/x264.c:271
10205 msgid "Maximum motion vector search range"
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/x264.c:272
10209 msgid ""
10210 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10211 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10212 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/x264.c:277
10216 msgid "Maximum motion vector length"
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/x264.c:278
10220 msgid ""
10221 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/x264.c:281
10225 msgid "Minimum buffer space between threads"
10226 msgstr ""
10228 #: modules/codec/x264.c:282
10229 msgid ""
10230 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10231 "threads."
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/x264.c:285
10235 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/x264.c:286
10239 msgid ""
10240 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10241 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/x264.c:290
10245 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/x264.c:294
10249 msgid ""
10250 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10251 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10252 "quality). Range 1 to 9."
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/x264.c:298
10256 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/x264.c:299
10260 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10261 msgstr ""
10263 #: modules/codec/x264.c:302
10264 msgid "Decide references on a per partition basis"
10265 msgstr ""
10267 #: modules/codec/x264.c:303
10268 msgid ""
10269 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10270 "as opposed to only one ref per macroblock."
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/x264.c:307
10274 msgid "Chroma in motion estimation"
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/x264.c:308
10278 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/x264.c:311
10282 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/x264.c:312
10286 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/x264.c:314
10290 msgid "Adaptive spatial transform size"
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/x264.c:316
10294 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10295 msgstr ""
10297 #: modules/codec/x264.c:318
10298 msgid "Trellis RD quantization"
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/x264.c:319
10302 msgid ""
10303 "Trellis RD quantization: \n"
10304 " - 0: disabled\n"
10305 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10306 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10307 "This requires CABAC."
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/x264.c:325
10311 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10312 msgstr ""
10314 #: modules/codec/x264.c:326
10315 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10316 msgstr ""
10318 #: modules/codec/x264.c:328
10319 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/x264.c:329
10323 msgid ""
10324 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10325 "small single coefficient."
10326 msgstr ""
10328 #: modules/codec/x264.c:332
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Use Psy-optimizations"
10331 msgstr "Asukohad"
10333 #: modules/codec/x264.c:333
10334 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/x264.c:337
10338 msgid ""
10339 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10340 "a useful range."
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/x264.c:340
10344 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/x264.c:341
10348 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/x264.c:344
10352 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/x264.c:345
10356 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/x264.c:350
10360 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/x264.c:351
10364 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/x264.c:354
10368 msgid "CPU optimizations"
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/x264.c:355
10372 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/x264.c:357
10376 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/x264.c:358
10380 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/x264.c:360
10384 msgid "PSNR computation"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/x264.c:361
10388 msgid ""
10389 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10390 "quality."
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/x264.c:364
10394 msgid "SSIM computation"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/x264.c:365
10398 msgid ""
10399 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10400 "quality."
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/x264.c:368
10404 msgid "Quiet mode"
10405 msgstr "Vaikne režiim"
10407 #: modules/codec/x264.c:369
10408 msgid "Quiet mode."
10409 msgstr "Vaikne režiim."
10411 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10412 msgid "Statistics"
10413 msgstr "Statistika"
10415 #: modules/codec/x264.c:372
10416 msgid "Print stats for each frame."
10417 msgstr ""
10419 #: modules/codec/x264.c:374
10420 msgid "SPS and PPS id numbers"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/x264.c:375
10424 msgid ""
10425 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10426 "settings."
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/x264.c:378
10430 msgid "Access unit delimiters"
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/x264.c:379
10434 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/x264.c:381
10438 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/x264.c:382
10442 msgid ""
10443 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10444 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10445 "yet"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/x264.c:389
10449 msgid "dia"
10450 msgstr "dia"
10452 #: modules/codec/x264.c:389
10453 msgid "hex"
10454 msgstr "16nd:"
10456 #: modules/codec/x264.c:389
10457 msgid "umh"
10458 msgstr "umh"
10460 #: modules/codec/x264.c:389
10461 msgid "esa"
10462 msgstr "esa"
10464 #: modules/codec/x264.c:389
10465 msgid "tesa"
10466 msgstr "tesa"
10468 #: modules/codec/x264.c:402
10469 msgid "fast"
10470 msgstr "kiire"
10472 #: modules/codec/x264.c:402
10473 msgid "normal"
10474 msgstr "tavaline"
10476 #: modules/codec/x264.c:402
10477 msgid "slow"
10478 msgstr "aeglane"
10480 #: modules/codec/x264.c:402
10481 msgid "all"
10482 msgstr "kõik"
10484 #: modules/codec/x264.c:407
10485 msgid "spatial"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/x264.c:407
10489 msgid "temporal"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10493 msgid "auto"
10494 msgstr "automaatne"
10496 #: modules/codec/x264.c:410
10497 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/zvbi.c:58
10501 msgid "Teletext page"
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/zvbi.c:59
10505 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/zvbi.c:62
10509 msgid "Text is always opaque"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/zvbi.c:63
10513 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/zvbi.c:66
10517 msgid "Teletext alignment"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/zvbi.c:68
10521 msgid ""
10522 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10523 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10524 "6 = top-right)."
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/zvbi.c:72
10528 msgid "Teletext text subtitles"
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/zvbi.c:73
10532 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/zvbi.c:82
10536 msgid "VBI and Teletext decoder"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/zvbi.c:83
10540 msgid "VBI & Teletext"
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/zvbi.c:686
10544 msgid "Subpage"
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/zvbi.c:700
10548 msgid "Page"
10549 msgstr "Lehekülg"
10551 #: modules/control/dbus.c:134
10552 msgid "dbus"
10553 msgstr "dbus"
10555 #: modules/control/dbus.c:137
10556 msgid "D-Bus control interface"
10557 msgstr ""
10559 #: modules/control/gestures.c:81
10560 msgid "Motion threshold (10-100)"
10561 msgstr ""
10563 #: modules/control/gestures.c:83
10564 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10565 msgstr ""
10567 #: modules/control/gestures.c:85
10568 msgid "Trigger button"
10569 msgstr ""
10571 #: modules/control/gestures.c:87
10572 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10573 msgstr ""
10575 #: modules/control/gestures.c:97
10576 msgid "Middle"
10577 msgstr ""
10579 #: modules/control/gestures.c:100
10580 msgid "Gestures"
10581 msgstr ""
10583 #: modules/control/gestures.c:108
10584 msgid "Mouse gestures control interface"
10585 msgstr ""
10587 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10588 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10589 msgid "Global Hotkeys"
10590 msgstr ""
10592 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10593 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10594 msgid "Global Hotkeys interface"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/control/hotkeys.c:90
10598 msgid "Volume Control"
10599 msgstr "Helitugevuse reguleerija"
10601 #: modules/control/hotkeys.c:90
10602 msgid "Position Control"
10603 msgstr ""
10605 #: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10606 msgid "Ignore"
10607 msgstr "Eira"
10609 #: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10611 msgid "Hotkeys"
10612 msgstr "Kiirklahvid"
10614 #: modules/control/hotkeys.c:94
10615 msgid "Hotkeys management interface"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/control/hotkeys.c:101
10619 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10620 msgstr ""
10622 #: modules/control/hotkeys.c:102
10623 msgid ""
10624 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10625 "ignored"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/control/hotkeys.c:372
10629 #, c-format
10630 msgid "Audio Device: %s"
10631 msgstr "Audio seade: %s"
10633 #: modules/control/hotkeys.c:469
10634 #, c-format
10635 msgid "Audio track: %s"
10636 msgstr "Audio rada: %s"
10638 #: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:510
10639 #, c-format
10640 msgid "Subtitle track: %s"
10641 msgstr ""
10643 #: modules/control/hotkeys.c:486
10644 msgid "N/A"
10645 msgstr "pole"
10647 #: modules/control/hotkeys.c:535
10648 #, c-format
10649 msgid "Aspect ratio: %s"
10650 msgstr "Külgede suhe: %s"
10652 #: modules/control/hotkeys.c:563
10653 #, c-format
10654 msgid "Crop: %s"
10655 msgstr "Kärbi: %s"
10657 #: modules/control/hotkeys.c:577
10658 msgid "Zooming reset"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/control/hotkeys.c:585
10662 msgid "Scaled to screen"
10663 msgstr ""
10665 #: modules/control/hotkeys.c:588
10666 msgid "Original Size"
10667 msgstr "Algupärane suurus"
10669 #: modules/control/hotkeys.c:616
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Deinterlace off"
10672 msgstr "Ülerealaotus"
10674 #: modules/control/hotkeys.c:636
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Deinterlace on"
10677 msgstr "Ülerealaotus"
10679 #: modules/control/hotkeys.c:669
10680 #, c-format
10681 msgid "Zoom mode: %s"
10682 msgstr ""
10684 #: modules/control/hotkeys.c:729
10685 msgid "1.00x"
10686 msgstr "1.00x"
10688 #: modules/control/hotkeys.c:751
10689 #, c-format
10690 msgid "%.2fx"
10691 msgstr "%.2fx"
10693 #: modules/control/hotkeys.c:788 modules/control/hotkeys.c:798
10694 #, c-format
10695 msgid "Subtitle delay %i ms"
10696 msgstr ""
10698 #: modules/control/hotkeys.c:808 modules/control/hotkeys.c:818
10699 #, fuzzy, c-format
10700 msgid "Subtitle position %i px"
10701 msgstr "Subtiitrite joondus"
10703 #: modules/control/hotkeys.c:828 modules/control/hotkeys.c:838
10704 #, c-format
10705 msgid "Audio delay %i ms"
10706 msgstr ""
10708 #: modules/control/hotkeys.c:876
10709 msgid "Recording"
10710 msgstr "Salvestamine"
10712 #: modules/control/hotkeys.c:878
10713 msgid "Recording done"
10714 msgstr ""
10716 #: modules/control/hotkeys.c:1058
10717 #, c-format
10718 msgid "Volume %d%%"
10719 msgstr "Helitase %d%%"
10721 #: modules/control/http/http.c:41
10722 msgid "Host address"
10723 msgstr " "
10725 #: modules/control/http/http.c:43
10726 msgid ""
10727 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10728 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10729 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10730 msgstr ""
10732 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10733 msgid "Source directory"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/control/http/http.c:49
10737 msgid "Handlers"
10738 msgstr ""
10740 #: modules/control/http/http.c:51
10741 msgid ""
10742 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10743 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10744 msgstr ""
10746 #: modules/control/http/http.c:53
10747 msgid "Export album art as /art"
10748 msgstr ""
10750 #: modules/control/http/http.c:55
10751 msgid ""
10752 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10753 "id=<id> URLs."
10754 msgstr ""
10756 #: modules/control/http/http.c:58
10757 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10758 msgstr ""
10760 #: modules/control/http/http.c:61
10761 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10762 msgstr ""
10764 #: modules/control/http/http.c:63
10765 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10766 msgstr ""
10768 #: modules/control/http/http.c:66
10769 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10770 msgstr ""
10772 #: modules/control/http/http.c:69
10773 msgid "HTTP"
10774 msgstr "HTTP"
10776 #: modules/control/http/http.c:70
10777 msgid "HTTP remote control interface"
10778 msgstr ""
10780 #: modules/control/http/http.c:80
10781 msgid "HTTP SSL"
10782 msgstr "HTTP SSL"
10784 #: modules/control/lirc.c:46
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Change the lirc configuration file"
10787 msgstr "VLM seadete fail"
10789 #: modules/control/lirc.c:48
10790 msgid ""
10791 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10792 "users home directory."
10793 msgstr ""
10795 #: modules/control/lirc.c:58
10796 msgid "Infrared"
10797 msgstr "Infrapuna"
10799 #: modules/control/lirc.c:61
10800 msgid "Infrared remote control interface"
10801 msgstr ""
10803 #: modules/control/motion.c:72
10804 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10805 msgstr ""
10807 #: modules/control/motion.c:78
10808 msgid "motion"
10809 msgstr ""
10811 #: modules/control/motion.c:81
10812 msgid "motion control interface"
10813 msgstr ""
10815 #: modules/control/motion.c:82
10816 msgid ""
10817 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10818 msgstr ""
10820 #: modules/control/netsync.c:57
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Network master clock"
10823 msgstr "Võrgu nimi"
10825 #: modules/control/netsync.c:58
10826 msgid ""
10827 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10828 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/control/netsync.c:62
10832 msgid "Master server ip address"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/control/netsync.c:63
10836 msgid ""
10837 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10838 msgstr ""
10840 #: modules/control/netsync.c:66
10841 msgid "UDP timeout (in ms)"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/control/netsync.c:67
10845 msgid ""
10846 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10847 msgstr ""
10849 #: modules/control/netsync.c:71
10850 msgid "Network Sync"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/control/ntservice.c:43
10854 msgid "Install Windows Service"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/control/ntservice.c:45
10858 msgid "Install the Service and exit."
10859 msgstr ""
10861 #: modules/control/ntservice.c:46
10862 msgid "Uninstall Windows Service"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/control/ntservice.c:48
10866 msgid "Uninstall the Service and exit."
10867 msgstr ""
10869 #: modules/control/ntservice.c:49
10870 msgid "Display name of the Service"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/control/ntservice.c:51
10874 msgid "Change the display name of the Service."
10875 msgstr ""
10877 #: modules/control/ntservice.c:52
10878 msgid "Configuration options"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/control/ntservice.c:54
10882 msgid ""
10883 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10884 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10885 "configured."
10886 msgstr ""
10888 #: modules/control/ntservice.c:59
10889 msgid ""
10890 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10891 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10892 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10893 msgstr ""
10895 #: modules/control/ntservice.c:65
10896 msgid "NT Service"
10897 msgstr ""
10899 #: modules/control/ntservice.c:66
10900 msgid "Windows Service interface"
10901 msgstr ""
10903 #: modules/control/rc.c:70
10904 msgid "Initializing"
10905 msgstr ""
10907 #: modules/control/rc.c:71
10908 msgid "Opening"
10909 msgstr "Avamine"
10911 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
10914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:785 modules/misc/notify/xosd.c:235
10915 msgid "Pause"
10916 msgstr "Pausi"
10918 #: modules/control/rc.c:74
10919 msgid "End"
10920 msgstr "Lõpp"
10922 #: modules/control/rc.c:75
10923 msgid "Error"
10924 msgstr "Viga"
10926 #: modules/control/rc.c:160
10927 msgid "Show stream position"
10928 msgstr ""
10930 #: modules/control/rc.c:161
10931 msgid ""
10932 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10933 msgstr ""
10935 #: modules/control/rc.c:164
10936 msgid "Fake TTY"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/control/rc.c:165
10940 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10941 msgstr ""
10943 #: modules/control/rc.c:167
10944 msgid "UNIX socket command input"
10945 msgstr ""
10947 #: modules/control/rc.c:168
10948 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10949 msgstr ""
10951 #: modules/control/rc.c:171
10952 msgid "TCP command input"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/control/rc.c:172
10956 msgid ""
10957 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10958 "port the interface will bind to."
10959 msgstr ""
10961 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
10962 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/control/rc.c:178
10966 msgid ""
10967 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10968 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10969 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10970 msgstr ""
10972 #: modules/control/rc.c:185
10973 msgid "RC"
10974 msgstr "RC"
10976 #: modules/control/rc.c:188
10977 msgid "Remote control interface"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/control/rc.c:338
10981 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10982 msgstr ""
10984 #: modules/control/rc.c:775
10985 #, c-format
10986 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10987 msgstr ""
10989 #: modules/control/rc.c:798
10990 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/control/rc.c:800
10994 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/control/rc.c:801
10998 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/control/rc.c:802
11002 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/control/rc.c:803
11006 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/control/rc.c:804
11010 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/control/rc.c:805
11014 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/control/rc.c:806
11018 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11019 msgstr ""
11021 #: modules/control/rc.c:807
11022 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/control/rc.c:808
11026 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11027 msgstr ""
11029 #: modules/control/rc.c:809
11030 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11031 msgstr ""
11033 #: modules/control/rc.c:810
11034 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/control/rc.c:811
11038 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/control/rc.c:812
11042 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/control/rc.c:813
11046 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/control/rc.c:814
11050 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11051 msgstr ""
11053 #: modules/control/rc.c:815
11054 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/control/rc.c:816
11058 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/control/rc.c:817
11062 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11063 msgstr ""
11065 #: modules/control/rc.c:818
11066 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/control/rc.c:820
11070 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/control/rc.c:821
11074 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/control/rc.c:822
11078 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/control/rc.c:823
11082 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/control/rc.c:824
11086 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/control/rc.c:825
11090 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/control/rc.c:826
11094 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/control/rc.c:827
11098 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/control/rc.c:828
11102 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/control/rc.c:829
11106 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/control/rc.c:830
11110 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/control/rc.c:831
11114 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11115 msgstr ""
11117 #: modules/control/rc.c:832
11118 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/control/rc.c:833
11122 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/control/rc.c:834
11126 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11127 msgstr ""
11129 #: modules/control/rc.c:836
11130 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/control/rc.c:837
11134 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/control/rc.c:838
11138 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/control/rc.c:839
11142 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/control/rc.c:840
11146 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/control/rc.c:841
11150 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/control/rc.c:842
11154 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/control/rc.c:843
11158 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/control/rc.c:844
11162 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11163 msgstr ""
11165 #: modules/control/rc.c:845
11166 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/control/rc.c:846
11170 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/control/rc.c:847
11174 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/control/rc.c:848
11178 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/control/rc.c:849
11182 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/control/rc.c:854
11186 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/control/rc.c:855
11190 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/control/rc.c:856
11194 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11195 msgstr ""
11197 #: modules/control/rc.c:857
11198 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/control/rc.c:858
11202 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11203 msgstr ""
11205 #: modules/control/rc.c:859
11206 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11207 msgstr ""
11209 #: modules/control/rc.c:860
11210 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11211 msgstr ""
11213 #: modules/control/rc.c:861
11214 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11215 msgstr ""
11217 #: modules/control/rc.c:863
11218 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11219 msgstr ""
11221 #: modules/control/rc.c:864
11222 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11223 msgstr ""
11225 #: modules/control/rc.c:865
11226 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11227 msgstr ""
11229 #: modules/control/rc.c:866
11230 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11231 msgstr ""
11233 #: modules/control/rc.c:867
11234 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11235 msgstr ""
11237 #: modules/control/rc.c:869
11238 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11239 msgstr ""
11241 #: modules/control/rc.c:870
11242 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11243 msgstr ""
11245 #: modules/control/rc.c:871
11246 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11247 msgstr ""
11249 #: modules/control/rc.c:872
11250 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11251 msgstr ""
11253 #: modules/control/rc.c:873
11254 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11255 msgstr ""
11257 #: modules/control/rc.c:874
11258 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/control/rc.c:875
11262 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/control/rc.c:876
11266 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11267 msgstr ""
11269 #: modules/control/rc.c:877
11270 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11271 msgstr ""
11273 #: modules/control/rc.c:878
11274 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/control/rc.c:879
11278 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/control/rc.c:880
11282 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/control/rc.c:881
11286 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11287 msgstr ""
11289 #: modules/control/rc.c:882
11290 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/control/rc.c:885
11294 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/control/rc.c:886
11298 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/control/rc.c:887
11302 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/control/rc.c:888
11306 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/control/rc.c:890
11310 msgid "+----[ end of help ]"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/control/rc.c:1016
11314 msgid "Press menu select or pause to continue."
11315 msgstr ""
11317 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11318 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11319 #: modules/control/rc.c:1811
11320 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11321 msgstr ""
11323 #: modules/control/rc.c:1333
11324 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11325 msgstr ""
11327 #: modules/control/rc.c:1344
11328 #, c-format
11329 msgid "Playlist has only %d elements"
11330 msgstr ""
11332 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11333 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11337 msgid "+-[Incoming]"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11341 #, c-format
11342 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11346 #, c-format
11347 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11351 #, c-format
11352 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11356 #, c-format
11357 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/control/rc.c:1879
11361 #, c-format
11362 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/control/rc.c:1881
11366 #, c-format
11367 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11368 msgstr ""
11370 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11371 msgid "+-[Video Decoding]"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11375 #, c-format
11376 msgid "| video decoded    :    %5i"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11380 #, c-format
11381 msgid "| frames displayed :    %5i"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11385 #, c-format
11386 msgid "| frames lost      :    %5i"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11390 msgid "+-[Audio Decoding]"
11391 msgstr ""
11393 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11394 #, c-format
11395 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11396 msgstr ""
11398 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11399 #, c-format
11400 msgid "| buffers played   :    %5i"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11404 #, c-format
11405 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11409 msgid "+-[Streaming]"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11413 #, c-format
11414 msgid "| packets sent     :    %5i"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11418 #, c-format
11419 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11420 msgstr ""
11422 #: modules/control/rc.c:1907
11423 #, c-format
11424 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/control/signals.c:37
11428 msgid "Signals"
11429 msgstr "Signaalid"
11431 #: modules/control/signals.c:40
11432 msgid "POSIX signals handling interface"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11436 msgid "Host"
11437 msgstr "Host"
11439 #: modules/control/telnet.c:73
11440 msgid ""
11441 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11442 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11443 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11444 msgstr ""
11446 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11447 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11453 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11454 msgid "Port"
11455 msgstr "Port"
11457 #: modules/control/telnet.c:78
11458 msgid ""
11459 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11460 "4212."
11461 msgstr ""
11463 #: modules/control/telnet.c:82
11464 msgid ""
11465 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11466 "default value is \"admin\"."
11467 msgstr ""
11469 #: modules/control/telnet.c:96
11470 msgid "VLM remote control interface"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/demux/aiff.c:49
11474 msgid "AIFF demuxer"
11475 msgstr "AIFF demukser"
11477 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11478 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11479 msgstr "ASF v1.0 demukser"
11481 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11482 msgid "Could not demux ASF stream"
11483 msgstr ""
11485 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11486 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11487 msgstr ""
11489 #: modules/demux/au.c:50
11490 msgid "AU demuxer"
11491 msgstr "AU demukser"
11493 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11494 msgid "FFmpeg demuxer"
11495 msgstr "FFmpeg demukser"
11497 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11498 msgid "Avformat"
11499 msgstr "Avformat"
11501 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11502 msgid "FFmpeg muxer"
11503 msgstr "FFmpeg mukser"
11505 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11506 msgid "Ffmpeg mux"
11507 msgstr "Ffmpeg muks"
11509 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11510 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11511 msgstr ""
11513 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11514 msgid "Force interleaved method"
11515 msgstr ""
11517 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11518 msgid "Force interleaved method."
11519 msgstr ""
11521 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11522 msgid "Force index creation"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11526 msgid ""
11527 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11528 "incomplete (not seekable)."
11529 msgstr ""
11531 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Ask for action"
11534 msgstr "Info"
11536 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11537 msgid "Always fix"
11538 msgstr "Alati paranda"
11540 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11541 msgid "Never fix"
11542 msgstr "Mitte kunagi paranda"
11544 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11545 msgid "AVI demuxer"
11546 msgstr "AVI demukser"
11548 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11549 msgid "AVI Index"
11550 msgstr "AVI Indeks"
11552 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11553 msgid ""
11554 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11555 "Do you want to try to fix it?\n"
11556 "\n"
11557 "This might take a long time."
11558 msgstr ""
11560 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11561 msgid "Repair"
11562 msgstr "Paranda"
11564 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11565 msgid "Don't repair"
11566 msgstr "Ära paranda"
11568 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11569 msgid "Fixing AVI Index..."
11570 msgstr ""
11572 #: modules/demux/cdg.c:45
11573 msgid "CDG demuxer"
11574 msgstr "CDG demukser"
11576 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11577 msgid "Dump filename"
11578 msgstr ""
11580 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11581 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11582 msgstr ""
11584 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11585 msgid "Append to existing file"
11586 msgstr ""
11588 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11589 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11590 msgstr ""
11592 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11593 msgid "File dumper"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/demux/dirac.c:41
11597 msgid "Value to adjust dts by"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/demux/dirac.c:54
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Dirac video demuxer"
11603 msgstr "Theora video dekooder"
11605 #: modules/demux/flac.c:49
11606 msgid "FLAC demuxer"
11607 msgstr "FLAC demukser"
11609 #: modules/demux/gme.cpp:55
11610 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11611 msgstr ""
11613 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11614 msgid "Closed captions"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11618 msgid "Textual audio descriptions"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11622 msgid "Karaoke"
11623 msgstr "Karaoke"
11625 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11626 msgid "Ticker text"
11627 msgstr ""
11629 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11630 msgid "Active regions"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11634 msgid "Semantic annotations"
11635 msgstr "Semantilised annotatsioonid"
11637 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11638 msgid "Transcript"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11642 msgid "Lyrics"
11643 msgstr "Lüürika"
11645 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11646 msgid "Linguistic markup"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11650 msgid "Cue points"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11654 msgid "Subtitles (images)"
11655 msgstr "Subtiitrid (pildid)"
11657 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11658 msgid "Slides (text)"
11659 msgstr "Slaidid (tekst)"
11661 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11662 msgid "Slides (images)"
11663 msgstr "Slaidid (pildid)"
11665 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11666 msgid "Unknown category"
11667 msgstr "Tundmatu kategooria"
11669 #: modules/demux/live555.cpp:77
11670 msgid ""
11671 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11672 "should be set in millisecond units."
11673 msgstr ""
11675 #: modules/demux/live555.cpp:80
11676 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11677 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11679 #: modules/demux/live555.cpp:81
11680 msgid ""
11681 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11682 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11683 "RTSP servers."
11684 msgstr ""
11686 #: modules/demux/live555.cpp:85
11687 #, fuzzy
11688 msgid "WMServer RTSP dialect"
11689 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11691 #: modules/demux/live555.cpp:86
11692 msgid ""
11693 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11694 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11695 msgstr ""
11697 #: modules/demux/live555.cpp:90
11698 msgid "RTSP user name"
11699 msgstr "RTSP kasutajanimi"
11701 #: modules/demux/live555.cpp:91
11702 msgid ""
11703 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11704 "the url."
11705 msgstr ""
11707 #: modules/demux/live555.cpp:93
11708 msgid "RTSP password"
11709 msgstr "RTSP salasõna"
11711 #: modules/demux/live555.cpp:94
11712 msgid ""
11713 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11714 "the url."
11715 msgstr ""
11717 #: modules/demux/live555.cpp:98
11718 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/demux/live555.cpp:108
11722 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
11726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11727 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/demux/live555.cpp:120
11731 msgid "Client port"
11732 msgstr ""
11734 #: modules/demux/live555.cpp:121
11735 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
11739 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11740 msgstr ""
11742 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
11743 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11744 msgstr ""
11746 #: modules/demux/live555.cpp:131
11747 msgid "HTTP tunnel port"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/demux/live555.cpp:132
11751 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11752 msgstr ""
11754 #: modules/demux/live555.cpp:605
11755 msgid "RTSP authentication"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/demux/live555.cpp:606
11759 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11760 msgstr ""
11762 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11763 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11764 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11765 msgid "Frames per Second"
11766 msgstr ""
11768 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11769 msgid ""
11770 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11771 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11772 msgstr ""
11774 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11775 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11776 msgstr ""
11778 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11779 msgid "---  DVD Menu"
11780 msgstr "---  DVD menüü"
11782 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11783 msgid "First Played"
11784 msgstr ""
11786 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11787 msgid "Video Manager"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11791 msgid "----- Title"
11792 msgstr "----- Pealkiri"
11794 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11795 msgid "Matroska stream demuxer"
11796 msgstr ""
11798 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11799 msgid "Ordered chapters"
11800 msgstr ""
11802 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11803 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11804 msgstr ""
11806 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11807 msgid "Chapter codecs"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11811 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11812 msgstr ""
11814 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11815 msgid "Preload Directory"
11816 msgstr ""
11818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11819 msgid ""
11820 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11821 "for broken files)."
11822 msgstr ""
11824 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11825 msgid "Seek based on percent not time"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11829 msgid "Seek based on percent not time."
11830 msgstr ""
11832 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11833 msgid "Dummy Elements"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11837 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11838 msgstr ""
11840 #: modules/demux/mod.c:54
11841 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11842 msgstr ""
11844 #: modules/demux/mod.c:55
11845 msgid "Enable reverberation"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/demux/mod.c:56
11849 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11850 msgstr ""
11852 #: modules/demux/mod.c:58
11853 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11854 msgstr ""
11856 #: modules/demux/mod.c:60
11857 msgid "Enable megabass mode"
11858 msgstr ""
11860 #: modules/demux/mod.c:61
11861 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11862 msgstr ""
11864 #: modules/demux/mod.c:63
11865 msgid ""
11866 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11867 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11868 msgstr ""
11870 #: modules/demux/mod.c:66
11871 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11872 msgstr ""
11874 #: modules/demux/mod.c:68
11875 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11876 msgstr ""
11878 #: modules/demux/mod.c:73
11879 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/demux/mod.c:81
11883 msgid "Reverb"
11884 msgstr ""
11886 #: modules/demux/mod.c:84
11887 msgid "Reverberation level"
11888 msgstr ""
11890 #: modules/demux/mod.c:86
11891 msgid "Reverberation delay"
11892 msgstr ""
11894 #: modules/demux/mod.c:88
11895 msgid "Mega bass"
11896 msgstr ""
11898 #: modules/demux/mod.c:91
11899 msgid "Mega bass level"
11900 msgstr ""
11902 #: modules/demux/mod.c:93
11903 msgid "Mega bass cutoff"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/demux/mod.c:95
11907 msgid "Surround"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/demux/mod.c:98
11911 msgid "Surround level"
11912 msgstr ""
11914 #: modules/demux/mod.c:100
11915 msgid "Surround delay (ms)"
11916 msgstr ""
11918 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
11919 msgid "MP4 stream demuxer"
11920 msgstr ""
11922 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11923 msgid "MP4"
11924 msgstr "MP4"
11926 #: modules/demux/mpc.c:62
11927 msgid "MusePack demuxer"
11928 msgstr "MusePack demukser"
11930 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
11931 msgid ""
11932 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
11933 "streams."
11934 msgstr ""
11936 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
11937 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11938 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11940 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
11941 #, fuzzy
11942 msgid "MPEG-4 video"
11943 msgstr "MPEG video"
11945 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11946 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11947 msgstr ""
11949 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11950 msgid "H264 video demuxer"
11951 msgstr ""
11953 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11954 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11955 msgstr ""
11957 #: modules/demux/nsc.c:46
11958 msgid "Windows Media NSC metademux"
11959 msgstr ""
11961 #: modules/demux/nsv.c:49
11962 msgid "NullSoft demuxer"
11963 msgstr ""
11965 #: modules/demux/nuv.c:49
11966 msgid "Nuv demuxer"
11967 msgstr ""
11969 #: modules/demux/ogg.c:54
11970 msgid "OGG demuxer"
11971 msgstr ""
11973 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
11974 msgid "Google Video"
11975 msgstr "Google Video"
11977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11978 msgid "Auto start"
11979 msgstr ""
11981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11982 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11983 msgstr ""
11985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11986 msgid "Show shoutcast adult content"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11990 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11991 msgstr ""
11993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11994 msgid "Skip ads"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
11998 msgid ""
11999 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12000 "prevent adding them to the playlist."
12001 msgstr ""
12003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12004 msgid "M3U playlist import"
12005 msgstr ""
12007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12008 msgid "RAM playlist import"
12009 msgstr ""
12011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12012 msgid "PLS playlist import"
12013 msgstr ""
12015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12016 msgid "B4S playlist import"
12017 msgstr ""
12019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12020 msgid "DVB playlist import"
12021 msgstr ""
12023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12024 msgid "Podcast parser"
12025 msgstr ""
12027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12028 msgid "XSPF playlist import"
12029 msgstr ""
12031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12032 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12033 msgstr ""
12035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12036 msgid "ASX playlist import"
12037 msgstr ""
12039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12040 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12041 msgstr ""
12043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12044 msgid "QuickTime Media Link importer"
12045 msgstr ""
12047 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12048 msgid "Google Video Playlist importer"
12049 msgstr ""
12051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12052 msgid "Dummy ifo demux"
12053 msgstr ""
12055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12056 msgid "iTunes Music Library importer"
12057 msgstr ""
12059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12060 #, fuzzy
12061 msgid "WPL playlist import"
12062 msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
12064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12065 #, fuzzy
12066 msgid "ZPL playlist import"
12067 msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
12069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12071 msgid "Podcast Info"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12075 msgid "Podcast Summary"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12079 msgid "Podcast Size"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12083 msgid "Shoutcast"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12087 msgid "Listeners"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12091 msgid "Load"
12092 msgstr "Koormus"
12094 #: modules/demux/ps.c:43
12095 msgid "Trust MPEG timestamps"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/demux/ps.c:44
12099 msgid ""
12100 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12101 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12102 "calculate from the bitrate instead."
