Slovenian l10n update by Matej Urbančič
[vlc.git] / po / sv.po
blob4351efc1460a32f91b4ccc1ad41160a1a8df687c
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-26 20:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:924
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:36
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:38
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
43 msgid "General"
44 msgstr "Allmänt"
46 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
48 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Gränssnitt"
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
56 #: include/vlc_config_cat.h:46
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Huvudgränssnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:49
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
68 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrollgränssnitt"
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
82 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
83 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
89 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
91 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
92 msgid "Audio"
93 msgstr "Ljud"
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Inställningar för ljud"
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
105 #: src/video_output/video_output.c:434
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filter"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "Visualiseringar"
118 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Ljudvisualiseringar"
122 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Utmatningsmoduler"
126 #: include/vlc_config_cat.h:73
127 msgid "These are general settings for audio output modules."
128 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
131 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Diverse"
137 #: include/vlc_config_cat.h:76
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
141 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
142 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
143 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
152 #: modules/stream_out/transcode.c:167
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
156 #: include/vlc_config_cat.h:80
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Inställningar för video"
160 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "Allmänna videoinställningar"
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
169 #: include/vlc_config_cat.h:91
170 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
171 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Subtitles/OSD"
175 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid ""
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 "subpictures\"."
181 msgstr ""
182 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
183 "\"överliggande underbilder\"."
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "Inmatning / Kodekar"
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
190 msgid ""
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 msgstr ""
194 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
195 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
197 #: include/vlc_config_cat.h:107
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Åtkomstmoduler"
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid ""
203 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
204 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 msgstr ""
206 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
207 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
208 "inställningar för mellanlagring."
210 #: include/vlc_config_cat.h:113
211 msgid "Access filters"
212 msgstr "Åtkomstfilter"
214 #: include/vlc_config_cat.h:115
215 msgid ""
216 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
217 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
218 "you are doing."
219 msgstr ""
220 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
221 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr "Demuxrar"
227 #: include/vlc_config_cat.h:120
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Video codecs"
233 msgstr "Videokodekar"
235 #: include/vlc_config_cat.h:123
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
237 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "Ljudkodekar"
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Andra kodekar"
251 #: include/vlc_config_cat.h:129
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
255 #: include/vlc_config_cat.h:132
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
259 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
260 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Strömutmatning"
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
276 "att spara inkommande strömmar.\n"
277 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
278 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
281 "dubblering...)."
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxrar"
291 #: include/vlc_config_cat.h:149
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
299 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
300 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
301 "det.\n"
302 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
304 #: include/vlc_config_cat.h:155
305 msgid "Access output"
306 msgstr "Åtkomstutmatning"
308 #: include/vlc_config_cat.h:157
309 msgid ""
310 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
311 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
312 "should probably not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each access output."
314 msgstr ""
316 #: include/vlc_config_cat.h:162
317 msgid "Packetizers"
318 msgstr "Paketerare"
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 msgid ""
322 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
323 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
324 "not do that.\n"
325 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 msgstr ""
327 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
328 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
329 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
330 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
332 #: include/vlc_config_cat.h:170
333 msgid "Sout stream"
334 msgstr "Sout-ström"
336 #: include/vlc_config_cat.h:171
337 msgid ""
338 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
339 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
340 "for each sout stream module here."
341 msgstr ""
342 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
343 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
344 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
346 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
347 #: modules/services_discovery/sap.c:323
348 msgid "SAP"
349 msgstr "SAP"
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid ""
353 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
354 "multicast UDP or RTP."
355 msgstr ""
356 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
357 "eller RTP."
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
369 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
379 msgid "Playlist"
380 msgstr "Spellista"
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 msgid ""
384 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
385 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 msgstr ""
387 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
388 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
389 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
391 #: include/vlc_config_cat.h:191
392 msgid "General playlist behaviour"
393 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
395 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
396 msgid "Services discovery"
397 msgstr "Tjänsteidentifiering"
399 #: include/vlc_config_cat.h:193
400 msgid ""
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
402 "playlist."
403 msgstr ""
404 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
405 "objekt till spellistan."
407 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avancerat"
412 #: include/vlc_config_cat.h:198
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
416 #: include/vlc_config_cat.h:200
417 msgid "CPU features"
418 msgstr "Processorfunktioner"
420 #: include/vlc_config_cat.h:201
421 msgid ""
422 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
423 "not change these settings."
424 msgstr ""
425 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
426 "inte ändra dessa inställningar."
428 #: include/vlc_config_cat.h:204
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "Avancerade inställningar"
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
436 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
437 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
440 msgid "Network"
441 msgstr "Nätverk"
443 #: include/vlc_config_cat.h:208
444 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
445 msgstr ""
446 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
447 "VLC."
449 #: include/vlc_config_cat.h:213
450 msgid "Chroma modules settings"
451 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
453 #: include/vlc_config_cat.h:214
454 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
455 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Packetizer modules settings"
459 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 msgid "Encoders settings"
463 msgstr "Kodarinställningar"
465 #: include/vlc_config_cat.h:222
466 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 msgstr ""
468 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
469 "undertexter."
471 #: include/vlc_config_cat.h:225
472 msgid "Dialog providers settings"
473 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
475 #: include/vlc_config_cat.h:227
476 msgid "Dialog providers can be configured here."
477 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
479 #: include/vlc_config_cat.h:229
480 msgid "Subtitle demuxer settings"
481 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
483 #: include/vlc_config_cat.h:231
484 msgid ""
485 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
486 "example by setting the subtitles type or file name."
487 msgstr ""
488 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
489 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
491 #: include/vlc_config_cat.h:238
492 msgid "No help available"
493 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
495 #: include/vlc_config_cat.h:239
496 msgid "There is no help available for these modules."
497 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
499 #: include/vlc_interface.h:146
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
507 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
508 "I wx\"\n"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
511 msgid "Quick &Open File..."
512 msgstr "Snabböppna fi&l..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34
515 msgid "&Advanced Open..."
516 msgstr "&Avancerad öppna..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:35
519 msgid "Open &Directory..."
520 msgstr "Öppna &katalog..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:37
523 msgid "Select one or more files to open"
524 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
527 msgid "Media Information..."
528 msgstr "Mediainformation..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:42
531 msgid "Codec Information..."
532 msgstr "Kodekinformation..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
535 msgid "Messages..."
536 msgstr "Meddelanden..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:44
539 msgid "Extended settings..."
540 msgstr "Utökade inställningar..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:45
543 msgid "Go to specific time..."
544 msgstr "Gå till specifik tid..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
547 msgid "Bookmarks..."
548 msgstr "Bokmärken..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:47
551 msgid "VLM Configuration..."
552 msgstr "VLM-konfiguration..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
555 msgid "About..."
556 msgstr "Om..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
559 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
560 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
566 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
567 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
575 msgid "Play"
576 msgstr "Spela upp"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:53
579 msgid "Fetch information"
580 msgstr "Hämta information"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
584 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
585 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
586 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
590 msgid "Delete"
591 msgstr "Ta bort"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:55
594 msgid "Information..."
595 msgstr "Information..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:56
598 msgid "Sort"
599 msgstr "Sortera"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:57
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
603 msgid "Add node"
604 msgstr "Lägg till nod"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:58
607 msgid "Stream..."
608 msgstr "Ström..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:59
611 msgid "Save..."
612 msgstr "Spara..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:60
615 msgid "Open Folder..."
616 msgstr "Öppna mapp..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
619 msgid "Repeat all"
620 msgstr "Upprepa alla"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:65
623 msgid "Repeat one"
624 msgstr "Upprepa en gång"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:66
627 msgid "No repeat"
628 msgstr "Upprepa inte"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
631 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
632 msgid "Random"
633 msgstr "Slumpmässig"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:69
636 msgid "Random off"
637 msgstr "Slumpmässig av"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:71
640 msgid "Add to playlist"
641 msgstr "Lägg till i spellista"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:72
644 msgid "Add to media library"
645 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:74
648 msgid "Add file..."
649 msgstr "Lägg till fil..."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:75
652 msgid "Advanced open..."
653 msgstr "Avancerad öppna..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:76
656 msgid "Add directory..."
657 msgstr "Lägg till katalog..."
659 #: include/vlc_intf_strings.h:78
660 msgid "Save playlist to file..."
661 msgstr "Spara spellista till fil..."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:79
664 msgid "Load playlist file..."
665 msgstr "Läs in spellistfil..."
667 #: include/vlc_intf_strings.h:81
668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
669 msgid "Search"
670 msgstr "Sök"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:82
673 msgid "Search filter"
674 msgstr "Sökfilter"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:84
677 msgid "Additional sources"
678 msgstr "Ytterligare källor"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:88
681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
682 msgid ""
683 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
684 "them."
685 msgstr ""
686 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
687 "\" för att se dem."
689 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
691 msgid "Image clone"
692 msgstr "Bildklon"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:94
695 msgid "Clone the image"
696 msgstr "Klona bilden"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
699 msgid "Magnification"
700 msgstr "Förstorning"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:97
703 msgid ""
704 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
705 "be magnified."
706 msgstr ""
707 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
708 "förstoras."
710 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
711 msgid "Waves"
712 msgstr "Vågor"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:101
715 #, fuzzy
716 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
717 msgstr "Välj effekt"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:103
720 #, fuzzy
721 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
722 msgstr "Välj effekt"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:105
725 #, fuzzy
726 msgid "Image colors inversion"
727 msgstr "Bildklon"
729 #: include/vlc_intf_strings.h:107
730 msgid "Split the image to make an image wall"
731 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
733 #: include/vlc_intf_strings.h:109
734 msgid ""
735 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
736 "The video gets split in parts that you must sort."
737 msgstr ""
738 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
739 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
741 #: include/vlc_intf_strings.h:112
742 msgid ""
743 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
744 "Try changing the various settings for different effects"
745 msgstr ""
747 #: include/vlc_intf_strings.h:115
748 msgid ""
749 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
750 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
751 "settings."
752 msgstr ""
754 #: include/vlc_intf_strings.h:119
755 msgid ""
756 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
757 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
758 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
759 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
760 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
762 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
763 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
764 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
765 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
766 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
767 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
768 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
769 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
770 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
771 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
772 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
773 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
774 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
775 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
776 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
777 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
778 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
779 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
780 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
781 "b> VLC media player.</p></body></html>"
782 msgstr ""
783 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
784 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
785 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
786 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
787 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
788 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
789 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
790 "om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
791 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
792 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
793 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
794 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
795 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
796 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
797 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
798 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
799 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
800 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
801 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
802 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
803 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
804 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
805 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
806 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
807 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
808 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
809 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
810 "<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
812 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
813 #: src/audio_output/filters.c:225
814 msgid "Audio filtering failed"
815 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
817 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
818 #: src/audio_output/filters.c:226
819 #, c-format
820 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
821 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
823 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
824 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
825 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
826 msgid "Disable"
827 msgstr "Inaktivera"
829 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
830 msgid "Spectrometer"
831 msgstr "Spektrometer"
833 #: src/audio_output/input.c:98
834 msgid "Scope"
835 msgstr ""
837 #: src/audio_output/input.c:100
838 msgid "Spectrum"
839 msgstr "Spektrum"
841 #: src/audio_output/input.c:102
842 #, fuzzy
843 msgid "Vu meter"
844 msgstr "Vout-filter"
846 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
847 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
849 msgid "Equalizer"
850 msgstr "Equalizer"
852 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
853 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
854 msgid "Audio filters"
855 msgstr "Ljudfilter"
857 #: src/audio_output/input.c:181
858 msgid "Replay gain"
859 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
861 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
862 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
864 msgid "Audio Channels"
865 msgstr "Ljudkanaler"
867 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
869 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
870 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
871 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
872 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
873 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
874 msgid "Stereo"
875 msgstr "Stereo"
877 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
878 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
881 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
885 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
887 msgid "Left"
888 msgstr "Vänster"
890 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
891 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
894 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
896 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
898 msgid "Right"
899 msgstr "Höger"
901 #: src/audio_output/output.c:135
902 msgid "Dolby Surround"
903 msgstr "Dolby Surround"
905 #: src/audio_output/output.c:147
906 msgid "Reverse stereo"
907 msgstr "Omvänd stereo"
909 #: src/config/file.c:584
910 msgid "key"
911 msgstr "tangent"
913 #: src/config/file.c:593
914 msgid "boolean"
915 msgstr "boolesk"
917 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
918 msgid "integer"
919 msgstr "heltal"
921 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
922 msgid "float"
923 msgstr ""
925 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
926 msgid "string"
927 msgstr "sträng"
929 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
930 #: src/playlist/loadsave.c:147
931 msgid "Media Library"
932 msgstr "Mediabibliotek"
934 #: src/extras/getopt.c:633
935 #, c-format
936 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
937 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
939 #: src/extras/getopt.c:658
940 #, c-format
941 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
942 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
944 #: src/extras/getopt.c:663
945 #, c-format
946 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
947 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
949 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
952 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
954 #: src/extras/getopt.c:710
955 #, c-format
956 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
957 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
959 #: src/extras/getopt.c:714
960 #, c-format
961 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
962 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
964 #: src/extras/getopt.c:740
965 #, c-format
966 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
967 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
969 #: src/extras/getopt.c:743
970 #, c-format
971 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
972 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
974 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
975 #, c-format
976 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
977 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
979 #: src/extras/getopt.c:820
980 #, c-format
981 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
982 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
984 #: src/extras/getopt.c:838
985 #, c-format
986 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
987 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
989 #: src/input/control.c:314
990 #, c-format
991 msgid "Bookmark %i"
992 msgstr "Bokmärke %i"
994 #: src/input/decoder.c:111
995 #, fuzzy
996 msgid "No suitable decoder module"
997 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
999 #: src/input/decoder.c:112
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1003 "there is no way for you to fix this."
1004 msgstr ""
1005 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
1006 "inget sätt för dig att rätta till detta."
1008 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
1009 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
1010 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
1011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
1012 #: modules/stream_out/es.c:385
1013 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1014 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
1016 #: src/input/decoder.c:168
1017 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1018 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
1020 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1021 msgid "VLC could not open the decoder module."
1022 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1024 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
1025 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
1026 #: modules/access/cdda/info.c:939
1027 #, c-format
1028 msgid "Track %i"
1029 msgstr "Spår %i"
1031 #: src/input/es_out.c:667
1032 #, c-format
1033 msgid "%s [%s %d]"
1034 msgstr "%s [%s %d]"
1036 #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
1037 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
1038 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
1039 msgid "Program"
1040 msgstr "Program"
1042 #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
1043 msgid "Closed captions 1"
1044 msgstr ""
1046 #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
1047 msgid "Closed captions 2"
1048 msgstr ""
1050 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
1051 msgid "Closed captions 3"
1052 msgstr ""
1054 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
1055 msgid "Closed captions 4"
1056 msgstr ""
1058 #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
1059 #, c-format
1060 msgid "Stream %d"
1061 msgstr "Ström %d"
1063 #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1064 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1067 msgid "Codec"
1068 msgstr "Kodek"
1070 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
1071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1074 msgid "Language"
1075 msgstr "Språk"
1077 #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
1078 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1079 msgid "Type"
1080 msgstr "Typ"
1082 #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
1083 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1085 msgid "Channels"
1086 msgstr "Kanaler"
1088 #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
1089 msgid "Sample rate"
1090 msgstr "Samplingsfrekvens"
1092 #: src/input/es_out.c:2066
1093 #, c-format
1094 msgid "%u Hz"
1095 msgstr "%u Hz"
1097 #: src/input/es_out.c:2072
1098 msgid "Bits per sample"
1099 msgstr "Bitar per sampling"
1101 #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
1102 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1103 msgid "Bitrate"
1104 msgstr "Bitfrekvens"
1106 #: src/input/es_out.c:2078
1107 #, c-format
1108 msgid "%u kb/s"
1109 msgstr "%u kbit/s"
1111 #: src/input/es_out.c:2089
1112 msgid "Resolution"
1113 msgstr "Upplösning"
1115 #: src/input/es_out.c:2095
1116 msgid "Display resolution"
1117 msgstr "Skärmupplösning"
1119 #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
1120 msgid "Frame rate"
1121 msgstr "Bildfrekvens"
1123 #: src/input/es_out.c:2112
1124 msgid "Subtitle"
1125 msgstr "Undertext"
1127 #: src/input/input.c:2326
1128 msgid "Your input can't be opened"
1129 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1131 #: src/input/input.c:2327
1132 #, c-format
1133 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1134 msgstr ""
1135 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1137 #: src/input/input.c:2425
1138 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1139 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1141 #: src/input/input.c:2426
1142 #, c-format
1143 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1144 msgstr ""
1145 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1146 "information."
1148 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1149 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
1150 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
1151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1153 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
1156 msgid "Title"
1157 msgstr "Titel"
1159 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1161 msgid "Artist"
1162 msgstr "Artist"
1164 #: src/input/meta.c:54
1165 msgid "Genre"
1166 msgstr "Genre"
1168 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1169 msgid "Copyright"
1170 msgstr "Copyright"
1172 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
1173 msgid "Album"
1174 msgstr "Album"
1176 #: src/input/meta.c:57
1177 msgid "Track number"
1178 msgstr "Spårnummer"
1180 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1181 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1183 msgid "Description"
1184 msgstr "Beskrivning"
1186 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1187 msgid "Rating"
1188 msgstr "Betyg"
1190 #: src/input/meta.c:60
1191 msgid "Date"
1192 msgstr "Datum"
1194 #: src/input/meta.c:61
1195 msgid "Setting"
1196 msgstr "Inställning"
1198 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1199 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1201 msgid "URL"
1202 msgstr "URL"
1204 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1205 msgid "Now Playing"
1206 msgstr "Nu spelas"
1208 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1209 msgid "Publisher"
1210 msgstr "Utgivare"
1212 #: src/input/meta.c:66
1213 msgid "Encoded by"
1214 msgstr "Kodad av"
1216 #: src/input/meta.c:67
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Artwork URL"
1219 msgstr "URL"
1221 #: src/input/meta.c:68
1222 msgid "Track ID"
1223 msgstr "Spår-id"
1225 #: src/input/var.c:122
1226 msgid "Bookmark"
1227 msgstr "Bokmärke"
1229 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
1230 msgid "Programs"
1231 msgstr "Program"
1233 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
1235 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1237 msgid "Chapter"
1238 msgstr "Kapitel"
1240 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1241 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1242 msgid "Navigation"
1243 msgstr "Navigering"
1245 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
1246 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
1247 msgid "Video Track"
1248 msgstr "Videospår"
1250 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
1251 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
1252 msgid "Audio Track"
1253 msgstr "Ljudspår"
1255 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
1256 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
1257 msgid "Subtitles Track"
1258 msgstr "Undertextspår"
1260 #: src/input/var.c:269
1261 msgid "Next title"
1262 msgstr "Nästa titel"
1264 #: src/input/var.c:274
1265 msgid "Previous title"
1266 msgstr "Föregående titel"
1268 #: src/input/var.c:297
1269 #, c-format
1270 msgid "Title %i"
1271 msgstr "Titel %i"
1273 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1274 #, c-format
1275 msgid "Chapter %i"
1276 msgstr "Kapitel %i"
1278 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1279 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1280 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1281 msgid "Next chapter"
1282 msgstr "Nästa kapitel"
1284 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1285 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1286 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1287 msgid "Previous chapter"
1288 msgstr "Föregående kapitel"
1290 #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
1291 #, c-format
1292 msgid "Media: %s"
1293 msgstr "Media: %s"
1295 #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
1296 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1298 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1299 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1304 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1305 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1306 msgid "Cancel"
1307 msgstr "Avbryt"
1309 #: src/interface/interaction.c:278
1310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
1312 msgid "Ok"
1313 msgstr "Ok"
1315 #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
1316 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
1317 msgid "Add Interface"
1318 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1320 #: src/interface/interface.c:200
1321 msgid "Telnet Interface"
1322 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1324 #: src/interface/interface.c:203
1325 msgid "Web Interface"
1326 msgstr "Webbgränssnitt"
1328 #: src/interface/interface.c:206
1329 msgid "Debug logging"
1330 msgstr "Felsökningslogg"
1332 #: src/interface/interface.c:209
1333 msgid "Mouse Gestures"
1334 msgstr "Musgester"
1336 #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
1337 #: src/modules/cache.c:507
1338 msgid "C"
1339 msgstr "sv"
1341 #: src/libvlc.c:1122
1342 msgid ""
1343 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1344 "interface."
1345 msgstr ""
1347 #: src/libvlc.c:1575
1348 msgid " (default enabled)"
1349 msgstr "(som standard aktiverad)"
1351 #: src/libvlc.c:1576
1352 msgid " (default disabled)"
1353 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1355 #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Note:"
1358 msgstr "Ingen"
1360 #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
1361 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1362 msgstr ""
1363 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1365 #: src/libvlc.c:1843
1366 #, c-format
1367 msgid "VLC version %s\n"
1368 msgstr "VLC version %s\n"
1370 #: src/libvlc.c:1844
1371 #, c-format
1372 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1373 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1375 #: src/libvlc.c:1846
1376 #, c-format
1377 msgid "Compiler: %s\n"
1378 msgstr "Kompilator: %s\n"
1380 #: src/libvlc.c:1848
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1383 msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
1385 #: src/libvlc.c:1884
1386 msgid ""
1387 "\n"
1388 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1393 #: src/libvlc.c:1904
1394 msgid ""
1395 "\n"
1396 "Press the RETURN key to continue...\n"
1397 msgstr ""
1398 "\n"
1399 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1401 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
1402 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
1403 msgid "Zoom"
1404 msgstr "Zoom"
1406 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
1407 msgid "1:4 Quarter"
1408 msgstr "1:4 Kvarts"
1410 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
1411 msgid "1:2 Half"
1412 msgstr "1:2 Halv"
1414 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
1415 msgid "1:1 Original"
1416 msgstr "1:1 Original"
1418 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
1419 msgid "2:1 Double"
1420 msgstr "2:1 Dubbel"
1422 #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1423 msgid "Auto"
1424 msgstr "Auto"
1426 #: src/libvlc-module.c:85
1427 msgid "American English"
1428 msgstr "Amerikansk-engelska"
1430 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
1431 msgid "Arabic"
1432 msgstr "Arabiska"
1434 #: src/libvlc-module.c:87
1435 msgid "Brazilian Portuguese"
1436 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1438 #: src/libvlc-module.c:88
1439 msgid "British English"
1440 msgstr "Brittisk-engelska"
1442 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
1443 msgid "Catalan"
1444 msgstr "Katalanska"
1446 #: src/libvlc-module.c:90
1447 msgid "Chinese Traditional"
1448 msgstr "Traditionell kinesiska"
1450 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
1451 msgid "Czech"
1452 msgstr "Tjeckiska"
1454 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
1455 msgid "Danish"
1456 msgstr "Danska"
1458 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
1459 msgid "Dutch"
1460 msgstr "Holländska"
1462 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
1463 msgid "Finnish"
1464 msgstr "Finska"
1466 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
1467 msgid "French"
1468 msgstr "Franska"
1470 #: src/libvlc-module.c:96
1471 msgid "Galician"
1472 msgstr "Galiciska"
1474 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
1475 msgid "Georgian"
1476 msgstr "Georgianska"
1478 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
1479 msgid "German"
1480 msgstr "Tyska"
1482 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
1483 msgid "Hebrew"
1484 msgstr "Hebreiska"
1486 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
1487 msgid "Hungarian"
1488 msgstr "Ungerska"
1490 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
1491 msgid "Italian"
1492 msgstr "Italienska"
1494 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
1495 msgid "Japanese"
1496 msgstr "Japanska"
1498 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
1499 msgid "Korean"
1500 msgstr "Koreanska"
1502 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
1503 msgid "Malay"
1504 msgstr "Malaysiska"
1506 #: src/libvlc-module.c:105
1507 msgid "Occitan"
1508 msgstr "Occitan"
1510 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
1511 msgid "Persian"
1512 msgstr "Persiska"
1514 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
1515 msgid "Polish"
1516 msgstr "Polska"
1518 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
1519 msgid "Romanian"
1520 msgstr "Rumänska"
1522 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
1523 msgid "Russian"
1524 msgstr "Ryska"
1526 #: src/libvlc-module.c:110
1527 msgid "Simplified Chinese"
1528 msgstr "Förenklad kinesiska"
1530 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
1531 msgid "Slovak"
1532 msgstr "Slovakiska"
1534 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
1535 msgid "Slovenian"
1536 msgstr "Slovenska"
1538 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
1539 msgid "Spanish"
1540 msgstr "Spanska"
1542 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
1543 msgid "Swedish"
1544 msgstr "Svenska"
1546 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
1547 msgid "Turkish"
1548 msgstr "Turkiska"
1550 #: src/libvlc-module.c:135
1551 msgid ""
1552 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1553 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1554 "related options."
1555 msgstr ""
1556 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1557 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1558 "olika relaterade alternativ."
1560 #: src/libvlc-module.c:139
1561 msgid "Interface module"
1562 msgstr "Gränssnittsmodul"
1564 #: src/libvlc-module.c:141
1565 msgid ""
1566 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1567 "automatically select the best module available."
1568 msgstr ""
1569 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1570 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1572 #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
1573 msgid "Extra interface modules"
1574 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1576 #: src/libvlc-module.c:147
1577 msgid ""
1578 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1579 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1580 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1581 "\", \"gestures\" ...)"
1582 msgstr ""
1583 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1584 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1585 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1586 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1588 #: src/libvlc-module.c:154
1589 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1590 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1592 #: src/libvlc-module.c:156
1593 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1594 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1596 #: src/libvlc-module.c:158
1597 msgid ""
1598 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1599 "1=warnings, 2=debug)."
1600 msgstr ""
1601 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1602 "1=varningar, 2=felsökning)."
1604 #: src/libvlc-module.c:161
1605 msgid "Be quiet"
1606 msgstr "Var tyst"
1608 #: src/libvlc-module.c:163
1609 msgid "Turn off all warning and information messages."
1610 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1612 #: src/libvlc-module.c:165
1613 msgid "Default stream"
1614 msgstr "Standardström"
1616 #: src/libvlc-module.c:167
1617 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1618 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1620 #: src/libvlc-module.c:170
1621 msgid ""
1622 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1623 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1624 msgstr ""
1625 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1626 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1628 #: src/libvlc-module.c:174
1629 msgid "Color messages"
1630 msgstr "Färglägg meddelanden"
1632 #: src/libvlc-module.c:176
1633 msgid ""
1634 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1635 "needs Linux color support for this to work."
1636 msgstr ""
1637 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1638 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1640 #: src/libvlc-module.c:179
1641 msgid "Show advanced options"
1642 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1644 #: src/libvlc-module.c:181
1645 msgid ""
1646 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1647 "available options, including those that most users should never touch."
1648 msgstr ""
1649 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1650 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1651 "aldrig bör röra."
1653 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
1654 msgid "Show interface with mouse"
1655 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1657 #: src/libvlc-module.c:187
1658 msgid ""
1659 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1660 "edge of the screen in fullscreen mode."
1661 msgstr ""
1662 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1663 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1665 #: src/libvlc-module.c:190
1666 msgid "Interface interaction"
1667 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1669 #: src/libvlc-module.c:192
1670 msgid ""
1671 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1672 "user input is required."
1673 msgstr ""
1674 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1675 "någon användarinmatning krävs."
1677 #: src/libvlc-module.c:202
1678 msgid ""
1679 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1680 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1681 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1682 "the \"audio filters\" modules section."
1683 msgstr ""
1684 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1685 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1686 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1687 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1688 "\"ljudfilter\"."
1690 #: src/libvlc-module.c:208
1691 msgid "Audio output module"
1692 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1694 #: src/libvlc-module.c:210
1695 msgid ""
1696 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1697 "automatically select the best method available."
1698 msgstr ""
1699 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1700 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1702 #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1703 #: modules/stream_out/display.c:41
1704 msgid "Enable audio"
1705 msgstr "Aktivera ljud"
1707 #: src/libvlc-module.c:216
1708 msgid ""
1709 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1710 "not take place, thus saving some processing power."
1711 msgstr ""
1712 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1713 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1715 #: src/libvlc-module.c:220
1716 msgid "Force mono audio"
1717 msgstr "Tvinga monoljud"
1719 #: src/libvlc-module.c:221
1720 msgid "This will force a mono audio output."
1721 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1723 #: src/libvlc-module.c:224
1724 msgid "Default audio volume"
1725 msgstr "Standardljudvolym"
1727 #: src/libvlc-module.c:226
1728 msgid ""
1729 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1730 msgstr ""
1731 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1732 "0 upp till 1024."
1734 #: src/libvlc-module.c:229
1735 msgid "Audio output saved volume"
1736 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1738 #: src/libvlc-module.c:231
1739 msgid ""
1740 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1741 "should not change this option manually."
1742 msgstr ""
1743 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1744 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1746 #: src/libvlc-module.c:234
1747 msgid "Audio output volume step"
1748 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1750 #: src/libvlc-module.c:236
1751 msgid ""
1752 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1753 "0 to 1024."
1754 msgstr ""
1755 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1756 "från 0 upp till 1024."
1758 #: src/libvlc-module.c:239
1759 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1760 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1762 #: src/libvlc-module.c:241
1763 msgid ""
1764 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1765 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1766 msgstr ""
1767 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1768 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1770 #: src/libvlc-module.c:245
1771 msgid "High quality audio resampling"
1772 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1774 #: src/libvlc-module.c:247
1775 msgid ""
1776 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1777 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1778 "resampling algorithm will be used instead."
1779 msgstr ""
1780 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1781 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1782 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1784 #: src/libvlc-module.c:252
1785 msgid "Audio desynchronization compensation"
1786 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1788 #: src/libvlc-module.c:254
1789 msgid ""
1790 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1791 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1792 msgstr ""
1793 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1794 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1795 "bild."
1797 #: src/libvlc-module.c:257
1798 msgid "Audio output channels mode"
1799 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1801 #: src/libvlc-module.c:259
1802 msgid ""
1803 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1804 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1805 "played)."
1806 msgstr ""
1807 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1808 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1809 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1811 #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1813 msgid "Use S/PDIF when available"
1814 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1816 #: src/libvlc-module.c:265
1817 msgid ""
1818 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1819 "audio stream being played."
1820 msgstr ""
1821 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1822 "ljudströmmen som spelas upp."
1824 #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1826 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1827 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1829 #: src/libvlc-module.c:270
1830 msgid ""
1831 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1832 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1833 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1834 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1835 msgstr ""
1836 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1837 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1838 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1839 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1841 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1843 msgid "On"
1844 msgstr "På"
1846 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
1847 msgid "Off"
1848 msgstr "Av"
1850 #: src/libvlc-module.c:282
1851 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1852 msgstr ""
1853 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1854 "beräkningen av ljudet."
1856 #: src/libvlc-module.c:285
1857 msgid "Audio visualizations "
1858 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1860 #: src/libvlc-module.c:287
1861 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1862 msgstr ""
1863 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1865 #: src/libvlc-module.c:291
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Replay gain mode"
1868 msgstr "Spela upp och stoppa"
1870 #: src/libvlc-module.c:293
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Select the replay gain mode"
1873 msgstr "Välj enheten"
1875 #: src/libvlc-module.c:295
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Replay preamp"
1878 msgstr "Spela upp"
1880 #: src/libvlc-module.c:297
1881 #, fuzzy
1882 msgid ""
1883 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1884 "replay gain information"
1885 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1887 #: src/libvlc-module.c:300
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Default replay gain"
1890 msgstr "Standardström"
1892 #: src/libvlc-module.c:302
1893 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1894 msgstr ""
1896 #: src/libvlc-module.c:304
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Peak protection"
1899 msgstr "Störningsreducering"
1901 #: src/libvlc-module.c:306
1902 msgid "Protect against sound clipping"
1903 msgstr ""
1905 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
1907 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1908 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
1909 msgid "None"
1910 msgstr "Ingen"
1912 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
1913 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1914 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1918 msgid "Track"
1919 msgstr "Spår"
1921 #: src/libvlc-module.c:319
1922 msgid ""
1923 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1924 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1925 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1926 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1927 "options."
1928 msgstr ""
1930 #: src/libvlc-module.c:325
1931 msgid "Video output module"
1932 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1934 #: src/libvlc-module.c:327
1935 msgid ""
1936 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1937 "automatically select the best method available."
1938 msgstr ""
1939 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1940 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1942 #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1943 #: modules/stream_out/display.c:43
1944 msgid "Enable video"
1945 msgstr "Aktivera video"
1947 #: src/libvlc-module.c:332
1948 msgid ""
1949 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1950 "not take place, thus saving some processing power."
1951 msgstr ""
1952 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1953 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1955 #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
1956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
1957 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1958 msgid "Video width"
1959 msgstr "Videobredd"
1961 #: src/libvlc-module.c:337
1962 msgid ""
1963 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1964 "characteristics."
1965 msgstr ""
1967 #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
1968 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
1969 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1970 msgid "Video height"
1971 msgstr "Videohöjd"
1973 #: src/libvlc-module.c:342
1974 msgid ""
1975 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1976 "video characteristics."
1977 msgstr ""
1979 #: src/libvlc-module.c:345
1980 msgid "Video X coordinate"
1981 msgstr "Video X-koordinat"
1983 #: src/libvlc-module.c:347
1984 msgid ""
1985 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1986 "coordinate)."
1987 msgstr ""
1988 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1989 "(X-koordinat)."
1991 #: src/libvlc-module.c:350
1992 msgid "Video Y coordinate"
1993 msgstr "Video Y-koordinat"
1995 #: src/libvlc-module.c:352
1996 msgid ""
1997 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1998 "coordinate)."
1999 msgstr ""
2000 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
2001 "(Y-koordinat)."
2003 #: src/libvlc-module.c:355
2004 msgid "Video title"
2005 msgstr "Videotitel"
2007 #: src/libvlc-module.c:357
2008 msgid ""
2009 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2010 "interface)."
2011 msgstr ""
2012 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
2014 #: src/libvlc-module.c:360
2015 msgid "Video alignment"
2016 msgstr "Videojustering"
2018 #: src/libvlc-module.c:362
2019 msgid ""
2020 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2021 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2022 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2023 msgstr ""
2024 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
2025 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
2026 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
2027 "överkant-höger)."
2029 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
2030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2032 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2033 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2035 msgid "Center"
2036 msgstr "Centrerad"
2038 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
2039 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2043 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2045 msgid "Top"
2046 msgstr "Överkant"
2048 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
2049 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2051 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2053 msgid "Bottom"
2054 msgstr "Nederkant"
2056 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2057 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2058 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2059 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2060 #: modules/video_filter/rss.c:172
2061 msgid "Top-Left"
2062 msgstr "Överkant-Vänster"
2064 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2065 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2066 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2067 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2068 #: modules/video_filter/rss.c:172
2069 msgid "Top-Right"
2070 msgstr "Överkant-Höger"
2072 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2073 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2074 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2075 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2076 #: modules/video_filter/rss.c:172
2077 msgid "Bottom-Left"
2078 msgstr "Nederkant-Vänster"
2080 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2081 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2082 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2083 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2084 #: modules/video_filter/rss.c:172
2085 msgid "Bottom-Right"
2086 msgstr "Nederkant-Höger"
2088 #: src/libvlc-module.c:370
2089 msgid "Zoom video"
2090 msgstr "Zooma video"
2092 #: src/libvlc-module.c:372
2093 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2094 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2096 #: src/libvlc-module.c:374
2097 msgid "Grayscale video output"
2098 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2100 #: src/libvlc-module.c:376
2101 msgid ""
2102 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2103 "save some processing power."
2104 msgstr ""
2105 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2106 "spara lite processorkraft."
2108 #: src/libvlc-module.c:379
2109 msgid "Embedded video"
2110 msgstr "Inbäddad video"
2112 #: src/libvlc-module.c:381
2113 msgid "Embed the video output in the main interface."
2114 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2116 #: src/libvlc-module.c:383
2117 msgid "Fullscreen video output"
2118 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2120 #: src/libvlc-module.c:385
2121 msgid "Start video in fullscreen mode"
2122 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2124 #: src/libvlc-module.c:387
2125 msgid "Overlay video output"
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:389
2129 msgid ""
2130 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2131 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2132 msgstr ""
2134 #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
2135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2136 msgid "Always on top"
2137 msgstr "Alltid överst"
2139 #: src/libvlc-module.c:394
2140 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2141 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2143 #: src/libvlc-module.c:396
2144 msgid "Show media title on video."
2145 msgstr "Visa mediatitel på video."
2147 #: src/libvlc-module.c:398
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2150 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2152 #: src/libvlc-module.c:400
2153 msgid "Show video title for x miliseconds."
2154 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder."
2156 #: src/libvlc-module.c:402
2157 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2158 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2160 #: src/libvlc-module.c:404
2161 msgid "Position of video title."
2162 msgstr "Position för videotitel."
2164 #: src/libvlc-module.c:406
2165 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:408
2169 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2170 msgstr ""
2172 #: src/libvlc-module.c:411
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2176 "3000 ms (3 sec.)"
2177 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2179 #: src/libvlc-module.c:419
2180 msgid "Disable screensaver"
2181 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2183 #: src/libvlc-module.c:420
2184 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2185 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2187 #: src/libvlc-module.c:422
2188 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2189 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning."
2191 #: src/libvlc-module.c:423
2192 msgid ""
2193 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2194 "computer being suspended because of inactivity."
2195 msgstr ""
2196 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2197 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2199 #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2200 msgid "Window decorations"
2201 msgstr "Fönsterdekorationer"
2203 #: src/libvlc-module.c:428
2204 msgid ""
2205 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2206 "giving a \"minimal\" window."
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:431
2210 msgid "Video output filter module"
2211 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2213 #: src/libvlc-module.c:433
2214 msgid ""
2215 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2216 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2217 msgstr ""
2218 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2219 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
2221 #: src/libvlc-module.c:437
2222 msgid "Video filter module"
2223 msgstr "Videofiltermodul"
2225 #: src/libvlc-module.c:439
2226 msgid ""
2227 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2228 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2229 msgstr ""
2230 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2231 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2233 #: src/libvlc-module.c:443
2234 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2235 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2237 #: src/libvlc-module.c:445
2238 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2239 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2241 #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
2242 msgid "Video snapshot file prefix"
2243 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2245 #: src/libvlc-module.c:451
2246 msgid "Video snapshot format"
2247 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2249 #: src/libvlc-module.c:453
2250 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2251 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2253 #: src/libvlc-module.c:455
2254 msgid "Display video snapshot preview"
2255 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2257 #: src/libvlc-module.c:457
2258 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2259 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2261 #: src/libvlc-module.c:459
2262 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2263 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2265 #: src/libvlc-module.c:461
2266 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2267 msgstr ""
2268 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2269 "skärmbilder"
2271 #: src/libvlc-module.c:463
2272 msgid "Video snapshot width"
2273 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2275 #: src/libvlc-module.c:465
2276 msgid ""
2277 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2278 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2279 msgstr ""
2281 #: src/libvlc-module.c:469
2282 msgid "Video snapshot height"
2283 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2285 #: src/libvlc-module.c:471
2286 msgid ""
2287 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2288 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2289 "ratio."
2290 msgstr ""
2292 #: src/libvlc-module.c:475
2293 msgid "Video cropping"
2294 msgstr "Videobeskäring"
2296 #: src/libvlc-module.c:477
2297 msgid ""
2298 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2299 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2300 msgstr ""
2301 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2302 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2304 #: src/libvlc-module.c:481
2305 msgid "Source aspect ratio"
2306 msgstr "Källans bildförhållande"
2308 #: src/libvlc-module.c:483
2309 msgid ""
2310 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2311 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2312 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2313 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2314 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2315 msgstr ""
2317 #: src/libvlc-module.c:490
2318 msgid "Custom crop ratios list"
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:492
2322 msgid ""
2323 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2324 "crop ratios list."
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:495
2328 msgid "Custom aspect ratios list"
2329 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2331 #: src/libvlc-module.c:497
2332 msgid ""
2333 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2334 "aspect ratio list."
2335 msgstr ""
2337 #: src/libvlc-module.c:500
2338 msgid "Fix HDTV height"
2339 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2341 #: src/libvlc-module.c:502
2342 msgid ""
2343 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2344 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2345 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2346 msgstr ""
2347 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2348 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2349 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2350 "1088 rader."
2352 #: src/libvlc-module.c:507
2353 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2354 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2356 #: src/libvlc-module.c:509
2357 msgid ""
2358 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2359 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2360 "order to keep proportions."
2361 msgstr ""
2362 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2363 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2364 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2366 #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2367 msgid "Skip frames"
2368 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2370 #: src/libvlc-module.c:515
2371 msgid ""
2372 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2373 "computer is not powerful enough"
2374 msgstr ""
2376 #: src/libvlc-module.c:518
2377 msgid "Drop late frames"
2378 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2380 #: src/libvlc-module.c:520
2381 msgid ""
2382 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2383 "intended display date)."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:523
2387 msgid "Quiet synchro"
2388 msgstr "Tyst synkronisering"
2390 #: src/libvlc-module.c:525
2391 msgid ""
2392 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2393 "synchronization mechanism."
2394 msgstr ""
2395 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2396 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2398 #: src/libvlc-module.c:534
2399 msgid ""
2400 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2401 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2402 "channel."
2403 msgstr ""
2404 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2405 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2406 "undertextkanalen."
2408 #: src/libvlc-module.c:538
2409 msgid "Clock reference average counter"
2410 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2412 #: src/libvlc-module.c:540
2413 msgid ""
2414 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2415 "to 10000."
2416 msgstr ""
2417 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2418 "ställa in denna till 10000."
2420 #: src/libvlc-module.c:543
2421 msgid "Clock synchronisation"
2422 msgstr "Klocksynkronisering"
2424 #: src/libvlc-module.c:545
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2428 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2429 msgstr ""
2430 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2431 "realtids källor."
2433 #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
2434 msgid "Network synchronisation"
2435 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2437 #: src/libvlc-module.c:550
2438 msgid ""
2439 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2440 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2441 msgstr ""
2442 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2443 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2444 "Nätverkssynkronisering."
2446 #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
2447 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2450 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2451 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2457 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2458 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2459 msgid "Default"
2460 msgstr "Standard"
2462 #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2463 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2464 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2466 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2467 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2468 msgid "Enable"
2469 msgstr "Aktivera"
2471 #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2472 msgid "UDP port"
2473 msgstr "UDP-port"
2475 #: src/libvlc-module.c:560
2476 #, fuzzy
2477 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2478 msgstr ""
2479 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2481 #: src/libvlc-module.c:562
2482 msgid "MTU of the network interface"
2483 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2485 #: src/libvlc-module.c:564
2486 #, fuzzy
2487 msgid ""
2488 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2489 "over the network (in bytes)."
2490 msgstr ""
2491 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2492 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2494 #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
2495 msgid "Hop limit (TTL)"
2496 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2498 #: src/libvlc-module.c:571
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2502 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2503 "in default)."
2504 msgstr ""
2505 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2506 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2507 "inbyggda standardvärde)."
2509 #: src/libvlc-module.c:575
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Multicast output interface"
2512 msgstr "SAP multicastaddress"
2514 #: src/libvlc-module.c:577
2515 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2516 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2518 #: src/libvlc-module.c:579
2519 #, fuzzy
2520 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2521 msgstr "SAP multicastaddress"
2523 #: src/libvlc-module.c:581
2524 msgid ""
2525 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2526 "table."
2527 msgstr ""
2529 # Går det att översätta?
2530 #: src/libvlc-module.c:584
2531 msgid "DiffServ Code Point"
2532 msgstr "DiffServ Code Point"
2534 #: src/libvlc-module.c:585
2535 msgid ""
2536 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2537 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2538 msgstr ""
2539 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2540 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2541 "trafikprioritering i nätverk."
2543 #: src/libvlc-module.c:591
2544 msgid ""
2545 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2546 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2547 msgstr ""
2549 #: src/libvlc-module.c:597
2550 msgid ""
2551 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2552 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2553 "(like DVB streams for example)."
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2558 msgid "Audio track"
2559 msgstr "Ljudspår"
2561 #: src/libvlc-module.c:605
2562 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2563 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2565 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2567 msgid "Subtitles track"
2568 msgstr "Undertextspår"
2570 #: src/libvlc-module.c:610
2571 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2572 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2574 #: src/libvlc-module.c:613
2575 msgid "Audio language"
2576 msgstr "Ljudspråk"
2578 #: src/libvlc-module.c:615
2579 msgid ""
2580 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2581 "letter country code)."
2582 msgstr ""
2583 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2584 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2586 #: src/libvlc-module.c:618
2587 msgid "Subtitle language"
2588 msgstr "Undertextspråk"
2590 #: src/libvlc-module.c:620
2591 msgid ""
2592 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2593 "letter country code)."
2594 msgstr ""
2595 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2596 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2598 #: src/libvlc-module.c:624
2599 msgid "Audio track ID"
2600 msgstr "Ljudspår-id"
2602 #: src/libvlc-module.c:626
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2605 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2607 #: src/libvlc-module.c:628
2608 msgid "Subtitles track ID"
2609 msgstr "Spår-id för undertexter"
2611 #: src/libvlc-module.c:630
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2614 msgstr ""
2615 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2617 #: src/libvlc-module.c:632
2618 msgid "Input repetitions"
2619 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2621 #: src/libvlc-module.c:634
2622 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2623 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2625 #: src/libvlc-module.c:636
2626 msgid "Start time"
2627 msgstr "Starttid"
2629 #: src/libvlc-module.c:638
2630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2631 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2633 #: src/libvlc-module.c:640
2634 msgid "Stop time"
2635 msgstr "Stopptid"
2637 #: src/libvlc-module.c:642
2638 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2639 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2641 #: src/libvlc-module.c:644
2642 msgid "Run time"
2643 msgstr "Körtid"
2645 #: src/libvlc-module.c:646
2646 #, fuzzy
2647 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2648 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2650 #: src/libvlc-module.c:648
2651 msgid "Input list"
2652 msgstr "Inmatningslista"
2654 #: src/libvlc-module.c:650
2655 msgid ""
2656 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2657 "together after the normal one."
2658 msgstr ""
2659 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2660 "ihop efter den normala."
2662 #: src/libvlc-module.c:653
2663 msgid "Input slave (experimental)"
2664 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2666 #: src/libvlc-module.c:655
2667 msgid ""
2668 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2669 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2670 "inputs."
2671 msgstr ""
2672 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2673 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2674 "separerad med \"#\" för inmatning."
2676 #: src/libvlc-module.c:659
2677 msgid "Bookmarks list for a stream"
2678 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2680 #: src/libvlc-module.c:661
2681 msgid ""
2682 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2683 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2684 "{...}\""
2685 msgstr ""
2687 #: src/libvlc-module.c:667
2688 msgid ""
2689 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2690 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2691 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2692 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2693 msgstr ""
2695 #: src/libvlc-module.c:673
2696 msgid "Force subtitle position"
2697 msgstr "Tvinga undertextposition"
2699 #: src/libvlc-module.c:675
2700 msgid ""
2701 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2702 "over the movie. Try several positions."
2703 msgstr ""
2704 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2705 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2707 #: src/libvlc-module.c:678
2708 msgid "Enable sub-pictures"
2709 msgstr "Aktivera underbilder"
2711 #: src/libvlc-module.c:680
2712 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
2716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2718 #: modules/stream_out/transcode.c:226
2719 msgid "On Screen Display"
2720 msgstr "Skärmtexter"
2722 #: src/libvlc-module.c:684
2723 msgid ""
2724 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2725 "Display)."
2726 msgstr ""
2727 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2728 "Display)."
2730 #: src/libvlc-module.c:687
2731 msgid "Text rendering module"
2732 msgstr "Textrenderingsmodul"
2734 #: src/libvlc-module.c:689
2735 msgid ""
2736 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2737 "instance."
2738 msgstr ""
2739 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2740 "till exempel svg."
2742 #: src/libvlc-module.c:691
2743 msgid "Subpictures filter module"
2744 msgstr ""
2746 #: src/libvlc-module.c:693
2747 msgid ""
2748 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2749 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:696
2753 msgid "Autodetect subtitle files"
2754 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2756 #: src/libvlc-module.c:698
2757 msgid ""
2758 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2759 "(based on the filename of the movie)."
2760 msgstr ""
2761 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2762 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2764 #: src/libvlc-module.c:701
2765 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:703
2769 msgid ""
2770 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2771 "Options are:\n"
2772 "0 = no subtitles autodetected\n"
2773 "1 = any subtitle file\n"
2774 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2775 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2776 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:711
2780 msgid "Subtitle autodetection paths"
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:713
2784 msgid ""
2785 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2786 "found in the current directory."
2787 msgstr ""
2788 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2789 "kunde hittas i aktuell katalog."
2791 #: src/libvlc-module.c:716
2792 msgid "Use subtitle file"
2793 msgstr "Använd undertextfil"
2795 #: src/libvlc-module.c:718
2796 msgid ""
2797 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2798 "subtitle file."
2799 msgstr ""
2800 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2801 "inte kunde hitta din undertextfil."
2803 #: src/libvlc-module.c:721
2804 msgid "DVD device"
2805 msgstr "Dvd-enhet"
2807 #: src/libvlc-module.c:724
2808 msgid ""
2809 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2810 "the drive letter (eg. D:)"
2811 msgstr ""
2812 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2813 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2815 #: src/libvlc-module.c:728
2816 msgid "This is the default DVD device to use."
2817 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2819 #: src/libvlc-module.c:731
2820 msgid "VCD device"
2821 msgstr "Vcd-enhet"
2823 #: src/libvlc-module.c:734
2824 msgid ""
2825 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2826 "scan for a suitable CD-ROM device."
2827 msgstr ""
2828 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2829 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2831 #: src/libvlc-module.c:738
2832 msgid "This is the default VCD device to use."
2833 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2835 #: src/libvlc-module.c:741
2836 msgid "Audio CD device"
2837 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2839 #: src/libvlc-module.c:744
2840 msgid ""
2841 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2842 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2843 msgstr ""
2844 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2845 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2847 #: src/libvlc-module.c:748
2848 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2849 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2851 #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2853 msgid "Force IPv6"
2854 msgstr "Tvinga IPv6"
2856 #: src/libvlc-module.c:753
2857 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2858 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2860 #: src/libvlc-module.c:755
2861 msgid "Force IPv4"
2862 msgstr "Tvinga IPv4"
2864 #: src/libvlc-module.c:757
2865 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2866 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2868 #: src/libvlc-module.c:759
2869 msgid "TCP connection timeout"
2870 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2872 #: src/libvlc-module.c:761
2873 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2874 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2876 #: src/libvlc-module.c:763
2877 msgid "SOCKS server"
2878 msgstr "SOCKS-server"
2880 #: src/libvlc-module.c:765
2881 msgid ""
2882 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2883 "used for all TCP connections"
2884 msgstr ""
2885 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2886 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2888 #: src/libvlc-module.c:768
2889 msgid "SOCKS user name"
2890 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2892 #: src/libvlc-module.c:770
2893 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2894 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2896 #: src/libvlc-module.c:772
2897 msgid "SOCKS password"
2898 msgstr "SOCKS-lösenord"
2900 #: src/libvlc-module.c:774
2901 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2902 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2904 #: src/libvlc-module.c:776
2905 msgid "Title metadata"
2906 msgstr "Titel"
2908 #: src/libvlc-module.c:778
2909 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2910 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2912 #: src/libvlc-module.c:780
2913 msgid "Author metadata"
2914 msgstr "Upphovsman"
2916 #: src/libvlc-module.c:782
2917 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2918 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2920 #: src/libvlc-module.c:784
2921 msgid "Artist metadata"
2922 msgstr "Artist"
2924 #: src/libvlc-module.c:786
2925 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2926 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2928 #: src/libvlc-module.c:788
2929 msgid "Genre metadata"
2930 msgstr "Genre"
2932 #: src/libvlc-module.c:790
2933 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2934 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2936 #: src/libvlc-module.c:792
2937 msgid "Copyright metadata"
2938 msgstr "Copyright"
2940 #: src/libvlc-module.c:794
2941 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2942 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2944 #: src/libvlc-module.c:796
2945 msgid "Description metadata"
2946 msgstr "Beskrivning"
2948 #: src/libvlc-module.c:798
2949 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2950 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2952 #: src/libvlc-module.c:800
2953 msgid "Date metadata"
2954 msgstr "Datum"
2956 #: src/libvlc-module.c:802
2957 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2958 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2960 #: src/libvlc-module.c:804
2961 msgid "URL metadata"
2962 msgstr "URL"
2964 #: src/libvlc-module.c:806
2965 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2966 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2968 #: src/libvlc-module.c:810
2969 msgid ""
2970 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2971 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2972 "can break playback of all your streams."
