2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Ajith Manjula Senarathna <uthmax.sms@gmail.com>, 2010
7 # dushmantha <dushmantharupasinghe@gmail.com>, 2014
8 # H.Shalitha Vikum <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
9 # Prabath Swarna <prab4th@gmail.com>, 2013
10 # Miyuru Sankalpa <miyuru@live.com>, 2016
11 # Pasindu Kavinda <pkavinda@gmail.com>, 2013-2015
14 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
18 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
19 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: include/vlc_common.h:1040
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'වගකීමක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන ඇත.\n"
35 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත බෙදා හැරීමට ඔබට හැකිය.;\n"
36 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්යයනය කරන්න.\n"
37 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ගොනුව "
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "VLC අභිරුචින්"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "සියලුම විකල්ප නැරඹීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\" තෝරන්න."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "VLC අතුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "VLC පාලන අකුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
85 #: modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලයන්"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්රධාන සැකසුම්."
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "ප්රකීර්ණ ශ්රව්ය සැකසුම් සහ මොඩියුල."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
149 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "Video settings"
168 msgstr "වීඩියෝ සැකසුම්"
170 #: include/vlc_config_cat.h:76
171 msgid "General video settings"
172 msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
174 #: include/vlc_config_cat.h:79
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්රධාන සැකසුම්."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
182 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "උපසිරැසි / OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:85
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
191 #: include/vlc_config_cat.h:88
196 #: include/vlc_config_cat.h:89
197 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Input / Codecs"
202 msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
204 #: include/vlc_config_cat.h:98
205 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
206 msgstr "ආදානය, demultiplexing, විකේතනය සහ ආකේතනය සම්බන්ධ සිටුවම්"
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Access modules"
210 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
215 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
218 #: include/vlc_config_cat.h:107
219 msgid "Stream filters"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
225 "input side of VLC. Use with care..."
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr "ඩිමක්සර්ස් විසින් වෙන් වෙන් වූ ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ දහරාවන් භාවිතයට ගනු ලබයි."
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
242 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්රව්ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
248 #: include/vlc_config_cat.h:119
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr "ශ්රව්ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 msgid "Subtitle codecs"
254 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
256 #: include/vlc_config_cat.h:122
257 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
260 #: include/vlc_config_cat.h:124
261 msgid "General input settings. Use with care..."
262 msgstr "ප්රධාන ආදාන සැකසුම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
264 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
265 #: modules/access/avio.h:50
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
269 #: include/vlc_config_cat.h:129
271 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
272 "saving incoming streams.\n"
273 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
274 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සැකසුම්"
284 #: include/vlc_config_cat.h:139
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:147
297 msgid "Access output"
298 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
300 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
308 #: include/vlc_config_cat.h:154
312 #: include/vlc_config_cat.h:156
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 #: include/vlc_config_cat.h:162
324 #: include/vlc_config_cat.h:163
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
331 #: include/vlc_config_cat.h:168
335 #: include/vlc_config_cat.h:169
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්රියාත්මක කිරීම"
339 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
340 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
342 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
343 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
344 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
345 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
346 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
347 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
349 msgstr "වාදනලැයිස්තුව"
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 #: include/vlc_config_cat.h:178
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr "සාමාන්ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්රියාකාරීත්වය"
361 #: include/vlc_config_cat.h:179
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "සේවා අනාවරණය"
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
372 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
373 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
377 #: include/vlc_config_cat.h:185
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "සංකීර්ණ සැකසුම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
381 #: include/vlc_config_cat.h:187
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "සංකිර්ණ සැකසුම්"
385 #: include/vlc_intf_strings.h:46
386 msgid "&Open File..."
387 msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
389 #: include/vlc_intf_strings.h:47
390 msgid "&Advanced Open..."
391 msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:48
394 msgid "Open D&irectory..."
395 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
397 #: include/vlc_intf_strings.h:49
398 msgid "Open &Folder..."
399 msgstr "&බහාලුම විවෘත කරන්න..."
401 #: include/vlc_intf_strings.h:50
402 msgid "Select one or more files to open"
403 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
405 #: include/vlc_intf_strings.h:51
406 msgid "Select Directory"
407 msgstr "නාමාවලිය තෝරන්න"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:51
410 msgid "Select Folder"
411 msgstr "බහාලුම තෝරන්න"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:55
414 msgid "Media &Information"
415 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:56
418 msgid "&Codec Information"
419 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:57
425 #: include/vlc_intf_strings.h:58
426 msgid "Jump to Specific &Time"
427 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:59
430 msgid "Custom &Bookmarks"
431 msgstr "අභිරුචි පොත් &සළකුණු"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:60
434 msgid "&VLM Configuration"
435 msgstr "&VLM හැඩහුරුව"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:62
441 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
442 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
443 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
445 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
447 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
448 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
449 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
453 #: include/vlc_intf_strings.h:66
454 msgid "Remove Selected"
455 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:67
458 msgid "Information..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:68
462 msgid "Create Directory..."
463 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:69
466 msgid "Create Folder..."
467 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:70
470 msgid "Rename Directory..."
471 msgstr "නාමාවලිය නම් කරන්න..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:71
474 msgid "Rename Folder..."
475 msgstr "ෆෝල්ඩරය නම් කරන්න..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:72
478 msgid "Show Containing Directory..."
479 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:73
482 msgid "Show Containing Folder..."
483 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:74
489 #: include/vlc_intf_strings.h:75
493 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
494 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
496 msgstr "සියල්ල යළි වයන්න"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
499 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
501 msgstr "එකක් පමණක් යළි වයන්න"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
505 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
506 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
510 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
512 msgstr "අහඹු වාදනය අක්රියයි"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:83
515 msgid "Add to Playlist"
516 msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
520 msgstr "ගොනුවක් එක් කරන්න..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:86
523 msgid "Add Directory..."
524 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එක් කරන්න..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:87
527 msgid "Add Folder..."
528 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එක් කරන්න..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:89
531 msgid "Save Playlist to &File..."
532 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
535 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
539 #: include/vlc_intf_strings.h:99
540 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
541 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
545 #: include/vlc_intf_strings.h:100
547 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
548 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
549 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
550 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
551 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
552 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
553 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
554 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
555 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
556 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
557 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
558 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
559 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
560 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
561 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
562 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
563 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
564 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
565 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
566 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
567 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
568 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
569 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
570 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
571 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්ය වාදකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු</"
575 "h2><h3>ප්රලේඛනය</h3><p>ඔබට VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">විකි</"
576 "a> වෙබ් අඩවිය තුළින් VLC ප්රලේඛනය සොයා ගැනීමට හැකි වේවි.</p><p>ඔබ VLC මාධ්ය වාදකය සඳහා "
577 "නවකයෙක් නම්, කරුණාකර<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
578 "VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්ය වාදකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a> කියවන්න.</p><p>ඔබට "
579 "මෙහි ඇති <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
580 "\"><em>මාධ්ය වාදකය සමඟ ගොනු වාදනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් වූ ලේඛනය තුළින් මාධ්ය "
581 "වාදකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු සොයා ගැනීමට හැකිවේවි.</p><p>ගොනු "
582 "සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ "
583 "කාර්යයන් පිළිබඳව ප්රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
584 "Documentation:Streaming_HowTo\">දහරා ප්රලේඛනය</a> තුලින් ඔබට සොයා ගැනීමට හැකි වේවි."
585 "</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්, කරුණාකර <a "
586 "href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">දැනුම් මූලය</a> තුලින් උපදෙස් ලබා "
587 "ගන්න.</p><p>>ප්රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං ගැන වටහා ගැනීමට <a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> පිටුව කියවන්න.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්රශ්නයක් "
589 "ඇසීමට පෙරාතුව <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන ප්"
590 "රශ්න</a> පිළිබඳවත් සිත යොමු කරන්න.</p><p>ඔබට අවශ්ය නම් <a href=\"http://forum."
591 "videolan.org\">ෆෝරම</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
592 "\">තැපැල්-ලැයිස්තු</a> හෝ අපේ IRC නාලිකාවෙන් (<em>#videolan</em> irc.freenode.net "
593 "හී) උපකාර ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි.</p><h3>ව්යාපෘතියට දායක වන්න</h3><p>ඇඳුම් නිර්මාණය "
594 "කිරීමට, ප්රලේඛනය පරිවර්තනය කිරීමට, පරීක්ෂා කිරීම සහ කේතනය කිරීමට ඔබගේ කාලය ලබා දීමෙන් ප්"
595 "රජාවට උපකාර කොට VideoLAN ව්යාපෘතියට උදව් කිරීමට ඔබටත් පුළුවනි. ඔබට හැකියාවක් ඇත්නම් යම් කිසි "
596 "ආධාරයක් හෝ ද්රව්යමය දෑ ලබා දීමෙන් අපට උපකාර කල හැකියි. ඒ වගේම, ඔබට VLC මාධ්ය වාදකය "
597 "<b>අන් අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට පුළුවනි."
600 #: src/audio_output/filters.c:267
601 msgid "Audio filtering failed"
602 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
604 #: src/audio_output/filters.c:268
606 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
607 msgstr "උපරිම ෆිල්ටර් සංඛයාවට (%u) ලං වී ඇත."
609 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
610 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
611 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
613 msgstr "අක්රිය කරන්න"
615 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
617 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
619 #: src/audio_output/output.c:267
623 #: src/audio_output/output.c:270
627 #: src/audio_output/output.c:273
632 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
633 msgid "Audio filters"
634 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
636 #: src/audio_output/output.c:325
640 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
641 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
642 msgid "Stereo audio mode"
643 msgstr "ස්ටීරියෝ ශ්රව්ය ප්රකාරය"
645 #: src/audio_output/output.c:419
648 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
650 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
651 msgid "Dolby Surround"
652 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
654 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
655 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
657 #: modules/codec/twolame.c:70
661 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
662 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
663 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
665 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
666 #: modules/control/gestures.c:85
667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
668 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
669 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
670 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
671 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
672 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
673 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
674 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
678 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
679 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
683 #: modules/control/gestures.c:85
684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
687 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
688 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
693 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
694 msgid "Reverse stereo"
695 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
697 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
702 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
703 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
704 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
705 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
710 #: src/config/file.c:452
714 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
716 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
718 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
722 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
726 #: src/config/help.c:164
727 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
728 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
730 #: src/config/help.c:168
733 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
734 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
735 "They will be enqueued in the playlist.\n"
736 "The first item specified will be played first.\n"
739 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
740 " -option A single letter version of a global --option.\n"
741 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
742 " and that overrides previous settings.\n"
744 "Stream MRL syntax:\n"
745 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
746 " [:option=value ...]\n"
748 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
749 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
752 " file:///path/file Plain media file\n"
753 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
754 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
755 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
756 " screen:// Screen capture\n"
757 " dvd://[device] DVD device\n"
758 " vcd://[device] VCD device\n"
759 " cdda://[device] Audio CD device\n"
760 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
761 " UDP stream sent by a streaming server\n"
762 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
763 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
767 #: src/config/help.c:490
769 msgid "(default enabled)"
770 msgstr "(පෙරනිමිය සක්රියයි)"
772 #: src/config/help.c:491
774 msgid "(default disabled)"
775 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
777 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
781 #: src/config/help.c:651
782 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
785 #: src/config/help.c:656
787 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
789 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
793 #: src/config/help.c:663
795 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
799 #: src/config/help.c:721
801 msgid "VLC version %s (%s)\n"
802 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
804 #: src/config/help.c:722
806 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
807 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
809 #: src/config/help.c:724
811 msgid "Compiler: %s\n"
812 msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
814 #: src/config/help.c:753
818 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
821 "අන්තර්ගතය vlc-help.txt ගොනුවට දමන ලදි.\n"
823 #: src/config/help.c:768
826 "Press the RETURN key to continue...\n"
829 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
831 #: src/darwin/error.c:37
832 msgid "Unknown error"
833 msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
835 #: src/input/control.c:204
838 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
840 #: src/input/decoder.c:1875
841 msgid "No description for this codec"
842 msgstr "මේ codec වර්ගය සඳහා විස්තරයක් ඇතුළත් නොවේ"
844 #: src/input/decoder.c:1877
845 msgid "Codec not supported"
846 msgstr "මේ codec වර්ගය සහය නොදක්වයි"
848 #: src/input/decoder.c:1878
850 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
853 #: src/input/decoder.c:1882
854 msgid "Unidentified codec"
855 msgstr "නාඳුනන codec වර්ගයක්"
857 #: src/input/decoder.c:1883
858 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
859 msgstr "VLCට ඔඩියෝ හෝ විඩියෝ කොඩෙකය හදුනාගත නොහැක"
861 #: src/input/decoder.c:1894
863 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
865 #: src/input/decoder.c:1894
869 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
870 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
871 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
872 msgid "Streaming / Transcoding failed"
875 #: src/input/decoder.c:1903
877 msgid "VLC could not open the %s module."
878 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
880 #: src/input/decoder.c:2184
881 msgid "VLC could not open the decoder module."
882 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
884 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
885 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
889 #: src/input/es_out.c:1185
894 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
895 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
896 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
900 #: src/input/es_out.c:1216
905 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
909 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
910 #: modules/lua/extension.c:1184
914 #: src/input/es_out.c:2132
916 msgid "DTVCC Closed captions %u"
917 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
919 #: src/input/es_out.c:2134
921 msgid "Closed captions %u"
922 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
924 #: src/input/es_out.c:3061
926 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
928 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
929 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
930 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
931 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
932 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
936 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
937 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
938 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
939 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
943 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
944 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
945 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
946 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
950 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
951 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
952 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
953 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
957 #: src/input/es_out.c:3088
958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
959 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
963 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
964 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
966 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
968 #: src/input/es_out.c:3093
973 #: src/input/es_out.c:3103
974 msgid "Bits per sample"
975 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
977 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
978 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
979 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
981 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
983 msgstr "බිටු අනුපාතය"
985 #: src/input/es_out.c:3108
990 #: src/input/es_out.c:3120
991 msgid "Track replay gain"
994 #: src/input/es_out.c:3122
995 msgid "Album replay gain"
998 #: src/input/es_out.c:3123
1003 #: src/input/es_out.c:3133
1005 msgid "Video resolution"
1006 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
1008 #: src/input/es_out.c:3138
1009 msgid "Buffer dimensions"
1012 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1013 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1014 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1015 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1017 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1018 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1019 #: modules/video_filter/fps.c:42
1021 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1023 #: src/input/es_out.c:3159
1024 msgid "Decoded format"
1025 msgstr "විකේතක හැඩතලය"
1027 #: src/input/es_out.c:3164
1031 #: src/input/es_out.c:3164
1036 #: src/input/es_out.c:3165
1037 msgid "Right bottom"
1040 #: src/input/es_out.c:3165
1043 msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
1045 #: src/input/es_out.c:3166
1050 #: src/input/es_out.c:3166
1052 msgid "Bottom right"
1055 #: src/input/es_out.c:3167
1059 #: src/input/es_out.c:3167
1064 #: src/input/es_out.c:3169
1067 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
1069 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1070 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1071 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1073 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
1075 #: src/input/es_out.c:3177
1076 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1079 #: src/input/es_out.c:3179
1080 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1083 #: src/input/es_out.c:3187
1085 msgid "Color primaries"
1086 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1088 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1089 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1093 #: src/input/es_out.c:3201
1094 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1097 #: src/input/es_out.c:3205
1099 msgid "Color transfer function"
1100 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
1102 #: src/input/es_out.c:3218
1105 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1107 #: src/input/es_out.c:3218
1112 #: src/input/es_out.c:3220
1116 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1119 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1120 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1121 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1122 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1123 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1127 #: src/input/es_out.c:3228
1132 #: src/input/es_out.c:3229
1137 #: src/input/es_out.c:3230
1142 #: src/input/es_out.c:3231
1144 msgid "Bottom Center"
1147 #: src/input/es_out.c:3235
1149 msgid "Chroma location"
1150 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
1152 #: src/input/es_out.c:3244
1156 #: src/input/es_out.c:3247
1157 msgid "Equirectangular"
1160 #: src/input/es_out.c:3250
1164 #: src/input/es_out.c:3256
1169 #: src/input/es_out.c:3258
1173 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1177 #: src/input/es_out.c:3262
1181 #: src/input/es_out.c:3264
1182 msgid "Field of view"
1185 #: src/input/es_out.c:3269
1187 msgid "Max. luminance"
1188 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
1190 #: src/input/es_out.c:3274
1192 msgid "Min. luminance"
1193 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
1195 #: src/input/es_out.c:3282
1198 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1200 #: src/input/es_out.c:3289
1203 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1205 #: src/input/es_out.c:3296
1208 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1210 #: src/input/es_out.c:3303
1215 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1219 #: src/input/input.c:2657
1220 msgid "Your input can't be opened"
1221 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1223 #: src/input/input.c:2658
1225 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1226 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා කරන්න."
1228 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1229 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1230 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1231 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1232 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1233 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1234 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1235 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1236 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1240 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1241 #: modules/mux/avi.c:49
1245 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1246 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1250 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1252 msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
1254 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1255 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1259 #: src/input/meta.c:60
1260 msgid "Track number"
1263 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1267 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1268 #: modules/mux/avi.c:50
1272 #: src/input/meta.c:64
1276 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1277 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1281 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1283 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1285 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1289 #: src/input/meta.c:70
1291 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1293 #: src/input/meta.c:71
1295 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1297 #: src/input/meta.c:72
1301 #: src/input/meta.c:73
1302 msgid "Number of Tracks"
1305 #: src/input/meta.c:74
1309 #: src/input/meta.c:75
1313 #: src/input/meta.c:76
1317 #: src/input/meta.c:77
1321 #: src/input/meta.c:78
1325 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1327 msgid "Album Artist"
1330 #: src/input/meta.c:80
1335 #: src/input/var.c:152
1339 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1343 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1344 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1345 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1346 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1347 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1351 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1352 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1356 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1357 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1359 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
1361 #: src/input/var.c:200
1362 msgid "Subtitle Track"
1363 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1365 #: src/input/var.c:264
1367 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1369 #: src/input/var.c:271
1370 msgid "Previous title"
1371 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1373 #: src/input/var.c:278
1378 #: src/input/var.c:285
1383 #: src/input/var.c:319
1386 msgstr "මාතෘකාව %i%s"
1388 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1391 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1393 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1394 msgid "Next chapter"
1395 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1397 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1398 msgid "Previous chapter"
1399 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1401 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1406 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1407 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1408 msgid "Add Interface"
1409 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එක් කරන්න"
1411 #: src/interface/interface.c:89
1415 #: src/interface/interface.c:93
1419 #: src/interface/interface.c:96
1423 #: src/interface/interface.c:99
1424 msgid "Debug logging"
1425 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1427 #: src/interface/interface.c:102
1428 msgid "Mouse Gestures"
1431 #: src/interface/interface.c:225
1433 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1436 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1439 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1444 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1445 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1450 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1454 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1458 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1459 msgid "1:1 Original"
1462 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1466 #: src/libvlc-module.c:64
1468 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1469 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1472 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1473 "තෝරාගැනීමට ප්රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1476 #: src/libvlc-module.c:68
1477 msgid "Interface module"
1478 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1480 #: src/libvlc-module.c:70
1482 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1483 "automatically select the best module available."
1485 "මෙය VLC විසින් භාවිතයට ගනු ලබන ප්රධාන අතුරුමුහුණතයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබා ගත හැකි හොඳම "
1486 "මොඩියුලය ස්වයංව තෝරා ගැනීමයි."
1488 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1489 msgid "Extra interface modules"
1490 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1492 #: src/libvlc-module.c:76
1494 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1495 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1496 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1497 "\", \"gestures\" ...)"
1500 #: src/libvlc-module.c:83
1501 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1502 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබට හැකියි."
1504 #: src/libvlc-module.c:85
1505 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1506 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
1508 #: src/libvlc-module.c:87
1510 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1511 "1=warnings, 2=debug)."
1513 "මෙය වාග්බාහුල්ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1516 #: src/libvlc-module.c:90
1517 msgid "Default stream"
1518 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1520 #: src/libvlc-module.c:92
1521 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1522 msgstr "VLC ආරම්භ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1524 #: src/libvlc-module.c:94
1525 msgid "Color messages"
1526 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1528 #: src/libvlc-module.c:96
1530 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1531 "needs Linux color support for this to work."
1534 #: src/libvlc-module.c:99
1535 msgid "Show advanced options"
1536 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1538 #: src/libvlc-module.c:101
1540 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1541 "available options, including those that most users should never touch."
1544 #: src/libvlc-module.c:105
1545 msgid "Interface interaction"
1546 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
1548 #: src/libvlc-module.c:107
1550 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1551 "user input is required."
1554 #: src/libvlc-module.c:117
1556 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1557 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1558 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1559 "the \"audio filters\" modules section."
1562 #: src/libvlc-module.c:123
1563 msgid "Audio output module"
1564 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1566 #: src/libvlc-module.c:125
1568 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best method available."
1571 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1572 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1574 #: src/libvlc-module.c:129
1577 msgstr "මාධ්ය කෝණය"
1579 #: src/libvlc-module.c:130
1580 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1583 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1584 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1585 msgid "Enable audio"
1586 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1588 #: src/libvlc-module.c:134
1590 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1591 "not take place, thus saving some processing power."
1594 #: src/libvlc-module.c:142
1599 #: src/libvlc-module.c:142
1601 msgid "Communication"
1604 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1608 #: src/libvlc-module.c:143
1610 msgid "Notification"
1613 #: src/libvlc-module.c:143
1618 #: src/libvlc-module.c:143
1623 #: src/libvlc-module.c:144
1624 msgid "Accessibility"
1627 #: src/libvlc-module.c:144
1631 #: src/libvlc-module.c:147
1635 #: src/libvlc-module.c:149
1636 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1639 #: src/libvlc-module.c:151
1640 msgid "Audio output volume step"
1641 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1643 #: src/libvlc-module.c:153
1644 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1647 #: src/libvlc-module.c:156
1648 msgid "Remember the audio volume"
1651 #: src/libvlc-module.c:158
1653 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1656 #: src/libvlc-module.c:161
1657 msgid "Audio desynchronization compensation"
1660 #: src/libvlc-module.c:163
1662 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1663 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1666 #: src/libvlc-module.c:168
1667 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1670 #: src/libvlc-module.c:171
1672 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1673 "hardware and the audio stream are compatible."
1676 #: src/libvlc-module.c:174
1677 msgid "Force S/PDIF support"
1680 #: src/libvlc-module.c:176
1682 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1686 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1687 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1690 #: src/libvlc-module.c:180
1692 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1693 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1694 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1695 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1698 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1699 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1700 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1701 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1702 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1703 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1704 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1705 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1709 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1714 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1716 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1717 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1721 #: src/libvlc-module.c:189
1722 msgid "Stereo audio output mode"
1725 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1726 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1727 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1731 #: src/libvlc-module.c:203
1732 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1735 #: src/libvlc-module.c:208
1736 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1737 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1739 #: src/libvlc-module.c:212
1740 msgid "Replay gain mode"
1743 #: src/libvlc-module.c:214
1744 msgid "Select the replay gain mode"
1747 #: src/libvlc-module.c:216
1748 msgid "Replay preamp"
1751 #: src/libvlc-module.c:218
1753 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1754 "replay gain information"
1757 #: src/libvlc-module.c:221
1758 msgid "Default replay gain"
1761 #: src/libvlc-module.c:223
1762 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1765 #: src/libvlc-module.c:225
1766 msgid "Peak protection"
1769 #: src/libvlc-module.c:227
1770 msgid "Protect against sound clipping"
1773 #: src/libvlc-module.c:230
1774 msgid "Enable time stretching audio"
1775 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදීම සබල කරන්න"
1777 #: src/libvlc-module.c:232
1779 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1783 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1785 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1787 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1788 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1790 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1791 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1792 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1793 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1794 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1795 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1797 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1799 #: src/libvlc-module.c:247
1801 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1802 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1803 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1804 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1808 #: src/libvlc-module.c:253
1809 msgid "Video output module"
1810 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1812 #: src/libvlc-module.c:255
1814 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1815 "automatically select the best method available."
1817 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1818 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1820 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1821 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1822 msgid "Enable video"
1823 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1825 #: src/libvlc-module.c:260
1827 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1828 "not take place, thus saving some processing power."
1831 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1833 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1834 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1838 #: src/libvlc-module.c:265
1840 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1844 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1846 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1848 msgid "Video height"
1851 #: src/libvlc-module.c:270
1853 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1854 "video characteristics."
1857 #: src/libvlc-module.c:273
1858 msgid "Video X coordinate"
1861 #: src/libvlc-module.c:275
1863 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1867 #: src/libvlc-module.c:278
1868 msgid "Video Y coordinate"
1871 #: src/libvlc-module.c:280
1873 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1877 #: src/libvlc-module.c:283
1879 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
1881 #: src/libvlc-module.c:285
1883 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1887 #: src/libvlc-module.c:288
1888 msgid "Video alignment"
1889 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1891 #: src/libvlc-module.c:290
1893 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1894 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1895 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1898 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1899 #: modules/codec/zvbi.c:83
1900 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1901 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1902 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1903 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1904 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1905 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1906 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1907 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1911 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1912 #: modules/codec/zvbi.c:83
1913 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1914 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1915 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1916 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1917 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1918 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1922 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1923 #: modules/codec/zvbi.c:84
1924 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1926 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1927 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1931 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1932 #: modules/codec/zvbi.c:84
1933 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1934 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1935 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1936 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1940 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1941 #: modules/codec/zvbi.c:84
1942 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1943 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1944 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1945 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1949 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1950 #: modules/codec/zvbi.c:84
1951 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1952 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1953 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1954 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1955 msgid "Bottom-Right"
1958 #: src/libvlc-module.c:298
1960 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
1962 #: src/libvlc-module.c:300
1963 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1964 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1966 #: src/libvlc-module.c:302
1967 msgid "Grayscale video output"
1968 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1970 #: src/libvlc-module.c:304
1972 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1973 "save some processing power."
1975 "වීඩියෝ ප්රතිදානය අළු පැහැතිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
1976 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
1978 #: src/libvlc-module.c:307
1979 msgid "Embedded video"
1980 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
1982 #: src/libvlc-module.c:309
1983 msgid "Embed the video output in the main interface."
1984 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
1986 #: src/libvlc-module.c:311
1987 msgid "Fullscreen video output"
1988 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1990 #: src/libvlc-module.c:313
1991 msgid "Start video in fullscreen mode"
1992 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
1994 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1995 msgid "Always on top"
1996 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
1998 #: src/libvlc-module.c:317
1999 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2000 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
2002 #: src/libvlc-module.c:319
2004 msgid "Enable wallpaper mode"
2005 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
2007 #: src/libvlc-module.c:321
2009 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2010 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
2012 #: src/libvlc-module.c:324
2013 msgid "Show media title on video"
2014 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
2016 #: src/libvlc-module.c:326
2017 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2018 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
2020 #: src/libvlc-module.c:328
2021 msgid "Show video title for x milliseconds"
2024 #: src/libvlc-module.c:330
2025 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2026 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
2028 #: src/libvlc-module.c:332
2029 msgid "Position of video title"
2030 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
2032 #: src/libvlc-module.c:334
2033 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2034 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
2036 #: src/libvlc-module.c:336
2037 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2040 #: src/libvlc-module.c:339
2041 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2042 msgstr "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න."
2044 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2045 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2046 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2047 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2048 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2049 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2050 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2054 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2055 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2056 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2057 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2058 msgid "Deinterlace mode"
2061 #: src/libvlc-module.c:354
2062 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2065 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2067 msgstr "බැහැර කරන්න"
2069 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2070 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2074 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2078 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2083 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2087 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2088 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2091 #: src/libvlc-module.c:371
2092 msgid "Disable screensaver"
2093 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
2095 #: src/libvlc-module.c:372
2096 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2097 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්රිය කරන්න."
2099 #: src/libvlc-module.c:374
2100 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2101 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2103 #: src/libvlc-module.c:375
2105 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2106 "computer being suspended because of inactivity."
2109 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2111 msgid "Window decorations"
2112 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2114 #: src/libvlc-module.c:380
2116 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2117 "giving a \"minimal\" window."
2120 #: src/libvlc-module.c:383
2121 msgid "Video splitter module"
2122 msgstr "වීඩියෝ වෙන්කරන මොඩියුලය"
2124 #: src/libvlc-module.c:385
2125 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2128 #: src/libvlc-module.c:387
2129 msgid "Video filter module"
2130 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2132 #: src/libvlc-module.c:389
2134 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2135 "instance deinterlacing, or distort the video."
2138 #: src/libvlc-module.c:393
2139 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2140 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2142 #: src/libvlc-module.c:395
2143 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2144 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2146 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2147 msgid "Video snapshot file prefix"
2148 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2150 #: src/libvlc-module.c:401
2151 msgid "Video snapshot format"
2152 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2154 #: src/libvlc-module.c:403
2155 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2156 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2158 #: src/libvlc-module.c:405
2159 msgid "Display video snapshot preview"
2160 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2162 #: src/libvlc-module.c:407
2163 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2164 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2166 #: src/libvlc-module.c:409
2167 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2170 #: src/libvlc-module.c:411
2171 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2174 #: src/libvlc-module.c:413
2175 msgid "Video snapshot width"
2176 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2178 #: src/libvlc-module.c:415
2180 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2181 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2184 #: src/libvlc-module.c:419
2185 msgid "Video snapshot height"
2186 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2188 #: src/libvlc-module.c:421
2190 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2191 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2195 #: src/libvlc-module.c:425
2196 msgid "Video cropping"
2197 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2199 #: src/libvlc-module.c:427
2201 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2202 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2205 #: src/libvlc-module.c:431
2206 msgid "Source aspect ratio"
2207 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2209 #: src/libvlc-module.c:433
2211 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2212 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2213 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2214 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2215 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2218 #: src/libvlc-module.c:440
2219 msgid "Video Auto Scaling"
2220 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2222 #: src/libvlc-module.c:442
2223 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2226 #: src/libvlc-module.c:444
2227 msgid "Video scaling factor"
2228 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2230 #: src/libvlc-module.c:446
2232 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2233 "Default value is 1.0 (original video size)."
2236 #: src/libvlc-module.c:449
2237 msgid "Custom crop ratios list"
2238 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2240 #: src/libvlc-module.c:451
2242 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2246 #: src/libvlc-module.c:454
2247 msgid "Custom aspect ratios list"
2250 #: src/libvlc-module.c:456
2252 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2253 "aspect ratio list."
2256 #: src/libvlc-module.c:459
2257 msgid "Fix HDTV height"
2258 msgstr "HDTV උස නිවරදි කරන්න"
2260 #: src/libvlc-module.c:461
2262 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2263 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2264 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2267 #: src/libvlc-module.c:466
2268 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2269 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2271 #: src/libvlc-module.c:468
2273 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2274 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2275 "order to keep proportions."
2278 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2280 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2282 #: src/libvlc-module.c:474
2284 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2285 "computer is not powerful enough"
2288 #: src/libvlc-module.c:477
2289 msgid "Drop late frames"
2290 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2292 #: src/libvlc-module.c:479
2294 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2295 "intended display date)."
2298 #: src/libvlc-module.c:482
2299 msgid "Quiet synchro"
2302 #: src/libvlc-module.c:484
2304 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2305 "synchronization mechanism."
2308 #: src/libvlc-module.c:487
2309 msgid "Key press events"
2310 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2312 #: src/libvlc-module.c:489
2313 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2314 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2316 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2317 msgid "Mouse events"
2318 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2320 #: src/libvlc-module.c:493
2321 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2322 msgstr "මෙයින් වීඩියෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්රිය කළ හැකියි."
2324 #: src/libvlc-module.c:501
2326 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2327 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2331 #: src/libvlc-module.c:505
2332 msgid "File caching (ms)"
2333 msgstr "කෑෂ්ගත ගොනුව (මිලි තත්පර)"
2335 #: src/libvlc-module.c:507
2336 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2337 msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2339 #: src/libvlc-module.c:509
2340 msgid "Live capture caching (ms)"
2343 #: src/libvlc-module.c:511
2344 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2345 msgstr "කැමරා සහ මයික්රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2347 #: src/libvlc-module.c:513
2348 msgid "Disc caching (ms)"
2349 msgstr "තැටි කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2351 #: src/libvlc-module.c:515
2352 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2353 msgstr "දෘෂ්ය මාධ්ය සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2355 #: src/libvlc-module.c:517
2356 msgid "Network caching (ms)"
2357 msgstr "ජාල කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2359 #: src/libvlc-module.c:519
2360 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2361 msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2363 #: src/libvlc-module.c:521
2364 msgid "Clock reference average counter"
2365 msgstr "ඔරලෝසු යොමුවේ සාමාන්ය කවුන්ටරය"
2367 #: src/libvlc-module.c:523
2369 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2372 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2374 #: src/libvlc-module.c:526
2375 msgid "Clock synchronisation"
2376 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2378 #: src/libvlc-module.c:528
2380 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2381 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2384 #: src/libvlc-module.c:532
2385 msgid "Clock jitter"
2386 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
2388 #: src/libvlc-module.c:534
2390 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2391 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2394 #: src/libvlc-module.c:537
2395 msgid "Network synchronisation"
2396 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2398 #: src/libvlc-module.c:538
2400 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2401 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2404 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2405 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2408 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2409 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2410 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2411 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2413 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2414 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2415 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2416 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2417 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2418 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2422 #: src/libvlc-module.c:544
2423 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2424 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2425 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2426 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2430 #: src/libvlc-module.c:546
2431 msgid "MTU of the network interface"
2432 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
2434 #: src/libvlc-module.c:548
2436 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2437 "over the network (in bytes)."
2440 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2441 msgid "Hop limit (TTL)"
2442 msgstr "Hop සීමාව (TTL)"
2444 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2446 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2447 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2451 #: src/libvlc-module.c:559
2452 msgid "Multicast output interface"
2455 #: src/libvlc-module.c:561
2456 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2459 #: src/libvlc-module.c:563
2460 msgid "DiffServ Code Point"
2463 #: src/libvlc-module.c:564
2465 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2466 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2469 #: src/libvlc-module.c:570
2471 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2472 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2475 #: src/libvlc-module.c:576
2477 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2478 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2479 "(like DVB streams for example)."
2482 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2484 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
2486 #: src/libvlc-module.c:584
2487 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2488 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන ශ්රව්ය පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2490 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2491 msgid "Subtitle track"
2492 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2494 #: src/libvlc-module.c:589
2495 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2496 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන උපසිරැසි පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2498 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2499 msgid "Audio language"
2500 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
2502 #: src/libvlc-module.c:594
2504 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2505 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2509 #: src/libvlc-module.c:597
2510 msgid "Subtitle language"
2511 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2513 #: src/libvlc-module.c:599
2515 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2516 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2519 #: src/libvlc-module.c:602
2520 msgid "Menu language"
2523 #: src/libvlc-module.c:604
2525 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2526 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2529 #: src/libvlc-module.c:608
2530 msgid "Audio track ID"
2531 msgstr "ශ්රව්ය පථ හැඳුනුම"
2533 #: src/libvlc-module.c:610
2534 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2535 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2537 #: src/libvlc-module.c:612
2538 msgid "Subtitle track ID"
2541 #: src/libvlc-module.c:614
2542 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2543 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2545 #: src/libvlc-module.c:616
2547 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2548 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2550 #: src/libvlc-module.c:620
2551 msgid "Preferred video resolution"
2552 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
2554 #: src/libvlc-module.c:622
2556 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2557 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2558 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2559 "higher resolutions."
2562 #: src/libvlc-module.c:628
2563 msgid "Best available"
2564 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
2566 #: src/libvlc-module.c:628
2567 msgid "Full HD (1080p)"
2568 msgstr "පූර්ණ HD (1080p)"
2570 #: src/libvlc-module.c:628
2574 #: src/libvlc-module.c:629
2575 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2578 #: src/libvlc-module.c:630
2579 msgid "Low Definition (360 lines)"
2582 #: src/libvlc-module.c:631
2583 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2586 #: src/libvlc-module.c:634
2587 msgid "Input repetitions"
2588 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2590 #: src/libvlc-module.c:636
2591 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2594 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2596 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2598 #: src/libvlc-module.c:640
2599 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2600 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2602 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2604 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2606 #: src/libvlc-module.c:644
2607 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2608 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2610 #: src/libvlc-module.c:646
2614 #: src/libvlc-module.c:648
2615 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2616 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2618 #: src/libvlc-module.c:650
2620 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2622 #: src/libvlc-module.c:652
2623 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2626 #: src/libvlc-module.c:654
2627 msgid "Playback speed"
2630 #: src/libvlc-module.c:656
2631 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2632 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2634 #: src/libvlc-module.c:658
2636 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2638 #: src/libvlc-module.c:660
2640 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2641 "together after the normal one."
2644 #: src/libvlc-module.c:663
2645 msgid "Input slave (experimental)"
2646 msgstr "උප ආදානය (පරීක්ෂණාත්මක අවධියේ ඇත)"
2648 #: src/libvlc-module.c:665
2650 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2651 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2654 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2655 "තවමත් පරීක්ෂණාත්මක මට්ටමේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2658 #: src/libvlc-module.c:669
2659 msgid "Bookmarks list for a stream"
2660 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2662 #: src/libvlc-module.c:671
2664 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2665 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2668 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2669 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2672 #: src/libvlc-module.c:675
2674 msgid "Record directory"
2675 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
2677 #: src/libvlc-module.c:677
2679 msgid "Directory where the records will be stored"
2680 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
2682 #: src/libvlc-module.c:679
2683 msgid "Prefer native stream recording"
2684 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2686 #: src/libvlc-module.c:681
2688 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2692 #: src/libvlc-module.c:684
2693 msgid "Timeshift directory"
2694 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
2696 #: src/libvlc-module.c:686
2697 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2700 #: src/libvlc-module.c:688
2701 msgid "Timeshift granularity"
2702 msgstr "කාල-සාරු කැටිත්ත (Timeshift granularity)"
2704 #: src/libvlc-module.c:690
2706 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2707 "to store the timeshifted streams."
2710 #: src/libvlc-module.c:693
2711 msgid "Change title according to current media"
2712 msgstr "වත්මන් මාධ්යයට අනුරූපව මාතෘතාව වෙනස් කරන්න"
2714 #: src/libvlc-module.c:694
2716 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2717 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2718 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2719 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2722 #: src/libvlc-module.c:699
2723 msgid "Disable all lua plugins"
2726 #: src/libvlc-module.c:703
2728 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2729 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2730 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2731 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2734 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2735 msgid "Force subtitle position"
2736 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2738 #: src/libvlc-module.c:711
2740 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2741 "over the movie. Try several positions."
2743 "චිත්රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2744 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2746 #: src/libvlc-module.c:714
2748 msgid "Subtitles text scaling factor"
2749 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2751 #: src/libvlc-module.c:715
2752 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2755 #: src/libvlc-module.c:717
2756 msgid "Enable sub-pictures"
2757 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2759 #: src/libvlc-module.c:719
2760 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2761 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2763 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2764 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2765 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2766 msgid "On Screen Display"
2767 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2769 #: src/libvlc-module.c:723
2771 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2774 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2777 #: src/libvlc-module.c:726
2778 msgid "Text rendering module"
2779 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2781 #: src/libvlc-module.c:728
2783 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2787 #: src/libvlc-module.c:730
2788 msgid "Subpictures source module"
2789 msgstr "උපපිංතූර මූල මොඩියුලය"
2791 #: src/libvlc-module.c:732
2793 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2794 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2796 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ මූල\". මෙම එක් කිරීම මගින් ඔබට හැකියි ඇතුළත් කිරීමට සමහර "
2797 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2799 #: src/libvlc-module.c:735
2800 msgid "Subpictures filter module"
2801 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2803 #: src/libvlc-module.c:737
2805 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2806 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2809 #: src/libvlc-module.c:740
2810 msgid "Autodetect subtitle files"
2811 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2813 #: src/libvlc-module.c:742
2815 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2816 "(based on the filename of the movie)."
2818 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2819 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2821 #: src/libvlc-module.c:745
2822 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2825 #: src/libvlc-module.c:747
2827 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2829 "0 = no subtitles autodetected\n"
2830 "1 = any subtitle file\n"
2831 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2832 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2833 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2836 #: src/libvlc-module.c:755
2837 msgid "Subtitle autodetection paths"
2838 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2840 #: src/libvlc-module.c:757
2842 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2843 "found in the current directory."
2845 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2848 #: src/libvlc-module.c:760
2849 msgid "Use subtitle file"
2850 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2852 #: src/libvlc-module.c:762
2854 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2857 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2858 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2860 #: src/libvlc-module.c:766
2862 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2864 #: src/libvlc-module.c:767
2866 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2868 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2869 msgid "Audio CD device"
2870 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
2872 #: src/libvlc-module.c:772
2874 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2875 "the drive letter (e.g. D:)"
2877 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2878 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:) "
2880 #: src/libvlc-module.c:775
2882 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2883 "the drive letter (e.g. D:)"
2885 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2886 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2888 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2890 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2891 "after the drive letter (e.g. D:)"
2893 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය CD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2894 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2896 #: src/libvlc-module.c:785
2897 msgid "This is the default DVD device to use."
2898 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2900 #: src/libvlc-module.c:787
2901 msgid "This is the default VCD device to use."
2902 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2904 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2905 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2906 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
2908 #: src/libvlc-module.c:803
2909 msgid "TCP connection timeout"
2910 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2912 #: src/libvlc-module.c:805
2914 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2915 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2917 #: src/libvlc-module.c:807
2918 msgid "HTTP server address"
2919 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
2921 #: src/libvlc-module.c:809
2923 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2924 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2925 "them to a specific network interface."
2928 #: src/libvlc-module.c:813
2929 msgid "RTSP server address"
2930 msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
2932 #: src/libvlc-module.c:815
2934 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2935 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2936 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2937 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2938 "network interface."
2941 #: src/libvlc-module.c:821
2942 msgid "HTTP server port"
2943 msgstr "HTTP සේවාදායක තොට"
2945 #: src/libvlc-module.c:823
2947 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2948 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2949 "by the operating system."
2952 #: src/libvlc-module.c:828
2953 msgid "HTTPS server port"
2954 msgstr "HTTPS සේවාදායක තොට"
2956 #: src/libvlc-module.c:830
2958 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2959 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2960 "restricted by the operating system."
2963 #: src/libvlc-module.c:835
2964 msgid "RTSP server port"
2965 msgstr "RTSP සේවාදායක තොට"
2967 #: src/libvlc-module.c:837
2969 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2970 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2971 "by the operating system."
2974 #: src/libvlc-module.c:842
2975 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2976 msgstr "HTTP/TLS සර්වර් සහතිකය"
2978 #: src/libvlc-module.c:844
2980 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2981 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2984 #: src/libvlc-module.c:847
2985 msgid "HTTP/TLS server private key"
2988 #: src/libvlc-module.c:849
2989 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2992 #: src/libvlc-module.c:851
2993 msgid "SOCKS server"
2994 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
2996 #: src/libvlc-module.c:853
2998 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2999 "used for all TCP connections"
3002 #: src/libvlc-module.c:856
3003 msgid "SOCKS user name"
3004 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
3006 #: src/libvlc-module.c:858
3007 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3008 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
3010 #: src/libvlc-module.c:860
3011 msgid "SOCKS password"
3012 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
3014 #: src/libvlc-module.c:862
3015 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3016 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
3018 #: src/libvlc-module.c:864
3019 msgid "Title metadata"
3020 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
3022 #: src/libvlc-module.c:866
3023 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3024 msgstr "ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3026 #: src/libvlc-module.c:868
3027 msgid "Author metadata"
3028 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
3030 #: src/libvlc-module.c:870
3031 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3032 msgstr "ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3034 #: src/libvlc-module.c:872
3035 msgid "Artist metadata"
3036 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
3038 #: src/libvlc-module.c:874
3039 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3040 msgstr "ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3042 #: src/libvlc-module.c:876
3043 msgid "Genre metadata"
3044 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
3046 #: src/libvlc-module.c:878
3047 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3048 msgstr "ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3050 #: src/libvlc-module.c:880
3051 msgid "Copyright metadata"
3052 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
3054 #: src/libvlc-module.c:882
3055 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3056 msgstr "ආදානය සඳහා \"ප්රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3058 #: src/libvlc-module.c:884
3059 msgid "Description metadata"
3060 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
3062 #: src/libvlc-module.c:886
3063 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3064 msgstr "ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3066 #: src/libvlc-module.c:888
3067 msgid "Date metadata"
3068 msgstr "දින පාර-දත්ත"
3070 #: src/libvlc-module.c:890
3071 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3072 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3074 #: src/libvlc-module.c:892
3075 msgid "URL metadata"
3076 msgstr "URL පාර-දත්ත"
3078 #: src/libvlc-module.c:894
3079 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3080 msgstr "ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3082 #: src/libvlc-module.c:898
3084 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3085 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3086 "can break playback of all your streams."
3089 #: src/libvlc-module.c:902
3090 msgid "Preferred decoders list"
3091 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
3093 #: src/libvlc-module.c:904
3095 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3096 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3097 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3100 #: src/libvlc-module.c:909
3101 msgid "Preferred encoders list"
3102 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
3104 #: src/libvlc-module.c:911
3106 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3109 #: src/libvlc-module.c:920
3111 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3115 #: src/libvlc-module.c:923
3116 msgid "Default stream output chain"
3119 #: src/libvlc-module.c:925
3121 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3122 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3126 #: src/libvlc-module.c:929
3127 msgid "Enable streaming of all ES"
3130 #: src/libvlc-module.c:931
3131 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3134 #: src/libvlc-module.c:933
3135 msgid "Display while streaming"
3138 #: src/libvlc-module.c:935
3139 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3142 #: src/libvlc-module.c:937
3143 msgid "Enable video stream output"
3144 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3146 #: src/libvlc-module.c:939
3148 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3149 "facility when this last one is enabled."
3152 #: src/libvlc-module.c:942
3153 msgid "Enable audio stream output"
3154 msgstr "ශ්රව්ය දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3156 #: src/libvlc-module.c:944
3158 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3159 "facility when this last one is enabled."
3162 #: src/libvlc-module.c:947
3163 msgid "Enable SPU stream output"
3164 msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3166 #: src/libvlc-module.c:949
3168 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3169 "facility when this last one is enabled."
3172 #: src/libvlc-module.c:952
3173 msgid "Keep stream output open"
3174 msgstr "දහරා ප්රතිදානය විවෘතව තබන්න"
3176 #: src/libvlc-module.c:954
3178 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3179 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3183 #: src/libvlc-module.c:958
3184 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3187 #: src/libvlc-module.c:960
3189 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3190 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3193 #: src/libvlc-module.c:963
3194 msgid "Preferred packetizer list"
3195 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3197 #: src/libvlc-module.c:965
3199 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3202 #: src/libvlc-module.c:968
3204 msgstr "Mux මොඩියුලය"
3206 #: src/libvlc-module.c:970
3207 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3210 #: src/libvlc-module.c:972
3211 msgid "Access output module"
3212 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
3214 #: src/libvlc-module.c:974
3215 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3218 #: src/libvlc-module.c:977
3220 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3221 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3224 #: src/libvlc-module.c:981
3225 msgid "SAP announcement interval"
3226 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
3228 #: src/libvlc-module.c:983
3230 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3231 "between SAP announcements."
3234 #: src/libvlc-module.c:992
3236 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3237 "you really know what you are doing."
3239 "මෙම විකල්ප මගින්, පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3240 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3242 #: src/libvlc-module.c:995
3243 msgid "Access module"
3244 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
3246 #: src/libvlc-module.c:997
3248 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3249 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3250 "option unless you really know what you are doing."
3253 #: src/libvlc-module.c:1001
3254 msgid "Stream filter module"
3255 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3257 #: src/libvlc-module.c:1003
3259 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3260 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
3262 #: src/libvlc-module.c:1005
3264 msgid "Demux filter module"
3265 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3267 #: src/libvlc-module.c:1007
3269 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3270 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
3272 #: src/libvlc-module.c:1009
3273 msgid "Demux module"
3274 msgstr "ඩිමක්ස් මොඩියුලය"
3276 #: src/libvlc-module.c:1011
3278 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3279 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3280 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3281 "you really know what you are doing."
3284 #: src/libvlc-module.c:1016
3285 msgid "VoD server module"
3286 msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
3288 #: src/libvlc-module.c:1018
3290 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3291 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3294 #: src/libvlc-module.c:1021
3295 msgid "Allow real-time priority"
3298 #: src/libvlc-module.c:1023
3300 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3301 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3302 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3303 "only activate this if you know what you're doing."
3306 #: src/libvlc-module.c:1029
3307 msgid "Adjust VLC priority"
3308 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3310 #: src/libvlc-module.c:1031
3312 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3313 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3317 #: src/libvlc-module.c:1036
3319 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3322 #: src/libvlc-module.c:1039
3323 msgid "VLM configuration file"
3324 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
3326 #: src/libvlc-module.c:1041
3327 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3328 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3330 #: src/libvlc-module.c:1043
3331 msgid "Use a plugins cache"
3332 msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
3334 #: src/libvlc-module.c:1045
3335 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3338 #: src/libvlc-module.c:1047
3339 msgid "Scan for new plugins"
3342 #: src/libvlc-module.c:1049
3344 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3345 "startup time of VLC."
3348 #: src/libvlc-module.c:1052
3350 msgid "Preferred keystore list"
3351 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3353 #: src/libvlc-module.c:1054
3354 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3357 #: src/libvlc-module.c:1056
3358 msgid "Locally collect statistics"
3359 msgstr "ප්රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්යාලේඛන දත්ත "
3361 #: src/libvlc-module.c:1058
3362 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3363 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්රාදේශීය සංඛ්යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3365 #: src/libvlc-module.c:1060
3366 msgid "Run as daemon process"
3369 #: src/libvlc-module.c:1062
3370 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3373 #: src/libvlc-module.c:1064
3374 msgid "Write process id to file"
3375 msgstr "ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3377 #: src/libvlc-module.c:1066
3378 msgid "Writes process id into specified file."
3381 #: src/libvlc-module.c:1068
3382 msgid "Allow only one running instance"
3383 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3385 #: src/libvlc-module.c:1070
3387 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3388 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3389 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3390 "This option will allow you to play the file with the already running "
3391 "instance or enqueue it."
3394 #: src/libvlc-module.c:1076
3395 msgid "VLC is started from file association"
3398 #: src/libvlc-module.c:1078
3399 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3402 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3403 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3406 #: src/libvlc-module.c:1083
3407 msgid "Increase the priority of the process"
3410 #: src/libvlc-module.c:1085
3412 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3413 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3414 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3415 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3416 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3420 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3421 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3424 #: src/libvlc-module.c:1095
3426 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3427 "playing current item."
3430 #: src/libvlc-module.c:1098
3432 msgid "Expose media player via D-Bus"
3433 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
3435 #: src/libvlc-module.c:1099
3436 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3439 #: src/libvlc-module.c:1108
3441 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3442 "overridden in the playlist dialog box."