12103 msgstr ""
12105 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12106 msgid "MPEG-PS demuxer"
12107 msgstr ""
12109 #: modules/demux/ps.c:57
12110 msgid "PS"
12111 msgstr "PS"
12113 #: modules/demux/pva.c:43
12114 msgid "PVA demuxer"
12115 msgstr ""
12117 #: modules/demux/rawaud.c:43
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12120 msgstr "Audio bitikiirus :"
12122 #: modules/demux/rawaud.c:44
12123 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12124 msgstr ""
12126 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12127 msgid "Audio channels"
12128 msgstr "Audio kanalid"
12130 #: modules/demux/rawaud.c:47
12131 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12132 msgstr ""
12134 #: modules/demux/rawaud.c:49
12135 msgid "FOURCC code of raw input format"
12136 msgstr ""
12138 #: modules/demux/rawaud.c:51
12139 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12140 msgstr ""
12142 #: modules/demux/rawaud.c:53
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Forces the audio language"
12145 msgstr "Eelistatud audio keel"
12147 #: modules/demux/rawaud.c:54
12148 msgid ""
12149 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12150 "Default is 'eng'. "
12151 msgstr ""
12153 #: modules/demux/rawaud.c:64
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Raw audio demuxer"
12156 msgstr "Raadio seade"
12158 #: modules/demux/rawdv.c:41
12159 msgid ""
12160 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12161 msgstr ""
12163 #: modules/demux/rawdv.c:49
12164 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12165 msgstr ""
12167 #: modules/demux/rawvid.c:45
12168 msgid ""
12169 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12170 "30000/1001 or 29.97"
12171 msgstr ""
12173 #: modules/demux/rawvid.c:49
12174 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12175 msgstr ""
12177 #: modules/demux/rawvid.c:53
12178 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12179 msgstr ""
12181 #: modules/demux/rawvid.c:56
12182 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12183 msgstr ""
12185 #: modules/demux/rawvid.c:57
12186 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12187 msgstr ""
12189 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12190 msgid "Aspect ratio"
12191 msgstr "Külgede suhe"
12193 #: modules/demux/rawvid.c:61
12194 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12195 msgstr ""
12197 #: modules/demux/rawvid.c:65
12198 msgid "Raw video demuxer"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/demux/real.c:70
12202 msgid "Real demuxer"
12203 msgstr ""
12205 #: modules/demux/smf.c:43
12206 msgid "SMF demuxer"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12210 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12211 msgstr ""
12213 #: modules/demux/subtitle.c:53
12214 msgid ""
12215 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12216 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12217 msgstr ""
12219 #: modules/demux/subtitle.c:56
12220 msgid ""
12221 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12222 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12223 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12224 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12225 "autodetection, this should always work)."
12226 msgstr ""
12228 #: modules/demux/subtitle.c:62
12229 msgid "Override the default track description."
12230 msgstr ""
12232 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12233 msgid "Text subtitles parser"
12234 msgstr ""
12236 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12237 msgid "Frames per second"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12241 msgid "Subtitles delay"
12242 msgstr ""
12244 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12245 msgid "Subtitles format"
12246 msgstr "Subtiitrite vorming"
12248 #: modules/demux/subtitle.c:87
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Subtitles description"
12251 msgstr "Voo kirjeldus"
12253 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12254 msgid ""
12255 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12256 "based subtitle formats without a fixed value."
12257 msgstr ""
12259 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12260 msgid ""
12261 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12262 msgstr ""
12264 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12265 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/demux/ts.c:110
12269 msgid "Extra PMT"
12270 msgstr "Ekstra PMT"
12272 #: modules/demux/ts.c:112
12273 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12274 msgstr ""
12276 #: modules/demux/ts.c:114
12277 msgid "Set id of ES to PID"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/demux/ts.c:115
12281 msgid ""
12282 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12283 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12284 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12285 msgstr ""
12287 #: modules/demux/ts.c:120
12288 msgid "Fast udp streaming"
12289 msgstr ""
12291 #: modules/demux/ts.c:122
12292 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12293 msgstr ""
12295 #: modules/demux/ts.c:124
12296 msgid "MTU for out mode"
12297 msgstr ""
12299 #: modules/demux/ts.c:125
12300 msgid "MTU for out mode."
12301 msgstr ""
12303 #: modules/demux/ts.c:127
12304 msgid "CSA ck"
12305 msgstr "CSA ck"
12307 #: modules/demux/ts.c:128
12308 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12309 msgstr ""
12311 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12312 msgid "Second CSA Key"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12316 msgid ""
12317 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12318 "bytes)."
12319 msgstr ""
12321 #: modules/demux/ts.c:134
12322 msgid "Silent mode"
12323 msgstr "Vaikne režiim"
12325 #: modules/demux/ts.c:135
12326 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12327 msgstr ""
12329 #: modules/demux/ts.c:137
12330 msgid "CAPMT System ID"
12331 msgstr ""
12333 #: modules/demux/ts.c:138
12334 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12335 msgstr ""
12337 #: modules/demux/ts.c:140
12338 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12339 msgstr ""
12341 #: modules/demux/ts.c:141
12342 msgid ""
12343 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12344 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12345 msgstr ""
12347 #: modules/demux/ts.c:145
12348 msgid "Filename of dump"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/demux/ts.c:146
12352 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12353 msgstr ""
12355 #: modules/demux/ts.c:148
12356 msgid "Append"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/demux/ts.c:150
12360 msgid ""
12361 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12362 "be overwritten."
12363 msgstr ""
12365 #: modules/demux/ts.c:153
12366 msgid "Dump buffer size"
12367 msgstr ""
12369 #: modules/demux/ts.c:155
12370 msgid ""
12371 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12372 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12373 msgstr ""
12375 #: modules/demux/ts.c:158
12376 msgid "Separate sub-streams"
12377 msgstr ""
12379 #: modules/demux/ts.c:160
12380 msgid ""
12381 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12382 "off this option when using stream output."
12383 msgstr ""
12385 #: modules/demux/ts.c:164
12386 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12387 msgstr ""
12389 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12390 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12391 msgid "Teletext"
12392 msgstr "Teletekst"
12394 #: modules/demux/ts.c:196
12395 msgid "Teletext subtitles"
12396 msgstr "Teleteksti subtiirid"
12398 #: modules/demux/ts.c:197
12399 msgid "Teletext: additional information"
12400 msgstr "Teletekst: lisainfo"
12402 #: modules/demux/ts.c:198
12403 msgid "Teletext: program schedule"
12404 msgstr ""
12406 #: modules/demux/ts.c:199
12407 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12408 msgstr ""
12410 #: modules/demux/ts.c:3556
12411 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12415 msgid "clean effects"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12419 msgid "hearing impaired"
12420 msgstr ""
12422 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12423 msgid "visual impaired commentary"
12424 msgstr ""
12426 #: modules/demux/tta.c:45
12427 msgid "TTA demuxer"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/demux/ty.c:59
12431 msgid "TY"
12432 msgstr "TY"
12434 #: modules/demux/ty.c:60
12435 msgid "TY Stream audio/video demux"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/demux/ty.c:773
12439 msgid "Closed captions 1"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/demux/ty.c:774
12443 msgid "Closed captions 2"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/demux/ty.c:775
12447 msgid "Closed captions 3"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/demux/ty.c:776
12451 msgid "Closed captions 4"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/demux/vc1.c:44
12455 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12456 msgstr ""
12458 #: modules/demux/vc1.c:50
12459 msgid "VC1 video demuxer"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/demux/vobsub.c:52
12463 msgid "Vobsub subtitles parser"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/demux/voc.c:46
12467 msgid "VOC demuxer"
12468 msgstr ""
12470 #: modules/demux/wav.c:45
12471 msgid "WAV demuxer"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/demux/xa.c:45
12475 msgid "XA demuxer"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12479 msgid "Framebuffer device"
12480 msgstr ""
12482 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12483 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12484 msgstr ""
12486 #: modules/gui/fbosd.c:105
12487 msgid "Video aspect ratio"
12488 msgstr ""
12490 #: modules/gui/fbosd.c:107
12491 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12492 msgstr ""
12494 #: modules/gui/fbosd.c:111
12495 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12496 msgstr ""
12498 #: modules/gui/fbosd.c:113
12499 msgid "Transparency of the image"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/gui/fbosd.c:114
12503 msgid ""
12504 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12505 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12506 msgstr ""
12508 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12509 #: modules/video_filter/marq.c:87
12510 msgid "Text"
12511 msgstr "Tekst"
12513 #: modules/gui/fbosd.c:119
12514 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12515 msgstr ""
12517 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12518 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12519 msgid "X coordinate"
12520 msgstr "X koordinaat"
12522 #: modules/gui/fbosd.c:122
12523 msgid "X coordinate of the rendered image"
12524 msgstr ""
12526 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12527 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12528 msgid "Y coordinate"
12529 msgstr "Y koordinaat"
12531 #: modules/gui/fbosd.c:125
12532 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/gui/fbosd.c:129
12536 msgid ""
12537 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12538 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12539 "g. 6=top-right)."
12540 msgstr ""
12542 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12543 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12544 #: modules/video_filter/rss.c:147
12545 msgid "Opacity"
12546 msgstr "Läbipaistmatus"
12548 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12549 msgid ""
12550 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12551 "totally opaque. "
12552 msgstr ""
12554 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12555 #: modules/video_filter/rss.c:151
12556 msgid "Font size, pixels"
12557 msgstr "Kirja suurus, pikslit"
12559 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12560 #: modules/video_filter/rss.c:152
12561 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12562 msgstr ""
12564 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12565 #: modules/video_filter/rss.c:156
12566 msgid ""
12567 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12568 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12569 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12570 "(red + green), #FFFFFF = white"
12571 msgstr ""
12573 #: modules/gui/fbosd.c:147
12574 msgid "Clear overlay framebuffer"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/gui/fbosd.c:148
12578 msgid ""
12579 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12580 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12581 "the cache."
12582 msgstr ""
12584 #: modules/gui/fbosd.c:152
12585 msgid "Render text or image"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/gui/fbosd.c:153
12589 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12590 msgstr ""
12592 #: modules/gui/fbosd.c:156
12593 msgid "Display on overlay framebuffer"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/gui/fbosd.c:157
12597 msgid ""
12598 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12599 msgstr ""
12601 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12602 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12603 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12604 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12605 msgid "Font"
12606 msgstr "Kiri"
12608 #: modules/gui/fbosd.c:212
12609 msgid "Commands"
12610 msgstr "Käsud"
12612 #: modules/gui/fbosd.c:217
12613 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12617 msgid "About VLC media player"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12621 #, c-format
12622 msgid "Compiled by %s"
12623 msgstr ""
12625 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12626 msgid "VLC was brought to you by:"
12627 msgstr ""
12629 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12630 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12631 msgid "License"
12632 msgstr "Litsents"
12634 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12635 msgid "VLC media player Help"
12636 msgstr ""
12638 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12639 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12640 msgid "Index"
12641 msgstr "Sisukord"
12643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12644 msgid "Bookmarks"
12645 msgstr "Järjehoidjad"
12647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12648 msgid "Add"
12649 msgstr "Lisa"
12651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12653 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
12654 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12655 msgid "Clear"
12656 msgstr "Puhasta"
12658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12659 msgid "Edit"
12660 msgstr "Redigeeri"
12662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12663 #: modules/video_filter/extract.c:75
12664 msgid "Extract"
12665 msgstr "Lahtipakkimine"
12667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12668 msgid "Remove"
12669 msgstr "Eemalda"
12671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12672 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12673 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12674 msgid "Time"
12675 msgstr "Aeg"
12677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12680 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12681 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12682 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12690 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
12691 msgid "OK"
12692 msgstr "Sobib"
12694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12696 msgid "Name"
12697 msgstr "Nimi"
12699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12700 msgid "Untitled"
12701 msgstr "Pealkirjata"
12703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12704 msgid "No input"
12705 msgstr ""
12707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12708 msgid ""
12709 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12710 msgstr ""
12712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12713 msgid "Input has changed"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12717 msgid ""
12718 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12719 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12720 msgstr ""
12722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12723 msgid "Invalid selection"
12724 msgstr ""
12726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12727 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12728 msgstr ""
12730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12731 msgid "No input found"
12732 msgstr "Sisendit ei leitud"
12734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12735 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12736 msgstr ""
12738 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12739 msgid "Jump To Time"
12740 msgstr ""
12742 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12743 msgid "sec."
12744 msgstr "s"
12746 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12747 msgid "Jump to time"
12748 msgstr ""
12750 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12751 msgid "Random On"
12752 msgstr ""
12754 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12755 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12756 msgid "Repeat Off"
12757 msgstr ""
12759 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12760 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12761 msgid "Half Size"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12765 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12766 msgid "Normal Size"
12767 msgstr "Normaalsuurus"
12769 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12770 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12771 msgid "Double Size"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12775 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12776 msgid "Float on Top"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12780 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12781 msgid "Fit to Screen"
12782 msgstr ""
12784 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Lock Aspect Ratio"
12787 msgstr "Sunni külgede suhe"
12789 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12790 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:608
12791 msgid "Open File..."
12792 msgstr "Ava fail..."
12794 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
12796 msgid "Quit after Playback"
12797 msgstr "Välju pärast esitamist"
12799 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12800 msgid "Step Forward"
12801 msgstr "Astu edasi"
12803 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12804 msgid "Step Backward"
12805 msgstr "Astu tagasi"
12807 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12808 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12809 msgid "User name"
12810 msgstr "Kasutajanimi"
12812 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Errors and Warnings"
12815 msgstr "Vead ja hoiatused..."
12817 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Clean up"
12820 msgstr "Puhasta menüü"
12822 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12823 msgid "Show Details"
12824 msgstr "Kuva detailid"
12826 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12827 msgid "Rewind"
12828 msgstr "Tagasikerimine"
12830 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12831 msgid "Fast Forward"
12832 msgstr "Edasikerimine"
12834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12835 msgid "2 Pass"
12836 msgstr "2. käik"
12838 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12839 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12840 msgstr "Rakenda ekvalaiseri filtrit kaks korda. Tulemus on teravam."
12842 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12843 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12844 msgstr ""
12845 "Võimalda ekvalaiser. Sagedusi saab sättida käsitsi või kasutades "
12846 "valmisseadistust."
12848 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
12849 msgid "Preamp"
12850 msgstr "Eelvõim"
12852 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12853 msgid "Extended controls"
12854 msgstr "Laiendatud juhtelemendid"
12856 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12857 msgid "Shows more information about the available video filters."
12858 msgstr "Kuva rohkem infot saadavadest video filtridest."
12860 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12861 msgid "Wave"
12862 msgstr "Laine"
12864 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12865 msgid "Ripple"
12866 msgstr "Virvendus"
12868 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12869 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12870 msgid "Psychedelic"
12871 msgstr "Psühedeeliline"
12873 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
12874 #: modules/video_filter/gradient.c:82
12875 msgid "Gradient"
12876 msgstr "Üleminek"
12878 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12879 msgid "General editing filters"
12880 msgstr "Üldised regigeerimise filtrid"
12882 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12883 msgid "Distortion filters"
12884 msgstr "Moonutamise filtrid"
12886 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12887 msgid "Blur"
12888 msgstr "Udustamine"
12890 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
12891 msgid "Adds motion blurring to the image"
12892 msgstr ""
12894 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12895 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12896 msgstr ""
12898 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12899 msgid "Image cropping"
12900 msgstr "Pildi lõikamine"
12902 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12903 msgid "Crops a defined part of the image"
12904 msgstr "Lõika määratud osa pildist"
12906 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12907 msgid "Invert colors"
12908 msgstr "Värvid vastupidi"
12910 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12911 msgid "Inverts the colors of the image"
12912 msgstr "Pöörab pildi värvid vastupidi"
12914 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
12915 msgid "Transformation"
12916 msgstr "Muundamine"
12918 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12919 msgid "Rotates or flips the image"
12920 msgstr "Pöörab või peegeldab pilti"
12922 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12923 msgid "Interactive Zoom"
12924 msgstr "Interaktiivne suurendus"
12926 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12927 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12928 msgstr "Võimaldab interaktiivse suurenduse"
12930 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12931 msgid "Volume normalization"
12932 msgstr "Heli normaliseerimine"
12934 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12935 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12936 msgstr ""
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12939 msgid "Headphone virtualization"
12940 msgstr ""
12942 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12943 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12944 msgstr ""
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12947 msgid "Maximum level"
12948 msgstr "Maksimaalne tase"
12950 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12951 msgid "Restore Defaults"
12952 msgstr "Taasta vaikeväärtused"
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12955 msgid "Opaqueness"
12956 msgstr "Läbipaistmatus"
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
12959 msgid "Adjust Image"
12960 msgstr "Kohanda pilti"
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
12963 msgid "Video Filter"
12964 msgstr "Video filter"
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
12967 msgid "Audio Filter"
12968 msgstr "Audio filter"
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
12971 msgid "About the video filters"
12972 msgstr "Video filtridest"
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
12975 msgid ""
12976 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12977 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12978 "subsections of Video/Filters.\n"
12979 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12980 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12981 msgstr ""
12983 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
12984 msgid "(no item is being played)"
12985 msgstr ""
12987 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12988 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
12989 msgid "Messages"
12990 msgstr "Teated"
12992 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
12993 msgid "Open CrashLog..."
12994 msgstr "CrashLogi avamine..."
12996 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12997 msgid "Save this Log..."
12998 msgstr "Salvesta see logi..."
13000 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13001 msgid "Check for Update..."
13002 msgstr "Kontrolli uuendusi.."
13004 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13005 msgid "Preferences..."
13006 msgstr "Eelistused..."
13008 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13009 msgid "Services"
13010 msgstr "Teenused"
13012 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13013 msgid "Hide VLC"
13014 msgstr "Peida VLC"
13016 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13017 msgid "Hide Others"
13018 msgstr ""
13020 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13021 msgid "Show All"
13022 msgstr "Näita kõiki"
13024 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13025 msgid "Quit VLC"
13026 msgstr "Välju VLC-st"
13028 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13029 msgid "1:File"
13030 msgstr "1:Fail"
13032 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:318
13033 msgid "Advanced Open File..."
13034 msgstr "Fali täiustatud avamine..."
13036 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13037 msgid "Open Disc..."
13038 msgstr "Ava ketas..."
13040 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13041 msgid "Open Network..."
13042 msgstr "Ava võrgust..."
13044 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13045 msgid "Open Capture Device..."
13046 msgstr "Hõiveseadme avamine..."
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13049 msgid "Open Recent"
13050 msgstr "Ava hiljutine"
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13053 msgid "Clear Menu"
13054 msgstr "Puhasta menüü"
13056 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13057 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13058 msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..."
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13061 msgid "Cut"
13062 msgstr "Lõika"
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13065 msgid "Copy"
13066 msgstr "Kopeeri"
13068 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13069 msgid "Paste"
13070 msgstr "Aseta"
13072 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13073 msgid "Select All"
13074 msgstr "Vali kõik"
13076 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13077 msgid "Playback"
13078 msgstr "Taasesitus"
13080 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:561
13081 msgid "Increase Volume"
13082 msgstr "Heli valjemaks"
13084 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:564
13085 msgid "Decrease Volume"
13086 msgstr "Heli vaiksemaks"
13088 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13090 msgid "Fullscreen Video Device"
13091 msgstr "Täisekraan video seade"
13093 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13094 msgid "Transparent"
13095 msgstr "Läbipaistev"
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13098 msgid "Window"
13099 msgstr "Aken"
13101 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13102 msgid "Minimize Window"
13103 msgstr "Akna minimeerimine"
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13106 msgid "Close Window"
13107 msgstr "Sulge aken"
13109 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Player..."
13112 msgstr "[Mängija]"
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13115 msgid "Controller..."
13116 msgstr "Kontroller..."
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13119 msgid "Equalizer..."
13120 msgstr "Ekvalaiser..."
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13123 msgid "Extended Controls..."
13124 msgstr "Laiendatud juhtelemendid..."
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13127 msgid "Bookmarks..."
13128 msgstr "Järjehoidjad..."
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13131 msgid "Playlist..."
13132 msgstr "Esitusloend..."
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13135 msgid "Media Information..."
13136 msgstr "Meedia info..."
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13139 msgid "Messages..."
13140 msgstr "Teated..."
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13143 msgid "Errors and Warnings..."
13144 msgstr "Vead ja hoiatused..."
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13147 msgid "Bring All to Front"
13148 msgstr "Tõsta kõik esile"
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
13152 msgid "Help"
13153 msgstr "Abi"
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13156 msgid "VLC media player Help..."
13157 msgstr "VLC meedia esitaja abi..."
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13160 msgid "ReadMe / FAQ..."
13161 msgstr "Juhend / KKK"
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13164 msgid "Online Documentation..."
13165 msgstr "Dokumentatsioon võrgus..."
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13168 msgid "VideoLAN Website..."
13169 msgstr "VideoLAN veebileht..."
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13172 msgid "Make a donation..."
13173 msgstr "Tee annetus..."
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13176 msgid "Online Forum..."
13177 msgstr "Foorum võrgus..."
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13180 msgid "Volume Up"
13181 msgstr "Valjemaks"
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13184 msgid "Volume Down"
13185 msgstr "Vaiksemaks"
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13188 msgid "Send"
13189 msgstr "Saada"
13191 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13192 msgid "Don't Send"
13193 msgstr "Ära saada"
13195 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13196 msgid "VLC crashed previously"
13197 msgstr "VLC jooksis viimati kokku"
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13200 msgid ""
13201 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13202 "\n"
13203 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13204 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13205 "URL of a network stream, ..."
13206 msgstr ""
13207 "Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n"
13208 "\n"
13209 "Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne "
13210 "kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, voo "
13211 "URL,..."
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13214 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13215 msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta."
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13218 msgid ""
13219 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13220 "information."
13221 msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud."
13223 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13224 #, c-format
13225 msgid "Volume: %d%%"
13226 msgstr "Helitase: %d%%"
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13229 msgid "Error when sending the Crash Report"
13230 msgstr "Viga aruande saatmisel"
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13233 msgid "No CrashLog found"
13234 msgstr "CrashLog-i ei leitud"
13236 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13238 msgid "Continue"
13239 msgstr "Jätka"
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13242 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13243 msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest."
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13246 msgid "Remove old preferences?"
13247 msgstr "Eemaldada vanad eelistused?"
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13250 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13251 msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist."
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13254 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13255 msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC"
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13258 #, c-format
13259 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13260 msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd"
13262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13263 msgid "Video device"
13264 msgstr "Video seade"
13266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13267 msgid ""
13268 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13269 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13270 "menu."
13271 msgstr ""
13273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13274 msgid ""
13275 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13276 "is fully transparent."
13277 msgstr ""
13279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13280 msgid "Stretch video to fill window"
13281 msgstr ""
13283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13284 msgid ""
13285 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13286 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13287 msgstr ""
13289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13290 msgid "Black screens in fullscreen"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13294 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13295 msgstr ""
13297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13298 msgid "Use as Desktop Background"
13299 msgstr "Kasuta töölaua taustapildina"
13301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13302 msgid ""
13303 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13304 "with in this mode."
13305 msgstr ""
13307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13308 msgid "Show Fullscreen controller"
13309 msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemndid"
13311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13312 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13313 msgstr ""
13315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13316 msgid "Auto-playback of new items"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13320 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13321 msgstr ""
13323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13324 msgid "Keep Recent Items"
13325 msgstr ""
13327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13328 msgid ""
13329 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13330 "disabled here."
13331 msgstr ""
13333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13334 msgid "Keep current Equalizer settings"
13335 msgstr ""
13337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13338 msgid ""
13339 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13340 "feature can be disabled here."
13341 msgstr ""
13343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13344 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13345 msgstr ""
13347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13348 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13349 msgstr ""
13351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13352 msgid "Control playback with media keys"
13353 msgstr ""
13355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13356 msgid ""
13357 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13358 "keyboards."
13359 msgstr ""
13361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13362 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13363 msgstr ""
13365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13366 msgid ""
13367 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13368 msgstr ""
13370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13371 msgid "Mac OS X interface"
13372 msgstr "Mac OS X liides"
13374 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13375 msgid "No device connected"
13376 msgstr ""
13378 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13379 msgid ""
13380 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13381 "\n"
13382 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13383 "installed and try again."
13384 msgstr ""
13386 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13387 msgid "Open Source"
13388 msgstr "Allika avamine"
13390 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13391 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13392 msgstr ""
13394 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13395 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13396 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
13397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13398 msgid "Open"
13399 msgstr "Ava"
13401 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13402 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13403 msgid "Capture"
13404 msgstr "Hõiva"
13406 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13407 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13408 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13410 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
13411 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13412 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13413 msgid "Browse..."
13414 msgstr "Sirvi..."
13416 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13417 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13418 msgstr ""
13420 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Play another media synchronously"
13423 msgstr "Esita mõnd test meediat sünkroonselt (teine audio fail, ...)"
13425 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13427 msgid "Choose..."
13428 msgstr "Vali..."
13430 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13432 msgid "Device name"
13433 msgstr "Seadme nimi"
13435 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13436 msgid "No DVD menus"
13437 msgstr "Ilma DVD menüüta"
13439 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13440 msgid "VIDEO_TS folder"
13441 msgstr "VIDEO_TS kataloog"
13443 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13444 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13445 msgid "DVD"
13446 msgstr "DVD"
13448 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13449 msgid "IP Address"
13450 msgstr "IP aadress"
13452 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13453 msgid ""
13454 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13455 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13456 "press the button below."
13457 msgstr ""
13459 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13460 msgid ""
13461 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13462 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13463 "IP automatically.\n"
13464 "\n"
13465 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13466 "sheet."
13467 msgstr ""
13469 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13470 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13471 msgstr "RTP/UDP voo avamine"
13473 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13474 msgid "Protocol"
13475 msgstr "Protokoll"
13477 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13479 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13480 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13482 msgid "Address"
13483 msgstr "Aadress"
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:913
13487 msgid "Unicast"
13488 msgstr "Unicast"
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:928
13492 msgid "Multicast"
13493 msgstr "Multicast"
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13496 msgid "Screen Capture Input"
13497 msgstr "Ekraanihõive sisend"
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13500 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13501 msgstr ""
13503 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13504 msgid "Frames per Second:"
13505 msgstr "Kaadreid sekundis:"
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13508 msgid "Subscreen left:"
13509 msgstr ""
13511 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13512 msgid "Subscreen top:"
13513 msgstr ""
13515 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13516 msgid "Subscreen width:"
13517 msgstr ""
13519 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13520 msgid "Subscreen height:"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13524 msgid "Current channel:"
13525 msgstr "Aktiivne kanal:"
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13528 msgid "Previous Channel"
13529 msgstr "Eelmine kanal"
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13532 msgid "Next Channel"
13533 msgstr "Järgmine kanal"
13535 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
13536 msgid "Retrieving Channel Info..."
13537 msgstr "Kanali info hankimine..."
13539 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13540 msgid "EyeTV is not launched"
13541 msgstr "EyeTV ei ole käivitatud"
13543 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13544 msgid ""
13545 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13546 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13547 msgstr ""
13548 "VLC ei suuda saada ühendust EyeTV-ga.\n"
13549 "Veendu, et VLC EyeTV plugin on paigaldatud."
13551 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13552 msgid "Launch EyeTV now"
13553 msgstr "Käivita EyeTV nüüd"
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13556 msgid "Download Plugin"
13557 msgstr "Laadi plugin alla"
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13560 msgid "Load subtitles file:"
13561 msgstr "Laadi subtiitrite fail:"
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13564 msgid "Settings..."
13565 msgstr "Seaded..."
13567 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13568 msgid "Override parametters"
13569 msgstr "Eira parameetreid"
13571 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13572 msgid "FPS"
13573 msgstr "FPS"
13575 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13576 msgid "Subtitles encoding"
13577 msgstr "Subtiitrite kodeering"
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13580 msgid "Font size"
13581 msgstr "Kirja suurus"
13583 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13584 msgid "Subtitles alignment"
13585 msgstr "Subtiitrite joondus"
13587 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13588 msgid "Font Properties"
13589 msgstr "Kirja omadused"
13591 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13592 msgid "Subtitle File"
13593 msgstr "Subtiitrite fail"
13595 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:1195
13597 msgid "Open File"
13598 msgstr "Ava fail"
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13602 msgid "No %@s found"
13603 msgstr "%@s ei leitud"
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13606 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13607 msgstr "VIDEO_TS kataloogi avamine"
13609 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
13610 msgid "iSight Capture Input"
13611 msgstr "iSight hõive sisend"
13613 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
13614 msgid ""
13615 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13616 "\n"
13617 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13618 "640px*480px raw video stream.\n"
13619 "\n"
13620 "Live Audio input is not supported."
13621 msgstr ""
13622 "See rakendus lubab sul töödelda iSight-i sisendsignaali.\n"
13623 "\n"
13624 "Selles versioonis seadeid ei ole, seega pead leppima 640px*480px raw video "
13625 "vooga\n"
13626 "\n"
13627 "Live Audio sisend ei ole toetatud."
13629 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
13630 msgid "Composite input"
13631 msgstr "Komposiitsisend"
13633 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
13634 msgid "S-Video input"
13635 msgstr "S-video sisend"
13637 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13638 msgid "Streaming/Saving:"
13639 msgstr "Voogedastud/Salvestamine:"
13641 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13642 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13643 msgstr "Voogedastuse ja transkodeerimise valikud"
13645 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13646 msgid "Display the stream locally"
13647 msgstr "Kuva voog lokaalselt"
13649 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13650 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13651 msgid "Stream"
13652 msgstr "Voogedastus"
13654 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13655 msgid "Dump raw input"
13656 msgstr "Raw sisendi tõmmis"
13658 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13659 msgid "Encapsulation Method"
13660 msgstr ""
13662 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13663 msgid "Transcoding options"
13664 msgstr "Transkodeerimise valikud"
13666 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13668 msgid "Bitrate (kb/s)"
13669 msgstr "Bitikiirus (kb/s)"
13671 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13672 msgid "Scale"
13673 msgstr "Skaleeri"
13675 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13676 msgid "Stream Announcing"
13677 msgstr "Voo teatamine"
13679 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13680 msgid "SAP announce"
13681 msgstr "SAP teatamine"
13683 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13684 msgid "RTSP announce"
13685 msgstr "RTSP teatamine"
13687 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13688 msgid "HTTP announce"
13689 msgstr "HTTP teatamine"
13691 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13692 msgid "Export SDP as file"
13693 msgstr "Ekspordi SDP failina"
13695 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13696 msgid "Channel Name"
13697 msgstr "Kanali nimi"
13699 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13700 msgid "SDP URL"
13701 msgstr "SDP URL"
13703 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13704 msgid "Save File"
13705 msgstr "Salvesta fail"
13707 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13709 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13710 msgid "Save"
13711 msgstr "Salvesta"
13713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13715 #: modules/mux/asf.c:58
13716 msgid "Author"
13717 msgstr "Autor"
13719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13721 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13722 msgid "Duration"
13723 msgstr "Kestus"
13725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13726 msgid "Save Playlist..."
13727 msgstr "Salvesta esitusloend..."
13729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13730 msgid "Delete"
13731 msgstr "Kustuta"
13733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13734 msgid "Expand Node"
13735 msgstr ""
13737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13738 msgid "Download Cover Art"
13739 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
13741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13742 msgid "Fetch Meta Data"
13743 msgstr "Tõmba meta andmed"
13745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13746 msgid "Reveal in Finder"
13747 msgstr "Avamine Finder-is"
13749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13750 msgid "Sort Node by Name"
13751 msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi"
13753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13754 msgid "Sort Node by Author"
13755 msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi"
13757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13760 msgid "No items in the playlist"
13761 msgstr "Pole kirjeid esitusloendis"
13763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13764 msgid "Search in Playlist"
13765 msgstr "Otsi esitusloendist"
13767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13768 msgid "Add Folder to Playlist"
13769 msgstr "Lisa kaust esitusloendisse"
13771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13772 msgid "File Format:"
13773 msgstr "Faili vorming:"
13775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13776 msgid "Extended M3U"
13777 msgstr "Laiendatid M3U"
13779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13780 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13781 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13784 msgid "HTML Playlist"
13785 msgstr "HTML esitusloend"
13787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13790 #, c-format
13791 msgid "%i items"
13792 msgstr "%i kirjet"
13794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13796 msgid "1 item"
13797 msgstr "1 kirje"
13799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13800 msgid "Save Playlist"
13801 msgstr "Salvesta esitusloend"
13803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13804 msgid "Meta-information"
13805 msgstr "Meta-info"
13807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13808 msgid "Empty Folder"
13809 msgstr "Tühi kaust"
13811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13813 msgid "Media Information"
13814 msgstr "Meedia info"
13816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13817 msgid "Location"
13818 msgstr "Asukoht"
13820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13821 msgid "Save Metadata"
13822 msgstr "Salvesta metaandmed"
13824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13825 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13826 msgid "General"
13827 msgstr "Üldine"
13829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13830 msgid "Codec Details"
13831 msgstr "Koodeki üksikasjad"
13833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13834 msgid "Read at media"
13835 msgstr ""
13837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13839 msgid "Input bitrate"
13840 msgstr "Sisendi bitikiirus"
13842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13843 msgid "Demuxed"
13844 msgstr "Demuksitud"
13846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13847 msgid "Stream bitrate"
13848 msgstr "Voo bitikiirus"
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13851 msgid "Decoded blocks"
13852 msgstr "Dekodeeritud blokid"
13854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13855 msgid "Displayed frames"
13856 msgstr "Kuvatud kaadrid"
13858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13859 msgid "Lost frames"
13860 msgstr "Kaotatud kaadrid"
13862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13863 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
13864 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13865 msgid "Streaming"
13866 msgstr "Voogedastus"
13868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13869 msgid "Sent packets"
13870 msgstr "Saadetud paketid"
13872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13873 msgid "Sent bytes"
13874 msgstr "Saadetud baidid"
13876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13877 msgid "Send rate"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13881 msgid "Played buffers"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
13885 msgid "Lost buffers"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
13889 msgid "Error while saving meta"
13890 msgstr ""
13892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
13893 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13894 msgstr ""
13896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
13897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
13898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
13899 msgid "Information"
13900 msgstr "Teave"
13902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
13903 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13904 msgid "Preferences"
13905 msgstr "Eelistused"
13907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
13908 msgid "Reset All"
13909 msgstr "Taasta kõik"
13911 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
13912 msgid "Basic"
13913 msgstr "Tavaline"
13915 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
13916 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
13917 msgid "Reset Preferences"
13918 msgstr "Taasta seaded"
13920 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
13921 msgid ""
13922 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13923 "Are you sure you want to continue?"