2973 msgstr ""
2975 #: src/libvlc-module.c:814
2976 msgid "Preferred decoders list"
2977 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2979 #: src/libvlc-module.c:816
2980 msgid ""
2981 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2982 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2983 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:821
2987 msgid "Preferred encoders list"
2988 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2990 #: src/libvlc-module.c:823
2991 msgid ""
2992 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2993 msgstr ""
2994 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2995 "prioritetsordning."
2997 #: src/libvlc-module.c:826
2998 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2999 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
3001 #: src/libvlc-module.c:828
3002 msgid ""
3003 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3004 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3005 msgstr ""
3006 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
3007 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
3009 #: src/libvlc-module.c:837
3010 msgid ""
3011 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3012 "subsystem."
3013 msgstr ""
3014 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
3015 "för undersystemet för strömutmatning."
3017 #: src/libvlc-module.c:840
3018 msgid "Default stream output chain"
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:842
3022 msgid ""
3023 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3024 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3025 "all streams."
3026 msgstr ""
3028 #: src/libvlc-module.c:846
3029 msgid "Enable streaming of all ES"
3030 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3032 #: src/libvlc-module.c:848
3033 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3034 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3036 #: src/libvlc-module.c:850
3037 msgid "Display while streaming"
3038 msgstr "Visa under strömning"
3040 #: src/libvlc-module.c:852
3041 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3042 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3044 #: src/libvlc-module.c:854
3045 msgid "Enable video stream output"
3046 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3048 #: src/libvlc-module.c:856
3049 msgid ""
3050 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3051 "facility when this last one is enabled."
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:859
3055 msgid "Enable audio stream output"
3056 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3058 #: src/libvlc-module.c:861
3059 msgid ""
3060 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3061 "facility when this last one is enabled."
3062 msgstr ""
3064 #: src/libvlc-module.c:864
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Enable SPU stream output"
3067 msgstr "Paus"
3069 #: src/libvlc-module.c:866
3070 msgid ""
3071 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3072 "facility when this last one is enabled."
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:869
3076 msgid "Keep stream output open"
3077 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3079 #: src/libvlc-module.c:871
3080 msgid ""
3081 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3082 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3083 "specified)"
3084 msgstr ""
3086 #: src/libvlc-module.c:875
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3089 msgstr "Paus"
3091 #: src/libvlc-module.c:877
3092 #, fuzzy
3093 msgid ""
3094 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3095 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3096 msgstr ""
3097 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3098 "ska vara i millisekunder."
3100 #: src/libvlc-module.c:880
3101 msgid "Preferred packetizer list"
3102 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3104 #: src/libvlc-module.c:882
3105 msgid ""
3106 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3107 msgstr ""
3108 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3109 "paketerare."
3111 #: src/libvlc-module.c:885
3112 msgid "Mux module"
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:887
3116 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:889
3120 msgid "Access output module"
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:891
3124 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3125 msgstr ""
3127 #: src/libvlc-module.c:893
3128 msgid "Control SAP flow"
3129 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3131 #: src/libvlc-module.c:895
3132 msgid ""
3133 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3134 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:899
3138 msgid "SAP announcement interval"
3139 msgstr "SAP-annonsintervall"
3141 #: src/libvlc-module.c:901
3142 msgid ""
3143 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3144 "between SAP announcements."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:910
3148 msgid ""
3149 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3150 "always leave all these enabled."
3151 msgstr ""
3153 #: src/libvlc-module.c:913
3154 msgid "Enable FPU support"
3155 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3157 #: src/libvlc-module.c:915
3158 msgid ""
3159 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3160 "advantage of it."
3161 msgstr ""
3162 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3164 #: src/libvlc-module.c:918
3165 msgid "Enable CPU MMX support"
3166 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3168 #: src/libvlc-module.c:920
3169 msgid ""
3170 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3171 "of them."
3172 msgstr ""
3173 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3175 #: src/libvlc-module.c:923
3176 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3177 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3179 #: src/libvlc-module.c:925
3180 msgid ""
3181 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3182 "advantage of them."
3183 msgstr ""
3184 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3186 #: src/libvlc-module.c:928
3187 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3188 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3190 #: src/libvlc-module.c:930
3191 msgid ""
3192 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3193 "advantage of them."
3194 msgstr ""
3195 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3197 #: src/libvlc-module.c:933
3198 msgid "Enable CPU SSE support"
3199 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3201 #: src/libvlc-module.c:935
3202 msgid ""
3203 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3204 "of them."
3205 msgstr ""
3206 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3208 #: src/libvlc-module.c:938
3209 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3210 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3212 #: src/libvlc-module.c:940
3213 msgid ""
3214 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3215 "of them."
3216 msgstr ""
3217 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3219 #: src/libvlc-module.c:943
3220 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3221 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3223 #: src/libvlc-module.c:945
3224 msgid ""
3225 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3226 "advantage of them."
3227 msgstr ""
3228 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3230 #: src/libvlc-module.c:950
3231 msgid ""
3232 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3233 "you really know what you are doing."
3234 msgstr ""
3236 #: src/libvlc-module.c:953
3237 msgid "Memory copy module"
3238 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3240 #: src/libvlc-module.c:955
3241 msgid ""
3242 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3243 "select the fastest one supported by your hardware."
3244 msgstr ""
3245 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3246 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3248 #: src/libvlc-module.c:958
3249 msgid "Access module"
3250 msgstr "Åtkomstmodul"
3252 #: src/libvlc-module.c:960
3253 msgid ""
3254 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3255 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3256 "option unless you really know what you are doing."
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:964
3260 msgid "Access filter module"
3261 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
3263 #: src/libvlc-module.c:966
3264 msgid ""
3265 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3266 "used for instance for timeshifting."
3267 msgstr ""
3269 #: src/libvlc-module.c:969
3270 msgid "Demux module"
3271 msgstr "Demux-modul"
3273 #: src/libvlc-module.c:971
3274 msgid ""
3275 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3276 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3277 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3278 "you really know what you are doing."
3279 msgstr ""
3280 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3281 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3282 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3283 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3285 #: src/libvlc-module.c:976
3286 msgid "Allow real-time priority"
3287 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3289 #: src/libvlc-module.c:978
3290 msgid ""
3291 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3292 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3293 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3294 "only activate this if you know what you're doing."
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:984
3298 msgid "Adjust VLC priority"
3299 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3301 #: src/libvlc-module.c:986
3302 msgid ""
3303 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3304 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3305 "VLC instances."
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:990
3309 msgid "Minimize number of threads"
3310 msgstr "Minimera antalet trådar"
3312 #: src/libvlc-module.c:992
3313 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3314 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3316 #: src/libvlc-module.c:994
3317 msgid "Modules search path"
3318 msgstr "Sökväg för moduler"
3320 #: src/libvlc-module.c:996
3321 #, fuzzy
3322 msgid ""
3323 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3324 "by concatenating them using "
3325 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3327 #: src/libvlc-module.c:999
3328 msgid "VLM configuration file"
3329 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3331 #: src/libvlc-module.c:1001
3332 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3333 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3335 #: src/libvlc-module.c:1003
3336 msgid "Use a plugins cache"
3337 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3339 #: src/libvlc-module.c:1005
3340 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3341 msgstr ""
3342 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3343 "VLC."
3345 #: src/libvlc-module.c:1007
3346 msgid "Collect statistics"
3347 msgstr "Samla in statistik"
3349 #: src/libvlc-module.c:1009
3350 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3351 msgstr "Samla in diverse statistik."
3353 #: src/libvlc-module.c:1011
3354 msgid "Run as daemon process"
3355 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3357 #: src/libvlc-module.c:1013
3358 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3359 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3361 #: src/libvlc-module.c:1015
3362 msgid "Write process id to file"
3363 msgstr "Skriv process-id till fil"
3365 #: src/libvlc-module.c:1017
3366 msgid "Writes process id into specified file."
3367 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3369 #: src/libvlc-module.c:1019
3370 msgid "Log to file"
3371 msgstr "Logga till fil"
3373 #: src/libvlc-module.c:1021
3374 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3375 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3377 #: src/libvlc-module.c:1023
3378 msgid "Log to syslog"
3379 msgstr "Logga till syslog"
3381 #: src/libvlc-module.c:1025
3382 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3383 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3385 #: src/libvlc-module.c:1027
3386 msgid "Allow only one running instance"
3387 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3389 #: src/libvlc-module.c:1029
3390 msgid ""
3391 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3392 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3393 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3394 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3395 "running instance or enqueue it."
3396 msgstr ""
3397 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3398 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3399 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3400 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3401 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3403 #: src/libvlc-module.c:1037
3404 msgid ""
3405 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3406 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3407 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3408 "This option will allow you to play the file with the already running "
3409 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3410 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3411 msgstr ""
3412 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3413 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3414 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3415 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3416 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3417 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3418 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3420 #: src/libvlc-module.c:1045
3421 msgid "VLC is started from file association"
3422 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3424 #: src/libvlc-module.c:1047
3425 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3426 msgstr ""
3427 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3428 "operativsystemet"
3430 #: src/libvlc-module.c:1050
3431 msgid "One instance when started from file"
3432 msgstr "En instans om startad från fil"
3434 #: src/libvlc-module.c:1052
3435 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3436 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3438 #: src/libvlc-module.c:1054
3439 msgid "Increase the priority of the process"
3440 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3442 #: src/libvlc-module.c:1056
3443 msgid ""
3444 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3445 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3446 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3447 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3448 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3449 "machine."
3450 msgstr ""
3451 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3452 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3453 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3454 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3455 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3456 "innebära att du måste starta om din dator."
3458 #: src/libvlc-module.c:1064
3459 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3460 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3462 #: src/libvlc-module.c:1066
3463 msgid ""
3464 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3465 "playing current item."
3466 msgstr ""
3467 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3468 "alternativet för en instans används."
3470 #: src/libvlc-module.c:1075
3471 msgid ""
3472 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3473 "overridden in the playlist dialog box."
3474 msgstr ""
3475 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3476 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3478 #: src/libvlc-module.c:1078
3479 msgid "Automatically preparse files"
3480 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3482 #: src/libvlc-module.c:1080
3483 msgid ""
3484 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3485 "metadata)."
3486 msgstr ""
3487 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3488 "viss metadata)."
3490 #: src/libvlc-module.c:1083
3491 msgid "Album art policy"
3492 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3494 #: src/libvlc-module.c:1085
3495 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3496 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3498 #: src/libvlc-module.c:1091
3499 msgid "Manual download only"
3500 msgstr "Endast manuell hämtning"
3502 #: src/libvlc-module.c:1092
3503 msgid "When track starts playing"
3504 msgstr "När spåret börjar spelas"
3506 #: src/libvlc-module.c:1093
3507 msgid "As soon as track is added"
3508 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3510 #: src/libvlc-module.c:1095
3511 msgid "Services discovery modules"
3512 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3514 #: src/libvlc-module.c:1097
3515 msgid ""
3516 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3517 "Typical values are sap, hal, ..."
3518 msgstr ""
3519 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3520 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3522 #: src/libvlc-module.c:1100
3523 msgid "Play files randomly forever"
3524 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3526 #: src/libvlc-module.c:1102
3527 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3528 msgstr ""
3529 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3531 #: src/libvlc-module.c:1106
3532 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3533 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3535 #: src/libvlc-module.c:1108
3536 msgid "Repeat current item"
3537 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3539 #: src/libvlc-module.c:1110
3540 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3541 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3543 #: src/libvlc-module.c:1112
3544 msgid "Play and stop"
3545 msgstr "Spela upp och stoppa"
3547 #: src/libvlc-module.c:1114
3548 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3549 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3551 #: src/libvlc-module.c:1116
3552 msgid "Play and exit"
3553 msgstr "Spela upp och avsluta"
3555 #: src/libvlc-module.c:1118
3556 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3557 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3559 #: src/libvlc-module.c:1120
3560 msgid "Use media library"
3561 msgstr "Använd mediabibliotek"
3563 #: src/libvlc-module.c:1122
3564 msgid ""
3565 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3566 "VLC."
3567 msgstr ""
3568 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3570 #: src/libvlc-module.c:1125
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Display playlist tree"
3573 msgstr "Använd spellistträd"
3575 #: src/libvlc-module.c:1127
3576 #, fuzzy
3577 msgid ""
3578 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3579 "directory."
3580 msgstr ""
3581 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3582 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3583 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3585 #: src/libvlc-module.c:1136
3586 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3587 msgstr ""
3588 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3589 "\"snabbtangenter\"."
3591 #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
3592 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3593 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3594 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3599 msgid "Fullscreen"
3600 msgstr "Helskärm"
3602 #: src/libvlc-module.c:1140
3603 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3604 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3606 #: src/libvlc-module.c:1141
3607 msgid "Leave fullscreen"
3608 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3610 #: src/libvlc-module.c:1142
3611 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3612 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3614 #: src/libvlc-module.c:1143
3615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3617 msgid "Play/Pause"
3618 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3620 #: src/libvlc-module.c:1144
3621 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3622 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3624 #: src/libvlc-module.c:1145
3625 msgid "Pause only"
3626 msgstr "Pausa endast"
3628 #: src/libvlc-module.c:1146
3629 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3630 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3632 #: src/libvlc-module.c:1147
3633 msgid "Play only"
3634 msgstr "Spela endast"
3636 #: src/libvlc-module.c:1148
3637 msgid "Select the hotkey to use to play."
3638 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3640 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
3641 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
3642 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3644 msgid "Faster"
3645 msgstr "Snabbare"
3647 #: src/libvlc-module.c:1150
3648 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3649 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3651 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
3652 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
3653 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3655 msgid "Slower"
3656 msgstr "Långsammare"
3658 #: src/libvlc-module.c:1152
3659 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3660 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3662 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
3663 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3664 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
3665 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
3666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3668 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3672 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
3673 msgid "Next"
3674 msgstr "Nästa"
3676 #: src/libvlc-module.c:1154
3677 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3678 msgstr ""
3679 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3681 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
3682 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
3684 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
3685 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3688 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
3689 msgid "Previous"
3690 msgstr "Föregående"
3692 #: src/libvlc-module.c:1156
3693 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3694 msgstr ""
3695 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3696 "spellistan."
3698 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
3699 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
3700 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3703 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3709 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
3710 msgid "Stop"
3711 msgstr "Stopp"
3713 #: src/libvlc-module.c:1158
3714 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3715 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3717 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3719 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
3720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3721 #: modules/video_filter/rss.c:197
3722 msgid "Position"
3723 msgstr "Position"
3725 #: src/libvlc-module.c:1160
3726 msgid "Select the hotkey to display the position."
3727 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3729 #: src/libvlc-module.c:1162
3730 msgid "Very short backwards jump"
3731 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3733 #: src/libvlc-module.c:1164
3734 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3735 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3737 #: src/libvlc-module.c:1165
3738 msgid "Short backwards jump"
3739 msgstr "Kort hopp bakåt"
3741 #: src/libvlc-module.c:1167
3742 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3743 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3745 #: src/libvlc-module.c:1168
3746 msgid "Medium backwards jump"
3747 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3749 #: src/libvlc-module.c:1170
3750 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3751 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3753 #: src/libvlc-module.c:1171
3754 msgid "Long backwards jump"
3755 msgstr "Långt hopp bakåt"
3757 #: src/libvlc-module.c:1173
3758 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3759 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3761 #: src/libvlc-module.c:1175
3762 msgid "Very short forward jump"
3763 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3765 #: src/libvlc-module.c:1177
3766 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3767 msgstr ""
3768 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3770 #: src/libvlc-module.c:1178
3771 msgid "Short forward jump"
3772 msgstr "Kort hopp framåt"
3774 #: src/libvlc-module.c:1180
3775 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3776 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3778 #: src/libvlc-module.c:1181
3779 msgid "Medium forward jump"
3780 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3782 #: src/libvlc-module.c:1183
3783 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3784 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3786 #: src/libvlc-module.c:1184
3787 msgid "Long forward jump"
3788 msgstr "Långt hopp framåt"
3790 #: src/libvlc-module.c:1186
3791 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3792 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3794 #: src/libvlc-module.c:1188
3795 msgid "Very short jump length"
3796 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3798 #: src/libvlc-module.c:1189
3799 msgid "Very short jump length, in seconds."
3800 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3802 #: src/libvlc-module.c:1190
3803 msgid "Short jump length"
3804 msgstr "Kort hopplängd"
3806 #: src/libvlc-module.c:1191
3807 msgid "Short jump length, in seconds."
3808 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3810 #: src/libvlc-module.c:1192
3811 msgid "Medium jump length"
3812 msgstr "Medellång hopplängd"
3814 #: src/libvlc-module.c:1193
3815 msgid "Medium jump length, in seconds."
3816 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3818 #: src/libvlc-module.c:1194
3819 msgid "Long jump length"
3820 msgstr "Lång hopplängd"
3822 #: src/libvlc-module.c:1195
3823 msgid "Long jump length, in seconds."
3824 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3826 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
3827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
3828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
3829 msgid "Quit"
3830 msgstr "Avsluta"
3832 #: src/libvlc-module.c:1198
3833 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3834 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3836 #: src/libvlc-module.c:1199
3837 msgid "Navigate up"
3838 msgstr "Navigera upp"
3840 #: src/libvlc-module.c:1200
3841 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3842 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3844 #: src/libvlc-module.c:1201
3845 msgid "Navigate down"
3846 msgstr "Navigera ned"
3848 #: src/libvlc-module.c:1202
3849 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3850 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3852 #: src/libvlc-module.c:1203
3853 msgid "Navigate left"
3854 msgstr "Navigera vänster"
3856 #: src/libvlc-module.c:1204
3857 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3858 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3860 #: src/libvlc-module.c:1205
3861 msgid "Navigate right"
3862 msgstr "Navigera höger"
3864 #: src/libvlc-module.c:1206
3865 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3866 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3868 #: src/libvlc-module.c:1207
3869 msgid "Activate"
3870 msgstr "Aktivera"
3872 #: src/libvlc-module.c:1208
3873 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3874 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3876 #: src/libvlc-module.c:1209
3877 msgid "Go to the DVD menu"
3878 msgstr "Gå till dvd-meny"
3880 #: src/libvlc-module.c:1210
3881 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3882 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3884 #: src/libvlc-module.c:1211
3885 msgid "Select previous DVD title"
3886 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3888 #: src/libvlc-module.c:1212
3889 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3890 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3892 #: src/libvlc-module.c:1213
3893 msgid "Select next DVD title"
3894 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3896 #: src/libvlc-module.c:1214
3897 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3898 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3900 #: src/libvlc-module.c:1215
3901 msgid "Select prev DVD chapter"
3902 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3904 #: src/libvlc-module.c:1216
3905 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3906 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3908 #: src/libvlc-module.c:1217
3909 msgid "Select next DVD chapter"
3910 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3912 #: src/libvlc-module.c:1218
3913 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3914 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3916 #: src/libvlc-module.c:1219
3917 msgid "Volume up"
3918 msgstr "Volym upp"
3920 #: src/libvlc-module.c:1220
3921 msgid "Select the key to increase audio volume."
3922 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3924 #: src/libvlc-module.c:1221
3925 msgid "Volume down"
3926 msgstr "Volym ned"
3928 #: src/libvlc-module.c:1222
3929 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3930 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3932 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3933 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
3934 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
3935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
3936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3937 msgid "Mute"
3938 msgstr "Tyst"
3940 #: src/libvlc-module.c:1224
3941 msgid "Select the key to mute audio."
3942 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3944 #: src/libvlc-module.c:1225
3945 msgid "Subtitle delay up"
3946 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3948 #: src/libvlc-module.c:1226
3949 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3950 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3952 #: src/libvlc-module.c:1227
3953 msgid "Subtitle delay down"
3954 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3956 #: src/libvlc-module.c:1228
3957 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3958 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3960 #: src/libvlc-module.c:1229
3961 msgid "Audio delay up"
3962 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3964 #: src/libvlc-module.c:1230
3965 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3966 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3968 #: src/libvlc-module.c:1231
3969 msgid "Audio delay down"
3970 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3972 #: src/libvlc-module.c:1232
3973 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3974 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3976 #: src/libvlc-module.c:1239
3977 msgid "Play playlist bookmark 1"
3978 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3980 #: src/libvlc-module.c:1240
3981 msgid "Play playlist bookmark 2"
3982 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3984 #: src/libvlc-module.c:1241
3985 msgid "Play playlist bookmark 3"
3986 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3988 #: src/libvlc-module.c:1242
3989 msgid "Play playlist bookmark 4"
3990 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3992 #: src/libvlc-module.c:1243
3993 msgid "Play playlist bookmark 5"
3994 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3996 #: src/libvlc-module.c:1244
3997 msgid "Play playlist bookmark 6"
3998 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
4000 #: src/libvlc-module.c:1245
4001 msgid "Play playlist bookmark 7"
4002 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
4004 #: src/libvlc-module.c:1246
4005 msgid "Play playlist bookmark 8"
4006 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
4008 #: src/libvlc-module.c:1247
4009 msgid "Play playlist bookmark 9"
4010 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
4012 #: src/libvlc-module.c:1248
4013 msgid "Play playlist bookmark 10"
4014 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
4016 #: src/libvlc-module.c:1249
4017 msgid "Select the key to play this bookmark."
4018 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
4020 #: src/libvlc-module.c:1250
4021 msgid "Set playlist bookmark 1"
4022 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
4024 #: src/libvlc-module.c:1251
4025 msgid "Set playlist bookmark 2"
4026 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4028 #: src/libvlc-module.c:1252
4029 msgid "Set playlist bookmark 3"
4030 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4032 #: src/libvlc-module.c:1253
4033 msgid "Set playlist bookmark 4"
4034 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4036 #: src/libvlc-module.c:1254
4037 msgid "Set playlist bookmark 5"
4038 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4040 #: src/libvlc-module.c:1255
4041 msgid "Set playlist bookmark 6"
4042 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4044 #: src/libvlc-module.c:1256
4045 msgid "Set playlist bookmark 7"
4046 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4048 #: src/libvlc-module.c:1257
4049 msgid "Set playlist bookmark 8"
4050 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4052 #: src/libvlc-module.c:1258
4053 msgid "Set playlist bookmark 9"
4054 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4056 #: src/libvlc-module.c:1259
4057 msgid "Set playlist bookmark 10"
4058 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4060 #: src/libvlc-module.c:1260
4061 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4062 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4064 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
4065 msgid "Playlist bookmark 1"
4066 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4068 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
4069 msgid "Playlist bookmark 2"
4070 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4072 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
4073 msgid "Playlist bookmark 3"
4074 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4076 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
4077 msgid "Playlist bookmark 4"
4078 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4080 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
4081 msgid "Playlist bookmark 5"
4082 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4084 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
4085 msgid "Playlist bookmark 6"
4086 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4088 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
4089 msgid "Playlist bookmark 7"
4090 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4092 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
4093 msgid "Playlist bookmark 8"
4094 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4096 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
4097 msgid "Playlist bookmark 9"
4098 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4100 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
4101 msgid "Playlist bookmark 10"
4102 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4104 #: src/libvlc-module.c:1273
4105 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4106 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4108 #: src/libvlc-module.c:1275
4109 msgid "Go back in browsing history"
4110 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4112 #: src/libvlc-module.c:1276
4113 msgid ""
4114 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4115 "history."
4116 msgstr ""
4117 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4118 "bläddringshistoriken."
4120 #: src/libvlc-module.c:1277
4121 msgid "Go forward in browsing history"
4122 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4124 #: src/libvlc-module.c:1278
4125 msgid ""
4126 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4127 "history."
4128 msgstr ""
4129 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4130 "bläddringshistoriken."
4132 #: src/libvlc-module.c:1280
4133 msgid "Cycle audio track"
4134 msgstr "Växla ljudspår"
4136 #: src/libvlc-module.c:1281
4137 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4138 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4140 #: src/libvlc-module.c:1282
4141 msgid "Cycle subtitle track"
4142 msgstr "Växla undertextspår"
4144 #: src/libvlc-module.c:1283
4145 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4146 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4148 #: src/libvlc-module.c:1284
4149 msgid "Cycle source aspect ratio"
4150 msgstr "Växla källbildförhållande"
4152 #: src/libvlc-module.c:1285
4153 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4154 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4156 #: src/libvlc-module.c:1286
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Cycle video crop"
4159 msgstr "Videoinställningar"
4161 #: src/libvlc-module.c:1287
4162 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1288
4166 msgid "Cycle deinterlace modes"
4167 msgstr "Växla avflätningslägen"
4169 #: src/libvlc-module.c:1289
4170 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4171 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4173 #: src/libvlc-module.c:1290
4174 msgid "Show interface"
4175 msgstr "Visa gränssnitt"
4177 #: src/libvlc-module.c:1291
4178 msgid "Raise the interface above all other windows."
4179 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4181 #: src/libvlc-module.c:1292
4182 msgid "Hide interface"
4183 msgstr "Dölj gränssnitt"
4185 #: src/libvlc-module.c:1293
4186 msgid "Lower the interface below all other windows."
4187 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4189 #: src/libvlc-module.c:1294
4190 msgid "Take video snapshot"
4191 msgstr "Ta videoskärmbild"
4193 #: src/libvlc-module.c:1295
4194 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4195 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4197 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
4198 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
4199 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4201 msgid "Record"
4202 msgstr "Spela in"
4204 #: src/libvlc-module.c:1298
4205 msgid "Record access filter start/stop."
4206 msgstr ""
4208 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
4209 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4211 msgid "Dump"
4212 msgstr "Dumpa"
4214 #: src/libvlc-module.c:1300
4215 msgid "Media dump access filter trigger."
4216 msgstr ""
4218 #: src/libvlc-module.c:1302
4219 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4220 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4222 #: src/libvlc-module.c:1303
4223 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4224 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4226 #: src/libvlc-module.c:1306
4227 msgid "Toggle random playlist playback"
4228 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4230 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4231 msgid "Un-Zoom"
4232 msgstr "Ingen zoom"
4234 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4235 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4236 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4238 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4239 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4240 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4242 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4243 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4244 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4246 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4247 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4248 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4250 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4251 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4252 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4254 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4255 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4256 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4258 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4259 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4260 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4262 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4263 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4264 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4266 #: src/libvlc-module.c:1334
4267 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4268 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4270 #: src/libvlc-module.c:1336
4271 msgid ""
4272 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4273 "output for the time being."
4274 msgstr ""
4276 #: src/libvlc-module.c:1339
4277 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:1340
4281 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:1341
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4287 msgstr "Visa inte någon video"
4289 #: src/libvlc-module.c:1342
4290 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:1343
4294 msgid "Highlight widget on the right"
4295 msgstr "Markera widget till höger"
4297 #: src/libvlc-module.c:1345
4298 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4299 msgstr ""
4301 #: src/libvlc-module.c:1346
4302 msgid "Highlight widget on the left"
4303 msgstr "Markera widget till vänster"
4305 #: src/libvlc-module.c:1348
4306 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4307 msgstr ""
4309 #: src/libvlc-module.c:1349
4310 msgid "Highlight widget on top"
4311 msgstr "Markera widget överst"
4313 #: src/libvlc-module.c:1351
4314 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4315 msgstr ""
4317 #: src/libvlc-module.c:1352
4318 msgid "Highlight widget below"
4319 msgstr "Markera widget nedanför"
4321 #: src/libvlc-module.c:1354
4322 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4323 msgstr ""
4325 #: src/libvlc-module.c:1355
4326 msgid "Select current widget"
4327 msgstr "Välj aktuell widget"
4329 #: src/libvlc-module.c:1357
4330 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4331 msgstr ""
4333 #: src/libvlc-module.c:1359
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Cycle through audio devices"
4336 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4338 #: src/libvlc-module.c:1360
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Cycle through available audio devices"
4341 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4343 #: src/libvlc-module.c:1362
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid ""
4346 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4347 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4348 "in the playlist.\n"
4349 "The first item specified will be played first.\n"
4350 "\n"
4351 "Options-styles:\n"
4352 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4353 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4354 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4355 "            and that overrides previous settings.\n"
4356 "\n"
4357 "Stream MRL syntax:\n"
4358 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4359 "option=value ...]\n"
4360 "\n"
4361 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4362 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4363 "\n"
4364 "URL syntax:\n"
4365 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4366 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4367 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4368 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4369 "  screen://                      Screen capture\n"
4370 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4371 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4372 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4373 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4374 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4375 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4376 "certain time\n"
4377 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4378 msgstr ""
4379 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4380 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4381 "spellistan.\n"
4382 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4383 "\n"
4384 "Flaggstilar:\n"
4385 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4386 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4387 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4388 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4389 "\n"
4390 "MRL-syntax för ström:\n"
4391 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4392 "option=värde ...]\n"
4393 "\n"
4394 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4395 "options.\n"
4396 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4397 "\n"
4398 "URL-syntax:\n"
4399 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4400 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4401 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4402 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4403 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4404 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4405 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4406 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4407 "  udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4408 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4409 "  vlc:pause:<sekunder>           Specialobjekt för att pausa spellistan "
4410 "under en viss tid\n"
4411 "  vlc:quit                       Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4413 #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
4414 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4415 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
4416 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4417 msgid "Snapshot"
4418 msgstr "Skärmbild"
4420 #: src/libvlc-module.c:1519
4421 msgid "Window properties"
4422 msgstr "Fönsteregenskaper"
4424 #: src/libvlc-module.c:1562
4425 msgid "Subpictures"
4426 msgstr "Underbilder"
4428 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4429 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4430 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4431 msgid "Subtitles"
4432 msgstr "Undertexter"
4434 #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
4435 msgid "Overlays"
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:1594
4439 msgid "Track settings"
4440 msgstr "Spårinställningar"
4442 #: src/libvlc-module.c:1616
4443 msgid "Playback control"
4444 msgstr "Uppspelningskontroll"
4446 #: src/libvlc-module.c:1633
4447 msgid "Default devices"
4448 msgstr "Standardenheter"
4450 #: src/libvlc-module.c:1642
4451 msgid "Network settings"
4452 msgstr "Nätverksinställningar"
4454 #: src/libvlc-module.c:1654
4455 msgid "Socks proxy"
4456 msgstr "Socksproxy"
4458 #: src/libvlc-module.c:1663
4459 msgid "Metadata"
4460 msgstr "Metadata"
4462 #: src/libvlc-module.c:1693
4463 msgid "Decoders"
4464 msgstr "Avkodare"
4466 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4472 msgid "Input"
4473 msgstr "Inmatning"
4475 #: src/libvlc-module.c:1740
4476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4477 msgid "VLM"
4478 msgstr "VLM"
4480 #: src/libvlc-module.c:1773
4481 msgid "CPU"
4482 msgstr "Processor"
4484 #: src/libvlc-module.c:1795
4485 msgid "Special modules"
4486 msgstr "Specialmoduler"
4488 #: src/libvlc-module.c:1801
4489 msgid "Plugins"
4490 msgstr "Insticksmoduler"
4492 #: src/libvlc-module.c:1810
4493 msgid "Performance options"
4494 msgstr "Prestandainställningar"
4496 #: src/libvlc-module.c:1954
4497 msgid "Hot keys"
4498 msgstr "Snabbtangenter"
4500 #: src/libvlc-module.c:2350
4501 msgid "Jump sizes"
4502 msgstr "Hoppstorlekar"
4504 #: src/libvlc-module.c:2427
4505 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4506 msgstr ""
4507 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4509 #: src/libvlc-module.c:2430
4510 msgid ""
4511 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4512 "--help-verbose)"
4513 msgstr ""
4514 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4515 "och --help-verbose)"
4517 #: src/libvlc-module.c:2433
4518 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4519 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4521 #: src/libvlc-module.c:2435
4522 msgid "print a list of available modules"
4523 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4525 #: src/libvlc-module.c:2437
4526 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4527 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4529 #: src/libvlc-module.c:2439
4530 msgid ""
4531 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4532 "verbose)"
4533 msgstr ""
4534 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4535 "help-verbose)"
4537 #: src/libvlc-module.c:2442
4538 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4539 msgstr ""
4541 #: src/libvlc-module.c:2444
4542 msgid "save the current command line options in the config"
4543 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4545 #: src/libvlc-module.c:2446
4546 msgid "reset the current config to the default values"
4547 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4549 #: src/libvlc-module.c:2448
4550 msgid "use alternate config file"
4551 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4553 #: src/libvlc-module.c:2450
4554 msgid "resets the current plugins cache"
4555 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4557 #: src/libvlc-module.c:2452
4558 msgid "print version information"
4559 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4561 #: src/libvlc-module.c:2506
4562 msgid "main program"
4563 msgstr "huvudprogram"
4565 #: src/misc/update.c:1579
4566 msgid "File can not be verified"
4567 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4569 #: src/misc/update.c:1580
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid ""
4572 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4573 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4574 msgstr ""
4575 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4576 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4578 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4579 msgid "Invalid signature"
4580 msgstr "Ogiltig signatur"
4582 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4586 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4587 msgstr ""
4588 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4589 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt, och därför tog "
4590 "VLC bort den."
4592 #: src/misc/update.c:1616
4593 msgid "File not verifiable"
4594 msgstr "Filen är inte möjlig att verifiera"
4596 #: src/misc/update.c:1617
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4600 "deleted it."
4601 msgstr ""
4602 "Det var inte möjligt att verifiera den hämtade filen \"%s\" på ett säkert "
4603 "sätt, och därför tog VLC bort den."
4605 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4606 msgid "File corrupted"
4607 msgstr "Filen är skadad"
4609 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4610 #, c-format
4611 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4612 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4614 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4615 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4616 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4617 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4618 #: modules/access/bda/bda.c:154
4619 msgid "Undefined"
4620 msgstr "Odefinierad"
4622 #: src/text/iso-639_def.h:38
4623 msgid "Afar"
4624 msgstr "Afar"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:39
4627 msgid "Abkhazian"
4628 msgstr "Abkhazian"
4630 #: src/text/iso-639_def.h:40
4631 msgid "Afrikaans"
4632 msgstr "Afrikaans"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:41
4635 msgid "Albanian"
4636 msgstr "Albanska"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:42
4639 msgid "Amharic"
4640 msgstr "Amharic"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:44
4643 msgid "Armenian"
4644 msgstr "Armenian"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:45
4647 msgid "Assamese"
4648 msgstr "Assamese"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:46
4651 msgid "Avestan"
4652 msgstr "Avestan"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:47
4655 msgid "Aymara"
4656 msgstr "Aymara"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:48
4659 msgid "Azerbaijani"
4660 msgstr "Azerbaijani"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:49
4663 msgid "Bashkir"
4664 msgstr "Bashkir"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:50
4667 msgid "Basque"
4668 msgstr "Baskiska"
4670 #: src/text/iso-639_def.h:51
4671 msgid "Belarusian"
4672 msgstr "Vitryska"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:52
4675 msgid "Bengali"
4676 msgstr "Bengaliska"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:53
4679 msgid "Bihari"
4680 msgstr "Bihari"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:54
4683 msgid "Bislama"
4684 msgstr "Bislama"
4686 #: src/text/iso-639_def.h:55
4687 msgid "Bosnian"
4688 msgstr "Bosniska"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:56
4691 msgid "Breton"
4692 msgstr "Breton"
4694 #: src/text/iso-639_def.h:57
4695 msgid "Bulgarian"
4696 msgstr "Bulgariska"
4698 #: src/text/iso-639_def.h:58
4699 msgid "Burmese"
4700 msgstr "Burmesiska"
4702 #: src/text/iso-639_def.h:60
4703 msgid "Chamorro"
4704 msgstr "Chamorro"
4706 #: src/text/iso-639_def.h:61
4707 msgid "Chechen"
4708 msgstr "Chechen"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:62
4711 msgid "Chinese"
4712 msgstr "Kinesiska"
4714 #: src/text/iso-639_def.h:63
4715 msgid "Church Slavic"
4716 msgstr "Church Slavic"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:64
4719 msgid "Chuvash"
4720 msgstr "Chuvash"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:65
4723 msgid "Cornish"
4724 msgstr "Cornish"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:66
4727 msgid "Corsican"
4728 msgstr "Korsikanska"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:70
4731 msgid "Dzongkha"
4732 msgstr "Dzongkha"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:71
4735 msgid "English"
4736 msgstr "Engelska"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:72
4739 msgid "Esperanto"
4740 msgstr "Esperanto"
4742 #: src/text/iso-639_def.h:73
4743 msgid "Estonian"
4744 msgstr "Estoniska"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:74
4747 msgid "Faroese"
4748 msgstr "Färöiska"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:75
4751 msgid "Fijian"
4752 msgstr "Fijian"
4754 #: src/text/iso-639_def.h:78
4755 msgid "Frisian"
4756 msgstr "Frisian"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:81
4759 msgid "Gaelic (Scots)"
4760 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:82
4763 msgid "Irish"
4764 msgstr "Irish"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:83
4767 msgid "Gallegan"
4768 msgstr "Gallegan"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:84
4771 msgid "Manx"
4772 msgstr "Manx"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:85
4775 msgid "Greek, Modern ()"
4776 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:86
4779 msgid "Guarani"
4780 msgstr "Guarani"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:87
4783 msgid "Gujarati"
4784 msgstr "Gujarati"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:89
4787 msgid "Herero"
4788 msgstr "Herero"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:90
4791 msgid "Hindi"
4792 msgstr "Hindi"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:91
4795 msgid "Hiri Motu"
4796 msgstr "Hiri Motu"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:93
4799 msgid "Icelandic"
4800 msgstr "Isländska"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:94
4803 msgid "Inuktitut"
4804 msgstr "Inuktitut"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:95
4807 msgid "Interlingue"
4808 msgstr "Interlingue"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:96
4811 msgid "Interlingua"
4812 msgstr "Interlingua"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:97
4815 msgid "Indonesian"
4816 msgstr "Indonesiska"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:98
4819 msgid "Inupiaq"
4820 msgstr "Inupiaq"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:100
4823 msgid "Javanese"
4824 msgstr "Javanesiska"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:102
4827 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4828 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4830 #: src/text/iso-639_def.h:103
4831 msgid "Kannada"
4832 msgstr "Kannada"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:104
4835 msgid "Kashmiri"
4836 msgstr "Kashmiri"
4838 #: src/text/iso-639_def.h:105
4839 msgid "Kazakh"
4840 msgstr "Kazakh"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:106
4843 msgid "Khmer"
4844 msgstr "Khmer"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:107
4847 msgid "Kikuyu"
4848 msgstr "Kikuyu"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:108
4851 msgid "Kinyarwanda"
4852 msgstr "Kinyarwanda"
4854 #: src/text/iso-639_def.h:109
4855 msgid "Kirghiz"
4856 msgstr "Kirghiz"
4858 #: src/text/iso-639_def.h:110
4859 msgid "Komi"
4860 msgstr "Komi"
4862 #: src/text/iso-639_def.h:112
4863 msgid "Kuanyama"
4864 msgstr "Kuanyama"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:113
4867 msgid "Kurdish"
4868 msgstr "Kurdiska"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:114
4871 msgid "Lao"
4872 msgstr "Lao"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:115
4875 msgid "Latin"
4876 msgstr "Latin"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:116
4879 msgid "Latvian"
4880 msgstr "Latvian"
4882 #: src/text/iso-639_def.h:117
4883 msgid "Lingala"
4884 msgstr "Lingala"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:118
4887 msgid "Lithuanian"
4888 msgstr "Lithuanian"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:119
4891 msgid "Letzeburgesch"
4892 msgstr "Letzeburgesch"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:120
4895 msgid "Macedonian"
4896 msgstr "Makedonska"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:121
4899 msgid "Marshall"
4900 msgstr "Marshall"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:122
4903 msgid "Malayalam"
4904 msgstr "Malayalam"
4906 #: src/text/iso-639_def.h:123
4907 msgid "Maori"
4908 msgstr "Maori"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:124
4911 msgid "Marathi"
4912 msgstr "Marathi"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:126
4915 msgid "Malagasy"
4916 msgstr "Malagasy"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:127
4919 msgid "Maltese"
4920 msgstr "Maltesiska"
4922 #: src/text/iso-639_def.h:128
4923 msgid "Moldavian"
4924 msgstr "Moldaviska"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:129
4927 msgid "Mongolian"
4928 msgstr "Mongoliska"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:130
4931 msgid "Nauru"
4932 msgstr "Nauru"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:131
4935 msgid "Navajo"
4936 msgstr "Navajo"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:132
4939 msgid "Ndebele, South"
4940 msgstr "Ndebele, Södra"
4942 #: src/text/iso-639_def.h:133
4943 msgid "Ndebele, North"
4944 msgstr "Ndebele, Norra"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:134
4947 msgid "Ndonga"
4948 msgstr "Ndonga"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:135
4951 msgid "Nepali"
4952 msgstr "Nepali"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:136
4955 msgid "Norwegian"
4956 msgstr "Norska"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:137
4959 msgid "Norwegian Nynorsk"
4960 msgstr "Norska Nynorsk"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:138
4963 msgid "Norwegian Bokmaal"
4964 msgstr "Norska Bokmål"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:139
4967 msgid "Chichewa; Nyanja"
4968 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:140
4971 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4972 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:141
4975 msgid "Oriya"
4976 msgstr "Oriya"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:142
4979 msgid "Oromo"
4980 msgstr "Oromo"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:144
4983 msgid "Ossetian; Ossetic"
4984 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:145
4987 msgid "Panjabi"
4988 msgstr "Panjabi"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:147
4991 msgid "Pali"
4992 msgstr "Pali"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:149
4995 msgid "Portuguese"
4996 msgstr "Portugisiska"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:150
4999 msgid "Pushto"
5000 msgstr "Pushto"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:151
5003 msgid "Quechua"
5004 msgstr "Quechua"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:152
5007 msgid "Original audio"
5008 msgstr "Originalljud"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:153
5011 msgid "Raeto-Romance"
5012 msgstr "Raeto-Romance"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:155
5015 msgid "Rundi"
5016 msgstr "Rundi"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:157
5019 msgid "Sango"
5020 msgstr "Sango"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:158
5023 msgid "Sanskrit"
5024 msgstr "Sanskrit"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:159
5027 msgid "Serbian"
5028 msgstr "Serbiska"
5030 #: src/text/iso-639_def.h:160
5031 msgid "Croatian"
5032 msgstr "Kroatiska"
5034 #: src/text/iso-639_def.h:161
5035 msgid "Sinhalese"
5036 msgstr "Sinhalesiska"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:164
5039 msgid "Northern Sami"
5040 msgstr "Norra Sami"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:165
5043 msgid "Samoan"
5044 msgstr "Samoan"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:166
5047 msgid "Shona"
5048 msgstr "Shona"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:167
5051 msgid "Sindhi"
5052 msgstr "Sindhi"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:168
5055 msgid "Somali"
5056 msgstr "Somali"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:169
5059 msgid "Sotho, Southern"
5060 msgstr "Sotho, Södra"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:171
5063 msgid "Sardinian"
5064 msgstr "Sardinska"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:172
5067 msgid "Swati"
5068 msgstr "Swati"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:173
5071 msgid "Sundanese"
5072 msgstr "Sundanesiska"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:174
5075 msgid "Swahili"
5076 msgstr "Swahili"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:176
5079 msgid "Tahitian"
5080 msgstr "Tahitian"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:177
5083 msgid "Tamil"
5084 msgstr "Tamil"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:178
5087 msgid "Tatar"
5088 msgstr "Tatar"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:179
5091 msgid "Telugu"
5092 msgstr "Telugu"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:180
5095 msgid "Tajik"
5096 msgstr "Tajik"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:181
5099 msgid "Tagalog"
5100 msgstr "Tagalog"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:182
5103 msgid "Thai"
5104 msgstr "Thailändska"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:183
5107 msgid "Tibetan"
5108 msgstr "Tibetanska"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:184
5111 msgid "Tigrinya"
5112 msgstr "Tigrinya"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:185
5115 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5116 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:186
5119 msgid "Tswana"
5120 msgstr "Tswana"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:187
5123 msgid "Tsonga"
5124 msgstr "Tsonga"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:189
5127 msgid "Turkmen"
5128 msgstr "Turkmen"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:190
5131 msgid "Twi"
5132 msgstr "Twi"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:191
5135 msgid "Uighur"
5136 msgstr "Uighur"
5138 #: src/text/iso-639_def.h:192
5139 msgid "Ukrainian"
5140 msgstr "Ukrainska"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:193
5143 msgid "Urdu"
5144 msgstr "Urdu"
5146 #: src/text/iso-639_def.h:194
5147 msgid "Uzbek"
5148 msgstr "Uzbekistanska"
5150 #: src/text/iso-639_def.h:195
5151 msgid "Vietnamese"
5152 msgstr "Vietnamesiska"
5154 #: src/text/iso-639_def.h:196
5155 msgid "Volapuk"
5156 msgstr "Volapuk"
5158 #: src/text/iso-639_def.h:197
5159 msgid "Welsh"
5160 msgstr "Walesiska"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:198
5163 msgid "Wolof"
5164 msgstr "Wolof"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:199
5167 msgid "Xhosa"
5168 msgstr "Xhosa"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:200
5171 msgid "Yiddish"
5172 msgstr "Jiddish"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:201
5175 msgid "Yoruba"
5176 msgstr "Yoruba"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:202
5179 msgid "Zhuang"
5180 msgstr "Zhuang"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:203
5183 msgid "Zulu"
5184 msgstr "Zulu"
5186 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
5187 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
5188 msgid "Deinterlace"
5189 msgstr "Avfläta"
5191 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5192 msgid "Discard"
5193 msgstr "Förkasta"
5195 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5196 msgid "Blend"
5197 msgstr "Blanda"
5199 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5200 msgid "Mean"
5201 msgstr ""
5203 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5204 msgid "Bob"
5205 msgstr ""
5207 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5208 msgid "Linear"
5209 msgstr "Linjär"
5211 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
5212 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5213 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5214 msgid "Crop"
5215 msgstr "Beskär"
5217 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
5218 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
5219 msgid "Aspect-ratio"
5220 msgstr "Bildförhållande"
5222 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5224 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5225 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
5226 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5227 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
5228 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5229 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5230 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5231 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
5232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5233 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5234 msgid "Caching value in ms"
5235 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
5237 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5238 msgid ""
5239 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5240 msgstr ""
5241 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5243 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5245 msgid "Adapter card to tune"
5246 msgstr "Mottagarkort att justera"
5248 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5249 msgid ""
5250 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5251 "n>=0."
5252 msgstr ""
5253 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5255 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5256 msgid "Device number to use on adapter"
5257 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5259 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5262 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5263 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
5265 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5266 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5267 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5269 #: modules/access/bda/bda.c:56
5270 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5271 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
5273 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5274 msgid "Inversion mode"
5275 msgstr ""
5277 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5278 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5279 msgstr ""
5281 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5282 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5283 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5286 msgid ""
5287 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5288 "disable this feature if you experience some trouble."
5289 msgstr ""
5290 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5291 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5293 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5294 msgid "Budget mode"
5295 msgstr "Budgetläge"
5297 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5298 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5299 msgstr ""
5301 #: modules/access/bda/bda.c:76
5302 msgid "Network Identifier"
5303 msgstr "Nätverksidentifierare"
5305 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5306 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5307 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5309 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5310 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5311 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5313 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5314 msgid "LNB voltage"
5315 msgstr "LNB-volttal"
5317 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5318 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5319 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5321 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5322 msgid "High LNB voltage"
5323 msgstr "Högt LNB-volttal"
5325 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5326 msgid ""
5327 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5328 "supported by all frontends."
5329 msgstr ""
5331 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5332 msgid "22 kHz tone"
5333 msgstr "22 kHz ton"
5335 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5336 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5337 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5339 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5340 msgid "Transponder FEC"
5341 msgstr ""
5343 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5344 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5345 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5347 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5348 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5349 msgstr ""
5351 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5352 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5353 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5355 #: modules/access/bda/bda.c:100
5356 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5357 msgstr ""
5359 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5360 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5361 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5363 #: modules/access/bda/bda.c:103
5364 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5365 msgstr ""
5367 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5368 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5369 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5371 #: modules/access/bda/bda.c:107
5372 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5373 msgstr ""
5375 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5376 msgid "Modulation type"
5377 msgstr "Moduleringstyp"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:111
5380 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5381 msgstr ""
5383 #: modules/access/bda/bda.c:115
5384 msgid "16"
5385 msgstr "16"
5387 #: modules/access/bda/bda.c:115
5388 msgid "32"
5389 msgstr "32"
5391 #: modules/access/bda/bda.c:115
5392 msgid "64"
5393 msgstr "64"
5395 #: modules/access/bda/bda.c:115
5396 msgid "128"
5397 msgstr "128"
5399 #: modules/access/bda/bda.c:115
5400 msgid "256"
5401 msgstr "256"
5403 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5404 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5405 msgstr ""
5407 #: modules/access/bda/bda.c:119
5408 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5409 msgstr ""
5411 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5412 msgid "1/2"
5413 msgstr "1/2"
5415 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5416 msgid "2/3"
5417 msgstr "2/3"
5419 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5420 msgid "3/4"
5421 msgstr "3/4"
5423 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5424 msgid "5/6"
5425 msgstr "5/6"
5427 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5428 msgid "7/8"
5429 msgstr "7/8"
5431 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5432 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5433 msgstr ""
5435 #: modules/access/bda/bda.c:126
5436 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5440 msgid "Terrestrial bandwidth"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5444 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5445 msgstr ""
5447 #: modules/access/bda/bda.c:136
5448 msgid "6 MHz"
5449 msgstr "6 MHz"
5451 #: modules/access/bda/bda.c:136
5452 msgid "7 MHz"
5453 msgstr "7 MHz"
5455 #: modules/access/bda/bda.c:136
5456 msgid "8 MHz"
5457 msgstr "8 MHz"
5459 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5460 msgid "Terrestrial guard interval"
5461 msgstr ""
5463 #: modules/access/bda/bda.c:139
5464 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5465 msgstr ""
5467 #: modules/access/bda/bda.c:142
5468 msgid "1/4"
5469 msgstr "1/4"
5471 #: modules/access/bda/bda.c:142
5472 msgid "1/8"
5473 msgstr "1/8"
5475 #: modules/access/bda/bda.c:142
5476 msgid "1/16"
5477 msgstr "1/16"
5479 #: modules/access/bda/bda.c:142
5480 msgid "1/32"
5481 msgstr "1/32"
5483 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5484 msgid "Terrestrial transmission mode"
5485 msgstr ""
5487 #: modules/access/bda/bda.c:145
5488 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5489 msgstr ""
5491 #: modules/access/bda/bda.c:148
5492 msgid "2k"
5493 msgstr "2k"
5495 #: modules/access/bda/bda.c:148
5496 msgid "8k"
5497 msgstr "8k"
5499 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5500 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5501 msgstr ""
5503 #: modules/access/bda/bda.c:151
5504 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5505 msgstr ""
5507 #: modules/access/bda/bda.c:154
5508 msgid "1"
5509 msgstr "1"
5511 #: modules/access/bda/bda.c:154
5512 msgid "2"
5513 msgstr "2"
5515 #: modules/access/bda/bda.c:154
5516 msgid "4"
5517 msgstr "4"
5519 #: modules/access/bda/bda.c:157
5520 msgid "Satellite Azimuth"
5521 msgstr ""
5523 #: modules/access/bda/bda.c:158
5524 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5525 msgstr ""
5527 #: modules/access/bda/bda.c:159
5528 msgid "Satellite Elevation"
5529 msgstr ""
5531 #: modules/access/bda/bda.c:160
5532 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/bda/bda.c:161
5536 msgid "Satellite Longitude"
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/bda/bda.c:163
5540 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5541 msgstr ""
5543 #: modules/access/bda/bda.c:164
5544 msgid "Satellite Polarisation"
5545 msgstr ""
5547 #: modules/access/bda/bda.c:165
5548 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5549 msgstr ""
5551 #: modules/access/bda/bda.c:168
5552 msgid "Horizontal"
5553 msgstr "Horisontell"
5555 #: modules/access/bda/bda.c:168
5556 msgid "Vertical"
5557 msgstr "Vertikal"
5559 #: modules/access/bda/bda.c:169
5560 msgid "Circular Left"
5561 msgstr ""
5563 #: modules/access/bda/bda.c:169
5564 msgid "Circular Right"
5565 msgstr ""
5567 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5568 msgid "DVB"
5569 msgstr "DVB"
5571 #: modules/access/bda/bda.c:173
5572 #, fuzzy
5573 msgid "DirectShow DVB input"
5574 msgstr "DirectShow"
5576 #: modules/access/cdda/access.c:286
5577 msgid "CD reading failed"
5578 msgstr "Cd-läsning misslyckades"
5580 #: modules/access/cdda/access.c:287
5581 #, c-format
5582 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/cdda.c:67
5586 msgid ""
5587 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5588 "milliseconds."
5589 msgstr ""
5590 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5591 "millisekunder."