3445 #: src/libvlc-module.c:1111
3447 msgid "Automatically preparse items"
3448 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
3450 #: src/libvlc-module.c:1113
3452 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3456 #: src/libvlc-module.c:1116
3458 msgid "Preparsing timeout"
3461 #: src/libvlc-module.c:1118
3463 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3464 msgstr "කැමරා සහ මයික්රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
3466 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3467 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3468 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3469 msgid "Allow metadata network access"
3472 #: src/libvlc-module.c:1125
3476 #: src/libvlc-module.c:1125
3480 #: src/libvlc-module.c:1127
3481 msgid "Subdirectory behavior"
3482 msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
3484 #: src/libvlc-module.c:1129
3486 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3487 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3488 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3489 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3491 "උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කළ යුත්තේ කෙසේ දැයි තෝරන්න.\n"
3492 "කිසිත් නැත: උප ඩිරෙක්ටරි ධාවන ලැයිස්තුවේ දර්ශනය කොවේ.\n"
3493 "හැකිලුම: උප ඩිරෙක්ටරි දර්ශනය වේ. නමුත් පළමු ධාවනයේ දී ප්රසාරණය කළ යුතුයි.\n"
3494 "ප්රසාරණය: සියලුම උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කරයි.\n"
3496 #: src/libvlc-module.c:1134
3497 msgid "Ignored extensions"
3498 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
3500 #: src/libvlc-module.c:1136
3502 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3504 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3505 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3508 #: src/libvlc-module.c:1141
3510 msgid "Show hidden files"
3511 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
3513 #: src/libvlc-module.c:1143
3514 msgid "Ignore files starting with '.'"
3517 #: src/libvlc-module.c:1145
3518 msgid "Services discovery modules"
3521 #: src/libvlc-module.c:1147
3523 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3524 "Typical value is \"sap\"."
3527 #: src/libvlc-module.c:1150
3528 msgid "Play files randomly forever"
3529 msgstr "සදහටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3531 #: src/libvlc-module.c:1152
3532 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3533 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3535 #: src/libvlc-module.c:1154
3537 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3539 #: src/libvlc-module.c:1156
3540 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3541 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3543 #: src/libvlc-module.c:1158
3544 msgid "Repeat current item"
3545 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3547 #: src/libvlc-module.c:1160
3548 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3551 #: src/libvlc-module.c:1162
3552 msgid "Play and stop"
3553 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3555 #: src/libvlc-module.c:1164
3556 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3557 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3559 #: src/libvlc-module.c:1166
3560 msgid "Play and exit"
3561 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3563 #: src/libvlc-module.c:1168
3564 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3565 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3567 #: src/libvlc-module.c:1170
3568 msgid "Play and pause"
3569 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3571 #: src/libvlc-module.c:1172
3572 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3575 #: src/libvlc-module.c:1174
3577 msgid "Start paused"
3578 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
3580 #: src/libvlc-module.c:1176
3581 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3584 #: src/libvlc-module.c:1178
3588 #: src/libvlc-module.c:1179
3589 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3592 #: src/libvlc-module.c:1182
3593 msgid "Pause on audio communication"
3596 #: src/libvlc-module.c:1184
3598 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3602 #: src/libvlc-module.c:1187
3603 msgid "Use media library"
3604 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3606 #: src/libvlc-module.c:1189
3608 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3611 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්ය පුස්තකාලය ස්වයංක්රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත ප්"
3614 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3615 msgid "Display playlist tree"
3616 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3618 #: src/libvlc-module.c:1194
3620 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3624 #: src/libvlc-module.c:1203
3625 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3628 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3632 #: src/libvlc-module.c:1208
3634 msgid "Volume control"
3637 #: src/libvlc-module.c:1209
3639 msgid "Position control"
3642 #: src/libvlc-module.c:1209
3643 msgid "Position control reversed"
3646 #: src/libvlc-module.c:1212
3647 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3650 #: src/libvlc-module.c:1214
3652 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3656 #: src/libvlc-module.c:1216
3657 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3660 #: src/libvlc-module.c:1218
3662 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3666 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3667 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3669 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3670 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3674 #: src/libvlc-module.c:1221
3675 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3678 #: src/libvlc-module.c:1222
3679 msgid "Exit fullscreen"
3680 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3682 #: src/libvlc-module.c:1223
3683 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3686 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3688 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3690 #: src/libvlc-module.c:1225
3691 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3694 #: src/libvlc-module.c:1226
3696 msgstr "විරාමය පමණයි"
3698 #: src/libvlc-module.c:1227
3699 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3700 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3702 #: src/libvlc-module.c:1228
3704 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3706 #: src/libvlc-module.c:1229
3707 msgid "Select the hotkey to use to play."
3708 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3710 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3711 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3712 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3716 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3717 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3718 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3720 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3721 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3722 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3726 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3727 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3728 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3730 #: src/libvlc-module.c:1234
3732 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
3734 #: src/libvlc-module.c:1235
3735 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3736 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3738 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3739 msgid "Faster (fine)"
3740 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3742 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3743 msgid "Slower (fine)"
3744 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3746 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3747 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3748 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3749 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3750 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3751 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3752 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3753 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3757 #: src/libvlc-module.c:1241
3758 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3759 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3761 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3762 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3763 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3764 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3765 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3766 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3770 #: src/libvlc-module.c:1243
3771 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3772 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3774 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3775 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3776 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3777 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3778 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3782 #: src/libvlc-module.c:1245
3783 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3784 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3786 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3787 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3788 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3789 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3790 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3791 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3792 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3796 #: src/libvlc-module.c:1247
3797 msgid "Select the hotkey to display the position."
3798 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3800 #: src/libvlc-module.c:1249
3801 msgid "Very short backwards jump"
3802 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3804 #: src/libvlc-module.c:1251
3805 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3806 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3808 #: src/libvlc-module.c:1252
3809 msgid "Short backwards jump"
3810 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3812 #: src/libvlc-module.c:1254
3813 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3814 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3816 #: src/libvlc-module.c:1255
3817 msgid "Medium backwards jump"
3818 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුම"
3820 #: src/libvlc-module.c:1257
3821 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3822 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3824 #: src/libvlc-module.c:1258
3825 msgid "Long backwards jump"
3826 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3828 #: src/libvlc-module.c:1260
3829 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3830 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3832 #: src/libvlc-module.c:1262
3833 msgid "Very short forward jump"
3834 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3836 #: src/libvlc-module.c:1264
3837 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3838 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3840 #: src/libvlc-module.c:1265
3841 msgid "Short forward jump"
3842 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3844 #: src/libvlc-module.c:1267
3845 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3846 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3848 #: src/libvlc-module.c:1268
3849 msgid "Medium forward jump"
3850 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුම"
3852 #: src/libvlc-module.c:1270
3853 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3854 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3856 #: src/libvlc-module.c:1271
3857 msgid "Long forward jump"
3858 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3860 #: src/libvlc-module.c:1273
3861 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3862 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3864 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3868 #: src/libvlc-module.c:1276
3869 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3870 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3872 #: src/libvlc-module.c:1278
3873 msgid "Very short jump length"
3874 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3876 #: src/libvlc-module.c:1279
3877 msgid "Very short jump length, in seconds."
3878 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3880 #: src/libvlc-module.c:1280
3881 msgid "Short jump length"
3882 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3884 #: src/libvlc-module.c:1281
3885 msgid "Short jump length, in seconds."
3886 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3888 #: src/libvlc-module.c:1282
3889 msgid "Medium jump length"
3890 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3892 #: src/libvlc-module.c:1283
3893 msgid "Medium jump length, in seconds."
3894 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3896 #: src/libvlc-module.c:1284
3897 msgid "Long jump length"
3898 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3900 #: src/libvlc-module.c:1285
3901 msgid "Long jump length, in seconds."
3902 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3904 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3905 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3906 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3907 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3908 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3912 #: src/libvlc-module.c:1288
3913 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3914 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3916 #: src/libvlc-module.c:1289
3918 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3920 #: src/libvlc-module.c:1290
3923 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3925 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3927 #: src/libvlc-module.c:1291
3928 msgid "Navigate down"
3929 msgstr "පහළට සංචාලනය කරන්න"
3931 #: src/libvlc-module.c:1292
3934 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3936 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3938 #: src/libvlc-module.c:1293
3939 msgid "Navigate left"
3940 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3942 #: src/libvlc-module.c:1294
3945 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3947 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3949 #: src/libvlc-module.c:1295
3950 msgid "Navigate right"
3951 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3953 #: src/libvlc-module.c:1296
3956 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3958 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3960 #: src/libvlc-module.c:1297
3962 msgstr "සක්රිය කරන්න"
3964 #: src/libvlc-module.c:1298
3965 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3966 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3968 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3969 msgid "Go to the DVD menu"
3970 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3972 #: src/libvlc-module.c:1300
3973 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3974 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3976 #: src/libvlc-module.c:1301
3977 msgid "Select previous DVD title"
3978 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3980 #: src/libvlc-module.c:1302
3981 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3984 #: src/libvlc-module.c:1303
3985 msgid "Select next DVD title"
3986 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3988 #: src/libvlc-module.c:1304
3989 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3990 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3992 #: src/libvlc-module.c:1305
3993 msgid "Select prev DVD chapter"
3994 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3996 #: src/libvlc-module.c:1306
3997 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3998 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
4000 #: src/libvlc-module.c:1307
4001 msgid "Select next DVD chapter"
4002 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
4004 #: src/libvlc-module.c:1308
4005 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4006 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
4008 #: src/libvlc-module.c:1309
4012 #: src/libvlc-module.c:1310
4013 msgid "Select the key to increase audio volume."
4014 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4016 #: src/libvlc-module.c:1311
4020 #: src/libvlc-module.c:1312
4021 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4022 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4024 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4025 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4026 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4027 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4031 #: src/libvlc-module.c:1314
4032 msgid "Select the key to mute audio."
4033 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4035 #: src/libvlc-module.c:1315
4036 msgid "Subtitle delay up"
4037 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
4039 #: src/libvlc-module.c:1316
4040 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4041 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4043 #: src/libvlc-module.c:1317
4044 msgid "Subtitle delay down"
4045 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය පහළට"
4047 #: src/libvlc-module.c:1318
4048 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4049 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4051 #: src/libvlc-module.c:1319
4053 msgid "Reset subtitles text scale"
4054 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
4056 #: src/libvlc-module.c:1320
4058 msgid "Scale up subtitles text"
4059 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
4061 #: src/libvlc-module.c:1321
4063 msgid "Scale down subtitles text"
4064 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
4066 #: src/libvlc-module.c:1322
4068 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4069 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4071 #: src/libvlc-module.c:1323
4072 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4075 #: src/libvlc-module.c:1324
4076 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4079 #: src/libvlc-module.c:1325
4080 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4083 #: src/libvlc-module.c:1326
4084 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4087 #: src/libvlc-module.c:1327
4088 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4091 #: src/libvlc-module.c:1328
4092 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4095 #: src/libvlc-module.c:1329
4096 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4099 #: src/libvlc-module.c:1330
4100 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4103 #: src/libvlc-module.c:1331
4104 msgid "Subtitle position up"
4105 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
4107 #: src/libvlc-module.c:1332
4108 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4109 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4111 #: src/libvlc-module.c:1333
4112 msgid "Subtitle position down"
4113 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
4115 #: src/libvlc-module.c:1334
4116 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4117 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
4119 #: src/libvlc-module.c:1335
4120 msgid "Audio delay up"
4121 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
4123 #: src/libvlc-module.c:1336
4124 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4125 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4127 #: src/libvlc-module.c:1337
4128 msgid "Audio delay down"
4129 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය පහළට"
4131 #: src/libvlc-module.c:1338
4132 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4133 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4135 #: src/libvlc-module.c:1345
4136 msgid "Play playlist bookmark 1"
4137 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
4139 #: src/libvlc-module.c:1346
4140 msgid "Play playlist bookmark 2"
4141 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
4143 #: src/libvlc-module.c:1347
4144 msgid "Play playlist bookmark 3"
4145 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
4147 #: src/libvlc-module.c:1348
4148 msgid "Play playlist bookmark 4"
4149 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
4151 #: src/libvlc-module.c:1349
4152 msgid "Play playlist bookmark 5"
4153 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
4155 #: src/libvlc-module.c:1350
4156 msgid "Play playlist bookmark 6"
4157 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
4159 #: src/libvlc-module.c:1351
4160 msgid "Play playlist bookmark 7"
4161 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
4163 #: src/libvlc-module.c:1352
4164 msgid "Play playlist bookmark 8"
4165 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
4167 #: src/libvlc-module.c:1353
4168 msgid "Play playlist bookmark 9"
4169 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
4171 #: src/libvlc-module.c:1354
4172 msgid "Play playlist bookmark 10"
4173 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
4175 #: src/libvlc-module.c:1355
4176 msgid "Select the key to play this bookmark."
4177 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4179 #: src/libvlc-module.c:1356
4180 msgid "Set playlist bookmark 1"
4181 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
4183 #: src/libvlc-module.c:1357
4184 msgid "Set playlist bookmark 2"
4185 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
4187 #: src/libvlc-module.c:1358
4188 msgid "Set playlist bookmark 3"
4189 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
4191 #: src/libvlc-module.c:1359
4192 msgid "Set playlist bookmark 4"
4193 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
4195 #: src/libvlc-module.c:1360
4196 msgid "Set playlist bookmark 5"
4197 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
4199 #: src/libvlc-module.c:1361
4200 msgid "Set playlist bookmark 6"
4201 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
4203 #: src/libvlc-module.c:1362
4204 msgid "Set playlist bookmark 7"
4205 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
4207 #: src/libvlc-module.c:1363
4208 msgid "Set playlist bookmark 8"
4209 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
4211 #: src/libvlc-module.c:1364
4212 msgid "Set playlist bookmark 9"
4213 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
4215 #: src/libvlc-module.c:1365
4216 msgid "Set playlist bookmark 10"
4217 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
4219 #: src/libvlc-module.c:1366
4220 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4221 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4223 #: src/libvlc-module.c:1367
4224 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4225 msgid "Clear the playlist"
4228 #: src/libvlc-module.c:1368
4229 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4232 #: src/libvlc-module.c:1370
4233 msgid "Playlist bookmark 1"
4234 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
4236 #: src/libvlc-module.c:1371
4237 msgid "Playlist bookmark 2"
4238 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
4240 #: src/libvlc-module.c:1372
4241 msgid "Playlist bookmark 3"
4242 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
4244 #: src/libvlc-module.c:1373
4245 msgid "Playlist bookmark 4"
4246 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
4248 #: src/libvlc-module.c:1374
4249 msgid "Playlist bookmark 5"
4250 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
4252 #: src/libvlc-module.c:1375
4253 msgid "Playlist bookmark 6"
4254 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
4256 #: src/libvlc-module.c:1376
4257 msgid "Playlist bookmark 7"
4258 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
4260 #: src/libvlc-module.c:1377
4261 msgid "Playlist bookmark 8"
4262 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
4264 #: src/libvlc-module.c:1378
4265 msgid "Playlist bookmark 9"
4266 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
4268 #: src/libvlc-module.c:1379
4269 msgid "Playlist bookmark 10"
4270 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
4272 #: src/libvlc-module.c:1381
4273 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4274 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
4276 #: src/libvlc-module.c:1383
4277 msgid "Cycle audio track"
4278 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
4280 #: src/libvlc-module.c:1384
4281 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4284 #: src/libvlc-module.c:1385
4285 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4288 #: src/libvlc-module.c:1386
4289 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4292 #: src/libvlc-module.c:1387
4293 msgid "Cycle subtitle track"
4296 #: src/libvlc-module.c:1388
4297 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4300 #: src/libvlc-module.c:1389
4301 msgid "Toggle subtitles"
4304 #: src/libvlc-module.c:1390
4305 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4308 #: src/libvlc-module.c:1391
4309 msgid "Cycle next program Service ID"
4312 #: src/libvlc-module.c:1392
4313 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4316 #: src/libvlc-module.c:1393
4317 msgid "Cycle previous program Service ID"
4320 #: src/libvlc-module.c:1394
4321 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4324 #: src/libvlc-module.c:1395
4325 msgid "Cycle source aspect ratio"
4328 #: src/libvlc-module.c:1396
4329 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4332 #: src/libvlc-module.c:1397
4333 msgid "Cycle video crop"
4336 #: src/libvlc-module.c:1398
4337 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4340 #: src/libvlc-module.c:1399
4341 msgid "Toggle autoscaling"
4342 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4344 #: src/libvlc-module.c:1400
4345 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4346 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4348 #: src/libvlc-module.c:1401
4349 msgid "Increase scale factor"
4350 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4352 #: src/libvlc-module.c:1403
4353 msgid "Decrease scale factor"
4354 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4356 #: src/libvlc-module.c:1405
4357 msgid "Toggle deinterlacing"
4360 #: src/libvlc-module.c:1406
4361 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4364 #: src/libvlc-module.c:1407
4365 msgid "Cycle deinterlace modes"
4368 #: src/libvlc-module.c:1408
4369 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4372 #: src/libvlc-module.c:1409
4373 msgid "Show controller in fullscreen"
4374 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී පාලක පෙන්වන්න"
4376 #: src/libvlc-module.c:1410
4378 msgstr "ප්රධාන යතුර"
4380 #: src/libvlc-module.c:1411
4381 msgid "Hide the interface and pause playback."
4382 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න සහ ධාවනය නවතන්න."
4384 #: src/libvlc-module.c:1412
4385 msgid "Context menu"
4386 msgstr "සන්දර්භ මෙනුව"
4388 #: src/libvlc-module.c:1413
4389 msgid "Show the contextual popup menu."
4392 #: src/libvlc-module.c:1414
4393 msgid "Take video snapshot"
4394 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
4396 #: src/libvlc-module.c:1415
4397 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4398 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4400 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4401 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4402 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4403 #: modules/stream_out/record.c:60
4405 msgstr "පටිගත කරන්න"
4407 #: src/libvlc-module.c:1418
4408 msgid "Record access filter start/stop."
4409 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4411 #: src/libvlc-module.c:1420
4412 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4415 #: src/libvlc-module.c:1421
4416 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4419 #: src/libvlc-module.c:1424
4420 msgid "Toggle random playlist playback"
4421 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4423 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4425 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්රතිලෝමය)"
4427 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4428 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4429 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4431 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4432 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4433 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4435 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4436 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4437 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4439 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4440 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4441 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4443 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4444 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4445 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4447 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4448 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4449 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4451 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4452 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4453 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4455 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4456 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4457 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4459 #: src/libvlc-module.c:1453
4460 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4463 #: src/libvlc-module.c:1454
4464 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4467 #: src/libvlc-module.c:1455
4468 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4471 #: src/libvlc-module.c:1456
4472 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4475 #: src/libvlc-module.c:1458
4476 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4477 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වන්න"
4479 #: src/libvlc-module.c:1460
4480 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4481 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වීම."
4483 #: src/libvlc-module.c:1462
4484 msgid "Cycle through audio devices"
4487 #: src/libvlc-module.c:1463
4488 msgid "Cycle through available audio devices"
4491 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4493 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4495 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4497 #: src/libvlc-module.c:1609
4498 msgid "Window properties"
4499 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4501 #: src/libvlc-module.c:1669
4505 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4506 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4507 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4508 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4509 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4510 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4511 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4512 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4513 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4517 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4521 #: src/libvlc-module.c:1707
4522 msgid "Track settings"
4525 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4526 msgid "Playback control"
4529 #: src/libvlc-module.c:1776
4530 msgid "Default devices"
4531 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
4533 #: src/libvlc-module.c:1783
4534 msgid "Network settings"
4535 msgstr "ජාල සැකසුම්"
4537 #: src/libvlc-module.c:1809
4539 msgstr "Socks ප්රොක්සි"
4541 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4545 #: src/libvlc-module.c:1919
4549 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4554 #: src/libvlc-module.c:1962
4558 #: src/libvlc-module.c:2008
4559 msgid "Special modules"
4560 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4562 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4564 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4566 #: src/libvlc-module.c:2025
4567 msgid "Performance options"
4568 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4570 #: src/libvlc-module.c:2044
4571 msgid "Clock source"
4574 #: src/libvlc-module.c:2162
4578 #: src/libvlc-module.c:2652
4580 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
4582 #: src/libvlc-module.c:2737
4583 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4586 #: src/libvlc-module.c:2740
4587 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4588 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4590 #: src/libvlc-module.c:2742
4592 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4596 #: src/libvlc-module.c:2745
4597 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4600 #: src/libvlc-module.c:2747
4601 msgid "print a list of available modules"
4602 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
4604 #: src/libvlc-module.c:2749
4605 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4606 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්රණය කරන්න"
4608 #: src/libvlc-module.c:2751
4610 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4611 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4614 #: src/libvlc-module.c:2755
4615 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4618 #: src/libvlc-module.c:2757
4619 msgid "reset the current config to the default values"
4620 msgstr "වත්මන් වින්යාසය පෙරනිමි අගයන්ට යළි සකස් කරන්න"
4622 #: src/libvlc-module.c:2759
4623 msgid "use alternate config file"
4624 msgstr "විකල්ප වින්යාස ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
4626 #: src/libvlc-module.c:2761
4627 msgid "resets the current plugins cache"
4628 msgstr "වත්මන් ප්ලගීන හැඹිලිය යළි සකස් කරයි"
4630 #: src/libvlc-module.c:2763
4631 msgid "print version information"
4632 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
4634 #: src/libvlc-module.c:2803
4635 msgid "core program"
4638 #: src/misc/actions.c:52
4642 #: src/misc/actions.c:53
4643 msgid "Brightness Down"
4644 msgstr "දීප්තිය පහළට"
4646 #: src/misc/actions.c:54
4647 msgid "Brightness Up"
4648 msgstr "දීප්තිය ඉහළට"
4650 #: src/misc/actions.c:55
4651 msgid "Browser Back"
4652 msgstr "ගවේශකයේ ආපසු"
4654 #: src/misc/actions.c:56
4655 msgid "Browser Favorites"
4656 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්රියතමයන්"
4658 #: src/misc/actions.c:57
4659 msgid "Browser Forward"
4660 msgstr "ගවේෂකයෙහි ඉදිරියට"
4662 #: src/misc/actions.c:58
4663 msgid "Browser Home"
4664 msgstr "ගවේෂකයෙහි මුල් පිටුව"
4666 #: src/misc/actions.c:59
4667 msgid "Browser Refresh"
4668 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්රති නැවුම් කිරීම"
4670 #: src/misc/actions.c:60
4671 msgid "Browser Search"
4672 msgstr "ගවේෂකයෙහි සෙවීම"
4674 #: src/misc/actions.c:61
4675 msgid "Browser Stop"
4676 msgstr "ගවේෂකයෙහි නවතාලීම"
4678 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4679 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4680 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4681 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4685 #: src/misc/actions.c:63
4689 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4693 #: src/misc/actions.c:65
4697 #: src/misc/actions.c:66
4701 #: src/misc/actions.c:67
4705 #: src/misc/actions.c:68
4709 #: src/misc/actions.c:69
4713 #: src/misc/actions.c:70
4717 #: src/misc/actions.c:71
4721 #: src/misc/actions.c:72
4725 #: src/misc/actions.c:73
4729 #: src/misc/actions.c:74
4733 #: src/misc/actions.c:75
4737 #: src/misc/actions.c:76
4741 #: src/misc/actions.c:77
4745 #: src/misc/actions.c:78
4749 #: src/misc/actions.c:79
4753 #: src/misc/actions.c:80
4755 msgstr "ඇතුල් කරන්න"
4757 #: src/misc/actions.c:82
4759 msgstr "මාධ්ය කෝණය"
4761 #: src/misc/actions.c:83
4762 msgid "Media Audio Track"
4763 msgstr "මාධ්ය ශ්රව්ය පථය"
4765 #: src/misc/actions.c:84
4766 msgid "Media Forward"
4767 msgstr "මාධ්ය ඉදිරියට"
4769 #: src/misc/actions.c:85
4771 msgstr "මාධ්ය මෙනුව"
4773 #: src/misc/actions.c:86
4774 msgid "Media Next Frame"
4775 msgstr "මාධ්ය ඊළඟ රාමුව"
4777 #: src/misc/actions.c:87
4778 msgid "Media Next Track"
4779 msgstr "මාධ්ය ඊළඟ පථය"
4781 #: src/misc/actions.c:88
4782 msgid "Media Play Pause"
4783 msgstr "මාධය ධාවනය/විරාමය"
4785 #: src/misc/actions.c:89
4786 msgid "Media Prev Frame"
4787 msgstr "පෙර මාධ්ය රාමුව"
4789 #: src/misc/actions.c:90
4790 msgid "Media Prev Track"
4791 msgstr "පෙර මාධ්ය පථය"
4793 #: src/misc/actions.c:91
4794 msgid "Media Record"
4795 msgstr "මාධ්යයේ වාර්තාව"
4797 #: src/misc/actions.c:92
4798 msgid "Media Repeat"
4799 msgstr "මාධ්ය පුනරාවර්තනය"
4801 #: src/misc/actions.c:93
4802 msgid "Media Rewind"
4803 msgstr "මාධ්ය නැවැත නැරැඹීම"
4805 #: src/misc/actions.c:94
4806 msgid "Media Select"
4807 msgstr "මාධ්යයේ තෝරාගැනීම"
4809 #: src/misc/actions.c:95
4810 msgid "Media Shuffle"
4811 msgstr "මාධ්ය කලවම"
4813 #: src/misc/actions.c:96
4815 msgstr "මාධ්යයේ නවතාලීම"
4817 #: src/misc/actions.c:97
4818 msgid "Media Subtitle"
4819 msgstr "මාධ්යයේ උපසිරුසි"
4821 #: src/misc/actions.c:98
4823 msgstr "මාධ්යයේ කාලය"
4825 #: src/misc/actions.c:99
4827 msgstr "මාධ්ය දසුන"
4829 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4833 #: src/misc/actions.c:101
4834 msgid "Mouse Wheel Down"
4835 msgstr "මූසික රෝදය පහළට"
4837 #: src/misc/actions.c:102
4838 msgid "Mouse Wheel Left"
4839 msgstr "මූසික රෝදය වමට"
4841 #: src/misc/actions.c:103
4842 msgid "Mouse Wheel Right"
4843 msgstr "මූසික රෝදය දකුණට"
4845 #: src/misc/actions.c:104
4846 msgid "Mouse Wheel Up"
4847 msgstr "මූසික රෝදය ඉහළට"
4849 #: src/misc/actions.c:105
4853 #: src/misc/actions.c:106
4857 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4858 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4859 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4860 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4861 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4862 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4866 #: src/misc/actions.c:108
4870 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4874 #: src/misc/actions.c:111
4878 #: src/misc/actions.c:113
4882 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4886 #: src/misc/actions.c:115
4888 msgstr "ශබ්ධය නැවතුම"
4890 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4894 #: src/misc/actions.c:117
4898 #: src/misc/actions.c:118
4900 msgstr "විශාලනය අඩු කරන්න"
4902 #: src/misc/actions.c:246
4906 #: src/misc/actions.c:247
4910 #: src/misc/actions.c:248
4914 #: src/misc/actions.c:249
4918 #: src/misc/actions.c:250
4922 #: src/misc/update.c:482
4927 #: src/misc/update.c:484
4932 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4933 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4934 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4939 #: src/misc/update.c:488
4944 #: src/misc/update.c:580
4945 msgid "Saving file failed"
4946 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4948 #: src/misc/update.c:581
4950 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4951 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4953 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
4954 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
4955 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4956 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4957 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4958 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4959 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4960 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4961 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4963 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4964 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4965 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4966 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4967 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4968 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4969 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4970 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4971 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4972 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4973 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4974 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4975 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4976 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4977 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4979 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
4980 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4981 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
4982 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
4984 msgstr "අවලංගු කරන්න"
4986 #: src/misc/update.c:598
4990 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4993 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4995 #: src/misc/update.c:649
4996 msgid "File could not be verified"
4997 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
4999 #: src/misc/update.c:650
5002 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5003 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5006 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5007 msgid "Invalid signature"
5008 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
5010 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5013 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5014 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5017 #: src/misc/update.c:686
5018 msgid "File not verifiable"
5019 msgstr "ගොනුව සත්යාපනය කළ නොහැකිය"
5021 #: src/misc/update.c:687
5024 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5027 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්ෂාකාරීදැයි සත්යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
5030 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5031 msgid "File corrupted"
5032 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
5034 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5036 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5037 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
5039 #: src/misc/update.c:723
5042 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5045 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය ද?"
5047 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5051 #: src/misc/update.c:727
5052 msgid "Update VLC media player"
5053 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන කරන්න"
5055 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5056 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5057 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5058 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5059 msgid "Media Library"
5060 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:40
5066 #: src/text/iso-639_def.h:41
5070 #: src/text/iso-639_def.h:42
5074 #: src/text/iso-639_def.h:43
5076 msgstr "ඇල්බේනියානු"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:44
5082 #: src/text/iso-639_def.h:45
5086 #: src/text/iso-639_def.h:46
5090 #: src/text/iso-639_def.h:47
5094 #: src/text/iso-639_def.h:48
5098 #: src/text/iso-639_def.h:49
5102 #: src/text/iso-639_def.h:50
5104 msgstr "අසර්බයිජානු"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:51
5110 #: src/text/iso-639_def.h:52
5114 #: src/text/iso-639_def.h:53
5116 msgstr "බෙලරුසියානු"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:54
5122 #: src/text/iso-639_def.h:55
5126 #: src/text/iso-639_def.h:56
5130 #: src/text/iso-639_def.h:57
5134 #: src/text/iso-639_def.h:58
5138 #: src/text/iso-639_def.h:59
5140 msgstr "බල්ගේරියානු"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:60
5146 #: src/text/iso-639_def.h:61
5150 #: src/text/iso-639_def.h:62
5154 #: src/text/iso-639_def.h:63
5158 #: src/text/iso-639_def.h:64
5162 #: src/text/iso-639_def.h:65
5163 msgid "Church Slavic"
5164 msgstr "Church Slavic"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:66
5170 #: src/text/iso-639_def.h:67
5174 #: src/text/iso-639_def.h:68
5178 #: src/text/iso-639_def.h:69
5182 #: src/text/iso-639_def.h:70
5186 #: src/text/iso-639_def.h:71
5190 #: src/text/iso-639_def.h:72
5194 #: src/text/iso-639_def.h:73
5198 #: src/text/iso-639_def.h:74
5200 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3) "
5202 #: src/text/iso-639_def.h:75
5204 msgstr "එස්තෝනියානු"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:76
5210 #: src/text/iso-639_def.h:77
5214 #: src/text/iso-639_def.h:78
5218 #: src/text/iso-639_def.h:79
5222 #: src/text/iso-639_def.h:80
5226 #: src/text/iso-639_def.h:81
5230 #: src/text/iso-639_def.h:82
5234 #: src/text/iso-639_def.h:83
5235 msgid "Gaelic (Scots)"
5236 msgstr "Gaelic (Scots)"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:84
5242 #: src/text/iso-639_def.h:85
5246 #: src/text/iso-639_def.h:86
5250 #: src/text/iso-639_def.h:87
5251 msgid "Greek, Modern"
5252 msgstr "ග්රීක, නවීන"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:88
5258 #: src/text/iso-639_def.h:89
5262 #: src/text/iso-639_def.h:90
5266 #: src/text/iso-639_def.h:91
5270 #: src/text/iso-639_def.h:92
5274 #: src/text/iso-639_def.h:93
5278 #: src/text/iso-639_def.h:94
5282 #: src/text/iso-639_def.h:95
5286 #: src/text/iso-639_def.h:96
5290 #: src/text/iso-639_def.h:97
5292 msgstr "Interlingue"
5294 #: src/text/iso-639_def.h:98
5296 msgstr "Interlingua"
5298 #: src/text/iso-639_def.h:99
5300 msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
5302 #: src/text/iso-639_def.h:100
5306 #: src/text/iso-639_def.h:101
5310 #: src/text/iso-639_def.h:102
5314 #: src/text/iso-639_def.h:103
5318 #: src/text/iso-639_def.h:104
5319 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5322 #: src/text/iso-639_def.h:105
5326 #: src/text/iso-639_def.h:106
5330 #: src/text/iso-639_def.h:107
5334 #: src/text/iso-639_def.h:108
5338 #: src/text/iso-639_def.h:109
5342 #: src/text/iso-639_def.h:110
5344 msgstr "Kinyarwanda"
5346 #: src/text/iso-639_def.h:111
5350 #: src/text/iso-639_def.h:112
5354 #: src/text/iso-639_def.h:113
5358 #: src/text/iso-639_def.h:114
5362 #: src/text/iso-639_def.h:115
5366 #: src/text/iso-639_def.h:116
5370 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5374 #: src/text/iso-639_def.h:118
5378 #: src/text/iso-639_def.h:119
5382 #: src/text/iso-639_def.h:120
5384 msgstr "ලිතුවේනියානු"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:121
5387 msgid "Letzeburgesch"
5388 msgstr "Letzeburgesch"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:122
5392 msgstr "මැසඩෝනියානු"
5394 #: src/text/iso-639_def.h:123
5398 #: src/text/iso-639_def.h:124
5402 #: src/text/iso-639_def.h:125
5406 #: src/text/iso-639_def.h:126
5410 #: src/text/iso-639_def.h:127
5414 #: src/text/iso-639_def.h:128
5418 #: src/text/iso-639_def.h:129
5422 #: src/text/iso-639_def.h:130
5426 #: src/text/iso-639_def.h:131
5428 msgstr "මොන්ගෝලියානු"
5430 #: src/text/iso-639_def.h:132
5434 #: src/text/iso-639_def.h:133
5438 #: src/text/iso-639_def.h:134
5439 msgid "Ndebele, South"
5440 msgstr "Ndebele, දක්ෂිණ"
5442 #: src/text/iso-639_def.h:135
5443 msgid "Ndebele, North"
5444 msgstr "Ndebele, උත්තර"
5446 #: src/text/iso-639_def.h:136
5450 #: src/text/iso-639_def.h:137
5454 #: src/text/iso-639_def.h:138
5456 msgstr "නෝර්වීජියානු"
5458 #: src/text/iso-639_def.h:139
5459 msgid "Norwegian Nynorsk"
5460 msgstr "නෝර්වීජියානු නයිනෝස්"
5462 #: src/text/iso-639_def.h:140
5463 msgid "Norwegian Bokmaal"
5464 msgstr "නෝර්වීජියානු බොක්මාල්"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:141
5467 msgid "Chichewa; Nyanja"
5468 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5470 #: src/text/iso-639_def.h:142
5471 msgid "Occitan; Provençal"
5474 #: src/text/iso-639_def.h:143
5478 #: src/text/iso-639_def.h:144
5482 #: src/text/iso-639_def.h:146
5483 msgid "Ossetian; Ossetic"
5484 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5486 #: src/text/iso-639_def.h:147
5490 #: src/text/iso-639_def.h:148
5494 #: src/text/iso-639_def.h:149
5498 #: src/text/iso-639_def.h:150
5502 #: src/text/iso-639_def.h:151
5506 #: src/text/iso-639_def.h:152
5510 #: src/text/iso-639_def.h:153
5514 #: src/text/iso-639_def.h:154
5515 msgid "Original audio"
5516 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:155
5519 msgid "Raeto-Romance"
5520 msgstr "Raeto-Romance"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:156
5526 #: src/text/iso-639_def.h:157
5530 #: src/text/iso-639_def.h:158
5534 #: src/text/iso-639_def.h:159
5538 #: src/text/iso-639_def.h:160
5542 #: src/text/iso-639_def.h:161
5546 #: src/text/iso-639_def.h:162
5548 msgstr "ක්රොඒෂියානු"
5550 #: src/text/iso-639_def.h:163
5554 #: src/text/iso-639_def.h:164
5558 #: src/text/iso-639_def.h:165
5560 msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
5562 #: src/text/iso-639_def.h:166
5563 msgid "Northern Sami"
5564 msgstr "උතුරුදිග සාමි"
5566 #: src/text/iso-639_def.h:167
5570 #: src/text/iso-639_def.h:168
5574 #: src/text/iso-639_def.h:169
5578 #: src/text/iso-639_def.h:170
5582 #: src/text/iso-639_def.h:171
5583 msgid "Sotho, Southern"
5584 msgstr "සෝතෝ, දක්ෂිණ"
5586 #: src/text/iso-639_def.h:172
5590 #: src/text/iso-639_def.h:173
5594 #: src/text/iso-639_def.h:174
5598 #: src/text/iso-639_def.h:175
5600 msgstr "සුන්දනීසියානු"
5602 #: src/text/iso-639_def.h:176
5606 #: src/text/iso-639_def.h:177
5610 #: src/text/iso-639_def.h:178
5614 #: src/text/iso-639_def.h:179
5618 #: src/text/iso-639_def.h:180
5622 #: src/text/iso-639_def.h:181
5626 #: src/text/iso-639_def.h:182
5630 #: src/text/iso-639_def.h:183
5634 #: src/text/iso-639_def.h:184
5638 #: src/text/iso-639_def.h:185
5642 #: src/text/iso-639_def.h:186
5646 #: src/text/iso-639_def.h:187
5647 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5648 msgstr "ටොන්ගා (ටොන්ගා දූපත්)"
5650 #: src/text/iso-639_def.h:188
5654 #: src/text/iso-639_def.h:189
5658 #: src/text/iso-639_def.h:190
5662 #: src/text/iso-639_def.h:191
5666 #: src/text/iso-639_def.h:192
5670 #: src/text/iso-639_def.h:193
5674 #: src/text/iso-639_def.h:194
5676 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U) "
5678 #: src/text/iso-639_def.h:195
5682 #: src/text/iso-639_def.h:196
5686 #: src/text/iso-639_def.h:197
5688 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
5690 #: src/text/iso-639_def.h:198
5694 #: src/text/iso-639_def.h:199
5698 #: src/text/iso-639_def.h:200
5702 #: src/text/iso-639_def.h:201
5706 #: src/text/iso-639_def.h:202
5710 #: src/text/iso-639_def.h:203
5714 #: src/text/iso-639_def.h:204
5718 #: src/text/iso-639_def.h:205
5722 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5723 msgid "Autoscale video"
5724 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5726 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5727 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5728 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5729 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5733 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5734 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5735 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5736 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5737 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5738 msgid "Aspect ratio"
5739 msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
5741 #: modules/access/alsa.c:36
5743 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5744 "open a specific device named SOURCE."
5747 #: modules/access/alsa.c:49
5751 #: modules/access/alsa.c:49
5755 #: modules/access/alsa.c:50
5759 #: modules/access/alsa.c:50
5763 #: modules/access/alsa.c:50
5767 #: modules/access/alsa.c:50
5771 #: modules/access/alsa.c:51
5775 #: modules/access/alsa.c:51
5779 #: modules/access/alsa.c:51
5783 #: modules/access/alsa.c:51
5787 #: modules/access/alsa.c:52
5791 #: modules/access/alsa.c:52
5795 #: modules/access/alsa.c:52
5799 #: modules/access/alsa.c:56
5803 #: modules/access/alsa.c:57
5804 msgid "ALSA audio capture"
5807 #: modules/access/attachment.c:44
5811 #: modules/access/attachment.c:45
5812 msgid "Attachment input"
5813 msgstr "ඇමුණුම් ආදානය"
5815 #: modules/access/avcapture.m:57
5817 msgid "AVFoundation Video Capture"
5818 msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
5820 #: modules/access/avcapture.m:58
5822 msgid "AVFoundation video capture module."
5823 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
5825 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5827 msgid "No video devices found"
5828 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
5830 #: modules/access/avcapture.m:281
5832 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5833 "Please check your connectors and drivers."
5836 #: modules/access/avcapture.m:310
5838 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5839 "check your connectors and drivers."
5842 #: modules/access/avio.h:33
5846 #: modules/access/avio.h:34
5847 msgid "libavformat AVIO access"
5850 #: modules/access/avio.h:44
5851 msgid "libavformat AVIO access output"
5854 #: modules/access/bluray.c:68
5855 msgid "Blu-ray menus"
5856 msgstr "බ්ලූ-රේ මෙනු"
5858 #: modules/access/bluray.c:69
5859 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5862 #: modules/access/bluray.c:71
5866 #: modules/access/bluray.c:72
5868 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5872 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5873 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5877 #: modules/access/bluray.c:93
5878 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5881 #: modules/access/bluray.c:715
5882 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5885 #: modules/access/bluray.c:730
5887 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5891 #: modules/access/bluray.c:736
5892 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5895 #: modules/access/bluray.c:738
5896 msgid "Missing AACS configuration file!"
5899 #: modules/access/bluray.c:740
5900 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5903 #: modules/access/bluray.c:742
5904 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5907 #: modules/access/bluray.c:744
5908 msgid "AACS Host certificate revoked."
5911 #: modules/access/bluray.c:746
5912 msgid "AACS MMC failed."
5913 msgstr "AACS MMC අසාර්ථකයි."
5915 #: modules/access/bluray.c:756
5917 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5921 #: modules/access/bluray.c:759
5922 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5925 #: modules/access/bluray.c:792
5927 msgid "Java required"
5928 msgstr "SDP අවශ්යයි"
5930 #: modules/access/bluray.c:793
5933 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5934 "The disc will be played without menus."
5937 #: modules/access/bluray.c:794
5938 msgid "Java was not found on your system."
5941 #: modules/access/bluray.c:817
5942 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5945 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
5946 #: modules/access/bluray.c:2305
5947 msgid "Blu-ray error"
5950 #: modules/access/bluray.c:1680
5954 #: modules/access/bluray.c:1683
5958 #: modules/access/cdda.c:480
5960 msgid "Audio CD - Track %02i"
5961 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී - පථය %02i"
5963 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5964 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5966 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
5968 #: modules/access/cdda.c:721
5969 msgid "Audio CD input"
5970 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආදානය"
5972 #: modules/access/cdda.c:730
5973 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5974 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5976 #: modules/access/cdda.c:739
5978 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5980 #: modules/access/cdda.c:740
5981 msgid "Address of the CDDB server to use."
5982 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5984 #: modules/access/cdda.c:741
5988 #: modules/access/cdda.c:742
5989 msgid "CDDB Server port to use."
5990 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5992 #: modules/access/concat.c:303
5995 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
5997 #: modules/access/concat.c:305
5998 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6001 #: modules/access/concat.c:308
6003 msgid "Concatenation"
6006 #: modules/access/concat.c:309
6007 msgid "Concatenated inputs"
6010 #: modules/access/dc1394.c:51
6014 #: modules/access/dc1394.c:52
6015 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6018 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6021 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
6023 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6024 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6027 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6031 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6032 msgid "Digital Cinema Package module"
6035 #: modules/access/decklink.cpp:44
6036 msgid "Input card to use"
6037 msgstr "භාවිතය සඳහා කාඩ්පත ඇතුල් කරන්න"
6039 #: modules/access/decklink.cpp:46
6041 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6045 #: modules/access/decklink.cpp:49
6046 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6049 #: modules/access/decklink.cpp:51
6051 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6052 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6055 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6056 msgid "Audio connection"
6057 msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
6059 #: modules/access/decklink.cpp:57
6061 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6062 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6065 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6066 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6067 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6068 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය (Hz)"
6070 #: modules/access/decklink.cpp:63
6072 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6075 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6076 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6077 msgid "Number of audio channels"
6078 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
6080 #: modules/access/decklink.cpp:68
6082 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6083 "disables audio input."
6086 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6087 msgid "Video connection"
6088 msgstr "වීඩියෝ සබැඳුම"
6090 #: modules/access/decklink.cpp:73
6092 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6093 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6096 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6100 #: modules/access/decklink.cpp:82
6104 #: modules/access/decklink.cpp:82
6106 msgstr "ප්රකාශ SDI"
6108 #: modules/access/decklink.cpp:82
6112 #: modules/access/decklink.cpp:82
6116 #: modules/access/decklink.cpp:82
6121 #: modules/access/decklink.cpp:89
6123 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ"
6125 #: modules/access/decklink.cpp:89
6129 #: modules/access/decklink.cpp:89
6133 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6134 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6135 msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
6137 #: modules/access/decklink.cpp:97
6141 #: modules/access/decklink.cpp:98
6142 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6145 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6149 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6150 msgid "Closed captions 1"
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6178 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6179 msgid "Video device name"
6180 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6184 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6185 "don't specify anything, the default device will be used."
6187 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6188 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6191 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6192 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6193 msgid "Audio device name"
6194 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6199 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6200 "don't specify anything, the default device will be used."
6202 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6203 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6206 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6208 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6212 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6213 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6214 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6216 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් දර්ශනය කරනු ලබන වීඩියෝවේ ප්රමාණය. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6217 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, ඔබගේ ආම්පන්නයේ පෙරනිමි ප්රමාණය භාවිතා කරනු ඇත. සම්මත ප්රමාණයන් ඔබට "
6218 "හැකියි නියම වශයෙන් සඳහන් කිරීමට (cif, d1, ...) හෝ <උස> x <පළල> ලෙස."
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6221 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6225 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6229 msgid "Video input chroma format"
6230 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6234 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6235 "(default), RV24, etc.)"
6237 "විශේෂිත වූ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. "
6238 "(උදා. I420 (පෙරනිමි), RV24, යනාදිය)"
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6241 msgid "Video input frame rate"
6242 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6246 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6247 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6251 msgid "Device properties"
6252 msgstr "ආම්පන්න වත්කම්"
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6256 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6257 msgstr "දහරාව ආරම්භයට පෙර තෝරන ලද ආම්පන්නයේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න."
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6260 msgid "Tuner properties"
6261 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6264 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6265 msgstr "සුසරකයේ වත්කම් [නාලිකා තේරීම] පිටුවෙහි දර්ශනය කරන්න."
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6268 msgid "Tuner TV Channel"
6269 msgstr "ටීවී නාලිකා සුසරකය"
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6272 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6273 msgstr "ටීවී නාලිකා සකස් කරන්න. සුසරකය සකස් වනුයේ (0 පෙරනිමි)"
6275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6276 msgid "Tuner Frequency"
6277 msgstr "සුසර සංඛ්යාතය"
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6280 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6284 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6285 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6286 msgid "Video standard"
6287 msgstr "විදෘශ්ය සම්මතය"
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6290 msgid "Tuner country code"
6291 msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
6293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6295 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6296 "mapping (0 means default)."
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6300 msgid "Tuner input type"
6301 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය"
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6304 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6305 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය තෝරන්න (කේබල්/ඇන්ටෙනා)."
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6308 msgid "Video input pin"
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6313 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6314 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6315 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6316 "will not be changed."
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6320 msgid "Audio input pin"
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6324 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6328 msgid "Video output pin"
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6332 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6336 msgid "Audio output pin"
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6340 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6344 msgid "AM Tuner mode"
6345 msgstr "AM සුසර ප්රකාරය"
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6349 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6355 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6360 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6361 msgid "Audio sample rate"
6362 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
6364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6365 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6369 msgid "Audio bits per sample"
6370 msgstr "සාම්පලයේ ශ්රව්ය බිටු ගණන"
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6373 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6381 msgid "DirectShow input"
6382 msgstr "DirectShow ආදානය"
6384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6386 msgid "Capture failed"
6387 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6390 msgid "No video or audio device selected."
6391 msgstr "වීඩියෝ හෝ ශ්රව්ය ආම්පන්නයක් තෝරා නොමැත."
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6394 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6399 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6404 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6405 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය \"%s\" අවශ්ය කරන පරාමිතීන් සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි."
6407 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6409 msgid "Windows networks"
6410 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
6412 #: modules/access/dsm/access.c:63
6414 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6415 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
6417 #: modules/access/dsm/access.c:67
6419 msgid "libdsm SMB input"
6422 #: modules/access/dsm/access.c:80
6423 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6426 #: modules/access/dtv/access.c:36
6428 msgstr "DVB ඇඩැප්ටරය"
6430 #: modules/access/dtv/access.c:38
6432 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6433 "must be selected. Numbering starts from zero."
6436 #: modules/access/dtv/access.c:41
6438 msgstr "DVB ආම්පන්නය"
6440 #: modules/access/dtv/access.c:43
6442 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6443 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6446 #: modules/access/dtv/access.c:45
6447 msgid "Do not demultiplex"
6450 #: modules/access/dtv/access.c:47
6452 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6453 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6456 #: modules/access/dtv/access.c:50
6457 msgid "Network name"
6460 #: modules/access/dtv/access.c:51
6461 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6462 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශයේ අනන්ය ජාල නාමය"
6464 #: modules/access/dtv/access.c:53
6465 msgid "Network name to create"
6466 msgstr " තැනීම සඳහා ජාල නාමයක්"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:54
6469 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6470 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශය සඳහා අනන්ය නමක් තනන්න "
6472 #: modules/access/dtv/access.c:56
6473 msgid "Frequency (Hz)"
6474 msgstr "සංඛ්යාතය (Hz)"
6476 #: modules/access/dtv/access.c:58
6478 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6479 "frequency. This is required to tune the receiver."
6482 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6483 msgid "Modulation / Constellation"
6484 msgstr "මාපකරණය / පිරිවර"
6486 #: modules/access/dtv/access.c:62
6487 msgid "Layer A modulation"
6488 msgstr "A ස්ථර මූර්ජනය"
6490 #: modules/access/dtv/access.c:63
6491 msgid "Layer B modulation"
6492 msgstr "B ස්ථර මූර්ජනය"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:64
6495 msgid "Layer C modulation"
6496 msgstr "C ස්ථර මූර්ජනය"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:66
6500 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6501 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6502 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6505 #: modules/access/dtv/access.c:81
6506 msgid "Symbol rate (bauds)"
6509 #: modules/access/dtv/access.c:83
6511 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6515 #: modules/access/dtv/access.c:86
6516 msgid "Spectrum inversion"
6517 msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:88
6521 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6522 "be configured manually."
6525 #: modules/access/dtv/access.c:94
6526 msgid "FEC code rate"
6527 msgstr "FEC කේත අනුපාතය"
6529 #: modules/access/dtv/access.c:95
6530 msgid "High-priority code rate"
6533 #: modules/access/dtv/access.c:96
6534 msgid "Low-priority code rate"
6537 #: modules/access/dtv/access.c:97
6538 msgid "Layer A code rate"
6539 msgstr "A ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6541 #: modules/access/dtv/access.c:98
6542 msgid "Layer B code rate"
6543 msgstr "B ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6545 #: modules/access/dtv/access.c:99
6546 msgid "Layer C code rate"
6547 msgstr "C ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6549 #: modules/access/dtv/access.c:101
6550 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6553 #: modules/access/dtv/access.c:111
6554 msgid "Transmission mode"
6555 msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
6557 #: modules/access/dtv/access.c:119
6558 msgid "Bandwidth (MHz)"
6559 msgstr "කලාප පළල (MHz)"
6561 #: modules/access/dtv/access.c:124
6565 #: modules/access/dtv/access.c:124
6569 #: modules/access/dtv/access.c:124
6573 #: modules/access/dtv/access.c:124
6577 #: modules/access/dtv/access.c:125
6581 #: modules/access/dtv/access.c:125
6585 #: modules/access/dtv/access.c:128
6586 msgid "Guard interval"
6587 msgstr "නියාමක අන්තරය"
6589 #: modules/access/dtv/access.c:136
6590 msgid "Hierarchy mode"
6591 msgstr "ධූරාවලි ප්රකාරය"
6593 #: modules/access/dtv/access.c:144
6594 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6597 #: modules/access/dtv/access.c:146
6598 msgid "Layer A segments count"
6601 #: modules/access/dtv/access.c:147
6602 msgid "Layer B segments count"
6605 #: modules/access/dtv/access.c:148
6606 msgid "Layer C segments count"
6609 #: modules/access/dtv/access.c:150
6610 msgid "Layer A time interleaving"
6613 #: modules/access/dtv/access.c:151
6614 msgid "Layer B time interleaving"
6617 #: modules/access/dtv/access.c:152
6618 msgid "Layer C time interleaving"
6621 #: modules/access/dtv/access.c:154
6622 msgid "Stream identifier"
6625 #: modules/access/dtv/access.c:156
6629 #: modules/access/dtv/access.c:158
6630 msgid "Roll-off factor"
6633 #: modules/access/dtv/access.c:163
6634 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6637 #: modules/access/dtv/access.c:163
6641 #: modules/access/dtv/access.c:163
6645 #: modules/access/dtv/access.c:166
6646 msgid "Transport stream ID"
6647 msgstr "පරිවහන දහරා හැඳුනුම"
6649 #: modules/access/dtv/access.c:168
6650 msgid "Polarization (Voltage)"
6653 #: modules/access/dtv/access.c:170
6655 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6656 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6659 #: modules/access/dtv/access.c:173
6660 msgid "Unspecified (0V)"
6661 msgstr "විශේෂණය නොකල (0V)"
6663 #: modules/access/dtv/access.c:174
6664 msgid "Vertical (13V)"
6665 msgstr "සිරස් (13V)"
6667 #: modules/access/dtv/access.c:174
6668 msgid "Horizontal (18V)"
6669 msgstr "තිරස් (18V)"
6671 #: modules/access/dtv/access.c:175
6672 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6673 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර (13V)"
6675 #: modules/access/dtv/access.c:175
6676 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6677 msgstr "වමට වෘත්තාකාර (18V)"
6679 #: modules/access/dtv/access.c:177
6680 msgid "High LNB voltage"
6681 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
6683 #: modules/access/dtv/access.c:179
6685 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6686 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6687 "Not all receivers support this."