13924 msgstr ""
13925 "Ettevaatust, see taastab VLC meedia esitaja seaded.\n"
13926 "Oled kindel, et soovid jätkata?"
13928 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13929 msgid "Select a directory"
13930 msgstr "Vali kataloog"
13932 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13933 msgid "Select a file"
13934 msgstr "Vali fail"
13936 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
13937 msgid "Select"
13938 msgstr "Vali"
13940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
13941 msgid "Not Set"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
13946 msgid "Interface Settings"
13947 msgstr "Kasutajaliidese seaded"
13949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13950 msgid "General Audio Settings"
13951 msgstr "Üldised audio seaded"
13953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
13954 msgid "General Video Settings"
13955 msgstr "Üldised video seaded"
13957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13958 msgid "Subtitles & OSD"
13959 msgstr "Subtiitrid & OSD"
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13962 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
13963 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13964 msgstr "Subtiitrite ja OSD seaded"
13966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13967 msgid "Input & Codecs"
13968 msgstr "Sisend & Koodekid"
13970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13971 msgid "Input & Codec settings"
13972 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
13974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
13975 msgid "Effects"
13976 msgstr "Efektid"
13978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13979 msgid "Enable Audio"
13980 msgstr "Võimalda audio"
13982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13983 msgid "General Audio"
13984 msgstr "Üldine audio"
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13987 msgid "Headphone surround effect"
13988 msgstr "Kõrvaklapide ruumheli efekt"
13990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13991 msgid "Preferred Audio language"
13992 msgstr "Eelistatud audio keel"
13994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13995 msgid "Enable Last.fm submissions"
13996 msgstr ""
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
13999 msgid "Visualization"
14000 msgstr "Visualiseerimine"
14002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14003 msgid "Default Volume"
14004 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
14006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14007 msgid "Change"
14008 msgstr "Muuda"
14010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14011 msgid "Change Hotkey"
14012 msgstr "Muuda kiirklahvi"
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14015 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14016 msgstr ""
14018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14019 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
14020 msgid "Action"
14021 msgstr "Tegevus"
14023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14024 msgid "Shortcut"
14025 msgstr "Kiirklahv"
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14028 msgid "Repair AVI Files"
14029 msgstr "Paranda AVI failid"
14031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14032 msgid "Default Caching Level"
14033 msgstr ""
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14036 msgid "Caching"
14037 msgstr "Puhverdamine"
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14040 msgid ""
14041 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14042 "access module."
14043 msgstr ""
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14046 msgid "HTTP Proxy"
14047 msgstr "HTTP proksi"
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14050 msgid "Password for HTTP Proxy"
14051 msgstr ""
14053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14054 msgid "Codecs / Muxers"
14055 msgstr "HTTP proksi salasõna"
14057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14058 msgid "Post-Processing Quality"
14059 msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
14061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14062 msgid "Default Server Port"
14063 msgstr "Vaikimisi serveri port"
14065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14066 msgid "Album art download policy"
14067 msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
14069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14070 msgid "Add controls to the video window"
14071 msgstr ""
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14074 msgid "Show Fullscreen Controller"
14075 msgstr ""
14077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14078 msgid "Privacy / Network Interaction"
14079 msgstr ""
14081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14082 msgid "...when VLC is in background"
14083 msgstr ""
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14086 msgid "Automatically check for updates"
14087 msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14090 msgid "Default Encoding"
14091 msgstr "Vaikimisi kodeering"
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14094 msgid "Display Settings"
14095 msgstr "Kuva sätted"
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14098 msgid "Font Color"
14099 msgstr "Kirja värv"
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14102 msgid "Font Size"
14103 msgstr "Kirja suurus"
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14106 msgid "Subtitle Languages"
14107 msgstr "Subtiitrite keeled"
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14110 msgid "Preferred Subtitle Language"
14111 msgstr "Eelitatud subtiitri keel"
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14114 msgid "Enable OSD"
14115 msgstr "Võimalda OSD"
14117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14118 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14119 msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14123 msgid "Display"
14124 msgstr "Kuva"
14126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14127 msgid "Enable Video"
14128 msgstr "Võimalda video"
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14131 msgid "Output module"
14132 msgstr "Väljundi moodul"
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14135 msgid "Video snapshots"
14136 msgstr "Video hetkvõte"
14138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14139 msgid "Folder"
14140 msgstr "Kaust"
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14143 msgid "Format"
14144 msgstr "Vorming"
14146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14147 msgid "Prefix"
14148 msgstr "Eesliide"
14150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14151 msgid "Sequential numbering"
14152 msgstr ""
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14155 msgid "Last check on: %@"
14156 msgstr ""
14158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14159 msgid "No check was performed yet."
14160 msgstr ""
14162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14165 msgid "Custom"
14166 msgstr "Oma"
14168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14170 msgid "Lowest latency"
14171 msgstr "Madalam latentsus"
14173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14175 msgid "Low latency"
14176 msgstr "Madal latentsus"
14178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14180 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14181 #: modules/misc/win32text.c:81
14182 msgid "Normal"
14183 msgstr "Tavaline"
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14187 msgid "High latency"
14188 msgstr "Kõrge latentsus"
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14192 msgid "Higher latency"
14193 msgstr "Kõrgem latentsus"
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14196 msgid "Interface Settings not saved"
14197 msgstr "Liidese seadeid ei salvestatud"
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14203 #, c-format
14204 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14205 msgstr ""
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14208 msgid "Audio Settings not saved"
14209 msgstr "Audio seadeid ei salvestatud"
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14212 msgid "Video Settings not saved"
14213 msgstr "Video seadeid ei salvestatud"
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14216 msgid "Input Settings not saved"
14217 msgstr "Sisendi seadeid ei salvestatud"
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14220 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14221 msgstr "OSD/Subtiitrite seadei ei salvestautd"
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14224 msgid "Hotkeys not saved"
14225 msgstr "kiirklahve ei salvestatud"
14227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14228 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14229 msgstr "Vali kataloog, kuhu video hetktõmmiseid salvestada."
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14232 msgid "Choose"
14233 msgstr "Vali"
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14236 msgid ""
14237 "Press new keys for\n"
14238 "\"%@\""
14239 msgstr ""
14240 "Vajuta uued klahvid\n"
14241 "\"%@\""
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14244 msgid "Invalid combination"
14245 msgstr "Vigane kombinatsioon"
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14248 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14249 msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena."
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14252 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14253 msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"."
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14256 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14257 msgstr ""
14258 "MPEG-1 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14261 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14262 msgstr ""
14263 "MPEG-2 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14266 msgid ""
14267 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14268 "RAW)"
14269 msgstr ""
14270 "MPEG-4 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14271 "ja RAW-ha)"
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14274 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14275 msgstr "DivX esimene versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14278 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14279 msgstr "DivX teine versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14282 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14283 msgstr "DivX kolmas versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14286 msgid ""
14287 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14288 "MPEG TS)"
14289 msgstr ""
14290 "H263 video koodek on optimeeritud videokonverentsideks (madalad kiirused, "
14291 "kasutatav koos MPEG TS-ga)"
14293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14294 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14295 msgstr "H264 on uus video koodek (kasutatav koos MPEG TS ja MP4-ga)"
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14298 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14299 msgstr ""
14300 "WMV (Windows Media Video) 1 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14303 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14304 msgstr ""
14305 "WMV (Windows Media Video) 2 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14308 msgid ""
14309 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14310 "ASF and OGG)"
14311 msgstr ""
14312 "MJPEG koosneb järjestukustest JPEG piltidest (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, "
14313 "ASF ja OGG-ga)"
14315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14316 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14317 msgstr "Theora on vaba koodek kõige jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja OGG-ga))"
14319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14320 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14324 msgid ""
14325 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14326 "ASF, OGG and RAW)"
14327 msgstr ""
14328 "Standardne MEPG audio (1/2) vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14329 "ASF, OGG ja RAW-ga)"
14331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14332 msgid ""
14333 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14334 msgstr ""
14335 "MPEG Audio Layer 3 (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14336 "ga)"
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14339 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14340 msgstr "Audio vorming MPEG4 jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja MPEG4-ga)"
14342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14343 msgid ""
14344 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14345 msgstr ""
14346 "DVD audio vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14347 "ga)"
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14350 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14351 msgstr "Vorbis on vaba audio koodek (kasutatav koos OGG-ga)"
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14354 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14355 msgstr "FLAC on vana kadudeta audio koodek (kasutatav koos OGG ja RAW-ga)"
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14358 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14359 msgstr ""
14360 "Vaba audio koodek, mis mõeldud just hääle salvestamiseks (kasutatav koos OGG-"
14361 "ga)"
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14364 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14365 msgstr ""
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14368 msgid "MPEG Program Stream"
14369 msgstr "MPEG programmi voog"
14371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14372 msgid "MPEG Transport Stream"
14373 msgstr ""
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14376 msgid "MPEG 1 Format"
14377 msgstr "MPEG 1 vorming"
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14380 msgid ""
14381 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14382 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14383 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14384 "at http://yourip:8080 by default."
14385 msgstr ""
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14388 msgid ""
14389 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14390 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14391 "generally the most compatible"
14392 msgstr ""
14394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14395 msgid ""
14396 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14397 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14398 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14399 "at mms://yourip:8080 by default."
14400 msgstr ""
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14403 msgid ""
14404 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14405 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14406 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14407 "encapsulated in HTTP)."
14408 msgstr ""
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14411 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14412 msgstr ""
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14415 msgid "Use this to stream to a single computer."
14416 msgstr ""
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14419 msgid ""
14420 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14421 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14422 "address beginning with 239.255."
14423 msgstr ""
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14426 msgid ""
14427 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14428 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14429 "but it won't work over the Internet."
14430 msgstr ""
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14433 msgid ""
14434 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14435 "stream"
14436 msgstr ""
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14439 msgid ""
14440 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14441 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14442 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14443 msgstr ""
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14446 msgid "Back"
14447 msgstr "Tagasi"
14449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14451 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14452 msgstr "Voogedastuse/Transkodeerimise nõustaja"
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14455 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14456 msgstr ""
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14461 msgid "More Info"
14462 msgstr "Veel infot"
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14465 msgid ""
14466 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14467 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14468 "access to more features."
14469 msgstr ""
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14473 msgid "Stream to network"
14474 msgstr "Voogedasta võrku"
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14477 msgid "Transcode/Save to file"
14478 msgstr "Transkodeeri/Salvesta faili"
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14481 msgid "Choose input"
14482 msgstr "Vali sisend"
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14485 msgid "Choose here your input stream."
14486 msgstr "Siin vali oma sisendi voog."
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14490 msgid "Select a stream"
14491 msgstr "Vali voog"
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14494 msgid "Existing playlist item"
14495 msgstr "Olemasolev esitusloendi kirje"
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14498 msgid "Partial Extract"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14502 msgid ""
14503 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14504 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14505 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14506 msgstr ""
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14509 msgid "From"
14510 msgstr "Kust"
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14513 msgid "To"
14514 msgstr "Kuhu"
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14517 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14518 msgstr ""
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14521 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14522 msgid "Destination"
14523 msgstr "Sihtkoht"
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14526 msgid "Streaming method"
14527 msgstr "Voogedastuse meetod"
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14530 msgid "Address of the computer to stream to."
14531 msgstr "Arvuti aadress, kuhu voog edastada."
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14534 msgid "UDP Unicast"
14535 msgstr "UDP Unicast"
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14538 msgid "UDP Multicast"
14539 msgstr "UDP Multicast"
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14543 msgid "Transcode"
14544 msgstr "Transkodeeri"
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14547 msgid ""
14548 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14549 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14550 msgstr ""
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14553 msgid "Transcode audio"
14554 msgstr "Transkodeeri audio"
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14557 msgid "Transcode video"
14558 msgstr "Transkodeeri video"
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14561 msgid ""
14562 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14563 "stream."
14564 msgstr ""
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14567 msgid ""
14568 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14569 "stream."
14570 msgstr ""
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14573 msgid "Encapsulation format"
14574 msgstr ""
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14577 msgid ""
14578 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14579 "previously chosen settings all formats won't be available."
14580 msgstr ""
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14583 msgid "Additional streaming options"
14584 msgstr ""
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14587 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14588 msgstr ""
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14591 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14592 msgstr ""
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14596 msgid "SAP Announce"
14597 msgstr "SAP teatamine"
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14601 msgid "Local playback"
14602 msgstr "Lokaalne taasesitus"
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14605 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14606 msgstr "Lisa subtiitrid trandkodeeritud videole"
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14609 msgid "Additional transcode options"
14610 msgstr "Täiendavad transkodeerimise valikud"
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14613 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14614 msgstr ""
14615 "Selle lehel saab seada mõningaid täiendavaid transkodeerimise parameetreid."
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14618 msgid "Select the file to save to"
14619 msgstr "Vali fail, kuhu salvestada"
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14622 msgid ""
14623 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14624 "the receiving user as they become part of the image."
14625 msgstr ""
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14628 msgid ""
14629 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14630 "transcoding."
14631 msgstr ""
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14634 msgid "Summary"
14635 msgstr "Kokkuvõte"
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14638 msgid "Encap. format"
14639 msgstr ""
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14642 msgid "Input stream"
14643 msgstr "Sisendi voog"
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14646 msgid "Save file to"
14647 msgstr "Salvesta faili"
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14650 msgid "Include subtitles"
14651 msgstr "Kaasa subtiitrid"
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14654 msgid "No input selected"
14655 msgstr "Ühtegi sisendit pole valitud"
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14658 msgid ""
14659 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14660 "\n"
14661 "Choose one before going to the next page."
14662 msgstr ""
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14665 msgid "No valid destination"
14666 msgstr ""
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14669 msgid ""
14670 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14671 "Multicast-IP.\n"
14672 "\n"
14673 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14674 "and the help texts in this window."
14675 msgstr ""
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14678 msgid ""
14679 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14680 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14681 "\n"
14682 "Correct your selection and try again."
14683 msgstr ""
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14686 msgid "Select the directory to save to"
14687 msgstr ""
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14690 msgid "No folder selected"
14691 msgstr "Ühtegi kataloogi pole valitud"
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14694 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14695 msgstr "Kataloog, kuhu failid salvestada, tuleb valida."
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14698 msgid ""
14699 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14700 "location."
14701 msgstr ""
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14704 msgid "No file selected"
14705 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14708 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14709 msgstr "Fail, kuhu voog salvestada, tuleb valida."
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14712 msgid ""
14713 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14714 msgstr ""
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14717 msgid "Finish"
14718 msgstr "Lõpp"
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14722 msgid "yes"
14723 msgstr "jah"
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14728 msgid "no"
14729 msgstr "ei"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14732 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14733 msgstr ""
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14736 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14737 msgstr ""
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14740 msgid "This allows to stream on a network."
14741 msgstr "See lubab voogedastada võrku."
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14744 msgid ""
14745 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14746 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14747 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14748 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14749 msgstr ""
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14752 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14753 msgstr ""
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14756 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14757 msgstr ""
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14760 msgid ""
14761 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14762 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14763 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14764 "leave this setting to 1."
14765 msgstr ""
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14768 msgid ""
14769 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14770 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14771 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14772 "extra interface.\n"
14773 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14774 "name will be used."
14775 msgstr ""
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14778 msgid ""
14779 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14780 "streamed.\n"
14781 "\n"
14782 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14783 "streaming."
14784 msgstr ""
14786 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14787 msgid "Hide no user action dialogs"
14788 msgstr ""
14790 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14791 msgid ""
14792 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14793 "panel)."
14794 msgstr ""
14796 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14797 msgid "Maemo hildon interface"
14798 msgstr "Maemo hildoni liides"
14800 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14801 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14802 msgstr "Minimaalne MAC OS X liides"
14804 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14805 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14806 msgstr "Minimaalne MAC OS X OpenGL video väljund (avab piirdeta akna)"
14808 #: modules/gui/ncurses.c:103
14809 msgid "Filebrowser starting point"
14810 msgstr ""
14812 #: modules/gui/ncurses.c:105
14813 msgid ""
14814 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14815 "show you initially."
14816 msgstr ""
14818 #: modules/gui/ncurses.c:110
14819 msgid "Ncurses interface"
14820 msgstr "Ncurses liides"
14822 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14823 msgid "[Repeat] "
14824 msgstr "[Korda]"
14826 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14827 msgid "[Random] "
14828 msgstr "[Juhuslik]"
14830 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14831 msgid "[Loop]"
14832 msgstr "[Korduv]"
14834 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14835 #, c-format
14836 msgid " Source   : %s"
14837 msgstr "Allikas   : %s"
14839 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14840 #, c-format
14841 msgid " State    : Playing %s"
14842 msgstr "Olek    : Esitan %s"
14844 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14845 #, c-format
14846 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14847 msgstr "Olek    : Avan/Ühendan %s"
14849 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14850 #, c-format
14851 msgid " State    : Paused %s"
14852 msgstr "Olek    : Pausitus %s"
14854 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14855 #, c-format
14856 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14857 msgstr " Positsioon : %s/%s (%.2f%%)"
14859 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14860 #, c-format
14861 msgid " Volume   : %i%%"
14862 msgstr "Helitase   : %i%%"
14864 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14865 #, c-format
14866 msgid " Title    : %d/%d"
14867 msgstr "Pealkiri   : %d/%d"
14869 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14870 #, c-format
14871 msgid " Chapter  : %d/%d"
14872 msgstr ""
14874 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14875 #, c-format
14876 msgid " Source: <no current item> %s"
14877 msgstr ""
14879 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14880 msgid " [ h for help ]"
14881 msgstr " [ h abi jaoks ]"
14883 #: modules/gui/ncurses.c:1581
14884 msgid " Help "
14885 msgstr "Abi"
14887 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14888 msgid "[Display]"
14889 msgstr "[Kuva]"
14891 #: modules/gui/ncurses.c:1588
14892 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14893 msgstr "     h,H         Kuva/Peida abi kast"
14895 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14896 msgid "     i           Show/Hide info box"
14897 msgstr "     i           Kuva/Peida info kast"
14899 #: modules/gui/ncurses.c:1590
14900 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14901 msgstr "     m           Kuva/Peida metaandmete kast"
14903 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14904 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14905 msgstr "     L           Kuva/Peida sõnumite kast"
14907 #: modules/gui/ncurses.c:1592
14908 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14909 msgstr "     P           Kuva/Peida esitusloendi kast"
14911 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14912 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14913 msgstr "     B           Kuva/Peida faililehitseja kast"
14915 #: modules/gui/ncurses.c:1594
14916 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14917 msgstr "     x           Kuva/Peida objektide kast"
14919 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14920 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14921 msgstr "     S           Kuva/Peida statistika kast"
14923 #: modules/gui/ncurses.c:1596
14924 msgid "     c           Switch color on/off"
14925 msgstr "     c           Lülita värvid sisse/välja"
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14928 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14929 msgstr "     Esc         Suge Lisa/Otsi kirje"
14931 #: modules/gui/ncurses.c:1602
14932 msgid "[Global]"
14933 msgstr "[Globaalne]"
14935 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14936 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14937 msgstr "     q, Q, Esc   Välju"
14939 #: modules/gui/ncurses.c:1606
14940 msgid "     s           Stop"
14941 msgstr "     s           Stop"
14943 #: modules/gui/ncurses.c:1607
14944 msgid "     <space>     Pause/Play"
14945 msgstr "     <space>     Paus/Esita"
14947 #: modules/gui/ncurses.c:1608
14948 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14949 msgstr "     f           Lülita täisekraan"
14951 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14952 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14953 msgstr "     n, p        Järgmine/Eelmine esitusloendi kirje"
14955 #: modules/gui/ncurses.c:1610
14956 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14957 msgstr "     [, ]        Järgmine/Eelmine tiitel"
14959 #: modules/gui/ncurses.c:1611
14960 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14961 msgstr "     <, >        Järgmine/Eelmine peatükk"
14963 #: modules/gui/ncurses.c:1612
14964 #, c-format
14965 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14966 msgstr "     <right>     Keri +1%%"
14968 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14969 #, c-format
14970 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14971 msgstr "     <left>      Keri -1%%"
14973 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14974 msgid "     a           Volume Up"
14975 msgstr "     a           Valjemaks"
14977 #: modules/gui/ncurses.c:1615
14978 msgid "     z           Volume Down"
14979 msgstr "     z           Vaiksemaks"
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14982 msgid "[Playlist]"
14983 msgstr "[Esitusloend]"
14985 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14986 msgid "     r           Toggle Random playing"
14987 msgstr "     r           Lülita juhuslik esitamine"
14989 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14990 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14991 msgstr "     l           Lülita esitusloendi kordus"
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1625
14994 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14995 msgstr "     R           Lülita kirje kordus"
14997 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14998 msgid "     o           Order Playlist by title"
14999 msgstr "     o           Järjest pealkirja järgi"
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15002 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15003 msgstr "     O           Järjesta vastupidi pealkirja järgi"
15005 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15006 msgid "     g           Go to the current playing item"
15007 msgstr "     g           Mine hetkel estatavale kirjele"
15009 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15010 msgid "     /           Look for an item"
15011 msgstr "     /           Otsi kirjet"
15013 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15014 msgid "     A           Add an entry"
15015 msgstr "     A           Lisa kirje"
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15018 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15019 msgstr "     D, <del>    Kustuta kirje"
15021 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15022 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15023 msgstr "     <backspace> Kustuta kirje"
15025 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15026 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15027 msgstr "     e           Väljasta (kui peatatud)"
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15030 msgid "[Filebrowser]"
15031 msgstr "[Faililehitseja]"
15033 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15034 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15035 msgstr "     <enter>     Lisa valitud fail esitusloendisse"
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15038 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15039 msgstr "     <space>     Lisa valitud kataloog esitusloendisse"
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15042 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15043 msgstr "     .           Näita/Peida peidetud faile"
15045 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15046 msgid "[Boxes]"
15047 msgstr "[Kastid]"
15049 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15050 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15051 msgstr ""
15053 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15054 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15055 msgstr ""
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15058 msgid "[Player]"
15059 msgstr "[Mängija]"
15061 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15062 #, c-format
15063 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15064 msgstr "     <up>,<down>     Keri +/-5%%"
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15067 msgid "[Miscellaneous]"
15068 msgstr "[Mitmesugused]"
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15071 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15072 msgstr "     Ctrl-l          Värskenda ekraani"
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15075 msgid " Information "
15076 msgstr "Info"
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15079 #, c-format
15080 msgid "  [%s]"
15081 msgstr "  [%s]"
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15084 #, c-format
15085 msgid "      %s: %s"
15086 msgstr "      %s: %s"
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15089 msgid "No item currently playing"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15093 msgid " Logs "
15094 msgstr "Logid"
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15097 msgid " Browse "
15098 msgstr "Sirvi"
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15101 msgid " Objects "
15102 msgstr ""
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15105 msgid " Stats "
15106 msgstr "Statistika"
15108 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15109 #, c-format
15110 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15111 msgstr "\\ Saadan bitikiirust  :   %6.0f kb/s"
15113 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15114 msgid " Playlist (All, one level) "
15115 msgstr "Esitusloend (Kõik, üks tase)"
15117 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15118 msgid " Playlist (By category) "
15119 msgstr "Esitusloend (kategooria kaupa)"
15121 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15122 msgid " Playlist (Manually added) "
15123 msgstr "Esitusloend (käsitsi lisatud)"
15125 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15126 #, c-format
15127 msgid "Find: %s"
15128 msgstr "Otsi: %s"
15130 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15131 #, c-format
15132 msgid "Open: %s"
15133 msgstr "Ava: %s"
15135 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:279
15136 msgid "Shift+L"
15137 msgstr "Shift+L"
15139 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:376
15140 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15141 msgstr "Klõpsa, et lülitada \"korda ühte\" ja \"korda kõike\" vahel"
15143 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:439
15144 msgid "Previous Chapter/Title"
15145 msgstr "Eelmine peatükk/tiitel"
15147 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
15148 msgid "Menu"
15149 msgstr "Menüü"
15151 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:451
15152 msgid "Next Chapter/Title"
15153 msgstr "Järgmine peatükk/tiitel"
15155 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:488
15156 msgid "Teletext Activation"
15157 msgstr "Teleteksti aktiveerimine"
15159 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15160 msgid "Toggle Transparency "
15161 msgstr "Lülita läbipaistvus"
15163 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15164 msgid ""
15165 "Play\n"
15166 "If the playlist is empty, open a medium"
15167 msgstr ""
15168 "Esita\n"
15169 "Kui esitusloend on tühi, ava andmekandja"
15171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15172 msgid "De-Fullscreen"
15173 msgstr ""
15175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15176 msgid "Extended panel"
15177 msgstr "Laiendatud paneel"
15179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15180 msgid "A->B Loop"
15181 msgstr "A->B kordus"
15183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15184 msgid "Frame By Frame"
15185 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15188 msgid "Trickplay Reverse"
15189 msgstr ""
15191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15193 msgid "Step backward"
15194 msgstr "Astu tagasi"
15196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15198 msgid "Step forward"
15199 msgstr "Astu edasi"
15201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Loop/Repeat mode"
15204 msgstr "Korda ühte"
15206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15207 msgid "Stop playback"
15208 msgstr "Lõpeta mahamängimine"
15210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15211 msgid "Open a medium"
15212 msgstr "Ava andmekandja"
15214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15215 msgid "Previous media in the playlist"
15216 msgstr "Eelmine meedia esitusloendis"
15218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15219 msgid "Next media in the playlist"
15220 msgstr "Järgmine meedia esitusloendis"
15222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15223 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15224 msgstr "Lülita video täisekraani"
15226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15227 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15228 msgstr "Lülita video täisekraanist välja"
15230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15231 msgid "Show extended settings"
15232 msgstr "Kuva laiendatud seaded"
15234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15235 msgid "Show playlist"
15236 msgstr "Kuva esitusloend"
15238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15239 msgid "Take a snapshot"
15240 msgstr "Pildista hetkvõte"
15242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15243 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15244 msgstr "Korda punktist A punkti B pidevalt"
15246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15247 msgid "Frame by frame"
15248 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15251 msgid "Reverse"
15252 msgstr "Pööratud"
15254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15255 msgid "Change the loop and repeat modes"
15256 msgstr ""
15258 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
15259 #, fuzzy
15260 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15261 msgid "Unmute"
15262 msgstr "Heli peale"
15264 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
15265 #, fuzzy
15266 msgctxt "Tooltip|Mute"
15267 msgid "Mute"
15268 msgstr "Vaigista"
15270 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
15271 msgid "Pause the playback"
15272 msgstr "Esitamise paus"
15274 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:243
15275 msgid ""
15276 "Loop from point A to point B continuously\n"
15277 "Click to set point A"
15278 msgstr ""
15279 "Korda punktist A punkti B pidevalt\n"
15280 "Klõpsa, et seada punkt A"
15282 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15283 msgid "Click to set point B"
15284 msgstr "Klõpsa, et seada punkt B"
15286 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:254
15287 msgid "Stop the A to B loop"
15288 msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus"
15290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15292 msgid "Preamp\n"
15293 msgstr "Eelvõim\n"
15295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15297 msgid "dB"
15298 msgstr "dB"
15300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15301 msgid "Enable spatializer"
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15305 msgid "Audio/Video"
15306 msgstr "Audio/Video"
15308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15309 msgid "Advance of audio over video:"
15310 msgstr ""
15312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15313 msgid ""
15314 "A positive value means that\n"
15315 "the audio is ahead of the video"
15316 msgstr ""
15317 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15318 "audio on videost ees"
15320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15321 msgid "Subtitles/Video"
15322 msgstr "Subtiitrid/Video"
15324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15325 msgid "Advance of subtitles over video:"
15326 msgstr ""
15328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15329 msgid ""
15330 "A positive value means that\n"
15331 "the subtitles are ahead of the video"
15332 msgstr ""
15333 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15334 "subtiitrid on videost ees"
15336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15337 msgid "Speed of the subtitles:"
15338 msgstr "Subtiitrite kiirus:"
15340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15341 msgid "Force update of this dialog's values"
15342 msgstr "Jõuga värskenda selle dialoogi väärtusi"
15344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15345 msgid "Comments"
15346 msgstr "Kommentaarid"
15348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15349 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15350 msgstr "Ekstra metaandmes ja muu info on kuvatud sellel paneelil.\n"
15352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15353 msgid ""
15354 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15355 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15356 msgstr ""
15357 "Info, millest sinu meedia või voog koosneb.\n"
15358 "Kuvatud on muliplekser, audio ja video koodek ning subtiitrid."
15360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Current media / stream statistics"
15363 msgstr "Kogu erinevat statistikat"
15365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Input/Read"
15368 msgstr "Sisend"
15370 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15371 msgid "Output/Written/Sent"
15372 msgstr ""
15374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Media data size"
15377 msgstr "Meditatiivne"
15379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15380 msgid "Demuxed data size"
15381 msgstr ""
15383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Content bitrate"
15386 msgstr "Saadetud bitikiirus"
15388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Discarded (corrupted)"
15391 msgstr "Fail on vigane"
15393 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15394 msgid "Dropped (discontinued)"
15395 msgstr ""
15397 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Decoded"
15401 msgstr "Dekoodrid"
15403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15405 #, fuzzy
15406 msgid "blocks"
15407 msgstr "Rokk"
15409 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Displayed"
15412 msgstr "Kuva"
15414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15415 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15416 #, fuzzy
15417 msgid "frames"
15418 msgstr "B kaadrid"
15420 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Lost"
15424 msgstr "Host"
15426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Sent"
15430 msgstr "Määra"
15432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15433 #, fuzzy
15434 msgid "packets"
15435 msgstr "Saadetud paketid"
15437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Upstream rate"
15440 msgstr "Voo bitikiirus"
15442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Played"
15445 msgstr "Esita"
15447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15449 #, fuzzy
15450 msgid "buffers"
15451 msgstr "Multiplekser"
15453 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
15454 msgid "Current visualization"
15455 msgstr "Kasutatav visualisatsioon"
15457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:410
15458 msgid ""
15459 "Current playback speed.\n"
15460 "Click to adjust"
15461 msgstr ""
15462 "Kasutatav esitamise kiirus.\n"
15463 "Klõpsa, et muuta"
15465 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
15466 msgid "Revert to normal play speed"
15467 msgstr "Tagasi normaalsele esitamise kiirusele"
15469 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
15470 msgid "Download cover art"
15471 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
15473 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15474 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15475 msgstr "Lülita kulunud ja järelejäänud aja vahel"
15477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15480 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kataloog"
15482 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15485 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kataloog"
15487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15489 msgid "Select one or multiple files"
15490 msgstr "Vali üks või mitu faili"
15492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15493 msgid "File names:"
15494 msgstr "Faili nimed:"
15496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15497 msgid "Filter:"
15498 msgstr "Filter:"
15500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15501 msgid "Open subtitles file"
15502 msgstr "Subtiitrite faili avamine"
15504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15505 msgid "Eject the disc"
15506 msgstr "Plaadi väljastamine"
15508 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15510 msgid "DVB Type:"
15511 msgstr "DVB tüüp:"
15513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15515 msgid "Transponder symbol rate"
15516 msgstr ""
15518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15519 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15520 msgid "Bandwidth"
15521 msgstr "Ribalaius"
15523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15524 msgid "Channels:"
15525 msgstr "Kanalid:"
15527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15528 msgid "Selected ports:"
15529 msgstr "Valitud pordid:"
15531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15532 msgid ".*"
15533 msgstr ".*"
15535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15536 msgid "Input caching:"
15537 msgstr "Sisendi puhver:"
15539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15540 msgid "Use VLC pace"
15541 msgstr "Kasuta VLC kiirust"
15543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15544 msgid "Auto connnection"
15545 msgstr "Automaatühendus"
15547 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15548 msgid "Radio device name"
15549 msgstr "Raadio seadme nimi"
15551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15552 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15553 msgstr ""
15555 #. xgettext: frames per second
15556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15557 #, fuzzy
15558 msgid " f/s"
15559 msgstr " fps"
15561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15562 msgid "Advanced Options"
15563 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
15565 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15566 msgid "Double click to get media information"
15567 msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
15569 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Create Directory"
15572 msgstr "Vali kataloog"
15574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Create Folder"
15577 msgstr "Tühi kaust"
15579 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15580 msgid "Enter name for new directory:"
15581 msgstr ""
15583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Enter name for new folder:"
15586 msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
15588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:964
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Sort by"
15591 msgstr "Sorteeri"
15593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:971
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Ascending"
15596 msgstr "Avamine"
15598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Descending"
15601 msgstr "Dekodeerin"
15603 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15604 msgid "Remove this podcast subscription"
15605 msgstr ""
15607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15608 msgid "My Computer"
15609 msgstr ""
15611 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Devices"
15614 msgstr "Seade"
15616 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Local Network"
15619 msgstr "Võrk"
15621 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Internet"
15624 msgstr "Kasutajaliides"
15626 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15627 msgid "Subscribe to a podcast"
15628 msgstr ""
15630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Subscribe"
15633 msgstr "Pildipealdised"
15635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15636 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15637 msgstr ""
15639 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15640 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15641 msgstr ""
15643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15644 msgid "Unsubscribe"
15645 msgstr ""
15647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15648 msgid "URI"
15649 msgstr "URI"
15651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
15652 msgid "Detailed View"
15653 msgstr ""
15655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Icon View"
15658 msgstr "Vaade"
15660 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15661 #, fuzzy
15662 msgid "List View"
15663 msgstr "Vaade"
15665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:347
15666 msgid "Select File"
15667 msgstr "Vali fail"
15669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186
15670 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15671 msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi"
15673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
15674 msgid "Hotkey"
15675 msgstr "Kiirklahv"
15677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1195
15678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1401
15679 msgid "Global"
15680 msgstr "Globaalne"
15682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
15683 msgid "Set"
15684 msgstr "Määra"
15686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
15687 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15688 msgid "Unset"
15689 msgstr "Tühista"
15691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1402
15692 msgid "Hotkey for "
15693 msgstr "Kiirklahv "
15695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15696 msgid "Press the new keys for "
15697 msgstr "Vajuta uut klahvi"
15699 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1437
15700 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15701 msgstr "Hoitaus: klahv on juba määratud \""
15703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1457
15704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1465
15705 msgid "Key: "
15706 msgstr "Võti: "
15708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15709 msgid "Subtitles && OSD"
15710 msgstr "Subtiitrid && OSD"
15712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15713 msgid "Input && Codecs"
15714 msgstr "Sisend && Koodekid"
15716 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15717 msgid "Video Settings"
15718 msgstr "Video seaded"
15720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15721 msgid "Audio Settings"
15722 msgstr "Audio seaded"
15724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15725 msgid "Device:"
15726 msgstr "Seade:"
15728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15729 msgid "Input & Codecs Settings"
15730 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
15732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15733 msgid ""
15734 "If this property is blank, different values\n"
15735 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15736 "You can define a unique one or configure them \n"
15737 "individually in the advanced preferences."