5593 #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
5594 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5595 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5597 msgid "Audio CD"
5598 msgstr "Ljud-cd"
5600 #: modules/access/cdda.c:72
5601 msgid "Audio CD input"
5602 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5604 #: modules/access/cdda.c:78
5605 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5606 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5608 #: modules/access/cdda.c:90
5609 msgid "CDDB Server"
5610 msgstr "CDDB-server"
5612 #: modules/access/cdda.c:90
5613 msgid "Address of the CDDB server to use."
5614 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5616 #: modules/access/cdda.c:93
5617 msgid "CDDB port"
5618 msgstr "CDDB-port"
5620 #: modules/access/cdda.c:93
5621 msgid "CDDB Server port to use."
5622 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5624 #: modules/access/cdda.c:447
5625 msgid "Audio CD - Track "
5626 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5628 #: modules/access/cdda.c:464
5629 #, c-format
5630 msgid "Audio CD - Track %i"
5631 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5633 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
5634 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5635 msgid "none"
5636 msgstr "ingen"
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5639 msgid "overlap"
5640 msgstr "överlappa"
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5643 msgid "full"
5644 msgstr "full"
5646 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5647 msgid ""
5648 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5649 "meta info          1\n"
5650 "events             2\n"
5651 "MRL                4\n"
5652 "external call      8\n"
5653 "all calls (0x10)  16\n"
5654 "LSN       (0x20)  32\n"
5655 "seek      (0x40)  64\n"
5656 "libcdio   (0x80) 128\n"
5657 "libcddb  (0x100) 256\n"
5658 msgstr ""
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5661 msgid ""
5662 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5663 "units."
5664 msgstr ""
5665 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5668 msgid ""
5669 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5670 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5671 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5672 "25 blocks per access."
5673 msgstr ""
5675 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5676 msgid ""
5677 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5678 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5679 "   %a : The artist (for the album)\n"
5680 "   %A : The album information\n"
5681 "   %C : Category\n"
5682 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5683 "   %I : CDDB disk ID\n"
5684 "   %G : Genre\n"
5685 "   %M : The current MRL\n"
5686 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5687 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5688 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5689 "   %T : The track number\n"
5690 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5691 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5692 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5693 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5694 "   %% : a % \n"
5695 msgstr ""
5697 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5698 msgid ""
5699 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5700 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5701 "   %M : The current MRL\n"
5702 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5703 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5704 "   %T : The track number\n"
5705 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5706 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5707 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5708 "   %% : a % \n"
5709 msgstr ""
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5712 msgid "Enable CD paranoia?"
5713 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5715 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5716 msgid ""
5717 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5718 "none: no paranoia - fastest.\n"
5719 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5720 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5724 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5725 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5727 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5728 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5732 msgid "Audio Compact Disc"
5733 msgstr "Ljudskiva"
5735 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5736 msgid "Additional debug"
5737 msgstr "Ytterligare felsökning"
5739 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5740 msgid "Caching value in microseconds"
5741 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5743 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5744 msgid "Number of blocks per CD read"
5745 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5747 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5748 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5749 msgstr ""
5750 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
5751 "saknas"
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5754 msgid "Use CD audio controls and output?"
5755 msgstr ""
5757 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5758 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5759 msgstr ""
5761 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5762 msgid "Do CD-Text lookups?"
5763 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5765 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5766 msgid "If set, get CD-Text information"
5767 msgstr ""
5769 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5770 msgid "Use Navigation-style playback?"
5771 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5773 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5774 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5775 msgstr ""
5777 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5778 msgid "CDDB"
5779 msgstr "CDDB"
5781 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5782 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5783 msgstr ""
5785 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5786 msgid "CDDB lookups"
5787 msgstr "CDDB-uppslag"
5789 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5790 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5791 msgstr ""
5793 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5794 msgid "CDDB server"
5795 msgstr "CDDB-server"
5797 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5798 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5802 msgid "CDDB server port"
5803 msgstr "CDDB-serverport"
5805 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5806 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5807 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5809 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5810 msgid "email address reported to CDDB server"
5811 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5813 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5814 msgid "Cache CDDB lookups?"
5815 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5817 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5818 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5819 msgstr ""
5821 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5822 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5823 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5825 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5826 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5830 msgid "CDDB server timeout"
5831 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5833 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5834 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5835 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5838 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5839 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5842 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5846 msgid ""
5847 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5848 "are available"
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5852 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
5853 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5854 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5855 msgid "Disc"
5856 msgstr "Skiva"
5858 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5861 msgid "Duration"
5862 msgstr "Speltid"
5864 #: modules/access/cdda/info.c:334
5865 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5866 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5868 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5869 msgid "Tracks"
5870 msgstr "Spår"
5872 #: modules/access/cdda/info.c:401
5873 msgid "MRL"
5874 msgstr "MRL"
5876 #: modules/access/dc1394.c:67
5877 #, fuzzy
5878 msgid "dc1394 input"
5879 msgstr "Ingen inmatning"
5881 #: modules/access/directory.c:75
5882 msgid "Subdirectory behavior"
5883 msgstr "Beteende för underkatalog"
5885 #: modules/access/directory.c:77
5886 msgid ""
5887 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5888 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5889 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5890 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/directory.c:84
5894 msgid "collapse"
5895 msgstr "fäll in"
5897 #: modules/access/directory.c:84
5898 msgid "expand"
5899 msgstr "fäll ut"
5901 #: modules/access/directory.c:86
5902 msgid "Ignored extensions"
5903 msgstr "Ignorerade filändelser"
5905 #: modules/access/directory.c:88
5906 msgid ""
5907 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5908 "directory.\n"
5909 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5910 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5911 msgstr ""
5913 #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5914 msgid "Directory"
5915 msgstr "Katalog"
5917 #: modules/access/directory.c:97
5918 msgid "Standard filesystem directory input"
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5922 msgid "Cable"
5923 msgstr "Kabel"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5926 msgid "Antenna"
5927 msgstr "Antenn"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5930 msgid "TV"
5931 msgstr "TV"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5934 msgid "FM radio"
5935 msgstr "FM-radio"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5938 msgid "AM radio"
5939 msgstr "AM-radio"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5942 msgid "DSS"
5943 msgstr "DSS"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5946 msgid ""
5947 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5948 "millisecondss."
5949 msgstr ""
5950 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5951 "millisekunder."
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
5955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
5956 msgid "Video device name"
5957 msgstr "Videoenhetsnamn"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5960 msgid ""
5961 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5962 "don't specify anything, the default device will be used."
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5966 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
5967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
5968 msgid "Audio device name"
5969 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5972 #, fuzzy
5973 msgid ""
5974 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5975 "don't specify anything, the default device will be used. "
5976 msgstr ""
5977 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5978 "ljudenhet att användas."
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
5982 msgid "Video size"
5983 msgstr "Videostorlek"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5986 msgid ""
5987 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5988 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5989 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5993 #: modules/access/v4l.c:89
5994 msgid "Video input chroma format"
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5998 msgid ""
5999 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6000 "(default), RV24, etc.)"
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6004 msgid "Video input frame rate"
6005 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6008 msgid ""
6009 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6010 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6014 msgid "Device properties"
6015 msgstr "Enhetsegenskaper"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6018 msgid ""
6019 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6023 msgid "Tuner properties"
6024 msgstr "Egenskaper för mottagare"
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6027 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6031 msgid "Tuner TV Channel"
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6035 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6039 msgid "Tuner country code"
6040 msgstr "Mottagarens landskod"
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6043 msgid ""
6044 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6045 "mapping (0 means default)."
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6049 msgid "Tuner input type"
6050 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6053 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6054 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Video input pin"
6059 msgstr "Videoinställningar"
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6062 msgid ""
6063 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6064 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6065 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6066 "will not be changed."
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Audio input pin"
6072 msgstr "_Nästa objekt"
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6075 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Video output pin"
6081 msgstr "Videoinställningar"
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6084 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Audio output pin"
6090 msgstr "Paus"
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6093 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6094 msgstr ""
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6097 #, fuzzy
6098 msgid "AM Tuner mode"
6099 msgstr "Analysläge"
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6102 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6106 msgid "DirectShow"
6107 msgstr "DirectShow"
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6110 msgid "DirectShow input"
6111 msgstr ""
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6114 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6115 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6116 msgid "Refresh list"
6117 msgstr "Uppdatera lista"
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6120 msgid "Configure"
6121 msgstr "Konfigurera"
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
6124 msgid "Capturing failed"
6125 msgstr "Fångst misslyckades"
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
6128 #, c-format
6129 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6130 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
6133 #, c-format
6134 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6135 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6137 #: modules/access/dvb/access.c:132
6138 msgid "Modulation type for front-end device."
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/dvb/access.c:153
6142 msgid "HTTP Host address"
6143 msgstr "HTTP-värdadress"
6145 #: modules/access/dvb/access.c:155
6146 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6147 msgstr ""
6148 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
6150 #: modules/access/dvb/access.c:157
6151 msgid "HTTP user name"
6152 msgstr "HTTP-användarnamn"
6154 #: modules/access/dvb/access.c:159
6155 msgid ""
6156 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6157 msgstr ""
6158 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
6159 "interna HTTP-servern."
6161 #: modules/access/dvb/access.c:162
6162 msgid "HTTP password"
6163 msgstr "HTTP-lösenord"
6165 #: modules/access/dvb/access.c:164
6166 msgid ""
6167 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6168 msgstr ""
6169 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
6170 "HTTP-servern."
6172 #: modules/access/dvb/access.c:167
6173 msgid "HTTP ACL"
6174 msgstr "HTTP ACL"
6176 #: modules/access/dvb/access.c:169
6177 msgid ""
6178 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6179 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6183 #: modules/control/http/http.c:56
6184 msgid "Certificate file"
6185 msgstr "Certifikatfil"
6187 #: modules/access/dvb/access.c:174
6188 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6189 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
6191 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6192 #: modules/control/http/http.c:59
6193 msgid "Private key file"
6194 msgstr "Privat nyckelfil"
6196 #: modules/access/dvb/access.c:178
6197 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6198 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
6200 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6201 #: modules/control/http/http.c:61
6202 msgid "Root CA file"
6203 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
6205 #: modules/access/dvb/access.c:181
6206 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6210 #: modules/control/http/http.c:64
6211 msgid "CRL file"
6212 msgstr "Spärrlista"
6214 #: modules/access/dvb/access.c:185
6215 #, fuzzy
6216 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6217 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
6219 #: modules/access/dvb/access.c:189
6220 msgid "DVB input with v4l2 support"
6221 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6223 #: modules/access/dvb/access.c:241
6224 msgid "HTTP server"
6225 msgstr "HTTP-server"
6227 #: modules/access/dvb/access.c:732
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Input syntax is deprecated"
6230 msgstr "Inmatning har ändrats"
6232 #: modules/access/dvb/access.c:733
6233 msgid ""
6234 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6235 "the new syntax."
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/dvb/access.c:779
6239 msgid "Illegal Polarization"
6240 msgstr ""
6242 #: modules/access/dvb/access.c:780
6243 #, c-format
6244 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/dv.c:73
6248 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6249 msgstr ""
6250 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6252 #: modules/access/dv.c:77
6253 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/dv.c:78
6257 msgid "dv"
6258 msgstr "dv"
6260 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
6261 msgid "DVD angle"
6262 msgstr "Dvd-vinkel"
6264 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
6265 msgid "Default DVD angle."
6266 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6268 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
6269 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6270 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
6272 #: modules/access/dvdnav.c:76
6273 msgid "Start directly in menu"
6274 msgstr "Starta direkt i menyn"
6276 #: modules/access/dvdnav.c:78
6277 msgid ""
6278 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6279 "useless warning introductions."
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/dvdnav.c:87
6283 msgid "DVD with menus"
6284 msgstr "Dvd med menyer"
6286 #: modules/access/dvdnav.c:88
6287 msgid "DVDnav Input"
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
6291 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
6292 msgid "Playback failure"
6293 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6295 #: modules/access/dvdnav.c:305
6296 msgid ""
6297 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6298 msgstr ""
6300 #: modules/access/dvdread.c:73
6301 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6302 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
6304 #: modules/access/dvdread.c:75
6305 msgid ""
6306 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6307 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6308 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6309 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6310 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6311 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6312 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6313 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6314 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6315 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6316 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6317 "The default method is: key."
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/dvdread.c:91
6321 msgid "title"
6322 msgstr "titel"
6324 #: modules/access/dvdread.c:91
6325 msgid "Key"
6326 msgstr "Tangent"
6328 #: modules/access/dvdread.c:97
6329 msgid "DVD without menus"
6330 msgstr "Dvd utan menyer"
6332 #: modules/access/dvdread.c:98
6333 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/dvdread.c:243
6337 #, c-format
6338 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6339 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6341 #: modules/access/dvdread.c:503
6342 #, c-format
6343 msgid "DVDRead could not read block %d."
6344 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6346 #: modules/access/dvdread.c:565
6347 #, c-format
6348 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6349 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6351 #: modules/access/eyetv.m:54
6352 msgid "Channel number"
6353 msgstr "Kanalnummer"
6355 #: modules/access/eyetv.m:56
6356 msgid ""
6357 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6358 "for Composite input"
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/eyetv.m:60
6362 #, fuzzy
6363 msgid "EyeTV access module"
6364 msgstr "Åtkomstmodul"
6366 #: modules/access/fake.c:45
6367 msgid ""
6368 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6369 msgstr ""
6370 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6372 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6374 msgid "Framerate"
6375 msgstr "Bildfrekvens"
6377 #: modules/access/fake.c:49
6378 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6379 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6381 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6382 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
6383 msgid "ID"
6384 msgstr "ID"
6386 #: modules/access/fake.c:52
6387 msgid ""
6388 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6389 "(default 0)."
6390 msgstr ""
6392 #: modules/access/fake.c:54
6393 msgid "Duration in ms"
6394 msgstr "Längd i ms"
6396 #: modules/access/fake.c:56
6397 msgid ""
6398 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6399 "meaning that the stream is unlimited)."
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6403 msgid "Fake"
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/fake.c:61
6407 msgid "Fake input"
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/file.c:86
6411 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6412 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6414 #: modules/access/file.c:90
6415 msgid "File input"
6416 msgstr "Filinmatning"
6418 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
6419 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6420 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6422 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6423 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6428 msgid "File"
6429 msgstr "Fil"
6431 #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
6432 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
6433 msgid "File reading failed"
6434 msgstr "Filläsning misslyckades"
6436 #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
6437 msgid "VLC could not read the file."
6438 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6440 #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
6441 #, c-format
6442 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6443 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6445 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6446 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6447 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6449 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6450 msgid ""
6451 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6452 "seconds."
6453 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6455 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6457 msgid "Bandwidth"
6458 msgstr "Bandbredd"
6460 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6462 msgid "Bandwidth limiter"
6463 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6465 #: modules/access_filter/dump.c:42
6466 msgid "Force use of dump module"
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access_filter/dump.c:43
6470 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6471 msgstr ""
6473 #: modules/access_filter/dump.c:46
6474 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6475 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6477 #: modules/access_filter/dump.c:47
6478 msgid ""
6479 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6480 "megabyte were performed."
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access_filter/record.c:48
6484 msgid "Record directory"
6485 msgstr "Inspelningskatalog"
6487 #: modules/access_filter/record.c:50
6488 msgid "Directory where the record will be stored."
6489 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6491 #: modules/access_filter/record.c:303
6492 msgid "Recording"
6493 msgstr "Inspelning"
6495 #: modules/access_filter/record.c:305
6496 msgid "Recording done"
6497 msgstr "Inspelning färdig"
6499 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6500 msgid "Timeshift granularity"
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6504 msgid ""
6505 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6506 "timeshifted streams."
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6510 msgid "Timeshift directory"
6511 msgstr ""
6513 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6514 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6518 msgid "Force use of the timeshift module"
6519 msgstr ""
6521 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6522 msgid ""
6523 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6524 "control pace or pause."
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6530 msgid "Timeshift"
6531 msgstr "Tidsförskjutning"
6533 #: modules/access/ftp.c:59
6534 msgid ""
6535 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6536 msgstr ""
6537 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6538 "millisekunder."
6540 #: modules/access/ftp.c:61
6541 msgid "FTP user name"
6542 msgstr "FTP-användarnamn"
6544 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6545 msgid "User name that will be used for the connection."
6546 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6548 #: modules/access/ftp.c:64
6549 msgid "FTP password"
6550 msgstr "FTP-lösenord"
6552 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6553 msgid "Password that will be used for the connection."
6554 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6556 #: modules/access/ftp.c:67
6557 msgid "FTP account"
6558 msgstr "FTP-konto"
6560 #: modules/access/ftp.c:68
6561 msgid "Account that will be used for the connection."
6562 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6564 #: modules/access/ftp.c:73
6565 msgid "FTP input"
6566 msgstr "FTP-inmatning"
6568 #: modules/access/ftp.c:90
6569 msgid "FTP upload output"
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
6573 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Network interaction failed"
6576 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6578 #: modules/access/ftp.c:135
6579 msgid "VLC could not connect with the given server."
6580 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6582 #: modules/access/ftp.c:145
6583 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6584 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6586 #: modules/access/ftp.c:206
6587 msgid "Your account was rejected."
6588 msgstr "Ditt konto nekades."
6590 #: modules/access/ftp.c:216
6591 msgid "Your password was rejected."
6592 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6594 #: modules/access/ftp.c:224
6595 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6596 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6598 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6599 msgid ""
6600 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6601 msgstr ""
6602 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6603 "millisekunder."
6605 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6606 msgid "GnomeVFS input"
6607 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6609 #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
6610 msgid "HTTP proxy"
6611 msgstr "HTTP-proxy"
6613 #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
6614 msgid ""
6615 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6616 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6617 "tried."
6618 msgstr ""
6619 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6620 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6621 "http_proxy att provas."
6623 #: modules/access/http.c:69
6624 msgid ""
6625 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6626 msgstr ""
6627 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6628 "millisekunder."
6630 #: modules/access/http.c:72
6631 msgid "HTTP user agent"
6632 msgstr ""
6634 #: modules/access/http.c:73
6635 msgid "User agent that will be used for the connection."
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/http.c:76
6639 msgid "Auto re-connect"
6640 msgstr "Återanslut automatiskt"
6642 #: modules/access/http.c:78
6643 msgid ""
6644 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/http.c:81
6648 msgid "Continuous stream"
6649 msgstr "Kontinuerlig ström"
6651 #: modules/access/http.c:82
6652 msgid ""
6653 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6654 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6655 "other types of HTTP streams."
6656 msgstr ""
6657 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6658 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6659 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6661 #: modules/access/http.c:87
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Forward Cookies"
6664 msgstr "Framåt"
6666 #: modules/access/http.c:88
6667 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/http.c:91
6671 msgid "HTTP input"
6672 msgstr "HTTP-inmatning"
6674 #: modules/access/http.c:93
6675 msgid "HTTP(S)"
6676 msgstr "HTTP(S)"
6678 #: modules/access/http.c:389
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6681 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6683 #: modules/access/http.c:393
6684 msgid "HTTP authentication"
6685 msgstr "HTTP-autentisering"
6687 #: modules/access/jack.c:64
6688 msgid ""
6689 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6690 "milliseconds."
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/jack.c:66
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Pace"
6696 msgstr "Dans"
6698 #: modules/access/jack.c:68
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6701 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6703 #: modules/access/jack.c:69
6704 msgid "Auto Connection"
6705 msgstr "Anslut automatiskt"
6707 #: modules/access/jack.c:71
6708 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6709 msgstr ""
6711 #: modules/access/jack.c:74
6712 msgid "JACK audio input"
6713 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6715 #: modules/access/jack.c:76
6716 msgid "JACK Input"
6717 msgstr "JACK-inmatning"
6719 #: modules/access/mmap.c:42
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Use file memory mapping"
6722 msgstr "Använd delat minne"
6724 #: modules/access/mmap.c:44
6725 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/mmap.c:54
6729 msgid "MMap"
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/mmap.c:55
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Memory-mapped file input"
6735 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
6737 #: modules/access/mms/mms.c:51
6738 msgid ""
6739 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6740 msgstr ""
6741 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6742 "millisekunder."
6744 #: modules/access/mms/mms.c:54
6745 msgid "Force selection of all streams"
6746 msgstr ""
6748 #: modules/access/mms/mms.c:56
6749 msgid ""
6750 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6751 "You can choose to select all of them."
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/mms/mms.c:59
6755 msgid "Maximum bitrate"
6756 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6758 #: modules/access/mms/mms.c:61
6759 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/mms/mms.c:69
6763 #, fuzzy
6764 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6765 msgstr "Tidsgräns (ms)"
6767 #: modules/access/mms/mms.c:70
6768 msgid ""
6769 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6770 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/mms/mms.c:74
6774 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6775 msgstr ""
6777 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6778 msgid "Dummy stream output"
6779 msgstr ""
6781 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6782 msgid "Dummy"
6783 msgstr "Dummy"
6785 #: modules/access_output/file.c:63
6786 msgid "Append to file"
6787 msgstr "Infoga i fil"
6789 #: modules/access_output/file.c:64
6790 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6791 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6793 #: modules/access_output/file.c:68
6794 msgid "File stream output"
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6798 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6799 msgid "Username"
6800 msgstr "Användarnamn"
6802 #: modules/access_output/http.c:66
6803 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6804 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6806 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6808 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6810 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6811 msgid "Password"
6812 msgstr "Lösenord"
6814 #: modules/access_output/http.c:69
6815 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6816 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6818 #: modules/access_output/http.c:71
6819 msgid "Mime"
6820 msgstr "Mime"
6822 #: modules/access_output/http.c:72
6823 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access_output/http.c:75
6827 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6828 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6830 #: modules/access_output/http.c:78
6831 msgid ""
6832 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6833 "empty if you don't have one."
6834 msgstr ""
6835 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6836 "Lämna tom om du inte har en."
6838 #: modules/access_output/http.c:82
6839 msgid ""
6840 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6841 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6842 msgstr ""
6843 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6844 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6845 "en."
6847 #: modules/access_output/http.c:87
6848 msgid ""
6849 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6850 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6851 msgstr ""
6852 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6853 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6855 #: modules/access_output/http.c:90
6856 msgid "Advertise with Bonjour"
6857 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6859 #: modules/access_output/http.c:91
6860 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6861 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6863 #: modules/access_output/http.c:95
6864 msgid "HTTP stream output"
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
6868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
6869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
6870 msgid "Destination"
6871 msgstr "Mål"
6873 #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
6874 msgid "This is the output URL that will be used."
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access_output/rtmp.c:54
6878 #, fuzzy
6879 msgid "RTMP stream output"
6880 msgstr "Paus"
6882 #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
6883 #, fuzzy
6884 msgid "RTMP"
6885 msgstr "RTP"
6887 #: modules/access_output/shout.c:63
6888 msgid "Stream name"
6889 msgstr "Strömnamn"
6891 #: modules/access_output/shout.c:64
6892 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6893 msgstr ""
6895 #: modules/access_output/shout.c:67
6896 msgid "Stream description"
6897 msgstr "Strömbeskrivning"
6899 #: modules/access_output/shout.c:68
6900 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access_output/shout.c:71
6904 msgid "Stream MP3"
6905 msgstr "Strömma MP3"
6907 #: modules/access_output/shout.c:72
6908 msgid ""
6909 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6910 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6911 "shoutcast/icecast server."
6912 msgstr ""
6914 #: modules/access_output/shout.c:81
6915 msgid "Genre description"
6916 msgstr "Genrebeskrivning"
6918 #: modules/access_output/shout.c:82
6919 msgid "Genre of the content. "
6920 msgstr "Genre för innehållet. "
6922 #: modules/access_output/shout.c:84
6923 msgid "URL description"
6924 msgstr "URL-beskrivning"
6926 #: modules/access_output/shout.c:85
6927 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access_output/shout.c:92
6931 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6932 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6934 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6935 #: modules/access/v4l.c:126
6936 msgid "Samplerate"
6937 msgstr "Samplingsfrekvens"
6939 #: modules/access_output/shout.c:95
6940 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6941 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6943 #: modules/access_output/shout.c:97
6944 msgid "Number of channels"
6945 msgstr "Antal kanaler"
6947 #: modules/access_output/shout.c:98
6948 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6949 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6951 #: modules/access_output/shout.c:100
6952 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6953 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6955 #: modules/access_output/shout.c:101
6956 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6957 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6959 #: modules/access_output/shout.c:103
6960 msgid "Stream public"
6961 msgstr "Strömma publikt"
6963 #: modules/access_output/shout.c:104
6964 msgid ""
6965 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6966 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6967 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access_output/shout.c:110
6971 #, fuzzy
6972 msgid "IceCAST output"
6973 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6975 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6976 #: modules/demux/live555.cpp:74
6977 msgid "Caching value (ms)"
6978 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6980 #: modules/access_output/udp.c:69
6981 msgid ""
6982 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6983 "milliseconds."
6984 msgstr ""
6985 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6986 "i millisekunder."
6988 #: modules/access_output/udp.c:72
6989 msgid "Group packets"
6990 msgstr "Gruppaket"
6992 #: modules/access_output/udp.c:73
6993 msgid ""
6994 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6995 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6996 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6997 msgstr ""
6998 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
6999 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7000 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7002 #: modules/access_output/udp.c:80
7003 msgid "UDP stream output"
7004 msgstr ""
7006 #: modules/access/pvr.c:62
7007 msgid ""
7008 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7009 "milliseconds."
7010 msgstr ""
7011 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
7012 "millisekunder."
7014 #: modules/access/pvr.c:65
7015 msgid "Device"
7016 msgstr "Enhet"
7018 #: modules/access/pvr.c:66
7019 msgid "PVR video device"
7020 msgstr "PVR-videoenhet"
7022 #: modules/access/pvr.c:68
7023 msgid "Radio device"
7024 msgstr "Radioenhet"
7026 #: modules/access/pvr.c:69
7027 msgid "PVR radio device"
7028 msgstr "PVR-radioenhet"
7030 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
7032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
7033 msgid "Norm"
7034 msgstr "Norm"
7036 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7037 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7038 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7040 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7041 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7042 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7043 msgid "Width"
7044 msgstr "Bredd"
7046 #: modules/access/pvr.c:76
7047 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7048 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7050 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7051 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7052 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7053 msgid "Height"
7054 msgstr "Höjd"
7056 #: modules/access/pvr.c:80
7057 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7058 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7060 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7061 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
7062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7063 msgid "Frequency"
7064 msgstr "Frekvens"
7066 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7067 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7071 #: modules/access/v4l.c:141
7072 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/pvr.c:90
7076 msgid "Key interval"
7077 msgstr "Tangentintervall"
7079 #: modules/access/pvr.c:91
7080 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/pvr.c:93
7084 msgid "B Frames"
7085 msgstr "B-bildrutor"
7087 #: modules/access/pvr.c:94
7088 msgid ""
7089 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7090 "number of B-Frames."
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/pvr.c:98
7094 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7095 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
7097 #: modules/access/pvr.c:100
7098 msgid "Bitrate peak"
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/pvr.c:101
7102 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7103 msgstr ""
7105 #: modules/access/pvr.c:103
7106 msgid "Bitrate mode"
7107 msgstr "Bitfrekvensläge"
7109 #: modules/access/pvr.c:104
7110 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7111 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
7113 #: modules/access/pvr.c:106
7114 msgid "Audio bitmask"
7115 msgstr "Ljudbitmask"
7117 #: modules/access/pvr.c:107
7118 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
7123 msgid "Volume"
7124 msgstr "Volym"
7126 #: modules/access/pvr.c:111
7127 msgid "Audio volume (0-65535)."
7128 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7130 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7131 msgid "Channel"
7132 msgstr "Kanal"
7134 #: modules/access/pvr.c:114
7135 msgid ""
7136 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7137 msgstr ""
7138 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7139 "S-video)"
7141 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7142 msgid "Automatic"
7143 msgstr "Automatisk"
7145 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7146 #: modules/access/v4l.c:147
7147 msgid "SECAM"
7148 msgstr "SECAM"
7150 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7151 #: modules/access/v4l.c:147
7152 msgid "PAL"
7153 msgstr "PAL"
7155 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7156 #: modules/access/v4l.c:147
7157 msgid "NTSC"
7158 msgstr "NTSC"
7160 #: modules/access/pvr.c:123
7161 msgid "vbr"
7162 msgstr "vbr"
7164 #: modules/access/pvr.c:123
7165 msgid "cbr"
7166 msgstr "cbr"
7168 #: modules/access/pvr.c:128
7169 msgid "PVR"
7170 msgstr "PVR"
7172 #: modules/access/pvr.c:129
7173 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7174 msgstr ""
7176 #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Quicktime Capture"
7179 msgstr "Avsluta VLC"
7181 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7182 #, fuzzy
7183 msgid ""
7184 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7185 msgstr ""
7186 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7187 "millisekunder."
7189 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7190 #, fuzzy
7191 msgid "RTMP input"
7192 msgstr "FTP-inmatning"
7194 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7195 msgid ""
7196 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7197 msgstr ""
7198 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7199 "millisekunder."
7201 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7202 msgid "Real RTSP"
7203 msgstr "Riktig RTSP"
7205 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7206 msgid "Connection failed"
7207 msgstr "Anslutning misslyckades"
7209 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7210 #, c-format
7211 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7212 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7214 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7215 msgid "Session failed"
7216 msgstr "Session misslyckades"
7218 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7219 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7220 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7222 #: modules/access/screen/screen.c:41
7223 msgid ""
7224 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7225 msgstr ""
7226 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
7227 "millisekunder."
7229 #: modules/access/screen/screen.c:45
7230 msgid "Desired frame rate for the capture."
7231 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7233 #: modules/access/screen/screen.c:48
7234 msgid "Capture fragment size"
7235 msgstr ""
7237 #: modules/access/screen/screen.c:50
7238 msgid ""
7239 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7240 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Subscreen top left corner"
7246 msgstr "Tolerans för bithastighet"
7248 #: modules/access/screen/screen.c:57
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7251 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7253 #: modules/access/screen/screen.c:61
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7256 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7258 #: modules/access/screen/screen.c:63
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Subscreen width"
7261 msgstr "Helskärm %d"
7263 #: modules/access/screen/screen.c:65
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Subscreen width."
7266 msgstr "Helskärm %d"
7268 #: modules/access/screen/screen.c:67
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Subscreen height"
7271 msgstr "Ramhöjd"
7273 #: modules/access/screen/screen.c:69
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Subscreen height."
7276 msgstr "Ramhöjd"
7278 #: modules/access/screen/screen.c:71
7279 msgid "Follow the mouse"
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access/screen/screen.c:73
7283 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access/screen/screen.c:86
7287 msgid "Screen Input"
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7291 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7292 msgid "Screen"
7293 msgstr "Skärm"
7295 #: modules/access/smb.c:66
7296 msgid ""
7297 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7298 msgstr ""
7299 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7300 "millisekunder."
7302 #: modules/access/smb.c:68
7303 msgid "SMB user name"
7304 msgstr "SMB-användarnamn"
7306 #: modules/access/smb.c:71
7307 msgid "SMB password"
7308 msgstr "SMB-lösenord"
7310 #: modules/access/smb.c:74
7311 msgid "SMB domain"
7312 msgstr "SMB-domän"
7314 #: modules/access/smb.c:75
7315 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7316 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7318 #: modules/access/smb.c:80
7319 msgid "SMB input"
7320 msgstr "SMB-inmatning"
7322 #: modules/access/tcp.c:43
7323 msgid ""
7324 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7325 msgstr ""
7326 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7327 "millisekunder."
7329 #: modules/access/tcp.c:50
7330 msgid "TCP"
7331 msgstr "TCP"
7333 #: modules/access/tcp.c:51
7334 msgid "TCP input"
7335 msgstr "TCP-inmatning"
7337 #: modules/access/udp.c:65
7338 msgid ""
7339 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7340 msgstr ""
7341 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7342 "millisekunder."
7344 #: modules/access/udp.c:68
7345 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access/udp.c:70
7349 msgid ""
7350 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7351 "time specified here (in milliseconds)."
7352 msgstr ""
7354 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
7355 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7356 msgid "UDP/RTP"
7357 msgstr "UDP/RTP"
7359 #: modules/access/udp.c:78
7360 msgid "UDP/RTP input"
7361 msgstr "UDP/RTP-inmatning"
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
7364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7366 msgid "Device name"
7367 msgstr "Enhetsnamn"
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7370 #, fuzzy
7371 msgid ""
7372 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7373 "be used."
7374 msgstr ""
7375 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
7376 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7380 #: modules/stream_out/standard.c:100
7381 msgid "Standard"
7382 msgstr "Standard"
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7385 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7386 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7389 msgid ""
7390 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7391 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7392 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7393 "I420, I411, I410, MJPG)"
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7397 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7398 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7401 msgid "Audio input"
7402 msgstr "Ljudinmatning"
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7405 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7409 msgid "IO Method"
7410 msgstr "IO-metod"
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7413 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7414 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7417 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7418 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7421 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7422 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Reset v4l2 controls"
7427 msgstr "Utökade kontroller"
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7430 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7434 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7435 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7437 msgid "Brightness"
7438 msgstr "Ljusstyrka"
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7443 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7446 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7447 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7448 msgid "Contrast"
7449 msgstr "Kontrast"
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7454 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
7457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7460 msgid "Saturation"
7461 msgstr "Mättnad"
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7466 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7469 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7470 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7471 msgid "Hue"
7472 msgstr "Färgton"
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7475 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7476 msgstr ""
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7479 msgid "Black level"
7480 msgstr "Svartnivå"
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7483 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7487 msgid "Auto white balance"
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7491 msgid ""
7492 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7493 "v4l2 driver)."
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7497 msgid "Do white balance"
7498 msgstr ""
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7501 msgid ""
7502 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7503 "(if supported by the v4l2 driver)."
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7507 msgid "Red balance"
7508 msgstr ""
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7511 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7515 msgid "Blue balance"
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7519 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
7523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7525 msgid "Gamma"
7526 msgstr "Gamma"
7528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7529 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7530 msgstr ""
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7533 msgid "Exposure"
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7537 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Auto gain"
7543 msgstr "Automatisk"
7545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7546 msgid ""
7547 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Gain"
7553 msgstr "Gradient"
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7556 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7557 msgstr ""
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Horizontal flip"
7562 msgstr "Horisontell"
7564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7565 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Vertical flip"
7571 msgstr "Vertikal"
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7574 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7578 msgid "Horizontal centering"
7579 msgstr "Horisontell centrering"
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7582 msgid ""
7583 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7584 msgstr ""
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7587 msgid "Vertical centering"
7588 msgstr "Vertikal centrering"
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7591 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7595 msgid ""
7596 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7597 "will be used for OSS."
7598 msgstr ""
7599 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7600 "\" att användas för OSS."
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7603 msgid ""
7604 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7605 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7606 msgstr ""
7607 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7608 "\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
7610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7611 msgid "Audio method"
7612 msgstr "Ljudmetod"
7614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7615 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7616 msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
7618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7619 #, fuzzy
7620 msgid ""
7621 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7622 "or OSS (ALSA is preferred)."
7623 msgstr ""
7624 "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, 3 "
7625 "för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
7627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7630 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7633 msgid "Balance"
7634 msgstr "Balans"
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7639 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7644 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7647 msgid "Bass"
7648 msgstr "Bas"
7650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7653 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7656 msgid "Treble"
7657 msgstr "Diskant"
7659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7662 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7664 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7666 msgid "Loudness"
7667 msgstr "Loudness"
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7672 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7675 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7676 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7679 #, fuzzy
7680 msgid ""
7681 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7682 "48000)"
7683 msgstr ""
7684 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7687 #, fuzzy
7688 msgid ""
7689 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7690 msgstr ""
7691 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7694 #, fuzzy
7695 msgid "v4l2 driver controls"
7696 msgstr "Kontroller"
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7699 msgid ""
7700 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7701 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7702 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7703 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Tuner id"
7709 msgstr "Tuner"
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7712 msgid "Tuner id (see debug output)."
7713 msgstr ""
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7716 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7720 msgid "Audio mode"
7721 msgstr "Ljudläge"
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7724 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7728 msgid "READ"
7729 msgstr "READ"
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7732 msgid "MMAP"
7733 msgstr "MMAP"
7735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7736 msgid "USERPTR"
7737 msgstr "USERPTR"
7739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7740 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
7741 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
7742 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
7743 msgid "Mono"
7744 msgstr "Mono"
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7747 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7748 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7751 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7752 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7755 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7756 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7759 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7760 msgstr ""
7762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7763 msgid "Video4Linux2"
7764 msgstr "Video4Linux2"
7766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7767 msgid "Video4Linux2 input"
7768 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7771 msgid "Video input"
7772 msgstr "Videoinmatning"
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7775 msgid "Tuner"
7776 msgstr "Tuner"
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7779 msgid "Controls"
7780 msgstr "Kontroller"
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7783 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7789 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Reset controls to default"
7794 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
7796 #: modules/access/v4l.c:79
7797 msgid ""
7798 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7799 msgstr ""
7800 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7802 #: modules/access/v4l.c:83
7803 msgid ""
7804 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7805 "device will be used."
7806 msgstr ""
7807 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7808 "videoenhet att användas."
7810 #: modules/access/v4l.c:87
7811 msgid ""
7812 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7813 "device will be used."
7814 msgstr ""
7815 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7816 "ljudenhet att användas."
7818 #: modules/access/v4l.c:91
7819 msgid ""
7820 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7821 "(default), RV24, etc.)"
7822 msgstr ""
7823 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7824 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7826 #: modules/access/v4l.c:98
7827 msgid ""
7828 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7829 msgstr ""
7830 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
7831 "video)."
7833 #: modules/access/v4l.c:103
7834 msgid "Audio Channel"
7835 msgstr "Ljudkanal"
7837 #: modules/access/v4l.c:105
7838 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7839 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7841 #: modules/access/v4l.c:107
7842 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7843 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7845 #: modules/access/v4l.c:110
7846 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7847 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7849 #: modules/access/v4l.c:114
7850 msgid "Brightness of the video input."
7851 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7853 #: modules/access/v4l.c:117
7854 msgid "Hue of the video input."
7855 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7857 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7861 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
7862 #: modules/video_filter/rss.c:154
7863 msgid "Color"
7864 msgstr "Färg"
7866 #: modules/access/v4l.c:120
7867 msgid "Color of the video input."
7868 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7870 #: modules/access/v4l.c:123
7871 msgid "Contrast of the video input."
7872 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7874 #: modules/access/v4l.c:125
7875 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7876 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7878 #: modules/access/v4l.c:128
7879 msgid ""
7880 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7881 msgstr ""
7882 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7884 #: modules/access/v4l.c:132
7885 msgid "MJPEG"
7886 msgstr "MJPEG"
7888 #: modules/access/v4l.c:134
7889 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7890 msgstr ""
7892 #: modules/access/v4l.c:135
7893 msgid "Decimation"
7894 msgstr ""
7896 #: modules/access/v4l.c:137
7897 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7898 msgstr ""
7900 #: modules/access/v4l.c:138
7901 msgid "Quality"
7902 msgstr "Kvalitet"
7904 #: modules/access/v4l.c:139
7905 msgid "Quality of the stream."
7906 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7908 #: modules/access/v4l.c:150
7909 msgid "Video4Linux"
7910 msgstr "Video4Linux"
7912 #: modules/access/v4l.c:151
7913 msgid "Video4Linux input"
7914 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7916 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7917 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7918 msgstr ""
7919 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7920 "millisekunder."
7922 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
7923 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7925 msgid "VCD"
7926 msgstr "VCD"
7928 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7929 msgid "VCD input"
7930 msgstr "Vcd-inmatning"
7932 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7933 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7934 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7936 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7937 msgid "The above message had unknown log level"
7938 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7940 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7941 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7942 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7944 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7945 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
7946 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7948 msgid "Entry"
7949 msgstr "Post"
7951 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
7952 msgid "Segments"
7953 msgstr "Segment"
7955 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7956 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7957 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7958 msgid "Segment"
7959 msgstr "Segment"
7961 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7962 msgid "LID"
7963 msgstr "LID"
7965 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7966 msgid "VCD Format"
7967 msgstr "Vcd-format"
7969 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7970 msgid "Application"
7971 msgstr "Program"
7973 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7974 msgid "Preparer"
7975 msgstr "Upphovsman"
7977 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7978 msgid "Vol #"
7979 msgstr "Vol #"
7981 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7982 msgid "Vol max #"
7983 msgstr "Vol max #"
7985 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7986 msgid "Volume Set"
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7990 msgid "System Id"
7991 msgstr "System-id"
7993 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7994 msgid "Entries"
7995 msgstr "Poster"
7997 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7998 msgid "First Entry Point"
7999 msgstr ""
8001 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8002 msgid "Last Entry Point"
8003 msgstr ""
8005 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8006 msgid "Track size (in sectors)"
8007 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
8009 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8010 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8011 msgid "type"
8012 msgstr "typ"
8014 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8015 msgid "end"
8016 msgstr "slut"
8018 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8019 msgid "play list"
8020 msgstr "spela lista"
8022 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8023 msgid "extended selection list"
8024 msgstr "utökad vallista"
8026 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8027 msgid "selection list"
8028 msgstr "vallista"
8030 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8031 msgid "unknown type"
8032 msgstr "okänd typ"
8034 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8035 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8036 msgid "List ID"
8037 msgstr ""
8039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8040 msgid "(Super) Video CD"
8041 msgstr "(Super) Video-cd"
8043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8044 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8045 msgstr ""
8047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8048 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8049 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8052 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8056 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8057 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
8059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8060 msgid "Use playback control?"
8061 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8064 msgid ""
8065 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8066 "tracks."
8067 msgstr ""
8069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8070 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8071 msgstr ""
8073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8074 msgid ""
8075 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8076 "entry."
8077 msgstr ""
8079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8080 msgid "Show extended VCD info?"
8081 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8084 msgid ""
8085 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8086 "for example playback control navigation."
8087 msgstr ""
8089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8090 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8091 msgstr ""
8093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8094 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8095 msgstr ""
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8098 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8099 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
8101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8102 msgid "Dolby Surround decoder"
8103 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
8106 msgid ""
8107 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8108 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8109 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8110 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8111 "It works with any source format from mono to 7.1."
8112 msgstr ""
8114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8115 msgid "Characteristic dimension"
8116 msgstr ""
8118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
8119 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8120 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
8122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8123 msgid "Compensate delay"
8124 msgstr "Kompensera fördröjning"
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8127 msgid ""
8128 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8129 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8130 "case, turn this on to compensate."
8131 msgstr ""
8132 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
8133 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
8134 "denna för att kompensera."
8136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8137 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8138 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
8140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8141 msgid ""
8142 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8143 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8144 msgstr ""
8145 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
8146 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
8147 "rekommenderas inte."
8149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
8151 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8152 msgstr ""
8154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8155 msgid "Headphone effect"
8156 msgstr "Hörlurseffekt"
8158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Use downmix algorithm"
8161 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
8163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8164 msgid ""
8165 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8166 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8167 "speakers."
8168 msgstr ""
8170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8171 msgid "Select channel to keep"
8172 msgstr "Välj kanal att behålla"
8174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8175 msgid ""
8176 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8177 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8178 msgstr ""
8180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8181 msgid "Left rear"
8182 msgstr "Vänster bak"
8184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8185 msgid "Right rear"
8186 msgstr "Höger bak"
8188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8189 msgid "Left front"
8190 msgstr "Vänster fram"
8192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8195 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
8197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8200 msgstr "_Nästa objekt"
8202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8203 #, fuzzy
8204 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8205 msgstr "_Nästa objekt"
8207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8208 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8209 msgstr ""
8211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8212 msgid "A/52 dynamic range compression"
8213 msgstr ""
8215 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8216 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8217 msgid ""
8218 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8219 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8220 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8221 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8222 msgstr ""
8224 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8225 msgid "Enable internal upmixing"
8226 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
8228 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8229 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8230 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
8232 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8233 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8234 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8235 msgstr ""
8237 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8238 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8239 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
8241 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8242 msgid "DTS dynamic range compression"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8246 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8247 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8248 msgstr ""
8250 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8251 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8252 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
8254 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8255 msgid "Fixed point audio format conversions"
8256 msgstr ""
8258 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8259 msgid "Floating-point audio format conversions"
8260 msgstr ""
8262 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8263 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8264 msgid "MPEG audio decoder"
8265 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
8267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8268 msgid "Equalizer preset"
8269 msgstr "Förval för equalizer"
8271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8272 msgid "Preset to use for the equalizer."
8273 msgstr "Förval att använda med equalizern."
8275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8276 msgid "Bands gain"
8277 msgstr ""
8279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8280 msgid ""
8281 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8282 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8283 "2 0\"."
8284 msgstr ""
8286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8287 msgid "Two pass"
8288 msgstr "Två pass"
8290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8291 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8292 msgstr ""
8294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8295 msgid "Global gain"
8296 msgstr ""
8298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8299 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8300 msgstr ""
8302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8303 msgid "Equalizer with 10 bands"
8304 msgstr "Equalizer med 10 band"
8306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8307 msgid "Flat"
8308 msgstr ""
8310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8312 msgid "Classical"
8313 msgstr "Klassisk"
8315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8316 msgid "Club"
8317 msgstr "Klubb"
8319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8321 msgid "Dance"
8322 msgstr "Dans"
8324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8325 msgid "Full bass"
8326 msgstr "Full bas"
8328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8329 msgid "Full bass and treble"
8330 msgstr "Full bas och diskant"
8332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8333 msgid "Full treble"
8334 msgstr "Full diskant"
8336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8337 msgid "Headphones"
8338 msgstr "Hörlurar"
8340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8341 msgid "Large Hall"
8342 msgstr "Stor hall"
8344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8345 msgid "Live"
8346 msgstr "Live"
8348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8349 msgid "Party"
8350 msgstr "Party"
8352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8354 msgid "Pop"
8355 msgstr "Pop"
8357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8359 msgid "Reggae"
8360 msgstr "Reggae"
8362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8364 msgid "Rock"
8365 msgstr "Rock"
8367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8369 msgid "Ska"
8370 msgstr "Ska"
8372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8373 msgid "Soft"
8374 msgstr "Mjuk"
8376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8377 msgid "Soft rock"
8378 msgstr "Mjuk rock"
8380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8382 msgid "Techno"
8383 msgstr "Techno"
8385 #: modules/audio_filter/format.c:205
8386 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8387 msgstr ""
8389 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8390 msgid "Number of audio buffers"
8391 msgstr "Antal ljudbuffertar"
8393 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8394 msgid ""
8395 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8396 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8397 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8398 msgstr ""
8400 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8401 msgid "Max level"
8402 msgstr "Maxnivå"
8404 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8405 msgid ""
8406 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8407 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8408 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8409 msgstr ""
8411 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8414 msgid "Volume normalizer"
8415 msgstr "Volymnormalisering"
8417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
8418 msgid "Parametric Equalizer"
8419 msgstr "Parametrisk equalizer"
8421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8422 msgid "Low freq (Hz)"
8423 msgstr "Låg frek (Hz)"
8425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Low freq gain (dB)"
8428 msgstr "Låg frek (Hz)"
8430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8431 msgid "High freq (Hz)"
8432 msgstr "Hög frek (Hz)"
8434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8435 #, fuzzy
8436 msgid "High freq gain (dB)"
8437 msgstr "Hög frek (Hz)"
8439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8440 msgid "Freq 1 (Hz)"
8441 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8446 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8449 msgid "Freq 1 Q"
8450 msgstr "Freq 1 Q"
8452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8453 msgid "Freq 2 (Hz)"
8454 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8459 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8462 msgid "Freq 2 Q"
8463 msgstr "Freq 2 Q"
8465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8466 msgid "Freq 3 (Hz)"
8467 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8472 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8475 msgid "Freq 3 Q"
8476 msgstr "Freq 3 Q"
8478 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8479 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8480 msgstr ""
8482 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8483 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8484 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8488 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8489 msgstr ""
8491 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8494 msgstr "_Nästa objekt"
8496 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8497 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8498 #, fuzzy
8499 msgid "spatializer"
8500 msgstr "Visualisering"
8502 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8503 msgid "Float32 audio mixer"
8504 msgstr "Float32 ljudmixer"
8506 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8507 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8508 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8510 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8511 msgid "Trivial audio mixer"
8512 msgstr ""
8514 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8515 msgid "default"
8516 msgstr "standard"
8518 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8519 msgid "ALSA audio output"
8520 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8522 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8523 msgid "ALSA Device Name"
8524 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8526 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8527 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
8528 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
8529 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8530 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
8531 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
8532 msgid "Audio Device"
8533 msgstr "Ljudenhet"
8535 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
8536 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
8537 #: modules/audio_output/waveout.c:504
8538 msgid "2 Front 2 Rear"
8539 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8541 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
8542 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
8543 msgid "A/52 over S/PDIF"
8544 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8546 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8547 msgid "No Audio Device"
8548 msgstr "Ingen ljudenhet"
8550 #: modules/audio_output/alsa.c:330
8551 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8552 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8554 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
8555 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Audio output failed"
8558 msgstr "Paus"
8560 #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
8561 #, c-format
8562 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8563 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8565 #: modules/audio_output/alsa.c:477
8566 #, c-format
8567 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8568 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8570 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8571 msgid "Unknown soundcard"
8572 msgstr "Okänt ljudkort"
8574 #: modules/audio_output/arts.c:66
8575 msgid "aRts audio output"
8576 msgstr "aRts-ljudutmatning"
8578 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8579 msgid ""
8580 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8581 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8582 "playback."
8583 msgstr ""
8584 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8585 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8586 "standard för ljuduppspelning."
8588 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8589 msgid "HAL AudioUnit output"
8590 msgstr ""
8592 #: modules/audio_output/auhal.c:250
8593 msgid ""
8594 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8595 msgstr ""
8597 #: modules/audio_output/auhal.c:434
8598 msgid "Audio device is not configured"
8599 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8601 #: modules/audio_output/auhal.c:435
8602 msgid ""
8603 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8604 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8605 msgstr ""
8607 #: modules/audio_output/auhal.c:1025
8608 #, c-format
8609 msgid "%s (Encoded Output)"
8610 msgstr ""
8612 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8613 msgid "Output device"
8614 msgstr "Utmatningsenhet"
8616 #: modules/audio_output/directx.c:221
8617 msgid ""
8618 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8619 "default device appears as 0 AND another number)."
8620 msgstr ""
8622 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8623 msgid "Use float32 output"
8624 msgstr ""
8626 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8627 msgid ""
8628 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8629 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8630 msgstr ""
8632 #: modules/audio_output/directx.c:229
8633 msgid "DirectX audio output"
8634 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8636 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
8637 msgid "3 Front 2 Rear"
8638 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8640 #: modules/audio_output/esd.c:70
8641 msgid "EsounD audio output"
8642 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8644 #: modules/audio_output/esd.c:73
8645 msgid "Esound server"
8646 msgstr "Esound-server"
8648 #: modules/audio_output/file.c:82
8649 msgid "Output format"
8650 msgstr "Utmatningsformat"
8652 #: modules/audio_output/file.c:83
8653 msgid ""
8654 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8655 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8656 msgstr ""
8657 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8658 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8660 #: modules/audio_output/file.c:86
8661 msgid "Number of output channels"
8662 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8664 #: modules/audio_output/file.c:87
8665 msgid ""
8666 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8667 "restrict the number of channels here."
8668 msgstr ""
8669 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8670 "begränsa antalet kanaler här."
8672 #: modules/audio_output/file.c:90
8673 msgid "Add WAVE header"
8674 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8676 #: modules/audio_output/file.c:91
8677 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8678 msgstr ""
8680 #: modules/audio_output/file.c:108
8681 msgid "Output file"
8682 msgstr "Utmatningsfil"
8684 #: modules/audio_output/file.c:109
8685 #, fuzzy
8686 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8687 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8689 #: modules/audio_output/file.c:112
8690 msgid "File audio output"
8691 msgstr ""
8693 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8694 msgid "Roku HD1000 audio output"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/audio_output/jack.c:68
8698 msgid "Automatically connect to writable clients"
8699 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8701 #: modules/audio_output/jack.c:70
8702 msgid ""
8703 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8704 "writable JACK clients found."
8705 msgstr ""
8707 #: modules/audio_output/jack.c:74
8708 msgid "Connect to clients matching"
8709 msgstr ""
8711 #: modules/audio_output/jack.c:76
8712 msgid ""
8713 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8714 "regular expression will be considered for connection."
8715 msgstr ""
8717 #: modules/audio_output/jack.c:84
8718 msgid "JACK audio output"
8719 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8721 #: modules/audio_output/oss.c:102
8722 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8723 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8725 #: modules/audio_output/oss.c:104
8726 msgid ""
8727 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8728 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8729 "drivers, then you need to enable this option."