6690 #: modules/access/dtv/access.c:183
6691 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6692 msgstr "ප්රාදේශීය දෝලක අඩු සංඛ්යාතය (kHz)"
6694 #: modules/access/dtv/access.c:184
6695 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6698 #: modules/access/dtv/access.c:186
6700 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6701 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6702 "RF cable is the result."
6705 #: modules/access/dtv/access.c:189
6706 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6709 #: modules/access/dtv/access.c:191
6711 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6712 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6713 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6716 #: modules/access/dtv/access.c:194
6717 msgid "Continuous 22kHz tone"
6718 msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
6720 #: modules/access/dtv/access.c:196
6722 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6723 "the higher frequency band from a universal LNB."
6726 #: modules/access/dtv/access.c:199
6727 msgid "DiSEqC LNB number"
6728 msgstr "DiSEqC LNB අංකය"
6730 #: modules/access/dtv/access.c:201
6732 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6733 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6734 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6737 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6740 msgstr "විශේෂණය නොකෙරූ"
6742 #: modules/access/dtv/access.c:211
6743 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6746 #: modules/access/dtv/access.c:213
6748 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6749 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6750 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6751 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6755 #: modules/access/dtv/access.c:220
6756 msgid "Network identifier"
6757 msgstr "ජාල අනන්යකාරකය"
6759 #: modules/access/dtv/access.c:221
6760 msgid "Satellite azimuth"
6761 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
6763 #: modules/access/dtv/access.c:222
6764 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6765 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6767 #: modules/access/dtv/access.c:223
6768 msgid "Satellite elevation"
6769 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
6771 #: modules/access/dtv/access.c:224
6772 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6773 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින් "
6775 #: modules/access/dtv/access.c:225
6776 msgid "Satellite longitude"
6777 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය "
6779 #: modules/access/dtv/access.c:227
6780 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6781 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර "
6783 #: modules/access/dtv/access.c:229
6784 msgid "Satellite range code"
6785 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
6787 #: modules/access/dtv/access.c:230
6788 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6789 msgstr "නිෂ්පාදකයා විසින් අර්ථ දක්වා ඇති චන්ද්රිකා පරාස කේතය. උදා. DISEqC වහරු කේතය "
6791 #: modules/access/dtv/access.c:234
6792 msgid "Major channel"
6793 msgstr "ප්රධානතම නාලිකාව"
6795 #: modules/access/dtv/access.c:235
6796 msgid "ATSC minor channel"
6797 msgstr "ATSC අප්රධාන නාලිකාව "
6799 #: modules/access/dtv/access.c:236
6800 msgid "Physical channel"
6801 msgstr "භෞතික නාලිකාව"
6803 #: modules/access/dtv/access.c:242
6807 #: modules/access/dtv/access.c:243
6808 msgid "Digital Television and Radio"
6811 #: modules/access/dtv/access.c:281
6812 msgid "Terrestrial reception parameters"
6813 msgstr "භෞමික පිළිගැනුම් පරාමිති"
6815 #: modules/access/dtv/access.c:293
6816 msgid "DVB-T reception parameters"
6817 msgstr "DVB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6819 #: modules/access/dtv/access.c:309
6820 msgid "ISDB-T reception parameters"
6821 msgstr "ISDB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6823 #: modules/access/dtv/access.c:350
6824 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6827 #: modules/access/dtv/access.c:362
6828 msgid "DVB-S2 parameters"
6829 msgstr "DVB-S2 පරාමිතීන්"
6831 #: modules/access/dtv/access.c:373
6832 msgid "ISDB-S parameters"
6833 msgstr "ISDB-S පරාමිතීන්"
6835 #: modules/access/dtv/access.c:378
6836 msgid "Satellite equipment control"
6837 msgstr "සැටලයිට් උපකරණ පාලක"
6839 #: modules/access/dtv/access.c:420
6840 msgid "ATSC reception parameters"
6841 msgstr "ATSC පිළිගැනුම් පරාමිති"
6843 #: modules/access/dtv/access.c:474
6844 msgid "Digital broadcasting"
6847 #: modules/access/dtv/access.c:475
6849 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6850 "Please check the preferences."
6853 #: modules/access/dv.c:57
6854 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6857 #: modules/access/dv.c:58
6861 #: modules/access/dvb/access.c:66
6862 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6863 msgstr "DVB පතෙහි ශක්යතාවය සොයා විමසන්න"
6865 #: modules/access/dvb/access.c:67
6867 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6868 "disable this feature if you experience some trouble."
6871 #: modules/access/dvb/access.c:70
6873 msgid "Satellite scanning config"
6874 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
6876 #: modules/access/dvb/access.c:71
6877 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
6880 #: modules/access/dvb/access.c:73
6882 msgid "Scan tuning list"
6883 msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
6885 #: modules/access/dvb/access.c:74
6886 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
6889 #: modules/access/dvb/access.c:76
6890 msgid "Use NIT for scanning services"
6893 #: modules/access/dvb/access.c:79
6898 #: modules/access/dvb/access.c:80
6899 msgid "DVB input with v4l2 support"
6900 msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
6902 #: modules/access/dvb/scan.c:817
6905 "%.1f MHz (%d services)\n"
6907 msgstr "%.1f MHz (%d services)"
6909 #: modules/access/dvb/scan.c:827
6911 msgid "Scanning DVB"
6912 msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
6914 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6916 msgstr "ඩීවීඩී කෝණය"
6918 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6919 msgid "Default DVD angle."
6920 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6922 #: modules/access/dvdnav.c:73
6923 msgid "Start directly in menu"
6924 msgstr "කෙළින්ම මෙනු තුළ ආරම්භ කරන්න"
6926 #: modules/access/dvdnav.c:75
6928 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6929 "useless warning introductions."
6931 "ඩීවීඩී කෙළින්ම ප්රධාන මෙනුවෙන් ආරම්භ කරන්න. මෙහි දී උත්සාහ කරනු ලබන්නේ සියලුම අතවශ්ය නොවන "
6932 "අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ විස්තර මග හැරීමටයි."
6934 #: modules/access/dvdnav.c:89
6935 msgid "DVD with menus"
6936 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
6938 #: modules/access/dvdnav.c:90
6939 msgid "DVDnav Input"
6940 msgstr "DVDnav ආදානය"
6942 #: modules/access/dvdnav.c:102
6943 msgid "DVDnav demuxer"
6946 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
6947 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
6948 #: modules/access/dvdread.c:544
6949 msgid "Playback failure"
6950 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
6952 #: modules/access/dvdnav.c:297
6954 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6956 "VLC හට ඩීවීඩී මාතෘකාව සකස් කිරීමට නොහැකි විය. සම්පූර්ණ තැටියම විසංකේතනය කිරීමට කිසිසේත්ම "
6959 #: modules/access/dvdread.c:76
6960 msgid "DVD without menus"
6961 msgstr "මෙනු රහිතව ඩීවීඩී"
6963 #: modules/access/dvdread.c:77
6964 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6965 msgstr "DVDRead ආදානය. (මෙනු සඳහා සහයෝගය නොදක්වයි)"
6967 #: modules/access/dvdread.c:198
6969 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6970 msgstr "DVDRead හට \"%s\" තැටිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6972 #: modules/access/dvdread.c:213
6973 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6976 #: modules/access/dvdread.c:477
6978 msgid "DVDRead could not read block %d."
6979 msgstr "DVDRead හට %d කොටස කියවීමට නොහැකි විය."
6981 #: modules/access/dvdread.c:545
6983 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6984 msgstr "DVDRead හට %d/%d කොටස 0x%02x වේගයෙන් කියවීමට නොහැකි විය."
6986 #: modules/access/fs.c:34
6990 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
6991 #: modules/audio_output/file.c:113
6992 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6993 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6994 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6995 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6996 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6997 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6998 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7002 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7003 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7007 #: modules/access/fs.c:53
7009 msgid "List special files"
7010 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
7012 #: modules/access/fs.c:54
7013 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7016 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7017 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7018 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7019 #: modules/access_output/http.c:52
7020 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7021 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7022 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7023 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7025 msgstr "පරිශීලක නාමය"
7027 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7028 #: modules/access/smb_common.h:22
7031 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7033 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
7035 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7036 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7037 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7038 #: modules/access_output/http.c:55
7039 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7040 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7041 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7042 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7043 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7044 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7048 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7049 #: modules/access/smb_common.h:25
7052 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7054 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
7056 #: modules/access/ftp.c:74
7060 #: modules/access/ftp.c:75
7061 msgid "Account that will be used for the connection."
7062 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා ගිණුම භාවිතා කළ යුතුයි."
7064 #: modules/access/ftp.c:78
7066 msgid "FTP authentication"
7067 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
7069 #: modules/access/ftp.c:79
7071 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7072 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7074 #: modules/access/ftp.c:84
7078 #: modules/access/ftp.c:98
7079 msgid "FTP upload output"
7080 msgstr "FTP උඩුගත කිරීම් ප්රතිදානය"
7082 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7083 msgid "Network interaction failed"
7084 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
7086 #: modules/access/ftp.c:370
7087 msgid "VLC could not connect with the given server."
7088 msgstr "VLC හට දෙන ලද සේවා දායකය සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7090 #: modules/access/ftp.c:386
7091 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7092 msgstr "දෙන ලද සේවා දායකය VLC'හි සම්බන්ධතාවය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
7094 #: modules/access/ftp.c:538
7095 msgid "Your account was rejected."
7096 msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
7098 #: modules/access/http.c:59
7100 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
7102 #: modules/access/http.c:61
7104 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7105 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7108 #: modules/access/http.c:65
7109 msgid "HTTP proxy password"
7110 msgstr "HTTP ප්රොක්සියේ රහස් පදය"
7112 #: modules/access/http.c:67
7113 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7114 msgstr "ඔබගේ HTTP ප්රොක්සිය සඳහා රහස් පදයක් අවශ්ය නම්, මෙහි එය සකස් කරන්න."
7116 #: modules/access/http.c:69
7117 msgid "Auto re-connect"
7118 msgstr "ස්වයංව යළි-සම්බන්ධවීම"
7120 #: modules/access/http.c:71
7122 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7123 msgstr "දහරාව හදිසියේම විසන්ධි වුවහොත්, ස්වයංව යළි සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි."
7125 #: modules/access/http.c:75
7129 #: modules/access/http.c:77
7133 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7134 msgid "HTTP authentication"
7135 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
7137 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7139 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7140 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
7142 #: modules/access/http/access.c:288
7147 #: modules/access/http/access.c:289
7152 #: modules/access/http/access.c:296
7153 msgid "Continuous stream"
7154 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
7156 #: modules/access/http/access.c:297
7157 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7160 #: modules/access/http/access.c:300
7162 msgid "Cookies forwarding"
7163 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
7165 #: modules/access/http/access.c:301
7166 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7169 #: modules/access/http/access.c:302
7173 #: modules/access/http/access.c:303
7174 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7177 #: modules/access/http/access.c:307
7180 msgstr "පරිශීලක නියෝජිත"
7182 #: modules/access/http/access.c:308
7184 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7185 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7186 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7189 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7190 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7191 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7192 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7196 #: modules/access/idummy.c:42
7198 msgstr "ව්යාජ ආදානය"
7200 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7201 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7205 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7206 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7207 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
7209 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7213 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7214 msgid "Set the group of the elementary stream"
7215 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
7217 #: modules/access/imem.c:57
7221 #: modules/access/imem.c:59
7222 msgid "Set the category of the elementary stream"
7225 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7226 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7230 #: modules/access/imem.c:64
7234 #: modules/access/imem.c:69
7235 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7236 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
7238 #: modules/access/imem.c:73
7239 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7242 #: modules/access/imem.c:77
7243 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7246 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7247 msgid "Channels count"
7250 #: modules/access/imem.c:81
7251 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7254 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7255 #: modules/demux/rawvid.c:47
7256 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7257 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7258 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7259 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7260 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7264 #: modules/access/imem.c:84
7265 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7268 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7269 #: modules/demux/rawvid.c:51
7270 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7271 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7272 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7273 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7277 #: modules/access/imem.c:87
7278 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7281 #: modules/access/imem.c:89
7282 msgid "Display aspect ratio"
7283 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
7285 #: modules/access/imem.c:91
7286 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7289 #: modules/access/imem.c:95
7290 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7293 #: modules/access/imem.c:97
7294 msgid "Callback cookie string"
7297 #: modules/access/imem.c:99
7298 msgid "Text identifier for the callback functions"
7301 #: modules/access/imem.c:101
7302 msgid "Callback data"
7305 #: modules/access/imem.c:103
7306 msgid "Data for the get and release functions"
7309 #: modules/access/imem.c:105
7310 msgid "Get function"
7311 msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
7313 #: modules/access/imem.c:107
7314 msgid "Address of the get callback function"
7317 #: modules/access/imem.c:109
7318 msgid "Release function"
7319 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
7321 #: modules/access/imem.c:111
7322 msgid "Address of the release callback function"
7325 #: modules/access/imem.c:113
7326 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7327 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7331 #: modules/access/imem.c:115
7332 msgid "Size of stream in bytes"
7335 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7336 msgid "Memory input"
7339 #: modules/access/imem-access.c:159
7341 msgid "Memory stream"
7342 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
7344 #: modules/access/imem-access.c:160
7346 msgid "In-memory stream input"
7349 #: modules/access/jack.c:59
7353 #: modules/access/jack.c:61
7354 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7357 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7358 msgid "Auto connection"
7361 #: modules/access/jack.c:64
7362 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7365 #: modules/access/jack.c:67
7366 msgid "JACK audio input"
7367 msgstr "JACK ශ්රව්ය ආදානය"
7369 #: modules/access/jack.c:69
7373 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7374 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7378 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7379 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7381 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7385 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7386 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7388 msgstr "වීඩියෝ හැඳුනුම"
7390 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7391 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7392 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7395 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7396 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7397 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7398 msgstr "වීඩියෝවේ දර්ශන අනුපාතය බලාත්මක කිරීමට ඔබට ඉඩ දෙයි."
7400 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7401 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7402 msgid "Audio configuration"
7403 msgstr "ශ්රව්ය වින්යාසය"
7405 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7406 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7407 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7410 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7411 msgid "HD-SDI Input"
7412 msgstr "HD-SDI ආදානය"
7414 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7418 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7419 msgid "Teletext configuration"
7420 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් වින්යාසගත කිරීම"
7422 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7424 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7427 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7428 msgid "Teletext language"
7429 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් භාෂාව"
7431 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7432 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7435 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7439 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7443 #: modules/access/live555.cpp:73
7444 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7447 #: modules/access/live555.cpp:74
7449 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7450 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7454 #: modules/access/live555.cpp:78
7455 msgid "WMServer RTSP dialect"
7458 #: modules/access/live555.cpp:79
7460 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7461 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7464 #: modules/access/live555.cpp:84
7466 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7470 #: modules/access/live555.cpp:87
7472 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7476 #: modules/access/live555.cpp:89
7477 msgid "RTSP frame buffer size"
7480 #: modules/access/live555.cpp:90
7482 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7483 "broken pictures due to too small buffer."
7486 #: modules/access/live555.cpp:96
7487 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7488 msgstr "RTP/RTSP/SDP ඩිමක්සර් (භාවිතා කරන්නේ Live555 ය)"
7490 #: modules/access/live555.cpp:105
7491 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7494 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7495 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7498 #: modules/access/live555.cpp:114
7502 #: modules/access/live555.cpp:115
7503 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7506 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7507 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7510 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7511 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7514 #: modules/access/live555.cpp:125
7515 msgid "HTTP tunnel port"
7518 #: modules/access/live555.cpp:126
7519 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7522 #: modules/access/live555.cpp:661
7523 msgid "RTSP authentication"
7526 #: modules/access/live555.cpp:662
7527 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7530 #: modules/access/live555.cpp:687
7531 msgid "RTSP connection failed"
7534 #: modules/access/live555.cpp:688
7535 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7538 #: modules/access/mms/mms.c:49
7539 msgid "Force selection of all streams"
7542 #: modules/access/mms/mms.c:51
7544 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7545 "You can choose to select all of them."
7548 #: modules/access/mms/mms.c:54
7549 msgid "Maximum bitrate"
7550 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
7552 #: modules/access/mms/mms.c:56
7553 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7556 #: modules/access/mms/mms.c:58
7557 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7560 #: modules/access/mms/mms.c:59
7562 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7563 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7566 #: modules/access/mms/mms.c:63
7567 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7568 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ආදානය"
7570 #: modules/access/mtp.c:57
7574 #: modules/access/mtp.c:58
7578 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7579 msgid "File reading failed"
7580 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
7582 #: modules/access/mtp.c:168
7584 msgid "VLC could not read the file: %s"
7587 #: modules/access/nfs.c:49
7588 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7591 #: modules/access/nfs.c:50
7593 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7597 #: modules/access/nfs.c:57
7602 #: modules/access/nfs.c:58
7605 msgstr "ආදානයක් නැත"
7607 #: modules/access/nfs.c:114
7609 msgid "NFS operation failed"
7610 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7612 #: modules/access/oss.c:66
7613 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7614 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
7616 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7617 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7619 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
7621 #: modules/access/oss.c:69
7623 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7626 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
7629 #: modules/access/oss.c:76
7633 #: modules/access/oss.c:77
7637 #: modules/access/pulse.c:35
7639 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7640 "open a specific source named SOURCE."
7643 #: modules/access/pulse.c:42
7647 #: modules/access/pulse.c:43
7648 msgid "PulseAudio input"
7649 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
7651 #: modules/access/qtsound.m:59
7655 #: modules/access/qtsound.m:60
7656 msgid "QuickTime Sound Capture"
7659 #: modules/access/qtsound.m:262
7661 msgid "No Audio Input device found"
7662 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7664 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7666 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7667 "Please check your connectors and drivers."
7670 #: modules/access/qtsound.m:293
7672 msgid "No audio input device found"
7673 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7675 #: modules/access/rdp.c:72
7676 msgid "Encrypted connexion"
7679 #: modules/access/rdp.c:74
7680 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7683 #: modules/access/rdp.c:85
7687 #: modules/access/rdp.c:89
7688 msgid "RDP Remote Desktop"
7691 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7692 msgid "RTCP (local) port"
7695 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7697 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7698 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7701 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7702 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7705 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7707 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7708 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7712 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7715 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7717 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7718 "character-long hexadecimal string."
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7722 msgid "Maximum RTP sources"
7725 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7726 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7729 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7730 msgid "RTP source timeout (sec)"
7733 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7734 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7738 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7741 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7743 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7744 "future) by this many packets from the last received packet."
7747 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7748 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7751 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7753 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7754 "by this many packets from the last received packet."
7757 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7758 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7761 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7763 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7764 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7771 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7772 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7773 msgstr "තත්-කාලීන ප්රොටොකෝල (RTP) ආදානය"
7775 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7776 msgid "SDP required"
7777 msgstr "SDP අවශ්යයි"
7779 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7782 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7783 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7786 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7790 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7791 msgid "Connection failed"
7792 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
7794 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7796 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7797 msgstr "VLC හට \"%s:%d\" වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7799 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7800 msgid "Session failed"
7801 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7803 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7804 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7805 msgstr "ඉල්ලා සිටින ලද RTSP සැසිය ප්රතිෂ්ඨාපනය කළ නොහැකි විය."
7807 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7808 msgid "Receive buffer"
7811 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7812 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7815 #: modules/access/satip.c:63
7817 msgid "Request multicast stream"
7818 msgstr "දහරාවක් තෝරන්න"
7820 #: modules/access/satip.c:64
7821 msgid "Request server to send stream as multicast"
7824 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7825 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7826 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7830 #: modules/access/satip.c:70
7831 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7834 #: modules/access/screen/screen.c:45
7835 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7836 msgid "Desired frame rate for the capture."
7837 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
7839 #: modules/access/screen/screen.c:48
7840 msgid "Capture fragment size"
7841 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
7843 #: modules/access/screen/screen.c:50
7845 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7846 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7849 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7850 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7851 msgid "Region top row"
7852 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
7854 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7855 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7856 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7857 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7859 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7860 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7861 msgid "Region left column"
7862 msgstr "වම් තීරු කලාපය"
7864 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7865 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7866 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7869 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7870 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7871 msgid "Capture region width"
7872 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ පළල"
7874 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7876 msgid "Capture region height"
7877 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
7879 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7880 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7881 msgid "Follow the mouse"
7884 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7885 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7888 #: modules/access/screen/screen.c:73
7889 msgid "Mouse pointer image"
7890 msgstr "මූසික පොයින්ටරයේ පිළිඹුව"
7892 #: modules/access/screen/screen.c:75
7894 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7897 #: modules/access/screen/screen.c:80
7901 #: modules/access/screen/screen.c:82
7902 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7905 #: modules/access/screen/screen.c:83
7906 msgid "Screen index"
7909 #: modules/access/screen/screen.c:85
7910 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7913 #: modules/access/screen/screen.c:98
7914 msgid "Screen Input"
7917 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7918 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7919 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7920 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7921 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7922 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7923 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7927 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7928 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7929 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7930 msgstr "තත්පරයකට කොපමණ වාර ගණනක් තිරයේ අඩංගු දෑ නැවුම් කළ යුතුද?"
7932 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7933 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7934 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල පළල, හෝ සම්පූර්ණ පළල සඳහා 0"
7936 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7937 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7938 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල උස, හෝ සම්පූර්ණ උස සඳහා 0"
7940 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7942 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7943 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7945 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7946 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7947 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7949 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7953 #: modules/access/sdp.c:33
7954 msgid "Session Description Protocol"
7957 #: modules/access/sftp.c:53
7961 #: modules/access/sftp.c:54
7962 msgid "SFTP port number to use on the server"
7963 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
7965 #: modules/access/sftp.c:64
7969 #: modules/access/sftp.c:394
7970 msgid "SFTP authentication"
7971 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
7973 #: modules/access/sftp.c:395
7975 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7976 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7978 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7979 msgid "Frame buffer depth"
7980 msgstr "රාමු බෆර ගැඹුර"
7982 #: modules/access/shm.c:48
7983 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7986 #: modules/access/shm.c:50
7987 msgid "Frame buffer width"
7988 msgstr "රාමු බෆර පළල"
7990 #: modules/access/shm.c:52
7991 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7994 #: modules/access/shm.c:54
7995 msgid "Frame buffer height"
7996 msgstr "රාමු බෆර උස"
7998 #: modules/access/shm.c:56
7999 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8002 #: modules/access/shm.c:58
8003 msgid "Frame buffer segment ID"
8004 msgstr "රාමු බෆර ඛණ්ඩයෙහි හැඳුනුම"
8006 #: modules/access/shm.c:60
8008 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8009 "shm-file is specified)."
8012 #: modules/access/shm.c:63
8013 msgid "Frame buffer file"
8014 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
8016 #: modules/access/shm.c:65
8017 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8020 #: modules/access/shm.c:75
8021 msgid "XWD file (autodetect)"
8024 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8028 #: modules/access/shm.c:76
8032 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8036 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8040 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8044 #: modules/access/shm.c:83
8045 msgid "Framebuffer input"
8046 msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
8048 #: modules/access/shm.c:84
8049 msgid "Shared memory framebuffer"
8050 msgstr "හවුල් මතක රාමු බෆර"
8052 #: modules/access/smb.c:65
8053 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8054 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
8056 #: modules/access/smb.c:68
8060 #: modules/access/smb_common.h:27
8064 #: modules/access/smb_common.h:28
8065 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8066 msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කරන්නාවූ වසම/ක්රියාකාරී සමූහය"
8068 #: modules/access/smb_common.h:31
8070 msgid "SMB authentication required"
8071 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
8073 #: modules/access/smb_common.h:32
8076 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8077 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8078 "username) and a password."
8081 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8086 #: modules/access/srt.c:289
8091 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8092 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8095 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8096 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8099 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8101 msgid "SRT latency (ms)"
8102 msgstr "ප්රමාදය (ms)"
8104 #: modules/access/tcp.c:116
8108 #: modules/access/tcp.c:117
8112 #: modules/access/timecode.c:42
8116 #: modules/access/timecode.c:43
8117 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8120 #: modules/access/udp.c:61
8121 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8124 #: modules/access/udp.c:64
8128 #: modules/access/udp.c:65
8132 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8133 msgid "Reset defaults"
8134 msgstr "පෙරනිමි ලෙස යළි සකසන්න"
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8137 msgid "Video capture device"
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8141 msgid "Video capture device node."
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8145 msgid "VBI capture device"
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8149 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8157 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8158 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8162 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8163 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8164 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8165 "I420, I411, I410, MJPG)"
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8169 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8174 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8177 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8182 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8183 "strictly positive)."
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8187 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8191 msgid "Radio device"
8192 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8195 msgid "Radio tuner device node."
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8203 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8208 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8211 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8215 msgid "Reset controls"
8216 msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8219 msgid "Reset controls to defaults."
8220 msgstr "පාලක පෙර නිමි අගයන්ට සකස් කරන්න."
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8223 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8224 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8229 msgid "Picture brightness or black level."
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8233 msgid "Automatic brightness"
8234 msgstr "ස්වයං දීප්තිය"
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8237 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8238 msgstr "පිංතූරයේ දීප්තිය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8241 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8242 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8244 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8247 msgid "Picture contrast or luma gain."
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8251 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8252 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8253 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8254 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8256 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8259 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8263 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8264 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8266 msgstr "පැහැය (Hue)"
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8269 msgid "Hue or color balance."
8270 msgstr "පැහැය හෝ වර්ණ සංතුලනය."
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8273 msgid "Automatic hue"
8274 msgstr "ස්වයං පැහැය"
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8277 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8278 msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8281 msgid "White balance temperature (K)"
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8286 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8287 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8291 msgid "Automatic white balance"
8292 msgstr "ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය "
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8295 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8300 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8303 msgid "Red chroma balance."
8304 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය."
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8307 msgid "Blue balance"
8308 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8311 msgid "Blue chroma balance."
8312 msgstr "නීල වර්ණ සංතුලනය."
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8315 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8316 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8321 msgid "Gamma adjust."
8322 msgstr "ගැමා සංතුලනය."
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8325 msgid "Automatic gain"
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8329 msgid "Automatically set the video gain."
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8337 msgid "Picture gain."
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8345 msgid "Sharpness filter adjust."
8346 msgstr "තියුණුබව පෙරනයේ සීරුමාරුව."
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8353 msgid "Chroma gain control."
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8357 msgid "Automatic chroma gain"
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8361 msgid "Automatically control the chroma gain."
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8365 msgid "Power line frequency"
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8369 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8377 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8382 msgid "Backlight compensation"
8383 msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8386 msgid "Band-stop filter"
8387 msgstr "කලාප-නැවතුම් පෙරනය"
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8390 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8394 msgid "Horizontal flip"
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8398 msgid "Flip the picture horizontally."
8399 msgstr "පිංතූරය තිරස්ව පෙරලන්න."
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8402 msgid "Vertical flip"
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8406 msgid "Flip the picture vertically."
8407 msgstr "පිංතූරය සිරස්ව පෙරලන්න."
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8410 msgid "Rotate (degrees)"
8411 msgstr "කරකවන්න (අංශක වලින්)"
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8414 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8418 msgid "Color killer"
8419 msgstr "වර්ණ මරා දමන්නා"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8423 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8428 msgid "Color effect"
8429 msgstr "වර්ණ ප්රයෝග"
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8432 msgid "Select a color effect."
8433 msgstr "වර්ණ ප්රයෝගයක් තෝරන්න"
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8436 msgid "Black & white"
8437 msgstr "කළු සහ සුදු"
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8440 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8441 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8463 msgstr "තණ පැහැ කොළ"
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8467 msgstr "සුදු පැහැ ඈඳුම්"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8474 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8475 msgid "Audio volume"
8476 msgstr "ශ්රව්ය පරිමාව"
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8479 msgid "Volume of the audio input."
8480 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8483 msgid "Audio balance"
8484 msgstr "ශ්රව්ය සංතුලනය"
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8487 msgid "Balance of the audio input."
8488 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8495 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8496 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ බේස් සීරුමාරුව."
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8499 msgid "Treble level"
8500 msgstr "ට්රිබල් මට්ටම"
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8503 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8504 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ ට්රිබල් සීරුමාරුව."
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8507 msgid "Mute the audio."
8508 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8511 msgid "Loudness mode"
8512 msgstr "හඬේසැර ප්රකාරය"
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8515 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8519 msgid "v4l2 driver controls"
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8524 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8525 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8526 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8527 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8532 #: modules/control/hotkeys.c:395
8533 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8534 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8535 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8536 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8541 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8545 msgid "525 lines / 60 Hz"
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8549 msgid "625 lines / 50 Hz"
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8553 msgid "PAL N Argentina"
8556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8557 msgid "NTSC M Japan"
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8561 msgid "NTSC M South Korea"
8564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8569 msgid "Primary language"
8570 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8573 msgid "Secondary language or program"
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8585 msgid "Video4Linux input"
8586 msgstr "Video4Linux ආදානය"
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8601 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8602 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8605 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8609 msgid "Video4Linux radio tuner"
8612 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8616 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8620 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8621 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8624 #: modules/access/vdr.c:72
8625 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8628 #: modules/access/vdr.c:74
8629 msgid "Chapter offset in ms"
8632 #: modules/access/vdr.c:76
8633 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8636 #: modules/access/vdr.c:80
8637 msgid "Default frame rate for chapter import."
8640 #: modules/access/vdr.c:84
8644 #: modules/access/vdr.c:87
8645 msgid "VDR recordings"
8648 #: modules/access/vdr.c:380
8650 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8653 #: modules/access/vdr.c:545
8655 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8658 #: modules/access/vdr.c:820
8659 msgid "VDR Cut Marks"
8662 #: modules/access/vdr.c:886
8666 #: modules/access/vnc.c:48
8667 msgid "X.509 Certificate Authority"
8670 #: modules/access/vnc.c:49
8671 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8674 #: modules/access/vnc.c:50
8675 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8678 #: modules/access/vnc.c:51
8679 msgid "List of revoked servers certificates"
8682 #: modules/access/vnc.c:52
8683 msgid "X.509 Client certificate"
8686 #: modules/access/vnc.c:53
8687 msgid "Certificate for client authentication"
8690 #: modules/access/vnc.c:54
8691 msgid "X.509 Client private key"
8694 #: modules/access/vnc.c:55
8695 msgid "Private key for authentication by certificate"
8698 #: modules/access/vnc.c:58
8699 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8702 #: modules/access/vnc.c:61
8703 msgid "Compression level"
8706 #: modules/access/vnc.c:62
8707 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8710 #: modules/access/vnc.c:63
8711 msgid "Image quality"
8714 #: modules/access/vnc.c:64
8715 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8718 #: modules/access/vnc.c:78
8722 #: modules/access/vnc.c:82
8723 msgid "VNC client access"
8726 #: modules/access/wasapi.c:485
8728 msgid "Loopback mode"
8729 msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
8731 #: modules/access/wasapi.c:486
8732 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8735 #: modules/access/wasapi.c:489
8739 #: modules/access/wasapi.c:490
8740 msgid "Windows Audio Session API input"
8743 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8744 msgid "Dummy stream output"
8747 #: modules/access_output/file.c:315
8748 msgid "Keep existing file"
8749 msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
8751 #: modules/access_output/file.c:316
8753 msgstr "උඩින් ලියන්න"
8755 #: modules/access_output/file.c:317
8757 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8758 "overridden and its content will be lost."
8761 #: modules/access_output/file.c:375
8763 msgid "Overwrite existing file"
8764 msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
8766 #: modules/access_output/file.c:377
8767 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8770 #: modules/access_output/file.c:378
8772 msgid "Append to file"
8773 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
8775 #: modules/access_output/file.c:379
8776 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8779 #: modules/access_output/file.c:381
8781 msgid "Format time and date"
8782 msgstr "ෆෝල්ඩර පාර-දත්ත"
8784 #: modules/access_output/file.c:382
8785 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8788 #: modules/access_output/file.c:384
8789 msgid "Synchronous writing"
8790 msgstr "ලිවීම සමමුහුර්ථකරණය"
8792 #: modules/access_output/file.c:385
8794 msgid "Open the file with synchronous writing."
8795 msgstr "ලිවීම සමමුහුර්ථකරණය"
8797 #: modules/access_output/file.c:388
8799 msgid "File stream output"
8800 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
8802 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8804 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8805 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
8807 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8808 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8811 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8812 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8816 #: modules/access_output/http.c:59
8817 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8820 #: modules/access_output/http.c:61
8825 #: modules/access_output/http.c:62
8827 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8830 #: modules/access_output/http.c:67
8832 msgid "HTTP stream output"
8833 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
8835 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8837 msgid "Segment length"
8840 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8841 msgid "Length of TS stream segments"
8844 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8845 msgid "Split segments anywhere"
8848 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8850 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8853 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8855 msgid "Number of segments"
8858 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8859 msgid "Number of segments to include in index"
8862 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8864 msgstr "හැඹිලියට ඉඩදෙන්න"
8866 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8867 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8870 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8875 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8876 msgid "Path to the index file to create"
8879 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8880 msgid "Full URL to put in index file"
8883 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8884 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8887 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8889 msgid "Delete segments"
8890 msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
8892 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8893 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8896 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8897 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8900 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8902 msgid "AES key URI to place in playlist"
8903 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
8905 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8906 msgid "AES key file"
8907 msgstr "AES යතුරු ගොනුව"
8909 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8910 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8913 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8914 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8917 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8919 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8920 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8924 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8925 msgid "Use randomized IV for encryption"
8928 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8929 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8932 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8934 msgid "Number of first segment"
8937 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8938 msgid "The number of the first segment generated"
8941 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8943 msgid "HTTP Live streaming output"
8944 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
8946 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8951 #: modules/access_output/shout.c:64
8952 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8957 #: modules/access_output/shout.c:65
8958 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8961 #: modules/access_output/shout.c:68
8963 msgid "Stream description"
8964 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
8966 #: modules/access_output/shout.c:69
8967 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8970 #: modules/access_output/shout.c:72
8975 #: modules/access_output/shout.c:73
8977 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8978 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8979 "shoutcast/icecast server."
8982 #: modules/access_output/shout.c:82
8984 msgid "Genre description"
8985 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
8987 #: modules/access_output/shout.c:83
8988 msgid "Genre of the content."
8991 #: modules/access_output/shout.c:85
8993 msgid "URL description"
8996 #: modules/access_output/shout.c:86
8997 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9000 #: modules/access_output/shout.c:93
9002 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9003 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
9005 #: modules/access_output/shout.c:96
9007 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9008 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
9010 #: modules/access_output/shout.c:98
9012 msgid "Number of channels"
9013 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
9015 #: modules/access_output/shout.c:99
9017 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9018 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
9020 #: modules/access_output/shout.c:101
9022 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9023 msgstr "VBR ගුණත්වය"
9025 #: modules/access_output/shout.c:102
9027 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9028 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
9030 #: modules/access_output/shout.c:104
9032 msgid "Stream public"
9033 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
9035 #: modules/access_output/shout.c:105
9037 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9038 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9039 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9042 #: modules/access_output/shout.c:111
9043 msgid "IceCAST output"
9044 msgstr "IceCAST ප්රතිදානය"
9046 #: modules/access_output/srt.c:312
9048 msgid "SRT stream output"
9049 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
9051 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9052 msgid "Caching value (ms)"
9053 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
9055 #: modules/access_output/udp.c:64
9058 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9060 msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
9062 #: modules/access_output/udp.c:67
9064 msgid "Group packets"
9067 #: modules/access_output/udp.c:68
9069 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9070 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9071 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9074 #: modules/access_output/udp.c:75
9076 msgid "UDP stream output"
9077 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
9079 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9080 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9083 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9084 msgid "ARM NEON audio volume"
9087 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9088 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9091 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9092 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9095 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9097 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9098 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9101 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9102 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9105 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9107 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9108 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9111 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9112 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9115 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9117 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9118 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9121 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9122 msgid "Time window to use in ms"
9125 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9127 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9128 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9129 "alarm is sent (default 5000)."
9132 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9133 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9136 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9138 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9139 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9142 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9143 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9146 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9148 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9149 "saturation (default 2000)."
9152 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9153 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9156 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9157 msgid "Audiobar Graph"
9158 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර"
9160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9161 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9165 msgid "Dolby Surround decoder"
9168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9169 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9171 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9172 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9173 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9174 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9175 "It works with any source format from mono to 7.1."
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9179 msgid "Characteristic dimension"
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9183 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9187 msgid "Compensate delay"
9190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9192 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9193 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9194 "case, turn this on to compensate."
9197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9198 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9203 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9204 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9208 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9212 msgid "Headphone effect"
9215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9216 msgid "Use downmix algorithm"
9219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9221 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9222 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9227 msgid "Select channel to keep"
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9231 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9246 msgid "Low-frequency effects"
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9265 msgid "Stereo to mono downmixer"
9268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9269 msgid "Audio channel remapper"
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9273 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9277 msgid "HRTF file for the binauralization"
9280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9281 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9285 msgid "Headphones mode (binaural)"
9288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9289 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9293 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9298 msgid "Binauralizer"
9301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9302 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9305 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9309 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9310 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9311 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9315 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9316 msgid "Add a delay effect to the sound"
9319 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9320 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9321 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9323 msgstr "ප්රමාද කාලය"
9325 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9326 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9329 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9333 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9335 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9336 "be delay-time +/- sweep-depth."
9339 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9343 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9344 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9347 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9348 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9349 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9350 msgid "Feedback gain"
9353 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9354 msgid "Gain on Feedback loop"
9357 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9362 msgid "Level of delayed signal"
9365 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9369 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9370 msgid "Level of input signal"
9373 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9374 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9375 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9379 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9380 msgid "Set the RMS/peak."
9383 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9387 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9389 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9390 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
9392 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9393 msgid "Release time"
9396 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9398 msgid "Set the release time in milliseconds."
9399 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
9401 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9402 msgid "Threshold level"
9405 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9406 msgid "Set the threshold level in dB."
9409 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9410 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9411 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9415 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9416 msgid "Set the ratio (n:1)."
9419 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9420 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9424 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9425 msgid "Set the knee radius in dB."
9428 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9429 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9433 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9434 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9437 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9438 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9439 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9443 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9444 msgid "Dynamic range compressor"
9447 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9448 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9451 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9453 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9454 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
9456 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9457 msgid "Equalizer preset"
9460 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9461 msgid "Preset to use for the equalizer."
9464 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9468 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9470 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9471 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9475 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9476 msgid "Use VLC frequency bands"
9479 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9481 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9489 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9490 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9498 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9499 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9503 msgid "Equalizer with 10 bands"
9506 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9507 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9508 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9517 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9522 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9527 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9535 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9536 msgid "Full bass and treble"
9539 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9561 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9566 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9571 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9588 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9589 msgid "Gain multiplier"
9592 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9593 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9596 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9597 msgid "Gain control filter"
9600 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9601 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9605 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9606 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9607 msgid "Simple Karaoke filter"
9608 msgstr "සරල කැරෝකේ පෙරනය"
9610 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9611 msgid "Number of audio buffers"
9614 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9616 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9617 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9618 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9621 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9622 msgid "Maximal volume level"
9623 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
9625 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9626 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9628 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9629 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9630 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9633 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9634 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9635 msgid "Volume normalizer"
9636 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
9638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9639 msgid "Parametric Equalizer"
9642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9643 msgid "Low freq (Hz)"
9646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9647 msgid "Low freq gain (dB)"
9650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9651 msgid "High freq (Hz)"
9654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9655 msgid "High freq gain (dB)"
9658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9663 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9675 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9678 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9682 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9686 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9687 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9690 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9694 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9695 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9698 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9699 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9700 msgid "Resampling quality"
9701 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9703 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9704 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9706 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9707 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9709 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9711 msgid "SoX Resampler"
9712 msgstr "SRC සාම්පලය"
9714 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9715 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9716 msgid "Speex resampler"
9717 msgstr "Speex සාම්පලය"
9719 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9720 msgid "Sample rate converter type"
9723 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9725 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9726 "the fast one exhibits low quality."
9729 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9730 msgid "Sinc function (best quality)"
9733 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9734 msgid "Sinc function (medium quality)"
9737 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9738 msgid "Sinc function (fast)"
9741 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9742 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9745 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9746 msgid "Linear (fastest)"
9749 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9750 msgid "SRC resampler"
9751 msgstr "SRC සාම්පලය"
9753 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9754 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9757 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9758 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9761 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9762 msgid "Pitch Shifter"
9765 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9767 msgid "Audio pitch changer"
9768 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
9770 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9771 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9772 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9775 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9776 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9780 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9781 msgid "Stride Length"
9784 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9785 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9788 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9789 msgid "Overlap Length"
9792 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9793 msgid "Percentage of stride to overlap"
9796 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9797 msgid "Search Length"
9800 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9801 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9804 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9809 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9810 msgid "Pitch shift in semitones."
9813 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9817 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9818 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9819 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9822 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9826 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9827 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9828 msgid "Width of the virtual room"
9831 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9832 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9833 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9837 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9838 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9839 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9843 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9844 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9845 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9849 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9850 msgid "Audio Spatializer"
9851 msgstr "ශ්රව්ය අවකාශායනය"
9853 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9854 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9855 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9859 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9860 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9862 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9863 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9864 "thereby widening the stereo effect."
9867 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9868 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9871 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9873 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9874 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9878 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9879 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
9883 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9885 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9886 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9890 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9891 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
9895 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9896 msgid "Level of input signal of original channel."
9899 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9900 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9901 msgid "Stereo Enhancer"
9904 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9905 msgid "Simple stereo widening effect"
9908 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9909 msgid "Single precision audio volume"
9912 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9913 msgid "Integer audio volume"
9916 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9917 msgid "Dummy audio output"
9918 msgstr "ව්යාජ ශ්රව්ය ආදානය"
9920 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9921 msgid "Audio output device"
9924 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9925 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9928 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9929 msgid "Audio output channels"
9932 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9934 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9935 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9936 "through is active."
9939 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9940 msgid "Surround 4.0"
9941 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.0"
9943 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9944 msgid "Surround 4.1"
9945 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.1"
9947 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9948 msgid "Surround 5.0"
9949 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.0"
9951 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9952 msgid "Surround 5.1"
9953 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.1"
9955 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9956 msgid "Surround 7.1"
9957 msgstr "සරවුන්ඩ් 7.1"
9959 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9960 msgid "ALSA audio output"
9963 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9964 msgid "Audio output failed"
9967 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9970 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9974 #: modules/audio_output/amem.c:34
9975 msgid "Audio memory"
9976 msgstr "ශ්රව්ය මතකය"
9978 #: modules/audio_output/amem.c:35
9979 msgid "Audio memory output"
9980 msgstr "ශ්රව්ය මතක ප්රතිදානය"
9982 #: modules/audio_output/amem.c:42
9983 msgid "Sample format"
9984 msgstr "නියැදි හැඩතලය"
9986 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9987 msgid "Last audio device"
9990 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9991 msgid "HAL AudioUnit output"
9994 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9995 msgid "System Sound Output Device"
9998 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10000 msgid "%s (Encoded Output)"
10003 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10005 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10008 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10010 msgid "Audio device is not configured"
10011 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
10013 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10015 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10016 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10019 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10020 msgid "Output device"
10023 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10024 msgid "Select your audio output device"
10027 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10028 msgid "Speaker configuration"
10029 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
10031 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10033 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10034 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10037 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10038 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10041 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10042 msgid "DirectX audio output"
10045 #: modules/audio_output/file.c:83
10046 msgid "Output format"
10049 #: modules/audio_output/file.c:85
10050 msgid "Number of output channels"
10053 #: modules/audio_output/file.c:86
10055 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10056 "restrict the number of channels here."
10059 #: modules/audio_output/file.c:89
10060 msgid "Add WAVE header"
10063 #: modules/audio_output/file.c:90
10064 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10067 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10068 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10069 msgid "Output file"
10072 #: modules/audio_output/file.c:109
10073 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10076 #: modules/audio_output/file.c:112
10077 msgid "File audio output"
10080 #: modules/audio_output/jack.c:83
10081 msgid "Automatically connect to writable clients"
10084 #: modules/audio_output/jack.c:85
10086 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10087 "writable JACK clients found."
10090 #: modules/audio_output/jack.c:89
10091 msgid "Connect to clients matching"
10094 #: modules/audio_output/jack.c:91
10096 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10097 "regular expression will be considered for connection."
10100 #: modules/audio_output/jack.c:94
10101 msgid "JACK client name"
10104 #: modules/audio_output/jack.c:101
10105 msgid "JACK audio output"
10108 #: modules/audio_output/kai.c:93
10112 #: modules/audio_output/kai.c:95
10113 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10116 #: modules/audio_output/kai.c:98
10117 msgid "Open audio in exclusive mode."
10120 #: modules/audio_output/kai.c:100
10122 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10126 #: modules/audio_output/kai.c:110
10127 msgid "K Audio Interface audio output"
10128 msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්රව්ය ප්රතිදානය"
10130 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10132 msgid "Windows Multimedia Device output"
10133 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
10135 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10137 msgid "Output back-end"
10138 msgstr "ප්රතිදාන කාඩ්පත"
10140 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10142 msgid "Audio output back-end interface."
10143 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
10145 #: modules/audio_output/oss.c:70
10146 msgid "OSS device node path."
10149 #: modules/audio_output/oss.c:74
10150 msgid "Open Sound System audio output"
10153 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10154 msgid "Pulseaudio audio output"
10157 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10158 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10161 #: modules/audio_output/volume.h:30
10162 msgid "Software gain"
10165 #: modules/audio_output/volume.h:31
10166 msgid "This linear gain will be applied in software."
10169 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10170 msgid "Windows Audio Session API output"
10173 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10174 msgid "Select Audio Device"
10177 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10179 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10180 "VLC restart to apply."
10183 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10184 msgid "WaveOut audio output"
10187 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10188 msgid "Microsoft Soundmapper"
10191 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10192 msgid "Use float32 output"
10195 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10197 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10198 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10201 #: modules/codec/a52.c:70
10202 msgid "A/52 dynamic range compression"
10205 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10207 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10208 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10209 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10210 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10213 #: modules/codec/a52.c:80
10214 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10217 #: modules/codec/adpcm.c:48
10218 msgid "ADPCM audio decoder"
10221 #: modules/codec/aes3.c:47
10222 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10225 #: modules/codec/aes3.c:52
10226 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10229 #: modules/codec/aom.c:50
10231 msgid "AOM video decoder"
10232 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10234 #: modules/codec/araw.c:51
10235 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10238 #: modules/codec/araw.c:60
10239 msgid "Raw audio encoder"
10242 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10244 msgid "SoundFont file"
10245 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
10247 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10248 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10251 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10252 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10255 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10259 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10260 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10263 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10264 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10267 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10268 msgid "Use Core Text renderer"
10271 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10272 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10275 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10277 msgid "ARIB subtitles decoder"
10278 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10280 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10281 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10283 msgid "ARIB subtitles"
10284 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10312 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10313 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10314 "MJPEG and other codecs"
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10318 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10322 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10327 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10328 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10333 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10337 msgid "Direct rendering"
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10341 msgid "Show corrupted frames"
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10345 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10349 msgid "Error resilience"
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10354 "libavcodec can do error resilience.\n"
10355 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10356 "can produce a lot of errors.\n"
10357 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10361 msgid "Workaround bugs"
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10366 "Try to fix some bugs:\n"
10369 "4 xvid interlaced\n"
10373 "64 Qpel chroma.\n"
10374 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10375 "\"ump4\", enter 40."
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10379 #: modules/demux/rawdv.c:42
10381 msgstr "ඉක්මන් කරන්න"
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10385 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10386 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10390 msgid "Allow speed tricks"
10393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10395 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10399 msgid "Skip frame (default=0)"
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10404 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10405 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10409 msgid "Skip idct (default=0)"
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10414 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10415 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10423 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10431 msgid "Internal libavcodec codec name"
10434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10435 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10436 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10441 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10442 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10446 msgid "Hardware decoding"
10449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10450 msgid "This allows hardware decoding when available."
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10458 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10462 msgid "Ratio of key frames"
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10466 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10470 msgid "Ratio of B frames"
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10474 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10478 msgid "Video bitrate tolerance"
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10482 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10486 msgid "Interlaced encoding"
10489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10490 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10494 msgid "Interlaced motion estimation"
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10498 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10502 msgid "Pre-motion estimation"
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10506 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10510 msgid "Rate control buffer size"
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10515 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10516 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10520 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10524 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10528 msgid "I quantization factor"
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10533 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10534 "same qscale for I and P frames)."
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10538 #: modules/demux/mod.c:79
10539 msgid "Noise reduction"
10540 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
10542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10544 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10545 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10549 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10554 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10555 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10556 "standard MPEG2 decoders."
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10560 msgid "Quality level"
10561 msgstr "ගුණත්ව මට්ටම"
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10565 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10566 "encoding very much)."
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10571 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10572 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10573 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10574 "to ease the encoder's task."
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10578 msgid "Minimum video quantizer scale"
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10582 msgid "Minimum video quantizer scale."
10585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10586 msgid "Maximum video quantizer scale"
10589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10590 msgid "Maximum video quantizer scale."
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10594 msgid "Trellis quantization"
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10598 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10602 msgid "Fixed quantizer scale"
10605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10607 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10612 msgid "Strict standard compliance"
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10617 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10621 msgid "Luminance masking"
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10625 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10629 msgid "Darkness masking"
10632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10633 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10637 msgid "Motion masking"
10640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10642 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10647 msgid "Border masking"
10650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10652 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10657 msgid "Luminance elimination"
10660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10662 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10663 "The H264 specification recommends -4."