15738 msgstr ""
15740 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15741 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15742 msgstr ""
15744 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15745 #, fuzzy
15746 msgid "System's default"
15747 msgstr "Taasta vaikeväärtused"
15749 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15750 msgid "Configure Hotkeys"
15751 msgstr "Seadista kiirklahve"
15753 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15755 msgid "Audio Files"
15756 msgstr "Audiofailid"
15758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15759 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15760 msgid "Video Files"
15761 msgstr "Videofailid"
15763 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15764 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15765 msgid "Playlist Files"
15766 msgstr "Esitusloendi failid"
15768 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15769 msgid "&Apply"
15770 msgstr "&Rakenda"
15772 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15773 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15774 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15776 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15778 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15779 msgid "&Cancel"
15780 msgstr "&Katkesta"
15782 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15784 msgid "Profile"
15785 msgstr "Profiil"
15787 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15788 msgid "Edit selected profile"
15789 msgstr "Muuda valitud profiili"
15791 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15792 msgid "Delete selected profile"
15793 msgstr "Kustuta valitud profiil"
15795 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15796 msgid "Create a new profile"
15797 msgstr "Loo uus profiil"
15799 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15800 msgid " Profile Name Missing"
15801 msgstr "Profiili nimi puudub"
15803 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15804 msgid "You must set a name for the profile."
15805 msgstr "Sa peab panema profiilile nime."
15807 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15808 msgid "File/Directory"
15809 msgstr "Fail/Kataloog"
15811 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15812 #, fuzzy
15813 msgid "File/Folder"
15814 msgstr "Kaust"
15816 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15817 msgid "Source"
15818 msgstr "Allikas"
15820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15821 msgid "Source:"
15822 msgstr "Allikas:"
15824 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15825 msgid "Type:"
15826 msgstr "Tüüp:"
15828 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15829 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15830 msgstr "See moodul kirjutab transkodeeritud voo faili."
15832 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15833 msgid "Filename"
15834 msgstr "Faili nimi"
15836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15837 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15838 msgid "Save file..."
15839 msgstr "Salvesta fail..."
15841 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15843 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15844 msgstr ""
15845 "Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15848 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15849 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo üle HTTP võrku välja."
15851 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15852 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15853 msgid "Path"
15854 msgstr "Asukoht"
15856 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15857 msgid ""
15858 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
15859 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle mms protokolli."
15861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15862 #, fuzzy
15863 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15864 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTP."
15866 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15867 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15868 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle UDP."
15870 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15871 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15872 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTP."
15874 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Base port"
15877 msgstr "CDDB port"
15879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15880 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15881 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo Icecast serverisse."
15883 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15884 msgid "Mount Point"
15885 msgstr "Haakepunkt"
15887 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15888 msgid "Login:pass"
15889 msgstr "Kasutajanimi:salasõna"
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15892 msgid "Edit Bookmarks"
15893 msgstr "Redigeeri järjehoidjaid"
15895 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15896 msgid "Create"
15897 msgstr "Loo"
15899 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15900 msgid "Create a new bookmark"
15901 msgstr "Loo uus järjehoidja"
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15904 msgid "Delete the selected item"
15905 msgstr "Kustuta valitud kirje"
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15908 msgid "Delete all the bookmarks"
15909 msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad"
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15916 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
15917 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
15920 msgid "&Close"
15921 msgstr "&Sulge"
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
15924 msgid "Bytes"
15925 msgstr "Baidid"
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
15928 msgid "Convert"
15929 msgstr "Konverdi"
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
15932 msgid "Destination file:"
15933 msgstr "Sihtfail:"
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
15936 msgid "Browse"
15937 msgstr "Lehitse"
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
15940 msgid "Display the output"
15941 msgstr "Kuva väljund"
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
15944 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
15945 msgstr "See kuvab tagastatava meedia, aga võiks asjad aeglaseks ajada."
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
15948 msgid "Settings"
15949 msgstr "Sätted"
15951 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
15952 msgid "&Start"
15953 msgstr "&Käivita"
15955 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
15956 msgid "Errors"
15957 msgstr "Vead"
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
15960 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1497
15961 msgid "&Clear"
15962 msgstr "&Puhasta"
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
15965 msgid "Hide future errors"
15966 msgstr "Peida tulevased veateated"
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
15969 msgid "Adjustments and Effects"
15970 msgstr "Kohandused ja efektid"
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15973 msgid "Graphic Equalizer"
15974 msgstr "Graafiline ekvalaiser"
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15977 msgid "Audio Effects"
15978 msgstr "Audio efektid"
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15981 msgid "Video Effects"
15982 msgstr "Video efektid"
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15985 msgid "Synchronization"
15986 msgstr "Sünkronisatsioon"
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15989 msgid "v4l2 controls"
15990 msgstr "v4l2 kontrollid"
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15993 msgid "Go to Time"
15994 msgstr "Liigu ajale"
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
15997 msgid "&Go"
15998 msgstr "&Liigu"
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16001 msgid "Go to time"
16002 msgstr "Liigu ajale"
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16005 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16006 msgid "About"
16007 msgstr "Programmist"
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16010 msgid ""
16011 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16012 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16013 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16014 "platform.\n"
16015 "\n"
16016 msgstr ""
16017 "VLC meedia mängija on vaba meedia mängija, enkooder ja voo edastaja, mis "
16018 "suudab lugeda failidest, CD-lt, DVD-lt, võrguvoolt, hõivekaartidelt ja isegi "
16019 "veel!\n"
16020 "VLC kasutab omaenda sisemisi koodekeid ja töötab pea kõigil polulaarsetel "
16021 "platvormidel\n"
16022 "\n"
16024 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16025 msgid ""
16026 "This version of VLC was compiled by:\n"
16027 " "
16028 msgstr ""
16029 "Selle VLC versiooni kompileeris:\n"
16030 " "
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16033 msgid "Compiler: "
16034 msgstr "Kompilaator: "
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16037 msgid ""
16038 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16039 "\n"
16040 msgstr ""
16041 "Sa kasutad Qt4 kasutajaliidest.\n"
16042 "\n"
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16045 msgid "Copyright (C) "
16046 msgstr "Autoriõigust (C) "
16048 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16049 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16050 msgstr " VideoLAN meeskond\n"
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16053 msgid ""
16054 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16055 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16056 "create the best free software."
16057 msgstr ""
16058 "Me soovime tänada tervet VLC kogukonda, testijaid, meie kasutajaid ja "
16059 "järgmisi inimesi (ja nimekirjast puuduvaid...) nende panuse eest luua "
16060 "parimat vaba tarkvara."
16062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16063 msgid "Authors"
16064 msgstr "Autorid"
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16067 msgid "Thanks"
16068 msgstr "Tänuavaldused"
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16071 msgid "VLC media player updates"
16072 msgstr "VLC meedia mängija uuendused"
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16075 msgid "&Recheck version"
16076 msgstr "&Kontrolli uuesti versiooni"
16078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16079 msgid "Checking for an update..."
16080 msgstr "Uuenduse kontrollimine..."
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16083 msgid ""
16084 "\n"
16085 "Do you want to download it?\n"
16086 msgstr ""
16087 "\n"
16088 "Soovid seda alla laadida?\n"
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16091 msgid "Launching an update request..."
16092 msgstr "Käivitan uuenduste päringu..."
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16095 msgid "&Yes"
16096 msgstr "&Jah"
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16099 msgid "A new version of VLC("
16100 msgstr "Uus VLC versioon ("
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16103 msgid ") is available."
16104 msgstr ") on saadaval."
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16107 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16108 msgstr "Sa kasutad VLC meedia mängija viimast versiooni."
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16111 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16112 msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..."
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16115 msgid "&General"
16116 msgstr "&Üldine"
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16119 msgid "&Extra Metadata"
16120 msgstr "&Ekstra metaandmed"
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16123 msgid "&Codec Details"
16124 msgstr "&Koodeki üksikasjad"
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16127 msgid "&Statistics"
16128 msgstr "&Statistika"
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16131 msgid "&Save Metadata"
16132 msgstr "&Salvesta metaandmed"
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16135 msgid "Location:"
16136 msgstr "Asukoht:"
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16139 msgid "Modules tree"
16140 msgstr "Moodulipuu"
16142 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16143 msgid "C&lear"
16144 msgstr "P&uhasta"
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16147 msgid "&Save as..."
16148 msgstr "&Salvesta kui..."
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16151 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16152 msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili"
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16155 msgid "Verbosity Level"
16156 msgstr "Jutukuse tase"
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Message filter"
16161 msgstr "Pildifail"
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16164 msgid "&Update"
16165 msgstr "&Uuenda"
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16168 msgid "Save log file as..."
16169 msgstr "Salvesta logi falilina kui..."
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16172 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16173 msgstr "Tekstid / Logid (*.log *.txt);; Kõik (*.*) "
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16176 msgid ""
16177 "Cannot write to file %1:\n"
16178 "%2."
16179 msgstr ""
16180 "Faili kirjutamine nurjus %1:\n"
16181 "%2."
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:855
16184 msgid "Open Media"
16185 msgstr "Ava meedia"
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16188 msgid "&File"
16189 msgstr "&Fail"
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16192 msgid "&Disc"
16193 msgstr "&Ketas"
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16196 msgid "&Network"
16197 msgstr "&Võrk"
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16200 msgid "Capture &Device"
16201 msgstr "Hõive Sea&de"
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16204 msgid "&Select"
16205 msgstr "&Vali"
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16209 msgid "&Enqueue"
16210 msgstr "&Pane järjekorda"
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16213 msgid "&Play"
16214 msgstr "&Esita"
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16218 msgid "&Stream"
16219 msgstr "&Voog"
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16222 msgid "&Convert"
16223 msgstr "&Konverdi"
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16226 msgid "&Convert / Save"
16227 msgstr "&Konverdi / Salvesta"
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16230 msgid "Open URL"
16231 msgstr "Ava URL"
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16234 msgid "Enter URL here..."
16235 msgstr "Sisesta URL siia..."
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16238 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16239 msgstr "Palun sisesta URL või teekond meedia failini, mida soovid mängida"
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16242 msgid ""
16243 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16244 "or the path to a file on your computer,\n"
16245 "it will be automatically selected."
16246 msgstr ""
16247 "Kui sinu lõikepuhvris on kehtiv URL\n"
16248 "või teekond failini sinu arvutis,\n"
16249 "siis valitakse ta automaatselt."
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16252 msgid "Plugins and extensions"
16253 msgstr "Pluginad ja laiendused"
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16256 msgid "Extensions"
16257 msgstr ""
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16260 msgid "Capability"
16261 msgstr "Võimalus"
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16264 msgid "Score"
16265 msgstr "Hinne"
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16268 msgid "&Search:"
16269 msgstr "&Otsi"
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16272 #, fuzzy
16273 msgid "More information..."
16274 msgstr "Meedia info..."
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Reload extensions"
16279 msgstr "Pluginad ja laiendused"
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Version"
16284 msgstr "Sessioon"
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Website"
16289 msgstr "Valge"
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16292 msgid "Deletes the selected item"
16293 msgstr "Kustutab valitud kirje"
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16296 msgid "Show settings"
16297 msgstr "Kuva seaded"
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16300 msgid "Simple"
16301 msgstr "Lihtne"
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16304 msgid "Switch to simple preferences view"
16305 msgstr "Vaheta lihtsustatud eelistuste vaatele"
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16308 msgid "Switch to full preferences view"
16309 msgstr "Vaheta täielikule eelistuse vaatele"
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16312 msgid "&Save"
16313 msgstr "&Salvesta"
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16316 msgid "Save and close the dialog"
16317 msgstr "Salvesta ja sulge dialoog"
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16320 msgid "&Reset Preferences"
16321 msgstr "&Lähtesta eelistused"
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16324 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16325 msgstr "Oled kindel, et soovid algväärtustada VLC eelistused?"
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
16328 msgid "Stream Output"
16329 msgstr "Voogedastuse väljund"
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16332 msgid ""
16333 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16334 "on your private network, or on the Internet.\n"
16335 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16336 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16337 msgstr ""
16338 "See dialoog lubab sul voodedastada või konvertida meedia lokaalseks "
16339 "kasutuseks, privaatsesse võrku või Internetti saata.\n"
16340 "Alusta sellest, et kontrollid üle sisendfailid ja siis klõpsa \"Järgmine\", "
16341 "et jätkata.\n"
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16344 msgid ""
16345 "Stream output string.\n"
16346 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16347 "but you can change it manually."
16348 msgstr ""
16349 "Voo väljundi string.\n"
16350 "See on automaatselt genereeritud, kui muudad üleval olevaid väärtusi,\n"
16351 "aga sa saad seda ise ka muuta."
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16354 msgid "Toolbars Editor"
16355 msgstr "Tööriistariba redaktor"
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16358 msgid "Toolbar Elements"
16359 msgstr "Tööriistariba elemendid"
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16362 msgid "Next widget style:"
16363 msgstr "Järgmine vidina stiil:"
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16366 msgid "Flat Button"
16367 msgstr "Lame nupp"
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16370 msgid "Big Button"
16371 msgstr "Suur nupp"
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16374 msgid "Native Slider"
16375 msgstr "Loomulik liugur"
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16378 msgid "Main Toolbar"
16379 msgstr "Peamine tööriistariba"
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16382 msgid "Toolbar position:"
16383 msgstr "Tööeiistariba asetsus:"
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16386 msgid "Under the Video"
16387 msgstr "Video all"
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16390 msgid "Above the Video"
16391 msgstr "Video peal"
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Line 1:"
16396 msgstr "Lineaarne"
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Line 2:"
16401 msgstr "Lineaarne"
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16404 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16405 msgstr "Täiustatud vidinate tööriistariba:"
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16408 msgid "Time Toolbar"
16409 msgstr "Aja tööriistariba"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16412 msgid "Fullscreen Controller"
16413 msgstr "Täisekraani kontroller"
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16416 msgid "Select profile:"
16417 msgstr "Vali profiil:"
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16420 msgid "Delete the current profile"
16421 msgstr "Kustuta aktiivne profiil"
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16424 msgid "Cl&ose"
16425 msgstr "Sul&ge"
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16428 msgid "Profile Name"
16429 msgstr "Profiili nimi"
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16432 msgid "Please enter the new profile name."
16433 msgstr "Palun sisesta uue profiili nimi."
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16436 msgid "Spacer"
16437 msgstr "Eraldaja"
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16440 msgid "Expanding Spacer"
16441 msgstr "Laienev eraldaja"
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16444 msgid "Splitter"
16445 msgstr "Poolitaja"
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16448 msgid "Time Slider"
16449 msgstr "Aja liugur"
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16452 msgid "Small Volume"
16453 msgstr "Madal helitase"
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16456 msgid "DVD menus"
16457 msgstr "DVD menüüd"
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16460 msgid "Advanced Buttons"
16461 msgstr "Muud nupud"
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16464 msgid "Broadcast"
16465 msgstr "Broadcast"
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16468 msgid "Schedule"
16469 msgstr "Ajagraafik"
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16472 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16473 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16476 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16477 msgstr "Tundi / Minutit / Sekundit:"
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16480 msgid "Day / Month / Year:"
16481 msgstr "Päev / Kuu / Aasta:"
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16484 msgid "Repeat:"
16485 msgstr "Kordus:"
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16488 msgid "Repeat delay:"
16489 msgstr "Korda viivitust:"
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16492 msgid " days"
16493 msgstr " päeva"
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16496 msgid "I&mport"
16497 msgstr "I&mpordi"
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16500 msgid "E&xport"
16501 msgstr "E&kspordi"
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16504 msgid "Save VLM configuration as..."
16505 msgstr "Salvesta VLM-i seadistus kui..."
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16508 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16509 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Kõik (*)"
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16512 msgid "Open VLM configuration..."
16513 msgstr "Ava VLM-i seadistus..."
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16516 msgid "Broadcast: "
16517 msgstr "Broadcast: "
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16520 msgid "Schedule: "
16521 msgstr "Ajagraafik: "
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16524 msgid "VOD: "
16525 msgstr "VOD: "
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16528 msgid "Open Directory"
16529 msgstr "Ava kataloog"
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Open Folder"
16534 msgstr "Ava kataloog..."
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
16537 msgid "Open playlist..."
16538 msgstr "Ava esitusloend..."
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
16541 #, fuzzy
16542 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16543 msgstr "XSPF esitusloend (*.xspf);; "
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
16546 #, fuzzy
16547 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16548 msgstr "M3U esitusloend (*.m3u);; "
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
16551 #, fuzzy
16552 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16553 msgstr "M3U esitusloend (*.m3u);; "
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
16556 msgid "HTML playlist (*.html)"
16557 msgstr "HTML esitusloend (*.html)"
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
16560 msgid "Save playlist as..."
16561 msgstr "Salvesta esitusloend kui..."
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
16564 msgid "Open subtitles..."
16565 msgstr "Ava subtiitrid..."
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16568 msgid "Media Files"
16569 msgstr "Meedia Failid"
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16572 msgid "Subtitles Files"
16573 msgstr "Subtiitrite failid"
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16576 msgid "All Files"
16577 msgstr "Kõik failid"
16579 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:970
16580 msgid "Control menu for the player"
16581 msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
16583 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
16584 msgid "Paused"
16585 msgstr "Paus"
16587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
16588 msgid "&Media"
16589 msgstr "&Meedia"
16591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16592 msgid "P&layback"
16593 msgstr "Taa&sesitus"
16595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:991
16596 msgid "&Audio"
16597 msgstr "&Audio"
16599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:998
16600 msgid "&Video"
16601 msgstr "&Video"
16603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
16604 msgid "&Tools"
16605 msgstr "&Tööriistad"
16607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299
16608 msgid "V&iew"
16609 msgstr "&Vaade"
16611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16612 msgid "&Help"
16613 msgstr "&Abi"
16615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:856
16616 msgid "&Open File..."
16617 msgstr "F&aili avamine..."
16619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:860
16620 msgid "Open &Disc..."
16621 msgstr "&Ketta avamine..."
16623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
16624 msgid "Open &Network Stream..."
16625 msgstr "&Voogedastus võrgust..."
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
16628 msgid "Open &Capture Device..."
16629 msgstr "&Hõiveseadme avamine..."
16631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16632 msgid "Open &Location from clipboard"
16633 msgstr "Asukoha ava&mine lõikepuhvrist"
16635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
16636 msgid "&Recent Media"
16637 msgstr "H&iljutine meedia"
16639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347
16640 msgid "Conve&rt / Save..."
16641 msgstr "Teisen&da / Salvesta..."
16643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
16644 msgid "&Streaming..."
16645 msgstr "&Voogedastus..."
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 modules/gui/qt4/menus.cpp:1093
16648 msgid "&Quit"
16649 msgstr "V&älju"
16651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365
16652 msgid "&Effects and Filters"
16653 msgstr "&Efektid ja filtrid"
16655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:368
16656 msgid "&Track Synchronization"
16657 msgstr "&Raja sünkroniseerimine"
16659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Program Guide"
16662 msgstr "Programm"
16664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16665 msgid "Plu&gins and extensions"
16666 msgstr "Plu&ginad ja laiendused"
16668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
16669 msgid "&Preferences"
16670 msgstr "&Eelistused"
16672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
16673 #, fuzzy
16674 msgid "&View"
16675 msgstr "Vaade"
16677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
16678 msgid "Play&list"
16679 msgstr "Esitusloend"
16681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
16682 msgid "Ctrl+L"
16683 msgstr "Ctrl+L"
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16686 msgid "Mi&nimal View"
16687 msgstr "Mi&nimaalnse vaade"
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16690 msgid "Ctrl+H"
16691 msgstr "Ctrl+H"
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16694 msgid "&Fullscreen Interface"
16695 msgstr "T&äisekraan liides"
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16698 msgid "&Advanced Controls"
16699 msgstr "&Muud nupud"
16701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:474
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Docked Playlist"
16704 msgstr "Salvesta esitusloend"
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
16707 msgid "Visualizations selector"
16708 msgstr "Visualitsioonide valija"
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
16711 msgid "Customi&ze Interface..."
16712 msgstr "Koha&nda kasutajaliidest..."
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
16715 msgid "Audio &Track"
16716 msgstr "Audio &rada"
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16719 msgid "Audio &Channels"
16720 msgstr "Audio &Kanalid"
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
16723 msgid "Audio &Device"
16724 msgstr "Au&dio seade"
16726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16727 msgid "&Visualizations"
16728 msgstr "&Visualiseeringud"
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
16731 msgid "Video &Track"
16732 msgstr "Video &rada"
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
16735 msgid "&Subtitles Track"
16736 msgstr "&Subtiitrite rada"
16738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16739 msgid "&Fullscreen"
16740 msgstr "Tä&isekraan"
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16743 msgid "Always &On Top"
16744 msgstr "Alati &pealmine"
16746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16747 msgid "DirectX Wallpaper"
16748 msgstr "DirectX taustapilt"
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16751 msgid "Direct3D Desktop mode"
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
16755 msgid "Sna&pshot"
16756 msgstr "He&tkvõte"
16758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16759 msgid "&Zoom"
16760 msgstr "&Suurendus"
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:624
16763 msgid "Sca&le"
16764 msgstr "Ska&leeri"
16766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16767 msgid "&Aspect Ratio"
16768 msgstr "&Külgede suhe"
16770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:626
16771 msgid "&Crop"
16772 msgstr "&Kärbi"
16774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16775 msgid "&Deinterlace"
16776 msgstr "&Ülerealaotus"
16778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:628
16779 #, fuzzy
16780 msgid "&Deinterlace mode"
16781 msgstr "&Ülerealaotus"
16783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:629
16784 msgid "&Post processing"
16785 msgstr "&Järeltöötlus"
16787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
16788 msgid "Manage &bookmarks"
16789 msgstr "Halda &järjehoidjaid"
16791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
16792 msgid "T&itle"
16793 msgstr "Pe&alkiri"
16795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
16796 msgid "&Chapter"
16797 msgstr "&Peatükk"
16799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16800 msgid "&Navigation"
16801 msgstr "&Navigatsioon"
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
16804 msgid "&Program"
16805 msgstr "&Programm"
16807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:723
16808 msgid "Configure podcasts..."
16809 msgstr "Seadista podcaste..."
16811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:742
16812 msgid "&Help..."
16813 msgstr "&Abi..."
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
16816 msgid "Check for &Updates..."
16817 msgstr "Kontrolli uue&ndusi..."
16819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
16820 msgid "&Faster"
16821 msgstr "&Kiiremini"
16823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16824 msgid "N&ormal Speed"
16825 msgstr "N&ormaalkiirus"
16827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
16828 msgid "Slo&wer"
16829 msgstr "Aeg&lasemalt"
16831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
16832 msgid "&Jump Forward"
16833 msgstr "Hüppa &edasi"
16835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
16836 msgid "Jump Bac&kward"
16837 msgstr "Hüppa ta&gasi"
16839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16840 msgid "&Stop"
16841 msgstr "&Stop"
16843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
16844 msgid "Pre&vious"
16845 msgstr "Ee&lmine"
16847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16848 msgid "Ne&xt"
16849 msgstr "Jä&rgmine"
16851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
16852 msgid "Open &Network..."
16853 msgstr "Ava &võrk..."
16855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
16856 msgid "Leave Fullscreen"
16857 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
16859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
16860 msgid "&Playback"
16861 msgstr "&Taasesitus"
16863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1075
16864 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16865 msgstr "Peida VLC tegumiribal"
16867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
16868 msgid "Show VLC media player"
16869 msgstr "Kuva VLC meedia mängija"
16871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1091
16872 msgid "&Open Media"
16873 msgstr "Meedi&a avamine"
16875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1482
16876 msgid " - Empty - "
16877 msgstr "- Tühi - "
16879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16880 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16881 msgstr "Kuva täiustatud eelistused lihtsate asemel"
16883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16884 msgid ""
16885 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16886 "preferences dialog."
16887 msgstr ""
16888 "Kuva täiendatud eelistused ja mitte lihtsustaud eelistused, kui avatakse "
16889 "eelistuste dialoog."
16891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16892 msgid "Systray icon"
16893 msgstr "Teateala ikoon"
16895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16896 msgid ""
16897 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16898 "basic actions."
16899 msgstr ""
16900 "Kuva teatealas ikoon, mille kaudu on võimalik VLC põhifunktsioone juhtida."
16902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16903 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16904 msgstr "Käivita VLC ainult teateala ikoonina"
16906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16907 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16908 msgstr "VLC käivitub vaid ikoonina tegumireal"
16910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16911 msgid "Resize interface to the native video size"
16912 msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga"
16914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16915 msgid ""
16916 "You have two choices:\n"
16917 " - The interface will resize to the native video size\n"
16918 " - The video will fit to the interface size\n"
16919 " By default, interface resize to the native video size."
16920 msgstr ""
16921 "Sul on kaks valikut:\n"
16922 " - Liides muudetakse sama suureks video omaga\n"
16923 " - Video mahutatakse liidese sisse\n"
16924 " Vaikimisi on kasutusel esimene variant."
16926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16927 msgid "Show playing item name in window title"
16928 msgstr "Kuva esitatava kirje nimi akna tiitlil"
16930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16931 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16932 msgstr "Kuva loo või video nimi akna tiitlil."
16934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16935 msgid "Show notification popup on track change"
16936 msgstr "Kuva märguande hüpikaken raja vahetamisel"
16938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16939 msgid ""
16940 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16941 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16942 msgstr ""
16943 "Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas artist ja raja number, kui "
16944 "aktiivne kirje muutub esitusloendis ja VLC on minimeeritud või peidetud."
16946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16947 msgid "Advanced options"
16948 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
16950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16951 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16952 msgstr "Kuva kõikides dialoogides valikuid edasijõudnutele."
16954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
16957 msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1."
16959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16960 msgid ""
16961 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16962 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16963 "extensions."
16964 msgstr ""
16965 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
16966 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
16967 "laiendusega."
16969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
16972 msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1."
16974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16975 #, fuzzy
16976 msgid ""
16977 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
16978 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
16979 "with composite extensions."
16980 msgstr ""
16981 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
16982 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
16983 "laiendusega."
16985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16986 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16987 msgstr "Kuva ebaolulisi veateadete ja hoiatuste dialooge "
16989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16990 msgid "Activate the updates availability notification"
16991 msgstr "Aktiveeri uuenduste saadavuse teatamine"
16993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16994 msgid ""
16995 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16996 "once every two weeks."
16997 msgstr ""
16998 "Aktiveeri tarkvarast uue versiooni teavitaja. Uut versiooni otsitakse iga "
16999 "kahe nädala tagant."
17001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17002 msgid "Number of days between two update checks"
17003 msgstr "Päevi kahe uuenduse vahel"
17005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17006 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17007 msgstr "Luba helitase seada 400%-le"
17009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17010 msgid ""
17011 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17012 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17013 msgstr ""
17014 "Luba muuta heli vahemikus 0% kuni 400%, 0 kuni 200% asemel. Heli võib selle "
17015 "tõttu olla moonutatud, kuna kasutatakse tarkvaralist võimendust."
17017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17018 msgid "Automatically save the volume on exit"
17019 msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
17021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17022 msgid "Ask for network policy at start"
17023 msgstr "Küsi võrgureeglit käivitamisel"
17025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17026 msgid "Save the recently played items in the menu"
17027 msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed menüüs"
17029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17030 msgid "List of words separated by | to filter"
17031 msgstr "Nimekiri sõnadest, eraldatuna |, et filtreerida"
17033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17034 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17035 msgstr ""
17036 "Regulaaravaldis, mida kasutada hiljuti esitatud kirjete filtreerimisel "
17037 "mängijas"
17039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17040 msgid "Define the colors of the volume slider "
17041 msgstr "Määra heliliuguri värve"
17043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17044 msgid ""
17045 "Define the colors of the volume slider\n"
17046 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17047 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17048 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17049 msgstr ""
17050 "Defineeri heliliuguri värvid\n"
17051 "määrates 12 numbrit, mis on eraldatud ';'\n"
17052 "Vaikimisi on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17053 "Alternatiiv võib olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
17055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17056 msgid "Selection of the starting mode and look "
17057 msgstr "Valikud käivitamise režiimi ja välimusele"
17059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17060 msgid ""
17061 "Start VLC with:\n"
17062 " - normal mode\n"
17063 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17064 " - minimal mode with limited controls"
17065 msgstr ""
17066 "Käivita VLC:\n"
17067 " - normaalrežiimil\n"
17068 " - alati kuvatakse sõnu, kaanepilte...\n"
17069 " - minimaalsel režiimil piiratud nuppudega"
17071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17072 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17073 msgstr "Kuva juhtnupud täisekraan režiimis"
17075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17076 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17077 msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi"
17079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17082 msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
17084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17085 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17086 msgstr ""
17088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17089 msgid "Load extensions on startup"
17090 msgstr ""
17092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17095 msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
17097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17100 msgstr "Minimaalse välimus ilma menüüdeta"
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17103 msgid "Qt interface"
17104 msgstr "Qt kasutajaliides"
17106 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17107 #, fuzzy
17108 msgctxt "Tooltip|Clear"
17109 msgid "Clear"
17110 msgstr "Puhasta"
17112 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17113 msgid "Open a skin file"
17114 msgstr "Ava rüü fail"
17116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17117 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17118 msgstr "Rüü failid |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17120 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17121 msgid "Open playlist"
17122 msgstr "Ava esitusloend"
17124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17125 msgid "Playlist Files|"
17126 msgstr "Esitusloendi faillid|"
17128 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17129 msgid "Save playlist"
17130 msgstr "Salvesta esitusloend"
17132 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17133 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17134 msgstr "XSPF esitusloend|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML esitusloend|*.html"
17136 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17137 msgid "Skin to use"
17138 msgstr "Kasutatav rüü"
17140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17141 msgid "Path to the skin to use."
17142 msgstr "Teekond kasutatava rüüni"
17144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17145 msgid "Config of last used skin"
17146 msgstr "Seadista viimati kasutatud rüüd"
17148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17149 msgid ""
17150 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17151 "automatically, do not touch it."
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17155 msgid "Show a systray icon for VLC"
17156 msgstr "Kuva VLC teateala ikoon"
17158 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17160 msgid "Show VLC on the taskbar"
17161 msgstr "Kuva VLC tegumireal"
17163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17164 msgid "Enable transparency effects"
17165 msgstr "Võimada läbipaistvuse efekte"
17167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17168 msgid ""
17169 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17170 "when moving windows does not behave correctly."