8730 msgstr ""
8732 #: modules/audio_output/oss.c:110
8733 msgid "UNIX OSS audio output"
8734 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8736 #: modules/audio_output/oss.c:115
8737 msgid "OSS DSP device"
8738 msgstr "OSS DSP-enhet"
8740 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8741 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8742 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8744 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8745 msgid "PORTAUDIO audio output"
8746 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8748 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
8749 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
8751 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
8752 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
8753 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
8754 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
8755 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
8756 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
8757 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
8758 msgid "VLC media player"
8759 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8761 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Pulseaudio audio output"
8764 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8766 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8767 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8768 msgstr ""
8770 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8771 msgid "Microsoft Soundmapper"
8772 msgstr ""
8774 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Select Audio Device"
8777 msgstr "Ljudenhet"
8779 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8780 msgid ""
8781 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8782 "VLC restart to apply."
8783 msgstr ""
8785 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Default Audio Device"
8788 msgstr "Standardenheter"
8790 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8791 msgid "Win32 waveOut extension output"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/audio_output/waveout.c:483
8795 msgid "5.1"
8796 msgstr "5.1"
8798 #: modules/codec/a52.c:98
8799 msgid "A/52 parser"
8800 msgstr "A/52-tolkare"
8802 #: modules/codec/a52.c:105
8803 msgid "A/52 audio packetizer"
8804 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8806 #: modules/codec/adpcm.c:48
8807 msgid "ADPCM audio decoder"
8808 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8810 #: modules/codec/araw.c:49
8811 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/codec/araw.c:58
8815 msgid "Raw audio encoder"
8816 msgstr ""
8818 #: modules/codec/cc.c:64
8819 msgid "CC 608/708"
8820 msgstr "CC 608/708"
8822 #: modules/codec/cc.c:65
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Closed Captions decoder"
8825 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8827 #: modules/codec/cdg.c:86
8828 msgid "CDG video decoder"
8829 msgstr "Avkodare för CDG-video"
8831 #: modules/codec/cinepak.c:43
8832 msgid "Cinepak video decoder"
8833 msgstr ""
8835 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8836 msgid "CMML annotations decoder"
8837 msgstr ""
8839 #: modules/codec/csri.c:67
8840 msgid "Subtitles (advanced)"
8841 msgstr "Undertexter (avancerat)"
8843 #: modules/codec/csri.c:68
8844 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8845 msgstr ""
8847 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8848 msgid "CVD subtitle decoder"
8849 msgstr ""
8851 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8852 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8856 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8857 msgid "Encoding quality"
8858 msgstr "Kodningskvalitet"
8860 #: modules/codec/dirac.c:74
8861 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8862 msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
8864 #: modules/codec/dirac.c:79
8865 msgid "Dirac video decoder"
8866 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
8868 #: modules/codec/dirac.c:85
8869 msgid "Dirac video encoder"
8870 msgstr "Kodare för Dirac-video"
8872 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8873 msgid "DirectMedia Object decoder"
8874 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8876 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8877 msgid "DirectMedia Object encoder"
8878 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
8880 #: modules/codec/dts.c:100
8881 msgid "DTS parser"
8882 msgstr "DTS-tolkare"
8884 #: modules/codec/dts.c:105
8885 msgid "DTS audio packetizer"
8886 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
8888 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8889 msgid "Decoding X coordinate"
8890 msgstr "Avkodar X-koordinat"
8892 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8893 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8894 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
8896 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8897 msgid "Decoding Y coordinate"
8898 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
8900 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8901 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8902 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
8904 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8905 msgid "Subpicture position"
8906 msgstr "Position för underbild"
8908 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8909 msgid ""
8910 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8911 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8912 "g. 6=top-right)."
8913 msgstr ""
8914 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
8915 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
8916 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
8918 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8919 msgid "Encoding X coordinate"
8920 msgstr "Kodad X-koordinat"
8922 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8923 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8924 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
8926 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8927 msgid "Encoding Y coordinate"
8928 msgstr "Kodad Y-koordinat"
8930 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8931 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8932 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
8934 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8935 msgid "DVB subtitles decoder"
8936 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
8938 #: modules/codec/dvbsub.c:104
8939 msgid "DVB subtitles encoder"
8940 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
8942 #: modules/codec/faad.c:44
8943 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8944 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8946 #: modules/codec/faad.c:389
8947 msgid "AAC extension"
8948 msgstr ""
8950 #: modules/codec/faad.c:393
8951 #, c-format
8952 msgid "%d Hz"
8953 msgstr "%d Hz"
8955 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
8956 #: modules/video_output/image.c:86
8957 msgid "Image file"
8958 msgstr "Bildfil"
8960 #: modules/codec/fake.c:55
8961 msgid "Path of the image file for fake input."
8962 msgstr ""
8964 #: modules/codec/fake.c:56
8965 msgid "Reload image file"
8966 msgstr "Läs om bildfil"
8968 #: modules/codec/fake.c:58
8969 msgid "Reload image file every n seconds."
8970 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
8972 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
8973 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8974 msgid "Output video width."
8975 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
8977 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
8978 #: modules/stream_out/transcode.c:80
8979 msgid "Output video height."
8980 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
8982 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8983 msgid "Keep aspect ratio"
8984 msgstr "Behåll bildförhållande"
8986 #: modules/codec/fake.c:67
8987 msgid "Consider width and height as maximum values."
8988 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
8990 #: modules/codec/fake.c:68
8991 msgid "Background aspect ratio"
8992 msgstr ""
8994 #: modules/codec/fake.c:70
8995 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8996 msgstr ""
8997 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
8998 "bildpunkter."
9000 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
9001 msgid "Deinterlace video"
9002 msgstr "Avfläta video"
9004 #: modules/codec/fake.c:73
9005 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9006 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
9008 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
9009 msgid "Deinterlace module"
9010 msgstr "Avflätningsmodul"
9012 #: modules/codec/fake.c:76
9013 msgid "Deinterlace module to use."
9014 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
9016 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
9017 msgid "Chroma used."
9018 msgstr "Kroma används."
9020 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
9021 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9022 msgstr ""
9024 #: modules/codec/fake.c:90
9025 msgid "Fake video decoder"
9026 msgstr ""
9028 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9029 msgid "Non-ref"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9033 msgid "Bidir"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9037 msgid "Non-key"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
9041 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9042 msgid "All"
9043 msgstr "Alla"
9045 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9046 msgid "rd"
9047 msgstr "rd"
9049 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9050 msgid "bits"
9051 msgstr "bitar"
9053 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9054 msgid "simple"
9055 msgstr "enkel"
9057 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
9058 msgid ""
9059 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9060 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9061 "MJPEG and other codecs"
9062 msgstr ""
9063 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
9064 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9065 "MJPEG och andra kodekar"
9067 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
9068 msgid ""
9069 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9070 msgstr ""
9071 "AltiVec FFmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9073 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
9074 #, fuzzy
9075 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9076 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
9078 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
9079 msgid "Decoding"
9080 msgstr "Avkodar"
9082 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
9083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9084 msgid "Encoding"
9085 msgstr "Kodar"
9087 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
9088 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9089 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
9091 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
9092 #, fuzzy
9093 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9094 msgstr "ffmpeg videofilter"
9096 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
9097 msgid "FFmpeg demuxer"
9098 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
9100 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
9101 msgid "FFmpeg muxer"
9102 msgstr "Muxer för FFmpeg"
9104 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
9105 #, c-format
9106 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9107 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
9109 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
9110 #, c-format
9111 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9112 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
9114 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
9115 #, c-format
9116 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9117 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
9119 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
9120 msgid "VLC could not open the encoder."
9121 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
9123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9124 msgid "Direct rendering"
9125 msgstr "Direktrendering"
9127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9128 msgid "Error resilience"
9129 msgstr ""
9131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9132 msgid ""
9133 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9134 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9135 "can produce a lot of errors.\n"
9136 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9137 msgstr ""
9139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9140 msgid "Workaround bugs"
9141 msgstr "Temporärlösning för fel"
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9144 msgid ""
9145 "Try to fix some bugs:\n"
9146 "1  autodetect\n"
9147 "2  old msmpeg4\n"
9148 "4  xvid interlaced\n"
9149 "8  ump4 \n"
9150 "16 no padding\n"
9151 "32 ac vlc\n"
9152 "64 Qpel chroma.\n"
9153 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9154 "\", enter 40."
9155 msgstr ""
9156 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
9157 "1  automatisk identifiering\n"
9158 "2  gammal msmpeg4\n"
9159 "4  xvid interlaced\n"
9160 "8  ump4 \n"
9161 "16 no padding\n"
9162 "32 ac vlc\n"
9163 "64 Qpel chroma.\n"
9164 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
9165 "\" och \"ump4\", ange 40."
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9168 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
9169 msgid "Hurry up"
9170 msgstr "Skynda på"
9172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9173 msgid ""
9174 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9175 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9176 msgstr ""
9178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9179 msgid "Skip frame (default=0)"
9180 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
9182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9183 msgid ""
9184 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9185 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9186 msgstr ""
9187 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
9188 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
9190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9191 msgid "Skip idct (default=0)"
9192 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
9194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9195 msgid ""
9196 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9197 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9198 msgstr ""
9200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9201 msgid "Post processing quality"
9202 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
9204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9205 msgid ""
9206 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9207 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9208 "looking pictures."
9209 msgstr ""
9210 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
9211 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
9213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9214 msgid "Debug mask"
9215 msgstr "Felsökningsmask"
9217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9218 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9219 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
9221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9222 msgid "Visualize motion vectors"
9223 msgstr ""
9225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9226 msgid ""
9227 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9228 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9229 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9230 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9231 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9232 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9233 msgstr ""
9235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9236 msgid "Low resolution decoding"
9237 msgstr "Låg upplöst avkodning"
9239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9240 msgid ""
9241 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9242 "processing power"
9243 msgstr ""
9245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9246 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9247 msgstr ""
9249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9250 msgid ""
9251 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9252 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9253 msgstr ""
9255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9256 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9257 msgstr ""
9259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9260 msgid ""
9261 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9262 "<option>...]]...\n"
9263 "long form example:\n"
9264 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9265 "short form example:\n"
9266 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9267 "more examples:\n"
9268 "tn:64:128:256\n"
9269 "Filters                        Options\n"
9270 "short  long name       short   long option     Description\n"
9271 "*      *               a       autoq           cpu power dependent enabler\n"
9272 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9273 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9274 "disabled\n"
9275 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9276 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9277 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9278 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9279 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9280 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9281 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9282 "1\n"
9283 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9284 "1\n"
9285 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9286 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9287 "contrast\n"
9288 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9289 "(0..255)\n"
9290 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9291 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9292 "deinterlace\n"
9293 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9294 "deinterlacer\n"
9295 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9296 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9297 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9298 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9299 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9300 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9301 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9302 msgstr ""
9304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9305 msgid "Ratio of key frames"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9309 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9310 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
9312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9313 msgid "Ratio of B frames"
9314 msgstr ""
9316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9317 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9318 msgstr ""
9320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9321 msgid "Video bitrate tolerance"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9325 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9326 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
9328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9329 msgid "Interlaced encoding"
9330 msgstr "Flätad kodning"
9332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9333 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9334 msgstr ""
9336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Interlaced motion estimation"
9339 msgstr "Markera allt"
9341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9342 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9343 msgstr ""
9345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Pre-motion estimation"
9348 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9351 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9352 msgstr ""
9354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9355 msgid "Strict rate control"
9356 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
9358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9359 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9360 msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
9362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9363 msgid "Rate control buffer size"
9364 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
9366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9367 msgid ""
9368 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9369 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9370 msgstr ""
9371 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
9372 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
9373 "strömmen."
9375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9376 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9377 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
9379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9380 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9381 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
9383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9384 msgid "I quantization factor"
9385 msgstr ""
9387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9388 msgid ""
9389 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9390 "same qscale for I and P frames)."
9391 msgstr ""
9393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
9394 #: modules/demux/mod.c:75
9395 msgid "Noise reduction"
9396 msgstr "Störningsreducering"
9398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9399 msgid ""
9400 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9401 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9402 msgstr ""
9403 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
9404 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
9406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9407 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9411 msgid ""
9412 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9413 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9414 "standard MPEG2 decoders."
9415 msgstr ""
9417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9418 msgid "Quality level"
9419 msgstr "Kvalitetsnivå"
9421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9422 msgid ""
9423 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9424 "encoding very much)."
9425 msgstr ""
9427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9428 msgid ""
9429 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9430 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9431 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9432 "to ease the encoder's task."
9433 msgstr ""
9435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9436 msgid "Minimum video quantizer scale"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9440 msgid "Minimum video quantizer scale."
9441 msgstr ""
9443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9444 msgid "Maximum video quantizer scale"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9448 msgid "Maximum video quantizer scale."
9449 msgstr ""
9451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Trellis quantization"
9454 msgstr "Visualiseringar"
9456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9457 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9458 msgstr ""
9460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9461 msgid "Fixed quantizer scale"
9462 msgstr ""
9464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9465 msgid ""
9466 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9467 "255.0)."
9468 msgstr ""
9470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9471 msgid "Strict standard compliance"
9472 msgstr ""
9474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9475 msgid ""
9476 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9477 msgstr ""
9479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9480 msgid "Luminance masking"
9481 msgstr ""
9483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9484 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9485 msgstr ""
9487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9488 msgid "Darkness masking"
9489 msgstr ""
9491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9492 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9493 msgstr ""
9495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9496 msgid "Motion masking"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9500 msgid ""
9501 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9502 "(default: 0.0)."
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9506 msgid "Border masking"
9507 msgstr ""
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9510 msgid ""
9511 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9512 "0.0)."
9513 msgstr ""
9515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9516 msgid "Luminance elimination"
9517 msgstr ""
9519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9520 msgid ""
9521 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9522 "The H264 specification recommends -4."
9523 msgstr ""
9525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9526 msgid "Chrominance elimination"
9527 msgstr ""
9529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9530 msgid ""
9531 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9532 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9533 msgstr ""
9535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9538 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
9540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
9541 msgid ""
9542 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9543 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9544 "(default: main)"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
9548 msgid "Scaling mode"
9549 msgstr "Skalningsläge"
9551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
9552 msgid "Scaling mode to use."
9553 msgstr "Skalningsläge att använda."
9555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Ffmpeg mux"
9558 msgstr "AIFF demuxer"
9560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
9561 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
9565 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
9566 msgid "Post processing"
9567 msgstr "Efterbehandling"
9569 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9570 msgid "1 (Lowest)"
9571 msgstr "1 (Lägst)"
9573 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9574 msgid "6 (Highest)"
9575 msgstr "6 (Högst)"
9577 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9578 msgid "Fast bilinear"
9579 msgstr "Snabb bilinjär"
9581 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9582 msgid "Bilinear"
9583 msgstr "Bilinjär"
9585 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9586 msgid "Bicubic (good quality)"
9587 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
9589 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9590 msgid "Experimental"
9591 msgstr "Experimentell"
9593 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9594 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9595 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
9597 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9598 msgid "Area"
9599 msgstr "Område"
9601 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9602 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9603 msgstr ""
9605 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9606 msgid "Gauss"
9607 msgstr "Gauss"
9609 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9610 msgid "SincR"
9611 msgstr "SincR"
9613 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9614 msgid "Lanczos"
9615 msgstr "Lanczos"
9617 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9618 msgid "Bicubic spline"
9619 msgstr ""
9621 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
9622 #: modules/video_filter/scale.c:59
9623 msgid "Video scaling filter"
9624 msgstr "Videoskalningsfilter"
9626 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
9627 #, fuzzy
9628 msgid "FFmpeg video filter"
9629 msgstr "ffmpeg videofilter"
9631 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
9632 #, fuzzy
9633 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9634 msgstr "Föregående fil"
9636 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
9637 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9638 msgstr ""
9640 #: modules/codec/flac.c:184
9641 msgid "Flac audio decoder"
9642 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9644 #: modules/codec/flac.c:189
9645 msgid "Flac audio encoder"
9646 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9648 #: modules/codec/flac.c:195
9649 msgid "Flac audio packetizer"
9650 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9652 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9653 msgid "Sound fonts (required)"
9654 msgstr ""
9656 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9657 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9658 msgstr ""
9660 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9661 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9662 msgstr ""
9664 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9665 msgid "Formatted Subtitles"
9666 msgstr "Formaterade undertexter"
9668 #: modules/codec/kate.c:107
9669 #, fuzzy
9670 msgid ""
9671 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9672 "can choose to disable all formatting."
9673 msgstr ""
9674 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9675 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9677 #: modules/codec/kate.c:113
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Kate"
9680 msgstr "Datum"
9682 #: modules/codec/kate.c:114
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Kate text subtitles decoder"
9685 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9687 #: modules/codec/kate.c:123
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9690 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9692 #: modules/codec/kate.c:631
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Kate comment"
9695 msgstr "Speex kommentar"
9697 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9698 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9699 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9701 #: modules/codec/lpcm.c:88
9702 msgid "Linear PCM audio decoder"
9703 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9705 #: modules/codec/lpcm.c:93
9706 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9707 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9709 #: modules/codec/mash.cpp:71
9710 msgid "Video decoder using openmash"
9711 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9713 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9714 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9715 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9717 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9718 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9719 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9721 #: modules/codec/png.c:59
9722 msgid "PNG video decoder"
9723 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9725 #: modules/codec/quicktime.c:68
9726 msgid "QuickTime library decoder"
9727 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9729 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9730 msgid "Pseudo raw video decoder"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9734 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/codec/realaudio.c:65
9738 msgid "RealAudio library decoder"
9739 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9741 #: modules/codec/realvideo.c:136
9742 #, fuzzy
9743 msgid "RealVideo library decoder"
9744 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9746 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9747 msgid "SDL Image decoder"
9748 msgstr "Avkodare för SDL Image"
9750 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9751 msgid "SDL_image video decoder"
9752 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9754 #: modules/codec/speex.c:115
9755 msgid "Speex audio decoder"
9756 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9758 #: modules/codec/speex.c:120
9759 msgid "Speex audio packetizer"
9760 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9762 #: modules/codec/speex.c:125
9763 msgid "Speex audio encoder"
9764 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9766 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9767 msgid "Speex comment"
9768 msgstr "Speex kommentar"
9770 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9771 msgid "Mode"
9772 msgstr "Läge"
9774 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9775 msgid "DVD subtitles decoder"
9776 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9778 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9779 msgid "DVD subtitles packetizer"
9780 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9783 msgid "Subtitles text encoding"
9784 msgstr "Kodning för undertexter"
9786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9787 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9788 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9791 msgid "Subtitles justification"
9792 msgstr "Justering av undertexter"
9794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9795 msgid "Set the justification of subtitles"
9796 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9799 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9800 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9803 msgid ""
9804 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9805 msgstr ""
9806 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9809 msgid ""
9810 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9811 "but you can choose to disable all formatting."
9812 msgstr ""
9813 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9814 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9817 msgid "Text subtitles decoder"
9818 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9820 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
9821 msgid ""
9822 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9823 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9824 msgstr ""
9825 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
9826 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
9828 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9829 msgid ""
9830 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9831 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9832 msgstr ""
9833 "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
9834 "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
9836 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9837 msgid "T.140 text encoder"
9838 msgstr "Kodare för T.140-text"
9840 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9841 msgid "Enable debug"
9842 msgstr "Aktivera felsökning"
9844 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9845 msgid ""
9846 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9847 "calls                 1\n"
9848 "packet assembly info  2\n"
9849 msgstr ""
9851 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9852 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9853 msgstr ""
9855 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9856 msgid "SVCD subtitles"
9857 msgstr "Svcd-undertexter"
9859 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9860 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9861 msgstr ""
9863 #: modules/codec/tarkin.c:80
9864 msgid "Tarkin decoder module"
9865 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9867 #: modules/codec/telx.c:55
9868 msgid "Override page"
9869 msgstr "Åsidosätt sida"
9871 #: modules/codec/telx.c:56
9872 msgid ""
9873 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9874 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9875 "usually 888 or 889)."
9876 msgstr ""
9878 #: modules/codec/telx.c:61
9879 msgid "Ignore subtitle flag"
9880 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9882 #: modules/codec/telx.c:62
9883 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9884 msgstr ""
9885 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9887 #: modules/codec/telx.c:65
9888 msgid "Workaround for France"
9889 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9891 #: modules/codec/telx.c:66
9892 msgid ""
9893 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9894 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9895 "your subtitles don't appear."
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/telx.c:72
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Teletext subtitles decoder"
9901 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9903 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9904 msgid ""
9905 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9906 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9907 msgstr ""
9908 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9909 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9911 #: modules/codec/theora.c:104
9912 msgid "Theora video decoder"
9913 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9915 #: modules/codec/theora.c:110
9916 msgid "Theora video packetizer"
9917 msgstr "Theora-videopaketerare"
9919 #: modules/codec/theora.c:115
9920 msgid "Theora video encoder"
9921 msgstr "Kodare för Theora-video"
9923 #: modules/codec/theora.c:512
9924 msgid "Theora comment"
9925 msgstr "Theora-kommentar"
9927 #: modules/codec/twolame.c:57
9928 msgid ""
9929 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9930 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9931 msgstr ""
9932 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9933 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9934 "VBR-ström."
9936 #: modules/codec/twolame.c:60
9937 msgid "Stereo mode"
9938 msgstr "Stereoläge"
9940 #: modules/codec/twolame.c:61
9941 msgid "Handling mode for stereo streams"
9942 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9944 #: modules/codec/twolame.c:62
9945 msgid "VBR mode"
9946 msgstr "VBR-läge"
9948 #: modules/codec/twolame.c:64
9949 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9950 msgstr ""
9951 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9952 "(CBR)."
9954 #: modules/codec/twolame.c:65
9955 msgid "Psycho-acoustic model"
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/twolame.c:67
9959 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9960 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
9962 #: modules/codec/twolame.c:71
9963 msgid "Dual mono"
9964 msgstr "Dubbelmono"
9966 #: modules/codec/twolame.c:71
9967 msgid "Joint stereo"
9968 msgstr "Sammanslagen stereo"
9970 #: modules/codec/twolame.c:76
9971 msgid "Libtwolame audio encoder"
9972 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
9974 #: modules/codec/vorbis.c:177
9975 msgid "Maximum encoding bitrate"
9976 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9978 #: modules/codec/vorbis.c:179
9979 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9980 msgstr ""
9982 #: modules/codec/vorbis.c:180
9983 msgid "Minimum encoding bitrate"
9984 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9986 #: modules/codec/vorbis.c:182
9987 msgid ""
9988 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9989 "channel."
9990 msgstr ""
9992 #: modules/codec/vorbis.c:183
9993 msgid "CBR encoding"
9994 msgstr "CBR-kodning"
9996 #: modules/codec/vorbis.c:185
9997 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9998 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
10000 #: modules/codec/vorbis.c:189
10001 msgid "Vorbis audio decoder"
10002 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
10004 #: modules/codec/vorbis.c:200
10005 msgid "Vorbis audio packetizer"
10006 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
10008 #: modules/codec/vorbis.c:207
10009 msgid "Vorbis audio encoder"
10010 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
10012 #: modules/codec/vorbis.c:646
10013 msgid "Vorbis comment"
10014 msgstr "Vorbis-kommentar"
10016 #: modules/codec/x264.c:52
10017 msgid "Maximum GOP size"
10018 msgstr "Maximal GOP-storlek"
10020 #: modules/codec/x264.c:53
10021 msgid ""
10022 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10023 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10024 msgstr ""
10026 #: modules/codec/x264.c:57
10027 msgid "Minimum GOP size"
10028 msgstr "Minimal GOP-storlek"
10030 #: modules/codec/x264.c:58
10031 msgid ""
10032 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10033 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10034 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10035 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10036 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10037 "the IDR-frame. \n"
10038 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10039 "frames, but do not start a new GOP."
10040 msgstr ""
10042 #: modules/codec/x264.c:67
10043 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/x264.c:68
10047 msgid ""
10048 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10049 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10050 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10051 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10052 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10053 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10054 "1 to 100."
10055 msgstr ""
10057 #: modules/codec/x264.c:79
10058 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10059 msgstr ""
10061 #: modules/codec/x264.c:80
10062 msgid ""
10063 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10064 "threading."
10065 msgstr ""
10067 #: modules/codec/x264.c:84
10068 msgid "B-frames between I and P"
10069 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
10071 #: modules/codec/x264.c:85
10072 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10073 msgstr ""
10075 #: modules/codec/x264.c:88
10076 msgid "Adaptive B-frame decision"
10077 msgstr ""
10079 #: modules/codec/x264.c:89
10080 msgid ""
10081 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10082 "possibly before an I-frame."
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/x264.c:92
10086 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/x264.c:93
10090 msgid ""
10091 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10092 "negative values cause less B-frames."
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/x264.c:96
10096 msgid "Keep some B-frames as references"
10097 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
10099 #: modules/codec/x264.c:97
10100 msgid ""
10101 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10102 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10103 "appropriately."
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/x264.c:101
10107 msgid "CABAC"
10108 msgstr "CABAC"
10110 #: modules/codec/x264.c:102
10111 msgid ""
10112 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10113 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/x264.c:106
10117 msgid "Number of reference frames"
10118 msgstr "Antal referensbildrutor"
10120 #: modules/codec/x264.c:107
10121 msgid ""
10122 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10123 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10124 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10125 msgstr ""
10127 #: modules/codec/x264.c:112
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Skip loop filter"
10130 msgstr "Arkiv"
10132 #: modules/codec/x264.c:113
10133 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/x264.c:115
10137 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/x264.c:116
10141 msgid ""
10142 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10143 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/x264.c:120
10147 msgid "H.264 level"
10148 msgstr "H.264-nivå"
10150 #: modules/codec/x264.c:121
10151 msgid ""
10152 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10153 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10154 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10155 msgstr ""
10157 #: modules/codec/x264.c:130
10158 msgid "Interlaced mode"
10159 msgstr "Flätat läge"
10161 #: modules/codec/x264.c:131
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Pure-interlaced mode."
10164 msgstr "Gränssnittsmodul"
10166 #: modules/codec/x264.c:136
10167 msgid "Set QP"
10168 msgstr "Ställ in QP"
10170 #: modules/codec/x264.c:137
10171 msgid ""
10172 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10173 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/x264.c:141
10177 msgid "Quality-based VBR"
10178 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
10180 #: modules/codec/x264.c:142
10181 #, fuzzy
10182 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10183 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
10185 #: modules/codec/x264.c:144
10186 msgid "Min QP"
10187 msgstr "Min QP"
10189 #: modules/codec/x264.c:145
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10192 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10194 #: modules/codec/x264.c:148
10195 msgid "Max QP"
10196 msgstr "Max QP"
10198 #: modules/codec/x264.c:149
10199 msgid "Maximum quantizer parameter."
10200 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10202 #: modules/codec/x264.c:151
10203 msgid "Max QP step"
10204 msgstr "Max QP-steg"
10206 #: modules/codec/x264.c:152
10207 msgid "Max QP step between frames."
10208 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10210 #: modules/codec/x264.c:154
10211 msgid "Average bitrate tolerance"
10212 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10214 #: modules/codec/x264.c:155
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10217 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10219 #: modules/codec/x264.c:158
10220 msgid "Max local bitrate"
10221 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10223 #: modules/codec/x264.c:159
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10226 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10228 #: modules/codec/x264.c:161
10229 msgid "VBV buffer"
10230 msgstr "VBV-buffert"
10232 #: modules/codec/x264.c:162
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10235 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10237 #: modules/codec/x264.c:165
10238 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/x264.c:166
10242 msgid ""
10243 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10244 "0.0 to 1.0."
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/x264.c:170
10248 msgid "How AQ distributes bits"
10249 msgstr ""
10251 #: modules/codec/x264.c:171
10252 msgid ""
10253 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10254 " - 0: Disabled\n"
10255 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10256 " - 2: Move bits between frames"
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/x264.c:176
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Strength of AQ"
10262 msgstr "Strömningsmetod"
10264 #: modules/codec/x264.c:177
10265 msgid ""
10266 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10267 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10268 " - 0.5: weak AQ\n"
10269 " - 1.5: strong AQ"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/x264.c:184
10273 msgid "QP factor between I and P"
10274 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10276 #: modules/codec/x264.c:185
10277 #, fuzzy
10278 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10279 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10281 #: modules/codec/x264.c:188
10282 msgid "QP factor between P and B"
10283 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10285 #: modules/codec/x264.c:189
10286 #, fuzzy
10287 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10288 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10290 #: modules/codec/x264.c:191
10291 msgid "QP difference between chroma and luma"
10292 msgstr ""
10294 #: modules/codec/x264.c:192
10295 msgid "QP difference between chroma and luma."
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/x264.c:194
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Multipass ratecontrol"
10301 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10303 #: modules/codec/x264.c:195
10304 msgid ""
10305 "Multipass ratecontrol:\n"
10306 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10307 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10308 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/x264.c:200
10312 msgid "QP curve compression"
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/x264.c:201
10316 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10317 msgstr ""
10319 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10320 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10321 msgstr ""
10323 #: modules/codec/x264.c:204
10324 msgid ""
10325 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10326 "blurs complexity."
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/x264.c:208
10330 msgid ""
10331 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10332 "quants."
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/x264.c:213
10336 msgid "Partitions to consider"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/x264.c:214
10340 msgid ""
10341 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10342 " - none  : \n"
10343 " - fast  : i4x4\n"
10344 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10345 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10346 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10347 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/x264.c:222
10351 msgid "Direct MV prediction mode"
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/x264.c:223
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Direct MV prediction mode."
10357 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10359 #: modules/codec/x264.c:226
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Direct prediction size"
10362 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10364 #: modules/codec/x264.c:227
10365 msgid ""
10366 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10367 " -  1: 8x8\n"
10368 " - -1: smallest possible according to level\n"
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/x264.c:233
10372 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/x264.c:234
10376 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/x264.c:236
10380 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/x264.c:238
10384 msgid ""
10385 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10386 "(fast)\n"
10387 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10388 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10389 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10390 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/x264.c:245
10394 msgid ""
10395 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10396 "(fast)\n"
10397 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10398 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10399 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/x264.c:253
10403 msgid "Maximum motion vector search range"
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/x264.c:254
10407 msgid ""
10408 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10409 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10410 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10411 msgstr ""
10413 #: modules/codec/x264.c:259
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Maximum motion vector length"
10416 msgstr "Maximal videohöjd"
10418 #: modules/codec/x264.c:260
10419 msgid ""
10420 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/x264.c:265
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Minimum buffer space between threads"
10426 msgstr "Minimera antalet trådar"
10428 #: modules/codec/x264.c:266
10429 msgid ""
10430 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10431 "threads."
10432 msgstr ""
10433 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10434 "trådar."
10436 #: modules/codec/x264.c:270
10437 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/x264.c:274
10441 msgid ""
10442 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10443 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10444 "quality). Range 1 to 7."
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/x264.c:279
10448 msgid ""
10449 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10450 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10451 "quality). Range 1 to 6."
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/x264.c:284
10455 msgid ""
10456 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10457 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10458 "quality). Range 1 to 5."
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/x264.c:289
10462 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/x264.c:290
10466 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/x264.c:293
10470 msgid "Decide references on a per partition basis"
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/x264.c:294
10474 msgid ""
10475 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10476 "as opposed to only one ref per macroblock."
10477 msgstr ""
10479 #: modules/codec/x264.c:298
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Chroma in motion estimation"
10482 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10484 #: modules/codec/x264.c:299
10485 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/x264.c:302
10489 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/x264.c:303
10493 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/x264.c:305
10497 msgid "Adaptive spatial transform size"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/x264.c:307
10501 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/x264.c:309
10505 msgid "Trellis RD quantization"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/x264.c:310
10509 msgid ""
10510 "Trellis RD quantization: \n"
10511 " - 0: disabled\n"
10512 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10513 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10514 "This requires CABAC."
10515 msgstr ""
10517 #: modules/codec/x264.c:316
10518 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10519 msgstr ""
10521 #: modules/codec/x264.c:317
10522 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/x264.c:319
10526 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/x264.c:320
10530 msgid ""
10531 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10532 "small single coefficient."
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/x264.c:325
10536 msgid ""
10537 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10538 "a useful range."
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/x264.c:329
10542 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/x264.c:330
10546 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/x264.c:333
10550 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10551 msgstr ""
10553 #: modules/codec/x264.c:334
10554 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/x264.c:341
10558 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/x264.c:342
10562 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/x264.c:346
10566 msgid "CPU optimizations"
10567 msgstr "Processoroptimeringar"
10569 #: modules/codec/x264.c:347
10570 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10571 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10573 #: modules/codec/x264.c:349
10574 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/x264.c:350
10578 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/x264.c:352
10582 msgid "PSNR computation"
10583 msgstr "PSNR-beräkningar"
10585 #: modules/codec/x264.c:353
10586 msgid ""
10587 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10588 "quality."
10589 msgstr ""
10591 #: modules/codec/x264.c:356
10592 msgid "SSIM computation"
10593 msgstr "SSIM-beräkningar"
10595 #: modules/codec/x264.c:357
10596 msgid ""
10597 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10598 "quality."
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/x264.c:360
10602 msgid "Quiet mode"
10603 msgstr "Tyst läge"
10605 #: modules/codec/x264.c:361
10606 msgid "Quiet mode."
10607 msgstr "Tyst läge."
10609 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10610 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10612 msgid "Statistics"
10613 msgstr "Statistik"
10615 #: modules/codec/x264.c:364
10616 msgid "Print stats for each frame."
10617 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10619 #: modules/codec/x264.c:367
10620 msgid "SPS and PPS id numbers"
10621 msgstr ""
10623 #: modules/codec/x264.c:368
10624 msgid ""
10625 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10626 "settings."
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/x264.c:372
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Access unit delimiters"
10632 msgstr "Åtkomstfilter"
10634 #: modules/codec/x264.c:373
10635 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10639 msgid "dia"
10640 msgstr "dia"
10642 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10643 msgid "hex"
10644 msgstr "hex"
10646 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10647 msgid "umh"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10651 msgid "esa"
10652 msgstr "esa"
10654 #: modules/codec/x264.c:386
10655 msgid "tesa"
10656 msgstr "tesa"
10658 #: modules/codec/x264.c:392
10659 msgid "fast"
10660 msgstr "snabb"
10662 #: modules/codec/x264.c:392
10663 msgid "normal"
10664 msgstr "normal"
10666 #: modules/codec/x264.c:392
10667 msgid "slow"
10668 msgstr "långsam"
10670 #: modules/codec/x264.c:392
10671 msgid "all"
10672 msgstr "alla"
10674 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10675 msgid "spatial"
10676 msgstr ""
10678 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10679 msgid "temporal"
10680 msgstr ""
10682 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10683 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10684 msgid "auto"
10685 msgstr "auto"
10687 #: modules/codec/x264.c:407
10688 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10689 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10691 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10692 #, fuzzy
10693 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10694 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10696 #: modules/codec/zvbi.c:79
10697 msgid "Teletext page"
10698 msgstr "Teletext-sida"
10700 #: modules/codec/zvbi.c:80
10701 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/zvbi.c:83
10705 msgid "Text is always opaque"
10706 msgstr "Text är alltid opak"
10708 #: modules/codec/zvbi.c:84
10709 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10710 msgstr ""
10712 #: modules/codec/zvbi.c:87
10713 msgid "Teletext alignment"
10714 msgstr "Teletext-justering"
10716 #: modules/codec/zvbi.c:89
10717 #, fuzzy
10718 msgid ""
10719 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10720 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10721 "6 = top-right)."
10722 msgstr ""
10723 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10724 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10725 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10727 #: modules/codec/zvbi.c:93
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Teletext text subtitles"
10730 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10732 #: modules/codec/zvbi.c:94
10733 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/zvbi.c:105
10737 msgid "VBI and Teletext decoder"
10738 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10740 #: modules/codec/zvbi.c:106
10741 #, fuzzy
10742 msgid "VBI & Teletext"
10743 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10745 #: modules/control/dbus.c:111
10746 msgid "dbus"
10747 msgstr "dbus"
10749 #: modules/control/dbus.c:114
10750 #, fuzzy
10751 msgid "D-Bus control interface"
10752 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10754 #: modules/control/gestures.c:82
10755 msgid "Motion threshold (10-100)"
10756 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10758 #: modules/control/gestures.c:84
10759 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10760 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10762 #: modules/control/gestures.c:86
10763 msgid "Trigger button"
10764 msgstr "Utlösare"
10766 #: modules/control/gestures.c:88
10767 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10768 msgstr "Utlösare för musgester."
10770 #: modules/control/gestures.c:92
10771 msgid "Middle"
10772 msgstr "Mitten"
10774 #: modules/control/gestures.c:95
10775 msgid "Gestures"
10776 msgstr "Gester"
10778 #: modules/control/gestures.c:103
10779 msgid "Mouse gestures control interface"
10780 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10782 #: modules/control/hotkeys.c:94
10783 msgid "Define playlist bookmarks."
10784 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
10786 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10788 msgid "Hotkeys"
10789 msgstr "Snabbtangenter"
10791 #: modules/control/hotkeys.c:98
10792 msgid "Hotkeys management interface"
10793 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10795 #: modules/control/hotkeys.c:393
10796 #, fuzzy, c-format
10797 msgid "Audio Device: %s"
10798 msgstr "Ljudenhet"
10800 #: modules/control/hotkeys.c:501
10801 #, c-format
10802 msgid "Audio track: %s"
10803 msgstr "Ljudspår: %s"
10805 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10806 #, c-format
10807 msgid "Subtitle track: %s"
10808 msgstr "Undertextspår: %s"
10810 #: modules/control/hotkeys.c:516
10811 msgid "N/A"
10812 msgstr "-"
10814 #: modules/control/hotkeys.c:569
10815 #, c-format
10816 msgid "Aspect ratio: %s"
10817 msgstr "Bildförhållande: %s"
10819 #: modules/control/hotkeys.c:595
10820 #, c-format
10821 msgid "Crop: %s"
10822 msgstr "Beskär: %s"
10824 #: modules/control/hotkeys.c:621
10825 #, c-format
10826 msgid "Deinterlace mode: %s"
10827 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10829 #: modules/control/hotkeys.c:651
10830 #, c-format
10831 msgid "Zoom mode: %s"
10832 msgstr "Zoomläge: %s"
10834 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10835 #, c-format
10836 msgid "Subtitle delay %i ms"
10837 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
10839 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10840 #, c-format
10841 msgid "Audio delay %i ms"
10842 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
10844 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10845 #, c-format
10846 msgid "Volume %d%%"
10847 msgstr "Volym %d%%"
10849 #: modules/control/http/http.c:40
10850 msgid "Host address"
10851 msgstr "Värdadress"
10853 #: modules/control/http/http.c:42
10854 msgid ""
10855 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10856 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10857 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10858 msgstr ""
10859 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
10860 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
10861 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
10863 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10864 msgid "Source directory"
10865 msgstr "Källkatalog"
10867 #: modules/control/http/http.c:48
10868 msgid "Handlers"
10869 msgstr "Hanterare"
10871 #: modules/control/http/http.c:50
10872 msgid ""
10873 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10874 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10875 msgstr ""
10877 #: modules/control/http/http.c:52
10878 msgid "Export album art as /art."
10879 msgstr ""
10881 #: modules/control/http/http.c:54
10882 msgid ""
10883 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10884 "id=<id> URLs."
10885 msgstr ""
10887 #: modules/control/http/http.c:57
10888 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10889 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
10891 #: modules/control/http/http.c:60
10892 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10893 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
10895 #: modules/control/http/http.c:62
10896 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10897 msgstr ""
10898 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
10899 "certifikatutfärdare (CA)."
10901 #: modules/control/http/http.c:65
10902 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10903 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
10905 #: modules/control/http/http.c:68
10906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10907 msgid "HTTP"
10908 msgstr "HTTP"
10910 #: modules/control/http/http.c:69
10911 msgid "HTTP remote control interface"
10912 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
10914 #: modules/control/http/http.c:79
10915 msgid "HTTP SSL"
10916 msgstr "HTTP SSL"
10918 #: modules/control/lirc.c:41
10919 msgid "Change the lirc configuration file."
10920 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
10922 #: modules/control/lirc.c:43
10923 msgid ""
10924 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10925 "users home directory."
10926 msgstr ""
10928 #: modules/control/lirc.c:66
10929 msgid "Infrared"
10930 msgstr "Infraröd"
10932 #: modules/control/lirc.c:69
10933 msgid "Infrared remote control interface"
10934 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
10936 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
10937 #: modules/control/rc.c:1950
10938 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10939 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10941 #: modules/control/motion.c:71
10942 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10943 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
10945 #: modules/control/motion.c:77
10946 msgid "motion"
10947 msgstr "rörelse"
10949 #: modules/control/motion.c:79
10950 #, fuzzy
10951 msgid "motion control interface"
10952 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10954 #: modules/control/motion.c:80
10955 msgid ""
10956 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10957 msgstr ""
10959 #: modules/control/netsync.c:71
10960 msgid "Act as master"
10961 msgstr "Fungera som master"
10963 #: modules/control/netsync.c:72
10964 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10965 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
10967 #: modules/control/netsync.c:76
10968 msgid "Master client ip address"
10969 msgstr "Masterklientens IP-adress"
10971 #: modules/control/netsync.c:77
10972 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10973 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
10975 #: modules/control/netsync.c:81
10976 msgid "Network Sync"
10977 msgstr "Nätverkssynk"
10979 #: modules/control/ntservice.c:43
10980 msgid "Install Windows Service"
10981 msgstr "Installera Windows-tjänst"
10983 #: modules/control/ntservice.c:45
10984 msgid "Install the Service and exit."
10985 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
10987 #: modules/control/ntservice.c:46
10988 msgid "Uninstall Windows Service"
10989 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
10991 #: modules/control/ntservice.c:48
10992 msgid "Uninstall the Service and exit."
10993 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
10995 #: modules/control/ntservice.c:49
10996 msgid "Display name of the Service"
10997 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
10999 #: modules/control/ntservice.c:51
11000 msgid "Change the display name of the Service."
11001 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
11003 #: modules/control/ntservice.c:52
11004 msgid "Configuration options"
11005 msgstr "Konfigurationsalternativ"
11007 #: modules/control/ntservice.c:54
11008 msgid ""
11009 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11010 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11011 "configured."
11012 msgstr ""
11013 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
11014 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
11015 "konfigurerad."
11017 #: modules/control/ntservice.c:59
11018 msgid ""
11019 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11020 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11021 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11022 msgstr ""
11024 #: modules/control/ntservice.c:65
11025 msgid "NT Service"
11026 msgstr "NT-tjänst"
11028 #: modules/control/ntservice.c:66
11029 msgid "Windows Service interface"
11030 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
11032 #: modules/control/rc.c:70
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Initializing"
11035 msgstr "Italienska"
11037 #: modules/control/rc.c:70
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Opening"
11040 msgstr "Öppna skiva"
11042 #: modules/control/rc.c:70
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Buffer"
11045 msgstr "VBV-buffert"
11047 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11048 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
11049 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11051 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
11052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
11053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
11054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
11055 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
11056 msgid "Pause"
11057 msgstr "Gör paus"
11059 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11061 msgid "Error"
11062 msgstr "Fel"
11064 #: modules/control/rc.c:158
11065 msgid "Show stream position"
11066 msgstr "Visa strömposition"
11068 #: modules/control/rc.c:159
11069 msgid ""
11070 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11071 msgstr ""
11073 #: modules/control/rc.c:162
11074 msgid "Fake TTY"
11075 msgstr "Fusk-TTY"
11077 #: modules/control/rc.c:163
11078 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11079 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
11081 #: modules/control/rc.c:165
11082 msgid "UNIX socket command input"
11083 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
11085 #: modules/control/rc.c:166
11086 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11087 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
11089 #: modules/control/rc.c:169
11090 msgid "TCP command input"
11091 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
11093 #: modules/control/rc.c:170
11094 msgid ""
11095 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11096 "port the interface will bind to."
11097 msgstr ""
11098 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
11099 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
11101 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11102 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11103 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
11105 #: modules/control/rc.c:176
11106 msgid ""
11107 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11108 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11109 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11110 msgstr ""
11112 #: modules/control/rc.c:183
11113 msgid "RC"
11114 msgstr "FK"
11116 #: modules/control/rc.c:186
11117 msgid "Remote control interface"
11118 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
11120 #: modules/control/rc.c:338
11121 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11122 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
11124 #: modules/control/rc.c:812
11125 #, c-format
11126 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11127 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
11129 #: modules/control/rc.c:845
11130 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11131 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
11133 #: modules/control/rc.c:847
11134 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11135 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
11137 #: modules/control/rc.c:848
11138 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11139 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
11141 #: modules/control/rc.c:849
11142 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11143 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
11145 #: modules/control/rc.c:850
11146 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11147 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
11149 #: modules/control/rc.c:851
11150 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11151 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
11153 #: modules/control/rc.c:852
11154 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11155 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
11157 #: modules/control/rc.c:853
11158 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11159 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
11161 #: modules/control/rc.c:854
11162 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11163 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
11165 #: modules/control/rc.c:855
11166 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11167 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellisteobjekt"
11169 #: modules/control/rc.c:856
11170 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11171 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växling spellisteslinga"
11173 #: modules/control/rc.c:857
11174 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11175 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
11177 #: modules/control/rc.c:858
11178 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11179 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
11181 #: modules/control/rc.c:859
11182 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11183 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11185 #: modules/control/rc.c:860
11186 #, fuzzy
11187 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11188 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11190 #: modules/control/rc.c:861
11191 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11192 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
11194 #: modules/control/rc.c:862
11195 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11196 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11198 #: modules/control/rc.c:863
11199 #, fuzzy
11200 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11201 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11203 #: modules/control/rc.c:864
11204 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11205 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11207 #: modules/control/rc.c:865
11208 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11209 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
11211 #: modules/control/rc.c:867
11212 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11213 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11215 #: modules/control/rc.c:868
11216 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11217 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
11219 #: modules/control/rc.c:869
11220 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11221 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
11223 #: modules/control/rc.c:870
11224 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11225 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
11227 #: modules/control/rc.c:871
11228 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11229 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11231 #: modules/control/rc.c:872
11232 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11233 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
11235 #: modules/control/rc.c:873
11236 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11237 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
11239 #: modules/control/rc.c:874
11240 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11241 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11243 #: modules/control/rc.c:875
11244 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11245 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
11247 #: modules/control/rc.c:876
11248 #, fuzzy
11249 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11250 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11252 #: modules/control/rc.c:877
11253 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/control/rc.c:878
11257 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11258 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
11260 #: modules/control/rc.c:879
11261 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11262 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
11264 #: modules/control/rc.c:880
11265 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11266 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
11268 #: modules/control/rc.c:882
11269 #, fuzzy
11270 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11271 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11273 #: modules/control/rc.c:883
11274 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11275 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
11277 #: modules/control/rc.c:884
11278 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11279 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
11281 #: modules/control/rc.c:885
11282 #, fuzzy
11283 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11284 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11286 #: modules/control/rc.c:886
11287 #, fuzzy
11288 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11289 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11291 #: modules/control/rc.c:887
11292 #, fuzzy
11293 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11294 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11296 #: modules/control/rc.c:888
11297 #, fuzzy
11298 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11299 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11301 #: modules/control/rc.c:889
11302 #, fuzzy
11303 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11304 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11306 #: modules/control/rc.c:890
11307 #, fuzzy
11308 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11309 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11311 #: modules/control/rc.c:891
11312 #, fuzzy
11313 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11314 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11316 #: modules/control/rc.c:892
11317 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11318 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11320 #: modules/control/rc.c:893
11321 #, fuzzy
11322 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11323 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11325 #: modules/control/rc.c:894
11326 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/control/rc.c:895
11330 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11331 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11333 #: modules/control/rc.c:900
11334 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/control/rc.c:901
11338 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11339 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11341 #: modules/control/rc.c:902
11342 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11343 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11345 #: modules/control/rc.c:903
11346 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11347 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
11349 #: modules/control/rc.c:904
11350 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11351 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11353 #: modules/control/rc.c:905
11354 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11355 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11357 #: modules/control/rc.c:906
11358 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11359 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11361 #: modules/control/rc.c:907
11362 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11363 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11365 #: modules/control/rc.c:909
11366 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11367 msgstr ""
11369 #: modules/control/rc.c:910
11370 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11371 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11373 #: modules/control/rc.c:911
11374 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11375 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11377 #: modules/control/rc.c:912
11378 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11379 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11381 #: modules/control/rc.c:913
11382 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11383 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11385 #: modules/control/rc.c:915
11386 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11387 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11389 #: modules/control/rc.c:916
11390 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11391 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11393 #: modules/control/rc.c:917
11394 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11395 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11397 #: modules/control/rc.c:918
11398 #, fuzzy
11399 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11400 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11402 #: modules/control/rc.c:919
11403 #, fuzzy
11404 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11405 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11407 #: modules/control/rc.c:920
11408 #, fuzzy
11409 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11410 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11412 #: modules/control/rc.c:921
11413 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/control/rc.c:922
11417 #, fuzzy
11418 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11419 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11421 #: modules/control/rc.c:923
11422 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/control/rc.c:924
11426 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11427 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11429 #: modules/control/rc.c:925
11430 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11431 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11433 #: modules/control/rc.c:926
11434 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11435 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11437 #: modules/control/rc.c:927
11438 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11439 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11441 #: modules/control/rc.c:928
11442 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11443 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11445 #: modules/control/rc.c:931
11446 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11447 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11449 #: modules/control/rc.c:932
11450 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11451 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11453 #: modules/control/rc.c:933
11454 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11455 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11457 #: modules/control/rc.c:934
11458 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11459 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11461 #: modules/control/rc.c:936
11462 msgid "+----[ end of help ]"
11463 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11465 #: modules/control/rc.c:1054
11466 msgid "Press menu select or pause to continue."
11467 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11469 #: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
11470 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
11471 #: modules/control/rc.c:1923
11472 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11473 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11475 #: modules/control/rc.c:1405
11476 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11477 msgstr ""
11479 #: modules/control/rc.c:1416
11480 #, c-format
11481 msgid "Playlist has only %d elements"
11482 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11484 #: modules/control/rc.c:1982
11485 msgid "Unknown command!"
11486 msgstr "Okänt kommando!"
11488 #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
11489 #, fuzzy
11490 msgid "+-[Incoming]"
11491 msgstr "Kodar"
11493 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
11494 #, c-format
11495 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11496 msgstr ""
11498 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
11499 #, c-format
11500 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11501 msgstr ""
11503 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
11504 #, c-format
11505 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
11509 #, c-format
11510 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11514 msgid "+-[Video Decoding]"
11515 msgstr "+-[Videoavkodning]"
11517 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
11518 #, c-format
11519 msgid "| video decoded    :    %5i"
11520 msgstr ""
11522 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
11523 #, c-format
11524 msgid "| frames displayed :    %5i"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11528 #, c-format
11529 msgid "| frames lost      :    %5i"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11533 msgid "+-[Audio Decoding]"
11534 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
11536 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
11537 #, c-format
11538 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
11542 #, c-format
11543 msgid "| buffers played   :    %5i"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11547 #, c-format
11548 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11552 msgid "+-[Streaming]"
11553 msgstr "+-[Strömning]"
11555 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
11556 #, c-format
11557 msgid "| packets sent     :    %5i"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
11561 #, c-format
11562 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/control/rc.c:2031
11566 #, c-format
11567 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11568 msgstr ""
11570 #: modules/control/showintf.c:66
11571 msgid "Threshold"
11572 msgstr "Tröskelvärde"
11574 #: modules/control/showintf.c:67
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11577 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11579 #: modules/control/signals.c:39
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Signals"
11582 msgstr "Sinhalesiska"
11584 #: modules/control/signals.c:42
11585 #, fuzzy
11586 msgid "POSIX signals handling interface"
11587 msgstr "Göm andra"
11589 #: modules/control/telnet.c:78
11590 msgid "Host"
11591 msgstr "Värd"
11593 #: modules/control/telnet.c:79
11594 msgid ""
11595 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11596 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11597 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11598 msgstr ""
11599 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11600 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11601 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11603 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
11604 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11605 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11609 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11610 msgid "Port"
11611 msgstr "Port"
11613 #: modules/control/telnet.c:84
11614 msgid ""
11615 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11616 "4212."
11617 msgstr ""
11618 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11619 "Standard är 4212."
11621 #: modules/control/telnet.c:88
11622 msgid ""
11623 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11624 "default value is \"admin\"."
11625 msgstr ""
11626 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11627 "Standardvärdet är \"admin\"."