10666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10667 msgid "Chrominance elimination"
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10672 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10673 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10677 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10682 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10683 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10684 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10685 "enabled libavcodec"
10688 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10690 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10691 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
10693 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10694 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10697 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10700 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10703 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10705 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10706 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10709 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10713 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10717 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10721 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10725 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10727 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10730 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10731 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10734 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10736 msgid "VA-API video decoder"
10737 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10739 #: modules/codec/bpg.c:49
10741 msgid "BPG image decoder"
10742 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10744 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10745 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10746 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10748 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
10750 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10751 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10754 #: modules/codec/cc.c:56
10756 msgstr "CC 608/708"
10758 #: modules/codec/cc.c:57
10759 msgid "Closed Captions decoder"
10762 #: modules/codec/cdg.c:88
10763 msgid "CDG video decoder"
10766 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10767 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10770 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10771 msgid "CVD subtitle decoder"
10774 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10775 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10778 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10779 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10780 #: modules/codec/vorbis.c:173
10781 msgid "Encoding quality"
10784 #: modules/codec/daala.c:111
10785 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10788 #: modules/codec/daala.c:112
10790 msgid "Keyframe interval"
10791 msgstr "නියාමක අන්තරය"
10793 #: modules/codec/daala.c:114
10794 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10797 #: modules/codec/daala.c:120
10799 msgid "Daala video decoder"
10800 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10802 #: modules/codec/daala.c:125
10804 msgid "Daala video packetizer"
10805 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
10807 #: modules/codec/daala.c:132
10809 msgid "Daala video encoder"
10810 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10812 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10813 msgid "Chroma format"
10816 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10818 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10821 #: modules/codec/dca.c:61
10822 msgid "DTS dynamic range compression"
10825 #: modules/codec/dca.c:73
10826 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10829 #: modules/codec/ddummy.c:36
10830 msgid "Save raw codec data"
10833 #: modules/codec/ddummy.c:38
10835 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10839 #: modules/codec/ddummy.c:47
10840 msgid "Dummy decoder"
10841 msgstr "ව්යාජ විකේතකය"
10843 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10844 msgid "Dump decoder"
10845 msgstr "Dump විකේතකය"
10847 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10848 msgid "DirectMedia Object decoder"
10851 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10852 msgid "DirectMedia Object encoder"
10855 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10856 msgid "Decoding X coordinate"
10859 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10860 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10863 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10864 msgid "Decoding Y coordinate"
10867 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10868 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10871 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10872 msgid "Subpicture position"
10875 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10877 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10882 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10883 msgid "Encoding X coordinate"
10886 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10887 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10890 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10891 msgid "Encoding Y coordinate"
10894 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10895 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10898 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10899 msgid "DVB subtitles decoder"
10900 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10902 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
10903 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
10904 msgid "DVB subtitles"
10905 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10907 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10908 msgid "DVB subtitles encoder"
10909 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
10911 #: modules/codec/edummy.c:40
10912 msgid "Dummy encoder"
10913 msgstr "ව්යාජ ආකේතකය"
10915 #: modules/codec/faad.c:54
10916 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10919 #: modules/codec/faad.c:433
10920 msgid "AAC extension"
10923 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10924 msgid "Encoder Profile"
10927 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10928 msgid "Encoder Algorithm to use"
10931 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10932 msgid "Enable spectral band replication"
10935 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10936 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10939 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10940 msgid "VBR Quality"
10941 msgstr "VBR ගුණත්වය"
10943 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10944 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10947 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10948 msgid "Enable afterburner library"
10951 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10953 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10954 "CPU usage (default is enabled)"
10957 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10958 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10961 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10963 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10967 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10971 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10975 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10979 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10983 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10987 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10991 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10992 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10995 #: modules/codec/flac.c:164
10996 msgid "Flac audio decoder"
10999 #: modules/codec/flac.c:171
11000 msgid "Flac audio encoder"
11003 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11007 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11008 msgid "Synthesis gain"
11011 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11013 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11014 "when many notes are played at a time."
11017 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11021 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11023 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11024 "require more processing power."
11027 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11031 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11032 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11035 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11039 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11040 msgid "MIDI synthesis not set up"
11043 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11045 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11046 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11047 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11050 #: modules/codec/g711.c:46
11051 msgid "G.711 decoder"
11054 #: modules/codec/g711.c:54
11055 msgid "G.711 encoder"
11058 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11059 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11062 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11063 msgid "Use DecodeBin"
11066 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11068 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11069 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11070 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11071 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11074 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11075 msgid "GStreamer Based Decoder"
11078 #: modules/codec/jpeg.c:52
11080 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11083 #: modules/codec/jpeg.c:111
11084 msgid "JPEG image decoder"
11087 #: modules/codec/jpeg.c:120
11088 msgid "JPEG image encoder"
11091 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11092 msgid "Formatted Subtitles"
11095 #: modules/codec/kate.c:192
11097 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11098 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11099 "rendering via Tiger is enabled."
11102 #: modules/codec/kate.c:199
11106 #: modules/codec/kate.c:199
11108 msgstr "වටසන (Outline)"
11110 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11111 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11115 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11116 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11120 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11121 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11125 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11126 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11127 #: modules/video_filter/ball.c:120
11131 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11132 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11136 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11137 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11138 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11139 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11143 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11144 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11145 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11149 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11150 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11151 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11152 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11156 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11157 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11161 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11162 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11163 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11164 #: modules/video_filter/ball.c:119
11168 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11169 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11173 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11174 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11175 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11177 msgstr "දෙහි පැහැය"
11179 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11180 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11184 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11185 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11189 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11190 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11191 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11192 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11196 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11197 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11198 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11202 #: modules/codec/kate.c:211
11203 msgid "Use Tiger for rendering"
11206 #: modules/codec/kate.c:212
11208 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11209 "only render static text and bitmap based streams."
11212 #: modules/codec/kate.c:216
11213 msgid "Rendering quality"
11216 #: modules/codec/kate.c:217
11218 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11222 #: modules/codec/kate.c:221
11223 msgid "Default font effect"
11224 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
11226 #: modules/codec/kate.c:222
11228 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11232 #: modules/codec/kate.c:226
11233 msgid "Default font effect strength"
11236 #: modules/codec/kate.c:227
11237 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11240 #: modules/codec/kate.c:231
11241 msgid "Default font description"
11244 #: modules/codec/kate.c:232
11246 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11247 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11248 "font parameters where appropriate."
11251 #: modules/codec/kate.c:237
11252 msgid "Default font color"
11253 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
11255 #: modules/codec/kate.c:238
11257 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11258 "font color to use."
11261 #: modules/codec/kate.c:242
11262 msgid "Default font alpha"
11265 #: modules/codec/kate.c:243
11267 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11268 "particular font color to use."
11271 #: modules/codec/kate.c:247
11272 msgid "Default background color"
11275 #: modules/codec/kate.c:248
11277 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11281 #: modules/codec/kate.c:252
11282 msgid "Default background alpha"
11285 #: modules/codec/kate.c:253
11287 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11288 "specify a particular background color to use."
11291 #: modules/codec/kate.c:259
11293 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11294 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11295 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11297 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11298 "played. This will hopefully be fixed soon."
11301 #: modules/codec/kate.c:268
11305 #: modules/codec/kate.c:269
11306 msgid "Kate overlay decoder"
11309 #: modules/codec/kate.c:288
11310 msgid "Tiger rendering defaults"
11313 #: modules/codec/kate.c:323
11314 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11317 #: modules/codec/libass.c:56
11318 msgid "Subtitles (advanced)"
11321 #: modules/codec/libass.c:57
11322 msgid "Subtitle renderers using libass"
11325 #: modules/codec/libass.c:245
11326 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11327 msgid "Building font cache"
11328 msgstr "අක්ෂර හැඹිලිය ගොඩනංවමින්"
11330 #: modules/codec/libass.c:246
11332 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11333 "This should take less than a minute."
11335 "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
11336 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
11338 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11339 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11342 #: modules/codec/lpcm.c:60
11343 msgid "Linear PCM audio decoder"
11346 #: modules/codec/lpcm.c:65
11347 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11350 #: modules/codec/lpcm.c:71
11351 msgid "Linear PCM audio encoder"
11352 msgstr "රේඛීය PCM ශ්රව්ය ආකේතකය"
11354 #: modules/codec/mad.c:78
11355 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11358 #: modules/codec/mft.c:62
11359 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11362 #: modules/codec/mpg123.c:67
11363 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11366 #: modules/codec/oggspots.c:86
11368 msgid "OggSpots video decoder"
11369 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
11371 #: modules/codec/oggspots.c:92
11373 msgid "OggSpots video packetizer"
11374 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
11376 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11377 msgid "OMX direct rendering"
11380 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11381 msgid "Enable OMX direct rendering."
11384 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11385 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11388 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11389 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11392 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11393 msgid "OpenMAX IL video output"
11396 #: modules/codec/opus.c:62
11397 msgid "Opus audio decoder"
11400 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11402 msgstr "සංගීත රචනාව"
11404 #: modules/codec/opus.c:69
11405 msgid "Opus audio encoder"
11408 #: modules/codec/png.c:91
11409 msgid "PNG video decoder"
11412 #: modules/codec/png.c:100
11413 msgid "PNG video encoder"
11416 #: modules/codec/qsv.c:56
11417 msgid "Enable software mode"
11418 msgstr "මෘදුකාංග ක්රමය සක්රිය කරන්න"
11420 #: modules/codec/qsv.c:57
11422 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11423 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11426 #: modules/codec/qsv.c:61
11427 msgid "Codec Profile"
11428 msgstr "කොඩෙක් පැතිකඩ"
11430 #: modules/codec/qsv.c:63
11432 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11433 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11437 #: modules/codec/qsv.c:67
11438 msgid "Codec Level"
11439 msgstr "කොඩෙක් මට්ටම"
11441 #: modules/codec/qsv.c:69
11443 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11444 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11445 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11448 #: modules/codec/qsv.c:73
11449 msgid "Group of Picture size"
11452 #: modules/codec/qsv.c:75
11454 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11455 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11459 #: modules/codec/qsv.c:79
11460 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11463 #: modules/codec/qsv.c:81
11465 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11466 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11469 #: modules/codec/qsv.c:85
11470 msgid "Target Usage"
11471 msgstr "ඉලක්කගත භාවිතය"
11473 #: modules/codec/qsv.c:86
11475 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11476 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11479 #: modules/codec/qsv.c:90
11480 msgid "IDR interval"
11481 msgstr "IDR අන්තරය"
11483 #: modules/codec/qsv.c:92
11485 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11486 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11487 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11488 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11489 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11490 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11493 #: modules/codec/qsv.c:100
11494 msgid "Rate Control Method"
11497 #: modules/codec/qsv.c:102
11499 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11500 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11503 #: modules/codec/qsv.c:105
11504 msgid "Quantization parameter"
11507 #: modules/codec/qsv.c:106
11509 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11510 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11511 "only if rc_method is 'qp'."
11514 #: modules/codec/qsv.c:110
11515 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11518 #: modules/codec/qsv.c:111
11520 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11521 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11524 #: modules/codec/qsv.c:114
11525 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11528 #: modules/codec/qsv.c:115
11530 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11531 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11534 #: modules/codec/qsv.c:118
11535 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11538 #: modules/codec/qsv.c:119
11540 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11541 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11544 #: modules/codec/qsv.c:122
11545 msgid "Maximum Bitrate"
11546 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11548 #: modules/codec/qsv.c:123
11550 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11551 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11552 "bitrate, profile, level, etc."
11555 #: modules/codec/qsv.c:127
11556 msgid "Accuracy of RateControl"
11559 #: modules/codec/qsv.c:128
11561 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11562 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11563 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11564 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11567 #: modules/codec/qsv.c:134
11568 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11571 #: modules/codec/qsv.c:135
11573 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11574 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11577 #: modules/codec/qsv.c:139
11578 msgid "Number of slices per frame"
11581 #: modules/codec/qsv.c:140
11583 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11584 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11585 "partitioning allowed by the codec standard."
11588 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11589 msgid "Number of reference frames"
11592 #: modules/codec/qsv.c:148
11593 msgid "Number of parallel operations"
11596 #: modules/codec/qsv.c:149
11598 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11599 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11600 "needs at least 1 here."
11603 #: modules/codec/qsv.c:193
11604 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11607 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11608 msgid "Pseudo raw video decoder"
11611 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11612 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11615 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11617 msgid "Raw video encoder for RTP"
11618 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11633 msgid "Rate control method"
11634 msgstr "සීඝ්රතාවය පාලන ආකාරය"
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11637 msgid "Method used to encode the video sequence"
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11641 msgid "Constant noise threshold mode"
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11645 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11646 msgstr "ස්ථාවර බිටු සීඝ්රතා ප්රකාරය (CBR)"
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11649 msgid "Low Delay mode"
11650 msgstr "අඩු ප්රමාද කාල ප්රකාරය"
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11653 msgid "Lossless mode"
11654 msgstr "හානිඅවම ප්රකාරය"
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11657 msgid "Constant lambda mode"
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11661 msgid "Constant error mode"
11662 msgstr "ස්ථාවර දෝෂ ප්රකාරය"
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11665 msgid "Constant quality mode"
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11669 msgid "GOP structure"
11670 msgstr "GOP ආකෘතිය"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11673 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11678 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11679 "previous or future pictures."
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11683 msgid "I-frame only sequence"
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11687 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11691 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11695 msgid "Constant quality factor"
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11699 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11703 msgid "Noise Threshold"
11704 msgstr "ඝෝෂාවේ සීමකය"
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11707 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11711 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11715 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11719 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11720 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11723 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11727 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11728 msgstr "අවම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11731 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11740 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11741 "group of pictures"
11744 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11748 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11749 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11752 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11753 msgid "No pre-filtering"
11754 msgstr "පෙර-පෙරන රහිත"
11756 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11757 msgid "Centre Weighted Median"
11760 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11761 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11764 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11766 msgstr "ඝෝෂාව එක් කරන්න"
11768 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11769 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11772 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11773 msgid "Low Pass Filter"
11776 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11777 msgid "Amount of prefiltering"
11780 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11781 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11784 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11785 msgid "Picture coding mode"
11788 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11790 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11791 "pseudo-progressive frame"
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11795 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11799 msgid "force coding frame as single picture"
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11803 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11807 msgid "Size of motion compensation blocks"
11810 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11812 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11816 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11820 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11824 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11827 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11828 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11832 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11836 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11840 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11844 msgid "Motion Vector precision"
11845 msgstr "චලිත දෛශිකයේ නියතබව"
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11848 msgid "Motion Vector precision in pels"
11851 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11852 msgid "Three component motion estimation"
11855 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11856 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11859 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11860 msgid "Intra picture DWT filter"
11863 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11864 msgid "Inter picture DWT filter"
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11868 msgid "Number of DWT iterations"
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11872 msgid "Also known as DWT levels"
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11876 msgid "Enable multiple quantizers"
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11880 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11884 msgid "Disable arithmetic coding"
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11888 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11892 msgid "perceptual weighting method"
11893 msgstr "සංජානක බර තැබීම් ප්රකාරය"
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11896 msgid "perceptual distance"
11899 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11900 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11904 msgid "Horizontal slices per frame"
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11908 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11911 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11912 msgid "Vertical slices per frame"
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11916 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11920 msgid "Size of code blocks in each subband"
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11924 msgid "small - use small code blocks"
11927 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11928 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11931 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11932 msgid "large - use large code blocks"
11935 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11936 msgid "full - One code block per subband"
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11940 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11943 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11944 msgid "Number of levels of downsampling"
11947 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11948 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11951 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11952 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11955 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11956 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11959 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11960 msgid "Enable Scene Change Detection"
11963 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11964 msgid "Force Profile"
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11968 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11972 msgid "VC2 Simple Profile"
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11976 msgid "VC2 Main Profile"
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11980 msgid "Main Profile"
11981 msgstr "ප්රධාන පැතිකඩ"
11983 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11984 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11987 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11988 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11991 #: modules/codec/scte18.c:41
11993 msgid "SCTE-18 decoder"
11996 #: modules/codec/scte18.c:42
12000 #: modules/codec/scte18.h:24
12001 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12004 #: modules/codec/scte27.c:42
12006 msgid "SCTE-27 decoder"
12009 #: modules/codec/scte27.c:43
12013 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12014 msgid "SDL Image decoder"
12017 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12018 msgid "SDL_image video decoder"
12021 #: modules/codec/shine.c:64
12022 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12025 #: modules/codec/spdif.c:36
12026 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12029 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12030 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12031 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12032 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12036 #: modules/codec/speex.c:61
12037 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12040 #: modules/codec/speex.c:65
12041 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12044 #: modules/codec/speex.c:67
12045 msgid "Encoding complexity"
12048 #: modules/codec/speex.c:69
12049 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12052 #: modules/codec/speex.c:71
12053 msgid "Maximal bitrate"
12056 #: modules/codec/speex.c:73
12057 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12060 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12061 msgid "CBR encoding"
12064 #: modules/codec/speex.c:77
12066 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12067 "bitrate encoding (VBR)."
12070 #: modules/codec/speex.c:80
12071 msgid "Voice activity detection"
12074 #: modules/codec/speex.c:82
12076 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12080 #: modules/codec/speex.c:85
12081 msgid "Discontinuous Transmission"
12084 #: modules/codec/speex.c:87
12085 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12088 #: modules/codec/speex.c:91
12089 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12092 #: modules/codec/speex.c:91
12093 msgid "Wide-band (16kHz)"
12096 #: modules/codec/speex.c:91
12097 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12100 #: modules/codec/speex.c:98
12101 msgid "Speex audio decoder"
12104 #: modules/codec/speex.c:100
12108 #: modules/codec/speex.c:104
12109 msgid "Speex audio packetizer"
12112 #: modules/codec/speex.c:110
12113 msgid "Speex audio encoder"
12116 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12117 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12120 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12121 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12124 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12125 msgid "DVD subtitles decoder"
12128 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12129 msgid "DVD subtitles"
12130 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
12132 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12133 msgid "DVD subtitles packetizer"
12136 #: modules/codec/stl.c:47
12137 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12141 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12142 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12143 #. languages using the Latin alphabet.
12144 #: modules/codec/subsdec.c:100
12145 msgid "Default (Windows-1252)"
12146 msgstr "පෙරනිමි (Windows-1252)"
12148 #: modules/codec/subsdec.c:101
12149 msgid "System codeset"
12152 #: modules/codec/subsdec.c:102
12153 msgid "Universal (UTF-8)"
12154 msgstr "සාර්ව (UTF-8)"
12156 #: modules/codec/subsdec.c:103
12157 msgid "Universal (UTF-16)"
12158 msgstr "සාර්ව (UTF-16)"
12160 #: modules/codec/subsdec.c:104
12161 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12162 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
12164 #: modules/codec/subsdec.c:105
12165 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12166 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
12168 #: modules/codec/subsdec.c:106
12169 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12170 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
12172 #: modules/codec/subsdec.c:110
12173 msgid "Western European (Latin-9)"
12174 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
12176 #: modules/codec/subsdec.c:111
12177 msgid "Western European (Windows-1252)"
12178 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
12180 #: modules/codec/subsdec.c:112
12181 msgid "Western European (IBM 00850)"
12184 #: modules/codec/subsdec.c:114
12185 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12186 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
12188 #: modules/codec/subsdec.c:115
12189 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12190 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
12192 #: modules/codec/subsdec.c:117
12193 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12194 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
12196 #: modules/codec/subsdec.c:119
12197 msgid "Nordic (Latin-6)"
12198 msgstr "නෝඩික් (Latin-6)"
12200 #: modules/codec/subsdec.c:121
12201 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12202 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
12204 #: modules/codec/subsdec.c:122
12205 msgid "Russian (KOI8-R)"
12206 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
12208 #: modules/codec/subsdec.c:123
12209 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12210 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
12212 #: modules/codec/subsdec.c:125
12213 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12214 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
12216 #: modules/codec/subsdec.c:126
12217 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12218 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
12220 #: modules/codec/subsdec.c:128
12221 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12222 msgstr "ග්රීක් (ISO 8859-7)"
12224 #: modules/codec/subsdec.c:129
12225 msgid "Greek (Windows-1253)"
12226 msgstr "ග්රීක් (Windows-1253)"
12228 #: modules/codec/subsdec.c:131
12229 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12230 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
12232 #: modules/codec/subsdec.c:132
12233 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12234 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
12236 #: modules/codec/subsdec.c:134
12237 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12238 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
12240 #: modules/codec/subsdec.c:135
12241 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12242 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
12244 #: modules/codec/subsdec.c:138
12245 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12246 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12248 #: modules/codec/subsdec.c:139
12249 msgid "Thai (Windows-874)"
12250 msgstr "තායි (Windows-874)"
12252 #: modules/codec/subsdec.c:141
12253 msgid "Baltic (Latin-7)"
12254 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
12256 #: modules/codec/subsdec.c:142
12257 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12258 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
12260 #: modules/codec/subsdec.c:145
12261 msgid "Celtic (Latin-8)"
12262 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
12264 #: modules/codec/subsdec.c:148
12265 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12266 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
12268 #: modules/codec/subsdec.c:150
12269 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12270 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
12272 #: modules/codec/subsdec.c:151
12273 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12274 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
12276 #: modules/codec/subsdec.c:152
12277 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12278 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12280 #: modules/codec/subsdec.c:153
12281 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12282 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
12284 #: modules/codec/subsdec.c:154
12285 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12286 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
12288 #: modules/codec/subsdec.c:155
12289 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12290 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
12292 #: modules/codec/subsdec.c:156
12293 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12294 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
12296 #: modules/codec/subsdec.c:157
12297 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12298 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන (Big5)"
12300 #: modules/codec/subsdec.c:158
12301 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12302 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
12304 #: modules/codec/subsdec.c:159
12305 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12306 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
12308 #: modules/codec/subsdec.c:161
12309 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12310 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
12312 #: modules/codec/subsdec.c:162
12313 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12314 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
12316 #: modules/codec/subsdec.c:169
12317 msgid "Subtitle text encoding"
12320 #: modules/codec/subsdec.c:170
12321 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12324 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12325 msgid "Subtitle justification"
12328 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12329 msgid "Set the justification of subtitles"
12332 #: modules/codec/subsdec.c:173
12333 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12336 #: modules/codec/subsdec.c:174
12338 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12341 #: modules/codec/subsdec.c:182
12342 msgid "Text subtitle decoder"
12346 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12347 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12348 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12349 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12350 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12351 #. Other scripts use other code pages.
12353 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12354 #. the VideoLAN translators mailing list.
12355 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12360 #: modules/codec/subsusf.c:45
12362 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12363 "but you can choose to disable all formatting."
12366 #: modules/codec/subsusf.c:50
12370 #: modules/codec/subsusf.c:51
12371 msgid "USF subtitles decoder"
12374 #: modules/codec/substx3g.c:40
12375 msgid "tx3g subtitles decoder"
12378 #: modules/codec/substx3g.c:41
12379 msgid "tx3g subtitles"
12382 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12383 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12386 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12387 msgid "SVCD subtitles"
12390 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12391 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12394 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12395 msgid "Image width"
12398 #: modules/codec/svg.c:51
12399 msgid "Specify the width to decode the image too"
12402 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12403 msgid "Image height"
12406 #: modules/codec/svg.c:53
12407 msgid "Specify the height to decode the image too"
12410 #: modules/codec/svg.c:54
12411 msgid "Scale factor"
12412 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
12414 #: modules/codec/svg.c:55
12415 msgid "Scale factor to apply to image"
12418 #: modules/codec/svg.c:63
12420 msgid "SVG video decoder"
12421 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12423 #: modules/codec/t140.c:36
12424 msgid "T.140 text encoder"
12427 #: modules/codec/telx.c:54
12428 msgid "Override page"
12431 #: modules/codec/telx.c:55
12433 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12434 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12435 "usually 888 or 889)."
12438 #: modules/codec/telx.c:60
12439 msgid "Ignore subtitle flag"
12442 #: modules/codec/telx.c:61
12443 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12446 #: modules/codec/telx.c:64
12447 msgid "Workaround for France"
12450 #: modules/codec/telx.c:65
12452 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12453 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12454 "your subtitles don't appear."
12457 #: modules/codec/telx.c:71
12458 msgid "Teletext subtitles decoder"
12461 #: modules/codec/textst.c:49
12463 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12464 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12466 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12468 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12469 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12472 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12473 msgid "Post processing quality"
12476 #: modules/codec/theora.c:116
12477 msgid "Theora video decoder"
12480 #: modules/codec/theora.c:124
12481 msgid "Theora video packetizer"
12484 #: modules/codec/theora.c:131
12485 msgid "Theora video encoder"
12488 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12490 msgid "TTML decoder"
12493 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12495 msgid "TTML subtitles decoder"
12496 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12498 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12502 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12504 msgid "TTML demuxer"
12505 msgstr "TTA demuxer"
12507 #: modules/codec/twolame.c:56
12509 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12510 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12513 #: modules/codec/twolame.c:59
12514 msgid "Stereo mode"
12515 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
12517 #: modules/codec/twolame.c:60
12518 msgid "Handling mode for stereo streams"
12521 #: modules/codec/twolame.c:61
12525 #: modules/codec/twolame.c:63
12526 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12529 #: modules/codec/twolame.c:64
12530 msgid "Psycho-acoustic model"
12533 #: modules/codec/twolame.c:66
12534 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12537 #: modules/codec/twolame.c:70
12538 msgid "Joint stereo"
12541 #: modules/codec/twolame.c:75
12542 msgid "Libtwolame audio encoder"
12545 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12546 msgid "Ulead DV audio decoder"
12549 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12551 msgid "Use Hardware decoders only"
12552 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
12554 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12555 msgid "Deinterlacing"
12556 msgstr "Deinterlacing"
12558 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12560 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12561 "expense of a pipeline delay."
12564 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12566 msgid "VideoToolbox video decoder"
12567 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12569 #: modules/codec/vorbis.c:177
12570 msgid "Maximum encoding bitrate"
12573 #: modules/codec/vorbis.c:179
12574 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12577 #: modules/codec/vorbis.c:180
12578 msgid "Minimum encoding bitrate"
12581 #: modules/codec/vorbis.c:182
12583 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12587 #: modules/codec/vorbis.c:185
12588 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12591 #: modules/codec/vorbis.c:189
12592 msgid "Vorbis audio decoder"
12595 #: modules/codec/vorbis.c:200
12596 msgid "Vorbis audio packetizer"
12599 #: modules/codec/vorbis.c:207
12600 msgid "Vorbis audio encoder"
12603 #: modules/codec/vpx.c:53
12605 msgid "Quality mode"
12606 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
12608 #: modules/codec/vpx.c:54
12610 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12611 " - 0: Good quality\n"
12613 " - 2: Best quality"
12616 #: modules/codec/vpx.c:66
12617 msgid "WebM video decoder"
12620 #: modules/codec/vpx.c:75
12622 msgid "WebM video encoder"
12623 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12625 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12627 msgid "WEBVTT decoder"
12630 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12632 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12633 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12635 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12637 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12638 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12640 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12641 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12644 #: modules/codec/x264.c:71
12645 msgid "Maximum GOP size"
12648 #: modules/codec/x264.c:72
12650 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12651 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12655 #: modules/codec/x264.c:76
12656 msgid "Minimum GOP size"
12659 #: modules/codec/x264.c:77
12661 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12662 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12663 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12664 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12665 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12666 "the IDR-frame. \n"
12667 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12668 "frames, but do not start a new GOP."
12671 #: modules/codec/x264.c:86
12672 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12675 #: modules/codec/x264.c:88
12677 "none: use closed GOPs only\n"
12678 "normal: use standard open GOPs\n"
12679 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12682 #: modules/codec/x264.c:92
12683 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12686 #: modules/codec/x264.c:95
12687 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12690 #: modules/codec/x264.c:96
12692 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12693 "ray compatibility\n"
12694 "e.g. resolution, framerate, level"
12697 #: modules/codec/x264.c:99
12698 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12701 #: modules/codec/x264.c:100
12703 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12704 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12705 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12706 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12707 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12708 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12712 #: modules/codec/x264.c:111
12713 msgid "B-frames between I and P"
12716 #: modules/codec/x264.c:112
12717 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12720 #: modules/codec/x264.c:115
12721 msgid "Adaptive B-frame decision"
12724 #: modules/codec/x264.c:116
12726 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12727 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12730 #: modules/codec/x264.c:120
12731 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12734 #: modules/codec/x264.c:121
12736 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12737 "negative values cause less B-frames."
12740 #: modules/codec/x264.c:125
12741 msgid "Keep some B-frames as references"
12744 #: modules/codec/x264.c:126
12746 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12747 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12749 " - none: Disabled\n"
12750 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12751 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12754 #: modules/codec/x264.c:134
12755 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12758 #: modules/codec/x264.c:135
12760 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12761 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12764 #: modules/codec/x264.c:138
12768 #: modules/codec/x264.c:139
12770 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12771 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12774 #: modules/codec/x264.c:144
12776 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12777 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12778 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12781 #: modules/codec/x264.c:149
12782 msgid "Skip loop filter"
12785 #: modules/codec/x264.c:150
12786 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12789 #: modules/codec/x264.c:152
12790 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12793 #: modules/codec/x264.c:153
12795 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12796 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12799 #: modules/codec/x264.c:157
12800 msgid "H.264 level"
12801 msgstr "H.264 මට්ටම"
12803 #: modules/codec/x264.c:158
12805 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12806 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12807 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12808 "for letting x264 set level."
12811 #: modules/codec/x264.c:163
12812 msgid "H.264 profile"
12813 msgstr "H.264 පැතිකඩ"
12815 #: modules/codec/x264.c:164
12816 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12819 #: modules/codec/x264.c:170
12820 msgid "Interlaced mode"
12823 #: modules/codec/x264.c:171
12824 msgid "Pure-interlaced mode."
12827 #: modules/codec/x264.c:173
12828 msgid "Frame packing"
12831 #: modules/codec/x264.c:174
12833 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12834 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12835 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12836 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12837 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12838 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12839 " 5: frame alternation - one view per frame"
12842 #: modules/codec/x264.c:182
12843 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12846 #: modules/codec/x264.c:183
12847 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12850 #: modules/codec/x264.c:185
12851 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12854 #: modules/codec/x264.c:186
12855 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12858 #: modules/codec/x264.c:188
12859 msgid "Force number of slices per frame"
12862 #: modules/codec/x264.c:189
12863 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12866 #: modules/codec/x264.c:191
12867 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12870 #: modules/codec/x264.c:192
12871 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12874 #: modules/codec/x264.c:194
12875 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12878 #: modules/codec/x264.c:195
12879 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12882 #: modules/codec/x264.c:198
12886 #: modules/codec/x264.c:199
12888 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12889 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12892 #: modules/codec/x264.c:203
12893 msgid "Quality-based VBR"
12896 #: modules/codec/x264.c:204
12897 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12900 #: modules/codec/x264.c:206
12904 #: modules/codec/x264.c:207
12905 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12908 #: modules/codec/x264.c:210
12912 #: modules/codec/x264.c:211
12913 msgid "Maximum quantizer parameter."
12916 #: modules/codec/x264.c:213
12917 msgid "Max QP step"
12920 #: modules/codec/x264.c:214
12921 msgid "Max QP step between frames."
12924 #: modules/codec/x264.c:216
12925 msgid "Average bitrate tolerance"
12928 #: modules/codec/x264.c:217
12929 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12932 #: modules/codec/x264.c:220
12933 msgid "Max local bitrate"
12936 #: modules/codec/x264.c:221
12937 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12940 #: modules/codec/x264.c:223
12944 #: modules/codec/x264.c:224
12945 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12948 #: modules/codec/x264.c:227
12949 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12952 #: modules/codec/x264.c:228
12954 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12958 #: modules/codec/x264.c:231
12959 msgid "How AQ distributes bits"
12962 #: modules/codec/x264.c:232
12964 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12966 " - 1: Current x264 default mode\n"
12967 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12971 #: modules/codec/x264.c:237
12972 msgid "Strength of AQ"
12975 #: modules/codec/x264.c:238
12977 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12978 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12979 " - 0.5: weak AQ\n"
12980 " - 1.5: strong AQ"
12983 #: modules/codec/x264.c:244
12984 msgid "QP factor between I and P"
12987 #: modules/codec/x264.c:245
12988 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12991 #: modules/codec/x264.c:248
12992 msgid "QP factor between P and B"
12995 #: modules/codec/x264.c:249
12996 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12999 #: modules/codec/x264.c:251
13000 msgid "QP difference between chroma and luma"
13003 #: modules/codec/x264.c:252
13004 msgid "QP difference between chroma and luma."
13007 #: modules/codec/x264.c:254
13008 msgid "Multipass ratecontrol"
13011 #: modules/codec/x264.c:255
13013 "Multipass ratecontrol:\n"
13014 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13015 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13016 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13019 #: modules/codec/x264.c:260
13020 msgid "QP curve compression"
13023 #: modules/codec/x264.c:261
13024 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13027 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13028 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13031 #: modules/codec/x264.c:264
13033 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13034 "blurs complexity."
13037 #: modules/codec/x264.c:268
13039 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13043 #: modules/codec/x264.c:273
13044 msgid "Partitions to consider"
13047 #: modules/codec/x264.c:274
13049 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13052 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13053 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13054 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13055 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13058 #: modules/codec/x264.c:282
13059 msgid "Direct MV prediction mode"
13062 #: modules/codec/x264.c:285
13063 msgid "Direct prediction size"
13066 #: modules/codec/x264.c:286
13068 "Direct prediction size:\n"
13071 " - -1: smallest possible according to level\n"
13074 #: modules/codec/x264.c:291
13075 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13078 #: modules/codec/x264.c:292
13079 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13082 #: modules/codec/x264.c:294
13083 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13086 #: modules/codec/x264.c:295
13088 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13090 " - 1: Blind offset\n"
13091 " - 2: Smart analysis\n"
13094 #: modules/codec/x264.c:300
13095 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13098 #: modules/codec/x264.c:301
13100 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13101 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13102 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13103 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13104 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13105 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13108 #: modules/codec/x264.c:308
13109 msgid "Maximum motion vector search range"
13112 #: modules/codec/x264.c:309
13114 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13115 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13116 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13119 #: modules/codec/x264.c:314
13120 msgid "Maximum motion vector length"
13123 #: modules/codec/x264.c:315
13125 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13128 #: modules/codec/x264.c:318
13129 msgid "Minimum buffer space between threads"
13132 #: modules/codec/x264.c:319
13134 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13138 #: modules/codec/x264.c:322
13139 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13142 #: modules/codec/x264.c:323
13144 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13145 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13149 #: modules/codec/x264.c:327
13150 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13153 #: modules/codec/x264.c:329
13155 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13156 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13157 "quality). Range 1 to 9."
13160 #: modules/codec/x264.c:333
13161 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13164 #: modules/codec/x264.c:336
13165 msgid "Decide references on a per partition basis"
13168 #: modules/codec/x264.c:337
13170 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13171 "as opposed to only one ref per macroblock."
13174 #: modules/codec/x264.c:341
13175 msgid "Chroma in motion estimation"
13178 #: modules/codec/x264.c:342
13179 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13182 #: modules/codec/x264.c:345
13183 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13186 #: modules/codec/x264.c:347
13187 msgid "Adaptive spatial transform size"
13190 #: modules/codec/x264.c:349
13191 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13194 #: modules/codec/x264.c:351
13195 msgid "Trellis RD quantization"
13198 #: modules/codec/x264.c:352
13200 "Trellis RD quantization:\n"
13202 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13203 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13204 "This requires CABAC."
13207 #: modules/codec/x264.c:358
13208 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13211 #: modules/codec/x264.c:359
13212 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13215 #: modules/codec/x264.c:361
13216 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13219 #: modules/codec/x264.c:362
13221 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13222 "small single coefficient."
13225 #: modules/codec/x264.c:365
13226 msgid "Use Psy-optimizations"
13229 #: modules/codec/x264.c:366
13230 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13233 #: modules/codec/x264.c:370
13235 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13239 #: modules/codec/x264.c:373
13240 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13243 #: modules/codec/x264.c:374
13244 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13247 #: modules/codec/x264.c:377
13248 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13251 #: modules/codec/x264.c:378
13252 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13255 #: modules/codec/x264.c:383
13256 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13259 #: modules/codec/x264.c:384
13260 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13263 #: modules/codec/x264.c:387
13264 msgid "CPU optimizations"
13267 #: modules/codec/x264.c:388
13268 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13271 #: modules/codec/x264.c:390
13272 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13275 #: modules/codec/x264.c:391
13276 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13279 #: modules/codec/x264.c:393
13280 msgid "PSNR computation"
13283 #: modules/codec/x264.c:394
13285 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13289 #: modules/codec/x264.c:397
13290 msgid "SSIM computation"
13293 #: modules/codec/x264.c:398
13295 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13299 #: modules/codec/x264.c:401
13303 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13304 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13308 #: modules/codec/x264.c:404
13309 msgid "Print stats for each frame."
13312 #: modules/codec/x264.c:406
13313 msgid "SPS and PPS id numbers"
13316 #: modules/codec/x264.c:407
13318 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13322 #: modules/codec/x264.c:410
13323 msgid "Access unit delimiters"
13326 #: modules/codec/x264.c:411
13327 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13330 #: modules/codec/x264.c:413
13331 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13334 #: modules/codec/x264.c:414
13336 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13337 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13340 #: modules/codec/x264.c:417
13341 msgid "HRD-timing information"
13344 #: modules/codec/x264.c:418
13345 msgid "Default tune setting used"
13348 #: modules/codec/x264.c:419
13349 msgid "Default preset setting used"
13352 #: modules/codec/x264.c:421
13354 msgid "x264 advanced options"
13355 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
13357 #: modules/codec/x264.c:422
13358 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13361 #: modules/codec/x264.c:427
13365 #: modules/codec/x264.c:427
13369 #: modules/codec/x264.c:427
13373 #: modules/codec/x264.c:427
13377 #: modules/codec/x264.c:427
13381 #: modules/codec/x264.c:435
13385 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13387 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13388 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13389 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13390 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13394 #: modules/codec/x264.c:435
13398 #: modules/codec/x264.c:440
13402 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13406 #: modules/codec/x264.c:445
13407 msgid "checkerboard"
13410 #: modules/codec/x264.c:445
13411 msgid "column alternation"
13414 #: modules/codec/x264.c:445
13415 msgid "row alternation"
13418 #: modules/codec/x264.c:445
13419 msgid "side by side"
13422 #: modules/codec/x264.c:445
13426 #: modules/codec/x264.c:445
13427 msgid "frame alternation"
13430 #: modules/codec/x264.c:445
13434 #: modules/codec/x264.c:449
13435 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13438 #: modules/codec/x264.c:453
13439 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13442 #: modules/codec/x264.c:457
13443 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13446 #: modules/codec/x265.c:46
13447 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13450 #: modules/codec/xwd.c:36
13451 msgid "XWD image decoder"
13454 #: modules/codec/zvbi.c:61
13455 msgid "Teletext page"
13456 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
13458 #: modules/codec/zvbi.c:62
13460 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13461 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
13463 #: modules/codec/zvbi.c:69
13464 msgid "Teletext alignment"
13467 #: modules/codec/zvbi.c:71
13469 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13470 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13474 #: modules/codec/zvbi.c:75
13475 msgid "Teletext text subtitles"
13478 #: modules/codec/zvbi.c:76
13479 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13482 #: modules/codec/zvbi.c:79
13483 msgid "Presentation Level"
13486 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13490 #: modules/codec/zvbi.c:88
13494 #: modules/codec/zvbi.c:88
13498 #: modules/codec/zvbi.c:88
13502 #: modules/codec/zvbi.c:95
13503 msgid "VBI and Teletext decoder"
13504 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
13506 #: modules/codec/zvbi.c:96
13507 msgid "VBI & Teletext"
13508 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
13510 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13514 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13515 msgid "D-Bus control interface"
13518 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13519 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13520 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13521 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13522 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13523 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13524 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13525 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13526 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13527 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13528 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13529 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13530 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13531 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13532 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13533 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13534 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13535 msgid "VLC media player"
13536 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය"
13538 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13539 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13540 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
13542 #: modules/control/dummy.c:40
13544 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13545 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13546 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13549 #: modules/control/dummy.c:53
13550 msgid "Dummy interface"
13553 #: modules/control/gestures.c:73
13554 msgid "Motion threshold (10-100)"
13555 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
13557 #: modules/control/gestures.c:75
13558 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13561 #: modules/control/gestures.c:77
13562 msgid "Trigger button"
13563 msgstr "ප්රේරක බොත්තම"
13565 #: modules/control/gestures.c:79
13566 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13569 #: modules/control/gestures.c:85
13573 #: modules/control/gestures.c:88
13577 #: modules/control/gestures.c:96
13578 msgid "Mouse gestures control interface"
13581 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13582 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13583 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13584 msgid "Global Hotkeys"
13587 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13588 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13589 msgid "Global Hotkeys interface"
13592 #: modules/control/hotkeys.c:100
13593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13594 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13595 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13599 #: modules/control/hotkeys.c:101
13600 msgid "Hotkeys management interface"
13603 #: modules/control/hotkeys.c:390
13607 #: modules/control/hotkeys.c:397
13612 #: modules/control/hotkeys.c:404
13617 #: modules/control/hotkeys.c:530
13619 msgid "Audio Device: %s"
13620 msgstr "ශ්රව්ය ආම්පන්නය: %s"
13622 #: modules/control/hotkeys.c:591
13626 #: modules/control/hotkeys.c:591
13627 msgid "Recording done"
13630 #: modules/control/hotkeys.c:606
13631 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13634 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13635 msgid "No active subtitle"
13638 #: modules/control/hotkeys.c:627
13639 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13642 #: modules/control/hotkeys.c:647
13643 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13646 #: modules/control/hotkeys.c:656
13648 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13651 #: modules/control/hotkeys.c:669
13652 msgid "Sub sync: delay reset"
13655 #: modules/control/hotkeys.c:698
13657 msgid "Subtitle delay %i ms"
13660 #: modules/control/hotkeys.c:715
13662 msgid "Audio delay %i ms"
13663 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය %i ms"
13665 #: modules/control/hotkeys.c:751
13667 msgid "Audio track: %s"
13668 msgstr "ශ්රව්ය පථය: %s"
13670 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13671 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13673 msgid "Subtitle track: %s"
13676 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13677 #: modules/control/hotkeys.c:867
13681 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13683 msgid "Program Service ID: %s"
13686 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13688 msgid "Aspect ratio: %s"
13691 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13696 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13697 msgid "Zooming reset"
13698 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
13700 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13701 msgid "Scaled to screen"
13704 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13705 msgid "Original Size"
13708 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13710 msgid "Zoom mode: %s"
13713 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13714 msgid "Deinterlace off"
13717 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13718 msgid "Deinterlace on"
13721 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13722 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13725 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13727 msgid "Subtitle position %d px"
13730 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13732 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13733 msgstr "උපසිරැසි පථය"
13735 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13737 msgid "Volume %ld%%"
13740 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13742 msgid "Speed: %.2fx"
13743 msgstr "වේගය: %.2fx"
13745 #: modules/control/intromsg.h:34
13748 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13749 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13752 #: modules/control/lirc.c:47
13753 msgid "Change the lirc configuration file"
13756 #: modules/control/lirc.c:49
13758 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13759 "users home directory."
13762 #: modules/control/lirc.c:59
13766 #: modules/control/lirc.c:62
13767 msgid "Infrared remote control interface"
13770 #: modules/control/motion.c:67
13774 #: modules/control/motion.c:70
13775 msgid "motion control interface"
13778 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13780 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13783 #: modules/control/netsync.c:56
13784 msgid "Network master clock"
13787 #: modules/control/netsync.c:57
13789 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13790 "for clients listening"
13793 #: modules/control/netsync.c:61
13795 msgid "Master server IP address"
13796 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
13798 #: modules/control/netsync.c:62
13800 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13803 #: modules/control/netsync.c:65
13804 msgid "UDP timeout (in ms)"
13807 #: modules/control/netsync.c:66
13808 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13811 #: modules/control/netsync.c:70
13812 msgid "Network Sync"
13815 #: modules/control/netsync.c:71
13816 msgid "Network synchronization"
13819 #: modules/control/ntservice.c:45
13820 msgid "Install Windows Service"
13821 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
13823 #: modules/control/ntservice.c:47
13824 msgid "Install the Service and exit."
13827 #: modules/control/ntservice.c:48
13828 msgid "Uninstall Windows Service"
13829 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
13831 #: modules/control/ntservice.c:50
13832 msgid "Uninstall the Service and exit."
13835 #: modules/control/ntservice.c:51
13836 msgid "Display name of the Service"
13837 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
13839 #: modules/control/ntservice.c:53
13840 msgid "Change the display name of the Service."
13843 #: modules/control/ntservice.c:54
13844 msgid "Configuration options"
13847 #: modules/control/ntservice.c:56
13849 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13850 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13854 #: modules/control/ntservice.c:61
13856 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13857 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13858 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13861 #: modules/control/ntservice.c:67
13865 #: modules/control/ntservice.c:68
13866 msgid "Windows Service interface"
13869 #: modules/control/oldrc.c:69
13870 msgid "Initializing"
13871 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
13873 #: modules/control/oldrc.c:70
13875 msgstr "විවෘත වෙමින්"
13877 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13881 #: modules/control/oldrc.c:160
13882 msgid "Show stream position"
13885 #: modules/control/oldrc.c:161
13887 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13890 #: modules/control/oldrc.c:164
13894 #: modules/control/oldrc.c:165
13895 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13898 #: modules/control/oldrc.c:167
13899 msgid "UNIX socket command input"
13900 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
13902 #: modules/control/oldrc.c:168
13903 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13906 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13907 msgid "TCP command input"
13910 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13912 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13913 "port the interface will bind to."
13916 #: modules/control/oldrc.c:178
13918 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13919 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13920 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13923 #: modules/control/oldrc.c:188
13927 #: modules/control/oldrc.c:191
13928 msgid "Remote control interface"
13931 #: modules/control/oldrc.c:356
13932 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13935 #: modules/control/oldrc.c:755
13937 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13940 #: modules/control/oldrc.c:773
13941 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13944 #: modules/control/oldrc.c:775
13945 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13948 #: modules/control/oldrc.c:776
13949 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13952 #: modules/control/oldrc.c:777
13953 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13956 #: modules/control/oldrc.c:778
13957 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13960 #: modules/control/oldrc.c:779
13961 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13964 #: modules/control/oldrc.c:780
13965 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13968 #: modules/control/oldrc.c:781
13969 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13972 #: modules/control/oldrc.c:782
13973 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13976 #: modules/control/oldrc.c:783
13977 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13980 #: modules/control/oldrc.c:784
13981 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13984 #: modules/control/oldrc.c:785
13985 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13988 #: modules/control/oldrc.c:786
13989 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13992 #: modules/control/oldrc.c:787
13993 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13996 #: modules/control/oldrc.c:788
13997 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14000 #: modules/control/oldrc.c:789
14001 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14004 #: modules/control/oldrc.c:790
14005 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14008 #: modules/control/oldrc.c:791
14009 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14012 #: modules/control/oldrc.c:792
14013 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14016 #: modules/control/oldrc.c:793
14017 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14020 #: modules/control/oldrc.c:795
14021 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14024 #: modules/control/oldrc.c:796
14025 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14028 #: modules/control/oldrc.c:797
14029 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14032 #: modules/control/oldrc.c:798
14033 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14036 #: modules/control/oldrc.c:799
14037 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14040 #: modules/control/oldrc.c:800
14041 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14044 #: modules/control/oldrc.c:801
14045 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14048 #: modules/control/oldrc.c:802
14049 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14052 #: modules/control/oldrc.c:803
14053 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14056 #: modules/control/oldrc.c:804
14057 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14060 #: modules/control/oldrc.c:805
14061 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14064 #: modules/control/oldrc.c:806
14065 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14068 #: modules/control/oldrc.c:807
14069 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14072 #: modules/control/oldrc.c:808
14073 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14076 #: modules/control/oldrc.c:809
14077 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14080 #: modules/control/oldrc.c:811
14081 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14084 #: modules/control/oldrc.c:812
14085 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14088 #: modules/control/oldrc.c:813
14089 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14092 #: modules/control/oldrc.c:814
14093 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14096 #: modules/control/oldrc.c:815
14097 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14100 #: modules/control/oldrc.c:816
14101 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14104 #: modules/control/oldrc.c:817
14105 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14108 #: modules/control/oldrc.c:818
14109 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14112 #: modules/control/oldrc.c:819
14113 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14116 #: modules/control/oldrc.c:820
14117 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14120 #: modules/control/oldrc.c:821
14121 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14124 #: modules/control/oldrc.c:822
14125 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14128 #: modules/control/oldrc.c:823
14129 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14132 #: modules/control/oldrc.c:825
14133 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14136 #: modules/control/oldrc.c:826
14137 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14140 #: modules/control/oldrc.c:827
14141 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14144 #: modules/control/oldrc.c:829
14145 msgid "+----[ end of help ]"
14148 #: modules/control/oldrc.c:956
14149 msgid "Press pause to continue."
14152 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14153 #: modules/control/oldrc.c:1470
14154 msgid "Type 'pause' to continue."
14157 #: modules/control/oldrc.c:1266
14158 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14161 #: modules/control/oldrc.c:1276
14163 msgid "Playlist has only %u element"
14164 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14168 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14169 msgid "+-[Incoming]"
14172 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14174 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14177 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14179 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14180 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
14182 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14184 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14187 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14189 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14192 #: modules/control/oldrc.c:1731
14194 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14197 #: modules/control/oldrc.c:1733
14199 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14202 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14203 msgid "+-[Video Decoding]"
14206 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14208 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14211 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14213 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14216 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14218 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14221 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14222 msgid "+-[Audio Decoding]"
14225 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14227 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14230 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14232 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14235 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14237 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14240 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14241 msgid "+-[Streaming]"
14244 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14246 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14249 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14251 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14254 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14256 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14259 #: modules/control/win_msg.c:192
14263 #: modules/control/win_msg.c:193
14265 msgid "Windows messages interface"
14266 msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
14268 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14270 msgid "Maximum device width"
14271 msgstr "උපරිම මට්ටම"
14273 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14275 msgid "Maximum device height"
14276 msgstr "උපරිම මට්ටම"
14278 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14279 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14282 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14283 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14286 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14287 msgid "Adaptive Logic"
14290 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14291 msgid "Use regular HTTP modules"
14294 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14295 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14298 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14301 msgstr "සක්රිය කරන්න"
14303 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14304 msgid "Near Optimal"
14307 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14309 msgid "Bandwidth Adaptive"
14312 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14314 msgid "Fixed Bandwidth"
14317 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14318 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14321 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14322 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14325 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14329 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14330 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14333 #: modules/demux/aiff.c:50
14334 msgid "AIFF demuxer"
14337 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14338 msgid "ASF/WMV demuxer"
14341 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14342 msgid "Could not demux ASF stream"
14345 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14346 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14349 #: modules/demux/au.c:51
14353 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14354 msgid "Avformat demuxer"
14357 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14361 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14365 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14366 msgid "Avformat muxer"
14369 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14370 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14374 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14375 msgid "Avformat mux"
14378 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14379 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14382 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14383 msgid "Format name"
14386 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14387 msgid "Internal libavcodec format name"
14390 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14391 msgid "Force interleaved method"
14394 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14395 msgid "Force index creation"
14398 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14400 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14401 "incomplete (not seekable)."
14404 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14405 msgid "Ask for action"
14406 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්රියාව විමසන්න"
14408 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14412 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14414 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
14416 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14417 msgid "Fix when necessary"
14420 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14421 msgid "AVI demuxer"
14422 msgstr "AVI demuxer"
14424 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14426 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14428 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14429 "index in memory.\n"
14430 "This step might take a long time on a large file.\n"
14431 "What do you want to do?"
14434 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14435 msgid "Do not play"
14438 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14439 msgid "Build index then play"
14442 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14446 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14447 msgid "Broken or missing Index"
14450 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14451 msgid "Broken or missing AVI Index"
14454 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14455 msgid "Fixing AVI Index..."
14458 #: modules/demux/caf.c:53
14459 msgid "CAF demuxer"
14462 #: modules/demux/cdg.c:43
14463 msgid "CDG demuxer"
14466 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14467 msgid "Dump module"
14470 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14471 msgid "Dump filename"
14472 msgstr "නික්ෂේපක ගොනු නාමය"
14474 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14475 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14478 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14479 msgid "Append to existing file"
14482 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14483 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14486 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14487 msgid "File dumper"
14490 #: modules/demux/dirac.c:41
14491 msgid "Value to adjust dts by"
14494 #: modules/demux/dirac.c:54
14495 msgid "Dirac video demuxer"
14496 msgstr "ඩිරැක් වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14498 #: modules/demux/directory.c:94
14500 msgid "Directory import"
14501 msgstr "DirectShow ආදානය"
14503 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14505 msgid "Seek prevention demux filter"
14506 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
14508 #: modules/demux/flac.c:50
14509 msgid "FLAC demuxer"
14512 #: modules/demux/image.c:44
14516 #: modules/demux/image.c:52
14520 #: modules/demux/image.c:54
14521 msgid "Decode at the demuxer stage"
14524 #: modules/demux/image.c:56
14525 msgid "Forced chroma"
14528 #: modules/demux/image.c:58
14530 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14531 "specified chroma."