17171 msgstr ""
17173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17175 msgid "Use a skinned playlist"
17176 msgstr "Kasuta rüüga esitusloendit"
17178 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17179 msgid "Display video in a skinned window if any"
17180 msgstr ""
17182 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17183 msgid ""
17184 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17185 "play back video even though no video tag is implemented"
17186 msgstr ""
17188 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17189 msgid "Skins"
17190 msgstr "Rüüd"
17192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17193 msgid "Skinnable Interface"
17194 msgstr "Rüüga liides"
17196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17197 msgid "Skins loader demux"
17198 msgstr ""
17200 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17201 msgid "Select skin"
17202 msgstr "Rüü valimine"
17204 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17205 msgid "Open skin ..."
17206 msgstr "Rüü avamine ..."
17208 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17209 msgid "Folder meta data"
17210 msgstr "Kataloogi metaandmed"
17212 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Album art filename"
17215 msgstr "Kaanepiltide reeglid"
17217 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17218 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17219 msgstr ""
17221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17222 msgid "Blues"
17223 msgstr "Bluus"
17225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17226 msgid "Classic rock"
17227 msgstr "Klassikaline rock"
17229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17230 msgid "Country"
17231 msgstr "Kantri"
17233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17234 msgid "Disco"
17235 msgstr "Disko"
17237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17238 msgid "Funk"
17239 msgstr "Funk"
17241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17242 msgid "Grunge"
17243 msgstr "Grunge"
17245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17246 msgid "Hip-Hop"
17247 msgstr "Hip-Hop"
17249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17250 msgid "Jazz"
17251 msgstr "Džäss"
17253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17254 msgid "Metal"
17255 msgstr "Metal"
17257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17258 msgid "New Age"
17259 msgstr "New Age"
17261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17262 msgid "Oldies"
17263 msgstr "Oldies"
17265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17266 msgid "Other"
17267 msgstr "Muu"
17269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17270 msgid "R&B"
17271 msgstr "R&B"
17273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17274 msgid "Rap"
17275 msgstr "Räpp"
17277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17278 msgid "Industrial"
17279 msgstr "Industriaal"
17281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17282 msgid "Alternative"
17283 msgstr "Alternatiiv"
17285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17286 msgid "Death metal"
17287 msgstr "Death metal"
17289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17290 msgid "Pranks"
17291 msgstr "Pranks"
17293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17294 msgid "Soundtrack"
17295 msgstr "Soundtrack"
17297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17298 msgid "Euro-Techno"
17299 msgstr "Euro-Techno"
17301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17302 msgid "Ambient"
17303 msgstr "Ambient"
17305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17306 msgid "Trip-Hop"
17307 msgstr "Trip-Hop"
17309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17310 msgid "Vocal"
17311 msgstr "Vokaal"
17313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17314 msgid "Jazz+Funk"
17315 msgstr "Jazz+Funk"
17317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17318 msgid "Fusion"
17319 msgstr "Fusion"
17321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17322 msgid "Trance"
17323 msgstr "Trance"
17325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17326 msgid "Instrumental"
17327 msgstr "Instrumentaal"
17329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17330 msgid "Acid"
17331 msgstr "Acid"
17333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17334 msgid "House"
17335 msgstr "House"
17337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17338 msgid "Game"
17339 msgstr "Mäng"
17341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17342 msgid "Sound clip"
17343 msgstr "Heliklipp"
17345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17346 msgid "Gospel"
17347 msgstr "Gospel"
17349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17350 msgid "Noise"
17351 msgstr "Müra"
17353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17354 msgid "Alternative rock"
17355 msgstr "Alternatiivne rock"
17357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17358 msgid "Soul"
17359 msgstr "Soul"
17361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17362 msgid "Punk"
17363 msgstr "Punk"
17365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17366 msgid "Space"
17367 msgstr "Tühik"
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17370 msgid "Meditative"
17371 msgstr "Meditatiivne"
17373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17374 msgid "Instrumental pop"
17375 msgstr "Instrumentaalne popp"
17377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17378 msgid "Instrumental rock"
17379 msgstr "Instrumentaalne rock"
17381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17382 msgid "Ethnic"
17383 msgstr "Ethnic"
17385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17386 msgid "Gothic"
17387 msgstr "Gooti"
17389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17390 msgid "Darkwave"
17391 msgstr "Darkwave"
17393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17394 msgid "Techno-Industrial"
17395 msgstr "Techno-Industrial"
17397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17398 msgid "Electronic"
17399 msgstr "Elektrooniline"
17401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17402 msgid "Pop-Folk"
17403 msgstr "Pop-Folk"
17405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17406 msgid "Eurodance"
17407 msgstr "Eurodance"
17409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17410 msgid "Dream"
17411 msgstr "Dream"
17413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17414 msgid "Southern rock"
17415 msgstr "Southern rock"
17417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17418 msgid "Comedy"
17419 msgstr "Komöödia"
17421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17422 msgid "Cult"
17423 msgstr "Cult"
17425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17426 msgid "Gangsta"
17427 msgstr "Gangsta"
17429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17430 msgid "Top 40"
17431 msgstr "Top 40"
17433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17434 msgid "Christian rap"
17435 msgstr "Kristlik räpp"
17437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17438 msgid "Pop/funk"
17439 msgstr "Pop/funk"
17441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17442 msgid "Jungle"
17443 msgstr "Jungle"
17445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17446 msgid "Native American"
17447 msgstr ""
17449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17450 msgid "Cabaret"
17451 msgstr "Kabaree"
17453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17454 msgid "New wave"
17455 msgstr "New wave"
17457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17458 msgid "Rave"
17459 msgstr "Rave"
17461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17462 msgid "Showtunes"
17463 msgstr ""
17465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17466 msgid "Trailer"
17467 msgstr "Treiler"
17469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17470 msgid "Lo-Fi"
17471 msgstr "Lo-Fi"
17473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17474 msgid "Tribal"
17475 msgstr "Tribal"
17477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17478 msgid "Acid punk"
17479 msgstr "Acid punk"
17481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17482 msgid "Acid jazz"
17483 msgstr "Acid jazz"
17485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17486 msgid "Polka"
17487 msgstr "Polka"
17489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17490 msgid "Retro"
17491 msgstr "Retro"
17493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17494 msgid "Musical"
17495 msgstr "Muusikal"
17497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17498 msgid "Rock & roll"
17499 msgstr "Rock & roll"
17501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17502 msgid "Hard rock"
17503 msgstr "Hard rock"
17505 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17506 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17507 msgstr "ID3v1/2 ja APEv1/2 siltide parser"
17509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17510 msgid "The username of your last.fm account"
17511 msgstr "Sinu last.fm konto kasutajanimi"
17513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17514 msgid "The password of your last.fm account"
17515 msgstr ""
17517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17518 msgid "Scrobbler URL"
17519 msgstr "Sinu last.fm konto salasõna"
17521 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17522 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17523 msgstr "URL alternatiivsele scobbler mootorile"
17525 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17526 msgid "Audioscrobbler"
17527 msgstr "Audioscrobbler"
17529 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17530 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17531 msgstr "Esitatud lugude saatmine last.fm-i"
17533 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17534 msgid "Last.fm username not set"
17535 msgstr "Last.fm kasutajanimi määramata"
17537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17538 msgid ""
17539 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17540 "VLC.\n"
17541 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17542 msgstr ""
17543 "Palun määra kasutajanimi või keela audioscobbler plugin ja taaskäivita VLC.\n"
17544 "Külasta http://www.last.fm/join/ konto saamiseks."
17546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
17547 msgid "last.fm: Authentication failed"
17548 msgstr "last.fm autentimine nurjus"
17550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
17551 msgid ""
17552 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17553 "relaunch VLC."
17554 msgstr ""
17555 "last.fm kasutajanimi või salasõna on valed. Palnu vaata seaded üle ja "
17556 "taaskäivita VLC."
17558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17559 msgid "Dummy image chroma format"
17560 msgstr "Liba pildi värviformaat"
17562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17563 msgid ""
17564 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17565 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17566 msgstr ""
17568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17569 msgid "Save raw codec data"
17570 msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
17572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17573 msgid ""
17574 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17575 "main options."
17576 msgstr ""
17578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17579 msgid ""
17580 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17581 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17582 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17583 msgstr ""
17585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17586 msgid "Dummy interface function"
17587 msgstr "Liba liidese funktsioon"
17589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17590 msgid "Dummy Interface"
17591 msgstr "Liba liides"
17593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17594 msgid "Dummy demux function"
17595 msgstr "Liba demuksi funktsioon"
17597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17598 msgid "Dummy decoder"
17599 msgstr "Liba dekooder"
17601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17602 msgid "Dummy decoder function"
17603 msgstr "Liba dekoodri funktsioon"
17605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17606 msgid "Dump decoder"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17610 msgid "Dump decoder function"
17611 msgstr ""
17613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17614 msgid "Dummy encoder function"
17615 msgstr "Liba enkoodri funktsioon"
17617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17618 msgid "Dummy audio output function"
17619 msgstr "Liba audio väljundi funktsioon"
17621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17622 msgid "Dummy video output function"
17623 msgstr "Liba video väljundi funktsioon"
17625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17626 msgid "Dummy Video output"
17627 msgstr "Liba video väljund"
17629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17630 msgid "Stats video output"
17631 msgstr ""
17633 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17634 msgid "Stats video output function"
17635 msgstr ""
17637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17638 msgid "Dummy font renderer function"
17639 msgstr "Liba fondi renderdamise funktsioon"
17641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17642 msgid "libc memcpy"
17643 msgstr "libc memcpy"
17645 #: modules/misc/freetype.c:95
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Font family for the font you want to use"
17648 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
17650 #: modules/misc/freetype.c:97
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17653 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
17655 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17656 msgid "Font size in pixels"
17657 msgstr "Kirja suurus pikslites"
17659 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17660 msgid ""
17661 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17662 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17663 "font size."
17664 msgstr ""
17666 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17667 msgid ""
17668 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17669 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17670 msgstr ""
17672 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17673 #: modules/misc/win32text.c:69
17674 msgid "Text default color"
17675 msgstr "Teksti vaikevärv"
17677 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17678 #: modules/misc/win32text.c:70
17679 msgid ""
17680 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17681 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17682 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17683 "(red + green), #FFFFFF = white"
17684 msgstr ""
17686 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17687 #: modules/misc/win32text.c:74
17688 msgid "Relative font size"
17689 msgstr "Suhteline fondi suurus"
17691 #: modules/misc/freetype.c:115
17692 msgid ""
17693 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17694 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17695 msgstr ""
17697 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17698 #: modules/misc/win32text.c:81
17699 msgid "Smaller"
17700 msgstr "Väiksem"
17702 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17703 #: modules/misc/win32text.c:81
17704 msgid "Small"
17705 msgstr "Väike"
17707 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17708 #: modules/misc/win32text.c:81
17709 msgid "Large"
17710 msgstr "Suur"
17712 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17713 #: modules/misc/win32text.c:81
17714 msgid "Larger"
17715 msgstr "Suurem"
17717 #: modules/misc/freetype.c:122
17718 msgid "Use YUVP renderer"
17719 msgstr "Kasuta YUVP renderdajat"
17721 #: modules/misc/freetype.c:123
17722 msgid ""
17723 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17724 "you want to encode into DVB subtitles"
17725 msgstr ""
17727 #: modules/misc/freetype.c:125
17728 msgid "Font Effect"
17729 msgstr "Fondi efekt"
17731 #: modules/misc/freetype.c:126
17732 msgid ""
17733 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17734 "readability."
17735 msgstr ""
17737 #: modules/misc/freetype.c:135
17738 msgid "Background"
17739 msgstr "Taust"
17741 #: modules/misc/freetype.c:135
17742 msgid "Fat Outline"
17743 msgstr ""
17745 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17746 msgid "Text renderer"
17747 msgstr "Teksti renderdaja"
17749 #: modules/misc/freetype.c:148
17750 msgid "Freetype2 font renderer"
17751 msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"
17753 #: modules/misc/freetype.c:357
17754 msgid ""
17755 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17756 "This should take less than a few minutes."
17757 msgstr ""
17759 #: modules/misc/gnutls.c:79
17760 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17761 msgstr ""
17763 #: modules/misc/gnutls.c:81
17764 msgid ""
17765 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17766 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17767 msgstr ""
17769 #: modules/misc/gnutls.c:84
17770 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17771 msgstr ""
17773 #: modules/misc/gnutls.c:86
17774 msgid ""
17775 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17776 msgstr ""
17778 #: modules/misc/gnutls.c:91
17779 msgid "GnuTLS transport layer security"
17780 msgstr ""
17782 #: modules/misc/gnutls.c:101
17783 msgid "GnuTLS server"
17784 msgstr "GnuTLS server"
17786 #: modules/misc/inhibit.c:75
17787 msgid "Power Management Inhibitor"
17788 msgstr ""
17790 #: modules/misc/inhibit.c:168
17791 msgid "Playing some media."
17792 msgstr "Esitan mingit meediat."
17794 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17795 #, fuzzy
17796 msgid "OSSO"
17797 msgstr "OSS"
17799 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17800 msgid "OSSO screen unblanking"
17801 msgstr ""
17803 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17804 #, fuzzy
17805 msgid "XDG-screensaver"
17806 msgstr "Keela eksraanisäästja"
17808 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17809 msgid "XDG screen saver inhibition"
17810 msgstr ""
17812 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17813 msgid "X Screensaver disabler"
17814 msgstr ""
17816 #: modules/misc/logger.c:118
17817 msgid "Log format"
17818 msgstr "Pikk formaat"
17820 #: modules/misc/logger.c:120
17821 msgid ""
17822 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17823 "\"."
17824 msgstr ""
17826 #: modules/misc/logger.c:124
17827 msgid ""
17828 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17829 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17830 msgstr ""
17832 #: modules/misc/logger.c:128
17833 msgid "Syslog facility"
17834 msgstr ""
17836 #: modules/misc/logger.c:129
17837 msgid ""
17838 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17839 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17840 msgstr ""
17842 #: modules/misc/logger.c:157
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Verbosity"
17845 msgstr "Jutukuse tase"
17847 #: modules/misc/logger.c:158
17848 msgid ""
17849 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17850 "--verbose."
17851 msgstr ""
17853 #: modules/misc/logger.c:162
17854 msgid "Logging"
17855 msgstr "Logimine"
17857 #: modules/misc/logger.c:163
17858 msgid "File logging"
17859 msgstr "Faili logimine"
17861 #: modules/misc/logger.c:169
17862 msgid "Log filename"
17863 msgstr "Logi failinimi"
17865 #: modules/misc/logger.c:169
17866 msgid "Specify the log filename."
17867 msgstr "Täpsusta logi failinimi"
17869 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17870 msgid "Lua interface"
17871 msgstr "Lua liides"
17873 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17874 msgid "Lua interface module to load"
17875 msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida"
17877 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17878 msgid "Lua interface configuration"
17879 msgstr "Lua liidese seadistus"
17881 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17882 msgid ""
17883 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17884 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17885 msgstr ""
17887 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17888 msgid "Lua Art"
17889 msgstr "Lua kunst"
17891 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17892 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17893 msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
17895 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17896 msgid "Lua Meta Fetcher"
17897 msgstr ""
17899 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17902 msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
17904 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
17905 msgid "Lua Meta Reader"
17906 msgstr ""
17908 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Read meta data using lua scripts"
17911 msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
17913 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
17914 msgid "Lua Playlist"
17915 msgstr "Lua esitusloend"
17917 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
17918 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17919 msgstr "Lua esitusloendi parseri liides"
17921 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
17924 msgstr "Lua liidese moodul"
17926 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
17927 msgid "Lua Interface Module"
17928 msgstr "Lua liidese moodul"
17930 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Lua Extension"
17933 msgstr "Pluginad ja laiendused"
17935 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Lua SD Module"
17938 msgstr "Lua liidese moodul"
17940 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
17941 msgid "Freebox TV"
17942 msgstr "Freebox TV"
17944 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
17945 msgid "French TV"
17946 msgstr "French TV"
17948 #: modules/misc/notify/growl.m:97
17949 msgid "Growl Notification Plugin"
17950 msgstr ""
17952 #: modules/misc/notify/growl.m:279
17953 msgid "Now playing"
17954 msgstr "Hetkel mängib"
17956 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
17957 msgid "Server"
17958 msgstr "Server"
17960 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
17961 msgid ""
17962 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17963 "notifications are sent locally."
17964 msgstr ""
17966 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
17967 msgid "Growl password on the Growl server."
17968 msgstr "Grown salasõna Growl serveris"
17970 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
17971 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17972 msgstr "Growl UDP port Growl serveris"
17974 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
17975 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17976 msgstr "Growl UDP märguande plugin"
17978 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17979 msgid "Title format string"
17980 msgstr "Tiitli vorminduse string"
17982 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17983 msgid ""
17984 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17985 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17986 msgstr ""
17988 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17989 msgid "MSN Now-Playing"
17990 msgstr ""
17992 #: modules/misc/notify/notify.c:48
17993 msgid "Timeout (ms)"
17994 msgstr ""
17996 #: modules/misc/notify/notify.c:49
17997 msgid "How long the notification will be displayed "
17998 msgstr ""
18000 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18001 msgid "Notify"
18002 msgstr "Teavita"
18004 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18005 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18006 msgstr ""
18008 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18009 msgid ""
18010 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18011 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18012 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18013 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18014 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18015 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18016 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18017 msgstr ""
18019 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18020 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18021 msgstr ""
18023 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18024 msgid "Flip vertical position"
18025 msgstr ""
18027 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18028 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18029 msgstr ""
18031 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18032 msgid "Vertical offset"
18033 msgstr "Vertikaalne nihe"
18035 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18036 msgid ""
18037 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18038 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18039 msgstr ""
18041 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18042 msgid "Shadow offset"
18043 msgstr "Varju nihe"
18045 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18046 msgid ""
18047 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18048 msgstr "Nihe teksti ja varju vahel (pikslites, vaikimisi on 2 pikslit)."
18050 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18051 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18052 msgstr ""
18054 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18055 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18056 msgstr ""
18058 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18059 msgid "XOSD interface"
18060 msgstr "XOSD liides"
18062 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18063 msgid "OSD configuration importer"
18064 msgstr "OSD seadistuse importija"
18066 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18067 msgid "XML OSD configuration importer"
18068 msgstr "XML OSD seadistuse inportija"
18070 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18071 msgid "M3U playlist export"
18072 msgstr "M3U esitusloendi eksport"
18074 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18075 #, fuzzy
18076 msgid "M3U8 playlist export"
18077 msgstr "M3U esitusloendi eksport"
18079 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18080 msgid "XSPF playlist export"
18081 msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
18083 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18084 msgid "HTML playlist export"
18085 msgstr "HTML esitusloendi eksport"
18087 #: modules/misc/quartztext.c:81
18088 msgid "Name for the font you want to use"
18089 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
18091 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18092 msgid ""
18093 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18094 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18095 msgstr ""
18097 #: modules/misc/quartztext.c:107
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Text renderer for Mac"
18100 msgstr "Teksti renderdaja"
18102 #: modules/misc/quartztext.c:108
18103 #, fuzzy
18104 msgid "CoreText font renderer"
18105 msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"
18107 #: modules/misc/rtsp.c:61
18108 msgid "RTSP host address"
18109 msgstr "RTSP hosti aadress"
18111 #: modules/misc/rtsp.c:63
18112 msgid ""
18113 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18114 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18115 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18116 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18117 msgstr ""
18119 #: modules/misc/rtsp.c:68
18120 msgid "Maximum number of connections"
18121 msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"
18123 #: modules/misc/rtsp.c:69
18124 msgid ""
18125 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18126 "0 means no limit."
18127 msgstr ""
18129 #: modules/misc/rtsp.c:72
18130 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18131 msgstr ""
18133 #: modules/misc/rtsp.c:74
18134 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18135 msgstr ""
18137 #: modules/misc/rtsp.c:76
18138 msgid ""
18139 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18140 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18141 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18142 "The default is 5."
18143 msgstr ""
18145 #: modules/misc/rtsp.c:82
18146 msgid "RTSP VoD"
18147 msgstr "RTSP VoD"
18149 #: modules/misc/rtsp.c:83
18150 msgid "RTSP VoD server"
18151 msgstr "RTSP VoD server"
18153 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18154 msgid "Stats"
18155 msgstr "Statistika"
18157 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18158 msgid "Stats encoder function"
18159 msgstr ""
18161 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18162 msgid "Stats decoder"
18163 msgstr ""
18165 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18166 msgid "Stats decoder function"
18167 msgstr ""
18169 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18170 msgid "Stats demux"
18171 msgstr ""
18173 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18174 msgid "Stats demux function"
18175 msgstr ""
18177 #: modules/misc/svg.c:68
18178 msgid "SVG template file"
18179 msgstr ""
18181 #: modules/misc/svg.c:69
18182 msgid ""
18183 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18184 msgstr ""
18186 #: modules/misc/win32text.c:59
18187 msgid "Filename for the font you want to use"
18188 msgstr ""
18190 #: modules/misc/win32text.c:94
18191 msgid "Win32 font renderer"
18192 msgstr ""
18194 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18195 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18196 msgstr ""
18198 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18199 msgid "Simple XML Parser"
18200 msgstr ""
18202 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18203 msgid "MMX memcpy"
18204 msgstr "MMX memcpy"
18206 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18207 msgid "MMX EXT memcpy"
18208 msgstr "MMX EXT memcpy"
18210 #: modules/mux/asf.c:57
18211 msgid "Title to put in ASF comments."
18212 msgstr ""
18214 #: modules/mux/asf.c:59
18215 msgid "Author to put in ASF comments."
18216 msgstr ""
18218 #: modules/mux/asf.c:61
18219 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18220 msgstr ""
18222 #: modules/mux/asf.c:62
18223 msgid "Comment"
18224 msgstr "Kommentaar"
18226 #: modules/mux/asf.c:63
18227 msgid "Comment to put in ASF comments."
18228 msgstr ""
18230 #: modules/mux/asf.c:65
18231 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18232 msgstr ""
18234 #: modules/mux/asf.c:66
18235 msgid "Packet Size"
18236 msgstr ""
18238 #: modules/mux/asf.c:67
18239 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18240 msgstr ""
18242 #: modules/mux/asf.c:68
18243 msgid "Bitrate override"
18244 msgstr ""
18246 #: modules/mux/asf.c:69
18247 msgid ""
18248 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18249 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18250 "in bytes"
18251 msgstr ""
18253 #: modules/mux/asf.c:73
18254 msgid "ASF muxer"
18255 msgstr ""
18257 #: modules/mux/asf.c:567
18258 msgid "Unknown Video"
18259 msgstr "Tundmatu video"
18261 #: modules/mux/avi.c:47
18262 msgid "AVI muxer"
18263 msgstr ""
18265 #: modules/mux/dummy.c:45
18266 msgid "Dummy/Raw muxer"
18267 msgstr ""
18269 #: modules/mux/mp4.c:46
18270 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/mux/mp4.c:48
18274 msgid ""
18275 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18276 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18277 "downloading."
18278 msgstr ""
18280 #: modules/mux/mp4.c:58
18281 msgid "MP4/MOV muxer"
18282 msgstr ""
18284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18285 msgid "DTS delay (ms)"
18286 msgstr ""
18288 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18289 msgid ""
18290 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18291 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18292 "inside the client decoder."
18293 msgstr ""
18295 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18296 msgid "PES maximum size"
18297 msgstr ""
18299 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18300 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18301 msgstr ""
18303 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18304 msgid "PS muxer"
18305 msgstr ""
18307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18308 msgid "Video PID"
18309 msgstr ""
18311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18312 msgid ""
18313 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18314 "the video."
18315 msgstr ""
18317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18318 msgid "Audio PID"
18319 msgstr "Audio PID"
18321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18322 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18323 msgstr ""
18325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18326 msgid "SPU PID"
18327 msgstr "SPU PID"
18329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18330 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18331 msgstr ""
18333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18334 msgid "PMT PID"
18335 msgstr "PMT PID"
18337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18338 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18339 msgstr ""
18341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18342 msgid "TS ID"
18343 msgstr "TS ID"
18345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18346 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18347 msgstr ""
18349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18350 msgid "NET ID"
18351 msgstr "NET ID"
18353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18354 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18355 msgstr ""
18357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18358 msgid "PMT Program numbers"
18359 msgstr ""
18361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18362 msgid ""
18363 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18364 "to be enabled."
18365 msgstr ""
18367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18368 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18369 msgstr ""
18371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18372 msgid ""
18373 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18374 "be enabled."
18375 msgstr ""
18377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18378 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18379 msgstr ""
18381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18382 msgid ""
18383 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18384 "be enabled."
18385 msgstr ""
18387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18388 msgid "Set PID to ID of ES"
18389 msgstr ""
18391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18392 msgid ""
18393 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18394 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18395 msgstr ""
18397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18398 msgid "Data alignment"
18399 msgstr ""
18401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18402 msgid ""
18403 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18404 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18405 msgstr ""
18407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18408 msgid "Shaping delay (ms)"
18409 msgstr ""
18411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18412 msgid ""
18413 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18414 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18415 "especially for reference frames."
18416 msgstr ""
18418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18419 msgid "Use keyframes"
18420 msgstr ""
18422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18423 msgid ""
18424 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18425 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18426 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18427 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18428 "the biggest frames in the stream."
18429 msgstr ""
18431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18432 #, fuzzy
18433 msgid "PCR interval (ms)"
18434 msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
18436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18437 msgid ""
18438 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18439 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18440 msgstr ""
18442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18443 msgid "Minimum B (deprecated)"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18447 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18451 msgid "Maximum B (deprecated)"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18455 msgid ""
18456 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18457 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18458 "inside the client decoder."
18459 msgstr ""
18461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18462 msgid "Crypt audio"
18463 msgstr ""
18465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18466 msgid "Crypt audio using CSA"
18467 msgstr ""
18469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18470 msgid "Crypt video"
18471 msgstr ""
18473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18474 msgid "Crypt video using CSA"
18475 msgstr ""
18477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18478 msgid "CSA Key"
18479 msgstr ""
18481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18482 msgid ""
18483 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18484 msgstr ""
18486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18487 msgid "CSA Key in use"
18488 msgstr ""
18490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18491 msgid ""
18492 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18493 "second/2 one."
18494 msgstr ""
18496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18497 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18498 msgstr ""
18500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18501 msgid ""
18502 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18503 "header from the value before encrypting."
18504 msgstr ""
18506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18507 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18508 msgstr ""
18510 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18511 msgid "Multipart JPEG muxer"
18512 msgstr ""
18514 #: modules/mux/ogg.c:51
18515 msgid "Ogg/OGM muxer"
18516 msgstr "Ogg/OGM mukser"
18518 #: modules/mux/wav.c:46
18519 msgid "WAV muxer"
18520 msgstr "WAV mukser"
18522 #: modules/packetizer/copy.c:47
18523 msgid "Copy packetizer"
18524 msgstr ""
18526 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18527 msgid "Dirac packetizer"
18528 msgstr ""
18530 #: modules/packetizer/h264.c:56
18531 msgid "H.264 video packetizer"
18532 msgstr ""
18534 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18535 msgid "MLP/TrueHD parser"
18536 msgstr ""
18538 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18539 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18540 msgstr ""
18542 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18543 msgid "MPEG4 video packetizer"
18544 msgstr ""
18546 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18547 msgid "Sync on Intra Frame"
18548 msgstr ""
18550 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18551 msgid ""
18552 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18553 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18554 msgstr ""
18556 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18557 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18558 msgstr ""
18560 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18561 msgid "MPEG Video"
18562 msgstr "MPEG video"
18564 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18565 msgid "VC-1 packetizer"
18566 msgstr ""
18568 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18569 msgid "Bonjour services"
18570 msgstr ""
18572 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18573 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
18574 #, fuzzy
18575 msgid "My Videos"
18576 msgstr "MPEG video"
18578 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18579 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
18580 #, fuzzy
18581 msgid "My Music"
18582 msgstr "Muusikal"
18584 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Picture"
18587 msgstr "Pildipealdised"
18589 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18590 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
18591 #, fuzzy
18592 msgid "My Pictures"
18593 msgstr "Pildipealdised"
18595 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18596 msgid "Podcast URLs list"
18597 msgstr "Podcastide URL-de nimekiri"
18599 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18600 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18601 msgstr ""
18603 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18604 msgid "Podcasts"
18605 msgstr "Podcastid"
18607 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18608 msgid "SAP multicast address"
18609 msgstr ""
18611 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18612 msgid ""
18613 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18614 "However, you can specify a specific address."
18615 msgstr ""
18617 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18618 msgid "IPv4 SAP"
18619 msgstr "IPv4 SAP"
18621 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18622 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18623 msgstr ""
18625 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18626 msgid "IPv6 SAP"
18627 msgstr "IPv6 SAP"
18629 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18630 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18631 msgstr ""
18633 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18634 msgid "IPv6 SAP scope"
18635 msgstr ""
18637 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18638 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18639 msgstr ""
18641 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18642 msgid "SAP timeout (seconds)"
18643 msgstr ""
18645 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18646 msgid ""
18647 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18648 msgstr ""
18650 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18651 msgid "Try to parse the announce"
18652 msgstr ""
18654 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18655 msgid ""
18656 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18657 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18658 msgstr ""
18660 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18661 msgid "SAP Strict mode"
18662 msgstr ""
18664 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18665 msgid ""
18666 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18667 "announcements."
18668 msgstr ""
18670 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18671 msgid "Use SAP cache"
18672 msgstr ""
18674 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18675 msgid ""
18676 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18677 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18678 msgstr ""
18680 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Network streams (SAP)"
18683 msgstr "Võrgu nimi"
18685 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18686 msgid "SDP Descriptions parser"
18687 msgstr ""
18689 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18690 msgid "Session"
18691 msgstr "Sessioon"
18693 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18694 msgid "Tool"
18695 msgstr "Tööriist"
18697 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18698 msgid "User"
18699 msgstr "Kasutaja"
18701 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Video capture"
18704 msgstr "Video port"
18706 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18707 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18708 msgstr ""
18710 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Audio capture"
18713 msgstr "Alsa audio hõive sisend"
18715 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Audio capture (ALSA)"
18718 msgstr "Alsa audio hõive sisend"
18720 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18721 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Discs"
18724 msgstr "Ketas"
18726 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18727 #, fuzzy
18728 msgid "CD"
18729 msgstr "VCD"
18731 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18732 msgid "Blu-Ray"
18733 msgstr ""
18735 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18736 #, fuzzy
18737 msgid "HD DVD"
18738 msgstr "DVD"
18740 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Unknown type"
18743 msgstr "tundmatu tüüp"
18745 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18746 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18747 msgid "Universal Plug'n'Play"
18748 msgstr ""
18750 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18751 msgid "Decompression"
18752 msgstr ""
18754 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18755 msgid "Uncompressed RAR"
18756 msgstr ""
18758 #: modules/stream_filter/record.c:49
18759 msgid "Internal stream record"
18760 msgstr ""
18762 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18763 msgid "Autodel"
18764 msgstr ""
18766 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18767 msgid "Automatically add/delete input streams"
18768 msgstr ""
18770 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18771 msgid ""
18772 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18773 "this stream later."
18774 msgstr ""
18776 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18777 msgid "Destination bridge-in name"
18778 msgstr ""
18780 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18781 msgid ""
18782 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18783 "in at a time, you can discard this option."
18784 msgstr ""
18786 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18787 msgid ""
18788 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18789 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18790 "need to raise caching values."
18791 msgstr ""
18793 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18794 msgid "ID Offset"
18795 msgstr ""
18797 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18798 msgid ""
18799 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18800 "IDs bridge_in will register."
18801 msgstr ""
18803 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18804 msgid "Name of current instance"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18808 msgid ""
18809 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18810 "at a time, you can discard this option."
18811 msgstr ""
18813 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18814 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18815 msgstr ""
18817 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18818 msgid ""
18819 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18820 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18821 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18822 "placeholder streams should have the same format. "
18823 msgstr ""
18825 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18826 msgid "Placeholder delay"
18827 msgstr ""
18829 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18830 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18831 msgstr ""
18833 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18834 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18835 msgstr ""
18837 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18838 msgid ""
18839 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18840 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18841 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18842 "frames in the streams."
18843 msgstr ""
18845 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18846 msgid "Bridge"
18847 msgstr ""
18849 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18850 msgid "Bridge stream output"
18851 msgstr ""
18853 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18854 msgid "Bridge out"
18855 msgstr ""
18857 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18858 msgid "Bridge in"
18859 msgstr ""
18861 #: modules/stream_out/description.c:54
18862 msgid "Description stream output"
18863 msgstr ""
18865 #: modules/stream_out/display.c:42
18866 msgid "Enable/disable audio rendering."
18867 msgstr ""
18869 #: modules/stream_out/display.c:44
18870 msgid "Enable/disable video rendering."