11629 #: modules/control/telnet.c:102
11630 msgid "VLM remote control interface"
11631 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11633 #: modules/demux/a52.c:49
11634 msgid "Raw A/52 demuxer"
11635 msgstr "Demuxer för rå A/52"
11637 #: modules/demux/aiff.c:49
11638 msgid "AIFF demuxer"
11639 msgstr "Demuxer för AIFF"
11641 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11642 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11643 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11645 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11646 msgid "Could not demux ASF stream"
11647 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11649 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11650 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11651 msgstr ""
11653 #: modules/demux/au.c:50
11654 msgid "AU demuxer"
11655 msgstr "Demuxer för AU"
11657 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11658 msgid "Force interleaved method"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Force interleaved method."
11664 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11666 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11667 msgid "Force index creation"
11668 msgstr "Tvinga skapande av index"
11670 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11671 msgid ""
11672 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11673 "incomplete (not seekable)."
11674 msgstr ""
11675 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
11676 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
11678 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11679 msgid "Ask"
11680 msgstr "Fråga"
11682 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11683 msgid "Always fix"
11684 msgstr "Rätta alltid till"
11686 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11687 msgid "Never fix"
11688 msgstr "Rätta aldrig till"
11690 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11691 msgid "AVI demuxer"
11692 msgstr "Demuxer för AVI"
11694 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11695 msgid "AVI Index"
11696 msgstr "AVI-index"
11698 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11699 msgid ""
11700 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11701 "Do you want to try to repair it?\n"
11702 "\n"
11703 "This might take a long time."
11704 msgstr ""
11705 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
11706 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
11707 "\n"
11708 "Detta kan ta lång tid."
11710 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11711 msgid "Repair"
11712 msgstr "Reparera"
11714 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11715 msgid "Don't repair"
11716 msgstr "Reparera inte"
11718 #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
11719 msgid "Fixing AVI Index..."
11720 msgstr "Rättar till AVI-index..."
11722 #: modules/demux/cdg.c:45
11723 msgid "CDG demuxer"
11724 msgstr "Demuxer för CDG"
11726 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11727 msgid "Dump filename"
11728 msgstr "Filnamn för dump"
11730 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11731 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11732 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
11734 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11735 msgid "Append to existing file"
11736 msgstr "Infoga i existerande fil"
11738 #: modules/demux/demuxdump.c:46
11739 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11740 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11742 #: modules/demux/demuxdump.c:55
11743 msgid "File dumper"
11744 msgstr "Fildumpare"
11746 #: modules/demux/dts.c:45
11747 msgid "Raw DTS demuxer"
11748 msgstr "Demuxer för rå DTS"
11750 #: modules/demux/flac.c:48
11751 msgid "FLAC demuxer"
11752 msgstr "Demuxer för FLAC"
11754 #: modules/demux/gme.cpp:55
11755 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11756 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11758 #: modules/demux/live555.cpp:76
11759 msgid ""
11760 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11761 "should be set in millisecond units."
11762 msgstr ""
11763 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
11764 "ska vara i millisekunder."
11766 #: modules/demux/live555.cpp:79
11767 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/demux/live555.cpp:80
11771 msgid ""
11772 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11773 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11774 "cannot connect to normal RTSP servers."
11775 msgstr ""
11777 #: modules/demux/live555.cpp:84
11778 msgid "RTSP user name"
11779 msgstr "RTSP-användarnamn"
11781 #: modules/demux/live555.cpp:85
11782 #, fuzzy
11783 msgid ""
11784 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11785 "connection."
11786 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11788 #: modules/demux/live555.cpp:87
11789 msgid "RTSP password"
11790 msgstr "RTSP-lösenord"
11792 #: modules/demux/live555.cpp:88
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11795 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
11797 #: modules/demux/live555.cpp:92
11798 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11799 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
11801 #: modules/demux/live555.cpp:102
11802 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11803 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
11805 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
11807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11808 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11809 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
11811 #: modules/demux/live555.cpp:111
11812 msgid "Client port"
11813 msgstr "Klientport"
11815 #: modules/demux/live555.cpp:112
11816 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11817 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
11819 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11820 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11821 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
11823 #: modules/demux/live555.cpp:117
11824 msgid "HTTP tunnel port"
11825 msgstr "HTTP-tunnelport"
11827 #: modules/demux/live555.cpp:118
11828 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11829 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
11831 #: modules/demux/live555.cpp:588
11832 msgid "RTSP authentication"
11833 msgstr "RTSP-autentisering"
11835 #: modules/demux/live555.cpp:589
11836 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11837 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
11839 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11840 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11841 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11842 msgid "Frames per Second"
11843 msgstr "Bilder per sekund"
11845 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11846 msgid ""
11847 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11848 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11849 msgstr ""
11850 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
11851 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
11853 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11854 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11855 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
11857 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11858 msgid "Matroska stream demuxer"
11859 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
11861 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11862 msgid "Ordered chapters"
11863 msgstr "Sorterade kapitel"
11865 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11866 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11867 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
11869 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11870 msgid "Chapter codecs"
11871 msgstr "Kapitelkodekar"
11873 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11874 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11875 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
11877 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11878 msgid "Preload Directory"
11879 msgstr "Förinläsningskatalog"
11881 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11882 msgid ""
11883 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11884 "for broken files)."
11885 msgstr ""
11887 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11888 msgid "Seek based on percent not time"
11889 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
11891 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11892 msgid "Seek based on percent not time."
11893 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
11895 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11896 msgid "Dummy Elements"
11897 msgstr "Dummyelement"
11899 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11900 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11901 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
11903 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11904 msgid "---  DVD Menu"
11905 msgstr "---  DVD-meny"
11907 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11908 msgid "First Played"
11909 msgstr "Först spelad"
11911 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11912 msgid "Video Manager"
11913 msgstr "Videohanterare"
11915 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11916 msgid "----- Title"
11917 msgstr "----- Titel"
11919 #: modules/demux/mod.c:51
11920 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11921 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
11923 #: modules/demux/mod.c:52
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Enable reverberation"
11926 msgstr "Aktivera ljud"
11928 #: modules/demux/mod.c:53
11929 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11930 msgstr ""
11932 #: modules/demux/mod.c:55
11933 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11934 msgstr ""
11936 #: modules/demux/mod.c:57
11937 msgid "Enable megabass mode"
11938 msgstr "Aktivera superbasläge"
11940 #: modules/demux/mod.c:58
11941 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11942 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11944 #: modules/demux/mod.c:60
11945 msgid ""
11946 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11947 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11948 msgstr ""
11950 #: modules/demux/mod.c:63
11951 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11952 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11954 #: modules/demux/mod.c:65
11955 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11956 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
11958 #: modules/demux/mod.c:70
11959 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11960 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
11962 #: modules/demux/mod.c:78
11963 msgid "Reverb"
11964 msgstr "Reverb"
11966 #: modules/demux/mod.c:81
11967 msgid "Reverberation level"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/demux/mod.c:83
11971 msgid "Reverberation delay"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/demux/mod.c:85
11975 msgid "Mega bass"
11976 msgstr "Superbas"
11978 #: modules/demux/mod.c:88
11979 msgid "Mega bass level"
11980 msgstr "Megabasnivå"
11982 #: modules/demux/mod.c:90
11983 msgid "Mega bass cutoff"
11984 msgstr ""
11986 #: modules/demux/mod.c:92
11987 msgid "Surround"
11988 msgstr "Surround"
11990 #: modules/demux/mod.c:95
11991 msgid "Surround level"
11992 msgstr "Surroundnivå"
11994 #: modules/demux/mod.c:97
11995 msgid "Surround delay (ms)"
11996 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
11998 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11999 msgid "MP4 stream demuxer"
12000 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
12002 #: modules/demux/mpc.c:58
12003 msgid "MusePack demuxer"
12004 msgstr "Demuxer för MusePack"
12006 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12007 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12008 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
12010 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12011 msgid "H264 video demuxer"
12012 msgstr "Demuxer för H264-video"
12014 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12015 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12016 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
12018 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12019 msgid ""
12020 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12021 msgstr ""
12023 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12024 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12025 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
12027 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12028 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12029 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
12031 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12032 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12033 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
12035 #: modules/demux/nsc.c:47
12036 msgid "Windows Media NSC metademux"
12037 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
12039 #: modules/demux/nsv.c:49
12040 msgid "NullSoft demuxer"
12041 msgstr "Demuxer för NullSoft"
12043 #: modules/demux/nuv.c:51
12044 msgid "Nuv demuxer"
12045 msgstr "Demuxer för Nuv"
12047 #: modules/demux/ogg.c:51
12048 msgid "OGG demuxer"
12049 msgstr "Demuxer för OGG"
12051 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12052 msgid "Google Video"
12053 msgstr "Google Video"
12055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12056 msgid "Auto start"
12057 msgstr "Autostart"
12059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12062 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
12064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12065 msgid "Show shoutcast adult content"
12066 msgstr ""
12068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
12069 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12070 msgstr ""
12072 # Reklam?
12073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12074 msgid "Skip ads"
12075 msgstr "Hoppa över reklam"
12077 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
12078 msgid ""
12079 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12080 "prevent adding them to the playlist."
12081 msgstr ""
12083 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12084 msgid "M3U playlist import"
12085 msgstr "Import av M3U-spellista"
12087 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12088 msgid "PLS playlist import"
12089 msgstr "Import av PLS-spellista"
12091 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12092 msgid "B4S playlist import"
12093 msgstr "Import av B4S-spellista"
12095 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12096 msgid "DVB playlist import"
12097 msgstr "Import av DVB-spellista"
12099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
12100 msgid "Podcast parser"
12101 msgstr "Poddsändning-tolkare"
12103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
12104 msgid "XSPF playlist import"
12105 msgstr "Import av XSPF-spellista"
12107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
12108 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12109 msgstr ""
12111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12112 msgid "ASX playlist import"
12113 msgstr "Import av ASX-spellista"
12115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
12116 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12117 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
12119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12120 msgid "QuickTime Media Link importer"
12121 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
12123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12124 msgid "Google Video Playlist importer"
12125 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
12127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Dummy ifo demux"
12130 msgstr "_Nästa objekt"
12132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12133 msgid "iTunes Music Library importer"
12134 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
12136 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12137 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
12138 msgid "Podcast Info"
12139 msgstr ""
12141 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12142 msgid "Podcast Summary"
12143 msgstr ""
12145 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
12146 msgid "Podcast Size"
12147 msgstr ""
12149 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12150 msgid "Shoutcast"
12151 msgstr "Shoutcast"
12153 #: modules/demux/ps.c:43
12154 msgid "Trust MPEG timestamps"
12155 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
12157 #: modules/demux/ps.c:44
12158 msgid ""
12159 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12160 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12161 "calculate from the bitrate instead."
12162 msgstr ""
12164 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12165 msgid "MPEG-PS demuxer"
12166 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
12168 #: modules/demux/pva.c:43
12169 msgid "PVA demuxer"
12170 msgstr "Demuxer för PVA"
12172 #: modules/demux/rawdv.c:41
12173 msgid ""
12174 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12175 msgstr ""
12177 #: modules/demux/rawdv.c:49
12178 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12179 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
12181 #: modules/demux/rawvid.c:45
12182 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12183 msgstr ""
12185 #: modules/demux/rawvid.c:49
12186 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12187 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12189 #: modules/demux/rawvid.c:53
12190 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12191 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12193 #: modules/demux/rawvid.c:56
12194 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/demux/rawvid.c:57
12198 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12199 msgstr ""
12201 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12202 msgid "Aspect ratio"
12203 msgstr "Bildförhållande"
12205 #: modules/demux/rawvid.c:61
12206 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12207 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
12209 #: modules/demux/rawvid.c:65
12210 msgid "Raw video demuxer"
12211 msgstr "Demuxer för råvideo"
12213 #: modules/demux/real.c:67
12214 msgid "Real demuxer"
12215 msgstr "Demuxer för Real"
12217 #: modules/demux/smf.c:43
12218 msgid "SMF demuxer"
12219 msgstr "Demuxer för SMF"
12221 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12222 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12223 msgstr ""
12225 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12226 msgid ""
12227 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12228 "based subtitle formats without a fixed value."
12229 msgstr ""
12231 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12232 msgid ""
12233 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12234 msgstr ""
12236 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12239 msgstr "Undertexter (avancerat)"
12241 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12242 msgid "Text subtitles parser"
12243 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12245 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12247 msgid "Frames per second"
12248 msgstr "Bildrutor per sekund"
12250 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12251 msgid "Subtitles delay"
12252 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12254 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12255 msgid "Subtitles format"
12256 msgstr "Undertextformat"
12258 #: modules/demux/subtitle.c:56
12259 msgid ""
12260 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12261 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12262 msgstr ""
12264 #: modules/demux/subtitle.c:59
12265 msgid ""
12266 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12267 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12268 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12269 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12270 "autodetection, this should always work)."
12271 msgstr ""
12273 #: modules/demux/ts.c:96
12274 msgid "Extra PMT"
12275 msgstr "Extra PMT"
12277 #: modules/demux/ts.c:98
12278 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12279 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12281 #: modules/demux/ts.c:100
12282 msgid "Set id of ES to PID"
12283 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12285 #: modules/demux/ts.c:101
12286 msgid ""
12287 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12288 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12289 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12290 msgstr ""
12292 #: modules/demux/ts.c:106
12293 msgid "Fast udp streaming"
12294 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12296 #: modules/demux/ts.c:108
12297 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12298 msgstr ""
12300 #: modules/demux/ts.c:110
12301 msgid "MTU for out mode"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/demux/ts.c:111
12305 msgid "MTU for out mode."
12306 msgstr ""
12308 #: modules/demux/ts.c:113
12309 msgid "CSA ck"
12310 msgstr "CSA ck"
12312 #: modules/demux/ts.c:114
12313 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12314 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12316 #: modules/demux/ts.c:116
12317 msgid "Silent mode"
12318 msgstr "Tyst läge"
12320 #: modules/demux/ts.c:117
12321 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12322 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12324 #: modules/demux/ts.c:119
12325 msgid "CAPMT System ID"
12326 msgstr "CAPMT System-id"
12328 #: modules/demux/ts.c:120
12329 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12330 msgstr ""
12332 #: modules/demux/ts.c:122
12333 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12334 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12336 #: modules/demux/ts.c:123
12337 msgid ""
12338 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12339 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12340 msgstr ""
12342 #: modules/demux/ts.c:127
12343 msgid "Filename of dump"
12344 msgstr "Filnamn för dump"
12346 #: modules/demux/ts.c:128
12347 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12348 msgstr ""
12350 #: modules/demux/ts.c:130
12351 msgid "Append"
12352 msgstr "Infoga"
12354 #: modules/demux/ts.c:132
12355 msgid ""
12356 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12357 "be overwritten."
12358 msgstr ""
12360 #: modules/demux/ts.c:135
12361 msgid "Dump buffer size"
12362 msgstr ""
12364 #: modules/demux/ts.c:137
12365 msgid ""
12366 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12367 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12368 msgstr ""
12370 #: modules/demux/ts.c:141
12371 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12372 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
12374 #: modules/demux/ts.c:3306
12375 msgid "Teletext subtitles"
12376 msgstr "Teletext-undertexter"
12378 #: modules/demux/ts.c:3316
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12381 msgstr "hörselskadade"
12383 #: modules/demux/ts.c:3411
12384 msgid "subtitles"
12385 msgstr "undertexter"
12387 #: modules/demux/ts.c:3415
12388 msgid "4:3 subtitles"
12389 msgstr "4:3 undertexter"
12391 #: modules/demux/ts.c:3419
12392 msgid "16:9 subtitles"
12393 msgstr "16:9 undertexter"
12395 #: modules/demux/ts.c:3423
12396 msgid "2.21:1 subtitles"
12397 msgstr "2.21:1 undertexter"
12399 #: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
12400 msgid "hearing impaired"
12401 msgstr "hörselskadade"
12403 #: modules/demux/ts.c:3431
12404 msgid "4:3 hearing impaired"
12405 msgstr "4:3 hörselskadade"
12407 #: modules/demux/ts.c:3435
12408 msgid "16:9 hearing impaired"
12409 msgstr "16:9 hörselskadade"
12411 #: modules/demux/ts.c:3439
12412 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12413 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
12415 #: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
12416 msgid "clean effects"
12417 msgstr "rena effekter"
12419 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12420 msgid "visual impaired commentary"
12421 msgstr "kommentator för synskadade"
12423 #: modules/demux/tta.c:45
12424 msgid "TTA demuxer"
12425 msgstr "Demuxer för TTA"
12427 #: modules/demux/ty.c:59
12428 msgid "TY"
12429 msgstr "TY"
12431 #: modules/demux/ty.c:60
12432 msgid "TY Stream audio/video demux"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/demux/vc1.c:44
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12438 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
12440 #: modules/demux/vc1.c:50
12441 msgid "VC1 video demuxer"
12442 msgstr "Demuxer för VC1-video"
12444 #: modules/demux/vobsub.c:52
12445 msgid "Vobsub subtitles parser"
12446 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
12448 #: modules/demux/voc.c:46
12449 msgid "VOC demuxer"
12450 msgstr "Demuxer för VOC"
12452 #: modules/demux/wav.c:45
12453 msgid "WAV demuxer"
12454 msgstr "Demuxer för WAV"
12456 #: modules/demux/xa.c:45
12457 msgid "XA demuxer"
12458 msgstr "Demuxer för XA"
12460 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12461 msgid "Use DVD Menus"
12462 msgstr "Använd dvd-menyer"
12464 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12465 msgid "BeOS standard API interface"
12466 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
12468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12469 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12470 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
12472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12473 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12474 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12477 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12478 msgid "Open"
12479 msgstr "Öppna"
12481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
12484 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
12486 msgid "Preferences"
12487 msgstr "Inställningar"
12489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
12491 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12492 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12494 msgid "Messages"
12495 msgstr "Meddelanden"
12497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12498 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12499 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12500 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
12502 msgid "Open File"
12503 msgstr "Öppna fil"
12505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12506 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12507 msgid "Open Disc"
12508 msgstr "Öppna skiva"
12510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12511 msgid "Open Subtitles"
12512 msgstr "Öppna undertexter"
12514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12518 msgid "About"
12519 msgstr "Om"
12521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12522 msgid "Prev Title"
12523 msgstr "Föreg titel"
12525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12526 msgid "Next Title"
12527 msgstr "Nästa titel"
12529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12530 msgid "Go to Title"
12531 msgstr "Gå till titel"
12533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12534 msgid "Go to Chapter"
12535 msgstr "Gå till kapitel"
12537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12538 msgid "Speed"
12539 msgstr "Hastighet"
12541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
12542 msgid "Window"
12543 msgstr "Fönster"
12545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12548 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12549 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12550 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12551 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12559 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12562 msgid "OK"
12563 msgstr "OK"
12565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12566 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12567 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
12569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12570 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12571 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
12573 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12574 msgid "Drop files to play"
12575 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
12577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12578 msgid "playlist"
12579 msgstr "spellista"
12581 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12582 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12583 msgid "Close"
12584 msgstr "Stäng"
12586 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12587 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12590 msgid "Edit"
12591 msgstr "Redigera"
12593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
12594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12595 msgid "Select All"
12596 msgstr "Markera allt"
12598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12599 msgid "Select None"
12600 msgstr "Markera ingen"
12602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12603 msgid "Sort Reverse"
12604 msgstr "Omvänd sortering"
12606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12607 msgid "Sort by Name"
12608 msgstr "Sortera efter namn"
12610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12611 msgid "Sort by Path"
12612 msgstr "Sortera efter sökväg"
12614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12615 msgid "Randomize"
12616 msgstr "Slumpa"
12618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12619 msgid "Remove"
12620 msgstr "Ta bort"
12622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12623 msgid "Remove All"
12624 msgstr "Ta bort alla"
12626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12627 msgid "View"
12628 msgstr "Visa"
12630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12631 msgid "Path"
12632 msgstr "Sökväg"
12634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12640 msgid "Name"
12641 msgstr "Namn"
12643 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12644 msgid "Apply"
12645 msgstr "Verkställ"
12647 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12650 msgid "Save"
12651 msgstr "Spara"
12653 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12654 msgid "Defaults"
12655 msgstr "Standard"
12657 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12658 msgid "Show Interface"
12659 msgstr "Visa gränssnitt"
12661 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12662 msgid "50%"
12663 msgstr "50%"
12665 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12666 msgid "100%"
12667 msgstr "100%"
12669 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12670 msgid "200%"
12671 msgstr "200%"
12673 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12674 msgid "Vertical Sync"
12675 msgstr "Vertikal synk"
12677 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12678 msgid "Correct Aspect Ratio"
12679 msgstr "Korrekt bildförhållande"
12681 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12682 msgid "Stay On Top"
12683 msgstr "Stanna överst"
12685 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12686 msgid "Take Screen Shot"
12687 msgstr "Ta skärmbild"
12689 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
12690 msgid "Framebuffer device"
12691 msgstr ""
12693 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
12694 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12695 msgstr ""
12697 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
12698 msgid "Video aspect ratio"
12699 msgstr "Bildförhållande för video"
12701 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12704 msgstr ""
12705 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
12706 "bildpunkter."
12708 #: modules/gui/fbosd.c:113
12709 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12710 msgstr ""
12712 #: modules/gui/fbosd.c:115
12713 msgid "Transparency of the image"
12714 msgstr "Bildens genomskinlighet"
12716 #: modules/gui/fbosd.c:116
12717 msgid ""
12718 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12719 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12723 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12724 msgid "Text"
12725 msgstr "Text"
12727 #: modules/gui/fbosd.c:121
12728 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12729 msgstr ""
12731 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
12732 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12733 msgid "X coordinate"
12734 msgstr "X-koordinat"
12736 #: modules/gui/fbosd.c:124
12737 #, fuzzy
12738 msgid "X coordinate of the rendered image"
12739 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
12741 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
12742 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12743 msgid "Y coordinate"
12744 msgstr "Y-koordinat"
12746 #: modules/gui/fbosd.c:127
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12749 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
12751 #: modules/gui/fbosd.c:131
12752 #, fuzzy
12753 msgid ""
12754 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12755 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12756 "g. 6=top-right)."
12757 msgstr ""
12758 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12759 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12760 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12762 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12763 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12764 #: modules/video_filter/rss.c:146
12765 msgid "Opacity"
12766 msgstr "Opakhet"
12768 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12769 msgid ""
12770 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12771 "totally opaque. "
12772 msgstr ""
12773 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
12774 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
12776 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12777 #: modules/video_filter/rss.c:150
12778 msgid "Font size, pixels"
12779 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
12781 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12782 #: modules/video_filter/rss.c:151
12783 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12784 msgstr ""
12785 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
12787 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12788 #: modules/video_filter/rss.c:155
12789 msgid ""
12790 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12791 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12792 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12793 "(red + green), #FFFFFF = white"
12794 msgstr ""
12795 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
12796 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
12797 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
12798 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
12800 #: modules/gui/fbosd.c:149
12801 msgid "Clear overlay framebuffer"
12802 msgstr ""
12804 #: modules/gui/fbosd.c:150
12805 msgid ""
12806 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12807 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12808 "the cache."
12809 msgstr ""
12811 #: modules/gui/fbosd.c:154
12812 msgid "Render text or image"
12813 msgstr "Rendera text eller bild"
12815 #: modules/gui/fbosd.c:155
12816 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12817 msgstr ""
12819 #: modules/gui/fbosd.c:158
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Display on overlay framebuffer"
12822 msgstr "Visade bildrutor"
12824 #: modules/gui/fbosd.c:159
12825 msgid ""
12826 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12827 msgstr ""
12829 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12830 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12831 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12832 msgid "Black"
12833 msgstr "Svart"
12835 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12836 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12837 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12838 msgid "Gray"
12839 msgstr "Grå"
12841 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12842 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12843 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12844 msgid "Silver"
12845 msgstr "Silver"
12847 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12848 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12849 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12850 msgid "White"
12851 msgstr "Vit"
12853 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12854 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12855 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12856 msgid "Maroon"
12857 msgstr ""
12859 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12860 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12861 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
12862 #: modules/video_filter/rss.c:71
12863 msgid "Red"
12864 msgstr "Röd"
12866 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12867 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12868 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
12869 #: modules/video_filter/rss.c:72
12870 msgid "Fuchsia"
12871 msgstr "Fuchsia"
12873 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12874 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12875 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
12876 #: modules/video_filter/rss.c:72
12877 msgid "Yellow"
12878 msgstr "Gul"
12880 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12881 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12882 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12883 msgid "Olive"
12884 msgstr "Oliv"
12886 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12887 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12888 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12889 msgid "Green"
12890 msgstr "Grön"
12892 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12893 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12894 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12895 msgid "Teal"
12896 msgstr ""
12898 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12899 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12900 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
12901 #: modules/video_filter/rss.c:73
12902 msgid "Lime"
12903 msgstr "Lime"
12905 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12906 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12907 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12908 msgid "Purple"
12909 msgstr "Lila"
12911 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12912 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12913 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12914 msgid "Navy"
12915 msgstr "Marin"
12917 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12918 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12919 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
12920 #: modules/video_filter/rss.c:73
12921 msgid "Blue"
12922 msgstr "Blå"
12924 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12925 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12926 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
12927 #: modules/video_filter/rss.c:74
12928 msgid "Aqua"
12929 msgstr "Aqua"
12931 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12933 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12934 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12935 msgid "Font"
12936 msgstr "Typsnitt"
12938 #: modules/gui/fbosd.c:214
12939 msgid "Commands"
12940 msgstr "Kommandon"
12942 #: modules/gui/fbosd.c:219
12943 #, fuzzy
12944 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12945 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
12947 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
12948 msgid "About VLC media player"
12949 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
12951 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12952 #, fuzzy, c-format
12953 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12954 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
12956 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12957 #, c-format
12958 msgid "Compiled by %s"
12959 msgstr "Byggd av %s"
12961 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12962 msgid "VLC was brought to you by:"
12963 msgstr "VLC skapades för dig av:"
12965 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12966 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12967 msgid "License"
12968 msgstr "Licens"
12970 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12971 msgid "VLC media player Help"
12972 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
12974 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12975 msgid "Index"
12976 msgstr "Index"
12978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12980 msgid "Bookmarks"
12981 msgstr "Bokmärken"
12983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12984 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12985 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12987 msgid "Add"
12988 msgstr "Lägg till"
12990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
12991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12992 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12993 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12994 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12996 msgid "Clear"
12997 msgstr "Töm"
12999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13001 #: modules/video_filter/extract.c:76
13002 msgid "Extract"
13003 msgstr "Extrahera"
13005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13007 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13010 msgid "Time"
13011 msgstr "Tid"
13013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13014 msgid "Untitled"
13015 msgstr "Namnlös"
13017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13019 msgid "No input"
13020 msgstr "Ingen inmatning"
13022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13023 #, fuzzy
13024 msgid ""
13025 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13026 msgstr ""
13027 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13028 "bokmärkning ska fungera."
13030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13031 msgid "Input has changed"
13032 msgstr "Inmatning har ändrats"
13034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13035 msgid ""
13036 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13037 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13038 msgstr ""
13040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13042 msgid "Invalid selection"
13043 msgstr "Ogiltigt val"
13045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13046 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13047 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
13049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13051 msgid "No input found"
13052 msgstr "Ingen inmatning hittad"
13054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13055 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13056 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
13058 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13059 msgid "Jump To Time"
13060 msgstr "Hoppa till tid"
13062 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13063 msgid "sec."
13064 msgstr "s"
13066 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13067 msgid "Jump to time"
13068 msgstr "Hoppa till tid"
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13071 msgid "Random On"
13072 msgstr "Slumpmässig på"
13074 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13075 msgid "Random Off"
13076 msgstr "Slumpmässig av"
13078 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13079 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13081 msgid "Repeat One"
13082 msgstr "Repetera en gång"
13084 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13085 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13087 msgid "Repeat All"
13088 msgstr "Upprepa alla"
13090 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13091 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13092 msgid "Repeat Off"
13093 msgstr "Upprepning av"
13095 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13097 msgid "Half Size"
13098 msgstr "Halv storlek"
13100 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13101 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13102 msgid "Normal Size"
13103 msgstr "Normal storlek"
13105 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13107 msgid "Double Size"
13108 msgstr "Dubbel storlek"
13110 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13111 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
13112 msgid "Float on Top"
13113 msgstr "Flyt överst"
13115 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13117 msgid "Fit to Screen"
13118 msgstr "Anpassa till skärm"
13120 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
13121 msgid "Step Forward"
13122 msgstr "Stega framåt"
13124 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
13125 msgid "Step Backward"
13126 msgstr "Stega bakåt"
13128 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13130 msgid "Rewind"
13131 msgstr "Snabbt bakåt"
13133 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
13134 msgid "Fast Forward"
13135 msgstr "Snabbt framåt"
13137 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13138 msgid "2 Pass"
13139 msgstr "2 Pass"
13141 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13142 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13143 msgstr ""
13144 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
13146 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13147 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13148 msgstr ""
13149 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
13150 "ett förval."
13152 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13153 msgid "Preamp"
13154 msgstr "Förstärk"
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13157 msgid "Extended controls"
13158 msgstr "Utökade kontroller"
13160 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
13161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13162 msgid "Video filters"
13163 msgstr "Videofilter"
13165 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13166 msgid "Image adjustment"
13167 msgstr "Bildjustering"
13169 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13170 msgid "Shows more information about the available video filters."
13171 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
13173 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
13174 msgid "Wave"
13175 msgstr "Våg"
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
13178 msgid "Ripple"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
13183 msgid "Psychedelic"
13184 msgstr "Psykadelisk"
13186 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13187 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13188 msgid "Gradient"
13189 msgstr "Gradient"
13191 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13192 #, fuzzy
13193 msgid "General editing filters"
13194 msgstr "Markera allt"
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13197 msgid "Distortion filters"
13198 msgstr "Distortionsfilter"
13200 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13201 msgid "Blur"
13202 msgstr "Gör suddig"
13204 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13205 msgid "Adds motion blurring to the image"
13206 msgstr ""
13208 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13209 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13210 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13212 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13213 msgid "Image cropping"
13214 msgstr "Bildbeskäring"
13216 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13217 msgid "Crops a defined part of the image"
13218 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13220 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13221 msgid "Invert colors"
13222 msgstr "Invertera färger"
13224 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13225 msgid "Inverts the colors of the image"
13226 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13228 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13229 #: modules/video_filter/transform.c:77
13230 msgid "Transformation"
13231 msgstr "Transformering"
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13234 msgid "Rotates or flips the image"
13235 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13238 msgid "Interactive Zoom"
13239 msgstr "Interaktiv zoom"
13241 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13242 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13243 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13245 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13246 msgid "Volume normalization"
13247 msgstr "Volymnormalisering"
13249 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13250 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13251 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13254 msgid "Headphone virtualization"
13255 msgstr "Simulera hörlurar"
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13258 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13259 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13261 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13262 msgid "Maximum level"
13263 msgstr "Maxnivå"
13265 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13266 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13267 msgid "Restore Defaults"
13268 msgstr "Återställ till standardvärden"
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13272 msgid "Opaqueness"
13273 msgstr "Otydlighet"
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13276 msgid "About the video filters"
13277 msgstr "Om videofiltren"
13279 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13280 msgid ""
13281 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13282 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13283 "subsections of Video/Filters.\n"
13284 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13285 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13286 msgstr ""
13288 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13289 msgid "(no item is being played)"
13290 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13292 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13293 msgid "Login:"
13294 msgstr "Inloggning:"
13296 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13297 msgid "Password:"
13298 msgstr "Lösenord:"
13300 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13301 #, c-format
13302 msgid "Remaining time: %i seconds"
13303 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
13305 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13306 msgid "Errors and Warnings"
13307 msgstr "Fel och varningar"
13309 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13310 msgid "Clean up"
13311 msgstr "Rensa upp"
13313 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13314 msgid "Show Details"
13315 msgstr "Visa detaljer"
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13318 msgid "VLC - Controller"
13319 msgstr "VLC - Kontroller"
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13322 msgid "Open CrashLog..."
13323 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13326 msgid "Check for Update..."
13327 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
13330 msgid "Preferences..."
13331 msgstr "Inställningar..."
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13334 msgid "Services"
13335 msgstr "Tjänster"
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13338 msgid "Hide VLC"
13339 msgstr "Dölj VLC"
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13342 msgid "Hide Others"
13343 msgstr "Dölj andra"
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13346 msgid "Show All"
13347 msgstr "Visa alla"
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
13350 msgid "Quit VLC"
13351 msgstr "Avsluta VLC"
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13354 msgid "1:File"
13355 msgstr "1:Arkiv"
13357 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13358 msgid "Open File..."
13359 msgstr "Öppna fil..."
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13362 msgid "Quick Open File..."
13363 msgstr "Snabböppna fil..."
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13366 msgid "Open Disc..."
13367 msgstr "Öppna skiva..."
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13370 msgid "Open Network..."
13371 msgstr "Öppna nätverk..."
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13374 msgid "Open Recent"
13375 msgstr "Öppna tidigare"
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
13378 msgid "Clear Menu"
13379 msgstr "Töm meny"
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13382 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13383 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13385 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13386 msgid "Cut"
13387 msgstr "Klipp ut"
13389 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13390 msgid "Copy"
13391 msgstr "Kopiera"
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13394 msgid "Paste"
13395 msgstr "Klistra in"
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
13398 msgid "Playback"
13399 msgstr "Uppspelning"
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
13402 msgid "Volume Up"
13403 msgstr "Volym upp"
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
13406 msgid "Volume Down"
13407 msgstr "Volym ned"
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
13410 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Fullscreen Video Device"
13413 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13416 msgid "Minimize Window"
13417 msgstr "Minimera fönster"
13419 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13420 msgid "Close Window"
13421 msgstr "Stäng fönster"
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:752
13424 msgid "Controller..."
13425 msgstr "Kontroller..."
13427 #: modules/gui/macosx/intf.m:753
13428 msgid "Equalizer..."
13429 msgstr "Equalizer..."
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13432 msgid "Extended Controls..."
13433 msgstr "Utökade kontroller..."
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
13436 msgid "Playlist..."
13437 msgstr "Spellista..."
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13440 msgid "Errors and Warnings..."
13441 msgstr "Fel och varningar..."
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
13444 msgid "Bring All to Front"
13445 msgstr "Ta fram alla"
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13449 msgid "Help"
13450 msgstr "Hjälp"
13452 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13453 msgid "VLC media player Help..."
13454 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13456 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13457 msgid "ReadMe / FAQ..."
13458 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
13461 msgid "Online Documentation..."
13462 msgstr "Onlinedokumentation..."
13464 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
13465 msgid "VideoLAN Website..."
13466 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13468 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
13469 msgid "Make a donation..."
13470 msgstr "Donera..."
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:770
13473 msgid "Online Forum..."
13474 msgstr "Onlineforum..."
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:818
13477 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13478 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:822
13481 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13482 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435
13485 #, c-format
13486 msgid "Volume: %d%%"
13487 msgstr "Volym: %d%%"
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13490 msgid "Update check failed"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13494 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13495 msgstr ""
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13498 msgid "No CrashLog found"
13499 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
13502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
13503 msgid "Continue"
13504 msgstr "Fortsätt"
13506 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13507 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13508 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13511 msgid "Video device"
13512 msgstr "Videoenhet"
13514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13515 msgid ""
13516 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13517 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13518 "menu."
13519 msgstr ""
13520 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13521 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13522 "för videoenheter."
13524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13525 msgid ""
13526 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13527 "is fully transparent."
13528 msgstr ""
13530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13531 msgid "Stretch video to fill window"
13532 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13535 msgid ""
13536 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13537 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13538 msgstr ""
13540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13541 msgid "Black screens in fullscreen"
13542 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13545 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13549 msgid "Use as Desktop Background"
13550 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13553 msgid ""
13554 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13555 "with in this mode."
13556 msgstr ""
13558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13559 msgid "Show Fullscreen controller"
13560 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13565 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13568 msgid "Auto-playback of new items"
13569 msgstr ""
13571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13572 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13573 msgstr ""
13575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Keep Recent Items"
13578 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
13580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13581 msgid ""
13582 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13583 "disabled here."
13584 msgstr ""
13586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Keep current Equalizer settings"
13589 msgstr "Allmänna videoinställningar"
13591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13592 msgid ""
13593 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13594 "feature can be disabled here."
13595 msgstr ""
13597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13598 msgid "Mac OS X interface"
13599 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
13601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13602 msgid "Quartz video"
13603 msgstr ""
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13606 msgid "Open Source"
13607 msgstr "Öppna källa"
13609 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13610 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13611 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13613 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13615 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13617 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
13619 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13620 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13626 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13632 msgid "Browse..."
13633 msgstr "Bläddra..."
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13636 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13637 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
13639 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13640 msgid "No DVD menus"
13641 msgstr "Inga dvd-menyer"
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13644 msgid "VIDEO_TS directory"
13645 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
13647 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13649 msgid "DVD"
13650 msgstr "Dvd"
13652 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13653 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13655 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13658 msgid "Address"
13659 msgstr "Adress"
13661 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13663 msgid "UDP/RTP Multicast"
13664 msgstr "UDP/RTP-multicast"
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13667 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13668 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13672 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13673 msgid "Allow timeshifting"
13674 msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
13676 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13677 msgid "Load subtitles file:"
13678 msgstr "Läs in undertextfil:"
13680 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13682 msgid "Settings..."
13683 msgstr "Inställningar..."
13685 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13686 msgid "Override parametters"
13687 msgstr "Åsidosätt parametrar"
13689 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13691 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
13692 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
13693 msgid "Delay"
13694 msgstr "Fördröjning"
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13697 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13698 msgid "FPS"
13699 msgstr "Bildrutor/s"
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13702 msgid "Subtitles encoding"
13703 msgstr "Kodning för undertexter"
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13706 msgid "Font size"
13707 msgstr "Typsnittsstorlek"
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13710 msgid "Subtitles alignment"
13711 msgstr "Justering av undertexter"
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13714 msgid "Font Properties"
13715 msgstr "Typsnittsegenskaper"
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13718 msgid "Subtitle File"
13719 msgstr "Undertextfil"
13721 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13722 msgid "EyeTV"
13723 msgstr "EyeTV"
13725 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13726 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13727 msgid "No %@s found"
13728 msgstr "Ingen %@s hittad"
13730 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13731 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13732 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13735 msgid "Retrieving Channel Info..."
13736 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Composite input"
13741 msgstr "Välj inmatning"
13743 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13744 #, fuzzy
13745 msgid "S-Video input"
13746 msgstr "Videoinställningar"
13748 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13749 msgid "Streaming/Saving:"
13750 msgstr "Strömmande/Sparande:"
13752 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13753 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13754 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
13756 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13757 msgid "Display the stream locally"
13758 msgstr "Visa strömmen lokalt"
13760 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13761 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13762 msgid "Stream"
13763 msgstr "Ström"
13765 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13767 msgid "Dump raw input"
13768 msgstr ""
13770 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13772 msgid "Encapsulation Method"
13773 msgstr "Inkapslingsmetod"
13775 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13777 msgid "Transcoding options"
13778 msgstr "Omkodningsalternativ"
13780 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13782 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13787 msgid "Bitrate (kb/s)"
13788 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
13790 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13792 msgid "Scale"
13793 msgstr "Skala"
13795 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13796 msgid "Stream Announcing"
13797 msgstr "Strömannonsering"
13799 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13801 msgid "SAP announce"
13802 msgstr "SAP-annons"
13804 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13805 msgid "RTSP announce"
13806 msgstr "RTSP-annons"
13808 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13809 msgid "HTTP announce"
13810 msgstr "HTTP-annons"
13812 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13813 msgid "Export SDP as file"
13814 msgstr "Exportera SDP som fil"
13816 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13817 msgid "Channel Name"
13818 msgstr "Kanalnamn"
13820 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13821 msgid "SDP URL"
13822 msgstr "SDP URL"
13824 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13825 msgid "Save File"
13826 msgstr "Spara fil"
13828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13829 msgid "Media Information"
13830 msgstr "Mediainformation"
13832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Location"
13835 msgstr "Plats :"
13837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Save Metadata"
13840 msgstr "&Spara metadata"
13842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Codec Details"
13845 msgstr "&Kodekdetaljer"
13847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13849 msgid "Read at media"
13850 msgstr ""
13852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13853 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13854 msgid "Input bitrate"
13855 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
13857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13859 msgid "Demuxed"
13860 msgstr "Demuxad"
13862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13864 msgid "Stream bitrate"
13865 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
13867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13869 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13870 msgid "Decoded blocks"
13871 msgstr "Avkodade block"
13873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13875 msgid "Displayed frames"
13876 msgstr "Visade bildrutor"
13878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13879 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13880 msgid "Lost frames"
13881 msgstr "Förlorade bildrutor"
13883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13884 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:141
13888 msgid "Streaming"
13889 msgstr "Strömmar"
13891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13892 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13893 msgid "Sent packets"
13894 msgstr "Skickade paket"
13896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13898 msgid "Sent bytes"
13899 msgstr "Skickade byte"
13901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13902 msgid "Send rate"
13903 msgstr "Sändhastighet"
13905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13907 msgid "Played buffers"
13908 msgstr "Spelade buffertar"
13910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13912 msgid "Lost buffers"
13913 msgstr "Förlorade buffertar"
13915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
13916 msgid "Information"
13917 msgstr "Information"
13919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13920 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13921 msgid "Author"
13922 msgstr "Upphovsman"
13924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13925 msgid "Save Playlist..."
13926 msgstr "Spara spellista..."
13928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13929 msgid "Expand Node"
13930 msgstr "Expandera nod"
13932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13933 msgid "Get Stream Information"
13934 msgstr "Få ströminformation"
13936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13937 msgid "Sort Node by Name"
13938 msgstr "Sortera nod efter namn"
13940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13941 msgid "Sort Node by Author"
13942 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
13944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
13946 msgid "No items in the playlist"
13947 msgstr "Inga objekt i spellistan"
13949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13950 msgid "Search in Playlist"
13951 msgstr "Sök i spellista"
13953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13954 msgid "Add Folder to Playlist"
13955 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
13957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13958 msgid "File Format:"
13959 msgstr "Filformat:"
13961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13962 msgid "Extended M3U"
13963 msgstr "Utökad M3U"
13965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13966 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13967 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13970 #, c-format
13971 msgid "%i items in the playlist"
13972 msgstr "%i objekt i spellistan"
13974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
13975 msgid "1 item in the playlist"
13976 msgstr "Ett objekt i spellistan"
13978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
13979 msgid "Save Playlist"
13980 msgstr "Spara spellista"
13982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
13983 msgid "Meta-information"
13984 msgstr "Meta-information"
13986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
13987 msgid "New Node"
13988 msgstr "Ny nod"
13990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
13991 msgid "Please enter a name for the new node."
13992 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
13994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
13995 msgid "Empty Folder"
13996 msgstr "Tom mapp"
13998 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
14000 msgid "Reset All"
14001 msgstr "Återställ alla"
14003 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
14005 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
14007 msgid "Reset Preferences"
14008 msgstr "Återställ inställningar"
14010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
14011 msgid ""
14012 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14013 "Are you sure you want to continue?"
14014 msgstr ""
14015 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
14016 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
14018 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14019 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14020 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
14022 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14024 msgid "Select a directory"
14025 msgstr "Välj en katalog"
14027 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14028 msgid "Select a file"
14029 msgstr "Välj en fil"
14031 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14032 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14033 msgid "Select"
14034 msgstr "Välj"
14036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14037 msgid "Subpicture Filters"
14038 msgstr "Filter för underbilder"
14040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14042 msgid "Logo"
14043 msgstr "Logotyp"
14045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14046 msgid "Marquee"
14047 msgstr ""
14049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14050 msgid "Save settings"
14051 msgstr "Spara inställningar"
14053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14056 msgid "Enabled"
14057 msgstr "Aktiverad"
14059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14060 msgid "Image:"
14061 msgstr "Bild:"
14063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14065 msgid "Position:"
14066 msgstr "Position:"
14068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14069 msgid "Timestamp:"
14070 msgstr "Tidsstämpel:"
14072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14074 msgid "Size:"
14075 msgstr "Storlek:"
14077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14078 msgid "Color:"
14079 msgstr "Färg:"
14081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14082 msgid "Opaqueness:"
14083 msgstr "Opakhet:"
14085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14086 msgid "(in pixels)"
14087 msgstr "(i bildpunkter)"
14089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Marquee:"
14092 msgstr "On Screen Display"
14094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14095 msgid "Timeout:"
14096 msgstr "Tidsgräns:"
14098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14099 msgid "ms"
14100 msgstr "ms"
14102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14103 msgid "Not Available"
14104 msgstr "Inte tillgänglig"
14106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Interface Settings"
14109 msgstr "Gränssnittsinställningar"
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14112 #, fuzzy
14113 msgid "General Audio Settings"
14114 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14117 #, fuzzy
14118 msgid "General Video Settings"
14119 msgstr "Allmänna videoinställningar"
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14122 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Subtitles & OSD"
14125 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
14127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14130 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
14132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Input & Codecs"
14135 msgstr "Inmatning / Kodekar"
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Input & Codec settings"
14140 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14144 msgid "Effects"
14145 msgstr "Effekter"
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Enable Audio"
14150 msgstr "Aktivera ljud"
14152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14153 msgid "General Audio"
14154 msgstr "Allmänt ljud"
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14158 msgid "Headphone surround effect"
14159 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Preferred Audio language"
14164 msgstr "Föredraget ljudspråk"
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14167 msgid "Enable Last.fm submissions"
14168 msgstr ""
14170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14171 #, fuzzy
14172 msgid "User name"
14173 msgstr "Användarnamn"
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14177 msgid "Visualization"
14178 msgstr "Visualisering"
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Default Volume"
14183 msgstr "Standardvolym"
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Change"
14188 msgstr "Kanal"
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Change Hotkey"
14193 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14198 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14202 msgid "Action"
14203 msgstr "Åtgärd"
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14206 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14207 msgid "Shortcut"
14208 msgstr "Genväg"
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14212 msgid "Access Filter"
14213 msgstr "Åtkomstfilter"
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Repair AVI Files"
14218 msgstr "Reparera AVI-filer"
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Default Caching Level"
14223 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
14228 msgid "Caching"
14229 msgstr "Mellanlagring"
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14232 msgid ""
14233 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14234 "access module."
14235 msgstr ""
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14238 msgid "HTTP Proxy"
14239 msgstr "HTTP-proxy"
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14243 msgid "Codecs / Muxers"
14244 msgstr "Kodekar / muxrar"
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14248 msgid "Post-Processing Quality"
14249 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Default Server Port"
14254 msgstr "Standardenheter"
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Album art download policy"
14260 msgstr "Policy för omslagsbilder"
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Add controls to the video window"
14265 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Show Fullscreen Controller"
14270 msgstr "Visa helskärmskontroller"
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
14274 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
14275 msgstr ""
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Privacy / Network Interaction"
14281 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14285 msgid "Default Encoding"
14286 msgstr "Standardkodning"
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14290 msgid "Display Settings"
14291 msgstr "Visningsinställningar"
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Font Color"
14296 msgstr "Typsnittsfärg"
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14300 #: modules/video_output/opengl.c:173
14301 msgid "Effect"
14302 msgstr "Effekt"
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Font Size"
14307 msgstr "Typsnittsstorlek"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Subtitle Languages"
14312 msgstr "Språk för undertexter"
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Preferred Subtitle Language"
14317 msgstr "Föredraget undertextspråk"
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14321 msgid "Enable OSD"
14322 msgstr "Aktivera skärmtext"
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14327 msgid "Basic"
14328 msgstr "Grundläggande"
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14333 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Display device"
14338 msgstr "Visningsenhet"
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14341 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
14342 msgid "Display"
14343 msgstr "Visning"
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Enable Video"
14348 msgstr "Aktivera video"
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Output module"
14353 msgstr "Utmatningsmoduler"
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14357 msgid "Video snapshots"
14358 msgstr "Videoskärmbilder"
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
14361 msgid "Folder"
14362 msgstr "Mapp"
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14366 msgid "Format"
14367 msgstr "Format"
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14371 msgid "Prefix"
14372 msgstr "Prefix"
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14376 msgid "Sequential numbering"
14377 msgstr "Sekvensnumrering"
14379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Custom"
14383 msgstr "Anpassa"
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14386 msgid "Lowest latency"
14387 msgstr ""
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14390 msgid "Low latency"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
14395 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
14396 #: modules/misc/win32text.c:80
14397 msgid "Normal"
14398 msgstr "Normal"
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14401 msgid "High latency"
14402 msgstr ""
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14405 msgid "Higher latency"
14406 msgstr ""
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14411 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
14414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14418 msgid "Choose"
14419 msgstr "Välj"
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14424 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
14427 #, fuzzy
14428 msgid ""
14429 "Press new keys for\n"
14430 "\"%@\""
14431 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Invalid combination"
14436 msgstr "Ogiltigt val"
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
14439 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14440 msgstr ""
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
14443 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14444 msgstr ""
14446 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14447 msgid "Check for Updates"
14448 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14450 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14451 msgid "Download now"
14452 msgstr "Hämta nu"
14454 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14455 msgid "Automatically check for updates"
14456 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
14458 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14459 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14460 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
14462 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14463 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14464 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
14466 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14467 msgid "Yes"
14468 msgstr "Ja"
14470 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14471 msgid "No"
14472 msgstr "Nej"
14474 #: modules/gui/macosx/update.m:178
14475 msgid "This version of VLC is the latest available."
14476 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
14478 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14479 msgid "This version of VLC is outdated."
14480 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
14482 #: modules/gui/macosx/update.m:187
14483 #, c-format
14484 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14485 msgstr ""
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14488 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14489 msgstr ""
14490 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14493 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14494 msgstr ""
14495 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14498 msgid ""
14499 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14500 "RAW)"
14501 msgstr ""
14502 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14503 "och RAW)"
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14506 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14507 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14510 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14511 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14514 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14515 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14518 msgid ""
14519 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14520 "MPEG TS)"
14521 msgstr ""
14522 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14523 "användbar med MPEG TS)"
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14526 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14527 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14530 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14531 msgstr ""
14532 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14535 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14536 msgstr ""
14537 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14540 msgid ""
14541 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14542 "ASF and OGG)"
14543 msgstr ""
14544 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
14545 "och OGG)"
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14548 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14549 msgstr ""
14550 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14553 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14554 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14555 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14556 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14559 msgid ""
14560 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14561 "ASF, OGG and RAW)"
14562 msgstr ""
14563 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14564 "OGG och RAW)"
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14567 msgid ""
14568 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14569 msgstr ""
14570 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14573 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14574 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14577 msgid ""
14578 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14579 msgstr ""
14580 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14583 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14584 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14587 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14588 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14591 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14592 msgstr ""
14593 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14597 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14598 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14599 msgstr ""
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14602 msgid "MPEG Program Stream"
14603 msgstr "MPEG-programström"
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14606 msgid "MPEG Transport Stream"
14607 msgstr "MPEG-transportström"
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14610 msgid "MPEG 1 Format"
14611 msgstr "MPEG 1-format"
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14614 msgid ""
14615 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14616 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14617 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14618 "at http://yourip:8080 by default."
14619 msgstr ""
14620 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14621 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14622 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
14623 "ip-adress:8080 som standard."
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14626 msgid ""
14627 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14628 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14629 "generally the most compatible"
14630 msgstr ""
14631 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
14632 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
14633 "oftast den mest kompatibla"
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14636 msgid ""
14637 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14638 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14639 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14640 "at mms://yourip:8080 by default."
14641 msgstr ""
14642 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14643 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14644 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
14645 "ip-adress:8080 som standard."
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14648 msgid ""
14649 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14650 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14651 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14652 "encapsulated in HTTP)."
14653 msgstr ""
14654 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
14655 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
14656 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
14657 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14660 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14661 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14662 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14665 msgid "Use this to stream to a single computer."
14666 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14669 msgid ""
14670 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14671 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14672 "address beginning with 239.255."
14673 msgstr ""
14674 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
14675 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
14676 "adress som börjar med 239.255."
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14679 msgid ""
14680 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14681 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14682 "but it won't work over the Internet."
14683 msgstr ""
14684 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14685 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14686 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14689 msgid ""
14690 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14691 "stream"
14692 msgstr ""
14693 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
14694 "läggas till i strömmen"
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14697 msgid ""
14698 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14699 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14700 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14701 msgstr ""
14702 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14703 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14704 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
14705 "att läggas till i strömmen"
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14708 msgid "Back"
14709 msgstr "Tillbaka"
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14716 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14717 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14720 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14721 msgstr ""
14722 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
14723 "omkodningskonfigurationer."
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14731 msgid "More Info"
14732 msgstr "Mer info"
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14735 msgid ""
14736 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14737 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14738 "access to more features."
14739 msgstr ""
14740 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
14741 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
14742 "ge dig tillgång till fler funktioner."