14534 #: modules/demux/image.c:61
14535 msgid "Duration in seconds"
14538 #: modules/demux/image.c:63
14540 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14541 "an unlimited play time."
14544 #: modules/demux/image.c:68
14545 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14548 #: modules/demux/image.c:70
14552 #: modules/demux/image.c:72
14554 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14558 #: modules/demux/image.c:76
14559 msgid "Image demuxer"
14562 #: modules/demux/image.c:77
14566 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14567 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14568 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14569 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14570 msgid "Frames per Second"
14571 msgstr "තත්පරයකට රාමු"
14573 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14575 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14576 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14579 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14580 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14581 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
14583 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14584 msgid "Matroska stream demuxer"
14585 msgstr "Matroska දහරා ඩිමක්සර්"
14587 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14588 msgid "Respect ordered chapters"
14591 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14592 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14595 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14596 msgid "Chapter codecs"
14599 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14600 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14603 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14604 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14607 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14609 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14610 "good for broken files)."
14613 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14614 msgid "Seek based on percent not time"
14617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14618 msgid "Seek based on percent not time."
14621 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14622 msgid "Dummy Elements"
14625 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14626 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14629 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14631 msgid "Preload clusters"
14632 msgstr "නාමාවලිය තෝරන්න"
14634 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14636 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14639 #: modules/demux/mod.c:55
14640 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14641 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
14643 #: modules/demux/mod.c:56
14644 msgid "Enable reverberation"
14647 #: modules/demux/mod.c:57
14648 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14651 #: modules/demux/mod.c:59
14652 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14655 #: modules/demux/mod.c:61
14656 msgid "Enable megabass mode"
14659 #: modules/demux/mod.c:62
14660 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14663 #: modules/demux/mod.c:64
14665 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14666 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14669 #: modules/demux/mod.c:67
14670 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14673 #: modules/demux/mod.c:69
14674 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14677 #: modules/demux/mod.c:74
14678 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14679 msgstr "MOD ඩිමක්සර් (libmodplug)"
14681 #: modules/demux/mod.c:85
14682 msgid "Reverberation level"
14685 #: modules/demux/mod.c:87
14686 msgid "Reverberation delay"
14689 #: modules/demux/mod.c:89
14693 #: modules/demux/mod.c:92
14694 msgid "Mega bass level"
14695 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
14697 #: modules/demux/mod.c:94
14698 msgid "Mega bass cutoff"
14699 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
14701 #: modules/demux/mod.c:96
14705 #: modules/demux/mod.c:99
14706 msgid "Surround level"
14707 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
14709 #: modules/demux/mod.c:101
14710 msgid "Surround delay (ms)"
14711 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්රමාදය (ms)"
14713 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14717 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14722 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14727 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14728 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14729 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14730 msgid "Information"
14733 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14736 msgstr "බැහැර කරන්න"
14738 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14740 msgid "Requirements"
14743 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14745 msgid "Original Format"
14746 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
14748 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14750 msgid "Display Source As"
14751 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
14753 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14755 msgid "Host Computer"
14756 msgstr "මගේ පරිගණකය"
14758 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14761 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
14763 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14765 msgid "Original Performer"
14766 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
14768 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14769 msgid "Providers Source Content"
14772 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14776 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14780 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14781 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14785 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14787 msgid "Record Company"
14788 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
14790 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14794 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14799 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14804 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14809 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14813 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14815 msgid "Art Director"
14818 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14820 msgid "Copyright Acknowledgement"
14821 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
14823 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14827 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14829 msgid "Song Description"
14832 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14833 msgid "Liner Notes"
14836 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14837 msgid "Phonogram Rights"
14840 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14841 msgid "Sound Engineer"
14844 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14848 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14852 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14853 msgid "Executive Producer"
14856 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14858 msgid "Encoding Params"
14859 msgstr "කේතීකරණ පරාමිතීන්"
14861 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14865 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14867 msgid "Catalog Number"
14868 msgstr "නාලිකා අංකය"
14870 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14874 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14878 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14881 msgstr "හිස් කරන්න"
14883 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
14885 msgid "M4A audio only"
14886 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය"
14888 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
14889 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
14892 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14893 msgid "MP4 stream demuxer"
14894 msgstr "MP4 දහරා ඩිමක්සර්"
14896 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
14900 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
14902 msgid "Do not seek"
14903 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
14905 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
14906 msgid "Build index"
14909 #: modules/demux/mpc.c:63
14910 msgid "MusePack demuxer"
14911 msgstr "MusePack ඩිමක්සර්"
14913 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14915 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14919 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14920 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14923 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14925 msgstr "ශ්රව්ය ES"
14927 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14928 msgid "MPEG-4 video"
14929 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
14931 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14932 msgid "Desired frame rate for the stream."
14935 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14936 msgid "H264 video demuxer"
14937 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14939 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14940 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14943 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14944 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14945 msgstr "MPEG-I/II වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14947 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14948 msgid "Trust MPEG timestamps"
14951 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14953 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14954 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14955 "calculate from the bitrate instead."
14958 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14959 msgid "MPEG-PS demuxer"
14960 msgstr "MPEG-PS ඩිමක්සර්"
14962 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14966 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14968 msgstr "අතිරේක PMT"
14970 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14971 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14974 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14975 msgid "Set id of ES to PID"
14978 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14980 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14981 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14982 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14985 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14989 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14991 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14994 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14995 msgid "Second CSA Key"
14996 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
14998 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15000 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15004 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15005 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15008 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15010 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15011 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15014 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15015 msgid "Separate sub-streams"
15018 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15020 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15021 "off this option when using stream output."
15024 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15026 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15027 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15030 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15031 msgid "Trust in-stream PCR"
15034 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15035 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15038 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15039 msgid "Digital TV Standard"
15042 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15044 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15048 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15049 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15050 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
15052 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15055 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
15057 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15059 msgid "Audio description for the visually impaired"
15060 msgstr "මේ codec වර්ගය සඳහා විස්තරයක් ඇතුළත් නොවේ"
15062 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15063 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15066 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15067 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15070 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15071 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15073 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
15075 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15076 msgid "Teletext subtitles"
15079 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15080 msgid "Teletext: additional information"
15083 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15084 msgid "Teletext: program schedule"
15085 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
15087 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15088 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15091 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15092 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15095 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15096 msgid "clean effects"
15099 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15100 msgid "hearing impaired"
15103 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15104 msgid "visual impaired commentary"
15107 #: modules/demux/nsc.c:47
15108 msgid "Windows Media NSC metademux"
15111 #: modules/demux/nsv.c:49
15112 msgid "NullSoft demuxer"
15113 msgstr "NullSoft demuxer"
15115 #: modules/demux/nuv.c:50
15116 msgid "Nuv demuxer"
15117 msgstr "Nuv demuxer"
15119 #: modules/demux/ogg.c:57
15120 msgid "OGG demuxer"
15121 msgstr "OGG demuxer"
15123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15124 msgid "Show shoutcast adult content"
15127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15128 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15137 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15138 "prevent adding them to the playlist."
15141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15142 msgid "M3U playlist import"
15143 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
15145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15146 msgid "RAM playlist import"
15147 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
15149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15150 msgid "PLS playlist import"
15153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15154 msgid "B4S playlist import"
15157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15158 msgid "DVB playlist import"
15161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15162 msgid "Podcast parser"
15163 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්රහය"
15165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15166 msgid "XSPF playlist import"
15169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15170 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15174 msgid "ASX playlist import"
15177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15178 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15182 msgid "QuickTime Media Link importer"
15183 msgstr "QuickTime මාධ්ය සබැඳුම් ආනයනකරු"
15185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15186 msgid "Dummy IFO demux"
15189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15190 msgid "iTunes Music Library importer"
15191 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
15193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15194 msgid "WPL playlist import"
15197 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15199 msgid "Podcast Info"
15200 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
15202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15203 msgid "Podcast Link"
15204 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුව"
15206 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15207 msgid "Podcast Copyright"
15210 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15211 msgid "Podcast Category"
15214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15215 msgid "Podcast Keywords"
15216 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
15218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15219 msgid "Podcast Subtitle"
15222 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15223 msgid "Podcast Summary"
15224 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
15226 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15227 msgid "Podcast Publication Date"
15230 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15231 msgid "Podcast Author"
15232 msgstr "පොඩ්කාස්ට් හිමිකරු"
15234 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15235 msgid "Podcast Subcategory"
15236 msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
15238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15239 msgid "Podcast Duration"
15242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15243 msgid "Podcast Type"
15244 msgstr "පොඩ්කාස්ට් වර්ගය"
15246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15247 msgid "Podcast Size"
15248 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්රමාණය"
15250 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15255 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15259 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15263 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15267 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15269 msgid "Total duration"
15270 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
15272 #: modules/demux/pva.c:43
15273 msgid "PVA demuxer"
15274 msgstr "PVA demuxer"
15276 #: modules/demux/rawaud.c:44
15277 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15280 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15282 msgid "Audio channels"
15283 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
15285 #: modules/demux/rawaud.c:47
15286 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15289 #: modules/demux/rawaud.c:49
15290 msgid "FOURCC code of raw input format"
15293 #: modules/demux/rawaud.c:51
15294 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15297 #: modules/demux/rawaud.c:53
15298 msgid "Forces the audio language"
15301 #: modules/demux/rawaud.c:54
15303 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15304 "Default is 'eng'."
15307 #: modules/demux/rawaud.c:64
15308 msgid "Raw audio demuxer"
15311 #: modules/demux/rawdv.c:43
15313 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15316 #: modules/demux/rawdv.c:51
15317 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15318 msgstr "DV (ඩිජිටල් වීඩියෝ) ඩිමක්සර්"
15320 #: modules/demux/rawvid.c:44
15322 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15323 "30000/1001 or 29.97"
15326 #: modules/demux/rawvid.c:48
15327 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15330 #: modules/demux/rawvid.c:52
15331 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15334 #: modules/demux/rawvid.c:55
15335 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15338 #: modules/demux/rawvid.c:56
15339 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15342 #: modules/demux/rawvid.c:64
15343 msgid "Raw video demuxer"
15346 #: modules/demux/real.c:71
15347 msgid "Real demuxer"
15350 #: modules/demux/sid.cpp:53
15351 msgid "C64 sid demuxer"
15354 #: modules/demux/smf.c:728
15355 msgid "SMF demuxer"
15358 #: modules/demux/stl.c:43
15359 msgid "EBU STL subtitles parser"
15362 #: modules/demux/subtitle.c:53
15363 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15365 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
15367 #: modules/demux/subtitle.c:55
15369 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15370 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15373 #: modules/demux/subtitle.c:58
15375 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15379 #: modules/demux/subtitle.c:60
15380 msgid "Override the default track description."
15383 #: modules/demux/subtitle.c:72
15384 msgid "Text subtitle parser"
15387 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15388 msgid "Subtitle delay"
15391 #: modules/demux/subtitle.c:82
15392 msgid "Subtitle format"
15395 #: modules/demux/subtitle.c:85
15396 msgid "Subtitle description"
15399 #: modules/demux/tta.c:46
15400 msgid "TTA demuxer"
15401 msgstr "TTA demuxer"
15403 #: modules/demux/ty.c:59
15407 #: modules/demux/ty.c:60
15408 msgid "TY Stream audio/video demux"
15411 #: modules/demux/ty.c:770
15412 msgid "Closed captions 2"
15415 #: modules/demux/ty.c:771
15416 msgid "Closed captions 3"
15419 #: modules/demux/ty.c:772
15420 msgid "Closed captions 4"
15423 #: modules/demux/vc1.c:44
15424 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15427 #: modules/demux/vc1.c:50
15428 msgid "VC1 video demuxer"
15431 #: modules/demux/vobsub.c:51
15432 msgid "Vobsub subtitles parser"
15435 #: modules/demux/voc.c:43
15436 msgid "VOC demuxer"
15437 msgstr "VOC demuxer"
15439 #: modules/demux/wav.c:52
15440 msgid "WAV demuxer"
15441 msgstr "WAV demuxer"
15443 #: modules/demux/xa.c:44
15445 msgstr "XA demuxer"
15447 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15448 msgid "Unknown category"
15451 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15452 msgid "Closed captions"
15455 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15456 msgid "Textual audio descriptions"
15459 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15460 msgid "Ticker text"
15463 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15464 msgid "Active regions"
15467 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15468 msgid "Semantic annotations"
15471 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15475 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15476 msgid "Linguistic markup"
15479 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15483 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15484 msgid "Subtitles (images)"
15487 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15488 msgid "Slides (text)"
15491 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15492 msgid "Slides (images)"
15495 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15496 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15497 msgid "About VLC media player"
15498 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය පිළිබඳව"
15500 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15501 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15505 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15506 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15510 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15511 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15515 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15517 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15520 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15521 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15523 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15524 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15525 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15526 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15527 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15528 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15529 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15530 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15532 "<p>VLC මාධ්ය වාදකය යනු <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" "
15533 "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> ප්රජාවෙහි "
15534 "ස්වේච්ඡා සේවකයන් විසින් තනන ලද නිදහස් හා විවෘත මූලාශ්ර මාධ්ය වාදකයක්, ආකේතකයක්, සහ දහරුවකි. "
15535 "සිංහල පරිවර්තනය පසිඳු කාවින්ද ප්රමුඛ පරිවර්තක පිරිස විසිනි.</p><p>VLC එහි අභ්යන්තර කොඩෙක් භාවිතා "
15536 "කරමින්, සෑම ප්රසිද්ධ කරළියකම වැඩකරයි, සියලුම ගොනු, CD, DVD, ජාල දහරාවන්, capture කාඩ්පත් "
15537 "සහ වෙනත් මාධ්ය ආකෘතින් කියවීමට එයට හැක!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
15538 "contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15539 "\">සහාය දෙමින් අපට එක් වන්න!</span></a>"
15541 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15542 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15543 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15544 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15545 msgid "Playlist parsers"
15548 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15549 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15550 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15551 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15552 msgid "Service Discovery"
15555 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15556 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15557 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15561 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15562 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15563 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15564 msgid "Art and meta fetchers"
15567 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15568 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15569 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15570 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15571 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15575 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15576 msgid "Show Installed Only"
15579 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15580 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15581 msgid "Find more addons online"
15584 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15585 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15586 msgid "Addons Manager"
15589 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15590 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15591 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15595 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15596 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15597 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15601 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15602 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15603 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15607 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15611 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15612 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15613 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15618 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15619 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15623 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15624 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15625 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15629 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15630 msgid "Enable dynamic range compressor"
15633 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15634 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15635 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15636 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15637 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15639 msgstr "යළි සැකසුම"
15641 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15642 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15646 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15647 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15651 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15652 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15656 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15657 msgid "Enable Spatializer"
15660 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15661 msgid "Headphone virtualization"
15664 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15665 msgid "Volume normalization"
15668 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15669 msgid "Maximum level"
15670 msgstr "උපරිම මට්ටම"
15672 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15676 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15677 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15678 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15679 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15680 msgid "Audio Effects"
15681 msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
15683 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15685 msgid "Duplicate current profile..."
15688 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15689 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15690 msgid "Organize Profiles..."
15691 msgstr "පැතිකඩවල් සන්විධානය කරන්න..."
15693 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15694 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15695 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15698 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15699 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15701 msgid "Enter a name for the new profile:"
15704 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15705 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15706 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15707 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15708 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15709 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15710 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15711 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15713 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15714 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15718 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15720 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15723 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15724 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15725 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15728 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15729 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15730 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15731 msgid "Remove a preset"
15734 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15735 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15736 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15737 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15740 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15741 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15742 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15743 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15744 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15745 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15747 msgstr "ඉවත් කරන්න"
15749 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15750 msgid "Add new Preset..."
15753 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15754 msgid "Organize Presets..."
15757 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15758 msgid "Save current selection as new preset"
15761 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15762 msgid "Enter a name for the new preset:"
15765 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15767 msgstr "පොත්සළකුණු"
15769 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15770 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15771 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15775 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15776 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15777 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15779 msgstr "හිස් කරන්න"
15781 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15782 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15786 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15787 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15788 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15789 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15793 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15794 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15795 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15796 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15797 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15798 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15799 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15800 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15801 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15802 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15803 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15804 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15805 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15806 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15810 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15811 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15813 msgstr "මාතෘකාවක් රහිත"
15815 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15817 msgstr "ආදානයක් නැත"
15819 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15821 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15824 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15825 msgid "Input has changed"
15826 msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
15828 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15830 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15831 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15834 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15835 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15836 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15840 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15841 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15842 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15844 msgid "Seek backward"
15845 msgstr "පියවරක් ආපසු"
15847 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15848 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15849 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15853 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15854 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15855 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15857 msgid "Seek forward"
15858 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
15860 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15862 msgid "Playback position"
15865 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15867 msgid "Playback time"
15868 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
15870 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15871 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15873 msgid "Go to previous item"
15874 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
15876 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15877 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15878 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15880 msgid "Go to next item"
15881 msgstr "කාලයකට යන්න"
15883 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15884 msgid "Convert & Stream"
15887 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15891 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15892 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15893 msgid "Drop media here"
15894 msgstr "මාධ්ය මෙයට ඇද අතහරින්න"
15896 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15897 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15898 msgid "Open media..."
15899 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න..."
15901 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15902 msgid "Choose Profile"
15903 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න"
15905 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15906 msgid "Customize..."
15909 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15910 msgid "Choose Destination"
15913 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15914 msgid "Choose an output location"
15917 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15918 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15919 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15920 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15921 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15922 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15923 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15924 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15925 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15926 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
15927 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15928 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15929 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15930 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
15932 msgstr "සැරිසරන්න..."
15934 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15935 msgid "Setup Streaming..."
15938 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15939 msgid "Select Streaming Method"
15942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15943 msgid "Save as File"
15946 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15947 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15948 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15949 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15953 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15954 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15959 msgid "Save as new Profile..."
15962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15963 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15964 msgid "Encapsulation"
15965 msgstr "සංක්ෂිප්තය"
15967 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15968 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15969 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15970 msgid "Video codec"
15971 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
15973 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15974 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15975 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15976 msgid "Audio codec"
15977 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
15979 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15980 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15981 msgid "Keep original video track"
15982 msgstr "ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
15984 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15985 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15989 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15990 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15992 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15993 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15995 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
15996 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
15998 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15999 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16003 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16004 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16005 msgid "Keep original audio track"
16008 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16009 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16010 msgid "Overlay subtitles on the video"
16013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16014 msgid "Stream Destination"
16017 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16018 msgid "Stream Announcement"
16021 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16022 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16023 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16024 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16025 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16026 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16027 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16031 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16035 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16036 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16037 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16038 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16039 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16040 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16041 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16042 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16043 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16044 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16045 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16046 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16050 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16051 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16052 msgid "SAP Announcement"
16055 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16056 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16057 msgid "HTTP Announcement"
16060 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16061 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16062 msgid "RTSP Announcement"
16065 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16066 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16067 msgid "Export SDP as file"
16068 msgstr "SDP ගොනුවක් ලෙස අපනයනය කරන්න"
16070 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16071 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16072 msgid "Channel Name"
16075 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16076 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16080 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16081 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16084 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16086 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16087 "technical reasons."
16090 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16091 msgid "Remove a profile"
16094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16095 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16098 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16099 msgid "Save as new profile"
16102 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16103 msgid "%@ stream to %@:%@"
16106 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16107 msgid "No Address given"
16110 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16111 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16114 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16115 msgid "No Channel Name given"
16118 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16120 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16123 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16124 msgid "No SDP URL given"
16127 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16128 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16131 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16132 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16133 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16134 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16135 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16139 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16143 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16145 msgstr "අහඹු ධාවනය අරඹන්න"
16147 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16149 msgstr "යළි ධාවනය අවසන් කරන්න"
16151 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16152 msgid "Errors and Warnings"
16153 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
16155 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16157 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
16159 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16160 msgid "Play/Pause the current media"
16163 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16165 msgid "Go to the previous item"
16166 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
16168 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16169 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16172 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16174 msgid "Leave fullscreen mode"
16175 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
16177 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16178 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16179 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16183 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16185 msgid "Adjust the volume"
16186 msgstr "ශ්රව්ය පරිමාව"
16188 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16189 msgid "Adjust the current playback position"
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16193 msgid "Video device"
16194 msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16198 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16199 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16205 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16209 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16210 "is fully transparent."
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16214 msgid "Black screens in fullscreen"
16215 msgstr "පුන් තිරය කළු පැහැ කරන්න"
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16218 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16222 msgid "Show Fullscreen controller"
16223 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16226 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16230 msgid "Auto-playback of new items"
16231 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16234 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16238 msgid "Keep Recent Items"
16239 msgstr "මෑත අයිතම තබා ගන්න"
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16243 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16246 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්රිය "
16249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16250 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16251 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16255 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16259 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16260 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16265 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16266 "you can choose to control the global system volume instead."
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16271 msgid "Display VLC status menu icon"
16274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16276 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16277 "to disable it (restart required)."
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16281 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16286 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16287 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16291 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16292 msgid "Control playback with media keys"
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16297 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16302 msgid "Run VLC with dark interface style"
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16307 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16308 "the grey interface style is used."
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16312 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16313 msgid "Use the native fullscreen mode"
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16318 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16319 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16324 msgid "Resize interface to the native video size"
16325 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
16327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16329 "You have two choices:\n"
16330 " - The interface will resize to the native video size\n"
16331 " - The video will fit to the interface size\n"
16332 " By default, interface resize to the native video size."
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16336 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16337 msgid "Pause the video playback when minimized"
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16342 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16343 "minimizing the window."
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16347 msgid "Allow automatic icon changes"
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16352 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16356 msgid "Lock Aspect Ratio"
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16360 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16365 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16366 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16371 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16375 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16379 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16383 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16387 msgid "Show Audio Effects Button"
16390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16391 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16395 msgid "Show Sidebar"
16398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16399 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16403 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16404 msgid "Control external music players"
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16408 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16412 msgid "Use large text for list views"
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16417 msgstr "කිසිවක් නොකරන්න"
16419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16420 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16424 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16428 msgid "Continue playback where you left off"
16431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16433 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16434 "open one of those, playback will continue."
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16442 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16447 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16452 msgid "Maximum Volume displayed"
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16456 msgid "Mac OS X interface"
16457 msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16468 msgid "Apple Remote and media keys"
16471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16472 msgid "Video output"
16473 msgstr "විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
16475 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16476 msgid "Remove old preferences?"
16477 msgstr "පැරණි අභිරුචි ඉවත් කරන්නද?"
16479 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16480 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16481 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
16483 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16484 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16485 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
16487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16493 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16498 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16503 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16507 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16508 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16512 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16513 msgid "Check for Update..."
16514 msgstr "යාවත්කාලීන සඳහා පරික්ෂා කරන්න..."
16516 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16517 msgid "Preferences..."
16518 msgstr "අභිරුචීන්..."
16520 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16526 msgstr "VLC සඟවන්න"
16528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16529 msgid "Hide Others"
16532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16533 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16535 msgstr "සියල්ලම පෙන්වන්න"
16537 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16541 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16545 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16546 msgid "Advanced Open File..."
16549 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16550 msgid "Open File..."
16551 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
16553 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16554 msgid "Open Disc..."
16557 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16558 msgid "Open Network..."
16561 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16562 msgid "Open Capture Device..."
16563 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
16565 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16566 msgid "Open Recent"
16567 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
16569 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16570 msgid "Close Window"
16571 msgstr "කවුළුව වසන්න"
16573 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16574 msgid "Convert / Stream..."
16577 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16578 msgid "Save Playlist..."
16579 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න..."
16581 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16582 msgid "Reveal in Finder"
16583 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
16585 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16589 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16591 msgstr "පිටපත් කරන්න"
16593 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16597 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16599 msgstr "සියල්ලම තෝරන්න"
16601 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16604 msgstr "සොයන්න: %s"
16606 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16610 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16611 msgid "Playlist Table Columns"
16614 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16618 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16619 msgid "Playback Speed"
16620 msgstr "පිළිවැයීම් වේගය"
16622 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16623 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16624 msgid "Track Synchronization"
16627 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16628 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16632 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16633 msgid "Quit after Playback"
16634 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
16636 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16637 msgid "Step Forward"
16638 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
16640 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16641 msgid "Step Backward"
16642 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
16644 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16645 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16646 msgid "Jump to Time"
16649 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16650 msgid "Increase Volume"
16651 msgstr "ශබ්දය වැඩි කරන්න"
16653 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16654 msgid "Decrease Volume"
16655 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
16657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16658 msgid "Audio Device"
16661 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16665 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16666 msgid "Normal Size"
16667 msgstr "සාමාන්ය ප්රමාණය"
16669 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16670 msgid "Double Size"
16671 msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
16673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16674 msgid "Fit to Screen"
16677 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16678 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16679 msgid "Float on Top"
16682 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16683 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16684 msgid "Fullscreen Video Device"
16687 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16688 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16689 msgid "Post processing"
16690 msgstr "පෙර සැකසීම"
16692 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16693 msgid "Add Subtitle File..."
16694 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
16696 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16697 msgid "Subtitles Track"
16698 msgstr "උපසිරැසි පථය"
16700 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16702 msgstr "පෙළ ප්රමාණය"
16704 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16708 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16709 msgid "Outline Thickness"
16712 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16713 msgid "Background Opacity"
16714 msgstr "පසුබිමෙහි පාරාන්ධතාව"
16716 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16717 msgid "Background Color"
16718 msgstr "පසුබිමෙහි වර්ණය"
16720 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16721 msgid "Transparent"
16724 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16728 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16732 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16736 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16740 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16741 msgid "Main Window..."
16744 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16745 msgid "Audio Effects..."
16748 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16749 msgid "Video Effects..."
16752 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16753 msgid "Bookmarks..."
16756 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16757 msgid "Playlist..."
16760 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16761 msgid "Media Information..."
16762 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු..."
16764 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16765 msgid "Messages..."
16768 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16769 msgid "Errors and Warnings..."
16770 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ..."
16772 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16773 msgid "Bring All to Front"
16774 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
16776 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16777 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16781 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16782 msgid "VLC media player Help..."
16783 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්..."
16785 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16786 msgid "Online Documentation..."
16787 msgstr "මාර්ගගත ප්රලේඛන..."
16789 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16790 msgid "VideoLAN Website..."
16793 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16794 msgid "Make a donation..."
16795 msgstr "පරිත්යාග කරන්න..."
16797 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16798 msgid "Online Forum..."
16799 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
16801 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16802 msgid "File Format:"
16803 msgstr "ගොනු හැඩතලය:"
16805 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16806 msgid "Extended M3U"
16807 msgstr "විස්තෘත M3U"
16809 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16810 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16811 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
16813 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16814 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16815 msgid "HTML playlist"
16816 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
16818 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16819 msgid "Save Playlist"
16820 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
16822 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16823 msgid "Search in Playlist"
16824 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
16826 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16827 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16830 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16831 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16834 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16835 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16836 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16840 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16841 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16842 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16843 msgid "Unsubscribe"
16844 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
16846 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16847 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16848 msgid "Subscribe to a podcast"
16849 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
16851 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16852 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16853 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16854 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
16856 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16857 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16860 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16861 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16864 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16865 msgid "Check for album art and metadata?"
16868 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16869 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16872 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16876 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16878 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16879 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16880 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16881 "trusted services in an anonymized form."
16884 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16888 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16889 msgid "MY COMPUTER"
16892 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16896 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16897 msgid "LOCAL NETWORK"
16900 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16904 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16905 msgid "Show/Hide Playlist"
16908 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16909 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16913 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16914 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16917 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16918 #: share/lua/http/index.html:239
16922 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16923 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16925 msgid "Volume: %i %%"
16926 msgstr " ශබ්දය : %3ld%%"
16928 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16929 msgid "Full Volume"
16932 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16934 msgid "Open Audio Effects window"
16935 msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
16937 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16938 msgid "Open Source"
16941 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16942 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16943 msgstr "මාධ්ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
16945 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16946 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16947 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16948 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16949 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16950 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16951 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16953 msgstr "විවෘත කරන්න"
16955 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16957 msgid "Stream output:"
16958 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
16960 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16961 msgid "Settings..."
16962 msgstr "සැකසුම්..."
16964 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16966 msgid "Choose media input type"
16967 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
16969 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16973 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16974 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16979 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16983 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16984 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16985 msgid "Choose a file"
16986 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16988 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16989 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16991 msgid "Select a file for playback"
16992 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16994 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16995 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16999 msgid "Play another media synchronously"
17000 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17003 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17004 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17005 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17009 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17010 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17013 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17014 msgid "Custom playback"
17017 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17018 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17021 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17022 msgid "Insert Disc"
17023 msgstr "තැටිය ඇතුල් කරන්න"
17025 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17026 msgid "Disable DVD menus"
17027 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු අක්රිය කරන්න"
17029 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17030 msgid "Enable DVD menus"
17031 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සබල කරන්න"
17033 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17034 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17038 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17040 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17041 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17042 "press the button below."
17044 "සාමාන්ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියටම URL එක "
17045 "ඉහත දැක්වෙන ක්ෂේත්රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්ය නම්, පහත "
17046 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
17048 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17050 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17051 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17052 "IP automatically.\n"
17054 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17057 "ඔබට අවශ්ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
17058 "IP ලිපිනය ප්රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය ස්වයංක්"
17059 "රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
17061 "වෙනස් වූ ප්රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්රිකාව වසා දැමීමට 'අවලංගු "
17062 "කරන්න' බොත්තම ඔබන්න."
17064 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17066 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17070 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17071 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17072 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
17074 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17075 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17076 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17078 msgstr "ප්රොටෝකෝලය"
17080 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17081 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17082 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17084 msgstr "යුනිකාස්ට්"
17086 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17087 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17088 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17090 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
17092 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17093 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17094 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17095 msgid "Input Devices"
17098 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17099 msgid "Subscreen left"
17102 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17103 msgid "Subscreen top"
17106 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17108 msgid "Subscreen Width"
17109 msgstr "අනුතිර පළල"
17111 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17113 msgid "Subscreen Height"
17116 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17117 msgid "Capture Audio"
17120 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17121 msgid "Add Subtitle File:"
17122 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
17124 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17125 msgid "Setup subtitle playback details"
17128 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17130 msgid "Select a subtitle file"
17131 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
17133 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17134 msgid "Override parameters"
17137 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17141 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17142 msgid "Subtitle encoding"
17145 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17146 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17147 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17149 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
17151 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17152 msgid "Subtitle alignment"
17155 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17156 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17159 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17160 msgid "Font Properties"
17161 msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
17163 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17164 msgid "Subtitle File"
17165 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
17167 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17168 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17169 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17170 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17172 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න"
17174 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17179 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17180 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17183 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17184 msgid "Display the stream locally"
17185 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
17187 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17188 msgid "Dump raw input"
17189 msgstr "පිරිසිදු නොකළ දළ ආදානය"
17191 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17192 msgid "Encapsulation Method"
17193 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්රමය"
17195 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17196 msgid "Transcoding options"
17197 msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
17199 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17200 msgid "Bitrate (kb/s)"
17201 msgstr "බිටු අනුපාතය (kb/s)"
17203 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17204 msgid "Stream Announcing"
17205 msgstr "දහරා ප්රකාශක"
17207 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17208 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17210 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
17212 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17213 msgid "Track Number"
17216 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17217 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17221 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17222 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17226 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17230 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17235 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17237 msgid "Collapse All"
17240 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17241 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17242 msgid "Media Information"
17243 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
17245 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17249 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17250 msgid "Save Metadata"
17251 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
17253 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17254 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17258 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17259 msgid "Codec Details"
17260 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
17262 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17263 msgid "Read at media"
17264 msgstr "මාධ්යයන්හි කියවන්න"
17266 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17267 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17268 msgid "Input bitrate"
17269 msgstr "ආදාන බිටු අනුපාතය"
17271 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17273 msgstr "ඩිමක්ස් කළ"
17275 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17276 msgid "Stream bitrate"
17277 msgstr "දහරා බිටු අනුපාතය"
17279 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17280 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17281 msgid "Decoded blocks"
17282 msgstr "විකේතනය කළ ඒකක"
17284 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17285 msgid "Displayed frames"
17286 msgstr "දර්ශනය කළ රාමු"
17288 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17289 msgid "Lost frames"
17290 msgstr "නැතිවූ රාමු"
17292 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17294 msgstr "දහරා වෙමින්"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17297 msgid "Sent packets"
17298 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17304 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17306 msgstr "එවන අනුපාතය"
17308 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17309 msgid "Played buffers"
17310 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
17312 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17313 msgid "Lost buffers"
17314 msgstr "නැති වූ බෆර"
17316 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17317 msgid "Error while saving meta"
17318 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකීමේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
17320 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17321 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17322 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
17324 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17325 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17327 msgid "Renderer discovery off"
17328 msgstr "සේවා අනාවරණය"
17330 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17331 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17333 msgid "Enable renderer discovery"
17334 msgstr "සේවා අනාවරණය"
17336 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17337 msgid "No renderer"
17340 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17342 msgid "Renderer discovery on"
17343 msgstr "සේවා අනාවරණය"
17345 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17347 msgid "Disable renderer discovery"
17348 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
17350 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17351 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17352 msgid "Continue playback?"
17355 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17356 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17357 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17359 msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
17361 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17362 msgid "Always continue media playback"
17365 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17366 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17367 msgid "Restart playback"
17370 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17371 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17375 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17376 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17377 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17378 msgid "Interface Settings"
17379 msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
17381 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17382 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17383 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17384 msgid "Audio Settings"
17385 msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
17387 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17388 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17389 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17390 msgid "Video Settings"
17391 msgstr "විදෘශ්ය සැකසුම්"
17393 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17394 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17395 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17396 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17399 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17400 msgid "Input & Codec Settings"
17401 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
17403 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17404 msgid "General Audio"
17405 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය"
17407 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17408 msgid "Preferred Audio language"
17409 msgstr "වඩාත් කැමති ශ්රව්ය භාෂාව"
17411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17412 msgid "Enable Last.fm submissions"
17415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17416 msgid "Visualization"
17417 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය"
17419 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17420 msgid "Keep audio level between sessions"
17421 msgstr "සැසි අතර ශ්රව්ය මට්ටම තබාගන්න"
17423 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17424 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17425 msgid "Always reset audio start level to:"
17426 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
17428 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17429 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17431 msgstr "වෙනස් කරන්න"
17433 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17434 msgid "Change Hotkey"
17435 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
17437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17438 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17439 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
17441 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17442 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17446 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17450 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17451 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17452 msgid "Record directory or filename"
17453 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
17455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17456 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17457 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
17459 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17460 msgid "Repair AVI Files"
17461 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
17463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17464 msgid "Default Caching Level"
17465 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් මට්ටම"
17467 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17468 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17474 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17478 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17479 msgid "Codecs / Muxers"
17480 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
17482 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17483 msgid "Post-Processing Quality"
17484 msgstr "පෙර සැකසීම් තත්වය"
17486 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17487 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17490 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17491 msgid "Open network streams using the following protocols"
17494 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17495 msgid "Note that these are system-wide settings."
17498 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17500 msgid "General settings"
17501 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
17503 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17504 msgid "Interface style"
17505 msgstr "අතුරුමුහුණත් විලාසය"
17507 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17511 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17515 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17516 msgid "Continue playback"
17519 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17521 msgid "Playback behaviour"
17522 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
17524 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17526 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17527 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
17529 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17530 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17531 msgid "Privacy / Network Interaction"
17532 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
17534 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17535 msgid "Automatically check for updates"
17536 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
17538 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17540 msgid "HTTP web interface"
17541 msgstr "අතුරුමුහුණත"
17543 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17545 msgid "Enable HTTP web interface"
17546 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
17548 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17549 msgid "Default Encoding"
17550 msgstr "පෙරනිමි ආකේතකය"
17552 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17553 msgid "Display Settings"
17554 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
17556 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17557 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17559 msgstr "අක්ෂර වර්ණය"
17561 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17562 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17563 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17565 msgstr "අකුරුවර්ගය"
17567 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17568 msgid "Subtitle languages"
17569 msgstr "උපසිරැසි භාෂා"
17571 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17572 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17573 msgid "Preferred subtitle language"
17574 msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
17576 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17578 msgstr "තිරමත දර්ශනය සබල කරන්න"
17580 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17581 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17585 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17586 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17587 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17588 msgid "Outline color"
17591 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17592 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17593 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17594 msgid "Outline thickness"
17597 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17598 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17603 msgid "Show video within the main window"
17604 msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
17606 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17608 msgid "Fullscreen settings"
17611 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17613 msgid "Start in fullscreen"
17614 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
17616 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17617 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17618 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයේදී කළුපැහැ තිර "
17620 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17621 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17622 msgid "Video snapshots"
17623 msgstr "වීඩියෝ සැණරුව"
17625 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17626 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17630 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17631 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17635 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17636 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17640 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17641 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17642 msgid "Sequential numbering"
17643 msgstr "අනුක්රමික අංක යොදන්න"
17645 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17648 msgstr "සියල්ල යළි සකසන්න"
17650 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17651 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17652 msgid "Preferences"
17655 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17657 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17660 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17661 msgid "Last check on: %@"
17664 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17665 msgid "No check was performed yet."
17668 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17669 msgid "Lowest Latency"
17672 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17673 msgid "Low Latency"
17676 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17677 msgid "Higher Latency"
17680 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17681 msgid "Highest Latency"
17684 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17685 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17686 msgid "Reset Preferences"
17687 msgstr "අභිරුචි යළි සකසන්න"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17691 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17693 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17694 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17695 "stop immediately.\n"
17697 "The Media Library will not be affected.\n"
17699 "Are you sure you want to continue?"
17702 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17704 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17707 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17708 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17709 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් තෝරන්න."
17711 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17712 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17716 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17717 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17718 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය "
17720 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17722 "Press new keys for\n"
17726 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17727 msgid "Invalid combination"
17728 msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
17730 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17731 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17734 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17735 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17736 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17739 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17741 msgid "Toggle Play/Pause"
17742 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
17744 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17746 msgid "Toggle random order playback"
17747 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
17749 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17751 msgid "Show Main Window"
17752 msgstr "කවුළුව වසන්න"
17754 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17755 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17757 msgid "Path/URL Action"
17758 msgstr "URL විස්තරය"
17760 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17762 msgid "Nothing playing"
17763 msgstr "දැන් වයමින්"
17765 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17767 msgid "Select File In Finder"
17768 msgstr "බහාලුම තෝරන්න"
17770 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17772 msgid "Copy URL to clipboard"
17773 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
17775 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17779 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17783 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17784 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17785 msgid "Audio/Video"
17786 msgstr "ශ්රව්ය/දෘශ්ය"
17788 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17789 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17790 msgid "Audio track synchronization:"
17793 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17794 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17798 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17799 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17802 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17803 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17804 msgid "Subtitles/Video"
17807 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17808 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17809 msgid "Subtitle track synchronization:"
17812 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17813 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17816 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17817 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17818 msgid "Subtitle speed:"
17821 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17825 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17826 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17827 msgid "Subtitle duration factor:"
17830 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17831 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
17833 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17834 "Set 0 to disable."
17837 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17838 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
17840 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17841 "Set 0 to disable."
17844 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17845 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
17847 "Recalculate subtitle duration according\n"
17848 "to their content and this value.\n"
17849 "Set 0 to disable."
17852 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17853 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17854 msgid "Video Effects"
17857 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17861 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17862 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17864 msgstr "ජ්යාමිතිය"
17866 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17867 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17868 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17869 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17870 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17871 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17872 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17873 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17877 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17878 msgid "Image Adjust"
17881 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17882 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17883 msgid "Brightness Threshold"
17886 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17887 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17891 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17892 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17893 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17897 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17898 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17899 msgid "Banding removal"
17902 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17903 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17907 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17908 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17912 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17913 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17917 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17918 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17919 msgid "Synchronize top and bottom"
17920 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17922 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17923 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17924 msgid "Synchronize left and right"
17925 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17927 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17928 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17932 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17933 #: modules/video_filter/transform.c:52
17934 msgid "Rotate by 90 degrees"
17935 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
17937 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17938 #: modules/video_filter/transform.c:53
17939 msgid "Rotate by 180 degrees"
17940 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
17942 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17943 #: modules/video_filter/transform.c:53
17944 msgid "Rotate by 270 degrees"
17945 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
17947 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17948 #: modules/video_filter/transform.c:54
17949 msgid "Flip horizontally"
17952 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17953 #: modules/video_filter/transform.c:54
17954 msgid "Flip vertically"
17957 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17958 msgid "Magnification/Zoom"
17961 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17962 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17963 msgid "Puzzle game"
17964 msgstr "ව්යාකූල ක්රීඩා"
17966 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17967 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17968 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17969 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17970 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17974 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17975 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17976 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17977 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17978 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17983 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17987 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17988 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17989 msgid "Number of clones"
17992 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17993 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17997 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17998 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17999 msgid "Color threshold"
18000 msgstr "වර්ණ සීමකය"
18002 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18003 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18007 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18008 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18013 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18014 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18015 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18017 msgstr "අනුක්රමණය"
18019 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18020 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18024 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18025 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18029 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18030 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18034 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18035 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18036 msgid "Color extraction"
18037 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
18039 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18040 msgid "Invert colors"
18041 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
18043 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18044 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18048 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18049 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18050 msgid "Posterize level"
18053 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18054 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18055 msgid "Motion blur"
18056 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
18058 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18059 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18063 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18064 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18065 msgid "Motion Detect"
18068 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18069 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18070 msgid "Water effect"
18071 msgstr "ජල ආකාර ප්රයෝගය"
18073 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18075 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18076 msgid "Psychedelic"
18077 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
18079 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18080 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18084 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18085 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18087 msgstr "පෙළ එක් කරන්න"
18089 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18090 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18091 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18095 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18096 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18098 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
18100 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18101 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18105 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18106 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18107 msgid "Transparency"
18108 msgstr "පාරදෘෂ්යතාවය"
18110 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18111 msgid "Organize profiles..."
18114 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18118 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18122 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18126 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18130 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18136 msgstr "මූලිකව පෙන්වන්න"
18138 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18139 msgid "Select a directory"
18140 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
18142 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18143 msgid "Select a file"
18144 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
18146 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18150 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18151 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18152 msgstr "අවම Mac OS X අතුරුමුහුණත"
18154 #: modules/gui/ncurses.c:71
18155 msgid "Filebrowser starting point"
18158 #: modules/gui/ncurses.c:73
18160 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18161 "show you initially."
18164 #: modules/gui/ncurses.c:78
18165 msgid "Ncurses interface"
18166 msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
18168 #: modules/gui/ncurses.c:771
18173 #: modules/gui/ncurses.c:775
18178 #: modules/gui/ncurses.c:868
18182 #: modules/gui/ncurses.c:870
18183 msgid " h,H Show/Hide help box"
18184 msgstr " h,H උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18186 #: modules/gui/ncurses.c:871
18187 msgid " i Show/Hide info box"
18188 msgstr " i තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18190 #: modules/gui/ncurses.c:872
18191 msgid " M Show/Hide metadata box"
18194 #: modules/gui/ncurses.c:873
18195 msgid " L Show/Hide messages box"
18196 msgstr " L පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18198 #: modules/gui/ncurses.c:874
18199 msgid " P Show/Hide playlist box"
18200 msgstr " P ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18202 #: modules/gui/ncurses.c:875
18203 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18204 msgstr " B ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18206 #: modules/gui/ncurses.c:876
18207 msgid " x Show/Hide objects box"
18208 msgstr " x වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18210 #: modules/gui/ncurses.c:877
18211 msgid " S Show/Hide statistics box"
18212 msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18214 #: modules/gui/ncurses.c:878
18215 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18216 msgstr " Esc එක් කිරීම්/සෙවුම් ඇතුළත් කිරීම් වසන්න"
18218 #: modules/gui/ncurses.c:879
18219 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18220 msgstr " Ctrl-l තිරය නැවුම් කරන්න"
18222 #: modules/gui/ncurses.c:883
18226 #: modules/gui/ncurses.c:885
18227 msgid " q, Q, Esc Quit"
18228 msgstr " q, Q, Esc පිටවීම"
18230 #: modules/gui/ncurses.c:886
18234 #: modules/gui/ncurses.c:887
18235 msgid " <space> Pause/Play"
18236 msgstr " <space> විරාමය/ධාවනය"
18238 #: modules/gui/ncurses.c:888
18239 msgid " f Toggle Fullscreen"
18240 msgstr " f පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
18242 #: modules/gui/ncurses.c:889
18243 msgid " c Cycle through audio tracks"
18246 #: modules/gui/ncurses.c:890
18247 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18250 #: modules/gui/ncurses.c:891
18251 msgid " b Cycle through video tracks"
18254 #: modules/gui/ncurses.c:892
18255 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18256 msgstr " n, p ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:893
18259 msgid " [, ] Next/Previous title"
18260 msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
18262 #: modules/gui/ncurses.c:894
18263 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18264 msgstr " <, > ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
18266 #. xgettext: You can use ← and → characters
18267 #: modules/gui/ncurses.c:896
18269 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18270 msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
18272 #: modules/gui/ncurses.c:897
18273 msgid " a, z Volume Up/Down"
18274 msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
18276 #: modules/gui/ncurses.c:898
18280 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18281 #: modules/gui/ncurses.c:900
18282 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18285 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18286 #: modules/gui/ncurses.c:902
18287 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18290 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18291 #: modules/gui/ncurses.c:904
18292 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18295 #: modules/gui/ncurses.c:908
18297 msgstr "[ධාවන ලැයිස්තුව]"
18299 #: modules/gui/ncurses.c:910
18300 msgid " r Toggle Random playing"
18301 msgstr " r අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
18303 #: modules/gui/ncurses.c:911
18304 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18305 msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
18307 #: modules/gui/ncurses.c:912
18308 msgid " R Toggle Repeat item"
18309 msgstr " R පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
18311 #: modules/gui/ncurses.c:913
18312 msgid " o Order Playlist by title"
18313 msgstr " o ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
18315 #: modules/gui/ncurses.c:914
18316 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18317 msgstr " O ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:915
18320 msgid " g Go to the current playing item"
18321 msgstr " g වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:916
18324 msgid " / Look for an item"
18325 msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
18327 #: modules/gui/ncurses.c:917
18328 msgid " ; Look for the next item"
18331 #: modules/gui/ncurses.c:918
18332 msgid " A Add an entry"
18333 msgstr " A ප්රවේශයක් එක් කරන්න"
18335 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18336 #: modules/gui/ncurses.c:920
18337 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18338 msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
18340 #: modules/gui/ncurses.c:921
18341 msgid " e Eject (if stopped)"
18342 msgstr " e නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
18344 #: modules/gui/ncurses.c:925
18345 msgid "[Filebrowser]"
18346 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
18348 #: modules/gui/ncurses.c:927
18349 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18350 msgstr " <enter> තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18352 #: modules/gui/ncurses.c:928
18353 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18354 msgstr " <space> තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18356 #: modules/gui/ncurses.c:929
18357 msgid " . Show/Hide hidden files"
18358 msgstr " . සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18360 #: modules/gui/ncurses.c:933
18364 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18365 #: modules/gui/ncurses.c:936
18367 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18368 msgstr "<ඉහළට>,<පහළට> අන්වේෂණය +/-5%%"
18370 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18373 msgstr "[යළි ධාවනය]"
18375 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18378 msgstr "[අහඹු ලෙස]"
18380 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18384 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18386 msgid " Source : %s"
18387 msgstr "මූලාශ්රය : %s"
18389 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18391 msgid " Position : %s/%s"
18392 msgstr "ස්ථානය : %s/%s"
18394 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18395 msgid " Volume : Mute"
18396 msgstr " ශබ්දය : නිහඬ"
18398 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18400 msgid " Volume : %3ld%%"
18401 msgstr " ශබ්දය : %3ld%%"
18403 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18404 msgid " Volume : ----"
18405 msgstr " ශබ්දය : ----"
18407 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18409 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18410 msgstr "මාතෘකාව : %<PRId64>/%d"
18412 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18414 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18415 msgstr "පරිච්ඡේදය : %<PRId64>/%d"
18417 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18419 msgid " Source: <no current item>"
18420 msgstr "මූලාශ්රය: <වත්මන් අයිතම නැත>"
18422 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18423 msgid " [ h for help ]"
18424 msgstr " [ උදව් සඳහා h ]"
18426 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18429 msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
18431 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18434 msgstr "සොයන්න: %s"
18436 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18440 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18441 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18442 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න."
18444 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18445 msgid "Previous Chapter/Title"
18446 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18448 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18449 msgid "Next Chapter/Title"
18450 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18452 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18453 msgid "Teletext Activation"
18454 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
18456 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18458 msgid "Toggle Transparency"
18459 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
18461 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18464 "If the playlist is empty, open a medium"
18467 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18469 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18470 msgid "Previous / Backward"
18473 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18474 msgid "Next / Forward"
18477 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18478 msgid "De-Fullscreen"
18479 msgstr "පුන් තිරය "
18481 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18482 msgid "Extended panel"
18483 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
18485 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18486 msgid "Frame By Frame"
18487 msgstr "රාමුවෙන් රාමුව"
18489 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18490 msgid "Trickplay Reverse"
18491 msgstr "ප්රතිවර්ත උපක්රමික ධාවනය"
18493 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18494 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18495 msgid "Step backward"
18496 msgstr "පියවරක් ආපසු"
18498 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18499 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18500 msgid "Step forward"
18501 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
18503 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18504 msgid "Loop / Repeat"
18507 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18508 msgid "Open subtitles"
18511 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18512 msgid "Dock fullscreen controller"
18515 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18516 msgid "Stop playback"
18517 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
18519 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18520 msgid "Open a medium"
18521 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18523 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18524 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18527 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18528 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18531 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18532 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18535 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18536 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18539 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18540 msgid "Show extended settings"
18541 msgstr "විස්තෘත සැකසුම් පෙන්වන්න"
18543 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18544 msgid "Toggle playlist"
18547 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18548 msgid "Take a snapshot"
18551 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18552 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18553 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
18555 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18556 msgid "Frame by frame"
18559 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18563 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18564 msgid "Change the loop and repeat modes"
18565 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
18567 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18568 msgid "Previous media in the playlist"
18569 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
18571 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18572 msgid "Next media in the playlist"
18573 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
18575 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18576 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18577 msgid "Open subtitle file"
18580 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18581 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18584 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18585 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18587 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
18589 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18590 msgctxt "Tooltip|Mute"
18594 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18595 msgid "Pause the playback"
18596 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
18598 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18600 "Loop from point A to point B continuously\n"
18601 "Click to set point A"
18603 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
18604 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
18606 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18607 msgid "Click to set point B"
18608 msgstr "B ලක්ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18610 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18611 msgid "Stop the A to B loop"
18612 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
18614 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18615 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18616 msgid "Aspect Ratio"
18619 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18621 msgid "No EPG Data Available"
18622 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
18624 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18625 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18627 msgid "Image Files"
18628 msgstr "රූප ආකෘතිය"
18630 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18631 msgid "Logo filenames"
18634 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18635 #: modules/video_filter/erase.c:55
18639 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18641 "No v4l2 instance found.\n"
18642 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18644 "Controls will automatically appear here."