18871 msgstr ""
18873 #: modules/stream_out/display.c:46
18874 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18875 msgstr ""
18877 #: modules/stream_out/display.c:55
18878 msgid "Display stream output"
18879 msgstr ""
18881 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18882 msgid "Duplicate stream output"
18883 msgstr ""
18885 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18886 msgid "Output access method"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/stream_out/es.c:43
18890 msgid "This is the default output access method that will be used."
18891 msgstr ""
18893 #: modules/stream_out/es.c:45
18894 msgid "Audio output access method"
18895 msgstr ""
18897 #: modules/stream_out/es.c:47
18898 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18899 msgstr ""
18901 #: modules/stream_out/es.c:48
18902 msgid "Video output access method"
18903 msgstr ""
18905 #: modules/stream_out/es.c:50
18906 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18907 msgstr ""
18909 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18910 msgid "Output muxer"
18911 msgstr ""
18913 #: modules/stream_out/es.c:54
18914 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18915 msgstr ""
18917 #: modules/stream_out/es.c:55
18918 msgid "Audio output muxer"
18919 msgstr ""
18921 #: modules/stream_out/es.c:57
18922 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18923 msgstr ""
18925 #: modules/stream_out/es.c:58
18926 msgid "Video output muxer"
18927 msgstr ""
18929 #: modules/stream_out/es.c:60
18930 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18931 msgstr ""
18933 #: modules/stream_out/es.c:62
18934 msgid "Output URL"
18935 msgstr ""
18937 #: modules/stream_out/es.c:64
18938 msgid "This is the default output URI."
18939 msgstr ""
18941 #: modules/stream_out/es.c:65
18942 msgid "Audio output URL"
18943 msgstr ""
18945 #: modules/stream_out/es.c:67
18946 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18947 msgstr ""
18949 #: modules/stream_out/es.c:68
18950 msgid "Video output URL"
18951 msgstr ""
18953 #: modules/stream_out/es.c:70
18954 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18955 msgstr ""
18957 #: modules/stream_out/es.c:79
18958 msgid "Elementary stream output"
18959 msgstr ""
18961 #: modules/stream_out/es.c:85
18962 msgid "Generic"
18963 msgstr "Üldine"
18965 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
18966 #, c-format
18967 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18968 msgstr ""
18970 #: modules/stream_out/gather.c:44
18971 msgid "Gathering stream output"
18972 msgstr ""
18974 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
18975 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18976 msgstr ""
18978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
18979 msgid "Sample aspect ratio"
18980 msgstr ""
18982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
18983 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18984 msgstr ""
18986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
18988 msgid "Video filter"
18989 msgstr "Video filter"
18991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18992 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18993 msgstr ""
18995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
18996 msgid "Image chroma"
18997 msgstr ""
18999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19000 msgid ""
19001 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19002 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19003 msgstr ""
19005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19006 msgid "Transparency"
19007 msgstr "Läbipaistvus"
19009 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19010 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19011 msgstr ""
19013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19014 #: modules/video_filter/rss.c:143
19015 msgid "X offset"
19016 msgstr ""
19018 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19019 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19020 msgstr ""
19022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19023 #: modules/video_filter/rss.c:145
19024 msgid "Y offset"
19025 msgstr ""
19027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19028 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19029 msgstr ""
19031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19032 msgid "Mosaic bridge"
19033 msgstr ""
19035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19036 msgid "Mosaic bridge stream output"
19037 msgstr ""
19039 #: modules/stream_out/raop.c:148
19040 msgid "Hostname or IP address of target device"
19041 msgstr ""
19043 #: modules/stream_out/raop.c:151
19044 msgid ""
19045 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19046 "very loud."
19047 msgstr ""
19049 #: modules/stream_out/raop.c:155
19050 msgid "Password for target device."
19051 msgstr ""
19053 #: modules/stream_out/raop.c:157
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Password file"
19056 msgstr "Parool"
19058 #: modules/stream_out/raop.c:158
19059 msgid "Read password for target device from file."
19060 msgstr ""
19062 #: modules/stream_out/raop.c:161
19063 msgid "RAOP"
19064 msgstr "RAOP"
19066 #: modules/stream_out/raop.c:162
19067 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19068 msgstr ""
19070 #: modules/stream_out/record.c:50
19071 msgid "Destination prefix"
19072 msgstr ""
19074 #: modules/stream_out/record.c:52
19075 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19076 msgstr ""
19078 #: modules/stream_out/record.c:57
19079 msgid "Record stream output"
19080 msgstr ""
19082 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19083 msgid "This is the output URL that will be used."
19084 msgstr ""
19086 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19087 msgid "SDP"
19088 msgstr "SDP"
19090 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19091 msgid ""
19092 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19093 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19094 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19095 "SDP to be announced via SAP."
19096 msgstr ""
19098 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19099 msgid "SAP announcing"
19100 msgstr ""
19102 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19103 msgid "Announce this session with SAP."
19104 msgstr ""
19106 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19107 msgid "Muxer"
19108 msgstr "Mukser"
19110 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19111 msgid ""
19112 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19113 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19114 msgstr ""
19116 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19117 msgid "Session name"
19118 msgstr ""
19120 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19121 msgid ""
19122 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19123 "Descriptor)."
19124 msgstr ""
19126 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19127 msgid "Session description"
19128 msgstr ""
19130 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19131 msgid ""
19132 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19133 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19134 msgstr ""
19136 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19137 msgid "Session URL"
19138 msgstr ""
19140 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19141 msgid ""
19142 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19143 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19144 "(Session Descriptor)."
19145 msgstr ""
19147 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19148 msgid "Session email"
19149 msgstr ""
19151 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19152 msgid ""
19153 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19154 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19155 msgstr ""
19157 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19158 msgid "Session phone number"
19159 msgstr ""
19161 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19162 msgid ""
19163 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19164 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19165 msgstr ""
19167 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19168 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19169 msgstr ""
19171 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19172 msgid "Audio port"
19173 msgstr "Audio port"
19175 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19176 msgid ""
19177 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19178 msgstr ""
19180 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19181 msgid "Video port"
19182 msgstr "Video port"
19184 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19185 msgid ""
19186 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19187 msgstr ""
19189 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19190 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19191 msgstr ""
19193 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19194 msgid ""
19195 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19196 "packets."
19197 msgstr ""
19199 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19200 msgid ""
19201 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19202 "milliseconds."
19203 msgstr ""
19205 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19206 msgid "Transport protocol"
19207 msgstr ""
19209 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19210 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19211 msgstr ""
19213 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19214 msgid ""
19215 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19216 "master shared secret key."
19217 msgstr ""
19219 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19220 msgid "MP4A LATM"
19221 msgstr ""
19223 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19224 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19225 msgstr ""
19227 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19228 msgid "RTP stream output"
19229 msgstr ""
19231 #: modules/stream_out/smem.c:62
19232 msgid "Video prerender callback"
19233 msgstr ""
19235 #: modules/stream_out/smem.c:63
19236 msgid ""
19237 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19238 "buffer where render will be done"
19239 msgstr ""
19241 #: modules/stream_out/smem.c:66
19242 msgid "Audio prerender callback"
19243 msgstr ""
19245 #: modules/stream_out/smem.c:67
19246 msgid ""
19247 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19248 "buffer where render will be done"
19249 msgstr ""
19251 #: modules/stream_out/smem.c:70
19252 msgid "Video postrender callback"
19253 msgstr ""
19255 #: modules/stream_out/smem.c:71
19256 msgid ""
19257 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19258 "called when the render is into the buffer"
19259 msgstr ""
19261 #: modules/stream_out/smem.c:74
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Audio postrender callback"
19264 msgstr "Audio rada"
19266 #: modules/stream_out/smem.c:75
19267 msgid ""
19268 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19269 "called when the render is into the buffer"
19270 msgstr ""
19272 #: modules/stream_out/smem.c:78
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Video Callback data"
19275 msgstr "Video rada"
19277 #: modules/stream_out/smem.c:79
19278 msgid "Data for the video callback function."
19279 msgstr ""
19281 #: modules/stream_out/smem.c:81
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Audio callback data"
19284 msgstr "Audio raja ID"
19286 #: modules/stream_out/smem.c:82
19287 msgid "Data for the audio callback function."
19288 msgstr ""
19290 #: modules/stream_out/smem.c:84
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Time Synchronized output"
19293 msgstr "Sünkroniseeri pealmine ja alumine"
19295 #: modules/stream_out/smem.c:85
19296 msgid ""
19297 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19298 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19299 msgstr ""
19301 #: modules/stream_out/smem.c:97
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Smem"
19304 msgstr "Voogedastus"
19306 #: modules/stream_out/smem.c:98
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Stream output to memory buffer"
19309 msgstr "Voogedastuse väljund"
19311 #: modules/stream_out/standard.c:47
19312 msgid "Output method to use for the stream."
19313 msgstr ""
19315 #: modules/stream_out/standard.c:50
19316 msgid "Muxer to use for the stream."
19317 msgstr ""
19319 #: modules/stream_out/standard.c:51
19320 msgid "Output destination"
19321 msgstr ""
19323 #: modules/stream_out/standard.c:53
19324 msgid ""
19325 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19326 msgstr ""
19328 #: modules/stream_out/standard.c:54
19329 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19330 msgstr ""
19332 #: modules/stream_out/standard.c:56
19333 msgid ""
19334 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19335 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19336 msgstr ""
19338 #: modules/stream_out/standard.c:58
19339 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19340 msgstr ""
19342 #: modules/stream_out/standard.c:60
19343 msgid ""
19344 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19345 "overrides this"
19346 msgstr ""
19348 #: modules/stream_out/standard.c:67
19349 msgid "Session groupname"
19350 msgstr ""
19352 #: modules/stream_out/standard.c:69
19353 msgid ""
19354 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19355 "if you choose to use SAP."
19356 msgstr ""
19358 #: modules/stream_out/standard.c:101
19359 msgid "Standard stream output"
19360 msgstr ""
19362 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19363 msgid "Files"
19364 msgstr "Failid"
19366 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19367 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19368 msgstr ""
19370 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19371 msgid "Sizes"
19372 msgstr "Suurused"
19374 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19375 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19376 msgstr ""
19378 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19379 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19380 msgstr ""
19382 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19383 msgid "Command UDP port"
19384 msgstr ""
19386 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19387 msgid "UDP port to listen to for commands."
19388 msgstr ""
19390 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19391 msgid "Command"
19392 msgstr "Käsk"
19394 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19395 msgid "Initial command to execute."
19396 msgstr ""
19398 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19399 msgid "GOP size"
19400 msgstr ""
19402 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19403 msgid "Number of P frames between two I frames."
19404 msgstr ""
19406 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19407 msgid "Quantizer scale"
19408 msgstr ""
19410 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19411 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19412 msgstr ""
19414 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19415 msgid "Mute audio"
19416 msgstr ""
19418 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19419 msgid "Mute audio when command is not 0."
19420 msgstr ""
19422 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19423 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19424 msgstr ""
19426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19427 msgid "Video encoder"
19428 msgstr ""
19430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19431 msgid ""
19432 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19433 "options)."
19434 msgstr ""
19436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19437 msgid "Destination video codec"
19438 msgstr ""
19440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19441 msgid "This is the video codec that will be used."
19442 msgstr ""
19444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19445 msgid "Video bitrate"
19446 msgstr ""
19448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19449 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19450 msgstr ""
19452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19453 msgid "Video scaling"
19454 msgstr ""
19456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19457 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19458 msgstr ""
19460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19461 msgid "Video frame-rate"
19462 msgstr ""
19464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19465 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19466 msgstr ""
19468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19469 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19470 msgstr ""
19472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19473 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19474 msgstr ""
19476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19477 msgid "Maximum video width"
19478 msgstr ""
19480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19481 msgid "Maximum output video width."
19482 msgstr ""
19484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19485 msgid "Maximum video height"
19486 msgstr ""
19488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19489 msgid "Maximum output video height."
19490 msgstr ""
19492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19493 msgid ""
19494 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19495 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19496 msgstr ""
19498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19499 msgid "Audio encoder"
19500 msgstr ""
19502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19503 msgid ""
19504 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19505 "options)."
19506 msgstr ""
19508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19509 msgid "Destination audio codec"
19510 msgstr ""
19512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19513 msgid "This is the audio codec that will be used."
19514 msgstr ""
19516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19517 msgid "Audio bitrate"
19518 msgstr ""
19520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19521 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19522 msgstr ""
19524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19525 msgid ""
19526 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19527 msgstr ""
19529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Audio Language"
19532 msgstr "Audio keel"
19534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19535 #, fuzzy
19536 msgid "This is the language of the audio stream."
19537 msgstr "Audio filtreid kasutatakse audio voogude töötlemiseks."
19539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19540 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19541 msgstr ""
19543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19544 msgid "Audio filter"
19545 msgstr "Audio filter"
19547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19548 msgid ""
19549 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19550 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19551 msgstr ""
19553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19554 msgid "Subtitles encoder"
19555 msgstr ""
19557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19558 msgid ""
19559 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19560 "options)."
19561 msgstr ""
19563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19564 msgid "Destination subtitles codec"
19565 msgstr ""
19567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19568 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19569 msgstr ""
19571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19572 msgid ""
19573 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19574 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19575 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19576 "of subpicture modules"
19577 msgstr ""
19579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19581 msgid "OSD menu"
19582 msgstr "OSD menüü"
19584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19585 msgid ""
19586 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19587 msgstr ""
19589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19590 msgid "Number of threads"
19591 msgstr ""
19593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19594 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19595 msgstr ""
19597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19598 msgid "High priority"
19599 msgstr "Kõrge tähtsusega"
19601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19602 msgid ""
19603 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19604 msgstr ""
19606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19607 msgid "Synchronise on audio track"
19608 msgstr ""
19610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19611 msgid ""
19612 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19613 "on the audio track."
19614 msgstr ""
19616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19617 msgid ""
19618 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19619 "rate."
19620 msgstr ""
19622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19623 msgid "Transcode stream output"
19624 msgstr ""
19626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19627 msgid "Overlays/Subtitles"
19628 msgstr ""
19630 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19631 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19632 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19633 msgid "Conversions from "
19634 msgstr ""
19636 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19637 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19641 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19642 msgstr ""
19644 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19645 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19646 msgstr ""
19648 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19649 msgid "MMX conversions from "
19650 msgstr ""
19652 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19653 msgid "SSE2 conversions from "
19654 msgstr ""
19656 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19657 msgid "AltiVec conversions from "
19658 msgstr ""
19660 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19661 msgid "Brightness threshold"
19662 msgstr "Heleduse lävi"
19664 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19665 msgid ""
19666 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19667 "threshold value will be the brighness defined below."
19668 msgstr ""
19670 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19671 msgid "Image contrast (0-2)"
19672 msgstr ""
19674 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19675 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19676 msgstr ""
19678 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19679 msgid "Image hue (0-360)"
19680 msgstr ""
19682 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19683 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19684 msgstr ""
19686 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19687 msgid "Image saturation (0-3)"
19688 msgstr ""
19690 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19691 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19692 msgstr ""
19694 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19695 msgid "Image brightness (0-2)"
19696 msgstr ""
19698 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19699 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19700 msgstr ""
19702 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19703 msgid "Image gamma (0-10)"
19704 msgstr ""
19706 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19707 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19708 msgstr ""
19710 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19711 msgid "Image properties filter"
19712 msgstr ""
19714 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19715 msgid "Image adjust"
19716 msgstr "Kohenda pilti"
19718 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19719 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19720 msgstr ""
19722 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19723 msgid "Transparency mask"
19724 msgstr ""
19726 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19727 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19728 msgstr ""
19730 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19731 msgid "Alpha mask video filter"
19732 msgstr ""
19734 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19735 msgid "Alpha mask"
19736 msgstr ""
19738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19739 msgid ""
19740 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19741 "your computer.\n"
19742 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19743 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19744 "\n"
19745 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19746 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19747 "\n"
19748 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19749 "where to get the required parts.\n"
19750 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19751 "in live action."
19752 msgstr ""
19754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Devicetype"
19757 msgstr "Seade"
19759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19760 msgid ""
19761 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19762 "delegate processing to the external process - with more options"
19763 msgstr ""
19765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19766 msgid "AtmoWin Software"
19767 msgstr ""
19769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Classic AtmoLight"
19772 msgstr "Klassikaline väljanägemine"
19774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19775 msgid "Quattro AtmoLight"
19776 msgstr ""
19778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19779 msgid "DMX"
19780 msgstr ""
19782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19783 msgid "MoMoLight"
19784 msgstr ""
19786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19787 msgid "Count of AtmoLight channels"
19788 msgstr ""
19790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19791 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19792 msgstr ""
19794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19795 msgid "DMX address for each channel"
19796 msgstr ""
19798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19799 msgid ""
19800 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19801 "values"
19802 msgstr ""
19804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Count of channels"
19807 msgstr "Kanalite arv"
19809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19810 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19811 msgstr ""
19813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19814 msgid "Save Debug Frames"
19815 msgstr ""
19817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19818 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19819 msgstr ""
19821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19822 msgid "Debug Frame Folder"
19823 msgstr ""
19825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19826 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19827 msgstr ""
19829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19830 msgid "Extracted Image Width"
19831 msgstr ""
19833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19834 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19835 msgstr ""
19837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19838 msgid "Extracted Image Height"
19839 msgstr ""
19841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19842 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19843 msgstr ""
19845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19846 msgid "Mark analyzed pixels"
19847 msgstr ""
19849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19850 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19851 msgstr ""
19853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19854 msgid "Color when paused"
19855 msgstr ""
19857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19858 msgid ""
19859 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19860 "another beer?)"
19861 msgstr ""
19863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19864 msgid "Pause-Red"
19865 msgstr ""
19867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19868 msgid "Red component of the pause color"
19869 msgstr ""
19871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19872 msgid "Pause-Green"
19873 msgstr ""
19875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19876 msgid "Green component of the pause color"
19877 msgstr ""
19879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19880 msgid "Pause-Blue"
19881 msgstr ""
19883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19884 msgid "Blue component of the pause color"
19885 msgstr ""
19887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19888 msgid "Pause-Fadesteps"
19889 msgstr ""
19891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19892 msgid ""
19893 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19894 msgstr ""
19896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19897 msgid "End-Red"
19898 msgstr ""
19900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19901 msgid "Red component of the shutdown color"
19902 msgstr ""
19904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19905 msgid "End-Green"
19906 msgstr ""
19908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19909 msgid "Green component of the shutdown color"
19910 msgstr ""
19912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19913 msgid "End-Blue"
19914 msgstr ""
19916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19917 msgid "Blue component of the shutdown color"
19918 msgstr ""
19920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19921 msgid "End-Fadesteps"
19922 msgstr ""
19924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19925 msgid ""
19926 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19927 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19928 msgstr ""
19930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Number of zones on top"
19933 msgstr "Kloonide arv"
19935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19936 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19937 msgstr ""
19939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Number of zones on bottom"
19942 msgstr "Kloonide arv"
19944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
19945 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
19946 msgstr ""
19948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19949 msgid "Zones on left / right side"
19950 msgstr ""
19952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19953 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
19954 msgstr ""
19956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
19957 msgid "Calculate a average zone"
19958 msgstr ""
19960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
19961 msgid ""
19962 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
19963 "single channel AtmoLight)"
19964 msgstr ""
19966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
19967 msgid "Use Software White adjust"
19968 msgstr ""
19970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
19971 msgid ""
19972 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19973 msgstr ""
19975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19976 msgid "White Red"
19977 msgstr ""
19979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19980 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19981 msgstr ""
19983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19984 msgid "White Green"
19985 msgstr ""
19987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
19988 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19989 msgstr ""
19991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
19992 msgid "White Blue"
19993 msgstr ""
19995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
19996 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19997 msgstr ""
19999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20000 msgid "Serial Port/Device"
20001 msgstr ""
20003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20004 msgid ""
20005 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20006 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20007 msgstr ""
20009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20010 msgid "Edge Weightning"
20011 msgstr ""
20013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20014 msgid ""
20015 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20016 "the frame."
20017 msgstr ""
20019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20020 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20021 msgstr ""
20023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20024 msgid "Darkness Limit"
20025 msgstr ""
20027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20028 msgid ""
20029 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20030 "than one for letterboxed videos."
20031 msgstr ""
20033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20034 msgid "Hue windowing"
20035 msgstr ""
20037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20039 msgid "Used for statistics."
20040 msgstr ""
20042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20043 msgid "Sat windowing"
20044 msgstr ""
20046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20047 msgid "Filter length (ms)"
20048 msgstr ""
20050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20051 msgid ""
20052 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20053 msgstr ""
20055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20056 msgid "Filter threshold"
20057 msgstr ""
20059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20060 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20061 msgstr ""
20063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20064 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20065 msgstr ""
20067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20068 msgid "Filter Smoothness"
20069 msgstr ""
20071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Output Color filter mode"
20074 msgstr "Video väljundi filtri moodul"
20076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20077 msgid ""
20078 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20079 msgstr ""
20081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20082 msgid "No Filtering"
20083 msgstr ""
20085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20086 msgid "Combined"
20087 msgstr ""
20089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20090 msgid "Percent"
20091 msgstr "Protsent"
20093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Frame delay (ms)"
20096 msgstr "Kaader kaadri haaval"
20098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20099 msgid ""
20100 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20101 "20ms should do the trick."
20102 msgstr ""
20104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Channel 0: summary"
20107 msgstr "Kanali number"
20109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Channel 1: left"
20112 msgstr "Kanal:"
20114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Channel 2: right"
20117 msgstr "Kanal:"
20119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Channel 3: top"
20122 msgstr "Kanal:"
20124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Channel 4: bottom"
20127 msgstr "Kanal:"
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20130 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20131 msgstr ""
20133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20134 msgid "disabled"
20135 msgstr "keelatud"
20137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Zone 4:summary"
20140 msgstr "kokkuvõte"
20142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20143 msgid "Zone 3:left"
20144 msgstr ""
20146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20147 msgid "Zone 1:right"
20148 msgstr ""
20150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20151 msgid "Zone 0:top"
20152 msgstr ""
20154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Zone 2:bottom"
20157 msgstr "alumine"
20159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20160 msgid "Channel / Zone Assignment"
20161 msgstr ""
20163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20164 msgid ""
20165 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20166 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20167 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20168 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20169 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20170 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20171 msgstr ""
20173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20174 msgid "Zone 0: Top gradient"
20175 msgstr ""
20177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20178 msgid "Zone 1: Right gradient"
20179 msgstr ""
20181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20182 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20183 msgstr ""
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20186 msgid "Zone 3: Left gradient"
20187 msgstr ""
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20190 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20191 msgstr ""
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20194 msgid ""
20195 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20196 msgstr ""
20198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20199 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20200 msgstr ""
20202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20203 msgid ""
20204 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20205 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20206 msgstr ""
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20209 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20210 msgstr ""
20212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20213 msgid ""
20214 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20215 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20216 msgstr ""
20218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20219 msgid "AtmoLight Filter"
20220 msgstr ""
20222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20223 msgid "AtmoLight"
20224 msgstr ""
20226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20227 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20228 msgstr ""
20230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20231 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20232 msgstr ""
20234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20235 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20236 msgstr ""
20238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20239 #, fuzzy
20240 msgid "DMX options"
20241 msgstr "Valikud"
20243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20244 #, fuzzy
20245 msgid "MoMoLight options"
20246 msgstr "Redigeeri valikuid"
20248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20249 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20250 msgstr ""
20252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20253 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20254 msgstr ""
20256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20257 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20258 msgstr ""
20260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20261 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20262 msgstr ""
20264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20265 msgid "Change gradients"
20266 msgstr ""
20268 #: modules/video_filter/blend.c:44
20269 msgid "Video pictures blending"
20270 msgstr ""
20272 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20273 msgid "Number of time to blend"
20274 msgstr ""
20276 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20277 msgid "The number of time the blend will be performed"
20278 msgstr ""
20280 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20281 msgid "Alpha of the blended image"
20282 msgstr ""
20284 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20285 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20286 msgstr ""
20288 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20289 msgid "Image to be blended onto"
20290 msgstr ""
20292 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20293 msgid "The image which will be used to blend onto"
20294 msgstr ""
20296 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20297 msgid "Chroma for the base image"
20298 msgstr ""
20300 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20301 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20302 msgstr ""
20304 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20305 msgid "Image which will be blended"
20306 msgstr ""
20308 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20309 msgid "The image blended onto the base image"
20310 msgstr ""
20312 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20313 msgid "Chroma for the blend image"
20314 msgstr ""
20316 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20317 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20318 msgstr ""
20320 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20321 msgid "Blending benchmark filter"
20322 msgstr ""
20324 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20325 msgid "Blendbench"
20326 msgstr ""
20328 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20329 msgid "Benchmarking"
20330 msgstr ""
20332 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20333 msgid "Base image"
20334 msgstr ""
20336 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20337 msgid "Blend image"
20338 msgstr ""
20340 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20341 msgid ""
20342 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20343 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20344 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20345 "default)."
20346 msgstr ""
20348 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20349 msgid "Bluescreen U value"
20350 msgstr ""
20352 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20353 msgid ""
20354 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20355 "Defaults to 120 for blue."
20356 msgstr ""
20358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20359 msgid "Bluescreen V value"
20360 msgstr ""
20362 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20363 msgid ""
20364 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20365 "Defaults to 90 for blue."
20366 msgstr ""
20368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20369 msgid "Bluescreen U tolerance"
20370 msgstr ""
20372 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20373 msgid ""
20374 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20375 "value between 10 and 20 seems sensible."
20376 msgstr ""
20378 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20379 msgid "Bluescreen V tolerance"
20380 msgstr ""
20382 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20383 msgid ""
20384 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20385 "value between 10 and 20 seems sensible."
20386 msgstr ""
20388 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20389 msgid "Bluescreen video filter"
20390 msgstr ""
20392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20393 msgid "Bluescreen"
20394 msgstr ""
20396 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Output width"
20399 msgstr "Väljundfail"
20401 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20402 msgid "Output (canvas) image width"
20403 msgstr ""
20405 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Output height"
20408 msgstr "Väljundfail"
20410 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20411 msgid "Output (canvas) image height"
20412 msgstr ""
20414 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Output picture aspect ratio"
20417 msgstr "Säilita külgede suhe"
20419 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20420 msgid ""
20421 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20422 "have the same SAR as the input."
20423 msgstr ""
20425 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Pad video"
20428 msgstr "video"
20430 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20431 msgid ""
20432 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20433 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20434 msgstr ""
20436 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Automatically resize and pad a video"
20439 msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
20441 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Canvas"
20444 msgstr "Canal +"
20446 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Canvas video filter"
20449 msgstr "Video filter"
20451 #: modules/video_filter/chain.c:43
20452 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20453 msgstr ""
20455 #: modules/video_filter/clone.c:39
20456 msgid "Number of clones"
20457 msgstr "Kloonide arv"
20459 #: modules/video_filter/clone.c:40
20460 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20461 msgstr ""
20463 #: modules/video_filter/clone.c:43
20464 msgid "Video output modules"
20465 msgstr ""
20467 #: modules/video_filter/clone.c:44
20468 msgid ""
20469 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20470 "separated list of modules."
20471 msgstr ""
20473 #: modules/video_filter/clone.c:47
20474 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20475 msgstr ""
20477 #: modules/video_filter/clone.c:55
20478 msgid "Clone video filter"
20479 msgstr ""
20481 #: modules/video_filter/clone.c:57
20482 msgid "Clone"
20483 msgstr "Kloonimine"
20485 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20486 msgid ""
20487 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20488 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20489 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20490 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20491 msgstr ""
20493 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Select one color in the video"
20496 msgstr "Vali üks või mitu faili"
20498 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20499 msgid "Color threshold filter"
20500 msgstr ""
20502 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20503 msgid "Color threshold"
20504 msgstr "Värvi lävi"
20506 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20507 msgid "Saturaton threshold"
20508 msgstr ""
20510 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20511 msgid "Similarity threshold"
20512 msgstr ""
20514 #: modules/video_filter/crop.c:73
20515 msgid "Crop geometry (pixels)"
20516 msgstr ""
20518 #: modules/video_filter/crop.c:74
20519 msgid ""
20520 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20521 "<left offset> + <top offset>."
20522 msgstr ""
20524 #: modules/video_filter/crop.c:76
20525 msgid "Automatic cropping"
20526 msgstr ""
20528 #: modules/video_filter/crop.c:77
20529 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20530 msgstr ""
20532 #: modules/video_filter/crop.c:79
20533 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20534 msgstr ""
20536 #: modules/video_filter/crop.c:82
20537 msgid "Ratio max (x 1000)"
20538 msgstr ""
20540 #: modules/video_filter/crop.c:83
20541 msgid ""
20542 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20543 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20544 "4/3."
20545 msgstr ""
20547 #: modules/video_filter/crop.c:85
20548 msgid "Manual ratio"
20549 msgstr ""
20551 #: modules/video_filter/crop.c:86
20552 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20553 msgstr ""
20555 #: modules/video_filter/crop.c:88
20556 msgid "Number of images for change"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/video_filter/crop.c:89
20560 msgid ""
20561 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20562 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20563 "trigger recrop."
20564 msgstr ""
20566 #: modules/video_filter/crop.c:91
20567 msgid "Number of lines for change"
20568 msgstr ""
20570 #: modules/video_filter/crop.c:92
20571 msgid ""
20572 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20573 "that ratio changed and trigger recrop."
20574 msgstr ""
20576 #: modules/video_filter/crop.c:94
20577 msgid "Number of non black pixels "
20578 msgstr ""
20580 #: modules/video_filter/crop.c:95
20581 msgid ""
20582 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20583 msgstr ""
20585 #: modules/video_filter/crop.c:98
20586 msgid "Skip percentage (%)"
20587 msgstr ""
20589 #: modules/video_filter/crop.c:99
20590 msgid ""
20591 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20592 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20593 msgstr ""
20595 #: modules/video_filter/crop.c:101
20596 msgid "Luminance threshold "
20597 msgstr ""
20599 #: modules/video_filter/crop.c:102
20600 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20601 msgstr ""
20603 #: modules/video_filter/crop.c:106
20604 msgid "Crop video filter"
20605 msgstr ""
20607 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20608 msgid "Cropping failed"
20609 msgstr ""
20611 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20612 msgid "VLC could not open the video output module."
20613 msgstr ""
20615 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20616 msgid "Pixels to crop from top"
20617 msgstr ""
20619 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20620 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20621 msgstr ""
20623 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20624 msgid "Pixels to crop from bottom"
20625 msgstr ""
20627 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20628 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20629 msgstr ""
20631 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20632 msgid "Pixels to crop from left"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20636 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20637 msgstr ""
20639 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20640 msgid "Pixels to crop from right"
20641 msgstr ""
20643 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20644 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20645 msgstr ""
20647 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20648 msgid "Pixels to padd to top"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20652 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20653 msgstr ""
20655 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20656 msgid "Pixels to padd to bottom"
20657 msgstr ""
20659 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20660 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20661 msgstr ""
20663 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20664 msgid "Pixels to padd to left"
20665 msgstr ""
20667 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20668 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20669 msgstr ""
20671 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20672 msgid "Pixels to padd to right"
20673 msgstr ""
20675 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20676 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20677 msgstr ""
20679 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Cropadd"
20682 msgstr "Kärbi"
20684 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20685 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20686 msgid "Video scaling filter"
20687 msgstr ""
20689 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20690 msgid "Padd"
20691 msgstr ""
20693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20694 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20695 msgstr ""
20697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20698 msgid "Streaming deinterlace mode"
20699 msgstr ""
20701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20702 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20703 msgstr ""
20705 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20706 msgid "Deinterlacing video filter"
20707 msgstr ""
20709 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20710 msgid "Input FIFO"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20714 msgid "FIFO which will be read for commands"
20715 msgstr ""
20717 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20718 msgid "Output FIFO"
20719 msgstr ""
20721 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20722 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20723 msgstr ""
20725 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20726 msgid "Dynamic video overlay"
20727 msgstr ""
20729 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20730 msgid "Overlay"
20731 msgstr "Katmine"
20733 #: modules/video_filter/erase.c:54
20734 msgid "Image mask"
20735 msgstr ""
20737 #: modules/video_filter/erase.c:55
20738 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20739 msgstr ""
20741 #: modules/video_filter/erase.c:58
20742 msgid "X coordinate of the mask."
20743 msgstr ""
20745 #: modules/video_filter/erase.c:60
20746 msgid "Y coordinate of the mask."
20747 msgstr ""
20749 #: modules/video_filter/erase.c:62
20750 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20751 msgstr ""
20753 #: modules/video_filter/erase.c:67
20754 msgid "Erase video filter"
20755 msgstr ""
20757 #: modules/video_filter/erase.c:68
20758 msgid "Erase"
20759 msgstr "Kustutamine"
20761 #: modules/video_filter/extract.c:62
20762 msgid "RGB component to extract"
20763 msgstr ""
20765 #: modules/video_filter/extract.c:63
20766 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20767 msgstr ""
20769 #: modules/video_filter/extract.c:74
20770 msgid "Extract RGB component video filter"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20774 msgid "Gaussian's std deviation"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20778 msgid ""
20779 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20780 "to 3*sigma away in any direction."