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14747 msgid "Stream to network"
14748 msgstr "Strömma till nätverk"
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14752 msgid "Transcode/Save to file"
14753 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14756 msgid "Choose input"
14757 msgstr "Välj inmatning"
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14760 msgid "Choose here your input stream."
14761 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14766 msgid "Select a stream"
14767 msgstr "Välj en ström"
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14771 msgid "Existing playlist item"
14772 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14776 msgid "Choose..."
14777 msgstr "Välj..."
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14781 msgid "Partial Extract"
14782 msgstr "Delvis extrahering"
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14785 msgid ""
14786 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14787 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14788 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14789 msgstr ""
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14793 msgid "From"
14794 msgstr "Från"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14798 msgid "To"
14799 msgstr "Till"
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14802 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14803 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14807 msgid "Streaming method"
14808 msgstr "Strömningsmetod"
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14811 msgid "Address of the computer to stream to."
14812 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14815 msgid "UDP Unicast"
14816 msgstr "UDP-unicast"
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14819 msgid "UDP Multicast"
14820 msgstr "UDP-multicast"
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14824 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14825 msgid "Transcode"
14826 msgstr "Omkoda"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14829 msgid ""
14830 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14831 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14832 msgstr ""
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14836 msgid "Transcode audio"
14837 msgstr "Omkoda ljud"
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14841 msgid "Transcode video"
14842 msgstr "Omkoda video"
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14845 msgid ""
14846 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14847 "stream."
14848 msgstr ""
14849 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14852 msgid ""
14853 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14854 "stream."
14855 msgstr ""
14856 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14860 msgid "Encapsulation format"
14861 msgstr "Inkapslingsformat"
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14864 msgid ""
14865 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14866 "previously chosen settings all formats won't be available."
14867 msgstr ""
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14871 msgid "Additional streaming options"
14872 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14875 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14876 msgstr ""
14877 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14880 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14883 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14884 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14889 msgid "SAP Announce"
14890 msgstr "SAP-annons"
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14894 msgid "Local playback"
14895 msgstr "Lokal uppspelning"
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14898 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14899 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14903 msgid "Additional transcode options"
14904 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14907 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14908 msgstr ""
14909 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
14910 "in."
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14914 msgid "Select the file to save to"
14915 msgstr "Välj filen att spara till"
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14918 msgid ""
14919 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14920 "the receiving user as they become part of the image."
14921 msgstr ""
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14924 msgid ""
14925 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14926 "transcoding."
14927 msgstr ""
14928 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
14929 "strömmen eller omkodningen."
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14932 msgid "Summary"
14933 msgstr "Sammanfattning"
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14936 msgid "Encap. format"
14937 msgstr "Inkapslingsformat"
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14941 msgid "Input stream"
14942 msgstr "Inmatningsström"
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14945 msgid "Save file to"
14946 msgstr "Spara fil till"
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14949 msgid "Include subtitles"
14950 msgstr "Inkludera undertexter"
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14953 msgid "No input selected"
14954 msgstr "Ingen inmatning vald"
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14957 msgid ""
14958 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14959 "\n"
14960 "Choose one before going to the next page."
14961 msgstr ""
14962 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
14963 "\n"
14964 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14967 msgid "No valid destination"
14968 msgstr "Inget giltigt mål"
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14971 msgid ""
14972 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14973 "Multicast-IP.\n"
14974 "\n"
14975 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14976 "and the help texts in this window."
14977 msgstr ""
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14980 msgid ""
14981 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14982 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14983 "\n"
14984 "Correct your selection and try again."
14985 msgstr ""
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14988 msgid "Select the directory to save to"
14989 msgstr "Välj katalogen att spara till"
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14992 msgid "No folder selected"
14993 msgstr "Ingen mapp vald"
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14996 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14997 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15000 msgid ""
15001 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15002 "location."
15003 msgstr ""
15004 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
15005 "välja en plats."
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15008 msgid "No file selected"
15009 msgstr "Ingen fil vald"
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15012 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15013 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15016 msgid ""
15017 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15018 msgstr ""
15019 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
15020 "en plats."
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15023 msgid "Finish"
15024 msgstr "Klar"
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15027 #, c-format
15028 msgid "%i items"
15029 msgstr "%i objekt"
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15033 msgid "yes"
15034 msgstr "ja"
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15039 msgid "no"
15040 msgstr "nej"
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15043 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15044 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15047 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15048 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15051 msgid "This allows to stream on a network."
15052 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15055 #, fuzzy
15056 msgid ""
15057 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15058 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15059 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15060 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15061 msgstr ""
15062 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
15063 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
15064 "\n"
15065 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
15066 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15069 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15070 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15073 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15074 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15077 msgid ""
15078 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15079 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15080 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15081 "leave this setting to 1."
15082 msgstr ""
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15085 msgid ""
15086 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15087 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15088 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15089 "extra interface.\n"
15090 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15091 "name will be used."
15092 msgstr ""
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15095 msgid ""
15096 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15097 "streamed.\n"
15098 "\n"
15099 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15100 "streaming."
15101 msgstr ""
15103 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15104 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15105 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
15107 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15108 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15109 msgstr ""
15111 #: modules/gui/ncurses.c:119
15112 msgid "Filebrowser starting point"
15113 msgstr ""
15115 #: modules/gui/ncurses.c:121
15116 msgid ""
15117 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15118 "show you initially."
15119 msgstr ""
15121 #: modules/gui/ncurses.c:126
15122 msgid "Ncurses interface"
15123 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15126 msgid "[Repeat] "
15127 msgstr "[Upprepa]"
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1537
15130 msgid "[Random] "
15131 msgstr "[Slumpmässig]"
15133 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15134 msgid "[Loop]"
15135 msgstr "[Slinga]"
15137 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15138 #, c-format
15139 msgid " Source   : %s"
15140 msgstr " Källa   : %s"
15142 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15143 #, c-format
15144 msgid " State    : Playing %s"
15145 msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15148 #, c-format
15149 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15150 msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15153 #, c-format
15154 msgid " State    : Buffering %s"
15155 msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15158 #, c-format
15159 msgid " State    : Paused %s"
15160 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15163 #, c-format
15164 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15165 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15168 #, c-format
15169 msgid " Volume   : %i%%"
15170 msgstr " Volym   : %i%%"
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15173 #, c-format
15174 msgid " Title    : %d/%d"
15175 msgstr " Titel    : %d/%d"
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15178 #, c-format
15179 msgid " Chapter  : %d/%d"
15180 msgstr " Kapitel  : %d/%d"
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15183 #, c-format
15184 msgid " Source: <no current item> %s"
15185 msgstr ""
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15188 msgid " [ h for help ]"
15189 msgstr " [ h för hjälp ]"
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15192 msgid " Help "
15193 msgstr " Hjälp "
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15196 msgid "[Display]"
15197 msgstr "[Visning]"
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15200 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15201 msgstr ""
15203 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15204 msgid "     i           Show/Hide info box"
15205 msgstr ""
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15208 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15209 msgstr ""
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15212 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15213 msgstr ""
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15216 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15217 msgstr ""
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15220 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15221 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15224 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15225 msgstr ""
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15228 #, fuzzy
15229 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15230 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15232 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15233 msgid "     c           Switch color on/off"
15234 msgstr "     c           Växla färger på/av"
15236 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15237 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15238 msgstr ""
15240 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15241 msgid "[Global]"
15242 msgstr "[Allmänna]"
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15245 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15246 msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
15248 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15249 msgid "     s           Stop"
15250 msgstr "     s           Stopp"
15252 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15253 msgid "     <space>     Pause/Play"
15254 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15257 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15258 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15261 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15262 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellisteobjekt"
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15265 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15266 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15269 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15270 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15273 #, c-format
15274 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15275 msgstr ""
15277 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15278 #, c-format
15279 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15283 msgid "     a           Volume Up"
15284 msgstr "     a           Volym upp"
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15287 msgid "     z           Volume Down"
15288 msgstr "     z           Volym ned"
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15291 msgid "[Playlist]"
15292 msgstr "[Spellista]"
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15295 msgid "     r           Toggle Random playing"
15296 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15299 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15300 msgstr ""
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15303 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15304 msgstr ""
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15307 msgid "     o           Order Playlist by title"
15308 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
15310 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15311 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15312 msgstr ""
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15315 msgid "     g           Go to the current playing item"
15316 msgstr ""
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15319 msgid "     /           Look for an item"
15320 msgstr ""
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15323 msgid "     A           Add an entry"
15324 msgstr ""
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15327 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15328 msgstr ""
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15331 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15332 msgstr ""
15334 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15335 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15336 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
15338 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15339 msgid "[Filebrowser]"
15340 msgstr "[Filbläddrare]"
15342 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15343 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15344 msgstr ""
15346 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15347 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15348 msgstr ""
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15351 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15352 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
15354 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15355 msgid "[Boxes]"
15356 msgstr ""
15358 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15359 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15360 msgstr ""
15362 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15363 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15364 msgstr ""
15366 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15367 msgid "[Player]"
15368 msgstr "[Uppspelare]"
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15371 #, c-format
15372 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15373 msgstr ""
15375 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15376 msgid "[Miscellaneous]"
15377 msgstr "[Diverse]"
15379 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15380 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15381 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1750
15384 msgid " Information "
15385 msgstr " Information "
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1762
15388 #, c-format
15389 msgid "  [%s]"
15390 msgstr "  [%s]"
15392 #: modules/gui/ncurses.c:1769
15393 #, c-format
15394 msgid "      %s: %s"
15395 msgstr "      %s: %s"
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
15398 msgid "No item currently playing"
15399 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1887
15402 msgid " Logs "
15403 msgstr " Loggar "
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1930
15406 msgid " Browse "
15407 msgstr " Bläddra "
15409 #: modules/gui/ncurses.c:1985
15410 msgid " Objects "
15411 msgstr " Objekt "
15413 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15414 #, fuzzy
15415 msgid " Stats "
15416 msgstr "Status"
15418 #: modules/gui/ncurses.c:2088
15419 #, c-format
15420 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15421 msgstr ""
15423 #: modules/gui/ncurses.c:2121
15424 msgid " Playlist (All, one level) "
15425 msgstr ""
15427 #: modules/gui/ncurses.c:2124
15428 msgid " Playlist (By category) "
15429 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
15431 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15432 msgid " Playlist (Manually added) "
15433 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
15435 #: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
15436 #, c-format
15437 msgid "Find: %s"
15438 msgstr "Sök: %s"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:2228
15441 #, c-format
15442 msgid "Open: %s"
15443 msgstr "Öppna: %s"
15445 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15446 msgid "Autoplay selected file"
15447 msgstr ""
15449 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15450 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15451 msgstr ""
15453 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15454 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15455 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
15457 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15458 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15460 msgid "Filename"
15461 msgstr "Filnamn"
15463 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15464 msgid "Permissions"
15465 msgstr "Rättigheter"
15467 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15468 msgid "Size"
15469 msgstr "Storlek"
15471 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15472 msgid "Owner"
15473 msgstr "Ägare"
15475 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15476 msgid "Group"
15477 msgstr "Grupp"
15479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15480 msgid "Forward"
15481 msgstr "Framåt"
15483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15484 msgid "00:00:00"
15485 msgstr "00:00:00"
15487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15489 msgid "Add to Playlist"
15490 msgstr "Lägg till i spellista"
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15493 msgid "MRL:"
15494 msgstr "MRL:"
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15497 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15499 msgid "Port:"
15500 msgstr "Port:"
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15503 msgid "Address:"
15504 msgstr "Adress:"
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15507 msgid "unicast"
15508 msgstr "unicast"
15510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15511 msgid "multicast"
15512 msgstr "multicast"
15514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15515 msgid "Network: "
15516 msgstr "Nätverk: "
15518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15519 msgid "udp"
15520 msgstr "udp"
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15523 msgid "udp6"
15524 msgstr "udp6"
15526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15527 msgid "rtp"
15528 msgstr "rtp"
15530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15531 msgid "rtp4"
15532 msgstr "rtp4"
15534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15535 msgid "ftp"
15536 msgstr "ftp"
15538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15539 msgid "http"
15540 msgstr "http"
15542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15543 msgid "sout"
15544 msgstr ""
15546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15547 msgid "mms"
15548 msgstr "mms"
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15551 msgid "Protocol:"
15552 msgstr "Protokoll:"
15554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15555 msgid "Transcode:"
15556 msgstr "Omkoda:"
15558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15561 msgid "enable"
15562 msgstr "aktivera"
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15565 msgid "Video:"
15566 msgstr "Video:"
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15569 msgid "Audio:"
15570 msgstr "Ljud:"
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15573 msgid "Channel:"
15574 msgstr "Kanal:"
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15577 msgid "Norm:"
15578 msgstr "Norm:"
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15581 msgid "Frequency:"
15582 msgstr "Frekvens:"
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15585 msgid "Samplerate:"
15586 msgstr "Samplingsfrekvens:"
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15589 msgid "Quality:"
15590 msgstr "Kvalitet:"
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15593 msgid "Tuner:"
15594 msgstr "Tuner:"
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15597 msgid "Sound:"
15598 msgstr "Ljud:"
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15601 msgid "MJPEG:"
15602 msgstr "MJPEG:"
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15605 msgid "Decimation:"
15606 msgstr ""
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15609 msgid "pal"
15610 msgstr "pal"
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15613 msgid "ntsc"
15614 msgstr "ntsc"
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15617 msgid "secam"
15618 msgstr "secam"
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15621 msgid "240x192"
15622 msgstr "240x192"
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15625 msgid "320x240"
15626 msgstr "320x240"
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15629 msgid "qsif"
15630 msgstr "qsif"
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15633 msgid "qcif"
15634 msgstr "qcif"
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15637 msgid "sif"
15638 msgstr "sif"
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15641 msgid "cif"
15642 msgstr "cif"
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15645 msgid "vga"
15646 msgstr "vga"
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15649 msgid "kHz"
15650 msgstr "kHz"
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15653 msgid "Hz/s"
15654 msgstr "Hz/s"
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15657 msgid "mono"
15658 msgstr "mono"
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15661 msgid "stereo"
15662 msgstr "stereo"
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15665 msgid "Camera"
15666 msgstr "Kamera"
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15669 msgid "Video Codec:"
15670 msgstr "Videokodek:"
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15673 msgid "huffyuv"
15674 msgstr "huffyuv"
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15677 msgid "mp1v"
15678 msgstr "mp1v"
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15681 msgid "mp2v"
15682 msgstr "mp2v"
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15685 msgid "mp4v"
15686 msgstr "mp4v"
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15689 msgid "H263"
15690 msgstr "H263"
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15693 msgid "WMV1"
15694 msgstr "WMV1"
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15697 msgid "WMV2"
15698 msgstr "WMV2"
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15701 msgid "Video Bitrate:"
15702 msgstr "Bitfrekvens för video:"
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15705 msgid "Bitrate Tolerance:"
15706 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15709 msgid "Keyframe Interval:"
15710 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15713 msgid "Audio Codec:"
15714 msgstr "Ljudkodek:"
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15717 msgid "Deinterlace:"
15718 msgstr "Avfläta:"
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15721 msgid "Access:"
15722 msgstr "Åtkomst:"
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15725 msgid "Muxer:"
15726 msgstr "Muxer:"
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15729 msgid "URL:"
15730 msgstr "URL:"
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15733 msgid "Time To Live (TTL):"
15734 msgstr "Tid att leva (TTL):"
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15737 msgid "127.0.0.1"
15738 msgstr "127.0.0.1"
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15741 msgid "localhost"
15742 msgstr "localhost"
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15745 msgid "localhost.localdomain"
15746 msgstr "localhost.localdomain"
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15749 msgid "239.0.0.42"
15750 msgstr "239.0.0.42"
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15753 msgid "PS"
15754 msgstr "PS"
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15757 msgid "TS"
15758 msgstr "TS"
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15761 msgid "MPEG1"
15762 msgstr "MPEG1"
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15765 msgid "AVI"
15766 msgstr "AVI"
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15769 msgid "OGG"
15770 msgstr "OGG"
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15773 msgid "MP4"
15774 msgstr "MP4"
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15777 msgid "MOV"
15778 msgstr "MOV"
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15781 msgid "ASF"
15782 msgstr "ASF"
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15785 msgid "kbits/s"
15786 msgstr "kbit/s"
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15789 msgid "alaw"
15790 msgstr "alaw"
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15793 msgid "ulaw"
15794 msgstr "ulaw"
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15797 msgid "mpga"
15798 msgstr "mpga"
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15801 msgid "mp3"
15802 msgstr "mp3"
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15805 msgid "a52"
15806 msgstr "a52"
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15809 msgid "vorb"
15810 msgstr "vorb"
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15813 msgid "bits/s"
15814 msgstr "bit/s"
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15817 msgid "Audio Bitrate :"
15818 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15821 msgid "SAP Announce:"
15822 msgstr "SAP-annons:"
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15825 msgid "SLP Announce:"
15826 msgstr "SLP-annons:"
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15829 msgid "Announce Channel:"
15830 msgstr "Annonskanal:"
15832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15834 msgid "Update"
15835 msgstr "Uppdatera"
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15838 msgid " Clear "
15839 msgstr " Töm "
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15842 msgid " Save "
15843 msgstr " Spara "
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15846 msgid " Apply "
15847 msgstr " Verkställ "
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15850 msgid " Cancel "
15851 msgstr " Avbryt "
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15854 msgid "Preference"
15855 msgstr "Inställning"
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15858 msgid ""
15859 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15860 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15861 "org/copyleft/gpl.html)."
15862 msgstr ""
15863 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
15864 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
15865 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15868 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15869 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15872 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15873 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
15875 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15876 #, c-format
15877 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15878 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
15880 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15881 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15882 msgstr ""
15884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
15885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
15886 msgid "Preamp\n"
15887 msgstr "Förstärk\n"
15889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
15890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
15891 msgid "dB"
15892 msgstr "dB"
15894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Audio/Video"
15897 msgstr "Ljudläge"
15899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15900 msgid "Advance of audio over video:"
15901 msgstr ""
15903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
15904 msgid ""
15905 "A positive value means that\n"
15906 "the audio is ahead of the video"
15907 msgstr ""
15909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Subtitles/Video"
15912 msgstr "Undertextfil"
15914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Advance of subtitles over video:"
15917 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
15920 msgid ""
15921 "A positive value means that\n"
15922 "the subtitles are ahead of the video"
15923 msgstr ""
15925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Speed of the subtitles:"
15928 msgstr "Teletext-undertexter"
15930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
15931 msgid "Force update of the values in this dialog"
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15935 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15936 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
15938 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15939 msgid ""
15940 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15941 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15942 msgstr ""
15943 "Information om vad ditt media eller ström är skapat av.\n"
15944 " Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
15946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15947 msgid ""
15948 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15949 " Played and streamed info are shown."
15950 msgstr ""
15951 "En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n"
15952 " Information om uppspelning och strömning visas."
15954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15955 msgid "Sent bitrates"
15956 msgstr "Utsänd bitfrekvens"
15958 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
15959 msgid "Current visualization:"
15960 msgstr "Aktuell visualisering:"
15962 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15963 msgid "A to B"
15964 msgstr "A till B"
15966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15967 msgid "Frame by Frame"
15968 msgstr "Bild för bild"
15970 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15971 msgid "Take a snapshot"
15972 msgstr "Ta en skärmbild"
15974 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15975 msgid "Transparent"
15976 msgstr "Transparent"
15978 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15979 msgid "Show playlist"
15980 msgstr "Visa spellista"
15982 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
15983 msgid "Extended Settings"
15984 msgstr "Utökade inställningar"
15986 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15987 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15988 msgid "Menu"
15989 msgstr "Meny"
15991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
15992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15993 msgid "Previous track"
15994 msgstr "Föregående spår"
15996 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
15997 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15998 msgid "Next track"
15999 msgstr "Nästa spår"
16001 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
16002 msgid "Revert to normal play speed"
16003 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
16005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16006 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16007 msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
16009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16010 msgid "File names:"
16011 msgstr "Filnamn:"
16013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16014 msgid "Filter:"
16015 msgstr "Filter:"
16017 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
16019 msgid "Open subtitles file"
16020 msgstr "Öppna undertextfil"
16022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16023 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16024 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
16026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
16027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
16028 msgid "DVB Type:"
16029 msgstr "DVB-typ:"
16031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
16032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Transponder symbol rate"
16035 msgstr "Paus"
16037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
16038 msgid "Channels :"
16039 msgstr "Kanaler :"
16041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16042 msgid "Selected ports :"
16043 msgstr "Valda portar :"
16045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
16046 msgid ".*"
16047 msgstr ".*"
16049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Input caching :"
16052 msgstr "Inmatning har ändrats "
16054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Use VLC pace"
16057 msgstr "Använd SAP-cache"
16059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16060 msgid "Auto connnection"
16061 msgstr "Anslut automatiskt"
16063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
16064 msgid "Radio device name"
16065 msgstr "Enhetsnamn för radio"
16067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
16068 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16070 msgid "Advanced options..."
16071 msgstr "Avancerade alternativ..."
16073 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16074 msgid "Double click to get the media informations"
16075 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
16077 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Show the current item"
16080 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
16082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16083 msgid "Select File"
16084 msgstr "Välj fil"
16086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16087 msgid "Select Directory"
16088 msgstr "Välj katalog"
16090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16091 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16092 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
16094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16095 msgid "Set"
16096 msgstr "Ställ in"
16098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Unset"
16101 msgstr "Användare"
16103 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16104 msgid "Hotkey for "
16105 msgstr "Snabbtangent för "
16107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16108 msgid "Press the new keys for "
16109 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
16111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16112 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16113 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
16115 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16117 msgid "Key: "
16118 msgstr "Tangent: "
16120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16121 msgid "Input and Codecs"
16122 msgstr "Inmatning och kodekar"
16124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Device:"
16127 msgstr "_Nästa objekt"
16129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
16130 msgid "Input & Codecs settings"
16131 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
16133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16134 msgid ""
16135 "If this property is blank, then you have\n"
16136 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16137 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16138 msgstr ""
16140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
16141 msgid "Interface settings"
16142 msgstr "Gränssnittsinställningar"
16144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
16145 msgid "Subtitles & OSD settings"
16146 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
16148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16149 msgid "Configure Hotkeys"
16150 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
16152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16154 msgid "Audio Files"
16155 msgstr "Ljudfiler"
16157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16159 msgid "Video Files"
16160 msgstr "Videofiler"
16162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16164 msgid "Playlist Files"
16165 msgstr "Spellistfiler"
16167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16168 msgid "&Apply"
16169 msgstr "&Verkställ"
16171 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
16181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16183 msgid "&Cancel"
16184 msgstr "&Avbryt"
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16188 msgid "Edit bookmark"
16189 msgstr "Redigera bokmärke"
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16194 msgid "Bytes"
16195 msgstr "Byte"
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16198 msgid "Errors"
16199 msgstr "Fel"
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16210 msgid "&Close"
16211 msgstr "&Stäng"
16213 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16219 msgid "&Clear"
16220 msgstr "&Töm"
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16223 msgid "Hide future errors"
16224 msgstr "Dölj ytterligare fel"
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16227 msgid "Adjustments and Effects"
16228 msgstr "Justeringar och effekter"
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
16231 msgid "Graphic Equalizer"
16232 msgstr "Grafisk equalizer"
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Spatializer"
16237 msgstr "Visualisering"
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
16240 msgid "Audio effects"
16241 msgstr "Ljudeffekter"
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
16244 msgid "Video Effects"
16245 msgstr "Videoeffekter"
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Synchronisation"
16250 msgstr "Klocksynkronisering"
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
16253 #, fuzzy
16254 msgid "v4l2 controls"
16255 msgstr "Kontroller"
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16258 msgid "Go to time"
16259 msgstr "Gå till tid"
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16262 msgid "&Go"
16263 msgstr "&Gå"
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16266 msgid "Go to time:"
16267 msgstr "Gå till tid:"
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16270 msgid "VLC media player "
16271 msgstr "Mediaspelaren VLC "
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16274 msgid ""
16275 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16276 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16277 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16278 "\n"
16279 msgstr ""
16280 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
16281 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
16282 "mycket annat!\n"
16283 "VLC fungerar även på i stort sett alla populära plattformar.\n"
16284 "\n"
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16287 msgid ""
16288 "This version of VLC was compiled by:\n"
16289 " "
16290 msgstr ""
16291 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
16292 " "
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
16296 msgid "Based on Git commit: "
16297 msgstr ""
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16300 msgid ""
16301 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16302 "\n"
16303 msgstr ""
16304 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
16305 "\n"
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16308 msgid "Copyright (c) "
16309 msgstr "Copyright © "
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16312 msgid ""
16313 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16314 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16315 "provide the best software."
16316 msgstr ""
16317 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
16318 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att tillhandahålla "
16319 "den bästa programvaran."
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16322 msgid "Authors"
16323 msgstr "Upphovsmän"
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16326 msgid "Thanks"
16327 msgstr "Tack till"
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16330 msgid "&Update List"
16331 msgstr "&Uppdatera lista"
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Checking for an update..."
16336 msgstr "Letar efter uppdatering..."
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16339 msgid "Select a directory ..."
16340 msgstr "Välj en katalog ..."
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16343 #, fuzzy
16344 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16345 msgstr "Det finns en ny version av VLC :\n"
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
16348 #, fuzzy
16349 msgid "You have the latest version of VLC"
16350 msgstr ""
16351 "\n"
16352 "Du har den senaste versionen av VLC\n"
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16355 msgid "An error occurred while checking for updates"
16356 msgstr ""
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16359 msgid "Login"
16360 msgstr "Inloggning"
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16363 #, fuzzy
16364 msgid "close"
16365 msgstr "Stäng"
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16368 msgid "Media information"
16369 msgstr "Mediainformation"
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16372 msgid "&General"
16373 msgstr "&Allmänt"
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16376 msgid "&Extra Metadata"
16377 msgstr "&Extra metadata"
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16380 msgid "&Codec Details"
16381 msgstr "&Kodekdetaljer"
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16384 msgid "&Statistics"
16385 msgstr "&Statistik"
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16388 msgid "&Save Metadata"
16389 msgstr "&Spara metadata"
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16392 msgid "Location :"
16393 msgstr "Plats :"
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16396 msgid "Modules tree"
16397 msgstr "Modulträd"
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16400 msgid "&Save as..."
16401 msgstr "&Spara som..."
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16404 msgid "Verbosity Level"
16405 msgstr "Informationsnivå"
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16408 msgid "&Update"
16409 msgstr "&Uppdatera"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16412 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16413 msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16416 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16417 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16420 msgid ""
16421 "Cannot write file %1:\n"
16422 "%2."
16423 msgstr ""
16424 "Kan inte skriva filen %1:\n"
16425 "%2."
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
16428 msgid "&File"
16429 msgstr "&Arkiv"
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16432 msgid "&Disc"
16433 msgstr "S&kiva"
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16436 msgid "&Network"
16437 msgstr "&Nätverk"
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16440 msgid "Capture &Device"
16441 msgstr "Fångs&tenhet"
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16444 msgid "&Enqueue"
16445 msgstr "&Kölägg"
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16448 msgid "&Play"
16449 msgstr "S&pela upp"
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16452 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16453 msgid "&Stream"
16454 msgstr "&Strömma"
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16457 msgid "&Convert"
16458 msgstr "&Konvertera"
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16461 msgid "&Convert / Save"
16462 msgstr "&Konvertera / Spara"
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
16466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16467 msgid "&Save"
16468 msgstr "&Spara"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16471 msgid "&Reset Preferences"
16472 msgstr "Åte&rställ inställningar"
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
16475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
16476 msgid ""
16477 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16478 "Are you sure you want to continue?"
16479 msgstr ""
16480 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
16481 "Är du säker att du vill fortsätta?"
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
16484 msgid "Open playlist file"
16485 msgstr "Öppna spellistfil"
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16488 msgid "Choose a filename to save playlist"
16489 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
16492 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16493 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16496 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16497 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16500 msgid "Media Files"
16501 msgstr "Mediafiler"
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16504 msgid "Subtitles Files"
16505 msgstr "Undertextfiler"
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16508 msgid "All Files"
16509 msgstr "Alla filer"
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16512 msgid ""
16513 "Stream output string.\n"
16514 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16515 " but you can update it manually."
16516 msgstr ""
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16520 msgid "Save file"
16521 msgstr "Spara fil"
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16524 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16525 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16528 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16529 msgstr "Timmar/Minuter/Sekunder:"
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16532 msgid "Day Month Year:"
16533 msgstr "Dag Månad År:"
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16536 msgid "Repeat:"
16537 msgstr "Upprepa:"
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16540 msgid "Repeat delay:"
16541 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16544 msgid " days"
16545 msgstr " dagar"
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Import"
16550 msgstr "Exportera"
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16553 msgid "Export"
16554 msgstr "Exportera"
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16557 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16558 msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16561 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16562 msgstr "VLM-konfig (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16567 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
16569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
16570 msgid "Privacy and Network policies"
16571 msgstr "Integritet- och nätverkspolicy"
16573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
16574 msgid "Privacy and Network Warning"
16575 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16577 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
16578 msgid ""
16579 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16580 "without authorization.</p>\n"
16581 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16582 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16583 "available.</p>\n"
16584 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16585 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16586 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16587 "access on the web.</p>\n"
16588 msgstr ""
16589 "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
16590 "utan behörighet.</p>\n"
16591 " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan begära begränsad information om Internet, "
16592 "speciellt för att hämta skivomslag och metadata eller för att leta efter nya "
16593 "uppdateringar.</p>\n"
16594 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
16595 "<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt om användningen av programmet.</"
16596 "p>\n"
16597 "<p>Kryssa därför i följande alternativ. Standard är nästan ingen åtkomst "
16598 "alls till webben.</p>\n"
16600 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
16601 msgid "Control menu for the player"
16602 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
16604 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
16605 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16606 msgid "Paused"
16607 msgstr "Pausad"
16609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16610 msgid "&Media"
16611 msgstr "&Media"
16613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
16614 msgid "&Playlist"
16615 msgstr "S&pellista"
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16618 msgid "&Tools"
16619 msgstr "Verk&tyg"
16621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
16622 msgid "&Audio"
16623 msgstr "&Ljud"
16625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
16626 msgid "&Video"
16627 msgstr "&Video"
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
16630 msgid "&Playback"
16631 msgstr "&Uppspelning"
16633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
16634 msgid "&Help"
16635 msgstr "&Hjälp"
16637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
16638 msgid "&Open File..."
16639 msgstr "&Öppna fil..."
16641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
16642 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16643 msgid "Open &Disc..."
16644 msgstr "Öppna sk&iva..."
16646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
16647 msgid "Open &Network..."
16648 msgstr "Öppna &nätverk..."
16650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16652 msgid "Open &Capture Device..."
16653 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
16655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16656 msgid "&Streaming..."
16657 msgstr "&Strömning..."
16659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
16660 msgid "Conve&rt / Save..."
16661 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
16663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
16664 msgid "&Quit"
16665 msgstr "A&vsluta"
16667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16668 msgid "Show Playlist"
16669 msgstr "Visa spellista"
16671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
16672 msgid "Undock from interface"
16673 msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
16675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
16676 msgid "Ctrl+U"
16677 msgstr "Ctrl+U"
16679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
16680 msgid "Ctrl+L"
16681 msgstr "Ctrl+L"
16683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16684 msgid "Add Interfaces"
16685 msgstr "Lägg till gränssnitt"
16687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
16688 msgid "Minimal View..."
16689 msgstr "Minimal vy..."
16691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16692 msgid "Ctrl+H"
16693 msgstr "Ctrl+H"
16695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16696 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16697 msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
16699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
16700 msgid "F11"
16701 msgstr "F11"
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16704 msgid "Advanced controls"
16705 msgstr "Avancerade kontroller"
16707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
16708 msgid "Visualizations selector"
16709 msgstr "Väljare för visualiseringar"
16711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
16712 msgid "Help..."
16713 msgstr "Hjälp..."
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
16716 msgid "Check for updates..."
16717 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
16719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16720 msgid "Tools"
16721 msgstr "Verktyg"
16723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16724 msgid "Open &File..."
16725 msgstr "Öppna &fil..."
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
16728 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16729 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i verktygsrad"
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
16732 msgid "Show VLC media player"
16733 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
16736 msgid "&Open Media"
16737 msgstr "&Öppna media"
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16740 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16741 msgid "Empty"
16742 msgstr "Tom"
16744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16745 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16746 msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
16748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16749 msgid ""
16750 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16751 "preferences dialog."
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16755 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16756 msgid "Systray icon"
16757 msgstr "Systemfältikon"
16759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16760 msgid ""
16761 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16762 "basic actions"
16763 msgstr ""
16765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16766 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16767 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
16769 # systray eller taskbar?
16770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16771 #, fuzzy
16772 msgid ""
16773 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16774 "inyour taskbar"
16775 msgstr ""
16776 "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
16777 "en ikon i ditt verktygsfält"
16779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16780 msgid "Show playing item name in window title"
16781 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
16783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16784 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16785 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
16787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Path to use in openfile dialog"
16790 msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
16792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16793 msgid "Show notification popup on track change"
16794 msgstr ""
16796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16797 msgid ""
16798 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16799 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16800 msgstr ""
16802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
16806 msgid "Advanced options"
16807 msgstr "Avancerade alternativ"
16809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16810 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16811 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna"
16813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16814 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16815 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
16817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16818 msgid ""
16819 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16820 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16821 "extensions."
16822 msgstr ""
16824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16825 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16826 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
16828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16829 msgid "Activate the updates availability notification"
16830 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
16832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16833 msgid ""
16834 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16835 "once a week."
16836 msgstr ""
16838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16839 msgid "Number of days between two update checks"
16840 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
16842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16843 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16844 msgstr ""
16846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16847 msgid ""
16848 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16849 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16850 msgstr ""
16852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16853 msgid "Automatically save the volume on exit"
16854 msgstr ""
16856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
16857 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16858 msgstr ""
16860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
16861 msgid "Ask for network policy at start"
16862 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
16864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Define the colours of the volume slider "
16867 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
16869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16870 msgid ""
16871 "Define the colours of the volume slider\n"
16872 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16873 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16874 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16875 msgstr ""
16877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16878 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16879 msgstr ""
16881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
16882 msgid "Selection of the starting mode and look "
16883 msgstr ""
16885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16886 msgid ""
16887 "Start VLC with:\n"
16888 " - normal mode\n"
16889 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16890 " - minimal mode with limited controls"
16891 msgstr ""
16893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16894 msgid "Classic look"
16895 msgstr "Klassiskt utseende"
16897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
16898 msgid "Complete look with information area"
16899 msgstr ""
16901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
16902 msgid "Minimal look with no menus"
16903 msgstr ""
16905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
16906 msgid "Qt interface"
16907 msgstr "Qt-gränssnitt"
16909 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
16910 #, fuzzy
16911 msgid "2 pass"
16912 msgstr "2 Pass"
16914 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Preset"
16917 msgstr "Återställ"
16919 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16920 msgid "Capture Mode"
16921 msgstr "Fångstläge"
16923 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16924 msgid "Select the capture device type"
16925 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
16927 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16928 msgid "Card Selection"
16929 msgstr "Val av kort"
16931 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
16932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16933 msgid "Options"
16934 msgstr "Alternativ"
16936 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16937 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16938 msgstr ""
16940 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16941 msgid "Disc selection"
16942 msgstr "Val av skiva"
16944 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16945 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16946 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
16948 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16949 msgid "No DVD Menus"
16950 msgstr "Inga dvd-menyer"
16952 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16953 msgid "Disk device"
16954 msgstr "Diskenhet"
16956 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16959 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
16961 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16962 msgid "Starting position"
16963 msgstr "Startposition"
16965 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16966 msgid "Audio and Subtitles"
16967 msgstr "Ljud och undertexter"
16969 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16970 msgid "Choose one or more media file to open"
16971 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
16973 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16974 msgid "Add a subtitle file"
16975 msgstr "Lägg till en undertextfil"
16977 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16978 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16979 msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
16981 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16982 msgid "Alignment:"
16983 msgstr "Justering:"
16985 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16986 msgid "Select the subtitle file"
16987 msgstr "Välj undertextfilen"
16989 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16990 msgid "Network Protocol"
16991 msgstr "Nätverksprotokoll"
16993 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16994 msgid "Set the protocol for the URL"
16995 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
16997 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16998 msgid "Protocol"
16999 msgstr "Protokoll"
17001 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17002 msgid "Set the port used"
17003 msgstr "Ställ in porten som används"
17005 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17006 msgid ""
17007 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17008 "with or without the protocol."
17009 msgstr ""
17011 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17012 msgid "Show extended options"
17013 msgstr "Visa utökade alternativ"
17015 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17016 msgid "Show &amp;more options"
17017 msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
17019 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17020 msgid "Change the caching for the media"
17021 msgstr "Ändra cachningen för mediet"
17023 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17024 msgid "Start Time"
17025 msgstr "Starttid"
17027 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17028 msgid "Change the start time for the media"
17029 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
17031 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17032 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17033 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
17035 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17036 msgid "Extra media"
17037 msgstr "Extra media"
17039 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17040 msgid "Select the file"
17041 msgstr "Välj filen"
17043 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17044 msgid "Customize"
17045 msgstr "Anpassa"
17047 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17048 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17052 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17053 msgid "Podcast URLs list"
17054 msgstr ""
17056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17057 msgid "Stream Output"
17058 msgstr "Strömutmatning"
17060 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17062 msgid "Outputs"
17063 msgstr "Utmatningar"
17065 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17067 msgid "Play locally"
17068 msgstr "Spela lokalt"
17070 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17071 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17072 msgstr ""
17074 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17075 msgid "Prefer UDP over RTP"
17076 msgstr "Föredra UDP framför RTP"
17078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17079 msgid "Mount Point"
17080 msgstr "Monteringspunkt"
17082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17083 msgid "Login:pass:"
17084 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
17086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17087 msgid "Profile"
17088 msgstr "Profil"
17090 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17091 msgid "Encapsulation"
17092 msgstr "Inkapsling"
17094 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17096 msgid "Video codec"
17097 msgstr "Videokodek"
17099 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17101 msgid "Audio codec"
17102 msgstr "Ljudkodek"
17104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Overlay subtitles on the video"
17107 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
17109 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17111 msgid "Group name"
17112 msgstr "Gruppnamn"
17114 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Stream all elementary streams"
17117 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
17119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Generated stream output string"
17122 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
17124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17125 msgid "Default volume"
17126 msgstr "Standardvolym"
17128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17129 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17130 msgstr ""
17132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17133 msgid "Save volume on exit"
17134 msgstr ""
17136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17137 msgid "Preferred audio language"
17138 msgstr "Föredraget ljudspråk"
17140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17141 msgid "Last.fm"
17142 msgstr "Last.fm"
17144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17145 msgid "Enable last.fm submission"
17146 msgstr ""
17148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17149 msgid "Disk Devices"
17150 msgstr "Diskenheter"
17152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17153 msgid "Disk Device"
17154 msgstr "Diskenhet"
17156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17157 msgid "Server Default Port"
17158 msgstr "Serverns standardport"
17160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17161 msgid "Default caching level"
17162 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
17164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17165 msgid "Repair AVI files"
17166 msgstr "Reparera AVI-filer"
17168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17169 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17170 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
17172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17173 msgid "Native or Skins"
17174 msgstr "Original eller skal"
17176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17177 msgid "Native"
17178 msgstr "Original"
17180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17181 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17182 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
17184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Display Mode"
17187 msgstr "Visning"
17189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17190 msgid "Integrate video in interface"
17191 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
17193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
17195 msgid "Skins"
17196 msgstr "Skal"
17198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17199 msgid "Skin File"
17200 msgstr "Skalfil"
17202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17203 msgid "Instances"
17204 msgstr "Instanser"
17206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17207 msgid "Allow only one instance"
17208 msgstr "Tillåt endast en instans"
17210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17213 msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
17215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17216 #, fuzzy
17217 msgid "File associations:"
17218 msgstr "Filformat:"
17220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17221 msgid "Association Setup"
17222 msgstr ""
17224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17225 msgid "Activate update notifier"
17226 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
17228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17229 msgid ""
17230 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17231 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
17233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17234 msgid "Subtitles languages"
17235 msgstr "Språk för undertexter"
17237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17238 msgid "Preferred Subtitle language"
17239 msgstr "Föredraget undertextspråk"
17241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17242 msgid "Font color"
17243 msgstr "Typsnittsfärg"
17245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17247 msgid "Output"
17248 msgstr "Utmatning"
17250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17251 msgid "Accelerated video output"
17252 msgstr "Accelererad videoutmatning"
17254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17255 msgid "Skip Frames"
17256 msgstr "Hoppa över bildrutor"
17258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17259 msgid "DirectX"
17260 msgstr "DirectX"
17262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17263 msgid "Display Device"
17264 msgstr "Visningsenhet"
17266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17267 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17268 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
17270 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17271 msgid "Edit settings"
17272 msgstr "Redigera inställningar"
17274 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17275 msgid "Control"
17276 msgstr "Kontroll"
17278 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17279 msgid "Run manually"
17280 msgstr "Kör manuellt"
17282 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17283 msgid "Setup schedule"
17284 msgstr "Konfigurera schema"
17286 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17287 msgid "Run on schedule"
17288 msgstr "Kör enligt schema"
17290 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17291 msgid "Status"
17292 msgstr "Status"
17294 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17295 msgid "P/P"
17296 msgstr "P/P"
17298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17299 msgid "Prev"
17300 msgstr "Föreg"
17302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17303 msgid "Add Input"
17304 msgstr "Lägg till inmatning"
17306 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17307 msgid "Edit Input"
17308 msgstr "Redigera inmatning"
17310 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17311 msgid "Clear List"
17312 msgstr "Töm lista"
17314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17315 msgid "Transform"
17316 msgstr "Transformera"
17318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17319 msgid "Sharpen"
17320 msgstr "Gör skarpare"
17322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17323 msgid "Sigma"
17324 msgstr "Sigma"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
17327 msgid "Image adjust"
17328 msgstr "Bildjustering"
17330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
17331 msgid "Brightness threshold"
17332 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17335 msgid "Color fun"
17336 msgstr "Kul med färger"
17338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17339 msgid "Color extraction"
17340 msgstr "Färgextrahering"
17342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17343 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
17344 msgid "Color threshold"
17345 msgstr "Färgtröskelvärde"
17347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17348 msgid "Similarity"
17349 msgstr "Likhet"
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Synchronize top and bottom"
17354 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
17356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Synchronize left and right"
17359 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
17361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Geometry"
17364 msgstr "Spektrometer"
17366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17367 msgid "Puzzle game"
17368 msgstr "Pusselspel"
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17371 msgid "Black slot"
17372 msgstr "Svart ruta"
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17377 msgid "Columns"
17378 msgstr "Kolumner"
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17383 msgid "Rows"
17384 msgstr "Rader"
17386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
17387 msgid "Rotate"
17388 msgstr "Rotera"
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17391 msgid "Angle"
17392 msgstr "Vinkel"
17394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17395 msgid "Image modification"
17396 msgstr "Bildändring"
17398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17399 msgid "Water effect"
17400 msgstr "Vatteneffekt"
17402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17403 #: modules/video_filter/noise.c:53
17404 msgid "Noise"
17405 msgstr "Oljud"
17407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17408 msgid "Motion detect"
17409 msgstr "Rörelsedetektering"
17411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17412 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17413 msgid "Motion blur"
17414 msgstr "Rörelseoskärpa"
17416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17417 msgid "Factor"
17418 msgstr "Faktor"
17420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17421 msgid "Cartoon"
17422 msgstr "Tecknad film"
17424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Vout/Overlay"
17427 msgstr "Överliggande"
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17430 msgid "Wall"
17431 msgstr "Vägg"
17433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17434 msgid "Add text"
17435 msgstr "Lägg till text"
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17438 msgid "Panoramix"
17439 msgstr "Panoramix"
17441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17442 msgid "Clone"
17443 msgstr "Klon"
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17446 msgid "Number of clones"
17447 msgstr "Antal kloner"
17449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17450 msgid "Add logo"
17451 msgstr "Lägg till logotyp"
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
17455 msgid "Transparency"
17456 msgstr "Transparens"
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17459 msgid "Logo erase"
17460 msgstr "Logotypradering"
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17463 msgid "Mask"
17464 msgstr "Mask"
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17467 msgid "Advanced video filter controls"
17468 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
17470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17471 msgid "Subpicture filters"
17472 msgstr "Filter för underbilder"
17474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17475 msgid "Vout filters"
17476 msgstr "Vout-filter"
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17479 msgid "Reset"
17480 msgstr "Återställ"
17482 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17483 msgid "VLM configurator"
17484 msgstr "Konfigurering av VLM"
17486 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Media Manager Edition"
17489 msgstr "Mediainformation"
17491 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17492 msgid "Name:"
17493 msgstr "Namn:"
17495 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17496 msgid "Input:"
17497 msgstr "Inmatning:"
17499 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17500 msgid "Select Input"
17501 msgstr "Välj inmatning"
17503 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17504 msgid "Output:"
17505 msgstr "Utmatning:"
17507 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17508 msgid "Select Output"
17509 msgstr "Välj utmatning"
17511 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17512 msgid "Time Control"
17513 msgstr "Tidskontroll"
17515 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Mux Control"
17518 msgstr "Kontroller"
17520 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17522 msgid "Loop"
17523 msgstr "Slinga"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17526 msgid "Media Manager List"
17527 msgstr ""
17529 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17530 msgid "Open a skin file"
17531 msgstr "Öppna en skalfil"
17533 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17534 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17535 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
17537 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
17539 msgid "Open playlist"
17540 msgstr "Öppna spellista"
17542 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17543 msgid ""
17544 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17545 "xspf"
17546 msgstr ""
17547 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
17548 "spellista|*.xspf"
17550 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
17552 msgid "Save playlist"
17553 msgstr "Spara spellista"
17555 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17556 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17557 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
17559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17560 msgid "Skin to use"
17561 msgstr "Skal att använda"
17563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17564 msgid "Path to the skin to use."
17565 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
17567 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17568 msgid "Config of last used skin"
17569 msgstr ""
17571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17572 msgid ""
17573 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17574 "automatically, do not touch it."
17575 msgstr ""
17577 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17578 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17579 msgid "Show a systray icon for VLC"
17580 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
17582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17585 msgid "Show VLC on the taskbar"
17586 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
17588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17589 msgid "Enable transparency effects"
17590 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
17592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17593 msgid ""
17594 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17595 "when moving windows does not behave correctly."
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
17599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
17600 msgid "Use a skinned playlist"
17601 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
17603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
17604 msgid "Skinnable Interface"
17605 msgstr "Skalbart gränssnitt"
17607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
17608 msgid "Skins loader demux"
17609 msgstr ""
17611 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17612 msgid "Select skin"
17613 msgstr "Välj skal"
17615 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17616 msgid "Open skin..."
17617 msgstr "Öppna skal..."
17619 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17620 msgid ""
17621 "\n"
17622 "(WinCE interface)\n"
17623 "\n"
17624 msgstr ""
17625 "\n"
17626 "(WinCE-gränssnitt)\n"
17627 "\n"
17629 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17630 msgid ""
17631 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17632 "\n"
17633 msgstr ""
17634 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
17635 "\n"
17637 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
17638 msgid "Compiled by "
17639 msgstr "Byggd av "
17641 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
17642 msgid "Compiler: "
17643 msgstr "Kompilator: "
17645 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17646 msgid ""
17647 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17648 "http://www.videolan.org/"
17649 msgstr ""
17650 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
17651 "http://www.videolan.org/"
17653 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17654 msgid "Open:"
17655 msgstr "Öppna:"
17657 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17658 msgid ""
17659 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17660 "targets:"
17661 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
17663 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17665 msgid "Choose directory"
17666 msgstr "Välj katalog"
17668 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17670 msgid "Choose file"
17671 msgstr "Välj fil"
17673 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17674 msgid "Embed video in interface"
17675 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
17677 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17678 msgid ""
17679 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17680 "window."
17681 msgstr ""
17683 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17684 msgid "WinCE interface module"
17685 msgstr ""
17687 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17688 msgid "WinCE dialogs provider"
17689 msgstr ""
17691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17697 msgid "&OK"
17698 msgstr "&OK"
17700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17701 msgid "&Delete"
17702 msgstr "&Ta bort"
17704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17705 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17706 msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
17708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17709 msgid "Removes the selected bookmarks"
17710 msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
17712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17713 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17714 msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
17716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17717 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17718 msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
17720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17721 msgid ""
17722 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17723 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17724 "between these bookmarks"
17725 msgstr ""
17727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17728 msgid "You must select two bookmarks"
17729 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
17731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17732 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17733 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
17735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17736 msgid ""
17737 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17738 msgstr ""
17739 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
17740 "bokmärkning ska fungera."
17742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17743 msgid ""
17744 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17745 "bookmarks to keep the same input."
17746 msgstr ""
17748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17749 msgid "Input has changed "
17750 msgstr "Inmatning har ändrats "
17752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
17754 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17755 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17758 msgid "Stream and Media Info"
17759 msgstr "Ström och mediainfo"
17761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17762 msgid "Advanced information"
17763 msgstr "Avancerad information"
17765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
17766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
17767 msgid "URI"
17768 msgstr "URI"
17770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17771 msgid ""
17772 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17773 "Messages window."
17774 msgstr ""
17775 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
17776 "meddelandefönstret."
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17779 msgid "&Yes"
17780 msgstr "&Ja"
17782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17783 msgid "&No"
17784 msgstr "&Nej"
17786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17787 msgid "Don't show further errors"
17788 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
17790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17791 msgid "Playlist item info"
17792 msgstr ""
17794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17795 msgid "Save &As..."
17796 msgstr "Spara s&om..."
17798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
17799 msgid "Save Messages As..."
17800 msgstr "Spara meddelanden som..."
17802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17803 msgid "Options:"
17804 msgstr "Alternativ:"
17806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17808 msgid "Open..."
17809 msgstr "Öppna..."
17811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17812 msgid "Stream/Save"
17813 msgstr "Ström/Spara"
17815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17816 msgid "Use VLC as a stream server"
17817 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
17819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17820 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17821 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
17823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17824 msgid "Customize:"
17825 msgstr "Anpassa:"
17827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17828 msgid ""
17829 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17830 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17831 "controls above."
17832 msgstr ""
17834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17835 msgid "Use a subtitles file"
17836 msgstr "Använd en undertextfil"
17838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17839 msgid "Use an external subtitles file."
17840 msgstr "Använd en extern undertextfil."
17842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17843 msgid "Advanced Settings..."
17844 msgstr "Avancerade inställningar..."
17846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17847 msgid "File:"
17848 msgstr "Fil:"
17850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17851 msgid "DVD (menus)"
17852 msgstr "Dvd (menyer)"
17854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17855 msgid "Disc type"
17856 msgstr "Skivtyp"
17858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17859 msgid "Probe Disc(s)"
17860 msgstr "Sök av skiva"
17862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17863 msgid ""
17864 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17865 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17866 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17867 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17868 "parameter ranges are set based on media we find."
17869 msgstr ""
17871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17872 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17873 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17876 msgid "RTSP"
17877 msgstr "RTSP"
17879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17880 msgid "DVD device to use"
17881 msgstr "Dvd-enhet att använda"
17883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17884 msgid ""
17885 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17886 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17887 msgstr ""
17888 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
17889 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
17891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17893 msgid "CD-ROM device to use"
17894 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
17896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17897 msgid ""
17898 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17899 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17900 msgstr ""
17901 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
17902 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
17904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
17905 msgid "Title number."
17906 msgstr "Titelnummer."
17908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17909 msgid ""
17910 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17911 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17912 "will be shown."
17913 msgstr ""
17915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
17916 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17917 msgstr ""
17919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
17920 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17921 msgstr ""
17923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
17924 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17925 msgstr ""
17927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
17928 msgid "Track number."
17929 msgstr "Spårnummer."
17931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
17932 msgid ""
17933 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17934 "subtitle will be shown."
17935 msgstr ""
17937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17938 msgid ""
17939 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
17943 msgid ""
17944 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17945 "given, then all tracks are played."
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
17949 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17950 msgstr ""
17952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17953 msgid "Shuffle"
17954 msgstr "Blanda"
17956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17957 msgid "&Simple Add File..."
17958 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
17960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17961 msgid "Add &Directory..."
17962 msgstr "Lägg till &katalog..."
17964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17965 msgid "&Add URL..."
17966 msgstr "&Lägg till URL..."
17968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17969 msgid "Services Discovery"
17970 msgstr "Tjänsteidentifiering"
17972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17973 msgid "&Open Playlist..."
17974 msgstr "&Öppna spellista..."
17976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17977 msgid "&Save Playlist..."