18647 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18648 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18649 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18650 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18651 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18652 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18653 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18654 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18655 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18656 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18657 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18658 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18659 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18660 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18661 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18662 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18663 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18664 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18665 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18666 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18667 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18668 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18669 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18670 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18674 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18678 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18682 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18686 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18687 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18691 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18695 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18699 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18703 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18707 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18708 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18712 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18716 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18720 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18724 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18728 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18732 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18736 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18740 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18744 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18745 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18749 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18755 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18761 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18763 msgid "Adjust pitch"
18764 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
18766 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18770 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18774 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18775 msgid "Force update of this dialog's values"
18778 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18779 msgid "&Fingerprint"
18780 msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
18782 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18783 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18786 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18790 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18791 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18792 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
18794 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18796 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18797 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18799 "ඔබගේ මාධ්යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
18800 " Muxer,ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
18802 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18803 msgid "Current media / stream statistics"
18804 msgstr "වත්මන් මාධ්ය/දහරා සංඛ්යාලේඛන"
18806 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18810 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18811 msgid "Output/Written/Sent"
18812 msgstr "ප්රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
18814 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18815 msgid "Media data size"
18818 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18819 msgid "Demuxed data size"
18822 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18823 msgid "Content bitrate"
18826 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18827 msgid "Discarded (corrupted)"
18830 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18831 msgid "Dropped (discontinued)"
18832 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
18834 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18835 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18839 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18840 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18844 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18848 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18849 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18853 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18854 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18856 msgstr "අස්ථානගත වූ"
18858 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18859 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18863 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18867 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18868 msgid "Upstream rate"
18871 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18875 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18876 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18880 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18881 msgid "Last 60 seconds"
18884 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18888 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18890 "Current playback speed: %1\n"
18893 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
18894 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18896 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18897 msgid "Revert to normal play speed"
18900 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18901 msgid "Download cover art"
18902 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
18904 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18905 msgid "Add cover art from file"
18908 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18909 msgid "Choose Cover Art"
18912 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18913 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18916 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18917 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18918 msgid "Elapsed time"
18921 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18922 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18923 msgid "Total/Remaining time"
18926 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18927 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18930 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18931 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18932 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
18934 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18935 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18936 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18938 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18939 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18940 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
18942 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18943 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18944 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18946 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18947 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18948 msgid "Select one or multiple files"
18951 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18952 msgid "File names:"
18955 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18956 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18960 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18961 msgid "Eject the disc"
18962 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
18964 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
18966 msgstr "ඇතුල්කිරීම"
18968 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
18972 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
18973 msgid "Selected ports:"
18976 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
18980 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
18981 msgid "Use VLC pace"
18984 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
18985 msgid "TV - digital"
18988 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18992 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
18993 msgid "Delivery system"
18996 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
18997 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19000 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
19001 msgid "Transponder symbol rate"
19004 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19008 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19009 msgid "TV - analog"
19012 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19013 msgid "Device name"
19014 msgstr "උපාංගයේ නම"
19016 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19017 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19020 #. xgettext: frames per second
19021 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19025 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19026 msgid "Advanced Options"
19027 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
19029 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19030 msgid "Double click to get media information"
19031 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
19033 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19034 msgid "Change playlistview"
19035 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
19037 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19038 msgid "Search the playlist"
19041 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19042 msgid "My Computer"
19043 msgstr "මගේ පරිගණකය"
19045 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19049 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19050 msgid "Local Network"
19051 msgstr "පෙදෙසි ජාලය"
19053 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19055 msgstr "අන්තර්ජාලය"
19057 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19058 msgid "Remove this podcast subscription"
19059 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
19061 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19062 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19063 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්ය ද? %1?"
19065 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19069 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19070 msgid "Create Directory"
19073 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19074 msgid "Create Folder"
19075 msgstr "බහාලුම තනන්න"
19077 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19078 msgid "Enter name for new directory:"
19079 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
19081 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19082 msgid "Enter name for new folder:"
19083 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
19085 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19086 msgid "Rename Directory"
19089 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19090 msgid "Rename Folder"
19093 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19094 msgid "Enter a new name for the directory:"
19097 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19098 msgid "Enter a new name for the folder:"
19101 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19103 msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
19105 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19109 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19113 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19114 msgid "Display size"
19115 msgstr "දර්ශන ප්රමාණය"
19117 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19119 msgstr "වැඩි කරන්න"
19121 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19125 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19126 msgid "Playlist View Mode"
19129 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19131 "Playlist is currently empty.\n"
19132 "Drop a file here or select a media source from the left."
19135 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19139 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19140 msgid "Detailed List"
19141 msgstr "විස්තරාත්මක ලැයිස්තුව"
19143 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19145 msgstr "ලැයිස්තුව "
19147 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19148 msgid "PictureFlow"
19151 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19152 msgid "Select File"
19153 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
19155 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19158 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19159 "key to remove hotkeys."
19160 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
19162 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19166 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19170 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19174 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19178 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19179 msgid "Application level hotkey"
19182 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19183 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19187 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19188 msgid "Desktop level hotkey"
19191 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19192 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19194 "Double click to change.\n"
19195 "Delete key to remove."
19198 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19199 msgid "Hotkey change"
19202 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19203 msgid "Press the new key or combination for "
19206 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19210 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19211 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19214 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19215 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19218 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19219 msgid "Key or combination: "
19222 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19227 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19228 msgid "Input & Codecs Settings"
19229 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
19231 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19232 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19233 msgid "Configure Hotkeys"
19234 msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
19236 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19240 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19242 "If this property is blank, different values\n"
19243 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19244 "You can define a unique one or configure them \n"
19245 "individually in the advanced preferences."
19248 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19249 msgid "Lowest latency"
19250 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
19252 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19253 msgid "Low latency"
19254 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
19256 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19257 msgid "High latency"
19258 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
19260 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19261 msgid "Higher latency"
19262 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
19264 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19265 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19266 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
19268 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19269 msgid "VLC skins website"
19272 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19273 msgid "System's default"
19274 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
19276 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19277 msgid "File associations"
19280 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19281 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19282 msgid "Audio Files"
19283 msgstr "ශ්රව්ය ගොනු"
19285 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19286 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19287 msgid "Video Files"
19288 msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
19290 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19291 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19292 msgid "Playlist Files"
19293 msgstr "වාදනලැයිස්තු ගොනු"
19295 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19299 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19300 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19301 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19302 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19303 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19304 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19305 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19307 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
19309 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19313 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19314 msgid "Edit selected profile"
19315 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
19317 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19318 msgid "Delete selected profile"
19319 msgstr "තෝරාගත් පැතිකඩ මකන්න"
19321 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19322 msgid "Create a new profile"
19323 msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
19325 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19326 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19330 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19331 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19334 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19335 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19338 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19339 msgid " Profile Name Missing"
19340 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
19342 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19343 msgid "You must set a name for the profile."
19344 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නමක් ලබා දිය යුතුය."
19346 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19347 msgid "File/Directory"
19348 msgstr "ගොනුව/ඩිරෙක්ටරිය"
19350 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19351 msgid "File/Folder"
19352 msgstr "ගොනුව/බහාලුම"
19354 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19355 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19359 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19361 msgstr "මූලාශ්රය:"
19363 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19367 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19368 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19371 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19375 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19376 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19377 msgid "Save file..."
19378 msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
19380 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19382 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19385 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19386 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19389 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19390 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19394 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19396 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19399 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19400 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19403 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19404 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19407 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19408 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19411 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19415 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19416 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19419 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19420 msgid "Mount Point"
19421 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
19423 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19427 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19428 msgid "Edit Bookmarks"
19429 msgstr "පොත් සළකුණු සංශෝධනය කරන්න"
19431 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19432 msgid "Create a new bookmark"
19433 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
19435 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19436 msgid "Delete the selected item"
19437 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
19439 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19440 msgid "Delete all the bookmarks"
19441 msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
19443 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19447 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19448 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19449 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19450 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19451 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19452 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19453 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19454 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19455 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19459 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19463 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19467 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19469 msgid "Multiple files selected."
19470 msgstr "ගොනු කිසිවක් තෝරා නොමැත"
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19473 msgid "Destination"
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19477 msgid "Destination file:"
19478 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
19480 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19482 msgstr "පිරික්සන්න"
19484 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19486 msgid "Multiple Files Selected."
19487 msgstr "&බහුවිධ ගොනු විවෘත කරන්න..."
19489 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19490 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19493 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19494 msgid "Append '-converted' to filename"
19497 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19501 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19502 msgid "Display the output"
19503 msgstr "ප්රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
19505 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19506 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19509 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19513 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19517 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19518 msgid "Program Guide"
19519 msgstr "ක්රමලේඛ මාර්ගෝපදේශ"
19521 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19522 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19524 msgstr "යාවත්කාලීනය"
19526 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19527 msgid " (%1+ rated)"
19530 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19534 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19538 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19539 msgid "Hide future errors"
19540 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
19542 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19543 msgid "Adjustments and Effects"
19544 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්රයෝග"
19546 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19548 msgid "Stereo Widener"
19549 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
19551 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19552 msgid "Synchronization"
19553 msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
19555 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19556 msgid "v4l2 controls"
19559 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19560 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19566 msgid "Store the Password"
19569 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19570 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19571 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19572 msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල ප්රතිපත්ති "
19574 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19576 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19577 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19579 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19580 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19581 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19582 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19583 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19584 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19589 msgid "Network Access Policy"
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19593 msgid "Regularly check for VLC updates"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19598 msgstr "කාලයකට යන්න"
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19606 msgstr "කාලයකට යන්න"
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19609 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19613 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19614 msgid "&Recheck version"
19615 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
19617 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19621 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19625 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19626 msgid "VLC media player updates"
19627 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
19629 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19630 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19631 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් (%1.%2.%3%4) ලබාගත හැකියි."
19633 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19634 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19635 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
19637 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19638 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19639 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
19641 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19642 msgid "Current Media Information"
19643 msgstr "වත්මන් මාධ්ය තොරතුරු"
19645 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19653 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19657 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19658 msgid "S&tatistics"
19661 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19662 msgid "&Save Metadata"
19663 msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
19665 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19669 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19670 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19671 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19675 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19676 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19677 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19680 msgid "Save log file as..."
19681 msgstr "ලොග් ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19683 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19685 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19686 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
19688 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19689 msgid "Application"
19692 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19694 "Cannot write to file %1:\n"
19697 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
19700 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19701 msgid "Update the tree"
19702 msgstr "රුක යාවත්කාලීන කරන්න"
19704 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19705 msgid "Clear the messages"
19706 msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
19708 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19709 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19711 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19713 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19717 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19721 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19725 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19726 msgid "Capture &Device"
19727 msgstr "ග්රහණ ආම්&පන්නය"
19729 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19733 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19734 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19738 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19752 msgid "C&onvert / Save"
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19757 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19760 msgid "Enter URL here..."
19761 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19764 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19769 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19770 "or the path to a file on your computer,\n"
19771 "it will be automatically selected."
19774 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19775 msgid "Plugins and extensions"
19776 msgstr "ප්ලගින සහ දිගු"
19778 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19779 msgid "Active Extensions"
19782 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19786 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19790 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19794 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19795 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19796 msgid "More information..."
19797 msgstr "තවත් තොරතුරු..."
19799 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19800 msgid "Reload extensions"
19801 msgstr "දිගු යළි පුරන්න"
19803 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19805 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19809 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19811 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19815 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19817 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19818 "video websites, ..."
19821 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19822 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19825 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19827 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19830 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19831 msgid "Only installed"
19834 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19835 msgid "Retrieving addons..."
19838 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19839 msgid "No addons found"
19842 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19843 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19846 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19850 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19851 msgid "%1 downloads"
19854 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19858 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19862 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19863 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19867 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19868 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19872 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19876 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19877 msgid "Deletes the selected item"
19878 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
19880 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19881 msgid "Show settings"
19882 msgstr "සැකසුම් පෙන්වන්න"
19884 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19888 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19889 msgid "Switch to simple preferences view"
19890 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19892 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19893 msgid "Switch to full preferences view"
19894 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19896 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19897 msgid "Save and close the dialog"
19898 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
19900 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19901 msgid "&Reset Preferences"
19902 msgstr "අභිරුචි &යළි සකසන්න"
19904 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19905 msgid "Only show current"
19908 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19909 msgid "Only show modules related to current playback"
19912 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19913 msgid "Advanced Preferences"
19914 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචීන්"
19916 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19917 msgid "Simple Preferences"
19918 msgstr "සරල අභිරුචීන්"
19920 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19921 msgid "Cannot save Configuration"
19922 msgstr "සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
19924 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19925 msgid "Preferences file could not be saved"
19926 msgstr "අභිරුචි ගොනුව සුරැකීමට නොහැකි විය"
19928 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19929 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19930 msgstr "ඔබට VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්ය බව විශ්වාසද?"
19932 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19933 msgid "Stream Output"
19934 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
19936 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19938 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19939 "on your private network, or on the Internet.\n"
19940 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19941 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19944 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19946 "Stream output string.\n"
19947 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19948 "but you can change it manually."
19951 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19955 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19956 msgid "Toolbars Editor"
19957 msgstr "මෙවලම්තීරු සංස්කාරක"
19959 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19960 msgid "Toolbar Elements"
19961 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
19963 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19964 msgid "Flat Button"
19965 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
19967 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19968 msgid "Next widget style"
19971 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19973 msgstr "විශාල බොත්තම්"
19975 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19976 msgid "Native Slider"
19977 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
19979 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19980 msgid "Main Toolbar"
19981 msgstr "ප්රධාන මෙවලම් තීරුව"
19983 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19984 msgid "Above the Video"
19985 msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
19987 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19988 msgid "Toolbar position:"
19989 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
19991 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19995 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19999 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20000 msgid "Time Toolbar"
20001 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
20003 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20004 msgid "Advanced Widget"
20007 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20008 msgid "Fullscreen Controller"
20009 msgstr "පුන් තිර පාලක"
20011 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20012 msgid "New profile"
20015 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20016 msgid "Delete the current profile"
20017 msgstr "වත්මන් පැතිකඩ මකන්න"
20019 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20020 msgid "Select profile:"
20021 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න:"
20023 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20027 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20031 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20032 msgid "Profile Name"
20033 msgstr "පැතිකඩේ නම"
20035 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20036 msgid "Please enter the new profile name."
20037 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
20039 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20043 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20044 msgid "Expanding Spacer"
20045 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
20047 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20051 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20052 msgid "Time Slider"
20053 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
20055 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20056 msgid "Small Volume"
20057 msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
20059 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20061 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු"
20063 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20064 msgid "Teletext transparency"
20067 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20068 msgid "Advanced Buttons"
20069 msgstr "සංකිර්ණ බොත්තම්"
20071 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20072 msgid "Playback Buttons"
20075 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20076 msgid "Aspect ratio selector"
20079 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20080 msgid "Speed selector"
20083 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20087 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20091 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20092 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20093 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
20095 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20096 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20097 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
20099 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20100 msgid "Day / Month / Year:"
20101 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
20103 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20105 msgstr "පුනරාවර්තනය:"
20107 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20108 msgid "Repeat delay:"
20109 msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
20111 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20115 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20119 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20123 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20124 msgid "Save VLM configuration as..."
20125 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
20127 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20128 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20129 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
20131 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20132 msgid "Open VLM configuration..."
20133 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව විවෘත කරන්න..."
20135 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20136 msgid "Broadcast: "
20139 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20141 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
20143 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20147 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20148 msgid "Open Directory"
20149 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
20151 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20152 msgid "Open Folder"
20153 msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
20155 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20156 msgid "Open playlist..."
20157 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
20159 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20160 msgid "XSPF playlist"
20161 msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
20163 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20164 msgid "M3U playlist"
20165 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
20167 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20168 msgid "M3U8 playlist"
20169 msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
20171 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20172 msgid "Save playlist as..."
20173 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව මෙලෙස සුරකින්න..."
20175 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20176 msgid "Open subtitles..."
20177 msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
20179 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20180 msgid "Media Files"
20181 msgstr "මාධ්ය ගොනු"
20183 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20184 msgid "Subtitle Files"
20185 msgstr "උපසිරුසි ගොනු"
20187 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20189 msgstr "සියලුම ගොනු"
20191 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20192 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20193 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20196 msgstr "- හිස් ය -"
20198 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20201 msgstr "සක්රිය කරන්න"
20203 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20204 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20207 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20211 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20212 msgid "Control menu for the player"
20213 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
20215 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20219 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20223 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20227 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20231 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20235 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20239 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20244 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20248 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20252 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20253 msgid "Open &File..."
20254 msgstr "ගොනුවක් විවෘත &කරන්න..."
20256 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20257 msgid "&Open Multiple Files..."
20258 msgstr "&බහුවිධ ගොනු විවෘත කරන්න..."
20260 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20261 msgid "Open &Disc..."
20262 msgstr "තැටි&ය විවෘත කරන්න..."
20264 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20265 msgid "Open &Network Stream..."
20266 msgstr "&ජාල දහරා විවෘත කරන්න..."
20268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20269 msgid "Open &Capture Device..."
20270 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
20272 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20273 msgid "Open &Location from clipboard"
20274 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
20276 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20277 msgid "Open &Recent Media"
20278 msgstr "මෑත &මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
20280 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20281 msgid "Conve&rt / Save..."
20282 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
20284 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20288 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20289 msgid "Quit at the end of playlist"
20290 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න"
20292 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20293 msgid "Close to systray"
20296 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20300 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20301 msgid "&Effects and Filters"
20302 msgstr "ප්රයෝග හා පෙරණ"
20304 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20305 msgid "&Track Synchronization"
20306 msgstr "&පථ සමමුහුර්ථකරණය"
20308 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20309 msgid "Plu&gins and extensions"
20310 msgstr "ප්ලගීන ස&හ දිගු"
20312 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20313 msgid "Customi&ze Interface..."
20314 msgstr "අතුරුමුහුණ&ත අභිරුචිකරණය..."
20316 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20317 msgid "&Preferences"
20318 msgstr "&අභිරුචීන්"
20320 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20324 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20326 msgstr "ධාවන &ලැයිස්තුව"
20328 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20332 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20333 msgid "Docked Playlist"
20334 msgstr "ඈඳුන ධාවන ලැයිස්තුව"
20336 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20338 msgid "Always on &top"
20339 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
20341 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20342 msgid "Mi&nimal Interface"
20343 msgstr "&අවම අතුරුමුහුණත"
20345 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20349 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20350 msgid "&Fullscreen Interface"
20351 msgstr "&පුන්තිර අතුරුමුහුණත"
20353 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20354 msgid "&Advanced Controls"
20355 msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
20357 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20359 msgstr "තත්ව තීරුව"
20361 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20362 msgid "Visualizations selector"
20363 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
20365 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20366 msgid "&Increase Volume"
20367 msgstr "&ශබ්දය වැඩි කරන්න"
20369 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20371 msgid "D&ecrease Volume"
20372 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
20374 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20378 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20379 msgid "Audio &Device"
20380 msgstr "ශ්රව්ය &ආම්පන්නය"
20382 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20383 msgid "Audio &Track"
20384 msgstr "ශ්රව්ය &පථය"
20386 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20387 msgid "&Stereo Mode"
20388 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
20390 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20391 msgid "&Visualizations"
20392 msgstr "&දෘෂ්ඨිකල්පන"
20394 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20395 msgid "Add &Subtitle File..."
20396 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
20398 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20400 msgstr "උපසිරුසි &පථය"
20402 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20403 msgid "Video &Track"
20404 msgstr "වීඩියෝ පථය "
20406 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20407 msgid "&Fullscreen"
20410 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20411 msgid "Always Fit &Window"
20412 msgstr "සැමවිටම වීඩියෝවේ ප්රමාණයට තිරය සකසන්න"
20414 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20415 msgid "Set as Wall&paper"
20416 msgstr "බිතුපත ලෙස සක&සන්න"
20418 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20422 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20423 msgid "&Aspect Ratio"
20424 msgstr "දර්ශන අනුපා&තය"
20426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20431 msgid "&Deinterlace"
20432 msgstr "&සුමට කිරීම"
20434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20435 msgid "&Deinterlace mode"
20436 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
20438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20439 msgid "Take &Snapshot"
20440 msgstr "වීඩියෝ &සැණරුවක් ගන්න"
20442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20448 msgstr "&පරිච්ඡේදය"
20450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20452 msgstr "&ක්රමලේඛය"
20454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20456 msgstr "&කළමනාකරණය"
20458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20459 msgid "Check for &Updates..."
20460 msgstr "යවත්කාලීන සඳහා &පරික්ෂා කරන්න..."
20462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20483 msgid "N&ormal Speed"
20484 msgstr "සාමාන්ය &වේගයෙන්"
20486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20491 msgid "&Jump Forward"
20492 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
20494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20495 msgid "Jump Bac&kward"
20496 msgstr "පසුපසට පනින්න"
20498 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20502 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20503 msgid "Open &Network..."
20504 msgstr "&ජාලය විවෘත කරන්න..."
20506 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20507 msgid "Leave Fullscreen"
20508 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
20510 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20512 msgstr "&පිළිවැයීම"
20514 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20515 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20516 msgstr "&කාර්යයතීරුවේ VLC මාධ්ය ධාවකය සඟවන්න"
20518 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20519 msgid "Sho&w VLC media player"
20522 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20523 msgid "&Open Media"
20524 msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
20526 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20528 msgstr "හිස් කරන්න"
20530 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20534 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20538 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20542 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20543 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20544 msgstr "සරල ඒවාට ඉහළින් සංකීර්ණ අභිරුචි පෙන්වන්න"
20546 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20548 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20549 "preferences dialog."
20552 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20553 msgid "Systray icon"
20554 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
20556 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20558 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20561 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ මූලික ක්රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
20563 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20564 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20565 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
20567 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20568 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20571 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20572 msgid "Show playing item name in window title"
20573 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
20575 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20576 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20579 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20580 msgid "Show notification popup on track change"
20581 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
20583 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20585 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20586 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20589 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20590 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20591 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20593 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20595 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20596 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20600 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20601 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20602 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20604 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20606 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20607 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20608 "with composite extensions."
20611 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20612 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20613 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
20615 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20616 msgid "Activate the updates availability notification"
20617 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්රීය කරන්න"
20619 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20621 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20622 "once every two weeks."
20625 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20626 msgid "Number of days between two update checks"
20627 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
20629 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20630 msgid "Ask for network policy at start"
20633 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20634 msgid "Save the recently played items in the menu"
20635 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
20637 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20638 msgid "List of words separated by | to filter"
20639 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
20641 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20643 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20646 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20648 msgid "Define the colors of the volume slider"
20649 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
20651 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20653 "Define the colors of the volume slider\n"
20654 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20655 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20656 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20659 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20660 msgid "Selection of the starting mode and look"
20663 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20665 "Start VLC with:\n"
20667 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20668 " - minimal mode with limited controls"
20671 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20672 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20675 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20676 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20677 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
20679 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20680 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20681 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
20683 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20684 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20687 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20688 msgid "Load extensions on startup"
20689 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
20691 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20693 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20694 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
20696 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20697 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20698 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
20700 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20701 msgid "Display background cone or art"
20704 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20706 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20707 "disabled to prevent burning screen."
20710 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20711 msgid "Expanding background cone or art"
20714 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20715 msgid "Background art fits window's size."
20718 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20719 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20722 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20724 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20725 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20726 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20727 "and change the system volume when VLC is not selected."
20730 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20732 msgid "When to raise the interface"
20733 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
20735 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20737 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20738 "audio playback starts, or never."
20741 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20742 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20745 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20746 msgid "When minimized"
20749 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20750 msgid "Qt interface"
20753 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20757 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20761 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20765 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20767 msgctxt "Tooltip|Clear"
20769 msgstr "හිස් කරන්න"
20771 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20772 msgid "Open a skin file"
20775 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20776 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20779 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20781 msgid "Playlist Files |"
20782 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු |"
20784 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20786 msgid "|All Files |*"
20787 msgstr "සියලුම ගොනු"
20789 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20790 msgid "Open playlist"
20791 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
20793 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20794 msgid "Save playlist"
20795 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
20797 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20798 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20802 msgid "Skin to use"
20803 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
20805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20806 msgid "Path to the skin to use."
20809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20810 msgid "Config of last used skin"
20813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20815 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20816 "automatically, do not touch it."
20819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20820 msgid "Show a systray icon for VLC"
20823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20825 msgid "Show VLC on the taskbar"
20826 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
20828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20829 msgid "Enable transparency effects"
20830 msgstr "පාරදෘෂ්යතා ප්රයෝග සබල කරන්න"
20832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20834 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20835 "when moving windows does not behave correctly."
20838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20840 msgid "Use a skinned playlist"
20841 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
20843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20844 msgid "Display video in a skinned window if any"
20845 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
20847 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20849 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20850 "play back video even though no video tag is implemented"
20853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20854 msgid "Skinnable Interface"
20855 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
20857 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20858 msgid "Select skin"
20861 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20863 msgid "Open skin..."
20864 msgstr "ඈඳුමක් විවෘත කරන්න..."
20866 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20867 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20868 msgid "Brightness threshold"
20871 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20872 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20874 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20875 "threshold value will be the brightness defined below."
20878 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20879 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20880 msgid "Image contrast (0-2)"
20883 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20884 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20885 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20888 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20889 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20890 msgid "Image hue (0-360)"
20893 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20894 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20895 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20898 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20899 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20900 msgid "Image saturation (0-3)"
20903 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20904 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20905 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20908 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20909 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20910 msgid "Image brightness (0-2)"
20913 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20914 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20915 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20918 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20919 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20920 msgid "Image gamma (0-10)"
20923 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20924 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20925 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20928 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
20930 msgid "Direct3D11 filter"
20931 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
20933 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20935 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20936 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
20938 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20939 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20942 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20944 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20945 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20948 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20949 msgid "MMAL decoder"
20952 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20953 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20956 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
20957 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
20960 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
20962 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
20965 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
20967 msgid "MMAL deinterlace"
20968 msgstr "සුමට කිරීම"
20970 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
20971 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
20974 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20975 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20978 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20980 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20981 "directly above and a black background directly below."
20984 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20985 msgid "Blank screen below video."
20988 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20989 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20992 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20993 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20996 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20998 msgid "Force interlaced video mode."
20999 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
21001 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21003 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21007 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21011 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21012 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21015 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21017 msgid "VAAPI filters"
21018 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
21020 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21022 msgid "Video Accelerated API filters"
21023 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
21025 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21026 msgid "VDPAU adjust video filter"
21029 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21030 msgid "VDPAU video decoder"
21033 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21034 msgid "Temporal-spatial"
21037 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21041 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21042 msgid "VDPAU surface conversions"
21045 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21046 msgid "Deinterlacing algorithm"
21049 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21050 msgid "Inverse telecine"
21053 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21054 msgid "Deinterlace chroma skip"
21057 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21058 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21061 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21062 msgid "Noise reduction level"
21065 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21066 msgid "Scaling quality"
21069 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21070 msgid "High quality scaling level"
21073 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21074 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21077 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21078 msgid "VDPAU output"
21081 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21082 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21085 #: modules/keystore/file.c:54
21087 msgid "File keystore (plaintext)"
21088 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
21090 #: modules/keystore/file.c:55
21092 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21093 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21095 #: modules/keystore/file.c:65
21097 msgid "Crypt keystore"
21098 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
21100 #: modules/keystore/file.c:66
21102 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21103 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21105 #: modules/keystore/keychain.m:40
21110 #: modules/keystore/keychain.m:40
21114 #: modules/keystore/keychain.m:46
21116 msgid "System default"
21117 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
21119 #: modules/keystore/keychain.m:47
21120 msgid "After first unlock"
21123 #: modules/keystore/keychain.m:48
21124 msgid "After first unlock, on this device only"
21127 #: modules/keystore/keychain.m:50
21128 msgid "When passcode set, on this device only"
21131 #: modules/keystore/keychain.m:51
21133 msgid "Always, on this device only"
21134 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
21136 #: modules/keystore/keychain.m:52
21137 msgid "When unlocked"
21140 #: modules/keystore/keychain.m:53
21141 msgid "When unlocked, on this device only"
21144 #: modules/keystore/keychain.m:56
21146 msgid "Synchronize stored items"
21147 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
21149 #: modules/keystore/keychain.m:57
21151 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21154 #: modules/keystore/keychain.m:59
21155 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21158 #: modules/keystore/keychain.m:61
21159 msgid "Keychain access group"
21162 #: modules/keystore/keychain.m:62
21163 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21166 #: modules/keystore/keychain.m:108
21167 msgid "Keychain keystore"
21170 #: modules/keystore/keychain.m:109
21171 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21174 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21175 msgid "KWallet keystore"
21178 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21180 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21181 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21183 #: modules/keystore/memory.c:41
21185 msgid "Memory keystore"
21186 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
21188 #: modules/keystore/memory.c:42
21190 msgid "Secrets are stored in memory"
21191 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21193 #: modules/keystore/secret.c:39
21194 msgid "libsecret keystore"
21197 #: modules/keystore/secret.c:40
21199 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21200 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21202 #: modules/logger/android.c:85
21204 msgid "Android log"
21205 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
21207 #: modules/logger/android.c:86
21208 msgid "Android log using logcat"
21211 #: modules/logger/console.c:114
21213 msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
21215 #: modules/logger/console.c:115
21217 msgid "Turn off all messages on the console."
21218 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
21220 #: modules/logger/console.c:118
21222 msgid "Console log"
21225 #: modules/logger/console.c:119
21227 msgid "Console logger"
21230 #: modules/logger/file.c:193
21234 #: modules/logger/file.c:203
21237 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
21239 #: modules/logger/file.c:203
21243 #: modules/logger/file.c:205
21244 msgid "Log to file"
21245 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
21247 #: modules/logger/file.c:206
21248 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21249 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
21251 #: modules/logger/file.c:208
21253 msgid "Log filename"
21254 msgstr "නික්ෂේපක ගොනු නාමය"
21256 #: modules/logger/file.c:209
21258 msgid "Specify the log filename."
21259 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
21261 #: modules/logger/file.c:211
21264 msgstr "රූප ආකෘතිය"
21266 #: modules/logger/file.c:212
21267 msgid "Specify the logging format."
21270 #: modules/logger/file.c:214
21273 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
21275 #: modules/logger/file.c:215
21277 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21281 #: modules/logger/file.c:219
21285 #: modules/logger/file.c:220
21287 msgid "File logger"
21288 msgstr "ගොනුව/බහාලුම"
21290 #: modules/logger/journal.c:77
21294 #: modules/logger/journal.c:78
21295 msgid "SystemD journal logger"
21298 #: modules/logger/syslog.c:138
21299 msgid "System log (syslog)"
21302 #: modules/logger/syslog.c:139
21303 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21306 #: modules/logger/syslog.c:141
21308 msgid "Debug messages"
21309 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
21311 #: modules/logger/syslog.c:142
21312 msgid "Include debug messages in system log."
21315 #: modules/logger/syslog.c:144
21319 #: modules/logger/syslog.c:145
21320 msgid "Process identity in system log."
21323 #: modules/logger/syslog.c:147
21328 #: modules/logger/syslog.c:148
21329 msgid "System logging facility."
21332 #: modules/logger/syslog.c:151
21336 #: modules/logger/syslog.c:152
21337 msgid "System logger (syslog)"
21340 #: modules/lua/extension.c:1185
21341 msgid "Extension not responding!"
21344 #: modules/lua/extension.c:1186
21347 "Extension '%s' does not respond.\n"
21348 "Do you want to kill it now? "
21351 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21353 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21354 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21355 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21358 #: modules/lua/vlc.c:49
21359 msgid "Lua interface"
21360 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත"
21362 #: modules/lua/vlc.c:50
21363 msgid "Lua interface module to load"
21364 msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
21366 #: modules/lua/vlc.c:52
21367 msgid "Lua interface configuration"
21368 msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
21370 #: modules/lua/vlc.c:53
21372 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21373 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21376 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21377 msgid "A single password restricts access to this interface."
21380 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21381 msgid "Source directory"
21382 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
21384 #: modules/lua/vlc.c:59
21385 msgid "Directory index"
21386 msgstr "ඩිරෙක්ටරි සූචිය"
21388 #: modules/lua/vlc.c:60
21389 msgid "Allow to build directory index"
21392 #: modules/lua/vlc.c:63
21394 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21395 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21396 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21399 #: modules/lua/vlc.c:68
21401 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21405 #: modules/lua/vlc.c:76
21409 #: modules/lua/vlc.c:77
21411 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21412 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21413 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21416 #: modules/lua/vlc.c:85
21420 #: modules/lua/vlc.c:86
21421 msgid "Lua interpreter"
21422 msgstr "ලාවෝ පරිවර්තක"
21424 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21428 #: modules/lua/vlc.c:107
21432 #: modules/lua/vlc.c:111
21433 msgid "Command-line interface"
21436 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21440 #: modules/lua/vlc.c:135
21441 msgid "Lua Meta Fetcher"
21444 #: modules/lua/vlc.c:136
21445 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21448 #: modules/lua/vlc.c:141
21449 msgid "Lua Meta Reader"
21452 #: modules/lua/vlc.c:142
21453 msgid "Read meta data using lua scripts"
21456 #: modules/lua/vlc.c:148
21457 msgid "Lua Playlist"
21458 msgstr "ලාවෝ ධාවන ලැයිස්තුව"
21460 #: modules/lua/vlc.c:149
21461 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21464 #: modules/lua/vlc.c:154
21468 #: modules/lua/vlc.c:155
21469 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21472 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21473 msgid "Lua Extension"
21476 #: modules/lua/vlc.c:167
21477 msgid "Lua SD Module"
21478 msgstr "ලාවෝ SD මොඩියුලය"
21480 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21481 msgid "Folder meta data"
21482 msgstr "ෆෝල්ඩර පාර-දත්ත"
21484 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21485 msgid "Album art filename"
21486 msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
21488 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21489 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21497 msgid "Classic Rock"
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21553 msgid "Alternative"
21556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21557 msgid "Death Metal"
21560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21569 msgid "Euro-Techno"
21572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21597 msgid "Instrumental"
21600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21620 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21621 msgid "Alternative Rock"
21624 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21628 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21632 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21641 msgid "Instrumental Pop"
21644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21645 msgid "Instrumental Rock"
21648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21661 msgid "Techno-Industrial"
21664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21681 msgid "Southern Rock"
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21701 msgid "Christian Rap"
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21713 msgid "Native American"
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21765 msgid "Rock & Roll"
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21781 msgid "National Folk"
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21789 msgid "Fast Fusion"
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21813 msgid "Gothic Rock"
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21817 msgid "Progressive Rock"
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21821 msgid "Psychedelic Rock"
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21825 msgid "Symphonic Rock"
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21837 msgid "Easy Listening"
21840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21861 msgid "Chamber Music"
21864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21881 msgid "Porn Groove"
21884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21900 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21904 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21908 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21909 msgid "Power Ballad"
21912 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21913 msgid "Rhythmic Soul"
21916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21944 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21948 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21949 msgid "Drum & Bass"
21952 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21953 msgid "Club - House"
21956 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21960 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21964 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21968 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21972 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21985 msgid "Christian Gangsta Rap"
21988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21989 msgid "Heavy Metal"
21992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21993 msgid "Black Metal"
21996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22001 msgid "Contemporary Christian"
22004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22005 msgid "Christian Rock"
22008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22017 msgid "Thrash Metal"
22020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22032 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22033 msgid "addons local storage"
22036 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22037 msgid "Addons local storage installer"
22040 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22041 msgid "Addons local storage lister"
22044 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22045 msgid "Videolan.org's addons finder"
22048 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22049 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22052 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22053 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22056 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22057 msgid "single .vlp archive addons finder"
22060 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22061 msgid "The username of your last.fm account"
22064 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22065 msgid "The password of your last.fm account"
22068 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22069 msgid "Scrobbler URL"
22072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22073 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22077 msgid "Audioscrobbler"
22080 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22081 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22082 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
22084 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22085 msgid "last.fm: Authentication failed"
22088 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22090 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22094 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22095 msgid "Last.fm username not set"
22098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22100 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22102 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22105 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22109 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22111 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22112 msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
22114 #: modules/misc/gnutls.c:477
22116 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22117 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22120 #: modules/misc/gnutls.c:483
22122 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22123 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22127 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22128 #: modules/misc/securetransport.c:338
22132 #: modules/misc/gnutls.c:494
22133 msgid "View certificate"
22134 msgstr "සහතිකය නරඹන්න"
22136 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22137 #: modules/misc/securetransport.c:340
22138 msgid "Insecure site"
22141 #: modules/misc/gnutls.c:496
22144 "You attempted to reach %s. %s\n"
22145 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22146 "your privacy, or a configuration error.\n"
22148 "If in doubt, abort now.\n"
22151 #: modules/misc/gnutls.c:515
22152 msgid "Accept 24 hours"
22155 #: modules/misc/gnutls.c:515
22156 msgid "Accept permanently"
22159 #: modules/misc/gnutls.c:517
22162 "This is the certificate presented by %s:\n"
22165 "If in doubt, abort now.\n"
22168 #: modules/misc/gnutls.c:748
22170 msgid "Use system trust database"
22171 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
22173 #: modules/misc/gnutls.c:750
22175 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22176 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22179 #: modules/misc/gnutls.c:753
22181 msgid "Trust directory"
22182 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
22184 #: modules/misc/gnutls.c:755
22186 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22187 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22190 #: modules/misc/gnutls.c:758
22191 msgid "TLS cipher priorities"
22194 #: modules/misc/gnutls.c:759
22196 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22197 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22200 #: modules/misc/gnutls.c:770
22201 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22204 #: modules/misc/gnutls.c:772
22205 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22208 #: modules/misc/gnutls.c:773
22209 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22212 #: modules/misc/gnutls.c:774
22213 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22216 #: modules/misc/gnutls.c:779
22217 msgid "GNU TLS transport layer security"
22220 #: modules/misc/gnutls.c:793
22221 msgid "GNU TLS server"
22224 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22225 msgid "Playing some media."
22226 msgstr "සමහර මාධ්ය ධාවනය කරමින්."
22228 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22230 msgid "D-Bus screensaver"
22231 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
22233 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22234 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22237 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22238 msgid "XDG-screensaver"
22241 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22242 msgid "XDG screen saver inhibition"
22245 #: modules/misc/logger.c:49
22249 #: modules/misc/logger.c:50
22250 msgid "File logging"
22253 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22254 msgid "M3U playlist export"
22257 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22258 msgid "M3U8 playlist export"
22261 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22262 msgid "XSPF playlist export"
22265 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22266 msgid "HTML playlist export"
22269 #: modules/misc/rtsp.c:63
22270 msgid "Maximum number of connections"
22273 #: modules/misc/rtsp.c:64
22275 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22276 "0 means no limit."
22279 #: modules/misc/rtsp.c:67
22280 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22283 #: modules/misc/rtsp.c:69
22284 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22287 #: modules/misc/rtsp.c:71
22289 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22290 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22291 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22292 "The default is 5."
22295 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22299 #: modules/misc/rtsp.c:78
22300 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22303 #: modules/misc/securetransport.c:55
22304 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22307 #: modules/misc/securetransport.c:68
22308 msgid "TLS server support for OS X"
22311 #: modules/misc/securetransport.c:330
22314 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22315 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22316 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22317 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22319 "If in doubt, abort now.\n"
22322 #: modules/misc/securetransport.c:339
22323 msgid "Accept certificate temporarily"
22326 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22330 #: modules/misc/stats.c:216
22331 msgid "Stats encoder function"
22334 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22335 msgid "Stats decoder"
22338 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22339 msgid "Stats decoder function"
22342 #: modules/misc/stats.c:240
22343 msgid "Stats demux"
22346 #: modules/misc/stats.c:241
22347 msgid "Stats demux function"
22350 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22351 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22354 #: modules/mux/asf.c:57
22355 msgid "Title to put in ASF comments."
22358 #: modules/mux/asf.c:59
22359 msgid "Author to put in ASF comments."
22362 #: modules/mux/asf.c:61
22363 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22366 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22370 #: modules/mux/asf.c:63
22371 msgid "Comment to put in ASF comments."
22374 #: modules/mux/asf.c:65
22375 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22378 #: modules/mux/asf.c:66
22379 msgid "Packet Size"
22382 #: modules/mux/asf.c:67
22383 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22386 #: modules/mux/asf.c:68
22387 msgid "Bitrate override"
22390 #: modules/mux/asf.c:69
22392 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22393 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22397 #: modules/mux/asf.c:73
22401 #: modules/mux/asf.c:563
22402 msgid "Unknown Video"
22405 #: modules/mux/avi.c:55
22409 #: modules/mux/avi.c:56
22413 #: modules/mux/avi.c:60
22417 #: modules/mux/dummy.c:45
22418 msgid "Dummy/Raw muxer"
22421 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22422 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22425 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22427 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22428 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22432 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22433 msgid "MP4/MOV muxer"
22436 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22437 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22440 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22441 msgid "DTS delay (ms)"
22444 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22446 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22447 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22448 "inside the client decoder."
22451 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22452 msgid "PES maximum size"
22455 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22456 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22459 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22469 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22475 msgstr "ශ්රව්ය PID"
22477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22478 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22486 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22494 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22502 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22510 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22514 msgid "PMT Program numbers"
22517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22519 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22524 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22529 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22534 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22539 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22544 msgid "Set PID to ID of ES"
22547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22549 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22550 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22554 msgid "Data alignment"
22557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22559 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22560 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22564 msgid "Shaping delay (ms)"
22567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22569 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22570 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22571 "especially for reference frames."
22574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22575 msgid "Use keyframes"
22578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22580 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22581 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22582 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22583 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22584 "the biggest frames in the stream."
22587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22588 msgid "PCR interval (ms)"
22591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22593 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22594 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22598 msgid "Minimum B (deprecated)"
22601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22602 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22606 msgid "Maximum B (deprecated)"
22609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22611 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22612 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22613 "inside the client decoder."
22616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22617 msgid "Crypt audio"
22620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22621 msgid "Crypt audio using CSA"
22624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22625 msgid "Crypt video"
22628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22629 msgid "Crypt video using CSA"
22632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22633 msgid "CSA Key in use"
22636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22638 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22643 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22648 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22649 "header from the value before encrypting."
22652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22653 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22656 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22657 msgid "Multipart JPEG muxer"
22660 #: modules/mux/ogg.c:47
22661 msgid "Index interval"
22664 #: modules/mux/ogg.c:48
22666 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22669 #: modules/mux/ogg.c:50
22670 msgid "Index size ratio"
22673 #: modules/mux/ogg.c:52
22674 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22677 #: modules/mux/ogg.c:60
22678 msgid "Ogg/OGM muxer"
22681 #: modules/mux/wav.c:46
22685 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22686 msgid "OS X Notification Plugin"
22689 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22690 msgid "New input playing"
22693 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22694 msgid "Now playing"
22695 msgstr "දැන් වයමින්"
22697 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22701 #: modules/notify/notify.c:55
22702 msgid "Timeout (ms)"
22705 #: modules/notify/notify.c:56
22706 msgid "How long the notification will be displayed."
22709 #: modules/notify/notify.c:61
22713 #: modules/notify/notify.c:62
22714 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22717 #: modules/packetizer/a52.c:51
22718 msgid "A/52 audio packetizer"
22721 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22722 msgid "avparser packetizer"
22725 #: modules/packetizer/copy.c:48
22726 msgid "Copy packetizer"
22729 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22730 msgid "Dirac packetizer"
22733 #: modules/packetizer/dts.c:47
22734 msgid "DTS audio packetizer"
22737 #: modules/packetizer/flac.c:49
22738 msgid "Flac audio packetizer"
22739 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
22741 #: modules/packetizer/h264.c:62
22742 msgid "H.264 video packetizer"
22745 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22746 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22749 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22750 msgid "MLP/TrueHD parser"
22753 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22754 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22755 msgstr "MPEG4 ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
22757 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22758 msgid "MPEG4 video packetizer"
22761 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22762 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22765 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22766 msgid "Sync on Intra Frame"
22769 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22771 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22772 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22775 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22776 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22779 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22783 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22784 msgid "VC-1 packetizer"
22787 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22788 msgid "Zeroconf network services"
22791 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22792 msgid "Zeroconf services"
22795 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22796 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22797 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22798 msgid "Bonjour Network Discovery"
22801 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22802 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22805 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22806 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22807 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22811 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22812 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22813 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22815 msgstr "මගේ සංගීතය"
22817 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22821 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22822 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22823 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22824 msgid "My Pictures"
22827 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22828 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22829 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22831 msgid "mDNS Network Discovery"
22832 msgstr "සේවා අනාවරණය"
22834 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22836 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22837 msgstr "සේවා අනාවරණය"
22839 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22840 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22841 msgid "MTP devices"
22844 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22848 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22849 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22850 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22851 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22852 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22853 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22854 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22855 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22856 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22857 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22861 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22862 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22863 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22865 msgstr "පොඩ්කාස්ට්"
22867 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22868 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22869 msgid "Podcast URLs list"
22872 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22873 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22876 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22877 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22878 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22879 msgid "Audio capture"
22880 msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
22882 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22883 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22886 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22890 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22891 msgid "SAP multicast address"
22894 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22896 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22897 "However, you can specify a specific address."
22900 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22901 msgid "SAP timeout (seconds)"
22904 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22906 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22909 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22910 msgid "Try to parse the announce"
22913 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22915 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22916 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22919 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22920 msgid "SAP Strict mode"
22923 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22925 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22929 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22930 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22931 msgid "Network streams (SAP)"
22932 msgstr "ජාල දහරා (SAP)"
22934 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22938 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22939 msgid "SDP Descriptions parser"
22942 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
22946 #: modules/services_discovery/sap.c:884
22950 #: modules/services_discovery/sap.c:888
22954 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22955 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22956 msgid "Video capture"
22959 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22960 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22963 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22964 msgid "Audio capture (ALSA)"
22967 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22971 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22975 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22979 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22980 msgid "Unknown type"
22981 msgstr "නොදන්නා වර්ගය"
22983 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22985 msgid "SAT>IP channel list"
22986 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
22988 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22989 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22992 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22994 msgid "Master List"
22995 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
22997 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22999 msgid "Server List"
23002 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23004 msgid "Custom List"
23005 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
23007 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23008 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23009 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23010 msgid "Universal Plug'n'Play"
23013 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23014 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23015 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23016 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23017 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23018 msgid "Screen capture"
23021 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23022 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23025 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23026 msgid "Applications"
23029 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23030 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23034 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23035 #: modules/video_filter/erase.c:58
23036 msgid "X coordinate"
23037 msgstr "X සමකක්ෂය"
23039 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23040 msgid "X coordinate of the bargraph."
23041 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
23043 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23044 #: modules/video_filter/erase.c:60
23045 msgid "Y coordinate"
23046 msgstr "Y සමකක්ෂය"
23048 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23049 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23050 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
23052 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23053 msgid "Transparency of the bargraph"
23054 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
23056 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23058 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23062 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23063 msgid "Bargraph position"
23064 msgstr "ස්ථම්භ ප්රස්තාරයේ ස්ථානය"
23066 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23068 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23069 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23072 "වීඩියෝව මත තීරු ප්රස්ථාරයේ ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23073 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර). "
23075 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23077 msgid "Bar width in pixel"
23078 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල පික්සල වලින්"
23080 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23081 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23084 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23086 msgid "Bar Height in pixel"
23087 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස පික්සල වලින්"
23089 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23091 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23092 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
23094 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23095 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23098 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23099 msgid "Audio Bar Graph Video"
23100 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
23102 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23106 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23107 msgid "FIFO which will be read for commands"
23110 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23111 msgid "Output FIFO"
23114 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23115 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23118 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23119 msgid "Dynamic video overlay"
23120 msgstr "ඩයිනමික් වීඩියෝ අතිපිහිතය"
23122 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23123 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23124 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23128 #: modules/spu/logo.c:50
23130 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23131 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23132 "simply enter its filename."
23134 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්රමාදය මිලි තත්පර "
23135 "වලින්>[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, "
23136 "එහි ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
23138 #: modules/spu/logo.c:53
23139 msgid "Logo animation # of loops"
23140 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
23142 #: modules/spu/logo.c:54
23144 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23145 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
23147 #: modules/spu/logo.c:56
23148 msgid "Logo individual image time in ms"
23151 #: modules/spu/logo.c:57
23152 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23155 #: modules/spu/logo.c:60
23156 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23159 #: modules/spu/logo.c:63
23160 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23163 #: modules/spu/logo.c:65
23164 msgid "Opacity of the logo"
23165 msgstr "ලෝගෝවෙහි තීව්රතාවය"
23167 #: modules/spu/logo.c:66
23169 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23172 #: modules/spu/logo.c:68
23173 msgid "Logo position"
23176 #: modules/spu/logo.c:70
23178 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23179 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23182 #: modules/spu/logo.c:74
23183 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23184 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
23186 #: modules/spu/logo.c:93
23187 msgid "Logo sub source"
23190 #: modules/spu/logo.c:94
23191 msgid "Logo overlay"
23192 msgstr "ලෝගෝ අතිපිහිතය"
23194 #: modules/spu/logo.c:112
23195 msgid "Logo video filter"
23198 #: modules/spu/marq.c:90
23200 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23201 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23204 #: modules/spu/marq.c:94
23208 #: modules/spu/marq.c:95
23209 msgid "File to read the marquee text from."
23212 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23214 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23218 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23219 msgid "X offset, from the left screen edge."
23222 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23224 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23228 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23229 msgid "Y offset, down from the top."
23232 #: modules/spu/marq.c:100
23236 #: modules/spu/marq.c:101
23238 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23239 "(remains forever)."
23241 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
23243 #: modules/spu/marq.c:104
23244 msgid "Refresh period in ms"
23247 #: modules/spu/marq.c:105
23249 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23250 "using meta data or time format string sequences."
23253 #: modules/spu/marq.c:109
23256 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23259 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
23262 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23263 msgid "Font size, pixels"
23264 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල"
23266 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23268 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23270 "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රමාණය භාවිතා කරන්න)"
23272 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23274 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23275 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23276 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23277 "(red + green), #FFFFFF = white"
23280 #: modules/spu/marq.c:121
23281 msgid "Marquee position"
23284 #: modules/spu/marq.c:123
23286 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23287 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23290 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23291 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
23293 #: modules/spu/marq.c:134
23294 msgid "Display text above the video"
23297 #: modules/spu/marq.c:141
23301 #: modules/spu/marq.c:142
23302 msgid "Marquee display"
23305 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23309 #: modules/spu/mosaic.c:89
23311 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23312 "opaque (default)."
23314 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්යතාවයයි, 255 "
23315 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
23317 #: modules/spu/mosaic.c:93
23318 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23319 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
23321 #: modules/spu/mosaic.c:95
23322 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23323 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
23325 #: modules/spu/mosaic.c:97
23326 msgid "Top left corner X coordinate"
23327 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්ෂය"
23329 #: modules/spu/mosaic.c:99
23330 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23333 #: modules/spu/mosaic.c:100
23334 msgid "Top left corner Y coordinate"
23335 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්ෂය"
23337 #: modules/spu/mosaic.c:102
23338 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23341 #: modules/spu/mosaic.c:104
23342 msgid "Border width"
23345 #: modules/spu/mosaic.c:106
23346 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23347 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
23349 #: modules/spu/mosaic.c:107
23350 msgid "Border height"
23353 #: modules/spu/mosaic.c:109
23354 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23355 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
23357 #: modules/spu/mosaic.c:111
23358 msgid "Mosaic alignment"
23361 #: modules/spu/mosaic.c:113
23363 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23364 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23367 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23368 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
23370 #: modules/spu/mosaic.c:117
23371 msgid "Positioning method"
23374 #: modules/spu/mosaic.c:119
23376 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23377 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23378 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23380 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
23381 "තෝරන්න. fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
23382 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
23384 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23385 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23386 msgid "Number of rows"
23389 #: modules/spu/mosaic.c:126
23391 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23395 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23396 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23397 msgid "Number of columns"
23400 #: modules/spu/mosaic.c:131
23402 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23403 "set to \"fixed\")."