20781 msgstr ""
20783 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20784 msgid "Add a blurring effect"
20785 msgstr ""
20787 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20788 msgid "Gaussian blur video filter"
20789 msgstr ""
20791 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20792 msgid "Gaussian Blur"
20793 msgstr "Gaussi udu"
20795 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20796 msgid "Distort mode"
20797 msgstr ""
20799 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20800 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20801 msgstr ""
20803 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20804 msgid "Gradient image type"
20805 msgstr ""
20807 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20808 msgid ""
20809 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20810 "keep colors."
20811 msgstr ""
20813 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20814 msgid "Apply cartoon effect"
20815 msgstr ""
20817 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20818 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20819 msgstr ""
20821 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20822 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20826 msgid "Edge"
20827 msgstr "_Serv:"
20829 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20830 msgid "Hough"
20831 msgstr ""
20833 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20834 msgid "Gradient video filter"
20835 msgstr ""
20837 #: modules/video_filter/grain.c:49
20838 msgid "add grain to image"
20839 msgstr ""
20841 #: modules/video_filter/grain.c:54
20842 msgid "Grain video filter"
20843 msgstr ""
20845 #: modules/video_filter/grain.c:55
20846 msgid "Grain"
20847 msgstr ""
20849 #: modules/video_filter/invert.c:50
20850 msgid "Invert video filter"
20851 msgstr ""
20853 #: modules/video_filter/invert.c:51
20854 msgid "Color inversion"
20855 msgstr ""
20857 #: modules/video_filter/logo.c:48
20858 msgid "Logo filenames"
20859 msgstr ""
20861 #: modules/video_filter/logo.c:49
20862 msgid ""
20863 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20864 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20865 "simply enter its filename."
20866 msgstr ""
20868 #: modules/video_filter/logo.c:52
20869 msgid "Logo animation # of loops"
20870 msgstr ""
20872 #: modules/video_filter/logo.c:53
20873 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20874 msgstr ""
20876 #: modules/video_filter/logo.c:55
20877 msgid "Logo individual image time in ms"
20878 msgstr ""
20880 #: modules/video_filter/logo.c:56
20881 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20882 msgstr ""
20884 #: modules/video_filter/logo.c:59
20885 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20886 msgstr ""
20888 #: modules/video_filter/logo.c:62
20889 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20890 msgstr ""
20892 #: modules/video_filter/logo.c:64
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Opacity of the logo"
20895 msgstr "Logo läbipaistvus"
20897 #: modules/video_filter/logo.c:65
20898 msgid ""
20899 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20900 msgstr ""
20902 #: modules/video_filter/logo.c:67
20903 msgid "Logo position"
20904 msgstr "Logo asukoht"
20906 #: modules/video_filter/logo.c:69
20907 msgid ""
20908 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20909 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20910 msgstr ""
20912 #: modules/video_filter/logo.c:73
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20915 msgstr "Paiguta subtiitrid video peale"
20917 #: modules/video_filter/logo.c:92
20918 msgid "Logo sub filter"
20919 msgstr ""
20921 #: modules/video_filter/logo.c:93
20922 msgid "Logo overlay"
20923 msgstr ""
20925 #: modules/video_filter/logo.c:111
20926 msgid "Logo video filter"
20927 msgstr ""
20929 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20930 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20931 msgstr ""
20933 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20934 msgid "Magnify"
20935 msgstr ""
20937 #: modules/video_filter/marq.c:89
20938 msgid ""
20939 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20940 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20941 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20942 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20943 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20944 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20945 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20946 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20947 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20948 msgstr ""
20950 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
20951 msgid "X offset, from the left screen edge."
20952 msgstr ""
20954 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20955 msgid "Y offset, down from the top."
20956 msgstr ""
20958 #: modules/video_filter/marq.c:108
20959 msgid "Timeout"
20960 msgstr ""
20962 #: modules/video_filter/marq.c:109
20963 msgid ""
20964 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20965 "(remains forever)."
20966 msgstr ""
20968 #: modules/video_filter/marq.c:112
20969 msgid "Refresh period in ms"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/video_filter/marq.c:113
20973 msgid ""
20974 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
20975 "using meta data or time format string sequences."
20976 msgstr ""
20978 #: modules/video_filter/marq.c:129
20979 msgid "Marquee position"
20980 msgstr ""
20982 #: modules/video_filter/marq.c:131
20983 msgid ""
20984 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20985 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20986 "6 = top-right)."
20987 msgstr ""
20989 #: modules/video_filter/marq.c:142
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Display text above the video"
20992 msgstr "Paiguta subtiitrid video peale"
20994 #: modules/video_filter/marq.c:149
20995 msgid "Marquee"
20996 msgstr ""
20998 #: modules/video_filter/marq.c:150
20999 msgid "Marquee display"
21000 msgstr ""
21002 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21003 msgid "Misc"
21004 msgstr ""
21006 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21007 msgid "Mirror orientation"
21008 msgstr ""
21010 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21011 msgid ""
21012 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21013 "horizontal"
21014 msgstr ""
21016 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Direction"
21019 msgstr "Kataloog"
21021 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21022 msgid "Direction of the mirroring"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21026 msgid "Left to right/Top to bottom"
21027 msgstr ""
21029 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21030 msgid "Right to left/Bottom to top"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Mirror video filter"
21036 msgstr "Video filter"
21038 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Mirror video"
21041 msgstr "Suurenda videot"
21043 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21044 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21045 msgstr ""
21047 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21048 msgid ""
21049 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21050 "opaque (default)."
21051 msgstr ""
21053 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21054 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21055 msgstr ""
21057 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21058 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21059 msgstr ""
21061 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21062 msgid "Top left corner X coordinate"
21063 msgstr ""
21065 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21066 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21067 msgstr ""
21069 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21070 msgid "Top left corner Y coordinate"
21071 msgstr ""
21073 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21074 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21075 msgstr ""
21077 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21078 msgid "Border width"
21079 msgstr "Äärise laius"
21081 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21082 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21083 msgstr ""
21085 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21086 msgid "Border height"
21087 msgstr ""
21089 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21090 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21091 msgstr ""
21093 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21094 msgid "Mosaic alignment"
21095 msgstr ""
21097 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21098 msgid ""
21099 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21100 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21101 "6 = top-right)."
21102 msgstr ""
21104 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21105 msgid "Positioning method"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21109 msgid ""
21110 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21111 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21112 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21113 msgstr ""
21115 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21116 #: modules/video_filter/wall.c:47
21117 msgid "Number of rows"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21121 msgid ""
21122 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21123 "to \"fixed\")."
21124 msgstr ""
21126 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21127 #: modules/video_filter/wall.c:43
21128 msgid "Number of columns"
21129 msgstr ""
21131 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21132 msgid ""
21133 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21134 "set to \"fixed\"."
21135 msgstr ""
21137 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21138 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21139 msgstr ""
21141 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21142 msgid "Keep original size"
21143 msgstr ""
21145 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21146 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21147 msgstr ""
21149 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21150 msgid "Elements order"
21151 msgstr ""
21153 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21154 msgid ""
21155 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21156 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21157 "bridge\" module."
21158 msgstr ""
21160 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21161 msgid "Offsets in order"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21165 msgid ""
21166 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21167 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21168 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21169 msgstr ""
21171 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21172 msgid ""
21173 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21174 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21175 "input."
21176 msgstr ""
21178 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21179 msgid "fixed"
21180 msgstr "fikseeritud"
21182 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21183 msgid "offsets"
21184 msgstr ""
21186 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21187 msgid "Mosaic video sub filter"
21188 msgstr ""
21190 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21191 msgid "Mosaic"
21192 msgstr "Mosaiik"
21194 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21195 msgid "Blur factor (1-127)"
21196 msgstr ""
21198 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21199 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21200 msgstr ""
21202 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21203 msgid "Motion blur"
21204 msgstr "Liikumishägu"
21206 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21207 msgid "Motion blur filter"
21208 msgstr ""
21210 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21211 msgid "Motion detect video filter"
21212 msgstr ""
21214 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21215 msgid "Motion Detect"
21216 msgstr ""
21218 #: modules/video_filter/noise.c:51
21219 msgid "Noise video filter"
21220 msgstr ""
21222 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21223 msgid "OpenCV face detection example filter"
21224 msgstr ""
21226 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21227 msgid "OpenCV example"
21228 msgstr ""
21230 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21231 msgid "Haar cascade filename"
21232 msgstr ""
21234 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21235 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21236 msgstr ""
21238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21239 msgid "Use input chroma unaltered"
21240 msgstr ""
21242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21243 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21244 msgstr ""
21246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21247 msgid "RGB32"
21248 msgstr "RGB32"
21250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21251 msgid "Don't display any video"
21252 msgstr ""
21254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21255 msgid "Display the input video"
21256 msgstr ""
21258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21259 msgid "Display the processed video"
21260 msgstr ""
21262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21263 msgid "Show only errors"
21264 msgstr ""
21266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21267 msgid "Show errors and warnings"
21268 msgstr ""
21270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21271 msgid "Show everything including debug messages"
21272 msgstr ""
21274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21275 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21276 msgstr ""
21278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21279 msgid "OpenCV"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21283 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21284 msgstr ""
21286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21287 msgid ""
21288 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21289 "OpenCV filter"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21293 msgid "OpenCV filter chroma"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21297 msgid ""
21298 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21299 msgstr ""
21301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21302 msgid "Wrapper filter output"
21303 msgstr ""
21305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21306 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21307 msgstr ""
21309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21310 msgid "Wrapper filter verbosity"
21311 msgstr ""
21313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21314 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21315 msgstr ""
21317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21318 msgid "OpenCV internal filter name"
21319 msgstr ""
21321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21322 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21326 msgid "Configuration file"
21327 msgstr ""
21329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21330 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21331 msgstr ""
21333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21334 msgid "Path to OSD menu images"
21335 msgstr ""
21337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21338 msgid ""
21339 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21340 "configuration file."
21341 msgstr ""
21343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21344 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21345 msgstr ""
21347 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21348 msgid "Menu position"
21349 msgstr ""
21351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21352 msgid ""
21353 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21354 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21355 "6 = top-right)."
21356 msgstr ""
21358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21359 msgid "Menu timeout"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21363 msgid ""
21364 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21365 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21366 "visible."
21367 msgstr ""
21369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21370 msgid "Menu update interval"
21371 msgstr ""
21373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21374 msgid ""
21375 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21376 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21377 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21378 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21379 msgstr ""
21381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21382 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21383 msgstr ""
21385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21386 msgid ""
21387 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21388 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21389 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21390 "is fully transparent (value 0)."
21391 msgstr ""
21393 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21394 msgid "On Screen Display menu"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21398 msgid ""
21399 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21400 msgstr ""
21402 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21403 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21404 msgstr ""
21406 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21407 msgid "Active windows"
21408 msgstr ""
21410 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21411 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21412 msgstr ""
21414 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21415 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21419 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21420 msgstr ""
21422 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21423 msgid "Panoramix"
21424 msgstr "Panoramix"
21426 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21427 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21428 msgstr ""
21430 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21431 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21432 msgstr ""
21434 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21435 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21436 msgstr ""
21438 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21439 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21440 msgstr ""
21442 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21443 msgid "Attenuation"
21444 msgstr ""
21446 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21447 msgid ""
21448 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21449 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21450 msgstr ""
21452 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21453 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21457 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21461 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21465 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21469 msgid "Attenuation, end (in %)"
21470 msgstr ""
21472 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21473 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21477 msgid "middle position (in %)"
21478 msgstr ""
21480 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21481 msgid ""
21482 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21483 "of blended zone"
21484 msgstr ""
21486 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21487 msgid "Gamma (Red) correction"
21488 msgstr ""
21490 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21491 msgid ""
21492 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21496 msgid "Gamma (Green) correction"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21500 msgid ""
21501 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21502 msgstr ""
21504 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21505 msgid "Gamma (Blue) correction"
21506 msgstr ""
21508 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21509 msgid ""
21510 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21511 msgstr ""
21513 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21514 msgid "Black Crush for Red"
21515 msgstr ""
21517 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21518 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21519 msgstr ""
21521 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21522 msgid "Black Crush for Green"
21523 msgstr ""
21525 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21526 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21527 msgstr ""
21529 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21530 msgid "Black Crush for Blue"
21531 msgstr ""
21533 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21534 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21535 msgstr ""
21537 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21538 msgid "White Crush for Red"
21539 msgstr ""
21541 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21542 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21543 msgstr ""
21545 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21546 msgid "White Crush for Green"
21547 msgstr ""
21549 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21550 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21551 msgstr ""
21553 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21554 msgid "White Crush for Blue"
21555 msgstr ""
21557 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21558 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21559 msgstr ""
21561 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21562 msgid "Black Level for Red"
21563 msgstr ""
21565 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21566 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21567 msgstr ""
21569 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21570 msgid "Black Level for Green"
21571 msgstr ""
21573 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21574 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21575 msgstr ""
21577 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21578 msgid "Black Level for Blue"
21579 msgstr ""
21581 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21582 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21583 msgstr ""
21585 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21586 msgid "White Level for Red"
21587 msgstr ""
21589 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21590 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21591 msgstr ""
21593 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21594 msgid "White Level for Green"
21595 msgstr ""
21597 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21598 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21599 msgstr ""
21601 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21602 msgid "White Level for Blue"
21603 msgstr ""
21605 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21606 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21607 msgstr ""
21609 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21610 msgid "Post processing quality"
21611 msgstr ""
21613 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21614 msgid ""
21615 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21616 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21617 "looking pictures."
21618 msgstr ""
21620 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21621 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21625 msgid "Video post processing filter"
21626 msgstr ""
21628 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21629 msgid "Postproc"
21630 msgstr ""
21632 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21633 msgid "Lowest"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21637 msgid "Highest"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21641 msgid "Psychedelic video filter"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21645 msgid "Number of puzzle rows"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21649 msgid "Number of puzzle columns"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21653 msgid "Make one tile a black slot"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21657 msgid ""
21658 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21659 msgstr ""
21661 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21662 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21663 msgstr ""
21665 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21666 msgid "Puzzle"
21667 msgstr ""
21669 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21670 msgid "VNC Host"
21671 msgstr ""
21673 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21674 msgid "VNC hostname or IP address."
21675 msgstr ""
21677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21678 msgid "VNC Port"
21679 msgstr ""
21681 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21682 msgid "VNC portnumber."
21683 msgstr ""
21685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21686 msgid "VNC Password"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21690 msgid "VNC password."
21691 msgstr ""
21693 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21694 msgid "VNC poll interval"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21698 msgid ""
21699 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21700 msgstr ""
21702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21703 msgid "VNC polling"
21704 msgstr ""
21706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21707 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21708 msgstr ""
21710 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21711 msgid ""
21712 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21713 msgstr ""
21715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21716 msgid "Key events"
21717 msgstr ""
21719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21720 msgid "Send key events to VNC host."
21721 msgstr ""
21723 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21724 msgid ""
21725 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21726 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21727 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21728 "is fully transparent (value 0)."
21729 msgstr ""
21731 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21732 msgid "Remote-OSD over VNC"
21733 msgstr ""
21735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21736 msgid "Remote-OSD"
21737 msgstr ""
21739 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21740 msgid "Ripple video filter"
21741 msgstr ""
21743 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21744 msgid "Angle in degrees"
21745 msgstr ""
21747 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21748 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21749 msgstr ""
21751 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21752 msgid "Rotate video filter"
21753 msgstr ""
21755 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21756 msgid "Rotate"
21757 msgstr "Pööramine"
21759 #: modules/video_filter/rss.c:130
21760 msgid "Feed URLs"
21761 msgstr ""
21763 #: modules/video_filter/rss.c:131
21764 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21765 msgstr ""
21767 #: modules/video_filter/rss.c:132
21768 msgid "Speed of feeds"
21769 msgstr ""
21771 #: modules/video_filter/rss.c:133
21772 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21773 msgstr ""
21775 #: modules/video_filter/rss.c:134
21776 msgid "Max length"
21777 msgstr ""
21779 #: modules/video_filter/rss.c:135
21780 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21781 msgstr ""
21783 #: modules/video_filter/rss.c:137
21784 msgid "Refresh time"
21785 msgstr ""
21787 #: modules/video_filter/rss.c:138
21788 msgid ""
21789 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21790 "feeds are never updated."
21791 msgstr ""
21793 #: modules/video_filter/rss.c:140
21794 msgid "Feed images"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/video_filter/rss.c:141
21798 msgid "Display feed images if available."
21799 msgstr ""
21801 #: modules/video_filter/rss.c:148
21802 msgid ""
21803 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21804 "totally opaque."
21805 msgstr ""
21807 #: modules/video_filter/rss.c:161
21808 msgid "Text position"
21809 msgstr ""
21811 #: modules/video_filter/rss.c:163
21812 msgid ""
21813 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21814 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21815 "right)."
21816 msgstr ""
21818 #: modules/video_filter/rss.c:167
21819 msgid "Title display mode"
21820 msgstr ""
21822 #: modules/video_filter/rss.c:168
21823 msgid ""
21824 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21825 "images are enabled, 1 otherwise."
21826 msgstr ""
21828 #: modules/video_filter/rss.c:170
21829 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/video_filter/rss.c:185
21833 msgid "Don't show"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/video_filter/rss.c:185
21837 msgid "Always visible"
21838 msgstr "Alati nähtav"
21840 #: modules/video_filter/rss.c:185
21841 msgid "Scroll with feed"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/video_filter/rss.c:194
21845 msgid "RSS / Atom"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/video_filter/rss.c:226
21849 msgid "RSS and Atom feed display"
21850 msgstr ""
21852 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21853 msgid "RV32 conversion filter"
21854 msgstr ""
21856 #: modules/video_filter/scene.c:56
21857 msgid "Image format"
21858 msgstr "Pildi vorming"
21860 #: modules/video_filter/scene.c:57
21861 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21862 msgstr ""
21864 #: modules/video_filter/scene.c:59
21865 msgid "Image width"
21866 msgstr "Pildi laius"
21868 #: modules/video_filter/scene.c:60
21869 msgid ""
21870 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21871 "characteristics."
21872 msgstr ""
21874 #: modules/video_filter/scene.c:64
21875 msgid "Image height"
21876 msgstr "Pildi kõrgus"
21878 #: modules/video_filter/scene.c:65
21879 msgid ""
21880 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21881 "video characteristics."
21882 msgstr ""
21884 #: modules/video_filter/scene.c:69
21885 msgid "Recording ratio"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/video_filter/scene.c:70
21889 msgid ""
21890 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21891 msgstr ""
21893 #: modules/video_filter/scene.c:73
21894 msgid "Filename prefix"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/video_filter/scene.c:74
21898 msgid ""
21899 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21900 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21901 msgstr ""
21903 #: modules/video_filter/scene.c:78
21904 msgid "Directory path prefix"
21905 msgstr ""
21907 #: modules/video_filter/scene.c:79
21908 msgid ""
21909 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21910 "will be automatically saved in users homedir."
21911 msgstr ""
21913 #: modules/video_filter/scene.c:83
21914 msgid "Always write to the same file"
21915 msgstr ""
21917 #: modules/video_filter/scene.c:84
21918 msgid ""
21919 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21920 "this case, the number is not appended to the filename."
21921 msgstr ""
21923 #: modules/video_filter/scene.c:88
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Send your video to picture files"
21926 msgstr "Pildipealdise filtrid"
21928 #: modules/video_filter/scene.c:92
21929 msgid "Scene filter"
21930 msgstr ""
21932 #: modules/video_filter/scene.c:93
21933 msgid "Scene video filter"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
21937 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21941 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21942 msgstr ""
21944 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
21945 msgid "Augment contrast between contours."
21946 msgstr ""
21948 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21949 msgid "Sharpen video filter"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21953 msgid "Sharpen"
21954 msgstr "Teravustamine"
21956 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21957 msgid "Scaling mode"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21961 msgid "Scaling mode to use."
21962 msgstr ""
21964 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21965 msgid "Fast bilinear"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21969 msgid "Bilinear"
21970 msgstr "Bilineaarne"
21972 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21973 msgid "Bicubic (good quality)"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21977 msgid "Experimental"
21978 msgstr ""
21980 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21981 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21985 msgid "Area"
21986 msgstr "Ala"
21988 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21989 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21993 msgid "Gauss"
21994 msgstr "Gauss"
21996 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21997 msgid "SincR"
21998 msgstr "SincR"
22000 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22001 msgid "Lanczos"
22002 msgstr "Lanczos"
22004 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22005 msgid "Bicubic spline"
22006 msgstr "Bicubic spline"
22008 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22009 msgid "Swscale"
22010 msgstr "Swscale"
22012 #: modules/video_filter/transform.c:65
22013 msgid "Transform type"
22014 msgstr ""
22016 #: modules/video_filter/transform.c:66
22017 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22018 msgstr ""
22020 #: modules/video_filter/transform.c:69
22021 msgid "Rotate by 90 degrees"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/video_filter/transform.c:70
22025 msgid "Rotate by 180 degrees"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/video_filter/transform.c:70
22029 msgid "Rotate by 270 degrees"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/video_filter/transform.c:71
22033 msgid "Flip horizontally"
22034 msgstr ""
22036 #: modules/video_filter/transform.c:71
22037 msgid "Flip vertically"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/video_filter/transform.c:73
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Rotate or flip the video"
22043 msgstr "Pöörab või peegeldab pilti"
22045 #: modules/video_filter/transform.c:77
22046 msgid "Video transformation filter"
22047 msgstr ""
22049 #: modules/video_filter/wall.c:44
22050 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22051 msgstr ""
22053 #: modules/video_filter/wall.c:48
22054 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22055 msgstr ""
22057 #: modules/video_filter/wall.c:52
22058 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/video_filter/wall.c:55
22062 msgid "Element aspect ratio"
22063 msgstr ""
22065 #: modules/video_filter/wall.c:56
22066 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22067 msgstr ""
22069 #: modules/video_filter/wall.c:65
22070 msgid "Wall video filter"
22071 msgstr ""
22073 #: modules/video_filter/wall.c:66
22074 msgid "Image wall"
22075 msgstr ""
22077 #: modules/video_filter/wave.c:53
22078 msgid "Wave video filter"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22082 msgid "YUVP converter"
22083 msgstr ""
22085 #: modules/video_output/aa.c:49
22086 msgid "ASCII Art"
22087 msgstr ""
22089 #: modules/video_output/aa.c:52
22090 msgid "ASCII-art video output"
22091 msgstr ""
22093 #: modules/video_output/caca.c:50
22094 msgid "Color ASCII art video output"
22095 msgstr ""
22097 #: modules/video_output/directfb.c:49
22098 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22099 msgstr ""
22101 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22102 msgid "Drawable"
22103 msgstr "Joonistatav"
22105 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Embedded window video"
22108 msgstr "Põimitud video"
22110 #: modules/video_output/fb.c:60
22111 msgid "Run fb on current tty"
22112 msgstr ""
22114 #: modules/video_output/fb.c:62
22115 msgid ""
22116 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22117 "handling with caution)"
22118 msgstr ""
22120 #: modules/video_output/fb.c:65
22121 msgid "Framebuffer resolution to use"
22122 msgstr ""
22124 #: modules/video_output/fb.c:67
22125 msgid ""
22126 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22127 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22128 msgstr ""
22130 #: modules/video_output/fb.c:70
22131 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22132 msgstr ""
22134 #: modules/video_output/fb.c:72
22135 msgid ""
22136 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22137 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22138 "in software."
22139 msgstr ""
22141 #: modules/video_output/fb.c:76
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Image format (default RGB)"
22144 msgstr "Pildi vorming"
22146 #: modules/video_output/fb.c:77
22147 msgid ""
22148 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22149 "has no way to report its chroma."
22150 msgstr ""
22152 #: modules/video_output/fb.c:95
22153 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/video_output/ggi.c:59
22157 msgid ""
22158 "X11 hardware display to use.\n"
22159 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22160 msgstr ""
22162 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22163 msgid "HD1000 video output"
22164 msgstr ""
22166 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Enable desktop mode "
22169 msgstr "Võimalda taustpildi režiim"
22171 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22172 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22173 msgstr ""
22175 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22176 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22177 msgstr ""
22179 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Direct3D video output"
22182 msgstr "YUV video väljnund"
22184 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Desktop"
22187 msgstr "ülemine"
22189 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22190 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22191 msgstr "Kasuta riistvaralist YUV->RGB teisendust"
22193 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22194 msgid ""
22195 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22196 "doesn't have any effect when using overlays."
22197 msgstr ""
22199 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22200 msgid "Use video buffers in system memory"
22201 msgstr ""
22203 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22204 msgid ""
22205 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22206 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22207 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22208 "doesn't have any effect when using overlays."
22209 msgstr ""
22211 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22212 msgid "Use triple buffering for overlays"
22213 msgstr ""
22215 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22216 msgid ""
22217 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22218 "better video quality (no flickering)."
22219 msgstr ""
22221 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22222 msgid "Name of desired display device"
22223 msgstr ""
22225 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22226 msgid ""
22227 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22228 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22229 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22230 msgstr ""
22232 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22233 msgid ""
22234 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22235 "interface"
22236 msgstr ""
22238 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22239 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22240 msgstr ""
22242 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22243 msgid "Wallpaper"
22244 msgstr ""
22246 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22247 msgid "OpenGL video output"
22248 msgstr ""
22250 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22251 msgid "Windows GAPI video output"
22252 msgstr ""
22254 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22255 msgid "Windows GDI video output"
22256 msgstr ""
22258 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22259 msgid "OMAP Framebuffer device"
22260 msgstr ""
22262 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22263 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22264 msgstr ""
22266 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22267 msgid ""
22268 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22269 "N8xx hardware)."
22270 msgstr ""
22272 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22273 msgid "Embed the overlay"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22277 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22281 msgid "OMAP framebuffer"
22282 msgstr ""
22284 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22285 msgid "OMAP framebuffer video output"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/video_output/opengl.c:57
22289 msgid "OpenGL Provider"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/video_output/opengl.c:58
22293 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22294 msgstr ""
22296 #: modules/video_output/sdl.c:49
22297 msgid "SDL chroma format"
22298 msgstr ""
22300 #: modules/video_output/sdl.c:51
22301 msgid ""
22302 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22303 "improve performances by using the most efficient one."
22304 msgstr ""
22306 #: modules/video_output/sdl.c:54
22307 #, fuzzy
22308 msgid "SDL video driver name"
22309 msgstr "Video seadme nimi"
22311 #: modules/video_output/sdl.c:56
22312 msgid "Force a specific SDL video output driver."
22313 msgstr ""
22315 #: modules/video_output/sdl.c:62
22316 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22317 msgstr ""
22319 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22320 msgid "Snapshot width"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22324 msgid "Width of the snapshot image."
22325 msgstr ""
22327 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22328 msgid "Snapshot height"
22329 msgstr ""
22331 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22332 msgid "Height of the snapshot image."
22333 msgstr ""
22335 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22336 msgid ""
22337 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22338 msgstr ""
22340 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22341 msgid "Cache size (number of images)"
22342 msgstr ""
22344 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22345 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22346 msgstr ""
22348 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22349 msgid "Snapshot output"
22350 msgstr ""
22352 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22353 msgid "SVGAlib video output"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/video_output/vmem.c:48
22357 msgid "Pitch"
22358 msgstr ""
22360 #: modules/video_output/vmem.c:49
22361 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22362 msgstr ""
22364 #: modules/video_output/vmem.c:56
22365 msgid ""
22366 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22367 "plane memory address information for use by the video renderer."
22368 msgstr ""
22370 #: modules/video_output/vmem.c:70
22371 msgid "Video memory output"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/video_output/vmem.c:71
22375 msgid "Video memory"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22379 msgid "GLX"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22383 #, fuzzy
22384 msgid "GLX video output (XCB)"
22385 msgstr "YUV video väljnund"
22387 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22388 msgid "ID of the video output X window"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22392 msgid ""
22393 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22394 "identifier of that window (0 means none)."
22395 msgstr ""
22397 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22398 #, fuzzy
22399 msgid "X window"
22400 msgstr "XCB aken"
22402 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22403 msgid "X11 video window (XCB)"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22407 msgctxt "ASCII"
22408 msgid "VLC media player"
22409 msgstr "VLC meediamängija"
22411 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22412 msgctxt "ASCII"
22413 msgid "VLC"
22414 msgstr "VLC"
22416 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22417 #, fuzzy
22418 msgid "VLC"
22419 msgstr "VLC"
22421 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22422 msgid "Use shared memory"
22423 msgstr ""
22425 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22426 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22427 msgstr ""
22429 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22430 msgid "X11"
22431 msgstr ""
22433 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22434 #, fuzzy
22435 msgid "X11 video output (XCB)"
22436 msgstr "YUV video väljnund"
22438 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22439 msgid "XVideo adaptor number"
22440 msgstr ""
22442 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22443 msgid ""
22444 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22445 "functional adaptor."
22446 msgstr ""
22448 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22449 #, fuzzy
22450 msgid "XVideo"
22451 msgstr "Video"
22453 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22454 #, fuzzy
22455 msgid "XVideo output (XCB)"
22456 msgstr "YUV video väljnund"
22458 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Video acceleration not available"
22461 msgstr "Video seadeid ei salvestatud"
22463 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22467 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22468 "<PRIu32>.\n"
22469 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22470 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22471 msgstr ""
22473 #: modules/video_output/yuv.c:41
22474 msgid "device, fifo or filename"
22475 msgstr ""
22477 #: modules/video_output/yuv.c:42
22478 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22479 msgstr ""
22481 #: modules/video_output/yuv.c:48
22482 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22483 msgstr ""
22485 #: modules/video_output/yuv.c:49
22486 msgid ""
22487 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22488 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22489 "the output destination."
22490 msgstr ""
22492 #: modules/video_output/yuv.c:59
22493 msgid "YUV output"
22494 msgstr "YUV väljund"
22496 #: modules/video_output/yuv.c:60
22497 msgid "YUV video output"
22498 msgstr "YUV video väljnund"
22500 #: modules/visualization/goom.c:61
22501 msgid "Goom display width"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/visualization/goom.c:62
22505 msgid "Goom display height"
22506 msgstr ""
22508 #: modules/visualization/goom.c:63
22509 msgid ""
22510 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22511 "will be prettier but more CPU intensive)."
22512 msgstr ""
22514 #: modules/visualization/goom.c:66
22515 msgid "Goom animation speed"
22516 msgstr "Goomi animatsiooni kiirus"
22518 #: modules/visualization/goom.c:67
22519 msgid ""
22520 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22521 msgstr ""
22522 "Siin saad määrata animatsiooni kiiruse (vahemikus 1 ja 10, vaikimisi 6)."
22524 #: modules/visualization/goom.c:73
22525 msgid "Goom"
22526 msgstr "Goom"
22528 #: modules/visualization/goom.c:74
22529 msgid "Goom effect"
22530 msgstr "Goomi effekt"
22532 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22533 #, fuzzy
22534 msgid "projectM configuration file"
22535 msgstr "VLM seadete fail"
22537 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22538 #, fuzzy
22539 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22540 msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
22542 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22543 msgid "projectM preset path"
22544 msgstr ""
22546 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22547 msgid "Path to the projectM preset directory"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Title font"
22553 msgstr "Pealkiri"
22555 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Font used for the titles"
22558 msgstr "Subtiitrite kiirus:"
22560 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Font menu"
22563 msgstr "Kirja suurus"
22565 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Font used for the menus"
22568 msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
22570 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22571 msgid "The width of the video window, in pixels."
22572 msgstr ""
22574 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22575 msgid "The height of the video window, in pixels."
22576 msgstr ""
22578 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22579 msgid "projectM"
22580 msgstr ""
22582 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22583 msgid "libprojectM effect"
22584 msgstr ""
22586 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22587 msgid "Effects list"
22588 msgstr "Effektide nimekiri"
22590 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22591 msgid ""
22592 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22593 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22594 msgstr ""
22596 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22597 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22598 msgstr ""
22600 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22601 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22602 msgstr ""
22604 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22605 msgid "More bands : 80 / 20"
22606 msgstr ""
22608 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22609 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22610 msgstr ""
22612 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22613 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22614 msgstr ""
22616 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22617 msgid "Band separator"
22618 msgstr ""
22620 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22621 msgid "Number of blank pixels between bands."
22622 msgstr ""
22624 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22625 msgid "Amplification"
22626 msgstr ""
22628 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22629 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22630 msgstr ""
22632 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22633 msgid "Enable peaks"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22637 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22638 msgstr ""
22640 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22641 msgid "Enable original graphic spectrum"
22642 msgstr ""
22644 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22645 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22646 msgstr ""
22648 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22649 msgid "Enable bands"
22650 msgstr ""
22652 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22653 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22654 msgstr ""
22656 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22657 msgid "Enable base"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22661 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22662 msgstr ""
22664 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22665 msgid "Base pixel radius"
22666 msgstr ""
22668 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22669 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22670 msgstr ""
22672 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22673 msgid "Spectral sections"
22674 msgstr ""
22676 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22677 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22678 msgstr ""
22680 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22681 msgid "Peak height"
22682 msgstr "Tipu kõrgus"
22684 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22685 msgid "Total pixel height of the peak items."