17978 msgstr "&Spara spellista"
17980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17981 msgid "Sort by &Title"
17982 msgstr "Sortera efter &titel"
17984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17985 msgid "&Reverse Sort by Title"
17986 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
17988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17989 msgid "&Shuffle"
17990 msgstr "&Blanda"
17992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17993 msgid "D&elete"
17994 msgstr "Ta &bort"
17996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17997 msgid "&Manage"
17998 msgstr "&Hantera"
18000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18001 msgid "S&ort"
18002 msgstr "S&ortera"
18004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18005 msgid "&Selection"
18006 msgstr "&Val"
18008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18009 msgid "&View items"
18010 msgstr "&Visa objekt"
18012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18013 msgid "Play this Branch"
18014 msgstr "Spela denna gren"
18016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18018 msgid "Preparse"
18019 msgstr "Förtolka"
18021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18022 msgid "Sort this Branch"
18023 msgstr "Sortera denna gren"
18025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18027 msgid "Info"
18028 msgstr "Info"
18030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18031 msgid "Add Node"
18032 msgstr "Lägg till nod"
18034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
18035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
18036 #, c-format
18037 msgid "%i items in playlist"
18038 msgstr "%i objekt i spellistan"
18040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
18041 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18042 msgid "root"
18043 msgstr "rot"
18045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
18046 msgid "XSPF playlist"
18047 msgstr "XSPF-spellista"
18049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18050 msgid "Playlist is empty"
18051 msgstr "Spellistan är tom"
18053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18054 msgid "Can't save"
18055 msgstr "Kan inte spara"
18057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
18058 msgid "One level"
18059 msgstr "En nivå"
18061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
18062 msgid "Please enter node name"
18063 msgstr "Ange nodnamn"
18065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
18066 msgid "New node"
18067 msgstr "Ny nod"
18069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
18070 msgid "Unknown"
18071 msgstr "Okänd"
18073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18074 msgid "Alt"
18075 msgstr "Alt"
18077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18078 msgid "Ctrl"
18079 msgstr "Ctrl"
18081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18082 msgid "Shift"
18083 msgstr "Skift"
18085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18086 msgid ""
18087 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18088 "\" can be modified."
18089 msgstr ""
18091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18092 msgid "Stream output MRL"
18093 msgstr ""
18095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18096 msgid "Target:"
18097 msgstr "Mål:"
18099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18100 msgid ""
18101 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18102 "by adjusting the stream settings."
18103 msgstr ""
18105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18106 msgid "MMSH"
18107 msgstr "MMSH"
18109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18110 #: modules/stream_out/rtp.c:152
18111 msgid "RTP"
18112 msgstr "RTP"
18114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18115 msgid "UDP"
18116 msgstr "UDP"
18118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18119 msgid "Channel name"
18120 msgstr "Kanalnamn"
18122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18123 msgid "Select all elementary streams"
18124 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
18126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18127 msgid "Subtitles codec"
18128 msgstr ""
18130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18131 msgid "Subtitles overlay"
18132 msgstr ""
18134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18135 msgid "Subtitle options"
18136 msgstr ""
18138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18139 msgid "Subtitles file"
18140 msgstr "Undertextfil"
18142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18143 msgid ""
18144 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18145 "subtitles."
18146 msgstr ""
18147 "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
18148 "SubRIP-undertexter."
18150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18151 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18152 msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
18154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18155 msgid "Open file"
18156 msgstr "Öppna fil"
18158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18159 msgid "Updates"
18160 msgstr "Uppdateringar"
18162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18163 msgid "Check for updates"
18164 msgstr "Leta efter uppdateringar"
18166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
18167 msgid ""
18168 "\n"
18169 "You have the latest version of VLC\n"
18170 msgstr ""
18171 "\n"
18172 "Du har den senaste versionen av VLC\n"
18174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18175 msgid "Broadcasts"
18176 msgstr "Broadcast"
18178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18179 msgid "Load"
18180 msgstr "Läs in"
18182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18183 msgid "Load Configuration"
18184 msgstr "Läs in konfiguration"
18186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18187 msgid "Save Configuration"
18188 msgstr "Spara konfiguration"
18190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18191 msgid "New broadcast"
18192 msgstr "Ny broadcast"
18194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18195 msgid "Create"
18196 msgstr "Skapa"
18198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18199 msgid "VLM stream"
18200 msgstr "VLM-ström"
18202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18203 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18204 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
18206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18207 msgid "Use this to stream on a network."
18208 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
18210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18211 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18212 msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
18214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18215 msgid ""
18216 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18217 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18218 msgstr ""
18219 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
18220 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
18221 "komma åt dem alla."
18223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18224 msgid "Use this to stream on a network"
18225 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
18227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18228 msgid ""
18229 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18230 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18231 "\n"
18232 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18233 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18234 msgstr ""
18235 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
18236 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
18237 "\n"
18238 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
18239 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
18241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18242 msgid "You must choose a stream"
18243 msgstr "Du måste välja en ström"
18245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18246 msgid "Unable to find playlist"
18247 msgstr "Kunde inte hitta spellista"
18249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18250 msgid ""
18251 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18252 "ending times (in seconds).\n"
18253 "\n"
18254 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18255 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18256 msgstr ""
18258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18259 msgid ""
18260 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18261 "the container format, proceed to the next page."
18262 msgstr ""
18264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18265 msgid "Transcode video (if available)"
18266 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
18268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18269 msgid ""
18270 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18271 "about it."
18272 msgstr ""
18273 "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
18275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18276 msgid ""
18277 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18278 "about it."
18279 msgstr ""
18280 "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
18282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18283 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18284 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
18286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18287 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18288 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
18290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18291 msgid "Please enter an address"
18292 msgstr "Ange en adress"
18294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18295 msgid ""
18296 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18297 "choices, some formats might not be available."
18298 msgstr ""
18300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18301 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18302 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
18304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18305 msgid "You must choose a file to save to"
18306 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
18308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18309 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18310 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
18312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18313 msgid ""
18314 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18315 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18316 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18317 "setting to 1."
18318 msgstr ""
18320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18321 msgid ""
18322 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18323 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18324 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18325 "extra interface.\n"
18326 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18327 "default name will be used."
18328 msgstr ""
18330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18331 msgid "More information"
18332 msgstr "Mer information"
18334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18335 msgid "Save to file"
18336 msgstr "Spara till fil"
18338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18339 msgid "Transcode audio (if available)"
18340 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
18342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
18343 msgid ""
18344 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18345 "correlated their movement will be."
18346 msgstr ""
18348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
18349 msgid "Creates several clones of the image"
18350 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
18352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18353 msgid "Distortion"
18354 msgstr "Distortion"
18356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18357 msgid "Adds distortion effects"
18358 msgstr "Lägger till distortionseffekter"
18360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18361 msgid "Image inversion"
18362 msgstr ""
18364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18365 msgid "Blurring"
18366 msgstr "Suddar"
18368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
18369 msgid "Magnify"
18370 msgstr "Förstora"
18372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18373 msgid "Magnifies part of the image"
18374 msgstr "Förstorar en del av bilden"
18376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
18377 msgid "Puzzle"
18378 msgstr "Pussel"
18380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18381 msgid "Turns the image into a puzzle"
18382 msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
18384 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18385 msgid "Video Options"
18386 msgstr "Videoalternativ"
18388 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18389 msgid "Aspect Ratio"
18390 msgstr "Bildförhållande"
18392 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18393 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18394 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
18396 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18397 msgid ""
18398 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18399 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18400 msgstr ""
18401 "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
18402 "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
18404 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18405 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18406 msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
18408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18409 msgid "Smooth :"
18410 msgstr "Mjuk :"
18412 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18413 msgid ""
18414 "Preamp\n"
18415 "12.0dB"
18416 msgstr ""
18417 "Förstärk\n"
18418 "12,0 dB"
18420 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18421 msgid ""
18422 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18423 "these settings to take effect.\n"
18424 "\n"
18425 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18426 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18427 "Video Filter Module inside the preferences."
18428 msgstr ""
18430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18431 msgid "More Information"
18432 msgstr "Mer information"
18434 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18435 msgid "Stopped"
18436 msgstr "Stoppad"
18438 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18439 msgid "Playing"
18440 msgstr "Spelar upp"
18442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
18443 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18444 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
18446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
18447 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18448 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
18450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
18451 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18452 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
18454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
18455 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18456 msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
18458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
18459 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18460 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
18462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
18463 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18464 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
18466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
18467 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18468 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
18470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
18471 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18472 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
18474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
18475 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18476 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
18478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
18479 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18480 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
18482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
18483 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18484 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
18486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18487 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18488 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
18490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18491 msgid "VideoLAN's Website"
18492 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
18494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
18495 msgid "Online Help"
18496 msgstr "Onlinehjälp"
18498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18499 msgid "Check for Updates..."
18500 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
18502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
18503 msgid "V&iew"
18504 msgstr "V&isa"
18506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18507 msgid "&Settings"
18508 msgstr "&Inställningar"
18510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
18511 msgid "&Navigation"
18512 msgstr "&Navigering"
18514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
18515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
18516 msgid "Embedded playlist"
18517 msgstr "Inbäddad spellista"
18519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
18520 msgid "Previous playlist item"
18521 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
18523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
18524 msgid "Next playlist item"
18525 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
18527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
18528 msgid "Play slower"
18529 msgstr "Spela långsammare"
18531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
18532 msgid "Play faster"
18533 msgstr "Spela fortare"
18535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
18536 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
18537 msgstr ""
18539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
18540 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18541 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
18543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
18544 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18545 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
18547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
18548 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18549 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
18551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
18552 msgid ""
18553 " (wxWidgets interface)\n"
18554 "\n"
18555 msgstr ""
18556 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
18557 "\n"
18559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
18560 msgid "(c) "
18561 msgstr "©"
18563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
18564 msgid ""
18565 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18566 "http://www.videolan.org/\n"
18567 "\n"
18568 msgstr ""
18569 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
18570 "http://www.videolan.org/\n"
18571 "\n"
18573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
18574 #, c-format
18575 msgid "About %s"
18576 msgstr "Om %s"
18578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
18579 msgid "Show/Hide Interface"
18580 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
18582 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18583 msgid "Open D&irectory..."
18584 msgstr "Öppna &katalog..."
18586 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18587 msgid "Open &Network Stream..."
18588 msgstr "Öppna &nätverksström"
18590 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18591 msgid "Media &Info..."
18592 msgstr "Me&diainfo..."
18594 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18595 msgid "&Messages..."
18596 msgstr "&Meddelanden..."
18598 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18599 msgid "&Preferences..."
18600 msgstr "In&ställningar..."
18602 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18603 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18604 msgstr ""
18605 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18607 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18608 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18609 msgstr ""
18610 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18612 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18613 msgid ""
18614 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18615 "and RAW)"
18616 msgstr ""
18617 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
18618 "OGG och RAW)"
18620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18621 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18622 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
18624 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18625 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18626 msgstr ""
18627 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18629 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18630 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18631 msgstr ""
18632 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18634 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18635 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18636 msgstr ""
18637 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18640 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18641 msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
18643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18644 msgid "RTP Unicast"
18645 msgstr "RTP-unicast"
18647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18648 msgid "Stream to a single computer."
18649 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
18651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18652 msgid "RTP Multicast"
18653 msgstr "RTP-multicast"
18655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18656 msgid ""
18657 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18658 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18659 "work over the Internet."
18660 msgstr ""
18661 "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. "
18662 "Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men den "
18663 "fungerar inte över Internet."
18665 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18666 msgid ""
18667 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18668 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18669 "with 239.255."
18670 msgstr ""
18671 "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
18672 "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress "
18673 "som börjar med 239.255."
18675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18676 msgid ""
18677 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18678 "needs to send the stream several times."
18679 msgstr ""
18680 "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom servern "
18681 "behöver skicka strömmen flera gånger."
18683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18684 msgid ""
18685 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18686 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18687 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18688 "at http://yourip:8080 by default."
18689 msgstr ""
18690 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
18691 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
18692 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
18693 "standard."
18695 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18696 msgid "Bookmarks dialog"
18697 msgstr "Bokmärkesdialog"
18699 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18700 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18701 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
18703 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18704 msgid "Extended GUI"
18705 msgstr "Utökat gränssnitt"
18707 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18708 msgid ""
18709 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18710 msgstr ""
18711 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
18712 "uppstart"
18714 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18715 msgid "Taskbar"
18716 msgstr "Verktygsrad"
18718 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18719 msgid "Minimal interface"
18720 msgstr "Minimalt gränssnitt"
18722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
18723 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18724 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
18726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18727 msgid "Size to video"
18728 msgstr "Storlek till video"
18730 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
18731 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18732 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
18734 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18735 msgid "Show labels in toolbar"
18736 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
18738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
18739 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18740 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
18742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18743 msgid "Playlist view"
18744 msgstr "Spellistvy"
18746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
18747 msgid ""
18748 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18749 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18750 "with less features). You can select which one will be available on the "
18751 "toolbar (or both)."
18752 msgstr ""
18754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18755 msgid "Embedded"
18756 msgstr "Inbäddad"
18758 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18759 msgid "Both"
18760 msgstr "Båda"
18762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18763 msgid "wxWidgets interface module"
18764 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
18766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18767 msgid "last config"
18768 msgstr "senaste konfigurationen"
18770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18771 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Folder meta data"
18777 msgstr "Titel"
18779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18780 msgid "Blues"
18781 msgstr "Blues"
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18784 msgid "Classic rock"
18785 msgstr "Klassisk rock"
18787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18788 msgid "Country"
18789 msgstr "Country"
18791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18792 msgid "Disco"
18793 msgstr "Disco"
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18796 msgid "Funk"
18797 msgstr "Funk"
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18800 msgid "Grunge"
18801 msgstr "Grunge"
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18804 msgid "Hip-Hop"
18805 msgstr "Hip-Hop"
18807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18808 msgid "Jazz"
18809 msgstr "Jazz"
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18812 msgid "Metal"
18813 msgstr "Metal"
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18816 msgid "New Age"
18817 msgstr "New Age"
18819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18820 msgid "Oldies"
18821 msgstr "Gamlingar"
18823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18824 msgid "Other"
18825 msgstr "Övrig"
18827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18828 msgid "R&B"
18829 msgstr "R&B"
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18832 msgid "Rap"
18833 msgstr "Rap"
18835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18836 msgid "Industrial"
18837 msgstr "Industriell"
18839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18840 msgid "Alternative"
18841 msgstr "Alternativ"
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18844 msgid "Death metal"
18845 msgstr "Dödsmetal"
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18848 msgid "Pranks"
18849 msgstr "Skämt"
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18852 msgid "Soundtrack"
18853 msgstr "Soundtrack"
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18856 msgid "Euro-Techno"
18857 msgstr "Euro-Techno"
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18860 msgid "Ambient"
18861 msgstr "Ambient"
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18864 msgid "Trip-Hop"
18865 msgstr "Trip-Hop"
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18868 msgid "Vocal"
18869 msgstr "Vocal"
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18872 msgid "Jazz+Funk"
18873 msgstr "Jazz+Funk"
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18876 msgid "Fusion"
18877 msgstr "Fusion"
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18880 msgid "Trance"
18881 msgstr "Trance"
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18884 msgid "Instrumental"
18885 msgstr "Instrumental"
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18888 msgid "Acid"
18889 msgstr "Acid"
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18892 msgid "House"
18893 msgstr "House"
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18896 msgid "Game"
18897 msgstr "Spel"
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18900 msgid "Sound clip"
18901 msgstr "Ljudklipp"
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18904 msgid "Gospel"
18905 msgstr "Gospel"
18907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18908 msgid "Alternative rock"
18909 msgstr "Alternativ rock"
18911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18912 msgid "Soul"
18913 msgstr "Soul"
18915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18916 msgid "Punk"
18917 msgstr "Punk"
18919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18920 msgid "Space"
18921 msgstr "Space"
18923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18924 msgid "Meditative"
18925 msgstr "Meditativ"
18927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18928 msgid "Instrumental pop"
18929 msgstr "Instrumental pop"
18931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18932 msgid "Instrumental rock"
18933 msgstr "Instrumental rock"
18935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18936 msgid "Ethnic"
18937 msgstr "Etnisk"
18939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18940 msgid "Gothic"
18941 msgstr "Gotisk"
18943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18944 msgid "Darkwave"
18945 msgstr "Darkwave"
18947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18948 msgid "Techno-Industrial"
18949 msgstr "Techno-Industrial"
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18952 msgid "Electronic"
18953 msgstr "Electronisk"
18955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18956 msgid "Pop-Folk"
18957 msgstr "Pop-Folk"
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18960 msgid "Eurodance"
18961 msgstr "Eurodance"
18963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18964 msgid "Dream"
18965 msgstr "Dream"
18967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18968 msgid "Southern rock"
18969 msgstr "Southern rock"
18971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18972 msgid "Comedy"
18973 msgstr "Komedi"
18975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18976 msgid "Cult"
18977 msgstr "Kult"
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18980 msgid "Gangsta"
18981 msgstr "Gangsta"
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18984 msgid "Top 40"
18985 msgstr "Topp 40"
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18988 msgid "Christian rap"
18989 msgstr "Kristen rap"
18991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18992 msgid "Pop/funk"
18993 msgstr "Pop/funk"
18995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18996 msgid "Jungle"
18997 msgstr "Jungle"
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19000 msgid "Native American"
19001 msgstr "Native American"
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19004 msgid "Cabaret"
19005 msgstr "Cabaret"
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19008 msgid "New wave"
19009 msgstr "New wave"
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19012 msgid "Rave"
19013 msgstr "Rave"
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19016 msgid "Showtunes"
19017 msgstr "Showtunes"
19019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19020 msgid "Trailer"
19021 msgstr "Förhandsvisning"
19023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19024 msgid "Lo-Fi"
19025 msgstr "Lo-Fi"
19027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19028 msgid "Tribal"
19029 msgstr "Tribal"
19031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19032 msgid "Acid punk"
19033 msgstr "Acid punk"
19035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19036 msgid "Acid jazz"
19037 msgstr "Acid jazz"
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19040 msgid "Polka"
19041 msgstr "Polka"
19043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19044 msgid "Retro"
19045 msgstr "Retro"
19047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19048 msgid "Musical"
19049 msgstr "Musikal"
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19052 msgid "Rock & roll"
19053 msgstr "Rock & roll"
19055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19056 msgid "Hard rock"
19057 msgstr "Hårdrock"
19059 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19060 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19061 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
19063 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19064 msgid "MusicBrainz"
19065 msgstr "MusicBrainz"
19067 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19068 msgid "MusicBrainz meta data"
19069 msgstr "MusicBrainz-metadata"
19071 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19072 msgid "The username of your last.fm account"
19073 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
19075 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19076 msgid "The password of your last.fm account"
19077 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
19079 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19080 msgid "Audioscrobbler"
19081 msgstr "Audioscrobbler"
19083 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19084 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19085 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
19087 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19088 msgid "Last.fm username not set"
19089 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
19091 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19092 #, fuzzy
19093 msgid ""
19094 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19095 "VLC.\n"
19096 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19097 msgstr ""
19098 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
19099 "starta sedan om VLC.\n"
19100 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto."
19102 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
19103 msgid "last.fm: Authentication failed"
19104 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
19106 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19107 msgid ""
19108 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19109 "relaunch VLC."
19110 msgstr ""
19111 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
19112 "inställningar och starta om VLC."
19114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19115 msgid "Dummy image chroma format"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19119 msgid ""
19120 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19121 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19122 msgstr ""
19124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19125 msgid "Save raw codec data"
19126 msgstr "Spara rått kodekdata"
19128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19129 msgid ""
19130 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19131 "main options."
19132 msgstr ""
19134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19135 msgid ""
19136 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19137 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19138 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19139 msgstr ""
19141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19142 msgid "Dummy interface function"
19143 msgstr ""
19145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19146 msgid "Dummy Interface"
19147 msgstr ""
19149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19150 msgid "Dummy access function"
19151 msgstr ""
19153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19154 msgid "Dummy demux function"
19155 msgstr ""
19157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19158 msgid "Dummy decoder"
19159 msgstr "Dummy-avkodare"
19161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19162 msgid "Dummy decoder function"
19163 msgstr ""
19165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19166 msgid "Dummy encoder function"
19167 msgstr ""
19169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19170 msgid "Dummy audio output function"
19171 msgstr ""
19173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19174 msgid "Dummy video output function"
19175 msgstr ""
19177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19178 msgid "Dummy Video output"
19179 msgstr ""
19181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19182 msgid "Dummy font renderer function"
19183 msgstr ""
19185 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
19186 msgid "Filename for the font you want to use"
19187 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
19189 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
19190 msgid "Font size in pixels"
19191 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
19193 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
19194 msgid ""
19195 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19196 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19197 "font size."
19198 msgstr ""
19200 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
19201 msgid ""
19202 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19203 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19204 msgstr ""
19206 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
19207 msgid "Text default color"
19208 msgstr "Standardfärg för text"
19210 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
19211 msgid ""
19212 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19213 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19214 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19215 "(red + green), #FFFFFF = white"
19216 msgstr ""
19218 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
19219 msgid "Relative font size"
19220 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
19222 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
19223 msgid ""
19224 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19225 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19226 msgstr ""
19228 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19229 msgid "Smaller"
19230 msgstr "Mindre"
19232 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19233 msgid "Small"
19234 msgstr "Liten"
19236 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19237 msgid "Large"
19238 msgstr "Stor"
19240 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19241 msgid "Larger"
19242 msgstr "Större"
19244 #: modules/misc/freetype.c:133
19245 msgid "Use YUVP renderer"
19246 msgstr "Använd YUVP-renderare"
19248 #: modules/misc/freetype.c:134
19249 msgid ""
19250 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19251 "you want to encode into DVB subtitles"
19252 msgstr ""
19254 #: modules/misc/freetype.c:136
19255 msgid "Font Effect"
19256 msgstr "Typsnittseffekt"
19258 #: modules/misc/freetype.c:137
19259 msgid ""
19260 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19261 "readability."
19262 msgstr ""
19264 #: modules/misc/freetype.c:146
19265 msgid "Background"
19266 msgstr "Bakgrund"
19268 #: modules/misc/freetype.c:146
19269 msgid "Outline"
19270 msgstr "Konturer"
19272 #: modules/misc/freetype.c:146
19273 msgid "Fat Outline"
19274 msgstr "Feta konturer"
19276 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
19277 msgid "Text renderer"
19278 msgstr "Textrenderare"
19280 #: modules/misc/freetype.c:159
19281 msgid "Freetype2 font renderer"
19282 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
19284 #: modules/misc/gnutls.c:78
19285 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19286 msgstr ""
19288 #: modules/misc/gnutls.c:80
19289 msgid ""
19290 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19291 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19292 msgstr ""
19294 #: modules/misc/gnutls.c:83
19295 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19296 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
19298 #: modules/misc/gnutls.c:85
19299 msgid ""
19300 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19301 msgstr ""
19302 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
19303 "kommer att hålla kvar."
19305 #: modules/misc/gnutls.c:90
19306 msgid "GnuTLS transport layer security"
19307 msgstr ""
19309 #: modules/misc/gnutls.c:100
19310 msgid "GnuTLS server"
19311 msgstr "GnuTLS-server"
19313 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19314 msgid "Gtk+ GUI helper"
19315 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
19317 #: modules/misc/inhibit.c:66
19318 msgid "Power Management Inhibitor"
19319 msgstr "Förhindring av strömhantering"
19321 #: modules/misc/logger.c:125
19322 msgid "Log format"
19323 msgstr "Loggformat"
19325 #: modules/misc/logger.c:127
19326 msgid ""
19327 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19328 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19329 msgstr ""
19331 #: modules/misc/logger.c:131
19332 msgid ""
19333 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19334 "\"."
19335 msgstr ""
19337 #: modules/misc/logger.c:136
19338 msgid "Logging"
19339 msgstr "Loggning"
19341 #: modules/misc/logger.c:137
19342 msgid "File logging"
19343 msgstr "Filloggning"
19345 #: modules/misc/logger.c:143
19346 msgid "Log filename"
19347 msgstr "Loggfilnamn"
19349 #: modules/misc/logger.c:143
19350 msgid "Specify the log filename."
19351 msgstr "Ange loggfilnamn."
19353 #: modules/misc/logger.c:149
19354 msgid "RRD output file"
19355 msgstr ""
19357 #: modules/misc/logger.c:150
19358 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19359 msgstr ""
19361 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19362 msgid "Lua interface"
19363 msgstr "Lua-gränssnitt"
19365 #: modules/misc/lua/vlc.c:53
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Lua interface module to load"
19368 msgstr "Göm andra"
19370 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Lua inteface configuration"
19373 msgstr "Läs in konfiguration"
19375 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19376 msgid ""
19377 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19378 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19379 msgstr ""
19381 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19382 msgid "Lua Art"
19383 msgstr ""
19385 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19386 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19387 msgstr ""
19389 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Lua Playlist"
19392 msgstr "Spellista"
19394 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19395 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19396 msgstr ""
19398 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Lua Interface Module"
19401 msgstr "Gränssnittsmodul"
19403 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19404 msgid "AltiVec memcpy"
19405 msgstr "AltiVec memcpy"
19407 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19408 msgid "libc memcpy"
19409 msgstr "libc memcpy"
19411 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19412 msgid "3D Now! memcpy"
19413 msgstr "3D Now! memcpy"
19415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19416 msgid "MMX memcpy"
19417 msgstr "MMX memcpy"
19419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19420 msgid "MMX EXT memcpy"
19421 msgstr "MMX EXT memcpy"
19423 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19424 msgid "Growl Notification Plugin"
19425 msgstr ""
19427 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19428 msgid "Now playing"
19429 msgstr "Nu spelas"
19431 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19432 msgid "Server"
19433 msgstr "Server"
19435 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19436 msgid ""
19437 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19438 "notifications are sent locally."
19439 msgstr ""
19441 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19442 msgid "Growl password on the Growl server."
19443 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
19445 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19446 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19447 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
19449 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19450 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19451 msgstr ""
19453 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Title format string"
19456 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
19458 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19459 msgid ""
19460 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19461 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19462 msgstr ""
19464 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19465 msgid "MSN Now-Playing"
19466 msgstr "MSN Nu spelas"
19468 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19469 msgid "Timeout (ms)"
19470 msgstr "Tidsgräns (ms)"
19472 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19473 msgid "How long the notification will be displayed "
19474 msgstr ""
19476 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19477 msgid "Notify"
19478 msgstr "Notifiera"
19480 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19481 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19482 msgstr ""
19484 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19485 msgid ""
19486 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19487 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19488 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19489 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19490 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19491 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19492 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19493 msgstr ""
19495 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19496 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19497 msgstr ""
19499 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19500 msgid "Flip vertical position"
19501 msgstr ""
19503 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19504 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19505 msgstr ""
19507 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19508 msgid "Vertical offset"
19509 msgstr "Vertikal position"
19511 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19512 msgid ""
19513 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19514 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19515 msgstr ""
19517 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19518 msgid "Shadow offset"
19519 msgstr "Skuggposition"
19521 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19522 msgid ""
19523 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19524 msgstr ""
19526 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19527 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19528 msgstr ""
19530 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19531 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19532 msgstr ""
19534 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19535 msgid "XOSD interface"
19536 msgstr "XOSD-gränssnitt"
19538 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19539 msgid "OSD configuration importer"
19540 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
19542 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19543 msgid "XML OSD configuration importer"
19544 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
19546 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19547 msgid "M3U playlist exporter"
19548 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
19550 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19551 msgid "Old playlist exporter"
19552 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
19554 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19555 msgid "XSPF playlist export"
19556 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
19558 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19559 msgid "HAL devices detection"
19560 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
19562 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19563 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19564 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
19566 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19567 msgid ""
19568 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19569 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19570 msgstr ""
19572 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19573 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19574 msgstr ""
19576 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19577 msgid "video"
19578 msgstr "video"
19580 #: modules/misc/quartztext.c:85
19581 msgid "Mac Text renderer"
19582 msgstr "Mac Text-renderare"
19584 #: modules/misc/quartztext.c:86
19585 msgid "Quartz font renderer"
19586 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
19588 #: modules/misc/rtsp.c:54
19589 msgid "RTSP host address"
19590 msgstr "RTSP-värdadress"
19592 #: modules/misc/rtsp.c:56
19593 msgid ""
19594 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19595 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19596 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19597 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19598 msgstr ""
19600 #: modules/misc/rtsp.c:61
19601 msgid "Maximum number of connections"
19602 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
19604 #: modules/misc/rtsp.c:62
19605 msgid ""
19606 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19607 "0 means no limit."
19608 msgstr ""
19609 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
19610 "betyder ingen begränsning."
19612 #: modules/misc/rtsp.c:65
19613 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/misc/rtsp.c:67
19617 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19618 msgstr ""
19620 #: modules/misc/rtsp.c:69
19621 msgid ""
19622 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19623 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19624 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19625 "The default is 5."
19626 msgstr ""
19628 #: modules/misc/rtsp.c:75
19629 msgid "RTSP VoD"
19630 msgstr "RTSP VoD"
19632 #: modules/misc/rtsp.c:76
19633 msgid "RTSP VoD server"
19634 msgstr "RTSP VoD-server"
19636 #: modules/misc/screensaver.c:88
19637 msgid "X Screensaver disabler"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/misc/svg.c:70
19641 msgid "SVG template file"
19642 msgstr "SVG-mallfil"
19644 #: modules/misc/svg.c:71
19645 msgid ""
19646 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19647 msgstr ""
19649 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19650 msgid "C module that does nothing"
19651 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
19653 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19654 msgid "Miscellaneous stress tests"
19655 msgstr "Diverse stresstester"
19657 #: modules/misc/win32text.c:93
19658 msgid "Win32 font renderer"
19659 msgstr ""
19661 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19662 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19663 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
19665 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19666 msgid "Simple XML Parser"
19667 msgstr "Enkel XML-tolkare"
19669 #: modules/mux/asf.c:53
19670 msgid "Title to put in ASF comments."
19671 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
19673 #: modules/mux/asf.c:55
19674 msgid "Author to put in ASF comments."
19675 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
19677 #: modules/mux/asf.c:57
19678 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19679 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
19681 #: modules/mux/asf.c:58
19682 msgid "Comment"
19683 msgstr "Kommentar"
19685 #: modules/mux/asf.c:59
19686 msgid "Comment to put in ASF comments."
19687 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
19689 #: modules/mux/asf.c:61
19690 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19691 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
19693 #: modules/mux/asf.c:62
19694 msgid "Packet Size"
19695 msgstr "Paketstorlek"
19697 #: modules/mux/asf.c:63
19698 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19699 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
19701 #: modules/mux/asf.c:66
19702 msgid "ASF muxer"
19703 msgstr "ASF-muxer"
19705 #: modules/mux/asf.c:544
19706 msgid "Unknown Video"
19707 msgstr "Okänd video"
19709 #: modules/mux/avi.c:47
19710 msgid "AVI muxer"
19711 msgstr "AVI-muxer"
19713 #: modules/mux/dummy.c:45
19714 msgid "Dummy/Raw muxer"
19715 msgstr ""
19717 #: modules/mux/mp4.c:48
19718 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19719 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
19721 #: modules/mux/mp4.c:50
19722 msgid ""
19723 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19724 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19725 "downloading."
19726 msgstr ""
19728 #: modules/mux/mp4.c:60
19729 msgid "MP4/MOV muxer"
19730 msgstr "MP4/MOV-muxer"
19732 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
19733 msgid "DTS delay (ms)"
19734 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
19736 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19737 msgid ""
19738 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19739 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19740 "inside the client decoder."
19741 msgstr ""
19743 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19744 msgid "PES maximum size"
19745 msgstr "PES maximal storlek"
19747 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19748 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19749 msgstr ""
19751 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19752 msgid "PS muxer"
19753 msgstr "PS-muxer"
19755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19756 msgid "Video PID"
19757 msgstr "Video-PID"
19759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19760 msgid ""
19761 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19762 "the video."
19763 msgstr ""
19765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19766 msgid "Audio PID"
19767 msgstr "Ljud-PID"
19769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19772 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
19774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19775 msgid "SPU PID"
19776 msgstr "SPU-PID"
19778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19779 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19780 msgstr ""
19782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19783 msgid "PMT PID"
19784 msgstr "PMT-PID"
19786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19787 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19788 msgstr ""
19790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19791 msgid "TS ID"
19792 msgstr "TS-ID"
19794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19797 msgstr "MPEG Transportström"
19799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19800 msgid "NET ID"
19801 msgstr "NET-ID"
19803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19804 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19805 msgstr ""
19807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19808 #, fuzzy
19809 msgid "PMT Program numbers"
19810 msgstr "Spårnummer."
19812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19813 msgid ""
19814 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19815 "to be enabled."
19816 msgstr ""
19818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19819 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19820 msgstr ""
19822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19823 msgid ""
19824 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19825 "be enabled."
19826 msgstr ""
19828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19829 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19830 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
19832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19833 msgid ""
19834 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19835 "be enabled."
19836 msgstr ""
19838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19839 msgid "Set PID to ID of ES"
19840 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
19842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19843 msgid ""
19844 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19845 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19846 msgstr ""
19848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19849 msgid "Data alignment"
19850 msgstr "Datajustering"
19852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19853 msgid ""
19854 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19855 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19856 msgstr ""
19858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19859 msgid "Shaping delay (ms)"
19860 msgstr ""
19862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19863 msgid ""
19864 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19865 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19866 "especially for reference frames."
19867 msgstr ""
19869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19870 msgid "Use keyframes"
19871 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
19873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19874 msgid ""
19875 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19876 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19877 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19878 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19879 "the biggest frames in the stream."
19880 msgstr ""
19882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19883 msgid "PCR delay (ms)"
19884 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
19886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19887 msgid ""
19888 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19889 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19890 msgstr ""
19892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
19893 msgid "Minimum B (deprecated)"
19894 msgstr ""
19896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
19897 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19898 msgstr ""
19900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19901 msgid "Maximum B (deprecated)"
19902 msgstr ""
19904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19905 msgid ""
19906 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19907 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19908 "inside the client decoder."
19909 msgstr ""
19911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19912 msgid "Crypt audio"
19913 msgstr "Kryptera ljud"
19915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19916 msgid "Crypt audio using CSA"
19917 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
19919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19920 msgid "Crypt video"
19921 msgstr "Kryptera video"
19923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
19924 msgid "Crypt video using CSA"
19925 msgstr "Kryptera video med CSA"
19927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19928 msgid "CSA Key"
19929 msgstr "CSA-nyckel"
19931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
19932 msgid ""
19933 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19934 msgstr ""
19936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19937 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19938 msgstr ""
19940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19941 msgid ""
19942 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19943 "header from the value before encrypting."
19944 msgstr ""
19946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19947 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19948 msgstr ""
19950 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19951 msgid "Multipart JPEG muxer"
19952 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
19954 #: modules/mux/ogg.c:52
19955 msgid "Ogg/OGM muxer"
19956 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
19958 #: modules/mux/wav.c:46
19959 msgid "WAV muxer"
19960 msgstr ""
19962 #: modules/packetizer/copy.c:47
19963 msgid "Copy packetizer"
19964 msgstr "Kopiera paketerare"
19966 #: modules/packetizer/h264.c:53
19967 msgid "H.264 video packetizer"
19968 msgstr "H.264-videopaketerare"
19970 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19971 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19972 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
19974 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19975 msgid "MPEG4 video packetizer"
19976 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
19978 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19979 msgid "Sync on Intra Frame"
19980 msgstr ""
19982 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19983 msgid ""
19984 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19985 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19986 msgstr ""
19988 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19989 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19990 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
19992 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19993 msgid "VC-1 packetizer"
19994 msgstr "VC-1-paketerare"
19996 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19997 msgid "Bonjour services"
19998 msgstr "Bonjour-tjänster"
20000 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20001 msgid "Bonjour"
20002 msgstr "Bonjour"
20004 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20005 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20006 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
20007 msgid "Devices"
20008 msgstr "Enheter"
20010 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20011 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20012 msgstr ""
20014 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20015 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20016 msgid "Podcasts"
20017 msgstr "Poddsändningar"
20019 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20020 msgid "SAP multicast address"
20021 msgstr "SAP-multicastadress"
20023 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20024 msgid ""
20025 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20026 "However, you can specify a specific address."
20027 msgstr ""
20029 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20030 msgid "IPv4 SAP"
20031 msgstr "IPv4 SAP"
20033 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20034 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20035 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
20037 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20038 msgid "IPv6 SAP"
20039 msgstr "IPv6 SAP"
20041 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20042 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20043 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
20045 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20046 msgid "IPv6 SAP scope"
20047 msgstr ""
20049 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20050 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20051 msgstr ""
20053 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20054 msgid "SAP timeout (seconds)"
20055 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
20057 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20058 msgid ""
20059 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20060 msgstr ""
20062 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20063 msgid "Try to parse the announce"
20064 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
20066 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20067 msgid ""
20068 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20069 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20070 msgstr ""
20072 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20073 msgid "SAP Strict mode"
20074 msgstr ""
20076 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20077 msgid ""
20078 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20079 "announcements."
20080 msgstr ""
20082 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20083 msgid "Use SAP cache"
20084 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
20086 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20087 msgid ""
20088 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20089 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20090 msgstr ""
20092 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20093 msgid ""
20094 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20095 "announcements."
20096 msgstr ""
20098 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20099 msgid "SAP Announcements"
20100 msgstr "SAP-annonseringar"
20102 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20103 #, fuzzy
20104 msgid "SDP Descriptions parser"
20105 msgstr "Beskrivningsfil"
20107 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
20108 msgid "Session"
20109 msgstr "Session"
20111 #: modules/services_discovery/sap.c:888
20112 msgid "Tool"
20113 msgstr "Verktyg"
20115 #: modules/services_discovery/sap.c:892
20116 msgid "User"
20117 msgstr "Användare"
20119 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20120 msgid "Les Guignols"
20121 msgstr "Les Guignols"
20123 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20124 msgid "Canal +"
20125 msgstr ""
20127 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20128 msgid "Shoutcast Radio"
20129 msgstr "Shoutcast-radio"
20131 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20132 msgid "Shoutcast TV"
20133 msgstr "Shoutcast TV"
20135 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20136 msgid "Freebox TV"
20137 msgstr "Freebox TV"
20139 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20140 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20141 msgid "French TV"
20142 msgstr ""
20144 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20145 msgid "Shoutcast radio listings"
20146 msgstr ""
20148 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20149 msgid "Shoutcast TV listings"
20150 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
20152 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20153 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20154 msgstr ""
20156 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20157 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20158 msgstr ""
20160 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20161 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20162 msgstr ""
20164 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Autodel"
20167 msgstr "Auto"
20169 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20170 msgid "Automatically add/delete input streams"
20171 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
20173 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20174 msgid ""
20175 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20176 "this stream later."
20177 msgstr ""
20179 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20180 msgid ""
20181 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20182 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20183 "need to raise caching values."
20184 msgstr ""
20186 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20187 msgid "ID Offset"
20188 msgstr "ID-adress"
20190 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20191 msgid ""
20192 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20193 "IDs bridge_in will register."
20194 msgstr ""
20196 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20197 msgid "Bridge"
20198 msgstr "Brygga"
20200 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20201 msgid "Bridge stream output"
20202 msgstr ""
20204 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20205 msgid "Bridge out"
20206 msgstr "Brygga ut"
20208 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20209 msgid "Bridge in"
20210 msgstr "Brygga in"
20212 #: modules/stream_out/description.c:54
20213 msgid "Description stream output"
20214 msgstr ""
20216 #: modules/stream_out/display.c:42
20217 msgid "Enable/disable audio rendering."
20218 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
20220 #: modules/stream_out/display.c:44
20221 msgid "Enable/disable video rendering."
20222 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
20224 #: modules/stream_out/display.c:46
20225 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20226 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
20228 #: modules/stream_out/display.c:55
20229 msgid "Display stream output"
20230 msgstr ""
20232 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20233 msgid "Duplicate stream output"
20234 msgstr ""
20236 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20237 msgid "Output access method"
20238 msgstr ""
20240 #: modules/stream_out/es.c:43
20241 msgid "This is the default output access method that will be used."
20242 msgstr ""
20244 #: modules/stream_out/es.c:45
20245 msgid "Audio output access method"
20246 msgstr ""
20248 #: modules/stream_out/es.c:47
20249 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20250 msgstr ""
20252 #: modules/stream_out/es.c:48
20253 msgid "Video output access method"
20254 msgstr ""
20256 #: modules/stream_out/es.c:50
20257 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20258 msgstr ""
20260 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20261 msgid "Output muxer"
20262 msgstr "Utmatningsmuxer"
20264 #: modules/stream_out/es.c:54
20265 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20266 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
20268 #: modules/stream_out/es.c:55
20269 msgid "Audio output muxer"
20270 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
20272 #: modules/stream_out/es.c:57
20273 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20274 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
20276 #: modules/stream_out/es.c:58
20277 msgid "Video output muxer"
20278 msgstr "Muxer för videoutmatning"
20280 #: modules/stream_out/es.c:60
20281 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20282 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
20284 #: modules/stream_out/es.c:62
20285 msgid "Output URL"
20286 msgstr ""
20288 #: modules/stream_out/es.c:64
20289 msgid "This is the default output URI."
20290 msgstr ""
20292 #: modules/stream_out/es.c:65
20293 msgid "Audio output URL"
20294 msgstr ""
20296 #: modules/stream_out/es.c:67
20297 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20298 msgstr ""
20300 #: modules/stream_out/es.c:68
20301 msgid "Video output URL"
20302 msgstr ""
20304 #: modules/stream_out/es.c:70
20305 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20306 msgstr ""
20308 #: modules/stream_out/es.c:79
20309 msgid "Elementary stream output"
20310 msgstr ""
20312 #: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
20313 #, c-format
20314 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20315 msgstr ""
20317 #: modules/stream_out/gather.c:44
20318 msgid "Gathering stream output"
20319 msgstr ""
20321 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
20322 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20323 msgstr ""
20325 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20326 msgid "Sample aspect ratio"
20327 msgstr ""
20329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20330 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20331 msgstr ""
20333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
20334 msgid "Video filter"
20335 msgstr "Videofilter"
20337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
20338 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20339 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
20341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20342 msgid "Image chroma"
20343 msgstr "Bildkroma"
20345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20346 msgid ""
20347 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20348 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20349 msgstr ""
20351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20354 msgstr "Bildens genomskinlighet"
20356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
20357 #: modules/video_filter/rss.c:142
20358 msgid "X offset"
20359 msgstr "X-position"
20361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
20362 #, fuzzy
20363 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20364 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
20366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
20367 #: modules/video_filter/rss.c:144
20368 msgid "Y offset"
20369 msgstr "Y-position"
20371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20374 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
20376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20377 msgid "Mosaic bridge"
20378 msgstr ""
20380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20381 msgid "Mosaic bridge stream output"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20385 msgid "SDP"
20386 msgstr "SDP"
20388 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20389 msgid ""
20390 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20391 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20392 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20393 "SDP to be announced via SAP."
20394 msgstr ""
20396 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20397 msgid "SAP announcing"
20398 msgstr "SAP-annonsering"
20400 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20401 msgid "Announce this session with SAP."
20402 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
20404 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20405 msgid "Muxer"
20406 msgstr ""
20408 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20409 #, fuzzy
20410 msgid ""
20411 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20412 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20413 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20415 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20416 msgid "Session name"
20417 msgstr "Sessionsnamn"
20419 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20420 msgid ""
20421 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20422 "Descriptor)."
20423 msgstr ""
20425 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20426 msgid "Session description"
20427 msgstr "Sessionsbeskrivning"
20429 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20430 msgid ""
20431 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20432 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20433 msgstr ""
20435 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20436 msgid "Session URL"
20437 msgstr "Session URL"
20439 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20440 msgid ""
20441 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20442 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20443 "(Session Descriptor)."
20444 msgstr ""
20446 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20447 msgid "Session email"
20448 msgstr "Session e-post"
20450 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20451 msgid ""
20452 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20453 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20454 msgstr ""
20456 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Session phone number"
20459 msgstr "Sessionsnamn"
20461 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20462 msgid ""
20463 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20464 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20465 msgstr ""
20467 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20468 #, fuzzy
20469 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20470 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20472 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20473 msgid "Audio port"
20474 msgstr "Ljudport"
20476 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20477 #, fuzzy
20478 msgid ""
20479 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20480 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20482 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20483 msgid "Video port"
20484 msgstr "Videoport"
20486 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20487 #, fuzzy
20488 msgid ""
20489 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20490 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20492 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20493 msgid ""
20494 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20495 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20496 "in default)."
20497 msgstr ""
20498 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
20499 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
20500 "inbyggda standardvärde)."
20502 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20503 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20507 msgid ""
20508 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20509 "packets."
20510 msgstr ""
20512 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20513 msgid "Transport protocol"
20514 msgstr ""
20516 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20517 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20518 msgstr ""
20520 #: modules/stream_out/rtp.c:141
20521 msgid "MP4A LATM"
20522 msgstr "MP4A LATM"
20524 #: modules/stream_out/rtp.c:143
20525 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20526 msgstr ""
20528 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20529 msgid "RTP stream output"
20530 msgstr ""
20532 #: modules/stream_out/standard.c:47
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Output method to use for the stream."
20535 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20537 #: modules/stream_out/standard.c:50
20538 msgid "Muxer to use for the stream."
20539 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
20541 #: modules/stream_out/standard.c:51
20542 msgid "Output destination"
20543 msgstr "Mål för utmatning"
20545 #: modules/stream_out/standard.c:53
20546 #, fuzzy
20547 msgid ""
20548 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20549 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20551 #: modules/stream_out/standard.c:54
20552 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/stream_out/standard.c:56
20556 msgid ""
20557 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20558 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20559 msgstr ""
20561 #: modules/stream_out/standard.c:58
20562 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20563 msgstr ""
20565 #: modules/stream_out/standard.c:60
20566 msgid ""
20567 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20568 "overrides this"
20569 msgstr ""
20571 #: modules/stream_out/standard.c:67
20572 msgid "Session groupname"
20573 msgstr "Sessionsgruppnamn"
20575 #: modules/stream_out/standard.c:69
20576 msgid ""
20577 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20578 "if you choose to use SAP."
20579 msgstr ""
20581 #: modules/stream_out/standard.c:101
20582 msgid "Standard stream output"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20586 msgid "Files"
20587 msgstr "Filer"
20589 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20590 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20591 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
20593 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20594 msgid "Sizes"
20595 msgstr "Storlekar"
20597 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20598 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20599 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
20601 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20602 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20603 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
20605 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20606 msgid "Command UDP port"
20607 msgstr "UDP-port för kommando"
20609 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20610 msgid "UDP port to listen to for commands."
20611 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
20613 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20614 msgid "Command"
20615 msgstr "Kommando"
20617 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20618 msgid "Initial command to execute."
20619 msgstr ""
20621 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20622 msgid "GOP size"
20623 msgstr "GOP-storlek"
20625 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20626 msgid "Number of P frames between two I frames."
20627 msgstr ""
20629 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20630 msgid "Quantizer scale"
20631 msgstr ""
20633 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20634 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20635 msgstr ""
20637 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20638 msgid "Mute audio"
20639 msgstr "Tysta ljudet"
20641 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20642 msgid "Mute audio when command is not 0."
20643 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
20645 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20646 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20647 msgstr ""
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20650 msgid "Video encoder"
20651 msgstr "Videokodare"
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20654 msgid ""
20655 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20656 "options)."
20657 msgstr ""
20659 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20660 msgid "Destination video codec"
20661 msgstr ""
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20664 msgid "This is the video codec that will be used."
20665 msgstr ""
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20668 msgid "Video bitrate"
20669 msgstr "Videobitfrekvens"
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20672 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20673 msgstr ""
20675 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20676 msgid "Video scaling"
20677 msgstr "Videoskalning"
20679 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20680 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20681 msgstr ""
20683 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20684 msgid "Video frame-rate"
20685 msgstr "Bildfrekvens för video"
20687 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20688 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20689 msgstr ""
20691 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20692 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20693 msgstr "Avfläta video innan kodning."
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20696 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20697 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
20699 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20700 msgid "Maximum video width"
20701 msgstr "Maximal videobredd"
20703 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20704 msgid "Maximum output video width."
20705 msgstr ""
20707 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20708 msgid "Maximum video height"
20709 msgstr "Maximal videohöjd"
20711 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20712 msgid "Maximum output video height."
20713 msgstr ""
20715 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20716 msgid ""
20717 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20718 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20719 msgstr ""
20721 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20722 msgid "Audio encoder"
20723 msgstr "Ljudkodare"
20725 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20726 msgid ""
20727 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20728 "options)."
20729 msgstr ""
20731 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20732 msgid "Destination audio codec"
20733 msgstr "Ljudkodek för målet"
20735 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20736 msgid "This is the audio codec that will be used."
20737 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
20739 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20740 msgid "Audio bitrate"
20741 msgstr "Ljudbitfrekvens"
20743 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20744 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20745 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
20747 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20748 msgid "Audio sample rate"
20749 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
20751 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20752 msgid ""
20753 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20754 msgstr ""
20755 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
20757 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20758 msgid "Audio channels"
20759 msgstr "Ljudkanaler"
20761 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20762 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20763 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
20765 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20766 msgid "Audio filter"
20767 msgstr "Ljudfilter"
20769 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20770 msgid ""
20771 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20772 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20773 msgstr ""
20775 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20776 msgid "Subtitles encoder"
20777 msgstr "Kodare för undertexter"
20779 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20780 msgid ""
20781 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20782 "options)."
20783 msgstr ""
20785 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20786 msgid "Destination subtitles codec"
20787 msgstr ""
20789 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20790 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20791 msgstr ""
20793 #: modules/stream_out/transcode.c:123
20794 msgid ""
20795 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20796 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20797 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20798 "of subpicture modules"
20799 msgstr ""
20801 #: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20802 msgid "OSD menu"
20803 msgstr "Skärmtextmeny"
20805 #: modules/stream_out/transcode.c:130
20806 msgid ""
20807 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20808 msgstr ""
20810 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20811 msgid "Number of threads"
20812 msgstr "Antal trådar"
20814 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20815 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20816 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
20818 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20819 msgid "High priority"
20820 msgstr "Hög prioritet"
20822 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20823 msgid ""
20824 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20825 msgstr ""
20827 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20828 msgid "Synchronise on audio track"
20829 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20831 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20832 msgid ""
20833 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20834 "on the audio track."
20835 msgstr ""
20837 #: modules/stream_out/transcode.c:146
20838 msgid ""
20839 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20840 "rate."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/stream_out/transcode.c:161
20844 msgid "Transcode stream output"
20845 msgstr ""
20847 #: modules/stream_out/transcode.c:215
20848 msgid "Overlays/Subtitles"
20849 msgstr ""
20851 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20852 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20853 msgstr ""
20855 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
20856 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20857 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20858 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20859 msgid "Conversions from "
20860 msgstr "Konverteringar från "
20862 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
20863 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20864 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20866 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
20867 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20868 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20870 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
20871 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20872 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20874 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20875 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20876 msgid "MMX conversions from "
20877 msgstr "MMX-konverteringar från "
20879 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20880 msgid "SSE2 conversions from "
20881 msgstr "SSE2-konverteringar från "
20883 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20884 msgid "AltiVec conversions from "
20885 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
20887 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20888 msgid ""
20889 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20890 "threshold value will be the brighness defined below."
20891 msgstr ""
20893 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20894 msgid "Image contrast (0-2)"
20895 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
20897 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20898 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20899 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20901 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20902 msgid "Image hue (0-360)"
20903 msgstr "Färgton (0-360)"
20905 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20906 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20907 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
20909 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20910 msgid "Image saturation (0-3)"
20911 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
20913 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20914 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20915 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
20917 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20918 msgid "Image brightness (0-2)"
20919 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
20921 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20922 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20923 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20925 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20926 msgid "Image gamma (0-10)"
20927 msgstr "Gamma (0-10)"
20929 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20930 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20931 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
20933 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20934 msgid "Image properties filter"
20935 msgstr ""
20937 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20938 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20939 msgstr ""
20941 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20942 msgid "Transparency mask"
20943 msgstr "Transparensmask"
20945 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20946 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20947 msgstr ""
20949 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Alpha mask video filter"
20952 msgstr "ffmpeg videofilter"
20954 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20955 msgid "Alpha mask"
20956 msgstr "Alfamask"
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20959 msgid ""
20960 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20961 "connected to your computer.\n"
20962 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20963 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20964 "\n"
20965 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20966 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20967 "\n"
20968 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20969 "where you can get the required parts and so on.\n"
20970 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20971 "live action..."