23406 #: modules/spu/mosaic.c:134
23407 msgid "Keep aspect ratio"
23408 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
23410 #: modules/spu/mosaic.c:136
23411 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23412 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
23414 #: modules/spu/mosaic.c:138
23415 msgid "Keep original size"
23416 msgstr "නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
23418 #: modules/spu/mosaic.c:140
23419 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23420 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
23422 #: modules/spu/mosaic.c:142
23423 msgid "Elements order"
23424 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
23426 #: modules/spu/mosaic.c:144
23428 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23429 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23430 "\"mosaic-bridge\" module."
23433 #: modules/spu/mosaic.c:148
23434 msgid "Offsets in order"
23437 #: modules/spu/mosaic.c:150
23439 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23440 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23441 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23444 #: modules/spu/mosaic.c:156
23446 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23447 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23451 #: modules/spu/mosaic.c:166
23455 #: modules/spu/mosaic.c:166
23457 msgstr "තිර කරන ලද"
23459 #: modules/spu/mosaic.c:166
23463 #: modules/spu/mosaic.c:176
23464 msgid "Mosaic video sub source"
23467 #: modules/spu/mosaic.c:177
23471 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23473 msgstr "VNC සත්කාරකය"
23475 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23476 msgid "VNC hostname or IP address."
23477 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
23479 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23481 msgstr "VNC කවුළුව"
23483 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23484 msgid "VNC port number."
23485 msgstr "VNC කවුළු අංකය."
23487 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23488 msgid "VNC Password"
23489 msgstr "VNC මුරපදය"
23491 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23492 msgid "VNC password."
23493 msgstr "VNC මුරපදය"
23495 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23496 msgid "VNC poll interval"
23499 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23501 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23503 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
23505 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23506 msgid "VNC polling"
23509 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23510 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23513 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23515 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23518 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23522 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23523 msgid "Send key events to VNC host."
23524 msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
23526 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23527 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23528 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
23530 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23532 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23533 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23534 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23535 "is fully transparent (value 0)."
23537 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
23538 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
23539 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
23540 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
23542 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23543 msgid "Remote-OSD over VNC"
23544 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
23546 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23548 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
23550 #: modules/spu/rss.c:127
23554 #: modules/spu/rss.c:128
23555 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23556 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
23558 #: modules/spu/rss.c:129
23559 msgid "Speed of feeds"
23560 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
23562 #: modules/spu/rss.c:130
23563 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23564 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
23566 #: modules/spu/rss.c:131
23570 #: modules/spu/rss.c:132
23571 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23572 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
23574 #: modules/spu/rss.c:134
23575 msgid "Refresh time"
23576 msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
23578 #: modules/spu/rss.c:135
23580 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23581 "feeds are never updated."
23583 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
23584 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
23586 #: modules/spu/rss.c:137
23587 msgid "Feed images"
23590 #: modules/spu/rss.c:138
23591 msgid "Display feed images if available."
23592 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
23594 #: modules/spu/rss.c:145
23596 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23599 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
23602 #: modules/spu/rss.c:158
23603 msgid "Text position"
23604 msgstr "අකුරු ස්ථානය"
23606 #: modules/spu/rss.c:160
23608 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23609 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23612 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23613 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
23615 #: modules/spu/rss.c:164
23616 msgid "Title display mode"
23617 msgstr "මාතෘකා ප්රදර්ශන ප්රකාරය"
23619 #: modules/spu/rss.c:165
23621 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23622 "images are enabled, 1 otherwise."
23625 #: modules/spu/rss.c:167
23626 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23627 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
23629 #: modules/spu/rss.c:182
23631 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
23633 #: modules/spu/rss.c:182
23634 msgid "Always visible"
23635 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්යමාන කරන්න"
23637 #: modules/spu/rss.c:182
23638 msgid "Scroll with feed"
23639 msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්රෝල් කරන්න"
23641 #: modules/spu/rss.c:191
23643 msgstr "RSS / Atom"
23645 #: modules/spu/rss.c:225
23646 msgid "RSS and Atom feed display"
23647 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
23649 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23650 msgid "Change subtitle delay"
23653 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23654 msgid "Delay calculation mode"
23657 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23659 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23660 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23661 "subtitle delay from its content (text)."
23664 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23665 msgid "Calculation factor"
23666 msgstr "ගණන කිරීම් සාධකය"
23668 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23670 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23673 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23674 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23677 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23678 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23681 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23682 msgid "Minimum alpha value"
23685 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23687 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23691 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23692 msgid "Interval between two disappearances"
23695 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23697 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23698 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23702 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23703 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23706 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23708 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23709 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23713 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23714 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23717 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23719 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23720 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23724 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23725 msgid "Absolute delay"
23728 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23729 msgid "Relative to source delay"
23732 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23733 msgid "Relative to source content"
23736 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23740 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23741 msgid "Overlap fix"
23744 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23745 msgid "libarchive based stream directory"
23748 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23749 msgid "libarchive based stream extractor"
23752 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23754 msgid "ADF stream filter"
23757 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23758 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23761 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23762 msgid "Block stream cache"
23765 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23767 msgid "Byte stream cache"
23768 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
23770 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23771 msgid "LZMA decompression"
23774 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23775 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23778 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23779 msgid "gzip decompression"
23782 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23784 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23785 msgstr "දහරා වෙමින්"
23787 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23789 msgid "Zlib decompression filter"
23790 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
23792 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23794 msgid "Stream prefetch filter"
23797 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23799 msgid "Buffer size"
23800 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
23802 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23803 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23806 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23808 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
23810 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23811 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23814 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23816 msgid "Seek threshold"
23817 msgstr "වර්ණ සීමකය"
23819 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23820 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23823 #: modules/stream_filter/record.c:49
23824 msgid "Internal stream record"
23827 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23828 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23831 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23835 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23836 msgid "Automatically add/delete input streams"
23839 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23841 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23842 "this stream later."
23845 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23846 msgid "Destination bridge-in name"
23849 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23851 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23852 "in at a time, you can discard this option."
23855 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23857 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23858 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23859 "need to raise caching values."
23862 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23866 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23868 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23869 "IDs bridge_in will register."
23872 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23873 msgid "Name of current instance"
23876 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23878 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23879 "at a time, you can discard this option."
23882 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23883 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23886 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23888 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23889 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23890 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23891 "placeholder streams should have the same format."
23894 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23895 msgid "Placeholder delay"
23898 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23899 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23902 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23903 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23906 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23908 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23909 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23910 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23911 "frames in the streams."
23914 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23918 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23919 msgid "Bridge stream output"
23922 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23926 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23930 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
23932 msgid "Duration of the fingerprinting"
23933 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
23935 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
23937 msgid "Default: 90sec"
23938 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
23940 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
23942 msgid "Chromaprint stream output"
23943 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
23945 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23950 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23952 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23956 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23957 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23960 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23961 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23964 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23965 msgid "MIME content type"
23968 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23969 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23972 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23974 msgid "IP Address of the Chromecast."
23975 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
23977 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23979 msgid "Chromecast port"
23980 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
23982 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23983 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23986 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23991 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23993 msgid "Chromecast stream output"
23994 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
23996 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23998 msgid "Chromecast demux wrapper"
23999 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
24001 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24005 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24007 msgid "Cyclic stream output"
24008 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
24010 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24011 msgid "Elementary Stream ID"
24014 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24015 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24018 #: modules/stream_out/delay.c:43
24019 msgid "Delay of the ES (ms)"
24022 #: modules/stream_out/delay.c:45
24024 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24025 "negative means advance."
24028 #: modules/stream_out/delay.c:55
24029 msgid "Delay a stream"
24032 #: modules/stream_out/description.c:54
24033 msgid "Description stream output"
24036 #: modules/stream_out/display.c:41
24037 msgid "Enable/disable audio rendering."
24040 #: modules/stream_out/display.c:43
24041 msgid "Enable/disable video rendering."
24044 #: modules/stream_out/display.c:44
24046 msgstr "ප්රමාදය (ms)"
24048 #: modules/stream_out/display.c:45
24049 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24052 #: modules/stream_out/display.c:54
24053 msgid "Display stream output"
24056 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24057 msgid "Duplicate stream output"
24060 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24061 msgid "Output access method"
24064 #: modules/stream_out/es.c:44
24065 msgid "This is the default output access method that will be used."
24068 #: modules/stream_out/es.c:46
24069 msgid "Audio output access method"
24072 #: modules/stream_out/es.c:48
24073 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24076 #: modules/stream_out/es.c:49
24077 msgid "Video output access method"
24080 #: modules/stream_out/es.c:51
24081 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24084 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24085 msgid "Output muxer"
24088 #: modules/stream_out/es.c:55
24089 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24092 #: modules/stream_out/es.c:56
24093 msgid "Audio output muxer"
24096 #: modules/stream_out/es.c:58
24097 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24100 #: modules/stream_out/es.c:59
24101 msgid "Video output muxer"
24104 #: modules/stream_out/es.c:61
24105 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24108 #: modules/stream_out/es.c:63
24110 msgstr "ප්රතිදාන URL"
24112 #: modules/stream_out/es.c:65
24113 msgid "This is the default output URI."
24116 #: modules/stream_out/es.c:66
24117 msgid "Audio output URL"
24120 #: modules/stream_out/es.c:68
24121 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24124 #: modules/stream_out/es.c:69
24125 msgid "Video output URL"
24128 #: modules/stream_out/es.c:71
24129 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24132 #: modules/stream_out/es.c:80
24133 msgid "Elementary stream output"
24136 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24138 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24141 #: modules/stream_out/gather.c:45
24142 msgid "Gathering stream output"
24145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24146 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24149 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24151 msgid "Output video width."
24152 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
24154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24156 msgid "Output video height."
24157 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
24159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24160 msgid "Sample aspect ratio"
24163 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24164 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24167 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24169 msgid "Video filter"
24172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24173 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24177 msgid "Image chroma"
24180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24182 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24183 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24187 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24191 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24195 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24199 msgid "Mosaic bridge"
24202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24203 msgid "Mosaic bridge stream output"
24206 #: modules/stream_out/record.c:50
24207 msgid "Destination prefix"
24210 #: modules/stream_out/record.c:52
24211 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24214 #: modules/stream_out/record.c:57
24215 msgid "Record stream output"
24218 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24219 msgid "This is the output URL that will be used."
24222 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24224 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24225 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24226 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24227 "SDP to be announced via SAP."
24230 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24231 msgid "SAP announcing"
24234 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24235 msgid "Announce this session with SAP."
24238 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24240 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24241 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24244 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24245 msgid "Session name"
24248 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24250 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24254 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24255 msgid "Session category"
24256 msgstr "සැසියේ ප්රවර්ගය"
24258 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24260 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24261 "announced if you choose to use SAP."
24264 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24265 msgid "Session description"
24266 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
24268 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24270 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24271 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24274 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24275 msgid "Session URL"
24278 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24280 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24281 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24282 "(Session Descriptor)."
24285 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24286 msgid "Session email"
24289 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24291 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24292 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24295 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24296 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24299 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24301 msgstr "ශ්රව්ය කවුළුව"
24303 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24305 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24308 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24310 msgstr "විදෘශ්ය කවුළුව"
24312 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24314 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24317 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24318 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24321 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24323 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24327 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24329 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24333 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24334 msgid "Transport protocol"
24337 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24338 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24341 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24343 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24344 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24348 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24352 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24353 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24356 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24357 msgid "RTSP session timeout (s)"
24360 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24362 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24363 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24364 "is 60 (one minute)."
24367 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24368 msgid "RTP stream output"
24371 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24372 msgid "RTSP VoD server"
24375 #: modules/stream_out/setid.c:45
24379 #: modules/stream_out/setid.c:47
24380 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24383 #: modules/stream_out/setid.c:51
24384 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24387 #: modules/stream_out/setid.c:61
24391 #: modules/stream_out/setid.c:62
24395 #: modules/stream_out/setid.c:63
24396 msgid "Change the id of an elementary stream"
24399 #: modules/stream_out/setid.c:74
24400 msgid "Set ES Lang"
24403 #: modules/stream_out/setid.c:75
24407 #: modules/stream_out/setid.c:76
24408 msgid "Change the language of an elementary stream"
24411 #: modules/stream_out/smem.c:61
24412 msgid "Video prerender callback"
24415 #: modules/stream_out/smem.c:62
24417 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24418 "buffer where render will be done."
24421 #: modules/stream_out/smem.c:65
24422 msgid "Audio prerender callback"
24425 #: modules/stream_out/smem.c:66
24427 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24428 "buffer where render will be done."
24431 #: modules/stream_out/smem.c:69
24432 msgid "Video postrender callback"
24435 #: modules/stream_out/smem.c:70
24437 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24438 "called when the render is into the buffer."
24441 #: modules/stream_out/smem.c:73
24442 msgid "Audio postrender callback"
24445 #: modules/stream_out/smem.c:74
24447 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24448 "called when the render is into the buffer."
24451 #: modules/stream_out/smem.c:77
24452 msgid "Video Callback data"
24455 #: modules/stream_out/smem.c:78
24456 msgid "Data for the video callback function."
24459 #: modules/stream_out/smem.c:80
24460 msgid "Audio callback data"
24463 #: modules/stream_out/smem.c:81
24464 msgid "Data for the audio callback function."
24467 #: modules/stream_out/smem.c:83
24468 msgid "Time Synchronized output"
24471 #: modules/stream_out/smem.c:84
24473 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24474 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24477 #: modules/stream_out/smem.c:96
24481 #: modules/stream_out/smem.c:97
24482 msgid "Stream output to memory buffer"
24485 #: modules/stream_out/stats.c:42
24486 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24489 #: modules/stream_out/stats.c:43
24490 msgid "Prefix to show on output line"
24493 #: modules/stream_out/stats.c:52
24494 msgid "Writes statistic info about stream"
24497 #: modules/stream_out/standard.c:44
24498 msgid "Output method to use for the stream."
24501 #: modules/stream_out/standard.c:47
24502 msgid "Muxer to use for the stream."
24505 #: modules/stream_out/standard.c:48
24506 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24507 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24508 msgid "Output destination"
24511 #: modules/stream_out/standard.c:50
24513 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24516 #: modules/stream_out/standard.c:51
24517 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24520 #: modules/stream_out/standard.c:53
24522 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24523 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24526 #: modules/stream_out/standard.c:55
24527 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24530 #: modules/stream_out/standard.c:57
24532 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24533 "parameter overrides this."
24536 #: modules/stream_out/standard.c:93
24537 msgid "Standard stream output"
24540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24541 msgid "Video encoder"
24544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24546 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24551 msgid "Destination video codec"
24554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24555 msgid "This is the video codec that will be used."
24558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24560 msgid "Video bitrate"
24563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24564 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24568 msgid "Video scaling"
24571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24572 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24576 msgid "Video frame-rate"
24579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24580 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24583 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24584 msgid "Deinterlace video"
24587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24588 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24592 msgid "Deinterlace module"
24595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24596 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24600 msgid "Maximum video width"
24603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24604 msgid "Maximum output video width."
24607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24608 msgid "Maximum video height"
24611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24612 msgid "Maximum output video height."
24615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24617 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24618 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24622 msgid "Audio encoder"
24623 msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
24625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24627 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24632 msgid "Destination audio codec"
24635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24636 msgid "This is the audio codec that will be used."
24639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24640 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24641 msgid "Audio bitrate"
24642 msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
24644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24645 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24650 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24654 msgid "This is the language of the audio stream."
24657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24658 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24662 msgid "Audio filter"
24663 msgstr "ශ්රව්ය පෙරහන"
24665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24667 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24668 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24672 msgid "Subtitle encoder"
24675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24677 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24682 msgid "Destination subtitle codec"
24685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24686 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24689 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24691 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24692 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24693 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24694 "subpicture modules."
24697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24698 msgid "Number of threads"
24701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24702 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24706 msgid "High priority"
24707 msgstr "ඉහල ප්රමුඛත්වය"
24709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24711 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24715 msgid "Picture pool size"
24718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24720 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24721 "threads when threads > 0"
24724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24729 msgid "Transcode stream output"
24732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24733 msgid "Overlays/Subtitles"
24736 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24739 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24740 "This should take less than a few minutes."
24742 "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
24743 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
24745 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24746 msgid "Monospace Font"
24749 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24750 msgid "Font family for the font you want to use"
24753 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24754 msgid "Font file for the font you want to use"
24757 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24758 msgid "Font size in pixels"
24759 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
24761 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24763 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24764 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24768 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24769 msgid "Text opacity"
24772 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24775 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24776 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24778 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
24781 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24782 msgid "Text default color"
24785 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24787 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24788 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24789 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24790 "(red + green), #FFFFFF = white"
24793 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24794 msgid "Relative font size"
24797 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24799 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24800 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24803 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24804 msgid "Background opacity"
24807 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24808 msgid "Background color"
24811 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24812 msgid "Outline opacity"
24815 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24816 msgid "Shadow opacity"
24819 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24820 msgid "Shadow color"
24823 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24824 msgid "Shadow angle"
24827 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24828 msgid "Shadow distance"
24831 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24833 msgid "Text direction"
24834 msgstr "අකුරු ස්ථානය"
24836 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24837 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24840 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24841 msgid "Use YUVP renderer"
24844 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24846 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24847 "you want to encode into DVB subtitles"
24850 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24854 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24858 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24860 msgid "Left to right"
24861 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
24863 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24865 msgid "Right to left"
24866 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
24868 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24869 msgid "Text renderer"
24872 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24873 msgid "Freetype2 font renderer"
24876 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24877 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24880 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24881 msgid "Speech synthesis for Windows"
24884 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24885 msgid "SVG template file"
24886 msgstr "SVG සැකිලි ගොනුව"
24888 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24890 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24893 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24894 msgid "Dummy font renderer"
24897 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24898 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24901 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24902 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24903 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24904 msgid "Conversions from "
24907 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
24908 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
24911 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
24912 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
24915 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24916 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24917 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24919 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24920 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24921 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24923 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24924 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24925 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24927 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24928 msgid "MMX conversions from "
24931 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24932 msgid "SSE2 conversions from "
24935 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24936 msgid "AltiVec conversions from "
24939 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24940 msgid "OpenMAX DL image processing"
24943 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24944 msgid "RV32 conversion filter"
24947 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24948 msgid "Scaling mode"
24951 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24952 msgid "Scaling mode to use."
24953 msgstr "තුලන ප්රකාරය භාවිතා කරන්න."
24955 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24956 msgid "Fast bilinear"
24959 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24963 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24964 msgid "Bicubic (good quality)"
24965 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
24967 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24968 msgid "Experimental"
24969 msgstr "පරීක්ෂාත්මක"
24971 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24972 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24973 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
24975 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24979 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24980 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24981 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24983 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24987 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24991 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24995 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24996 msgid "Bicubic spline"
24997 msgstr "Bicubic දාරය"
24999 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25000 msgid "Video scaling filter"
25003 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25007 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25008 msgid "YUVP converter"
25009 msgstr "YUVP හරවනය"
25011 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25012 msgid "Image properties filter"
25015 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25016 msgid "Image adjust"
25017 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
25019 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25020 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25023 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25024 msgid "Transparency mask"
25027 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25028 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25031 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25032 msgid "Alpha mask video filter"
25035 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25039 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25040 msgid "Color scheme"
25043 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25044 msgid "Define the glasses' color scheme"
25047 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25048 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25051 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25052 msgid "Window size"
25053 msgstr "කවුළුවේ ප්රමාණය"
25055 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25056 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25059 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25060 msgid "Softening value"
25063 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25064 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25067 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25068 msgid "antiflicker video filter"
25071 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25072 msgid "antiflicker"
25075 #: modules/video_filter/ball.c:98
25077 msgstr "බාල් වර්ණය"
25079 #: modules/video_filter/ball.c:100
25080 msgid "Edge visible"
25081 msgstr "දාරය දෘෂ්යමාන කරන්න"
25083 #: modules/video_filter/ball.c:101
25084 msgid "Set edge visibility."
25087 #: modules/video_filter/ball.c:103
25091 #: modules/video_filter/ball.c:104
25093 "Set ball speed, the displacement value in "
25094 "number of pixels by frame."
25097 #: modules/video_filter/ball.c:107
25101 #: modules/video_filter/ball.c:108
25103 "Set ball size giving its radius in number of "
25107 #: modules/video_filter/ball.c:111
25108 msgid "Gradient threshold"
25109 msgstr "අවනතියේ සීමකය"
25111 #: modules/video_filter/ball.c:112
25112 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25115 #: modules/video_filter/ball.c:114
25116 msgid "Augmented reality ball game"
25119 #: modules/video_filter/ball.c:123
25120 msgid "Ball video filter"
25123 #: modules/video_filter/ball.c:124
25127 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25128 msgid "Number of time to blend"
25131 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25132 msgid "The number of time the blend will be performed"
25135 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25136 msgid "Alpha of the blended image"
25139 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25140 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25143 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25144 msgid "Image to be blended onto"
25147 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25148 msgid "The image which will be used to blend onto"
25151 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25152 msgid "Chroma for the base image"
25155 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25156 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25159 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25160 msgid "Image which will be blended"
25163 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25164 msgid "The image blended onto the base image"
25167 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25168 msgid "Chroma for the blend image"
25171 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25172 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25175 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25176 msgid "Blending benchmark filter"
25179 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25183 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25184 msgid "Benchmarking"
25187 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25191 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25192 msgid "Blend image"
25195 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25196 msgid "Video pictures blending"
25199 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25201 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25202 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25203 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25207 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25208 msgid "Bluescreen U value"
25211 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25213 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25214 "Defaults to 120 for blue."
25217 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25218 msgid "Bluescreen V value"
25221 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25223 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25224 "Defaults to 90 for blue."
25227 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25228 msgid "Bluescreen U tolerance"
25231 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25233 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25234 "value between 10 and 20 seems sensible."
25237 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25238 msgid "Bluescreen V tolerance"
25241 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25243 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25244 "value between 10 and 20 seems sensible."
25247 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25248 msgid "Bluescreen video filter"
25251 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25255 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25256 msgid "Output width"
25259 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25260 msgid "Output (canvas) image width"
25263 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25264 msgid "Output height"
25267 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25268 msgid "Output (canvas) image height"
25271 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25272 msgid "Output picture aspect ratio"
25275 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25277 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25278 "have the same SAR as the input."
25281 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25285 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25287 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25288 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25291 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25292 msgid "Automatically resize and pad a video"
25295 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25299 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25300 msgid "Canvas video filter"
25301 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
25303 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25304 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25307 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25309 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25312 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25314 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25315 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
25317 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25319 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25320 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25321 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25322 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25325 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25326 msgid "Select one color in the video"
25329 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25330 msgid "Color threshold filter"
25333 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25334 msgid "Saturation threshold"
25337 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25338 msgid "Similarity threshold"
25339 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
25341 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25342 msgid "Pixels to crop from top"
25345 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25346 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25349 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25350 msgid "Pixels to crop from bottom"
25353 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25354 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25357 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25358 msgid "Pixels to crop from left"
25361 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25362 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25365 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25366 msgid "Pixels to crop from right"
25369 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25370 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25373 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25374 msgid "Pixels to padd to top"
25377 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25378 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25381 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25382 msgid "Pixels to padd to bottom"
25385 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25386 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25389 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25390 msgid "Pixels to padd to left"
25393 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25394 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25397 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25398 msgid "Pixels to padd to right"
25401 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25402 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25405 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25409 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25410 msgid "Video cropping filter"
25413 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25417 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25421 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25425 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25429 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25433 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25437 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25441 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25442 msgid "Streaming deinterlace mode"
25445 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25446 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25449 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25450 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25453 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25455 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25456 "frame boundaries. \n"
25458 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25459 "such as videos from a camcorder. \n"
25461 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25462 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25464 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25465 "(bright) field, too. \n"
25467 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25468 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25471 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25472 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25475 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25477 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25478 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25482 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25483 msgid "Deinterlacing video filter"
25486 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25488 msgid "Edge detection video filter"
25489 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
25491 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25493 msgid "Edge detection"
25494 msgstr "ගොනු තේරීම"
25496 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25497 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25500 #: modules/video_filter/erase.c:56
25501 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25504 #: modules/video_filter/erase.c:59
25505 msgid "X coordinate of the mask."
25508 #: modules/video_filter/erase.c:61
25509 msgid "Y coordinate of the mask."
25512 #: modules/video_filter/erase.c:63
25513 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25516 #: modules/video_filter/erase.c:68
25517 msgid "Erase video filter"
25520 #: modules/video_filter/erase.c:69
25524 #: modules/video_filter/extract.c:55
25525 msgid "RGB component to extract"
25528 #: modules/video_filter/extract.c:56
25529 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25532 #: modules/video_filter/extract.c:67
25533 msgid "Extract RGB component video filter"
25536 #: modules/video_filter/fps.c:45
25538 msgid "FPS conversion video filter"
25539 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25541 #: modules/video_filter/fps.c:46
25543 msgid "FPS Converter"
25544 msgstr "YUVP හරවනය"
25546 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25547 msgid "Freezing interactive video filter"
25550 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25554 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25555 msgid "Gaussian's std deviation"
25558 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25560 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25561 "to 3*sigma away in any direction."
25564 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25565 msgid "Add a blurring effect"
25568 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25569 msgid "Gaussian blur video filter"
25572 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25573 msgid "Gaussian Blur"
25576 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25577 msgid "Radius in pixels"
25580 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25584 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25585 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25588 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25589 msgid "Gradfun video filter"
25592 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25596 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25597 msgid "Debanding algorithm"
25600 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25601 msgid "Distort mode"
25604 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25605 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25608 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25609 msgid "Gradient image type"
25612 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25614 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25618 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25619 msgid "Apply cartoon effect"
25622 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25623 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25626 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25627 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25630 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25631 msgid "Gradient video filter"
25634 #: modules/video_filter/grain.c:54
25635 msgid "Variance of the gaussian noise"
25638 #: modules/video_filter/grain.c:58
25639 msgid "Minimal period"
25642 #: modules/video_filter/grain.c:59
25643 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25646 #: modules/video_filter/grain.c:60
25647 msgid "Maximal period"
25650 #: modules/video_filter/grain.c:61
25651 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25654 #: modules/video_filter/grain.c:64
25655 msgid "Grain video filter"
25658 #: modules/video_filter/grain.c:65
25662 #: modules/video_filter/grain.c:66
25663 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25666 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25667 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25670 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25671 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25674 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25675 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25678 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25679 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25682 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25683 msgid "HQ Denoiser 3D"
25686 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25687 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25690 #: modules/video_filter/invert.c:50
25691 msgid "Invert video filter"
25692 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
25694 #: modules/video_filter/invert.c:51
25695 msgid "Color inversion"
25698 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25699 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25702 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25706 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25707 msgid "Mirror orientation"
25708 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
25710 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25712 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25714 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
25716 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25720 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25724 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25728 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25729 msgid "Direction of the mirroring"
25730 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
25732 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25733 msgid "Left to right/Top to bottom"
25734 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
25736 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25737 msgid "Right to left/Bottom to top"
25738 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
25740 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25741 msgid "Mirror video filter"
25742 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩියෝ පෙරනය"
25744 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25745 msgid "Mirror video"
25748 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25749 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25750 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
25752 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25753 msgid "Blur factor (1-127)"
25756 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25757 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25760 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25761 msgid "Motion blur filter"
25764 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25765 msgid "Motion detect video filter"
25768 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25769 msgid "Old movie effect video filter"
25772 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25776 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25777 msgid "OpenCV face detection example filter"
25778 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
25780 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25781 msgid "OpenCV example"
25782 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
25784 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25785 msgid "Haar cascade filename"
25788 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25789 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25793 msgid "Use input chroma unaltered"
25796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25798 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25799 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
25801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25806 msgid "Don't display any video"
25809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25810 msgid "Display the input video"
25813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25814 msgid "Display the processed video"
25815 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
25817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25818 msgid "Show only errors"
25819 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
25821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25822 msgid "Show errors and warnings"
25823 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ පෙන්වන්න"
25825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25826 msgid "Show everything including debug messages"
25827 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
25829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25830 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25838 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25843 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25847 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25848 msgid "OpenCV filter chroma"
25851 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25853 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25856 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25857 msgid "Wrapper filter output"
25860 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25861 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25865 msgid "OpenCV internal filter name"
25866 msgstr "OpenCV අභ්යන්තර පෙරනයේ නාමය"
25868 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25869 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25872 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25873 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25876 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25877 msgid "Posterize video filter"
25880 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25881 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25884 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25886 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25887 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25888 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25889 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25892 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25893 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25896 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25897 msgid "Video post processing filter"
25900 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25904 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25908 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25912 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25913 msgid "Psychedelic video filter"
25914 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
25916 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25917 msgid "Number of puzzle rows"
25918 msgstr "ප්රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
25920 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25921 msgid "Number of puzzle columns"
25924 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25926 msgstr "ක්රීඩා ආකාරය"
25928 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25929 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25932 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25936 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25937 msgid "Unshuffled Border width."
25940 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25941 msgid "Small preview"
25942 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම"
25944 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25945 msgid "Show small preview."
25946 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම පෙන්වන්න."
25948 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25949 msgid "Small preview size"
25950 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්රමාණය"
25952 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25953 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25954 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්රමාණය පෙන්වන්න (මූලාශ්රයෙන් ප්රතිශතයක් ලෙස)"
25956 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25957 msgid "Piece edge shape size"
25960 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25961 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25964 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25965 msgid "Auto shuffle"
25966 msgstr "ස්වයං කලවම්"
25968 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25969 msgid "Auto shuffle delay during game"
25972 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25976 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25977 msgid "Auto solve delay during game"
25980 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25984 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25985 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25988 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25989 msgid "jigsaw puzzle"
25990 msgstr "jigsaw ප්රහේලිකාව"
25992 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25993 msgid "sliding puzzle"
25996 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25997 msgid "swap puzzle"
26000 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26001 msgid "exchange puzzle"
26004 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26008 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26012 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26013 msgid "0/90/180/270"
26014 msgstr "0/90/180/270"
26016 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26017 msgid "0/90/180/270/mirror"
26018 msgstr "0/90/180/270/ආදර්ශය"
26020 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26021 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26022 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
26024 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26026 msgstr "ප්රහේලිකාව"
26028 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26029 msgid "Ripple video filter"
26030 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
26032 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26036 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26037 msgid "Angle in degrees"
26038 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
26040 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26041 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26042 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
26044 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26045 msgid "Use motion sensors"
26048 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26049 msgid "Rotate video filter"
26052 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26056 #: modules/video_filter/scene.c:59
26057 msgid "Image format"
26058 msgstr "රූප ආකෘතිය"
26060 #: modules/video_filter/scene.c:60
26061 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26062 msgstr "ප්රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
26064 #: modules/video_filter/scene.c:63
26066 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26070 #: modules/video_filter/scene.c:68
26072 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26073 "video characteristics."
26076 #: modules/video_filter/scene.c:72
26077 msgid "Recording ratio"
26078 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
26080 #: modules/video_filter/scene.c:73
26082 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26085 #: modules/video_filter/scene.c:76
26086 msgid "Filename prefix"
26087 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
26089 #: modules/video_filter/scene.c:77
26091 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26092 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26095 #: modules/video_filter/scene.c:81
26096 msgid "Directory path prefix"
26099 #: modules/video_filter/scene.c:82
26101 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26102 "will be automatically saved in users homedir."
26105 #: modules/video_filter/scene.c:86
26106 msgid "Always write to the same file"
26107 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
26109 #: modules/video_filter/scene.c:87
26111 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26112 "this case, the number is not appended to the filename."
26115 #: modules/video_filter/scene.c:91
26116 msgid "Send your video to picture files"
26117 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
26119 #: modules/video_filter/scene.c:95
26120 msgid "Scene filter"
26123 #: modules/video_filter/scene.c:96
26124 msgid "Scene video filter"
26125 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
26127 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26128 msgid "Sepia intensity"
26131 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26132 msgid "Intensity of sepia effect"
26135 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26136 msgid "Sepia video filter"
26139 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26140 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26143 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26144 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26145 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
26147 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26148 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26149 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
26151 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26152 msgid "Augment contrast between contours."
26153 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
26155 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26156 msgid "Sharpen video filter"
26157 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
26159 #: modules/video_filter/transform.c:49
26160 msgid "Transform type"
26161 msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
26163 #: modules/video_filter/transform.c:55
26167 #: modules/video_filter/transform.c:55
26168 msgid "Anti-transpose"
26171 #: modules/video_filter/transform.c:58
26172 msgid "Video transformation filter"
26175 #: modules/video_filter/transform.c:59
26176 msgid "Transformation"
26179 #: modules/video_filter/transform.c:60
26180 msgid "Rotate or flip the video"
26183 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26184 msgid "VHS movie effect video filter"
26187 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26191 #: modules/video_filter/wave.c:53
26192 msgid "Wave video filter"
26195 #: modules/video_filter/wave.c:54
26199 #: modules/video_output/aa.c:58
26201 msgstr "ASCII ආර්ට්"
26203 #: modules/video_output/aa.c:61
26204 msgid "ASCII-art video output"
26207 #: modules/video_output/android/window.c:50
26209 msgid "Android Window"
26210 msgstr "කවුළුව වසන්න"
26212 #: modules/video_output/android/window.c:51
26213 msgid "Android native window"
26216 #: modules/video_output/caca.c:57
26217 msgid "Color ASCII art video output"
26220 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26221 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26224 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26225 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26228 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26230 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26231 "After this delay we black out the video."
26234 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26235 msgid "Active Format Descriptor value"
26238 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26239 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26242 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26243 msgid "Active Format Descriptor line."
26246 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26247 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26250 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26251 msgid "Picture to display on input signal loss."
26254 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26255 msgid "Output card"
26256 msgstr "ප්රතිදාන කාඩ්පත"
26258 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26259 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26262 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26263 msgid "Desired output mode"
26266 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26268 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26269 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26272 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26273 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26276 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26278 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26281 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26283 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26284 "disables audio output."
26287 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26288 msgid "Video connection for DeckLink output."
26291 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26292 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26295 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26296 msgid "DecklinkOutput"
26299 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26300 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26303 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26304 msgid "DeckLink General Options"
26307 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26309 msgid "DeckLink Video Output module"
26310 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
26312 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26313 msgid "DeckLink Video Options"
26316 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26318 msgid "DeckLink Audio Output module"
26319 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
26321 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26322 msgid "DeckLink Audio Options"
26325 #: modules/video_output/drawable.c:34
26326 msgid "Window handle (HWND)"
26329 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26331 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26335 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26339 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26340 msgid "Embedded window video"
26343 #: modules/video_output/fb.c:56
26344 msgid "Framebuffer device"
26347 #: modules/video_output/fb.c:58
26348 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26351 #: modules/video_output/fb.c:60
26352 msgid "Run fb on current tty"
26353 msgstr "Run fb on current tty"
26355 #: modules/video_output/fb.c:62
26357 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26358 "handling with caution)"
26361 #: modules/video_output/fb.c:65
26362 msgid "Framebuffer resolution to use"
26365 #: modules/video_output/fb.c:67
26367 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26368 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26370 "රාමු බෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි. 0=QCIF 1=CIF "
26371 "2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26373 #: modules/video_output/fb.c:70
26374 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26375 msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
26377 #: modules/video_output/fb.c:71
26378 msgid "Disable for double buffering in software."
26381 #: modules/video_output/fb.c:73
26382 msgid "Image format (default RGB)"
26383 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
26385 #: modules/video_output/fb.c:74
26387 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26388 "has no way to report its chroma."
26391 #: modules/video_output/fb.c:92
26392 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26395 #: modules/video_output/glx.c:261
26399 #: modules/video_output/glx.c:262
26400 msgid "GLX extension for OpenGL"
26403 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26404 msgid "Enable a workaround for T23"
26407 #: modules/video_output/kva.c:52
26409 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26410 "size is equal to or smaller than the movie size."
26413 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26417 #: modules/video_output/kva.c:57
26418 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26421 #: modules/video_output/kva.c:62
26425 #: modules/video_output/kva.c:62
26426 msgid "WarpOverlay!"
26427 msgstr "WarpOverlay!"
26429 #: modules/video_output/kva.c:62
26433 #: modules/video_output/kva.c:62
26437 #: modules/video_output/kva.c:72
26438 msgid "K Video Acceleration video output"
26441 #: modules/video_output/macosx.m:75
26442 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26445 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26446 msgid "OpenGL extension"
26449 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26450 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26453 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26454 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26457 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26459 msgstr "OpenGL ES2"
26461 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26462 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26465 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26469 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26470 msgid "OpenGL video output"
26471 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26473 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26477 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26478 msgid "EGL extension for OpenGL"
26481 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26482 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26485 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26486 msgid "Force a \"glconv\" module."
26489 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26490 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26493 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26494 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26495 msgid "Use hardware blending support"
26498 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26499 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26500 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26503 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26504 msgid "Pixel Shader"
26507 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26508 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26511 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26512 msgid "Path to HLSL file"
26515 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26516 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26519 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26521 msgstr "HLSL ගොනුව"
26523 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26524 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26525 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26527 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26529 msgid "Direct3D9 video output"
26530 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26532 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26534 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26535 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26537 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26539 msgid "Direct3D11 video output"
26540 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26542 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26543 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26544 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26545 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
26547 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26549 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26550 "doesn't have any effect when using overlays."
26553 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26554 msgid "Overlay video output"
26557 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26559 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26560 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26563 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26564 msgid "Use video buffers in system memory"
26565 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
26567 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26569 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26570 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26571 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26572 "doesn't have any effect when using overlays."
26575 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26576 msgid "Use triple buffering for overlays"
26579 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26581 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26582 "better video quality (no flickering)."
26585 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26586 msgid "Name of desired display device"
26587 msgstr "අපේක්ෂිත ප්රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
26589 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26591 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26592 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26593 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26596 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26598 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26601 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
26604 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26605 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26606 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26608 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26612 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26614 msgid "OpenGL video output for Windows"
26615 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26617 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26618 msgid "Windows GDI video output"
26621 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26622 msgid "GPU affinity"
26625 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26627 msgid "WGL extension for OpenGL"
26628 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
26630 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26631 msgid "Dummy image chroma format"
26634 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26636 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26637 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26640 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26641 msgid "Dummy video output"
26644 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26645 msgid "Statistics video output"
26648 #: modules/video_output/vmem.c:43
26649 msgid "Video memory buffer width."
26652 #: modules/video_output/vmem.c:46
26653 msgid "Video memory buffer height."
26656 #: modules/video_output/vmem.c:49
26657 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26658 msgstr "වීඩියෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
26660 #: modules/video_output/vmem.c:51
26664 #: modules/video_output/vmem.c:52
26666 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26669 #: modules/video_output/vmem.c:59
26670 msgid "Video memory output"
26673 #: modules/video_output/vmem.c:60
26674 msgid "Video memory"
26675 msgstr "විදෘශ්ය මතකය"
26677 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26678 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26680 msgid "Wayland display"
26681 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
26683 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26684 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26686 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26687 "display will be used."
26690 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26694 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26695 msgid "Wayland shell surface"
26698 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26702 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26704 msgid "Wayland shared memory video output"
26705 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26707 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26711 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26712 msgid "XDG shell surface"
26715 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26716 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26717 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26718 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26719 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26720 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26722 msgid "VLC media player"
26723 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය"
26725 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26726 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26727 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26732 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26736 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26737 msgid "X11 display"
26738 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
26740 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26742 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26746 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26747 msgid "X11 window ID"
26750 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26754 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26755 msgid "X11 video window (XCB)"
26756 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
26758 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26762 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26763 msgid "X11 video output (XCB)"
26764 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්රතිදානය (XCB)"
26766 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26767 msgid "XVideo adaptor number"
26768 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
26770 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26772 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26773 "functional adaptor."
26776 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26777 msgid "XVideo format id"
26780 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26782 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26783 "match for the video being played."
26786 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26790 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26791 msgid "XVideo output (XCB)"
26794 #: modules/video_output/yuv.c:41
26795 msgid "device, fifo or filename"
26798 #: modules/video_output/yuv.c:42
26799 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26802 #: modules/video_output/yuv.c:44
26803 msgid "Chroma used"
26806 #: modules/video_output/yuv.c:46
26807 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26810 #: modules/video_output/yuv.c:48
26811 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26814 #: modules/video_output/yuv.c:49
26816 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26817 "requires YV12/I420 fourcc."
26820 #: modules/video_output/yuv.c:58
26822 msgstr "YUV ප්රතිදානය"
26824 #: modules/video_output/yuv.c:59
26825 msgid "YUV video output"
26826 msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26828 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26829 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26832 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26833 msgid "Video output modules"
26836 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26838 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26839 "separated list of modules."
26842 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26843 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26846 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26847 msgid "Clone video filter"
26850 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26852 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26855 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26856 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26859 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26860 msgid "Active windows"
26861 msgstr "සක්රිය කවුළු"
26863 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26864 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26867 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26868 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26871 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26872 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26875 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26877 msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
26879 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26880 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26881 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
26883 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26884 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26885 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
26887 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26888 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26889 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
26891 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26892 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26893 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ උස ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
26895 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26896 msgid "Attenuation"
26897 msgstr "තුනී කිරීම"
26899 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26901 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26902 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26905 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26906 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26907 msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
26909 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26911 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26914 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26915 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26916 msgstr "හායනය, මැද (in %)"
26918 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26920 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26923 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26924 msgid "Attenuation, end (in %)"
26925 msgstr "හායනය, අවසානය (in %)"
26927 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26928 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26931 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26932 msgid "middle position (in %)"
26935 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26937 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26941 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26942 msgid "Gamma (Red) correction"
26943 msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
26945 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26947 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26950 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26951 msgid "Gamma (Green) correction"
26952 msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
26954 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26956 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26959 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26960 msgid "Gamma (Blue) correction"
26961 msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
26963 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26965 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26968 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26969 msgid "Black Crush for Red"
26970 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26972 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26973 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26976 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26977 msgid "Black Crush for Green"
26978 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26981 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26984 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26985 msgid "Black Crush for Blue"
26986 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26988 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26989 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26992 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26993 msgid "White Crush for Red"
26994 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26996 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26997 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27000 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27001 msgid "White Crush for Green"
27002 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
27004 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27005 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27008 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27009 msgid "White Crush for Blue"
27010 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
27012 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27013 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27016 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27017 msgid "Black Level for Red"
27020 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27021 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27024 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27025 msgid "Black Level for Green"
27028 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27029 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27032 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27033 msgid "Black Level for Blue"
27036 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27037 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27041 msgid "White Level for Red"
27042 msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
27044 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27045 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27049 msgid "White Level for Green"
27050 msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
27052 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27053 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27056 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27057 msgid "White Level for Blue"
27058 msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
27060 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27061 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27064 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27065 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27068 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27069 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27072 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27073 msgid "Element aspect ratio"
27076 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27077 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27078 msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
27080 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27081 msgid "Wall video filter"
27084 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27088 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27090 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27091 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
27093 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27095 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27096 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
27098 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27103 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27104 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27107 #: modules/visualization/goom.c:46
27108 msgid "Goom display width"
27109 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
27111 #: modules/visualization/goom.c:47
27112 msgid "Goom display height"
27113 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
27115 #: modules/visualization/goom.c:48
27117 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27118 "will be prettier but more CPU intensive)."
27120 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
27121 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
27123 #: modules/visualization/goom.c:51
27124 msgid "Goom animation speed"
27125 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
27127 #: modules/visualization/goom.c:52
27129 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27130 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
27132 #: modules/visualization/goom.c:58
27134 msgstr "ගූම් (Goom)"
27136 #: modules/visualization/goom.c:59
27137 msgid "Goom effect"
27138 msgstr "Goom ප්රයෝග"
27140 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27141 msgid "projectM configuration file"
27144 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27145 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27148 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27149 msgid "projectM preset path"
27150 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
27152 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27153 msgid "Path to the projectM preset directory"
27154 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
27156 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27158 msgstr "මාතෘකා අක්ෂර"
27160 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27161 msgid "Font used for the titles"
27162 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
27164 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27166 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
27168 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27169 msgid "Font used for the menus"
27170 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
27172 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27173 msgid "The width of the video window, in pixels."
27176 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27177 msgid "The height of the video window, in pixels."
27180 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27184 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27185 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27188 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27189 msgid "Mesh height"
27192 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27193 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27196 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27197 msgid "Texture size"
27200 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27201 msgid "The size of the texture, in pixels."
27204 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27208 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27209 msgid "libprojectM effect"
27210 msgstr "libprojectM ප්රයෝගය"
27212 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27213 msgid "Effects list"
27216 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27218 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27219 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27221 "දෘෂ්යමාන ප්රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
27222 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
27224 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27225 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27228 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27229 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27230 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
27232 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27236 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27237 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27240 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27241 msgid "Kaiser window parameter"
27244 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27246 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27247 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27250 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27251 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27254 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27255 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27256 msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
27258 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27259 msgid "Number of blank pixels between bands."
27260 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
27262 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27263 msgid "Amplification"
27266 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27267 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27268 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
27270 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27271 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27274 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27275 msgid "Enable original graphic spectrum"
27276 msgstr "ප්රකෘති චිත්රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
27278 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27279 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27280 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
27282 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27283 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27286 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27287 msgid "Draw the base of the bands"
27290 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27291 msgid "Base pixel radius"
27292 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
27294 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27295 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27296 msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
27298 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27299 msgid "Spectral sections"
27302 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27303 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27304 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
27306 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27307 msgid "Peak height"
27310 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27311 msgid "Total pixel height of the peak items."
27314 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27315 msgid "Peak extra width"
27316 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
27318 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27319 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27320 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න හෝ අඩු කරන්න."
27322 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27323 msgid "V-plane color"
27324 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
27326 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27327 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27328 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
27330 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27332 msgstr "දෘෂ්යකරණය"
27334 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27335 msgid "Visualizer filter"
27336 msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
27338 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27339 msgid "Spectrum analyser"
27340 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය"
27342 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27346 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27351 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27352 msgid "Blackman-Harris"
27355 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27359 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27363 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27364 msgid "#paste your VLM commands here"
27367 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27368 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27371 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27372 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27374 msgstr "වාදන ලැයිස්තුව "
27376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27377 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27379 msgstr "ප්රතිදානය"
27381 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27382 msgid "Subtitle codec"
27383 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
27385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27386 msgid "Output\tmethod"
27387 msgstr "ප්රතිදාන\tවිධිය"
27389 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27390 msgid "Multiplexer"
27393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27395 msgstr "වීඩියෝ FPS"
27397 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27398 msgid "MUX options"
27399 msgstr "MUX විකල්පයන්"
27401 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27402 msgid "Video scale"
27403 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණය"
27405 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27406 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27407 msgid "Output port"
27408 msgstr "ප්රතිදාන කවුළුව"
27410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27411 msgid "Output\tfile"
27412 msgstr "ප්රතිදාන\tගොනුව"
27414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27415 msgid "Input media"
27416 msgstr "ආදාන මාධ්ය"
27418 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27422 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27423 msgid "Sample ui-state-error style."
27426 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27430 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27431 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27435 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27439 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27440 msgid "Column border"
27443 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27447 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27448 msgid "Mosaic Tiles"
27449 msgstr "මොසෙයික ටයිල්"
27451 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27452 msgid "Playback Rate"
27453 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
27455 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27456 msgid "Audio Delay"
27457 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය"
27459 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27460 msgid "Subtitle Delay"
27461 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය"
27463 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27467 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27468 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27469 msgid "VLC media player - Web Interface"
27470 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
27472 #: share/lua/http/index.html:215
27473 msgid "Hide / Show Library"
27476 #: share/lua/http/index.html:216
27477 msgid "Hide / Show Viewer"
27480 #: share/lua/http/index.html:217
27481 msgid "Manage Streams"
27484 #: share/lua/http/index.html:218
27485 msgid "Track Synchronisation"
27488 #: share/lua/http/index.html:220
27489 msgid "VLM Batch Commands"
27492 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27494 msgstr "ලූපනය කරන්න"
27496 #: share/lua/http/index.html:242
27497 msgid "Empty Playlist"
27498 msgstr "හිස් වාදනලැයිස්තුව"
27500 #: share/lua/http/index.html:243
27501 msgid "Queue Selected"
27504 #: share/lua/http/index.html:244
27505 msgid "Play Selected"
27508 #: share/lua/http/index.html:245
27509 msgid "Refresh List"
27512 #: share/lua/http/index.html:252
27513 msgid "Loading flowplayer..."
27516 #: share/lua/http/index.html:252
27517 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27520 #: share/lua/http/index.html:263
27522 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27523 "instead of the main interface."
27526 #: share/lua/http/index.html:264
27528 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27529 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27530 "right: <i>Manage Streams</i>"
27533 #: share/lua/http/index.html:268
27535 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27539 #: share/lua/http/index.html:269
27541 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27544 #: share/lua/http/index.html:272
27546 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27547 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27551 #: share/lua/http/index.html:275
27553 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27557 #: share/lua/http/index.html:278
27558 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27561 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27562 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27566 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27567 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27568 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27569 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27570 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27571 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27575 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27579 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27583 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27584 msgid "&Verbosity:"
27587 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27591 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27592 msgid "&Save as..."
27593 msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
27595 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27596 msgid "Modules Tree"
27597 msgstr "මොඩියුල රුක"
27599 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27600 msgid "Show extended options"
27601 msgstr "විස්තෘත විකල්ප පෙන්වන්න"
27603 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27604 msgid "Show &more options"
27605 msgstr "වැඩිමනත් වි&කල්ප පෙන්වන්න"
27607 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27608 msgid "Change the caching for the media"
27609 msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
27611 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27615 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27619 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27621 msgstr "ආරම්භක කාලය"
27623 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27626 msgstr "නවත්වන වේලාව"
27628 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27629 msgid "Edit Options"
27630 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය"
27632 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27633 msgid "Extra media"
27634 msgstr "අතිරේක මාධ්ය"
27636 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27637 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27638 msgstr "VLC අභ්යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
27640 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27641 msgid "Select the file"
27642 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
27644 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27645 msgid "Change the start time for the media"
27646 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
27648 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27649 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27650 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27652 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27654 msgid "Change the stop time for the media"
27655 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
27657 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27658 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27659 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්රව්ය ගොනුවක්, ...)"
27661 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27662 msgid "Capture mode"
27663 msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
27665 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27666 msgid "Select the capture device type"
27667 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
27669 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27670 msgid "Device Selection"
27671 msgstr "උපාංග තේරීම"
27673 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27677 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27678 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27681 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27682 msgid "Advanced options..."
27683 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප..."
27685 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27686 msgid "Disc Selection"
27687 msgstr "තැටි තේරීම"
27689 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27693 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27694 msgid "Disable Disc Menus"
27697 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27698 msgid "No disc menus"
27701 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27702 msgid "Disc device"
27703 msgstr "තැටි ආම්පන්නය"
27705 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27706 msgid "Starting Position"
27707 msgstr "ආරම්භක ස්ථානය"
27709 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27710 msgid "Audio and Subtitles"
27711 msgstr "ශ්රව්ය සහ උපසිරැසි"
27713 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27714 msgid "Use a sub&title file"
27717 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27718 msgid "Select the subtitle file"
27721 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27722 msgid "Choose one or more media file to open"
27723 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ ගොනු කිහිපයක් තෝරන්න"
27725 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27726 msgid "File Selection"
27727 msgstr "ගොනු තේරීම"
27729 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27730 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27731 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
27733 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27735 msgstr "එක් කරන්න..."