22686 msgstr ""
22688 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22689 msgid "Peak extra width"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22693 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22694 msgstr ""
22696 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22697 msgid "V-plane color"
22698 msgstr "V-plane värv"
22700 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22701 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22702 msgstr ""
22704 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22705 msgid "Visualizer"
22706 msgstr "Visualiseerija"
22708 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22709 msgid "Visualizer filter"
22710 msgstr "Visualiseerija filter"
22712 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22713 msgid "Spectrum analyser"
22714 msgstr "Spektri analüsaator"
22716 #~ msgid "Other codecs"
22717 #~ msgstr "Muud koodekid"
22719 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
22720 #~ msgstr "Seaded audio+video ja teiste dekoodrite ja enkoodrite jaoks."
22722 #~ msgid "Add Node"
22723 #~ msgstr "Lisa sõlm"
22725 #~ msgid "Random off"
22726 #~ msgstr "Juhuslik välja"
22728 #~ msgid "Add to playlist"
22729 #~ msgstr "Lisa esitusloendisse"
22731 #~ msgid "Advanced open..."
22732 #~ msgstr "Täiustatud avamine..."
22734 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
22735 #~ msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
22737 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
22738 #~ msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
22740 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
22741 #~ msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
22743 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
22744 #~ msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
22746 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
22747 #~ msgstr "%s: tundmatu võti `%s%s'\n"
22749 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22750 #~ msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
22752 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
22753 #~ msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
22755 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
22756 #~ msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
22758 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
22759 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
22761 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
22762 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
22764 #~ msgid "Fullscreen-only"
22765 #~ msgstr "Ainult täisekraan"
22767 #~ msgid "%.1f kB"
22768 #~ msgstr "%.1f kB"
22770 #~ msgid "CD reading failed"
22771 #~ msgstr "CD lugemine ebaõnnestus"
22773 #~ msgid "overlap"
22774 #~ msgstr "ülekate"
22776 #~ msgid "full"
22777 #~ msgstr "Täis"
22779 #~ msgid ""
22780 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
22781 #~ "meta info          1\n"
22782 #~ "events             2\n"
22783 #~ "MRL                4\n"
22784 #~ "external call      8\n"
22785 #~ "all calls (0x10)  16\n"
22786 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
22787 #~ "seek      (0x40)  64\n"
22788 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
22789 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
22790 #~ msgstr ""
22791 #~ "See arv vaadatuna binaaris on silumise mask\n"
22792 #~ "meta info          1\n"
22793 #~ "events             2\n"
22794 #~ "MRL                4\n"
22795 #~ "external call      8\n"
22796 #~ "all calls (0x10)  16\n"
22797 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
22798 #~ "seek      (0x40)  64\n"
22799 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
22800 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
22802 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
22803 #~ msgstr "Võimalda CD paranoia"
22805 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
22806 #~ msgstr "cddax://[seade-või-fail][@[T]rada]"
22808 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
22809 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) sisend"
22811 #~ msgid "Audio Compact Disc"
22812 #~ msgstr "Audio CD"
22814 #~ msgid "CDDB"
22815 #~ msgstr "CDDB"
22817 #~ msgid "CDDB server"
22818 #~ msgstr "CDDB server"
22820 #~ msgid "CDDB server port"
22821 #~ msgstr "CDDB serveri port"
22823 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
22824 #~ msgstr "e-posti aadress, mis saadetakse CDDB serverisse"
22826 #~ msgid "MRL"
22827 #~ msgstr "MRL"
22829 #~ msgid "Track %i"
22830 #~ msgstr "Rada %i"
22832 #~ msgid "collapse"
22833 #~ msgstr "sulge"
22835 #~ msgid "expand"
22836 #~ msgstr "laienda"
22838 #~ msgid "File input"
22839 #~ msgstr "Failisisend"
22841 #~ msgid "Tarkin decoder"
22842 #~ msgstr "Tarkin dekooder"
22844 #~ msgid "Unknown command!"
22845 #~ msgstr "Tundmatu käsk!"
22847 #~ msgid "Threshold"
22848 #~ msgstr "Lävi"
22850 #~ msgid "Ask"
22851 #~ msgstr "Küsi"
22853 #~ msgid "Use DVD Menus"
22854 #~ msgstr "Kasuta DVD menüüsid"
22856 #~ msgid "Open Disc"
22857 #~ msgstr "Ava ketas"
22859 #~ msgid "Open Subtitles"
22860 #~ msgstr "Ava subtiitrid"
22862 #~ msgid "Speed"
22863 #~ msgstr "Kiirus"
22865 #~ msgid "playlist"
22866 #~ msgstr "esitusloend"
22868 #~ msgid "Close"
22869 #~ msgstr "Sulge"
22871 #~ msgid "Remove All"
22872 #~ msgstr "Eemalda kõik"
22874 #~ msgid "Apply"
22875 #~ msgstr "Rakenda"
22877 #~ msgid "Defaults"
22878 #~ msgstr "Vaikeväärtused"
22880 #~ msgid "50%"
22881 #~ msgstr "50%"
22883 #~ msgid "100%"
22884 #~ msgstr "100%"
22886 #~ msgid "200%"
22887 #~ msgstr "200%"
22889 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
22890 #~ msgstr "Sinu Mac OS X versioon ei ole anam toetatud"
22892 #~ msgid ""
22893 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
22894 #~ "\n"
22895 #~ "%@"
22896 #~ msgstr ""
22897 #~ "VLC meedia esitaja %s vajab Mac OS X 10.5 või uuemat\n"
22898 #~ "\n"
22899 #~ "%@"
22901 #~ msgid "Update check failed"
22902 #~ msgstr "Uuneduse kontrollimine ebaõnnestus"
22904 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
22905 #~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ei ole võimaldatud selles versioonis."
22907 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
22908 #~ msgstr "Kokkujooksmise aruanne edukalt saadetud"
22910 #~ msgid "Thanks for your report!"
22911 #~ msgstr "Täneme aruande eest!"
22913 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
22914 #~ msgstr "VIDEO_TS kataloog"
22916 #~ msgid "Check for Updates"
22917 #~ msgstr "Kontrolli uuendusi"
22919 #~ msgid "Download now"
22920 #~ msgstr "Laadi kohe alla"
22922 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
22923 #~ msgstr "Kas soovid, et VLC kontrollib uuendusi automaatselt?"
22925 #~ msgid "No"
22926 #~ msgstr "Ei"
22928 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
22929 #~ msgstr "See VLC versioon on kõige uuem."
22931 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
22932 #~ msgstr "Sinu VLC versioon on vananenud."
22934 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
22935 #~ msgstr "Hetke väljalase on %d.%d.%d%c."
22937 #~ msgid "Video On Demand"
22938 #~ msgstr "VOD"
22940 #~ msgid "Autoplay selected file"
22941 #~ msgstr "Automaatselt esita valitud fail"
22943 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
22944 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ liides"
22946 #~ msgid "Permissions"
22947 #~ msgstr "Õigused"
22949 #~ msgid "Size"
22950 #~ msgstr "Suurus"
22952 #~ msgid "Owner"
22953 #~ msgstr "Omanik"
22955 #~ msgid "Group"
22956 #~ msgstr "Grupp"
22958 #~ msgid "Forward"
22959 #~ msgstr "Keri edasi"
22961 #~ msgid "00:00:00"
22962 #~ msgstr "00:00:00"
22964 #~ msgid "MRL:"
22965 #~ msgstr "MRL:"
22967 #~ msgid "Port:"
22968 #~ msgstr "Port:"
22970 #~ msgid "Address:"
22971 #~ msgstr "Aadress:"
22973 #~ msgid "unicast"
22974 #~ msgstr "unicast"
22976 #~ msgid "multicast"
22977 #~ msgstr "multicast"
22979 #~ msgid "Network: "
22980 #~ msgstr "Võrk: "
22982 #~ msgid "udp"
22983 #~ msgstr "udp"
22985 #~ msgid "udp6"
22986 #~ msgstr "udp6"
22988 #~ msgid "rtp"
22989 #~ msgstr "rtp"
22991 #~ msgid "rtp4"
22992 #~ msgstr "rtp4"
22994 #~ msgid "ftp"
22995 #~ msgstr "ftp"
22997 #~ msgid "http"
22998 #~ msgstr "http"
23000 #~ msgid "sout"
23001 #~ msgstr "sout"
23003 #~ msgid "mms"
23004 #~ msgstr "mms"
23006 #~ msgid "Protocol:"
23007 #~ msgstr "Protokoll:"
23009 #~ msgid "Transcode:"
23010 #~ msgstr "Transkodeeri:"
23012 #~ msgid "enable"
23013 #~ msgstr "võimalda"
23015 #~ msgid "Video:"
23016 #~ msgstr "Video:"
23018 #~ msgid "Audio:"
23019 #~ msgstr "Audio:"
23021 #~ msgid "Norm:"
23022 #~ msgstr "Norm:"
23024 #~ msgid "Size:"
23025 #~ msgstr "Mõõtmed:"
23027 #~ msgid "Frequency:"
23028 #~ msgstr "Sagedus:"
23030 #~ msgid "Samplerate:"
23031 #~ msgstr "Diskreetimissagedus"
23033 #~ msgid "Quality:"
23034 #~ msgstr "Kvaliteet:"
23036 #~ msgid "Tuner:"
23037 #~ msgstr "Tuuner:"
23039 #~ msgid "Sound:"
23040 #~ msgstr "Heli:"
23042 #~ msgid "MJPEG:"
23043 #~ msgstr "MJPEG:"
23045 #~ msgid "pal"
23046 #~ msgstr "pal"
23048 #~ msgid "ntsc"
23049 #~ msgstr "ntsc"
23051 #~ msgid "secam"
23052 #~ msgstr "secam"
23054 #~ msgid "240x192"
23055 #~ msgstr "240x192"
23057 #~ msgid "320x240"
23058 #~ msgstr "320x240"
23060 #~ msgid "qsif"
23061 #~ msgstr "qsif"
23063 #~ msgid "qcif"
23064 #~ msgstr "qcif"
23066 #~ msgid "sif"
23067 #~ msgstr "sif"
23069 #~ msgid "cif"
23070 #~ msgstr "cif"
23072 #~ msgid "vga"
23073 #~ msgstr "vga"
23075 #~ msgid "kHz"
23076 #~ msgstr "kHz"
23078 #~ msgid "Hz/s"
23079 #~ msgstr "Hz/s"
23081 #~ msgid "mono"
23082 #~ msgstr "Mono"
23084 #~ msgid "stereo"
23085 #~ msgstr "stereo"
23087 #~ msgid "Camera"
23088 #~ msgstr "Kaamera"
23090 #~ msgid "huffyuv"
23091 #~ msgstr "huffyuv"
23093 #~ msgid "mp1v"
23094 #~ msgstr "mp1v"
23096 #~ msgid "mp2v"
23097 #~ msgstr "mp2v"
23099 #~ msgid "mp4v"
23100 #~ msgstr "mp4v"
23102 #~ msgid "H263"
23103 #~ msgstr "H263"
23105 #~ msgid "WMV1"
23106 #~ msgstr "WMV1"
23108 #~ msgid "WMV2"
23109 #~ msgstr "WMV2"
23111 #~ msgid "Video Bitrate:"
23112 #~ msgstr "Video bitikiirus:"
23114 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
23115 #~ msgstr "Bitikiiruse tolerants"
23117 #~ msgid "Keyframe Interval:"
23118 #~ msgstr "Võtmekaadri intervall:"
23120 #~ msgid "Audio Codec:"
23121 #~ msgstr "Audio koodek:"
23123 #~ msgid "Deinterlace:"
23124 #~ msgstr "Ülerealaotus:"
23126 #~ msgid "Access:"
23127 #~ msgstr "Pääsuõigused:"
23129 #~ msgid "Muxer:"
23130 #~ msgstr "Mukser:"
23132 #~ msgid "URL:"
23133 #~ msgstr "URL:"
23135 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
23136 #~ msgstr "Elushoidmise aeg (TTL):"
23138 #~ msgid "127.0.0.1"
23139 #~ msgstr "127.0.0.1"
23141 #~ msgid "localhost"
23142 #~ msgstr "localhost"
23144 #~ msgid "localhost.localdomain"
23145 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23147 #~ msgid "239.0.0.42"
23148 #~ msgstr "239.0.0.42"
23150 #~ msgid "TS"
23151 #~ msgstr "TS"
23153 #~ msgid "MPEG1"
23154 #~ msgstr "MPEG1"
23156 #~ msgid "AVI"
23157 #~ msgstr "AVI"
23159 #~ msgid "OGG"
23160 #~ msgstr "OGG"
23162 #~ msgid "MOV"
23163 #~ msgstr "MOV"
23165 #~ msgid "ASF"
23166 #~ msgstr "ASF"
23168 #~ msgid "kbits/s"
23169 #~ msgstr "kbits/s"
23171 #~ msgid "alaw"
23172 #~ msgstr "alaw"
23174 #~ msgid "ulaw"
23175 #~ msgstr "ulaw"
23177 #~ msgid "mpga"
23178 #~ msgstr "mpga"
23180 #~ msgid "mp3"
23181 #~ msgstr "mp3"
23183 #~ msgid "a52"
23184 #~ msgstr "a52"
23186 #~ msgid "vorb"
23187 #~ msgstr "vorb"
23189 #~ msgid "bits/s"
23190 #~ msgstr "bits/s"
23192 #~ msgid "SAP Announce:"
23193 #~ msgstr "SAP teatamine:"
23195 #~ msgid "SLP Announce:"
23196 #~ msgstr "SLP teatamine:"
23198 #~ msgid "Announce Channel:"
23199 #~ msgstr "Teatamise kanal:"
23201 #~ msgid "Update"
23202 #~ msgstr "Uuenda"
23204 #~ msgid " Clear "
23205 #~ msgstr "Puhasta"
23207 #~ msgid " Save "
23208 #~ msgstr "Salvesta"
23210 #~ msgid " Apply "
23211 #~ msgstr "Rakenda"
23213 #~ msgid " Cancel "
23214 #~ msgstr "Katkesta"
23216 #~ msgid "Preference"
23217 #~ msgstr "Eelistus"
23219 #~ msgid ""
23220 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
23221 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
23222 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
23223 #~ msgstr ""
23224 #~ "VLC meedia esitaja on MPEG, MPEG 2, MP3 ja DivX esitaja, mis tunnistab "
23225 #~ "siendina kohalikke või võrgust faile ja on GPL litsentsi all (http://www."
23226 #~ "gnu.\"\n"
23227 #~ "\"org/copyleft/gpl.html)"
23229 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23230 #~ msgstr "Autorid: VideoLANi meeskond, http://www.videolan.org/team/"
23232 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23233 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLANi meeskond"
23235 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23236 #~ msgstr "Ei suutnud leida pildifaili: %s"
23238 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23239 #~ msgstr "QNX RTOS video ja audio väljund"
23241 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
23242 #~ msgstr "Hetkel esitatava meedia või voo statistika"
23244 #~ msgid "Corrupted"
23245 #~ msgstr "Vigane"
23247 #~ msgid "Show the current item"
23248 #~ msgstr "Kuva aktiivne kirje"
23250 #~ msgid "Audio Port"
23251 #~ msgstr "Audio port"
23253 #~ msgid "Video Port"
23254 #~ msgstr "Video port"
23256 #~ msgid "VLC media player "
23257 #~ msgstr "VLC meedia mängija"
23259 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
23260 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu reeglid"
23262 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
23263 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu hoiatus"
23265 #~ msgid ""
23266 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
23267 #~ "without authorization.</p>\n"
23268 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
23269 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
23270 #~ "p>\n"
23271 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
23272 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
23273 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
23274 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
23275 #~ msgstr ""
23276 #~ "<p><i>VideoLAN</i> meeskonnale ei meeldi, kui rakendus kasutab võrku ilma "
23277 #~ "kasutaja teadmata.</p>\n"
23278 #~ "<p><i>VLC meedia mängija</i> võib hankida piiratud koguses infot "
23279 #~ "Internetist, et kontrollida uue versiooni olemasolu või CD kaanepilte "
23280 #~ "leida.</p>\n"
23281 #~ "<p><i>VLC meedia mängija</i> <b>EI SAADA</b> ega kogu <b>MINGITKI</b> "
23282 #~ "informatsiooni, ka anonüümselt, sinu kasutamisharjumuste kohta.</p>\n"
23283 #~ "<p>Seega palun tee oma valik järgnevate võimaluste vahel. Vaikimisi ei "
23284 #~ "kasutata Interneti peaaegu üldse.</p>\n"
23286 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
23287 #~ msgstr "Teekond, mida kasutada faili avamise dialoogis"
23289 #~ msgid "Complete look with information area"
23290 #~ msgstr "Täielik välimus koos info alaga"
23292 #~ msgid "Form"
23293 #~ msgstr "Vorm"
23295 #~ msgid "Preset"
23296 #~ msgstr "Eelseadistus"
23298 #~ msgid "Dialog"
23299 #~ msgstr "Dialoog"
23301 #~ msgid "Show extended options"
23302 #~ msgstr "Kuva laiendatud valikud"
23304 #~ msgid "Show &more options"
23305 #~ msgstr "Kuva &rohkem valikuid"
23307 #~ msgid "Change the caching for the media"
23308 #~ msgstr "Muuda meedia puhverdust"
23310 #~ msgid " ms"
23311 #~ msgstr "ms"
23313 #~ msgid "Start Time"
23314 #~ msgstr "Algusaeg"
23316 #~ msgid "Extra media"
23317 #~ msgstr "Ekstra meedia"
23319 #~ msgid "Select the file"
23320 #~ msgstr "Vali fail"
23322 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23323 #~ msgstr "Täielik MRL VLC sisemuseks"
23325 #~ msgid "Change the start time for the media"
23326 #~ msgstr "Muuda meedia alguse aega"
23328 #~ msgid "s"
23329 #~ msgstr "s"
23331 #~ msgid "Select play mode"
23332 #~ msgstr "Vali esitamise režiim"
23334 #~ msgid "Select the capture device type"
23335 #~ msgstr "Vali hõiveseadme tüüp"
23337 #~ msgid "Device Selection"
23338 #~ msgstr "Seadme valik"
23340 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
23341 #~ msgstr "Ligipääs täiendatud valikutele, et tuunuda seadet"
23343 #~ msgid "Advanced options..."
23344 #~ msgstr "Valikud edasijõudnutele..."
23346 #~ msgid "Disc Selection"
23347 #~ msgstr "Ketta valik"
23349 #~ msgid "SVCD/VCD"
23350 #~ msgstr "SVCD/VCD"
23352 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23353 #~ msgstr "Keela DVD menüüd (ühilduvuse jaoks)"
23355 #~ msgid "Disc device"
23356 #~ msgstr "Kettaseade"
23358 #~ msgid "Starting Position"
23359 #~ msgstr "Alguse positsioon"
23361 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23362 #~ msgstr "Audio ja subtiitrid"
23364 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23365 #~ msgstr "Vali avamiseks üks või rohkem meediafaili"
23367 #~ msgid "File Selection"
23368 #~ msgstr "Faili valik"
23370 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23371 #~ msgstr "Sa saa valida kohalikke faili järgneva nimekirja ja nuppudega."
23373 #~ msgid "Add..."
23374 #~ msgstr "Lisa..."
23376 #~ msgid "Add a subtitles file"
23377 #~ msgstr "Lisa subtiitrite fail"
23379 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23380 #~ msgstr "Kasuta sub&tiitrite faili"
23382 #~ msgid "Alignment:"
23383 #~ msgstr "Paigutus."
23385 #~ msgid "Network Protocol"
23386 #~ msgstr "Võrgu protokoll"
23388 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23389 #~ msgstr "Vali URL-i protokoll"
23391 #~ msgid "Select the port used"
23392 #~ msgstr "Vali kasutatav port"
23394 #~ msgid ""
23395 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23396 #~ msgstr "Sisesta võrguvoo URL siia, koos või ilma protokollita."
23398 #~ msgid "MPEG-TS"
23399 #~ msgstr "MPEG-TS"
23401 #~ msgid "MPEG-PS"
23402 #~ msgstr "MPEG-PS"
23404 #~ msgid "WAV"
23405 #~ msgstr "WAV"
23407 #~ msgid "ASF/WMV"
23408 #~ msgstr "ASF/WMV"
23410 #~ msgid "Ogg/Ogm"
23411 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
23413 #~ msgid "RAW"
23414 #~ msgstr "RAW"
23416 #~ msgid "MPEG 1"
23417 #~ msgstr "MPEG 1"
23419 #~ msgid "FLV"
23420 #~ msgstr "FLV"
23422 #~ msgid "MP4/MOV"
23423 #~ msgstr "MP4/MOV"
23425 #~ msgid "MKV"
23426 #~ msgstr "MKV"
23428 #~ msgid "Encapsulation"
23429 #~ msgstr "Kapselda"
23431 #~ msgid " kb/s"
23432 #~ msgstr " kb/s"
23434 #~ msgid "Frame Rate"
23435 #~ msgstr "Kaadrisagedus"
23437 #~ msgid ""
23438 #~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
23439 #~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
23440 #~ msgstr ""
23441 #~ "Sa pead täitma ühe järgnevast kolmest parameetrist. VLC tuvastab "
23442 #~ "automaatselt teised kasutades algset kuvasuhest"
23444 #~ msgid "00000; "
23445 #~ msgstr "00000; "
23447 #~ msgid "Keep original video track"
23448 #~ msgstr "Säilita algne video rada"
23450 #~ msgid "Video codec"
23451 #~ msgstr "Video koodek"
23453 #~ msgid "Keep original audio track"
23454 #~ msgstr "Säilita algne audio rada"
23456 #~ msgid "Audio codec"
23457 #~ msgstr "Audio koodek"
23459 #~ msgid "New destination"
23460 #~ msgstr "Uus askukoht"
23462 #~ msgid "Display locally"
23463 #~ msgstr "Kuva lokaalselt"
23465 #~ msgid "Activate Transcoding"
23466 #~ msgstr "Aktiveeri transkodeerimine"
23468 #~ msgid "Miscellaneous Options"
23469 #~ msgstr "Mitmesugused valikud"
23471 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23472 #~ msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
23474 #~ msgid "Group name"
23475 #~ msgstr "Grupi nimi"
23477 #~ msgid "Generated stream output string"
23478 #~ msgstr "Genereeritud voo väljundi string"
23480 #~ msgid "Default volume"
23481 #~ msgstr "Vaikimisi helitugevus"
23483 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
23484 #~ msgstr "256 vastab 100%-le, 1024 400%-le"
23486 #~ msgid " %"
23487 #~ msgstr " %"
23489 #~ msgid "Save volume on exit"
23490 #~ msgstr "Salvesta väljumisel helitugevus"
23492 #~ msgid "Output"
23493 #~ msgstr "Väljund"
23495 #~ msgid "last.fm"
23496 #~ msgstr "last.fm"
23498 #~ msgid "Enable last.fm submission"
23499 #~ msgstr "Võimalda last.fm-i saatmine"
23501 #~ msgid "Disc Devices"
23502 #~ msgstr "Kettaseadmed"
23504 #~ msgid "Default disc device"
23505 #~ msgstr "Vaikimisi ketta seade"
23507 #~ msgid "Server default port"
23508 #~ msgstr "Serveri vaikimisi port"
23510 #~ msgid "Default caching level"
23511 #~ msgstr "Vaikimisi puhvri tase"
23513 #~ msgid "Post-Processing quality"
23514 #~ msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
23516 #~ msgid "Repair AVI files"
23517 #~ msgstr "Paranda AVI failid"
23519 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
23520 #~ msgstr "Võimalusel kasuta süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet)"
23522 #~ msgid "Instances"
23523 #~ msgstr "Isendid"
23525 #~ msgid "Allow only one instance"
23526 #~ msgstr "Luba ainult üks isend"
23528 #~ msgid "File associations:"
23529 #~ msgstr "Failide seosed:"
23531 #~ msgid "Association Setup"
23532 #~ msgstr "Seoste häälestus"
23534 #~ msgid "Activate update notifier"
23535 #~ msgstr "Aktiveeri uuenduste teataja"
23537 #~ msgid "Save recently played items"
23538 #~ msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed"
23540 #~ msgid "Filter"
23541 #~ msgstr "Filter"
23543 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
23544 #~ msgstr "Eralda sünad | (ilma tühikuta)"
23546 #~ msgid "Interface Type"
23547 #~ msgstr "Kasutajaliidese tüüp"
23549 #~ msgid "Native"
23550 #~ msgstr "Loomulik"
23552 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23553 #~ msgstr ""
23554 #~ "See on VLC vaikimisi kasutajaliides, loomuliku välimuse ja tunnetusega."
23556 #~ msgid "Display mode"
23557 #~ msgstr "Kuvarežiim"
23559 #~ msgid "Embed video in interface"
23560 #~ msgstr "Põimi video liidesesse"
23562 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23563 #~ msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis"
23565 #~ msgid "Skin file"
23566 #~ msgstr "Rüü fail"
23568 #~ msgid "Resize interface to video size"
23569 #~ msgstr "Muuda liidese suurus videoga samaks"
23571 #~ msgid "Subtitles Language"
23572 #~ msgstr "Subtiitrite keel"
23574 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23575 #~ msgstr "Eelisatatud subtiitrite keel"
23577 #~ msgid "Default encoding"
23578 #~ msgstr "Vaikimisi enkoodimine"
23580 #~ msgid "Effect"
23581 #~ msgstr "Efekt"
23583 #~ msgid "Font color"
23584 #~ msgstr "Kirja värv"
23586 #~ msgid " px"
23587 #~ msgstr "px"
23589 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23590 #~ msgstr "Kiirendatud video väljund (ülekate)"
23592 #~ msgid "DirectX"
23593 #~ msgstr "DirectX"
23595 #~ msgid "Display device"
23596 #~ msgstr "Kuva seade"
23598 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23599 #~ msgstr "Ülerealaotuse režiim"
23601 #~ msgid "vlc-snap"
23602 #~ msgstr "vlc-snap"
23604 #~ msgid "Stuff"
23605 #~ msgstr "Kraam"
23607 #~ msgid "Edit settings"
23608 #~ msgstr "Redigeeri seadeid"
23610 #~ msgid "Control"
23611 #~ msgstr "Juhtimine"
23613 #~ msgid "Run manually"
23614 #~ msgstr "Käivita käsitsi"
23616 #~ msgid "Setup schedule"
23617 #~ msgstr "Ajagraafiku seadistus"
23619 #~ msgid "Run on schedule"
23620 #~ msgstr "Käivita graafiku alusel"
23622 #~ msgid "Status"
23623 #~ msgstr "Olek"
23625 #~ msgid "P/P"
23626 #~ msgstr "P/P"
23628 #~ msgid "Prev"
23629 #~ msgstr "Eelm"
23631 #~ msgid "Add Input"
23632 #~ msgstr "Lisa sisend"
23634 #~ msgid "Edit Input"
23635 #~ msgstr "Redigeeri sisendit"
23637 #~ msgid "Clear List"
23638 #~ msgstr "Puhasta nimekiri"
23640 #~ msgid "Refresh"
23641 #~ msgstr "Värskenda"
23643 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
23644 #~ msgstr "v4l2 isendit ei leitud. Vajuta värskenda nuppu, et uuesti proovida."
23646 #~ msgid "Transform"
23647 #~ msgstr "Muunda"
23649 #~ msgid "Sigma"
23650 #~ msgstr "Sigma"
23652 #~ msgid "Synchronize left and right"
23653 #~ msgstr "Sünkroniseeri parem ja vasak"
23655 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23656 #~ msgstr "Suurendus"
23658 #~ msgid "Puzzle game"
23659 #~ msgstr "Pusle mäng"
23661 #~ msgid "Black slot"
23662 #~ msgstr "Must pesa"
23664 #~ msgid "Columns"
23665 #~ msgstr "Veerud"
23667 #~ msgid "Rows"
23668 #~ msgstr "Ridu"
23670 #~ msgid "Angle"
23671 #~ msgstr "Nurk"
23673 #~ msgid "Geometry"
23674 #~ msgstr "Geomeetria"
23676 #~ msgid "Color extraction"
23677 #~ msgstr "Värvi eraldamine"
23679 #~ msgid ">HHHHHH;#"
23680 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
23682 #~ msgid "Similarity"
23683 #~ msgstr "Sarnasus"
23685 #~ msgid "Color fun"
23686 #~ msgstr "Värvi rõõmud"
23688 #~ msgid "Water effect"
23689 #~ msgstr "Vee efekt"
23691 #~ msgid "Motion detect"
23692 #~ msgstr "Liikumise tuvastamine"
23694 #~ msgid "Factor"
23695 #~ msgstr "Faktor"
23697 #~ msgid "Cartoon"
23698 #~ msgstr "Karikatuur"
23700 #~ msgid "Image modification"
23701 #~ msgstr "Pildi muutmine"
23703 #~ msgid "Wall"
23704 #~ msgstr "Sein"
23706 #~ msgid "Add text"
23707 #~ msgstr "Lisa tekst"
23709 #~ msgid "Vout/Overlay"
23710 #~ msgstr "Vout/Ülekate"
23712 #~ msgid "Add logo"
23713 #~ msgstr "Lisa logo"
23715 #~ msgid "Logo"
23716 #~ msgstr "Logo"
23718 #~ msgid "Logo erase"
23719 #~ msgstr "Kustuta logo"
23721 #~ msgid "Mask"
23722 #~ msgstr "Mask"
23724 #~ msgid "Video filters"
23725 #~ msgstr "Video filtrid"
23727 #~ msgid "Vout filters"
23728 #~ msgstr "Vout filtrid"
23730 #~ msgid "Reset"
23731 #~ msgstr "Lähtesta"
23733 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23734 #~ msgstr "Mitmesugusemad video filtrite juhtelemendid"
23736 #~ msgid "VLM configurator"
23737 #~ msgstr "VLM-i seadistused"
23739 #~ msgid "Name:"
23740 #~ msgstr "Nimi:"
23742 #~ msgid "Input:"
23743 #~ msgstr "Sisend:"
23745 #~ msgid "Select Input"
23746 #~ msgstr "Vali sisend"
23748 #~ msgid "Output:"
23749 #~ msgstr "Väljund:"
23751 #~ msgid "Select Output"
23752 #~ msgstr "Vali väljund"
23754 #~ msgid "Time Control"
23755 #~ msgstr "Aja kontroll"
23757 #~ msgid "Mux Control"
23758 #~ msgstr "Muksi kontroll"
23760 #~ msgid "AAAA; "
23761 #~ msgstr "AAAA; "
23763 #~ msgid "Loop"
23764 #~ msgstr "Korduv"
23766 #~ msgid ""
23767 #~ "\n"
23768 #~ "(WinCE interface)\n"
23769 #~ "\n"
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ "\n"
23772 #~ "(WinCE liides)\n"
23773 #~ "\n"
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23777 #~ "\n"
23778 #~ msgstr ""
23779 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLANi meeskond\n"
23780 #~ "\n"
23782 #~ msgid "Compiled by "
23783 #~ msgstr "Kompileerinud "
23785 #~ msgid ""
23786 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23787 #~ "http://www.videolan.org/"
23788 #~ msgstr ""
23789 #~ "VideoLANi meeskond <videolan@videolan.org>\n"
23790 #~ "http://www.videolan.org/"
23792 #~ msgid "Open:"
23793 #~ msgstr "Ava:"
23795 #~ msgid "Unknown"
23796 #~ msgstr "Tundmatu"
23798 #~ msgid "Choose directory"
23799 #~ msgstr "Vali kataloog"
23801 #~ msgid "Choose file"
23802 #~ msgstr "Vali fail"
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
23806 #~ "window."
23807 #~ msgstr ""
23808 #~ "Põimi video liidese sisse, selleasemel, et kuvada kahte eraldi akent."
23810 #~ msgid "WinCE interface"
23811 #~ msgstr "WinCE liides"
23813 #~ msgid "Dummy access function"
23814 #~ msgstr "Liba ligipääsu funktsioon"
23816 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
23817 #~ msgstr "Gtk+ GUI abistaja"
23819 #~ msgid "Old playlist export"
23820 #~ msgstr "Vana esitusloendi eksport"
23822 #~ msgid "HAL devices detection"
23823 #~ msgstr "HAL seadmete tuvastamine"
23825 #~ msgid "Mac Text renderer"
23826 #~ msgstr "Mac teksti renderdaja"
23828 #~ msgid "Quartz font renderer"
23829 #~ msgstr "Quartz teksti renderdaja"
23831 #~ msgid "Shoutcast Radio"
23832 #~ msgstr "Shoutcast Raadio"
23834 #~ msgid "Shoutcast TV"
23835 #~ msgstr "Shoutcast TV"
23837 #~ msgid "left"
23838 #~ msgstr "Vasaku"
23840 #~ msgid "right"
23841 #~ msgstr "Parema"
23843 #~ msgid "XCB"
23844 #~ msgstr "XCB"
23846 #~ msgid "Number of stars"
23847 #~ msgstr "Tähekeste arv"
23849 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
23850 #~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."
23852 #~ msgid "Password:"
23853 #~ msgstr "Parool:"