27737 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27738 msgid "Network Protocol"
27739 msgstr "ජාල ප්රොටෝකෝලය"
27741 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27742 msgid "Please enter a network URL:"
27743 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
27745 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27746 msgid "Profile edition"
27749 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27753 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27757 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27761 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27765 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27769 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27773 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27777 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27781 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27785 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27789 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27793 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27797 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27801 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27805 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27809 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27813 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27817 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27821 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27825 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27826 msgid "Fra&me Rate"
27829 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27830 msgid "Same as source"
27831 msgstr "මූලාශ්රය ලෙසම"
27833 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27837 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27838 msgid "Custom options"
27839 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
27841 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27845 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27847 msgstr " භාවිතා නොකළ"
27849 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27853 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27854 msgid "Encoding parameters"
27855 msgstr "කේතීකරණ පරාමිතීන්"
27857 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27859 msgstr "රාමුවේ ප්රමාණය"
27861 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27865 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27866 msgid "Sa&mple Rate"
27869 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27870 msgid "Profile &Name"
27873 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27874 msgid "Set up media sources to stream"
27877 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27878 msgid "Destination Setup"
27879 msgstr "ඉලක්ක පිහිටුම"
27881 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27882 msgid "Select destinations to stream to"
27885 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27887 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27888 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27891 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27892 msgid "New destination"
27893 msgstr "නව ගමනාන්තය"
27895 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27896 msgid "Display locally"
27897 msgstr "ප්රාදේශීයව දර්ශනය කරන්න"
27899 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27900 msgid "Transcoding Options"
27903 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27904 msgid "Select and choose transcoding options"
27907 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27908 msgid "Activate Transcoding"
27909 msgstr "Transcoding සක්රිය කරන්න"
27911 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27912 msgid "Option Setup"
27913 msgstr "විකල්ප පිහිටුවීම"
27915 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27916 msgid "Set up any additional options for streaming"
27919 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27920 msgid "Miscellaneous Options"
27921 msgstr "විවිධ වූ සිටුවම්"
27923 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27924 msgid "Stream all elementary streams"
27927 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27928 msgid "Generated stream output string"
27931 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27935 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27936 msgid "Output module:"
27937 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලය:"
27939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27940 msgid "Use S/PDIF when available"
27941 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
27943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27947 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27948 msgid "Visualization:"
27949 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය:"
27951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27952 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27953 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදුම් සබල කරන්න"
27955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27956 msgid "Dolby Surround:"
27957 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්:"
27959 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27960 msgid "Replay gain mode:"
27963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27964 msgid "Headphone surround effect"
27965 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්රයෝගය"
27967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27968 msgid "Normalize volume to:"
27969 msgstr "පරිමාව ප්රමත කරන්න:"
27971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27976 msgid "Preferred audio language:"
27977 msgstr "අභිමත ශ්රව්ය භාෂාව:"
27979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27983 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27985 msgstr "පරිශීලක නාමය:"
27987 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27988 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27989 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
27991 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27995 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27996 msgid "x264 profile and level selection"
27999 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28000 msgid "x264 preset and tuning selection"
28003 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28004 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28007 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28008 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28009 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
28011 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28012 msgid "Video quality post-processing level"
28013 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
28015 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28016 msgid "Optical drive"
28017 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
28019 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28020 msgid "Default optical device"
28021 msgstr "පෙරනිමි ප්රකාශ ආම්පන්නය"
28023 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28024 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28025 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
28027 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28028 msgid "HTTP proxy URL"
28029 msgstr "HTTP පෙරකලාසි URL"
28031 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28032 msgid "HTTP (default)"
28033 msgstr "HTTP (පෙරනිමි)"
28035 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28036 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28037 msgstr "RTP මත RTSP (TCP)"
28039 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28040 msgid "Live555 stream transport"
28041 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
28043 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28044 msgid "Default caching policy"
28045 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් ප්රතිපත්තිය"
28047 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28048 msgid "Menus language:"
28049 msgstr "මෙනු භාෂාව:"
28051 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28052 msgid "Look and feel"
28053 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම"
28055 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28056 msgid "Use custom skin"
28057 msgstr "අභිමත ඈඳුමක් භාවිතා කරන්න"
28059 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28060 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28061 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
28063 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28064 msgid "Use native style"
28065 msgstr "නිසඟ මෝස්තරය භාවිතා කරන්න"
28067 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28068 msgid "Resize interface to video size"
28069 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්රතිප්රමාණ කරන්න"
28071 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28072 msgid "Show controls in full screen mode"
28073 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී සියලු පාලක පෙන්වන්න"
28075 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28076 msgid "Pause playback when minimized"
28077 msgstr "හැකිළීමේ දී ධාවනයට විරාමයක් තබන්න"
28079 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28080 msgid "Show media change popup:"
28083 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28084 msgid "Start in minimal view mode"
28085 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව) "
28087 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28088 msgid "Force window style:"
28089 msgstr "බලාත්මක කවුළු රටාව:"
28091 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28092 msgid "Integrate video in interface"
28093 msgstr "වීඩියෝව අතුරුමුහුණතට අනුකලනය කරන්න"
28095 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28096 msgid "Show systray icon"
28097 msgstr "systray අයිකනය පෙන්වන්න"
28099 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28101 msgid "Auto raising the interface:"
28103 "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
28106 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28107 msgid "Skin resource file:"
28108 msgstr "ඈඳුම් සම්පත් ගොනුව:"
28110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28111 msgid "Playlist and Instances"
28114 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28115 msgid "Allow only one instance"
28116 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න "
28118 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28119 msgid "Pause on the last frame of a video"
28122 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28126 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28127 msgid "Separate words by | (without space)"
28128 msgstr "වචන වෙන් කරන්න මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
28130 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28131 msgid "Save recently played items"
28132 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
28134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28135 msgid "Activate updates notifier"
28136 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්රිය කරන්න "
28138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28139 msgid "Operating System Integration"
28140 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධති සංකලනය"
28142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28143 msgid "File extensions association"
28144 msgstr "ගොනු දිගු සම්බන්ධය"
28146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28147 msgid "Set up associations..."
28148 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
28150 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28151 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28152 msgstr "තිර මත දර්ශනය (OSD) සක්රිය කරන්න"
28154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28155 msgid "Show media title on video start"
28156 msgstr "වීඩියෝව ආරම්භයේ දී මාධ්යයේ මාතෘකාව පෙන්වන්න"
28158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28159 msgid "Enable subtitles"
28160 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
28162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28163 msgid "Subtitle Language"
28164 msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
28166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28167 msgid "Default encoding"
28168 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
28170 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28171 msgid "Subtitle effects"
28174 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28175 msgid "Add a shadow"
28176 msgstr "සෙවණැල්ලක් එක් කරන්න"
28178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28179 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28180 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28181 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28182 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28183 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28184 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28185 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28186 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28191 msgid "Add a background"
28192 msgstr "පසුබිමක් එක් කරන්න"
28194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28197 msgstr "ප්රතිදානය"
28199 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28200 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28201 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
28203 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28207 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28208 msgid "Display device"
28209 msgstr "පෙන්වන උපාංගය"
28211 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28215 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28216 msgid "Force Aspect Ratio"
28217 msgstr "බලාත්මක දර්ශන අනුපාතය"
28219 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28223 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28227 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28228 msgid "Edit settings"
28229 msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
28231 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28235 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28236 msgid "Run manually"
28237 msgstr "හස්තීයව ධාවනය කරන්න"
28239 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28240 msgid "Setup schedule"
28241 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
28243 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28244 msgid "Run on schedule"
28245 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
28247 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28251 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28255 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28259 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28261 msgstr "ආදානයක් එක් කරන්න"
28263 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28265 msgstr "ආදානය සංස්කරණය කරන්න"
28267 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28269 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
28271 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28272 msgid "Check for VLC updates"
28273 msgstr "VLC යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන්න"
28275 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28276 msgid "Launching an update request..."
28277 msgstr "යාවත්කාලීන අයදුමක් දියත් කරමින්..."
28279 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28280 msgid "Do you want to download it?"
28281 msgstr "ඔබට එය බාගැනීමට අවශ්යද?"
28283 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28285 msgstr "අත්යවශ්ය"
28287 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28288 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28292 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28293 msgid "Negate colors"
28294 msgstr "විරුද්ධාර්ථ වර්ණ"
28296 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28300 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28301 msgid "Interactive Zoom"
28302 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරීත්ව විශාලනය"
28304 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28308 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28309 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28313 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28317 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28319 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
28321 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28323 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
28325 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28329 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28330 msgid "Anaglyph 3D"
28333 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28337 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28338 msgid "Motion detect"
28339 msgstr "චලිත ග්රාහක"
28341 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28342 msgid "Spatial blur"
28343 msgstr "අවකාශ නොපැහැදිලි බව"
28345 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28346 msgid "Anti-Flickering"
28349 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28353 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28357 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28358 msgid "Spatial luma strength"
28361 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28362 msgid "Temporal luma strength"
28365 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28366 msgid "Spatial chroma strength"
28369 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28370 msgid "Temporal chroma strength"
28373 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28374 msgid "VLM configurator"
28375 msgstr "VLM වින්යාසකරු"
28377 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28378 msgid "Media Manager Edition"
28379 msgstr "මාධ්ය කළමනාකරු සංස්කරණය"
28381 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28385 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28389 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28390 msgid "Select Input"
28391 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
28393 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28395 msgstr "ප්රතිදානය:"
28397 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28398 msgid "Select Output"
28399 msgstr "ප්රතිදානය තෝරන්න"
28401 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28402 msgid "Time Control"
28405 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28406 msgid "Mux Control"
28409 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28413 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28417 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28418 msgid "Media Manager List"
28419 msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
28422 #~ msgid "Capture region heigh"
28423 #~ msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
28425 #~ msgid "Always &on Top"
28426 #~ msgstr "සැමවිටම &ඉහළින් තබන්න"
28429 #~ msgid "Sox Resampling quality"
28430 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
28433 #~ msgid "High quality"
28434 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
28437 #~ msgid "Very high quality"
28438 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
28441 #~ msgid "YouTube Start Time"
28442 #~ msgstr "ආරම්භක කාලය"
28445 #~ msgid "iTunes Account ID"
28446 #~ msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
28449 #~ msgid "Disable lua"
28450 #~ msgstr "අක්රිය කරන්න"
28452 #~ msgid "Display resolution"
28453 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
28455 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28456 #~ msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
28459 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28461 #~ "මෙම හැඩතලය වන '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්"
28464 #~ msgid "Navigation"
28465 #~ msgstr "සංචාලනය"
28467 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28468 #~ msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
28470 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28471 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
28476 #~ msgid "Downloading ..."
28477 #~ msgstr "බාගනිමින්..."
28481 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28484 #~ "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
28489 #~ msgid "Configure"
28490 #~ msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
28493 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
28494 #~ "for Composite input"
28496 #~ "EyeTV වැඩසටහන් අංකය, හෝ අවසාන චැනලය සඳහා0 භාවිතා කරන්න, S-Video ආදානය සඳහා "
28497 #~ "-1 ද, සංයුක්ත ආදානය සඳහා -2 ද භාවිතා කරන්න."
28499 #~ msgid "EyeTV input"
28500 #~ msgstr "EyeTV ආදානය"
28502 #~ msgid "FTP user name"
28503 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
28505 #~ msgid "FTP password"
28506 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
28508 #~ msgid "Your password was rejected."
28509 #~ msgstr "ඔබේ රහස් පදය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
28511 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
28512 #~ msgstr "සේවා දායකය වෙත ඔබගේ සම්බන්ධ වීමට දරන උත්සාහය ප්රතික්ෂේප විය."
28514 #~ msgid "GnomeVFS input"
28515 #~ msgstr "GnomeVFS ආදානය"
28517 #~ msgid "HTTP referer value"
28518 #~ msgstr "HTTP යොමු අගය"
28520 #~ msgid "RTSP user name"
28521 #~ msgstr "RTSP පරිශීලක නාමය"
28523 #~ msgid "RTSP password"
28524 #~ msgstr "RTSP රහස්පදය"
28526 #~ msgid "Video Capture width"
28527 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල"
28529 #~ msgid "Video Capture height"
28530 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස"
28532 #~ msgid "No Input device found"
28533 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28535 #~ msgid "RDP Password"
28536 #~ msgstr "RDP මුරපදය"
28538 #~ msgid "Subscreen top left corner"
28539 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
28541 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
28542 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
28544 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
28545 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ වම් සමකක්ෂය."
28547 #~ msgid "Size of the request for reading access"
28548 #~ msgstr "පරිශීලන කියැවුම සඳහා ඉල්ලීමේ ප්රමාණය"
28550 #~ msgid "SMB user name"
28551 #~ msgstr "SMB පරිශීලක නාමය"
28553 #~ msgid "SMB password"
28554 #~ msgstr "SMB රහස් පදය"
28559 #~ msgid "VCD Format"
28560 #~ msgstr "VCD හැඩතල"
28565 #~ msgid "Vol max #"
28566 #~ msgstr "Vol max #"
28568 #~ msgid "Volume Set"
28569 #~ msgstr "පරිමාව සකසන්න"
28572 #~ msgstr "ඇතුල් කිරීම්"
28574 #~ msgid "Audio Channels"
28575 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
28577 #~ msgid "First Entry Point"
28578 #~ msgstr "පළමු ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
28580 #~ msgid "Last Entry Point"
28581 #~ msgstr "අවසන් ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
28583 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28584 #~ msgstr "පථයෙහි ප්රමාණය (ඛණ්ඩ වලින්)"
28592 #~ msgid "play list"
28593 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
28595 #~ msgid "selection list"
28596 #~ msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
28598 #~ msgid "unknown type"
28599 #~ msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
28601 #~ msgid "(Super) Video CD"
28602 #~ msgstr "(Super) වීඩියෝ CD"
28604 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28605 #~ msgstr "වීඩියෝ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ආදානය"
28607 #~ msgid "Use playback control?"
28608 #~ msgstr "ධාවන පාලක භාවිතයට ගන්නේ ද?"
28610 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28611 #~ msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
28613 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28614 #~ msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
28616 #~ msgid "OpenSLES"
28617 #~ msgstr "OpenSLES"
28619 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
28620 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
28622 #~ msgid "422YpCbCr8"
28623 #~ msgstr "422YpCbCr8"
28625 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
28626 #~ msgstr "ගූගල් වීඩියෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
28628 #~ msgid "VLC media player Help"
28629 #~ msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්"
28631 #~ msgid "Invalid selection"
28632 #~ msgstr "වලංගු නොවන තෝරාගැනීමකි"
28634 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28635 #~ msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
28637 #~ msgid "No input found"
28638 #~ msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
28643 #~ msgid "User name"
28644 #~ msgstr "පරිශීලක නාමය"
28646 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28647 #~ msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
28649 #~ msgid "No device is selected"
28650 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
28653 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
28656 #~ "ඔබේ වත්මන් තිර අයිතම සුරැකීමට, දහරා කිරීමට හෝ දර්ශනය කිරීමට මෙම ආදානය ඔබට ඉඩ සලසයි."
28658 #~ msgid "Current channel:"
28659 #~ msgstr "වත්මන් නාලිකාව:"
28661 #~ msgid "Previous Channel"
28662 #~ msgstr "පෙර නාලිකාව"
28664 #~ msgid "Next Channel"
28665 #~ msgstr "ඊළඟ නාලිකාව"
28667 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
28668 #~ msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
28670 #~ msgid "EyeTV is not launched"
28671 #~ msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
28674 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
28675 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
28677 #~ "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
28678 #~ "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
28680 #~ msgid "Launch EyeTV now"
28681 #~ msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
28683 #~ msgid "Download Plugin"
28684 #~ msgstr "බාගත ප්ලගින"
28686 #~ msgid "Composite input"
28687 #~ msgstr "සංයුක්ත ආදානය"
28689 #~ msgid "S-Video input"
28690 #~ msgstr "S-Video ආදානය"
28692 #~ msgid "Expand Node"
28693 #~ msgstr "මංසල විදහන්න"
28695 #~ msgid "Download Cover Art"
28696 #~ msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
28698 #~ msgid "Fetch Meta Data"
28699 #~ msgstr "කැඳවූ පාර-දත්ත"
28701 #~ msgid "Sort Node by Name"
28702 #~ msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
28704 #~ msgid "Sort Node by Author"
28705 #~ msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
28707 #~ msgid "Meta-information"
28708 #~ msgstr "මෙටා තොරතුරු"
28710 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28711 #~ msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
28713 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28714 #~ msgstr "MPEG 1 ආකෘතිය"
28716 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
28717 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
28719 #~ msgid "Stream to network"
28720 #~ msgstr "දහරා ජාලයට"
28722 #~ msgid "Existing playlist item"
28723 #~ msgstr "දැනටමත් පවතින ධාවන ලැයිස්තු අයිතමයකි"
28731 #~ msgid "Streaming method"
28732 #~ msgstr "දහරා ක්රමය"
28734 #~ msgid "Encapsulation format"
28735 #~ msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
28738 #~ msgstr "සාරාංශය"
28740 #~ msgid "No input selected"
28741 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් තෝරා නැත"
28743 #~ msgid "No valid destination"
28744 #~ msgstr "වලංගු නොවන ඉලක්කයකි"
28746 #~ msgid "Select the directory to save to"
28747 #~ msgstr "සුරැකීම සඳහා ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
28749 #~ msgid "No folder selected"
28750 #~ msgstr "ෆෝල්ඩර් කිසිවක් තෝරා නොමැත"
28752 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
28753 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය. "
28756 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
28759 #~ "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\" බොත්තම "
28765 #~ msgid "%i items"
28766 #~ msgstr "%i අයිතම"
28774 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
28775 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
28777 #~ msgid "This allows streaming on a network."
28778 #~ msgstr "ජාලයක් තුළ දහරා සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
28780 #~ msgid "A->B Loop"
28781 #~ msgstr "A->B ලූපනය"
28784 #~ msgstr "මෙ&වලම්"
28786 #~ msgid "&Decrease Volume"
28787 #~ msgstr "&ශබ්දය අඩු කරන්න"
28789 #~ msgid "&Post processing"
28790 #~ msgstr "&පෙර සැකසීම"
28798 #~ msgid "Password file"
28799 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
28804 #~ msgid "Session phone number"
28805 #~ msgstr "සැසි දුරකථන අංකය"
28807 #~ msgid "OSD menu"
28808 #~ msgstr "OSD මෙනුව"
28810 #~ msgid "Device type"
28811 #~ msgstr "උපාංගයේ වර්ගය"
28816 #~ msgid "MoMoLight"
28817 #~ msgstr "MoMoLight"
28819 #~ msgid "fnordlicht"
28820 #~ msgstr "fnordlicht"
28822 #~ msgid "Edge weightning"
28823 #~ msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
28825 #~ msgid "Darkness limit"
28826 #~ msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
28828 #~ msgid "Filter length (ms)"
28829 #~ msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
28831 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
28832 #~ msgstr "පෙරනයේ සෞම්ය භාවය (%)"
28834 #~ msgid "Combined"
28835 #~ msgstr "සංයුක්තව"
28840 #~ msgid "Frame delay (ms)"
28841 #~ msgstr "රාමු ප්රමාදය (ms)"
28843 #~ msgid "AtmoLight"
28844 #~ msgstr "වායු-ආලෝක"
28846 #~ msgid "DMX options"
28847 #~ msgstr "DMX විකල්ප"
28849 #~ msgid "MoMoLight options"
28850 #~ msgstr "MoMoLight විකල්ප"
28852 #~ msgid "fnordlicht options"
28853 #~ msgstr "fnordlicht විකල්ප"
28855 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28856 #~ msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්රතිදානය http://www.directfb.org/"
28858 #~ msgid "OpenGL ES"
28859 #~ msgstr "OpenGL ES"
28861 #~ msgid "Direct2D video output"
28862 #~ msgstr "Direct2D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
28864 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28865 #~ msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
28867 #~ msgid "Output Color Filtermode"
28868 #~ msgstr "වර්ණ ප්රතිදාන පෙරන ප්රකාරය"
28870 #~ msgid "Brightness (%)"
28871 #~ msgstr "දීප්තිය (%)"
28873 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
28874 #~ msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
28876 #~ msgid "Filter threshold (%)"
28877 #~ msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
28882 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
28883 #~ msgstr "සංරක්ෂිත සිප් කළ මාධ්ය වලට පෙත"
28886 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28889 #~ "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්ය නම් \"සංකීර්ණ "
28890 #~ "විකල්ප\" පරික්ෂා කර බලන්න."
28893 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28894 #~ "should be magnified."
28896 #~ "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
28899 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28900 #~ msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
28902 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28903 #~ msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
28905 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28906 #~ msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
28909 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28910 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28912 #~ "වීඩියෝව සමග \"ප්රහේලිකාමය ක්රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
28913 #~ "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
28916 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28917 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28919 #~ "\"දාර අනාවරණ\" වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්රයෝගය.\n"
28920 #~ " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
28922 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28923 #~ msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
28926 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28927 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28929 #~ "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" "
28930 #~ "ලෙස ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
28933 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28936 #~ "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය "
28940 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28941 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28943 #~ "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ 0 (අර්ථ "
28944 #~ "දක්වා නැති), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28947 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28948 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28950 #~ "ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
28951 #~ "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා "
28954 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28955 #~ msgstr "(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී කෑෂ් කිරීමෙන් වළකින්න."
28957 #~ msgid "Modules search path"
28958 #~ msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
28960 #~ msgid "Data search path"
28961 #~ msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
28963 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28964 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
28966 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28967 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
28969 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28970 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
28972 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28973 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
28975 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28976 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
28978 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28979 #~ msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28981 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28982 #~ msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28984 #~ msgid "Highlight widget on top"
28985 #~ msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28987 #~ msgid "Highlight widget below"
28988 #~ msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28990 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28991 #~ msgstr "Kalaallisut (ග්රීන්ලන්ත)"
28993 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28994 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
29014 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29015 #~ msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
29017 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29018 #~ msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
29020 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29021 #~ msgstr "ගැලපේ නම්, ග්රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
29023 #~ msgid "Use libv4l2"
29024 #~ msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
29027 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29028 #~ "Are you sure you want to continue?"
29030 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
29031 #~ "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්ය බව විශ්වාස ද?"
29033 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29034 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
29036 #~ msgid "Force Bold"
29037 #~ msgstr "Bold බලාත්මක කරන්න"
29039 #~ msgid " packets sent : %5i"
29040 #~ msgstr " යැවූ පැකැට්ටු : %5i"
29043 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29044 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29046 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29050 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
29051 #~ "මෙයට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්රහණ "
29052 #~ "ආම්පන්න මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීමට!\n"
29053 #~ "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම හොඳින් "
29054 #~ "ක්රියාකරයි.\n"
29057 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29059 #~ msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
29061 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29062 #~ msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
29065 #~ msgid "Port for the database"
29066 #~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
29069 #~ msgid "Command UDP port"
29070 #~ msgstr "UDP තොට"
29072 #~ msgid "GOP size"
29073 #~ msgstr "GOP ප්රමාණය"
29075 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29076 #~ msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්යාස ගොනුව."
29078 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
29079 #~ msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
29081 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29082 #~ msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
29085 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29086 #~ msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
29088 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29089 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
29091 #~ msgid "x offset"
29092 #~ msgstr "x එල්ලය"
29094 #~ msgid "Columns:"
29095 #~ msgstr "කොලම්: "
29097 #~ msgid "y offset"
29098 #~ msgstr "y එල්ලය"
29101 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29102 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29103 #~ "collaboration to create the best free software."
29105 #~ "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් "
29106 #~ "වන (හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
29109 #~ msgstr "00000; "
29111 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29112 #~ msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
29114 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29115 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්රව්ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
29117 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29118 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
29120 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29121 #~ msgstr "WMV කොඩෙක් සඳහා, පද්ධති කොඩෙක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න"
29126 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29127 #~ msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
29129 #~ msgid "Exposure"
29130 #~ msgstr "නිරාවරණය"
29133 #~ msgid "Exposure."
29134 #~ msgstr "නිරාවරණය"
29136 #~ msgid "Force IPv4"
29137 #~ msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
29140 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29141 #~ "advantage of them."
29143 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29146 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29147 #~ "advantage of them."
29149 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29151 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29152 #~ msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
29155 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29156 #~ "advantage of them."
29158 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29161 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29162 #~ "advantage of them."
29164 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29166 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29167 #~ msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
29170 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29171 #~ "advantage of them."
29173 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29175 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29176 #~ msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
29179 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29180 #~ "advantage of them."
29182 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29184 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29185 #~ msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
29188 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29189 #~ "advantage of them."
29191 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29193 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29194 #~ msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
29197 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29198 #~ "advantage of them."
29200 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29202 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29203 #~ msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
29206 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29207 #~ "advantage of them."
29209 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29212 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29213 #~ "advantage of them."
29215 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29217 #~ msgid "Go back in browsing history"
29218 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
29220 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29221 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
29225 #~ "Done %s (100.0%%)"
29228 #~ "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
29236 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29237 #~ msgstr "DVB-S සඳහා kHz හෝ DVB-C/T සඳහා Hz වලින්"
29239 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29240 #~ msgstr "DVB-C/S/T සඳහා kHz වලින්"
29242 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29243 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
29245 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29246 #~ msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
29248 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29249 #~ msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
29251 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29252 #~ msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
29254 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29255 #~ msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
29257 #~ msgid "Transponder FEC"
29258 #~ msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
29260 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29261 #~ msgstr "FEC=ඉදිරි දෝෂ නිවැරදිකරන ප්රකාරය [9=ස්වයං]."
29263 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29264 #~ msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
29266 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29267 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
29269 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
29270 #~ msgstr "අඩු කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
29272 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29273 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof2 (kHz)"
29275 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
29276 #~ msgstr "උච්ච කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
29278 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29279 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_slof (kHz)"
29281 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
29282 #~ msgstr "අඩු ඝෝෂා අවහිර කරන ස්විචය සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 11.7GHz වේ)"
29284 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29285 #~ msgstr "QAM, PSK හෝ VSB මාපකරණ (modulation) ක්රමය"
29326 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29327 #~ msgstr "අඩු ප්රමුඛතා FEC අනුපාතය [අර්ථ දක්වා නැති,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29329 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29330 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල"
29332 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29333 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
29335 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29336 #~ msgstr "නියාමක කාල ප්රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29356 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
29357 #~ msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
29359 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29360 #~ msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
29362 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29363 #~ msgstr "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
29366 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29368 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
29371 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29373 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
29375 #~ msgid "HTTP ACL"
29376 #~ msgstr "HTTP ACL"
29378 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29379 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
29381 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29382 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
29384 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29385 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
29388 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29389 #~ "of the new syntax."
29391 #~ "ඇතුළත් කළ වින්යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb"
29392 #~ "\" ධාවනය කරන්න."
29394 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29395 #~ msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
29397 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29398 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
29401 #~ msgstr "ප්රයෝගකාරී"
29406 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29407 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදාන බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්රව්ය නාලිකාව."
29409 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29410 #~ msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
29412 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29413 #~ msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
29415 #~ msgid "Quality of the stream."
29416 #~ msgstr "දහරාවේ තත්වය."
29418 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29419 #~ msgstr "IO ක්රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
29422 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29423 #~ "the v4l2 driver)."
29424 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29427 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29428 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29430 #~ "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්රයෝජනයක් "
29431 #~ "නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29433 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29434 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29436 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29437 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න."
29439 #~ msgid "Text is always opaque"
29440 #~ msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
29443 #~ msgstr "උප පිටුව"
29448 #~ msgid "Handlers"
29449 #~ msgstr "හසුරුවන්නන්"
29451 #~ msgid "Export album art as /art"
29452 #~ msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
29455 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29456 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
29459 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29460 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
29463 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29464 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
29467 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
29472 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29473 #~ msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
29475 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29476 #~ msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
29478 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29480 #~ "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
29482 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29483 #~ msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
29486 #~ msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
29488 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29489 #~ msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
29491 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29492 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
29494 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29495 #~ msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
29497 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29498 #~ msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
29500 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29501 #~ msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
29503 #~ msgid "Adjust Image"
29504 #~ msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
29506 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29507 #~ msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
29510 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29512 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29513 #~ "is installed and try again."
29515 #~ "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
29517 #~ "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා "
29518 #~ "බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."
29521 #~ msgid "Add controls to the video window"
29522 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
29524 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29525 #~ msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
29527 #~ msgid " State : Playing %s"
29528 #~ msgstr " State : Playing %s"
29530 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29531 #~ msgstr " State : Opening/Connecting %s"
29533 #~ msgid " c Switch color on/off"
29534 #~ msgstr " c වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
29537 #~ msgstr "[පෙට්ටි]"
29539 #~ msgid "No item currently playing"
29540 #~ msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
29545 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29546 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
29548 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29549 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
29552 #~ msgstr "පරිමාණය"
29554 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29555 #~ msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
29557 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
29558 #~ msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
29560 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
29561 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
29563 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29564 #~ msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
29566 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29567 #~ msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
29570 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29573 #~ "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්රතිදාන වර්ණ තීව්රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
29575 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29576 #~ msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්රමාණය (පිංතූර ගණන)"
29578 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29579 #~ msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
29582 #~ msgid "ID of the video output X window"
29583 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
29585 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29586 #~ msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
29588 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29589 #~ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
29591 #~ msgid "Band separator"
29592 #~ msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
29594 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29595 #~ msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
29597 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29599 #~ "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
29601 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29602 #~ msgstr "GME ඩිමක්සර් (Game_Music_Emu)"
29607 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29608 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්යයේ හෝ ස්ට්රිම් වාදනයේ සංඛ්යාන දත්ත"
29610 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29611 #~ msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්යාසගත කරන්න."
29613 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29614 #~ msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින් වින්යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
29617 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29618 #~ "there is no way for you to fix this."
29620 #~ "VLC විසින් මෙම ශ්රව්ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. "
29621 #~ "අවාසනාවකට, මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
29623 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29624 #~ msgstr "කලාකෘති අනුරූ බාගත විය යුත්තේ කෙසේදැයි තෝරන්න."
29626 #~ msgid "Manual download only"
29627 #~ msgstr "පරිශීලකට අවශ්ය නම් පමණක්"
29629 #~ msgid "When track starts playing"
29630 #~ msgstr "ගීතය ධාවනය වීම ආරම්භ වූ විට"
29632 #~ msgid "As soon as track is added"
29633 #~ msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
29638 #~ msgid "FFmpeg access"
29639 #~ msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
29647 #~ msgid "VLC crashed previously"
29648 #~ msgstr "VLC මීට ප්රථමව බිඳ වැටුණි"
29650 #~ msgid "Don't ask again"
29651 #~ msgstr "නැවත නොවිමසන්න"
29653 #~ msgid "No CrashLog found"
29654 #~ msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට නැත"
29656 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29657 #~ msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
29659 #~ msgid "Album art download policy"
29660 #~ msgstr "කලාකෘති තොරතුරු බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය"
29666 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29667 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29668 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29669 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29670 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29671 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29672 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29673 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29674 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29676 #~ "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, "
29677 #~ "%m = මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා "
29678 #~ "සම්බන්ධ: $a = කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = "
29679 #~ "කේතාංකණය කළේ, $g = වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = "
29680 #~ "ඇගයීම, $s = උපසිරැසි භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්රව්ය බිටු සීඝ්"
29681 #~ "රතාවය (kb/s වලින්), $C = පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I = "
29682 #~ "මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති කාලය, $N = නම, $O = ශ්රව්ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% "
29683 #~ "ලෙස), $R = සීඝ්රතාවය, $S = ශ්රව්ය නියැදි සීඝ්රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = ප්"
29684 #~ "රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
29686 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29687 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
29689 #~ msgid "Album art download policy:"
29690 #~ msgstr "කලාකෘති බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය:"
29693 #~ msgid "Don't repair"
29694 #~ msgstr "යවන්න එපා"
29701 #~ msgid "Refresh list"
29702 #~ msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
29705 #~ msgid "Title format string"
29706 #~ msgstr "මාතෘකා අක්ෂර"
29709 #~ msgid "Refresh Streams"
29710 #~ msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
29714 #~ msgstr "මාධ්ය නැවැත නැරැඹීම"
29717 #~ msgid "Media in Zip"
29718 #~ msgstr "මාධ්ය නැවැත නැරැඹීම"
29721 #~ msgid "Windows Store audio output"
29722 #~ msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්රව්ය ප්රතිදානය"
29725 #~ msgid "Save this Log..."
29726 #~ msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
29729 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
29730 #~ msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
29733 #~ msgid "Fingerprinting track..."
29734 #~ msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
29737 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29738 #~ msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
29741 #~ msgid "No suitable decoder module"
29742 #~ msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
29745 #~ msgid "Album art policy"
29746 #~ msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
29749 #~ msgid "Load Media Library"
29750 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
29753 #~ msgid "Open CrashLog..."
29754 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
29757 #~ msgid "Don't Send"
29758 #~ msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
29761 #~ msgid "Open BDMV folder"
29762 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
29765 #~ msgid "Output module"
29766 #~ msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලයන්"
29769 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29770 #~ msgstr "සමානකරණය"
29773 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29774 #~ msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
29777 #~ msgid "Under the Video"
29778 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
29781 #~ msgid "&Help..."
29785 #~ msgid "Configure Media Library"
29786 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
29789 #~ msgid "Input Settings not saved"
29790 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
29793 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29794 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
29797 #~ msgid "General Input"
29798 #~ msgstr "ප්රධාන"
29801 #~ msgid "CPU features"
29802 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29805 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29806 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
29809 #~ msgid "Encoders settings"
29810 #~ msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
29813 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29814 #~ msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
29817 #~ msgid "Quick &Open File..."
29818 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
29821 #~ msgid "&Bookmarks"
29822 #~ msgstr "පොත්සළකුණු"
29825 #~ msgid "Fetch Information"
29826 #~ msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
29830 #~ msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
29833 #~ msgid "Add to Media Library"
29834 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
29837 #~ msgid "Advanced Open..."
29838 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
29841 #~ msgid "Open Play&list..."
29842 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
29845 #~ msgid "Search Filter"
29846 #~ msgstr "දහරා පෙරන"
29849 #~ msgid "Image clone"
29850 #~ msgstr "රූප ආකෘතිය"
29853 #~ msgid "Clone the image"
29854 #~ msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
29857 #~ msgid "Magnification"
29858 #~ msgstr "විස්තාරණය"
29861 #~ msgid "Image colors inversion"
29862 #~ msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
29865 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29866 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29869 #~ msgid "Audio output channels mode"
29870 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29873 #~ msgid "Audio visualizations "
29874 #~ msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
29877 #~ msgid "Memory copy module"
29878 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29881 #~ msgid "Increase scale factor."
29882 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
29885 #~ msgid "Decrease scale factor."
29886 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
29889 #~ msgid "Select current widget"
29890 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
29897 #~ msgid "Aspect-ratio"
29898 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
29901 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29902 #~ msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
29905 #~ msgid "GSM Audio"
29906 #~ msgstr "ශ්රව්ය"
29909 #~ msgid "dc1394 input"
29910 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
29913 #~ msgid "Coffee pot control"
29914 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
29917 #~ msgid "Auto Connection"
29918 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
29921 #~ msgid "PVR radio device"
29922 #~ msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
29926 #~ msgstr "සාමාන්ය"
29929 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29930 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
29933 #~ msgid "Framerate"
29934 #~ msgstr "රාමු අනුපාතය"
29941 #~ msgid "RTMP input"
29942 #~ msgstr "FTP ආදානය"
29945 #~ msgid "SFTP user name"
29946 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
29949 #~ msgid "SFTP password"
29950 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
29953 #~ msgid "Backlight compensation."
29954 #~ msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
29957 #~ msgid "Open Sound System"
29958 #~ msgstr "විවෘත කේත"
29962 #~ msgstr "සාමාන්ය"
29969 #~ msgid "Frames per second"
29970 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
29973 #~ msgid "Silent mode"
29974 #~ msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
29978 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29982 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29983 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
29986 #~ msgid "Transparency of the image"
29987 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
29990 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29991 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
29994 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29995 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
29998 #~ msgid "Render text or image"
29999 #~ msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
30002 #~ msgid "Commands"
30003 #~ msgstr "විධානය+"
30006 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30007 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
30010 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30011 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
30014 #~ msgid "Frames per Second:"
30015 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
30018 #~ msgid "Subscreen width:"
30019 #~ msgstr "අනුතිර පළල"
30022 #~ msgid "Subscreen height:"
30023 #~ msgstr "අනුතිර උස"
30026 #~ msgid "Image width:"
30027 #~ msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
30030 #~ msgid "Image height:"
30031 #~ msgstr "උපරිම උස"
30034 #~ msgid "Load subtitles file:"
30035 #~ msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
30038 #~ msgid "HTML Playlist"
30039 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
30042 #~ msgid "General Audio Settings"
30043 #~ msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
30046 #~ msgid "General Video Settings"
30047 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
30050 #~ msgid "Input & Codecs"
30051 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
30054 #~ msgid "Input & Codec settings"
30055 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
30058 #~ msgid "Enable Audio"
30059 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
30062 #~ msgid "HTTP Proxy"
30063 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
30066 #~ msgid "Font Size"
30067 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
30070 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30071 #~ msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
30074 #~ msgid "Outline Color"
30075 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
30078 #~ msgid "Enable Video"
30079 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
30082 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
30083 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
30086 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
30087 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
30090 #~ msgid " [Video Decoding]"
30091 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
30094 #~ msgid " [Audio Decoding]"
30095 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
30098 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
30099 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
30102 #~ msgid "Show playlist"
30103 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
30106 #~ msgid "Preamp\n"
30107 #~ msgstr "පෙරවර්ධක"
30114 #~ msgid "Enable spatializer"
30115 #~ msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
30118 #~ msgid "Add to playlist"
30119 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
30122 #~ msgid "Icon View"
30126 #~ msgid "List View"
30127 #~ msgstr "මාධ්ය දසුන"
30130 #~ msgid "Hotkey for "
30131 #~ msgstr "කෙටියතුර"
30134 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30135 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
30138 #~ msgid "Input && Codecs"
30139 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
30142 #~ msgid "Allow downloading media information"
30143 #~ msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
30146 #~ msgid "Save and Continue"
30147 #~ msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
30150 #~ msgid "Compiler: "
30151 #~ msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
30154 #~ msgid "Copyright (C) "
30155 #~ msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
30162 #~ msgid "&Convert"
30166 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30167 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
30170 #~ msgid "Audio &Channels"
30171 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
30174 #~ msgid "&Subtitles Track"
30175 #~ msgstr "උපසිරැසි පථය"
30178 #~ msgid "&Navigation"
30179 #~ msgstr "සංචාලනය"
30182 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30183 #~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
30186 #~ msgid "French TV"
30190 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30191 #~ msgstr "මගහරින ලද දිගු"
30194 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30195 #~ msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
30198 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30199 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
30202 #~ msgid "OSD configuration importer"
30203 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
30206 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30207 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
30210 #~ msgid "SQLite database module"
30211 #~ msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
30214 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30215 #~ msgstr "ධාවනය කරමින්"
30218 #~ msgid "Flip vertical position"
30219 #~ msgstr "අකුරු ස්ථානය"
30222 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30223 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
30226 #~ msgid "Vertical offset"
30230 #~ msgid "Shadow offset"
30231 #~ msgstr "සෙවනැලි"
30234 #~ msgid "XOSD interface"
30235 #~ msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
30238 #~ msgid "Disable ES id"
30239 #~ msgstr "අක්රිය කරන්න"
30242 #~ msgid "Enable ES id"
30243 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
30247 #~ msgstr "ප්රමාණය"
30250 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30251 #~ msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30254 #~ msgid "Audio Language"
30255 #~ msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
30258 #~ msgid "Automatic cropping"
30262 #~ msgid "Manual ratio"
30263 #~ msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
30266 #~ msgid "Number of non black pixels "
30267 #~ msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
30270 #~ msgid "Cropping failed"
30271 #~ msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
30274 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30275 #~ msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30278 #~ msgid "Configuration file"
30279 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
30282 #~ msgid "Menu position"
30283 #~ msgstr "අකුරු ස්ථානය"
30287 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30288 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30289 #~ "eg. 6 = top-right)."
30291 #~ "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
30292 #~ "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
30297 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
30298 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
30299 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
30300 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
30302 #~ "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා "
30303 #~ "අගයක් මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය "
30304 #~ "කරයි. පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය "
30305 #~ "(එනම් 0) සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
30308 #~ msgid "On Screen Display menu"
30309 #~ msgstr "තිර මත දර්ශනය"
30312 #~ msgid "Enable desktop mode "
30313 #~ msgstr "මෘදුකාංග ක්රමය සක්රිය කරන්න"
30316 #~ msgid "Video Codec"
30317 #~ msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
30320 #~ msgid "Audio Codec"
30321 #~ msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
30324 #~ msgid "Subtitle Codec"
30325 #~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
30328 #~ msgid "Video Bit Rate"
30329 #~ msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
30332 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30333 #~ msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
30336 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30337 #~ msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
30340 #~ msgid "MUX Options"
30341 #~ msgstr "MUX විකල්පයන්"
30344 #~ msgid "Output Destination"
30345 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
30348 #~ msgid "File Name"
30349 #~ msgstr "ගොනු නාමය"
30364 #~ msgid "Preamp: "
30365 #~ msgstr "පෙරවර්ධක:"
30369 #~ msgstr "බලපත්රය"
30372 #~ msgid "Destinations"
30373 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
30376 #~ msgid "Group name"
30380 #~ msgid "Instances"
30381 #~ msgstr "ස්ථාපනය"
30384 #~ msgid "Subtitles Language"
30385 #~ msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
30388 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30389 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
30392 #~ msgid "Duration in second"
30393 #~ msgstr "කාලසීමාව"
30396 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30397 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
30400 #~ msgid "Previous/Backward"
30401 #~ msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
30404 #~ msgid "Next/Forward"
30405 #~ msgstr "ඉදිරියට"
30408 #~ msgid "Video Filters..."
30409 #~ msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
30412 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30413 #~ msgstr "පෝෂක වල වේගය"
30416 #~ msgid "Front speakers"
30417 #~ msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
30420 #~ msgid "ALSA device"
30421 #~ msgstr "DVD ආම්පන්නය"
30424 #~ msgid "Session groupname"
30425 #~ msgstr "සැසියේ නම"
30428 #~ msgid "Default Volume"
30429 #~ msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
30432 #~ msgid "Open a Media"
30433 #~ msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
30436 #~ msgid "&Open a Media"
30437 #~ msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
30440 #~ msgid "Live Update"
30441 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
30444 #~ msgid "Display on &Desktop"
30445 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
30448 #~ msgid "Elasped time"
30449 #~ msgstr "ගතවූ කාලය"
30452 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30453 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
30456 #~ msgid "Clear Menu"
30457 #~ msgstr "මාධ්ය මෙනුව"
30460 #~ msgid "RTSP host address"
30461 #~ msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
30469 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
30472 #~ msgid "Full Screen"
30473 #~ msgstr "පුන් තිරය"
30476 #~ msgid "Easy Stream"
30480 #~ msgid "Seek Time"
30481 #~ msgstr "මාධ්යයේ කාලය"
30484 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30485 #~ msgstr "සමානකරණය"
30488 #~ msgid "Create Stream"
30489 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
30492 #~ msgid "Capture Screen"
30493 #~ msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
30504 #~ msgid "Create Mosaic"
30508 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30509 #~ msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
30512 #~ msgid "Create New Stream"
30513 #~ msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
30516 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30517 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
30521 #~ msgstr "විමසන්න"
30524 #~ msgid "Motion blue"
30525 #~ msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
30529 #~ msgstr "ප්රයෝග"
30532 #~ msgid "Zoom playlist"
30533 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
30537 #~ msgstr "කෙටියතුර"
30540 #~ msgid "Telnet Interface"
30541 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත"
30544 #~ msgid "Video output filter module"
30545 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
30548 #~ msgid "UDP port"
30549 #~ msgstr "SFTP තොට"
30552 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30553 #~ msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
30556 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30557 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
30560 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30561 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
30564 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30565 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30568 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30569 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30572 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30573 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30576 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30577 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30581 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30583 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30587 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30589 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30592 #~ msgid "Caching value in ms"
30593 #~ msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
30597 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
30598 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30601 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30602 #~ msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
30605 #~ msgid "Inversion mode"
30606 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
30609 #~ msgid "LNB voltage"
30610 #~ msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
30613 #~ msgid "22 kHz tone"
30614 #~ msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
30617 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30618 #~ msgstr "නියාමක අන්තරය"
30621 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
30622 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
30625 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30626 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
30629 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30630 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
30633 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30634 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
30638 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
30640 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30644 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30646 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30650 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30651 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30654 #~ msgid "HTTP password"
30655 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
30658 #~ msgid "Root CA file"
30659 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
30662 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30663 #~ msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
30666 #~ msgid "Invalid polarization"
30667 #~ msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
30670 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
30671 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30675 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
30677 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30681 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
30682 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30685 #~ msgid "Fake video input"
30686 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
30689 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30690 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30694 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
30695 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30699 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
30701 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30705 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
30706 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30709 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30710 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
30714 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30715 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30718 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
30719 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30723 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30724 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30728 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
30729 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30733 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
30735 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30739 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30740 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30744 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
30745 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30749 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
30750 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30754 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
30755 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30759 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
30760 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30764 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30765 #~ "device will be used."
30767 #~ "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම "
30768 #~ "වශයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
30771 #~ msgid "Audio Channel"
30772 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
30775 #~ msgid "Brightness of the video input."
30776 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
30779 #~ msgid "Color of the video input."
30780 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
30783 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30784 #~ msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
30787 #~ msgid "Video4Linux"
30788 #~ msgstr "Video4Linux ආදානය"
30791 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30792 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30795 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30796 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30799 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30800 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30803 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30804 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30807 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30808 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30811 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30812 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30815 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30816 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30820 #~ msgstr "පෙරනිමි "
30823 #~ msgid "Reload image file"
30824 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
30828 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30829 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
30832 #~ msgid "Enable debug"
30833 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
30836 #~ msgid "Host address"
30837 #~ msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
30840 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30841 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
30844 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30845 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30848 #~ msgid "HTTP SSL"
30849 #~ msgstr "HTTP(S)"
30852 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30853 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
30856 #~ msgid "VLM remote control interface"
30857 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30860 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30861 #~ msgstr "XA demuxer"
30864 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30865 #~ msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
30868 #~ msgid "Extended controls"
30869 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
30872 #~ msgid "General editing filters"
30873 #~ msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
30876 #~ msgid "Image cropping"
30877 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
30880 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30881 #~ msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
30884 #~ msgid "Audio Filter"
30885 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරහන"
30888 #~ msgid "Controller..."
30892 #~ msgid "Equalizer..."
30893 #~ msgstr "සමානකරණය"
30896 #~ msgid "Extended Controls..."
30897 #~ msgstr "විස්තෘත පැනලය"
30900 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30901 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
30905 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
30906 #~ "This feature can be disabled here."
30908 #~ "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්"
30909 #~ "රිය කළ හැකියි."
30912 #~ msgid "No device connected"
30913 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
30916 #~ msgid "Screen Capture Input"
30917 #~ msgstr "තිර ආදානය"
30920 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30921 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
30924 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30925 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
30929 #~ msgstr "%i අයිතම"
30932 #~ msgid "Empty Folder"
30933 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
30936 #~ msgid "Default Server Port"
30937 #~ msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
30940 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30941 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
30944 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30945 #~ msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
30948 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30949 #~ msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
30952 #~ msgid " State : Paused %s"
30953 #~ msgstr " %s: %s"
30960 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
30961 #~ msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
30964 #~ msgid " a Volume Up"
30965 #~ msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
30968 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
30969 #~ msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
30972 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30973 #~ msgstr "ප්රකීර්ණ"
30976 #~ msgid " Information "
30977 #~ msgstr "තොරතුරු"
30981 #~ msgstr "තත්ත්වය"
30984 #~ msgid " Playlist (By category) "
30985 #~ msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
30988 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30989 #~ msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
30992 #~ msgid "&Extra Metadata"
30993 #~ msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
30996 #~ msgid "&Codec Details"
30997 #~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
31001 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
31004 #~ msgid "Message filter"
31005 #~ msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
31009 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
31012 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31013 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
31016 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31017 #~ msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
31020 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31021 #~ msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
31024 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31025 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
31028 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31029 #~ msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
31032 #~ msgid "Sna&pshot"
31033 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
31036 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31037 #~ msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
31040 #~ msgid "Configure podcasts..."
31041 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
31044 #~ msgid "Dummy interface function"
31045 #~ msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
31048 #~ msgid "Dump decoder function"
31049 #~ msgstr "Dump විකේතකය"
31052 #~ msgid "Stats video output function"
31053 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
31056 #~ msgid "Font Effect"
31057 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
31060 #~ msgid "Fat Outline"
31061 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
31064 #~ msgid "Lua Interface Module"
31065 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
31068 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31069 #~ msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
31072 #~ msgid "Use SAP cache"
31073 #~ msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
31076 #~ msgid "HD1000 video output"
31077 #~ msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
31080 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31081 #~ msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
31084 #~ msgid "OpenGL Provider"
31085 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
31088 #~ msgid "Snapshot width"
31089 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
31092 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31093 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
31096 #~ msgid "Snapshot height"
31097 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
31100 #~ msgid "Snapshot output"
31101 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
31104 #~ msgid "SVGAlib video output"
31105 #~ msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
31108 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
31109 #~ msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
31112 #~ msgid "Enable peaks"
31113 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
31116 #~ msgid "Enable bands"
31117 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
31120 #~ msgid "Enable base"
31124 #~ msgid "Font size:"
31125 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
31128 #~ msgid "Text alignment:"
31129 #~ msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
31132 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31133 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
31136 #~ msgid "Default port (server mode)"
31137 #~ msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
31140 #~ msgid "Color fun"
31144 #~ msgid "Vout/Overlay"
31145 #~ msgstr "අතිපිහිතය"
31148 #~ msgid "Subpicture filters"
31149 #~ msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
31152 #~ msgid "Video filters"
31153 #~ msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
31156 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31157 #~ msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
31161 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
31168 #~ msgid "SDL video driver name"
31169 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
31172 #~ msgid "Random off"
31173 #~ msgstr "අහඹු වාදනය අක්රියයි"
31176 #~ msgid "Advanced open..."
31177 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
31180 #~ msgid "Track %i"
31184 #~ msgid "Prev Title"
31185 #~ msgstr "පෙර මාතෘකාව"
31188 #~ msgid "Next Title"
31189 #~ msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
31192 #~ msgid "Go to Title"
31193 #~ msgstr "කාලයකට යන්න"
31196 #~ msgid "Network: "
31201 #~ msgstr "ප්රමාණය"
31205 #~ msgstr "සුරකින්න"
31208 #~ msgid " Cancel "
31209 #~ msgstr "අවලංගු කරන්න"
31212 #~ msgid "Show the current item"
31213 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"