20972 msgstr ""
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20975 msgid "Save Debug Frames"
20976 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20979 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20980 msgstr ""
20982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20983 msgid "Debug Frame Folder"
20984 msgstr ""
20986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20987 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20988 msgstr ""
20990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Extracted Image Width"
20993 msgstr "Bildbredd"
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20996 msgid ""
20997 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Extracted Image Height"
21003 msgstr "Bildhöjd"
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21006 msgid ""
21007 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21008 msgstr ""
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21011 #, fuzzy
21012 msgid "use Pause Color"
21013 msgstr "Pausa endast"
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21016 msgid ""
21017 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21018 "another beer?)"
21019 msgstr ""
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Pause-Red"
21024 msgstr "Pausad"
21026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21027 msgid "the red component of pause color"
21028 msgstr ""
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Pause-Green"
21033 msgstr "Grön"
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21036 msgid "the green component of pause color"
21037 msgstr ""
21039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Pause-Blue"
21042 msgstr "Gör paus"
21044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21045 msgid "the blue component of pause color"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21049 msgid "Pause-Fadesteps"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21053 msgid ""
21054 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21055 msgstr ""
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21058 #, fuzzy
21059 msgid "End-Red"
21060 msgstr "Röd"
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21063 msgid "the red component of the shutdown color"
21064 msgstr ""
21066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21067 #, fuzzy
21068 msgid "End-Green"
21069 msgstr "Grön"
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21072 msgid "the green component of the shutdown color"
21073 msgstr ""
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21076 #, fuzzy
21077 msgid "End-Blue"
21078 msgstr "Blå"
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21081 msgid "the blue component of the shutdown color"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21085 msgid "End-Fadesteps"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21089 msgid ""
21090 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21091 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21095 msgid "Use Software White adjust"
21096 msgstr ""
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21099 msgid ""
21100 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21101 msgstr ""
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21104 #, fuzzy
21105 msgid "White Red"
21106 msgstr "Vit"
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
21109 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21110 msgstr ""
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21113 #, fuzzy
21114 msgid "White Green"
21115 msgstr "Vitnivå för grön"
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21118 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21119 msgstr ""
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21122 #, fuzzy
21123 msgid "White Blue"
21124 msgstr "Vit"
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
21127 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21128 msgstr ""
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21131 msgid "Serial Port/Device"
21132 msgstr "Serieport/Enhet"
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21135 msgid ""
21136 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21137 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21138 msgstr ""
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21141 msgid "Edge Weightning"
21142 msgstr ""
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21145 msgid ""
21146 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21147 "the frame"
21148 msgstr ""
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21151 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21155 msgid "Darkness Limit"
21156 msgstr ""
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21159 msgid ""
21160 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21161 "than one for letterboxed videos"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Hue windowing"
21167 msgstr "fönster1"
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21171 msgid "used for statistics"
21172 msgstr "används för statistik"
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Sat windowing"
21177 msgstr "fönster1"
21179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Filter length (ms)"
21182 msgstr "Filter (v2)"
21184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21185 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21186 msgstr ""
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21189 msgid "Filter threshold"
21190 msgstr "Tröskelvärde för filter"
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21193 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21194 msgstr ""
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21197 msgid "Filter Smoothness %"
21198 msgstr ""
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21201 msgid "Filter Smoothness"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21205 msgid "Filtermode"
21206 msgstr "Filterläge"
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21209 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21210 msgstr ""
21212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21213 msgid "No Filtering"
21214 msgstr "Ingen filtrering"
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21217 msgid "Combined"
21218 msgstr "Kombinerad"
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21221 msgid "Percent"
21222 msgstr "Procent"
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Framedelay"
21227 msgstr "Bildfrekvens"
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21230 msgid ""
21231 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21232 "the trick"
21233 msgstr ""
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Channel summary"
21238 msgstr "Kanalnummer"
21240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Channel left"
21243 msgstr "Kanalnamn"
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Channel right"
21248 msgstr "Kanal"
21250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Channel top"
21253 msgstr "Kanal"
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Channel bottom"
21258 msgstr "Kanalnamn"
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21261 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21262 msgstr ""
21264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21265 msgid "disabled"
21266 msgstr "inaktiverad"
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21269 msgid "summary"
21270 msgstr "sammandrag"
21272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21273 msgid "left"
21274 msgstr "vänster"
21276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21277 msgid "right"
21278 msgstr "höger"
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21281 msgid "top"
21282 msgstr "överkant"
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21285 msgid "bottom"
21286 msgstr "nederkant"
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21289 msgid "summary gradient"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21293 #, fuzzy
21294 msgid "left gradient"
21295 msgstr "Gradient"
21297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21298 #, fuzzy
21299 msgid "right gradient"
21300 msgstr "Gradient"
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21303 #, fuzzy
21304 msgid "top gradient"
21305 msgstr "Gradient"
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21308 #, fuzzy
21309 msgid "bottom gradient"
21310 msgstr "Gradient"
21312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21313 msgid ""
21314 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21315 msgstr ""
21317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21320 msgstr "Arkiv"
21322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21323 msgid ""
21324 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21325 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21329 msgid "Use buildin AtmoLight"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21333 msgid ""
21334 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21335 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21336 msgstr ""
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21339 msgid "AtmoLight Filter"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21343 msgid "AtmoLight"
21344 msgstr ""
21346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
21347 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21348 msgstr ""
21350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
21351 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21352 msgstr ""
21354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21355 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21356 msgstr ""
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21359 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
21363 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21364 msgstr ""
21366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
21367 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
21371 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21372 msgstr ""
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
21375 msgid "Change gradients"
21376 msgstr ""
21378 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Number of time to blend"
21381 msgstr "Antal band"
21383 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21384 #, fuzzy
21385 msgid "The number of time the blend will be performed"
21386 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
21388 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Alpha of the blended image"
21391 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
21393 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21394 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21398 msgid "Image to be blended onto"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21402 #, fuzzy
21403 msgid "The image which will be used to blend onto"
21404 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
21406 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Chroma for the base image"
21409 msgstr "Bredd på skärmbild."
21411 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21412 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21413 msgstr ""
21415 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21416 msgid "Image which will be blended."
21417 msgstr ""
21419 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21420 msgid "The image blended onto the base image"
21421 msgstr ""
21423 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Chroma for the blend image"
21426 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
21428 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21429 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21430 msgstr ""
21432 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21433 msgid "Blending benchmark filter"
21434 msgstr ""
21436 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21437 msgid "blendbench"
21438 msgstr ""
21440 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21441 msgid "Benchmarking"
21442 msgstr ""
21444 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Base image"
21447 msgstr "Kanalbilder"
21449 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Blend image"
21452 msgstr "Kanalbilder"
21454 #: modules/video_filter/blend.c:100
21455 msgid "Video pictures blending"
21456 msgstr ""
21458 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21459 msgid ""
21460 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21461 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21462 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21463 "default)."
21464 msgstr ""
21466 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21467 msgid "Bluescreen U value"
21468 msgstr ""
21470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21471 msgid ""
21472 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21473 "Defaults to 120 for blue."
21474 msgstr ""
21476 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21477 msgid "Bluescreen V value"
21478 msgstr ""
21480 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21481 msgid ""
21482 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21483 "Defaults to 90 for blue."
21484 msgstr ""
21486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Bluescreen U tolerance"
21489 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21492 msgid ""
21493 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21494 "value between 10 and 20 seems sensible."
21495 msgstr ""
21497 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Bluescreen V tolerance"
21500 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21502 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21503 msgid ""
21504 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21505 "value between 10 and 20 seems sensible."
21506 msgstr ""
21508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Bluescreen video filter"
21511 msgstr "ffmpeg videofilter"
21513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21514 msgid "Bluescreen"
21515 msgstr "Blåskärm"
21517 #: modules/video_filter/chain.c:48
21518 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21519 msgstr ""
21521 #: modules/video_filter/clone.c:59
21522 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21523 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
21525 #: modules/video_filter/clone.c:62
21526 msgid "Video output modules"
21527 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
21529 #: modules/video_filter/clone.c:63
21530 msgid ""
21531 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21532 "separated list of modules."
21533 msgstr ""
21535 #: modules/video_filter/clone.c:69
21536 msgid "Clone video filter"
21537 msgstr "Videokloningsfilter"
21539 #: modules/video_filter/colorthres.c:54
21540 msgid ""
21541 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21542 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21543 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21544 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21545 msgstr ""
21547 #: modules/video_filter/colorthres.c:67
21548 msgid "Color threshold filter"
21549 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
21551 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21552 msgid "Saturaton threshold"
21553 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
21555 #: modules/video_filter/colorthres.c:78
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Similarity threshold"
21558 msgstr "Färgtröskelvärde"
21560 #: modules/video_filter/crop.c:73
21561 msgid "Crop geometry (pixels)"
21562 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
21564 #: modules/video_filter/crop.c:74
21565 msgid ""
21566 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21567 "<left offset> + <top offset>."
21568 msgstr ""
21570 #: modules/video_filter/crop.c:76
21571 msgid "Automatic cropping"
21572 msgstr "Automatisk beskärning"
21574 #: modules/video_filter/crop.c:77
21575 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21576 msgstr ""
21578 #: modules/video_filter/crop.c:80
21579 msgid "Ratio max (x 1000)"
21580 msgstr ""
21582 #: modules/video_filter/crop.c:81
21583 msgid ""
21584 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21585 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21586 "4/3."
21587 msgstr ""
21589 #: modules/video_filter/crop.c:83
21590 msgid "Manual ratio"
21591 msgstr "Manuellt förhållande"
21593 #: modules/video_filter/crop.c:84
21594 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21595 msgstr ""
21597 #: modules/video_filter/crop.c:86
21598 msgid "Number of images for change"
21599 msgstr "Antal bilder för ändring"
21601 #: modules/video_filter/crop.c:87
21602 msgid ""
21603 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21604 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21605 "trigger recrop."
21606 msgstr ""
21608 #: modules/video_filter/crop.c:89
21609 msgid "Number of lines for change"
21610 msgstr "Antal rader för ändring"
21612 #: modules/video_filter/crop.c:90
21613 msgid ""
21614 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21615 "that ratio changed and trigger recrop."
21616 msgstr ""
21618 #: modules/video_filter/crop.c:92
21619 msgid "Number of non black pixels "
21620 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
21622 #: modules/video_filter/crop.c:93
21623 msgid ""
21624 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21625 msgstr ""
21627 #: modules/video_filter/crop.c:96
21628 msgid "Skip percentage (%)"
21629 msgstr ""
21631 #: modules/video_filter/crop.c:97
21632 msgid ""
21633 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21634 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21635 msgstr ""
21637 #: modules/video_filter/crop.c:99
21638 msgid "Luminance threshold "
21639 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
21641 #: modules/video_filter/crop.c:100
21642 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21643 msgstr ""
21645 #: modules/video_filter/crop.c:104
21646 msgid "Crop video filter"
21647 msgstr ""
21649 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21650 msgid "Cropping failed"
21651 msgstr "Beskäring misslyckades"
21653 #: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
21654 msgid "VLC could not open the video output module."
21655 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
21657 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21658 msgid "Deinterlace mode"
21659 msgstr "Avflätningsläge"
21661 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
21662 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21663 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
21665 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
21666 msgid "Streaming deinterlace mode"
21667 msgstr "Avflätningsläge för ström"
21669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21670 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21671 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
21673 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
21674 msgid "Deinterlacing video filter"
21675 msgstr "Avflätningsfilter för video"
21677 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Input FIFO"
21680 msgstr "Inmatning"
21682 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21683 msgid "FIFO which will be read for commands"
21684 msgstr ""
21686 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Output FIFO"
21689 msgstr "Utmatning"
21691 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21692 #, fuzzy
21693 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21694 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
21696 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Dynamic video overlay"
21699 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
21701 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21702 msgid "Overlay"
21703 msgstr "Överliggande"
21705 #: modules/video_filter/erase.c:54
21706 msgid "Image mask"
21707 msgstr "Bildmask"
21709 #: modules/video_filter/erase.c:55
21710 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21711 msgstr ""
21713 #: modules/video_filter/erase.c:58
21714 msgid "X coordinate of the mask."
21715 msgstr "X-koordinat för masken."
21717 #: modules/video_filter/erase.c:60
21718 msgid "Y coordinate of the mask."
21719 msgstr "Y-koordinat för masken."
21721 #: modules/video_filter/erase.c:65
21722 msgid "Erase video filter"
21723 msgstr "Videoraderingsfilter"
21725 #: modules/video_filter/erase.c:66
21726 msgid "Erase"
21727 msgstr "Radera"
21729 #: modules/video_filter/extract.c:63
21730 msgid "RGB component to extract"
21731 msgstr ""
21733 #: modules/video_filter/extract.c:64
21734 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21735 msgstr ""
21737 #: modules/video_filter/extract.c:75
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Extract RGB component video filter"
21740 msgstr "ffmpeg videofilter"
21742 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21743 #, fuzzy
21744 msgid "video-filter-event"
21745 msgstr "Videofilter"
21747 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
21748 msgid "Gaussian's std deviation"
21749 msgstr ""
21751 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
21752 msgid ""
21753 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21754 "to 3*sigma away in any direction."
21755 msgstr ""
21757 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Gaussian blur video filter"
21760 msgstr "ffmpeg videofilter"
21762 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Gaussian Blur"
21765 msgstr "Ryska"
21767 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21768 msgid "Distort mode"
21769 msgstr ""
21771 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21772 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21773 msgstr ""
21775 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21776 msgid "Gradient image type"
21777 msgstr ""
21779 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21780 msgid ""
21781 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21782 "keep colors."
21783 msgstr ""
21785 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21786 msgid "Apply cartoon effect"
21787 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
21789 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21790 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21791 msgstr ""
21793 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21794 msgid "Edge"
21795 msgstr "Kant"
21797 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21798 msgid "Hough"
21799 msgstr ""
21801 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Gradient video filter"
21804 msgstr "ffmpeg videofilter"
21806 #: modules/video_filter/grain.c:53
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Grain video filter"
21809 msgstr "ffmpeg videofilter"
21811 #: modules/video_filter/grain.c:54
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Grain"
21814 msgstr "Gradient"
21816 #: modules/video_filter/invert.c:50
21817 msgid "Invert video filter"
21818 msgstr ""
21820 #: modules/video_filter/invert.c:51
21821 msgid "Color inversion"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/video_filter/logo.c:71
21825 msgid "Logo filenames"
21826 msgstr "Filnamn för logotyper"
21828 #: modules/video_filter/logo.c:72
21829 msgid ""
21830 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21831 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21832 "simply enter its filename."
21833 msgstr ""
21835 #: modules/video_filter/logo.c:75
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Logo animation # of loops"
21838 msgstr "Goom animationshastighet"
21840 #: modules/video_filter/logo.c:76
21841 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/video_filter/logo.c:78
21845 msgid "Logo individual image time in ms"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/video_filter/logo.c:79
21849 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21850 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
21852 #: modules/video_filter/logo.c:82
21853 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21854 msgstr ""
21856 #: modules/video_filter/logo.c:85
21857 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21858 msgstr ""
21860 #: modules/video_filter/logo.c:87
21861 msgid "Transparency of the logo"
21862 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
21864 #: modules/video_filter/logo.c:88
21865 msgid ""
21866 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21867 "opacity)."
21868 msgstr ""
21870 #: modules/video_filter/logo.c:90
21871 msgid "Logo position"
21872 msgstr "Logotypens position"
21874 #: modules/video_filter/logo.c:92
21875 msgid ""
21876 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21877 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21878 msgstr ""
21879 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
21880 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
21881 "exempelvis 6=överkant-höger)."
21883 #: modules/video_filter/logo.c:104
21884 msgid "Logo video filter"
21885 msgstr ""
21887 #: modules/video_filter/logo.c:106
21888 msgid "Logo overlay"
21889 msgstr ""
21891 #: modules/video_filter/logo.c:127
21892 msgid "Logo sub filter"
21893 msgstr ""
21895 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21896 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21897 msgstr ""
21899 #: modules/video_filter/marq.c:88
21900 msgid ""
21901 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21902 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21903 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21904 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21905 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21906 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21907 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21908 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21909 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21910 msgstr ""
21912 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21913 msgid "X offset, from the left screen edge."
21914 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
21916 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21917 msgid "Y offset, down from the top."
21918 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
21920 #: modules/video_filter/marq.c:107
21921 msgid "Timeout"
21922 msgstr "Tidsgräns"
21924 #: modules/video_filter/marq.c:108
21925 msgid ""
21926 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21927 "(remains forever)."
21928 msgstr ""
21930 #: modules/video_filter/marq.c:111
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Refresh period in ms"
21933 msgstr "Uppdatera lista"
21935 #: modules/video_filter/marq.c:112
21936 msgid ""
21937 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21938 "using meta data or time format string sequences."
21939 msgstr ""
21941 #: modules/video_filter/marq.c:128
21942 msgid "Marquee position"
21943 msgstr ""
21945 #: modules/video_filter/marq.c:130
21946 #, fuzzy
21947 msgid ""
21948 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21949 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21950 "6 = top-right)."
21951 msgstr ""
21952 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21953 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21954 "kan också kombinera olika värden)."
21956 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21957 msgid "Misc"
21958 msgstr "Diverse"
21960 #: modules/video_filter/marq.c:175
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Marquee display"
21963 msgstr "On Screen Display"
21965 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21966 msgid ""
21967 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21968 "opaque (default)."
21969 msgstr ""
21971 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21972 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21973 msgstr ""
21975 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21976 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21977 msgstr ""
21979 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21980 msgid "Top left corner X coordinate"
21981 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
21983 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21984 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21988 msgid "Top left corner Y coordinate"
21989 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
21991 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21992 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21993 msgstr ""
21995 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21996 msgid "Border width"
21997 msgstr "Rambredd"
21999 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22000 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22001 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
22003 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22004 msgid "Border height"
22005 msgstr "Ramhöjd"
22007 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22008 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22009 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
22011 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22012 msgid "Mosaic alignment"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22016 #, fuzzy
22017 msgid ""
22018 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22019 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22020 "6 = top-right)."
22021 msgstr ""
22022 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
22023 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
22024 "kan också kombinera olika värden)."
22026 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22027 msgid "Positioning method"
22028 msgstr "Positioneringsmetod"
22030 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22031 msgid ""
22032 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22033 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22034 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22035 msgstr ""
22037 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22038 #: modules/video_filter/wall.c:60
22039 msgid "Number of rows"
22040 msgstr "Antal rader"
22042 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22043 msgid ""
22044 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22045 "to \"fixed\")."
22046 msgstr ""
22047 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
22048 "inställd till \"fixed\")."
22050 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22051 #: modules/video_filter/wall.c:56
22052 msgid "Number of columns"
22053 msgstr "Antal kolumner"
22055 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22056 msgid ""
22057 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22058 "set to \"fixed\"."
22059 msgstr ""
22060 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
22061 "inställd)."
22063 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22064 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22065 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
22067 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22068 msgid "Keep original size"
22069 msgstr "Behåll originalstorleken"
22071 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22074 msgstr "Behåll originalstorleken"
22076 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Elements order"
22079 msgstr "Tyst läge"
22081 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22082 msgid ""
22083 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22084 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22085 "bridge\" module."
22086 msgstr ""
22088 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Offsets in order"
22091 msgstr "Tyst läge"
22093 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22094 msgid ""
22095 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22096 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22097 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22098 msgstr ""
22100 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22101 msgid ""
22102 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22103 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22104 "input."
22105 msgstr ""
22107 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22108 msgid "fixed"
22109 msgstr "fast"
22111 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22112 msgid "offsets"
22113 msgstr "positioner"
22115 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22116 msgid "Mosaic video sub filter"
22117 msgstr ""
22119 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22120 msgid "Mosaic"
22121 msgstr "Mosaik"
22123 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22124 msgid "Blur factor (1-127)"
22125 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
22127 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22128 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22129 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
22131 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22132 msgid "Motion blur filter"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
22136 msgid "Motion detect video filter"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
22140 msgid "Motion Detect"
22141 msgstr "Rörelsedetektering"
22143 #: modules/video_filter/noise.c:52
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Noise video filter"
22146 msgstr "Klona videofilter"
22148 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22149 msgid "OpenCV face detection example filter"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22153 msgid "OpenCV example"
22154 msgstr "OpenCV-exempel"
22156 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22157 msgid "Haar cascade filename"
22158 msgstr ""
22160 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22161 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22165 msgid "Use input chroma unaltered"
22166 msgstr ""
22168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22169 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22170 msgstr ""
22172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22173 msgid "RGB32"
22174 msgstr "RGB32"
22176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22177 msgid "Don't display any video"
22178 msgstr "Visa inte någon video"
22180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22181 msgid "Display the input video"
22182 msgstr "Visa inmatningsvideon"
22184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22185 msgid "Display the processed video"
22186 msgstr "Visa behandlad video"
22188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22189 msgid "Show only errors"
22190 msgstr "Visa endast fel"
22192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22193 msgid "Show errors and warnings"
22194 msgstr "Visa fel och varningar"
22196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22197 msgid "Show everything including debug messages"
22198 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
22200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22201 #, fuzzy
22202 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22203 msgstr "ffmpeg videofilter"
22205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22206 msgid "OpenCV"
22207 msgstr "OpenCV"
22209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22210 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22211 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
22213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22214 msgid ""
22215 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22216 "OpenCV filter"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22220 #, fuzzy
22221 msgid "OpenCV filter chroma"
22222 msgstr "Öppna fil"
22224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22225 msgid ""
22226 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22227 msgstr ""
22229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Wrapper filter output"
22232 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22235 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22236 msgstr ""
22238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22239 msgid "Wrapper filter verbosity"
22240 msgstr ""
22242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22243 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22244 msgstr ""
22246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22247 msgid "OpenCV internal filter name"
22248 msgstr ""
22250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22251 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22252 msgstr ""
22254 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22255 msgid "Configuration file"
22256 msgstr "Konfigurationsfil"
22258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22259 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22260 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
22262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22263 msgid "Path to OSD menu images"
22264 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
22266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22267 msgid ""
22268 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22269 "configuration file."
22270 msgstr ""
22271 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
22272 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
22274 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22275 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22276 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
22278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22279 msgid "Menu position"
22280 msgstr "Menyposition"
22282 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22283 #, fuzzy
22284 msgid ""
22285 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22286 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22287 "6 = top-right)."
22288 msgstr ""
22289 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
22290 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
22291 "kan också kombinera olika värden)."
22293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22294 msgid "Menu timeout"
22295 msgstr "Tidsgräns för meny"
22297 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22298 msgid ""
22299 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22300 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22301 "visible."
22302 msgstr ""
22304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22305 msgid "Menu update interval"
22306 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
22308 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22309 msgid ""
22310 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22311 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22312 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22313 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22314 msgstr ""
22316 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
22317 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22318 msgstr ""
22320 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22321 msgid ""
22322 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22323 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22324 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22325 "is fully transparent (value 0)."
22326 msgstr ""
22328 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22329 msgid "On Screen Display menu"
22330 msgstr "Skärmtextmeny"
22332 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22333 msgid ""
22334 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22335 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
22337 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22338 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22339 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
22341 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22342 msgid "Active windows"
22343 msgstr "Aktiva fönster"
22345 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22346 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22347 msgstr ""
22349 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22350 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22351 msgstr ""
22353 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22354 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22355 msgstr ""
22357 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22358 msgid ""
22359 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22360 "misalignment due to autoratio control)"
22361 msgstr ""
22363 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22364 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22365 msgstr ""
22367 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22368 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22369 msgstr ""
22371 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22372 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22376 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22377 msgstr ""
22379 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Attenuation"
22382 msgstr "Mättnad"
22384 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22385 msgid ""
22386 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22387 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22388 msgstr ""
22390 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22391 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22392 msgstr ""
22394 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22395 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22396 msgstr ""
22398 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22399 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22400 msgstr ""
22402 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22403 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22407 msgid "Attenuation, end (in %)"
22408 msgstr ""
22410 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22411 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22412 msgstr ""
22414 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22415 msgid "middle position (in %)"
22416 msgstr ""
22418 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22419 msgid ""
22420 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22421 "of blended zone"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22425 msgid "Gamma (Red) correction"
22426 msgstr ""
22428 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22429 msgid ""
22430 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22431 msgstr ""
22433 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22434 msgid "Gamma (Green) correction"
22435 msgstr ""
22437 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22438 msgid ""
22439 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22440 msgstr ""
22442 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22443 msgid "Gamma (Blue) correction"
22444 msgstr ""
22446 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22447 msgid ""
22448 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22452 msgid "Black Crush for Red"
22453 msgstr ""
22455 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22456 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22457 msgstr ""
22459 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22460 msgid "Black Crush for Green"
22461 msgstr ""
22463 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22464 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22465 msgstr ""
22467 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22468 msgid "Black Crush for Blue"
22469 msgstr ""
22471 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22472 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22473 msgstr ""
22475 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22476 msgid "White Crush for Red"
22477 msgstr ""
22479 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22480 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22481 msgstr ""
22483 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22484 msgid "White Crush for Green"
22485 msgstr ""
22487 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22488 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22492 msgid "White Crush for Blue"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22496 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22497 msgstr ""
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22500 msgid "Black Level for Red"
22501 msgstr "Svartnivå för röd"
22503 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22504 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22505 msgstr ""
22507 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22508 msgid "Black Level for Green"
22509 msgstr "Svartnivå för grön"
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22512 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22513 msgstr ""
22515 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22516 msgid "Black Level for Blue"
22517 msgstr "Svartnivå för blå"
22519 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22520 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22524 msgid "White Level for Red"
22525 msgstr "Vitnivå för röd"
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22528 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22529 msgstr ""
22531 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22532 msgid "White Level for Green"
22533 msgstr "Vitnivå för grön"
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22536 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22537 msgstr ""
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22540 msgid "White Level for Blue"
22541 msgstr "Vitnivå för blå"
22543 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22544 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22545 msgstr ""
22547 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22548 msgid "Xinerama option"
22549 msgstr "Xinerama-alternativ"
22551 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22552 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22553 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
22555 #: modules/video_filter/psychedelic.c:53
22556 msgid "Psychedelic video filter"
22557 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
22559 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22560 msgid "Number of puzzle rows"
22561 msgstr "Antal pusselrader"
22563 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22564 msgid "Number of puzzle columns"
22565 msgstr "Antal pusselkolumner"
22567 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22568 msgid "Make one tile a black slot"
22569 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
22571 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22572 msgid ""
22573 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22574 msgstr ""
22575 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
22577 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22580 msgstr "ffmpeg videofilter"
22582 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Ripple video filter"
22585 msgstr "ffmpeg videofilter"
22587 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22588 msgid "Angle in degrees"
22589 msgstr "Vinkel i grader"
22591 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22592 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22593 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
22595 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Rotate video filter"
22598 msgstr "ffmpeg videofilter"
22600 #: modules/video_filter/rss.c:129
22601 msgid "Feed URLs"
22602 msgstr "Kanal-URL:er"
22604 #: modules/video_filter/rss.c:130
22605 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22606 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
22608 #: modules/video_filter/rss.c:131
22609 msgid "Speed of feeds"
22610 msgstr "Hastighet för kanaler"
22612 #: modules/video_filter/rss.c:132
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22615 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
22617 #: modules/video_filter/rss.c:133
22618 msgid "Max length"
22619 msgstr "Max längd"
22621 #: modules/video_filter/rss.c:134
22622 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22623 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
22625 #: modules/video_filter/rss.c:136
22626 msgid "Refresh time"
22627 msgstr "Uppdateringstid"
22629 #: modules/video_filter/rss.c:137
22630 msgid ""
22631 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22632 "feeds are never updated."
22633 msgstr ""
22634 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
22635 "kanalerna aldrig uppdateras."
22637 #: modules/video_filter/rss.c:139
22638 msgid "Feed images"
22639 msgstr "Kanalbilder"
22641 #: modules/video_filter/rss.c:140
22642 msgid "Display feed images if available."
22643 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
22645 #: modules/video_filter/rss.c:147
22646 msgid ""
22647 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22648 "totally opaque."
22649 msgstr ""
22651 #: modules/video_filter/rss.c:160
22652 msgid "Text position"
22653 msgstr "Textposition"
22655 #: modules/video_filter/rss.c:162
22656 msgid ""
22657 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22658 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22659 "right)."
22660 msgstr ""
22661 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
22662 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
22663 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
22665 #: modules/video_filter/rss.c:166
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Title display mode"
22668 msgstr "X11-displaynamn"
22670 #: modules/video_filter/rss.c:167
22671 msgid ""
22672 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22673 "images are enabled, 1 otherwise."
22674 msgstr ""
22676 #: modules/video_filter/rss.c:182
22677 msgid "Don't show"
22678 msgstr "Visa inte"
22680 #: modules/video_filter/rss.c:182
22681 msgid "Always visible"
22682 msgstr "Alltid synlig"
22684 #: modules/video_filter/rss.c:182
22685 msgid "Scroll with feed"
22686 msgstr ""
22688 #: modules/video_filter/rss.c:222
22689 #, fuzzy
22690 msgid "RSS and Atom feed display"
22691 msgstr "On Screen Display"
22693 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22694 msgid "RV32 conversion filter"
22695 msgstr ""
22697 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Seam Carving video filter"
22700 msgstr "ffmpeg videofilter"
22702 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Seam Carving"
22705 msgstr "Strömmar"
22707 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22708 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22709 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
22711 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22714 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
22716 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
22717 msgid "Augment contrast between contours."
22718 msgstr ""
22720 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Sharpen video filter"
22723 msgstr "ffmpeg videofilter"
22725 #: modules/video_filter/transform.c:65
22726 msgid "Transform type"
22727 msgstr "Transformeringstyp"
22729 #: modules/video_filter/transform.c:66
22730 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22731 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
22733 #: modules/video_filter/transform.c:69
22734 msgid "Rotate by 90 degrees"
22735 msgstr "Rotera 90 grader"
22737 #: modules/video_filter/transform.c:70
22738 msgid "Rotate by 180 degrees"
22739 msgstr "Rotera 180 grader"
22741 #: modules/video_filter/transform.c:70
22742 msgid "Rotate by 270 degrees"
22743 msgstr "Rotera 270 grader"
22745 #: modules/video_filter/transform.c:71
22746 msgid "Flip horizontally"
22747 msgstr "Rotera horisontellt"
22749 #: modules/video_filter/transform.c:71
22750 msgid "Flip vertically"
22751 msgstr "Rotera vertikalt"
22753 #: modules/video_filter/transform.c:76
22754 msgid "Video transformation filter"
22755 msgstr "Videotransformeringsfilter"
22757 #: modules/video_filter/wall.c:57
22758 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22759 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
22761 #: modules/video_filter/wall.c:61
22762 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22763 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
22765 #: modules/video_filter/wall.c:65
22766 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22767 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
22769 #: modules/video_filter/wall.c:68
22770 msgid "Element aspect ratio"
22771 msgstr ""
22773 #: modules/video_filter/wall.c:69
22774 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22775 msgstr ""
22777 #: modules/video_filter/wall.c:75
22778 msgid "Wall video filter"
22779 msgstr "Videoväggsfilter"
22781 #: modules/video_filter/wall.c:76
22782 msgid "Image wall"
22783 msgstr "Bildvägg"
22785 #: modules/video_filter/wave.c:53
22786 msgid "Wave video filter"
22787 msgstr "Wave videofilter"
22789 #: modules/video_output/aa.c:58
22790 msgid "ASCII Art"
22791 msgstr "ASCII-konst"
22793 #: modules/video_output/aa.c:61
22794 msgid "ASCII-art video output"
22795 msgstr ""
22797 #: modules/video_output/caca.c:83
22798 msgid "Color ASCII art video output"
22799 msgstr ""
22801 #: modules/video_output/directfb.c:72
22802 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22803 msgstr ""
22805 #: modules/video_output/fb.c:81
22806 msgid "Run fb on current tty."
22807 msgstr ""
22809 #: modules/video_output/fb.c:83
22810 msgid ""
22811 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22812 "handling with caution)"
22813 msgstr ""
22815 #: modules/video_output/fb.c:94
22816 msgid "Framebuffer resolution to use."
22817 msgstr ""
22819 #: modules/video_output/fb.c:96
22820 msgid ""
22821 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22822 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22823 msgstr ""
22825 #: modules/video_output/fb.c:99
22826 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22827 msgstr ""
22829 #: modules/video_output/fb.c:101
22830 msgid ""
22831 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22832 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22833 "in software."
22834 msgstr ""
22836 #: modules/video_output/fb.c:120
22837 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22838 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
22840 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
22841 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22842 msgid "X11 display"
22843 msgstr "X11-display"
22845 #: modules/video_output/ggi.c:61
22846 msgid ""
22847 "X11 hardware display to use.\n"
22848 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22849 msgstr ""
22851 #: modules/video_output/glide.c:67
22852 msgid "3dfx Glide video output"
22853 msgstr ""
22855 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22856 msgid "HD1000 video output"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/video_output/image.c:53
22860 msgid "Image format"
22861 msgstr "Bildformat"
22863 #: modules/video_output/image.c:54
22864 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22865 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
22867 #: modules/video_output/image.c:56
22868 msgid "Image width"
22869 msgstr "Bildbredd"
22871 #: modules/video_output/image.c:57
22872 msgid ""
22873 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22874 "characteristics."
22875 msgstr ""
22877 #: modules/video_output/image.c:61
22878 msgid "Image height"
22879 msgstr "Bildhöjd"
22881 #: modules/video_output/image.c:62
22882 msgid ""
22883 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22884 "video characteristics."
22885 msgstr ""
22887 #: modules/video_output/image.c:66
22888 msgid "Recording ratio"
22889 msgstr "Inspelningsförhållande"
22891 #: modules/video_output/image.c:67
22892 msgid ""
22893 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22894 msgstr ""
22896 #: modules/video_output/image.c:70
22897 msgid "Filename prefix"
22898 msgstr "Filnamnsprefix"
22900 #: modules/video_output/image.c:71
22901 msgid ""
22902 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22903 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22904 msgstr ""
22906 #: modules/video_output/image.c:75
22907 msgid "Always write to the same file"
22908 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
22910 #: modules/video_output/image.c:76
22911 msgid ""
22912 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22913 "this case, the number is not appended to the filename."
22914 msgstr ""
22916 #: modules/video_output/image.c:87
22917 msgid "Image video output"
22918 msgstr ""
22920 #: modules/video_output/mga.c:62
22921 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22922 msgstr ""
22924 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22925 #, fuzzy
22926 msgid "DirectX 3D video output"
22927 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22929 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22930 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22931 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
22933 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22934 msgid ""
22935 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22936 "doesn't have any effect when using overlays."
22937 msgstr ""
22939 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22940 msgid "Use video buffers in system memory"
22941 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
22943 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22944 msgid ""
22945 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22946 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22947 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22948 "doesn't have any effect when using overlays."
22949 msgstr ""
22951 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22952 msgid "Use triple buffering for overlays"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22956 msgid ""
22957 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22958 "better video quality (no flickering)."
22959 msgstr ""
22961 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22962 msgid "Name of desired display device"
22963 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
22965 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22966 msgid ""
22967 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22968 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22969 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22970 msgstr ""
22972 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22973 msgid "Enable wallpaper mode "
22974 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
22976 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22977 msgid ""
22978 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22979 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22980 "desktop must not already have a wallpaper."
22981 msgstr ""
22982 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
22983 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
22984 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
22986 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22987 msgid "DirectX video output"
22988 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
22990 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22991 msgid "Wallpaper"
22992 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
22994 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
22995 msgid "OpenGL video output"
22996 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
22998 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22999 msgid "Windows GAPI video output"
23000 msgstr ""
23002 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23003 msgid "Windows GDI video output"
23004 msgstr ""
23006 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23007 msgid "Cube"
23008 msgstr "Kub"
23010 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23011 msgid "Transparent Cube"
23012 msgstr "Transparent kub"
23014 #: modules/video_output/opengl.c:126
23015 msgid "Cylinder"
23016 msgstr "Cylinder"
23018 #: modules/video_output/opengl.c:126
23019 msgid "Torus"
23020 msgstr ""
23022 #: modules/video_output/opengl.c:126
23023 msgid "Sphere"
23024 msgstr "Sfär"
23026 #: modules/video_output/opengl.c:126
23027 msgid "SQUAREXY"
23028 msgstr "SQUAREXY"
23030 #: modules/video_output/opengl.c:126
23031 msgid "SQUARER"
23032 msgstr "SQUARER"
23034 #: modules/video_output/opengl.c:126
23035 msgid "ASINXY"
23036 msgstr "ASINXY"
23038 #: modules/video_output/opengl.c:126
23039 msgid "ASINR"
23040 msgstr "ASINR"
23042 #: modules/video_output/opengl.c:126
23043 msgid "SINEXY"
23044 msgstr "SINEXY"
23046 #: modules/video_output/opengl.c:126
23047 msgid "SINER"
23048 msgstr "SINER"
23050 #: modules/video_output/opengl.c:154
23051 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23052 msgstr ""
23054 #: modules/video_output/opengl.c:155
23055 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23056 msgstr ""
23058 #: modules/video_output/opengl.c:156
23059 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23060 msgstr ""
23062 #: modules/video_output/opengl.c:157
23063 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23064 msgstr ""
23066 #: modules/video_output/opengl.c:158
23067 msgid "Point of view x-coordinate"
23068 msgstr "Synfält x-koordinat"
23070 #: modules/video_output/opengl.c:159
23071 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23072 msgstr ""
23074 #: modules/video_output/opengl.c:161
23075 msgid "Point of view y-coordinate"
23076 msgstr "Synfält y-koordinat"
23078 #: modules/video_output/opengl.c:162
23079 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23080 msgstr ""
23082 #: modules/video_output/opengl.c:164
23083 msgid "Point of view z-coordinate"
23084 msgstr "Synfält z-koordinat"
23086 #: modules/video_output/opengl.c:165
23087 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23088 msgstr ""
23090 #: modules/video_output/opengl.c:168
23091 msgid "OpenGL Provider"
23092 msgstr "OpenGL-leverantör"
23094 #: modules/video_output/opengl.c:169
23095 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23096 msgstr ""
23098 #: modules/video_output/opengl.c:170
23099 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23100 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
23102 #: modules/video_output/opengl.c:171
23103 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23104 msgstr ""
23106 #: modules/video_output/opengl.c:175
23107 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23108 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
23110 #: modules/video_output/opengllayer.m:98
23111 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23112 msgstr ""
23114 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23115 msgid "QT Embedded display"
23116 msgstr "Inbäddad QT-visning"
23118 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23119 msgid ""
23120 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23121 "the DISPLAY environment variable."
23122 msgstr ""
23124 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23125 msgid "QT Embedded video output"
23126 msgstr ""
23128 #: modules/video_output/sdl.c:115
23129 msgid "SDL chroma format"
23130 msgstr "SDL chroma-format"
23132 #: modules/video_output/sdl.c:117
23133 msgid ""
23134 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23135 "improve performances by using the most efficient one."
23136 msgstr ""
23138 #: modules/video_output/sdl.c:127
23139 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23140 msgstr ""
23142 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23143 msgid "Snapshot width"
23144 msgstr "Bredd på skärmbild"
23146 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23147 msgid "Width of the snapshot image."
23148 msgstr "Bredd på skärmbild."
23150 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23151 msgid "Snapshot height"
23152 msgstr "Höjd på skärmbild"
23154 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23155 msgid "Height of the snapshot image."
23156 msgstr "Höjd på skärmbild."
23158 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23159 msgid "Chroma"
23160 msgstr "Kroma"
23162 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23163 msgid ""
23164 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23165 msgstr ""
23167 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23168 msgid "Cache size (number of images)"
23169 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
23171 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23172 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23173 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
23175 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23176 msgid "Snapshot module"
23177 msgstr "Skärmbildsmodul"
23179 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23180 msgid "SVGAlib video output"
23181 msgstr ""
23183 #: modules/video_output/vmem.c:51
23184 msgid "Video memory buffer width."
23185 msgstr ""
23187 #: modules/video_output/vmem.c:54
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Video memory buffer height."
23190 msgstr "Videohöjd"
23192 #: modules/video_output/vmem.c:56
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Pitch"
23195 msgstr "Sökväg"
23197 #: modules/video_output/vmem.c:57
23198 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_output/vmem.c:60
23202 msgid ""
23203 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23204 msgstr ""
23206 #: modules/video_output/vmem.c:63
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Lock function"
23209 msgstr "Plats :"
23211 #: modules/video_output/vmem.c:64
23212 msgid ""
23213 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23214 "memory address for use by the video renderer."
23215 msgstr ""
23217 #: modules/video_output/vmem.c:68
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Unlock function"
23220 msgstr "Klocksynkronisering"
23222 #: modules/video_output/vmem.c:69
23223 msgid "Address of the unlocking callback function"
23224 msgstr ""
23226 #: modules/video_output/vmem.c:71
23227 msgid "Callback data"
23228 msgstr ""
23230 #: modules/video_output/vmem.c:72
23231 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23232 msgstr ""
23234 #: modules/video_output/vmem.c:75
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Video memory module"
23237 msgstr "Videofiltermodul"
23239 #: modules/video_output/vmem.c:76
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Video memory"
23242 msgstr "Videoport"
23244 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23245 msgid "XVideo adaptor number"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/video_output/x11/glx.c:91
23249 msgid ""
23250 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23251 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23252 msgstr ""
23254 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
23255 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23256 msgid "Alternate fullscreen method"
23257 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
23259 #: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
23260 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23261 msgid ""
23262 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23263 "its drawbacks.\n"
23264 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23265 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23266 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23267 "show on top of the video."
23268 msgstr ""
23270 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
23271 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23272 msgid ""
23273 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23274 "DISPLAY environment variable."
23275 msgstr ""
23277 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
23278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23279 msgid "Screen for fullscreen mode."
23280 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
23282 #: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
23283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23284 msgid ""
23285 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23286 "1 for the second."
23287 msgstr ""
23288 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
23289 "första skärmen, 1 för den andra. "
23291 #: modules/video_output/x11/glx.c:117
23292 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23293 msgstr ""
23295 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23296 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23297 msgid "Use shared memory"
23298 msgstr "Använd delat minne"
23300 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23301 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23302 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23303 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
23305 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23306 msgid "X11 video output"
23307 msgstr ""
23309 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23310 msgid ""
23311 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23312 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23313 msgstr ""
23315 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23316 msgid "XVimage chroma format"
23317 msgstr ""
23319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23320 msgid ""
23321 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23322 "to improve performances by using the most efficient one."
23323 msgstr ""
23325 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23326 msgid "XVideo extension video output"
23327 msgstr ""
23329 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23330 msgid "XVMC adaptor number"
23331 msgstr ""
23333 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23334 msgid ""
23335 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23336 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23337 msgstr ""
23339 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23340 msgid "X11 display name"
23341 msgstr "X11-displaynamn"
23343 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23344 msgid ""
23345 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23346 "the value of the DISPLAY environment variable."
23347 msgstr ""
23349 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23350 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23351 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
23353 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23354 msgid ""
23355 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23356 "0 for first screen, 1 for the second."
23357 msgstr ""
23358 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
23359 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
23361 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23362 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23363 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
23365 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23366 msgid "You can choose the crop style to apply."
23367 msgstr ""
23369 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23370 #, fuzzy
23371 msgid "XVMC extension video output"
23372 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
23374 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23375 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23376 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
23378 #: modules/visualization/goom.c:61
23379 msgid "Goom display width"
23380 msgstr "Visningsbredd för Goom"
23382 #: modules/visualization/goom.c:62
23383 msgid "Goom display height"
23384 msgstr "Visningshöjd för Goom"
23386 #: modules/visualization/goom.c:63
23387 msgid ""
23388 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23389 "will be prettier but more CPU intensive)."
23390 msgstr ""
23392 #: modules/visualization/goom.c:66
23393 msgid "Goom animation speed"
23394 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
23396 #: modules/visualization/goom.c:67
23397 msgid ""
23398 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23399 msgstr ""
23401 #: modules/visualization/goom.c:73
23402 msgid "Goom"
23403 msgstr "Goom"
23405 #: modules/visualization/goom.c:74
23406 msgid "Goom effect"
23407 msgstr "Goom-effekt"
23409 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23410 msgid "Effects list"
23411 msgstr "Effektlista"
23413 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23414 msgid ""
23415 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23416 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23417 msgstr ""
23419 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23420 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23421 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
23423 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23424 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23425 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
23427 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23428 msgid "Number of bands"
23429 msgstr "Antal band"
23431 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23432 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23433 msgstr ""
23435 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23436 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23437 msgstr ""
23439 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23440 msgid "Band separator"
23441 msgstr ""
23443 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23444 msgid "Number of blank pixels between bands."
23445 msgstr ""
23447 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23448 msgid "Amplification"
23449 msgstr "Förstärkning"
23451 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23452 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23453 msgstr ""
23455 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23456 msgid "Enable peaks"
23457 msgstr ""
23459 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23460 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23461 msgstr ""
23463 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23464 msgid "Enable original graphic spectrum"
23465 msgstr ""
23467 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23468 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23469 msgstr ""
23471 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23472 msgid "Enable bands"
23473 msgstr ""
23475 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23476 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23477 msgstr ""
23479 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23480 msgid "Enable base"
23481 msgstr ""
23483 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23484 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23485 msgstr ""
23487 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23488 msgid "Base pixel radius"
23489 msgstr ""
23491 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23492 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23493 msgstr ""
23495 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23496 msgid "Spectral sections"
23497 msgstr ""
23499 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23500 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23501 msgstr ""
23503 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23504 msgid "Peak height"
23505 msgstr ""
23507 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23508 msgid "Total pixel height of the peak items."
23509 msgstr ""
23511 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23512 msgid "Peak extra width"
23513 msgstr ""
23515 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23516 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23517 msgstr ""
23519 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23520 msgid "V-plane color"
23521 msgstr "V-plan färg"
23523 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23524 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23525 msgstr ""
23527 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23528 msgid "Number of stars"
23529 msgstr "Antal stjärnor"
23531 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23532 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23533 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
23535 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23536 msgid "Visualizer"
23537 msgstr "Visualisering"
23539 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23540 msgid "Visualizer filter"
23541 msgstr "Visualiseringsfilter"
23543 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23544 msgid "Spectrum analyser"
23545 msgstr "Spektrumanalysator"
23547 #~ msgid "Video crop (top)"
23548 #~ msgstr "Videobeskäring (överkant)"
23550 #~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
23551 #~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
23553 #~ msgid "Video crop (left)"
23554 #~ msgstr "Videobeskäring (vänster)"
23556 #~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
23557 #~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
23559 #~ msgid "Video crop (bottom)"
23560 #~ msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
23562 #~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
23563 #~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
23565 #~ msgid "Video crop (right)"
23566 #~ msgstr "Videobeskäring (höger)"
23568 #~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
23569 #~ msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Video padding (top)"
23573 #~ msgstr "Videoinställningar"
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Video padding (left)"
23577 #~ msgstr "Video justering"
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Video padding (right)"
23581 #~ msgstr "Video höjd"
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Video canvas width"
23585 #~ msgstr "Video bredd"
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Video canvas height"
23589 #~ msgstr "Video höjd"
23591 #~ msgid "Block"
23592 #~ msgstr "Blockera"
23594 #~ msgid "Allow"
23595 #~ msgstr "Tillåt"
23597 #~ msgid "Prompt"
23598 #~ msgstr "Fråga"
23600 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23601 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
23603 #~ msgid "Always"
23604 #~ msgstr "Alltid"
23606 #~ msgid "Never"
23607 #~ msgstr "Aldrig"
23609 #~ msgid "Security options"
23610 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
23612 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
23613 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
23615 #~ msgid "Track Number"
23616 #~ msgstr "Spårnummer"
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23620 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
23622 #~ msgid ""
23623 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
23624 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
23625 #~ msgstr ""
23626 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
23627 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
23629 #~ msgid "Video Device"
23630 #~ msgstr "Videoenhet"
23632 #~ msgid "Advanced Information"
23633 #~ msgstr "Avancerad information"
23635 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
23636 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
23638 #~ msgid "Interfaces"
23639 #~ msgstr "Gränssnitt"
23641 #~ msgid "Network policy"
23642 #~ msgstr "Nätverkspolicy"
23644 #~ msgid "Some random name"
23645 #~ msgstr "Något slumpat namn"
23647 #~ msgid "Find a name"
23648 #~ msgstr "Hitta ett namn"
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "Lua Meta"
23652 #~ msgstr "Metal"
23654 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23655 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
23657 #~ msgid "DCCP transport"
23658 #~ msgstr "DCCP-transport"
23660 #~ msgid "TCP transport"
23661 #~ msgstr "TCP-transport"
23663 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23664 #~ msgstr "UDP-Lite-transport"
23666 #~ msgid "Switch interface"
23667 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
23669 #~ msgid ""
23670 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
23671 #~ "Restrictions Management measure."
23672 #~ msgstr ""
23673 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
23674 #~ "Digital Restrictions Management."
23676 #~ msgid "France"
23677 #~ msgstr "Frankrike"
23679 #~ msgid "Checking for Updates..."
23680 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."
23682 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23683 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
23685 #~ msgid "Switch to skins"
23686 #~ msgstr "Växla till skal"
23688 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
23689 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
23691 #~ msgid "Always display the video"
23692 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23694 #~ msgid "statistics update on"
23695 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
23697 #~ msgid "statistics update off"
23698 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
23700 #~ msgid "Embedded video output"
23701 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
23703 #~ msgid ""
23704 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23705 #~ "window."
23706 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
23708 #~ msgid "About VLC media player..."
23709 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
23711 #~ msgid "Information about VLC media player."
23712 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
23714 #~ msgid ""
23715 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
23716 #~ "read the distribution tab.\n"
23717 #~ "\n"
23718 #~ msgstr ""
23719 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
23720 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
23721 #~ "\n"
23723 #~ msgid "General Info"
23724 #~ msgstr "Allmän information"
23726 #~ msgid "Distribution License"
23727 #~ msgstr "Distributionslicens"
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Always show video area"
23731 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Gamma of the video input."
23735 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Video controls"
23739 #~ msgstr "Videofilter"
23741 #~ msgid "Video Device Name "
23742 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
23744 #~ msgid "Audio Device Name "
23745 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
23747 #~ msgid "Update List"
23748 #~ msgstr "Uppdatera lista"
23750 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23751 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
23753 #~ msgid "Help options"
23754 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
23756 #~ msgid "print help for the advanced options"
23757 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid ""
23761 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23762 #~ "I420, RV24, etc.)"
23763 #~ msgstr ""
23764 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
23765 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
23767 #~ msgid "Charset"
23768 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
23770 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
23771 #~ msgstr ""
23772 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
23774 #~ msgid "Remember wizard options"
23775 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
23777 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23778 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Select Package"
23782 #~ msgstr "Välj en fil"
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Binary"
23786 #~ msgstr "Bilinjär"
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Plugin"
23790 #~ msgstr "Insticksmoduler"
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Source"
23794 #~ msgstr "Öppna källa"
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Download"
23798 #~ msgstr "Hämta nu"
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Choose a direcctory..."
23802 #~ msgstr "Välj en katalog"
23804 #~ msgid "Open directory"
23805 #~ msgstr "Öppna katalog"
23807 #~ msgid ""
23808 #~ "\n"
23809 #~ "Available updates and related downloads.\n"
23810 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "\n"
23813 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
23814 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
23816 #~ msgid "Save file..."
23817 #~ msgstr "Spara fil..."
23819 #~ msgid "Session descriptipn"
23820 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
23822 #~ msgid "Codec Name"
23823 #~ msgstr "Kodekens namn"
23825 #~ msgid "Codec Description"
23826 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
23828 #~ msgid "Select the device"
23829 #~ msgstr "Välj enheten"
23831 #~ msgid "Video Codec"
23832 #~ msgstr "Videokodek"
23834 #~ msgid "Audio Codec"
23835 #~ msgstr "Ljudkodek"
23837 #~ msgid "Visualisation"
23838 #~ msgstr "Visualisering"
23840 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23841 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
23843 #~ msgid "Color invert"
23844 #~ msgstr "Färginvertering"
23846 #~ msgid "Find one here too"
23847 #~ msgstr "Hitta ett här också"
23849 #~ msgid "Default Interface"
23850 #~ msgstr "Standardgränssnitt"
23852 #~ msgid "1."
23853 #~ msgstr "1."
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Close controller"
23857 #~ msgstr "Kontroller"
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Loop playlist"
23861 #~ msgstr "Öppna skiva"
23863 #~ msgid "More"
23864 #~ msgstr "Mer"
23866 #~ msgid "Quit Player"
23867 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Randomize playlist order"
23871 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Repeat current"
23875 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Select Da Directory !"
23879 #~ msgstr "Välj en katalog"
23881 #~ msgid "Volume in %"
23882 #~ msgstr "Volym i %"
23884 #~ msgid "No random"
23885 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "goto is deprecated"
23889 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Replay Gain type"
23893 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
23895 #~ msgid "Report a Bug"
23896 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
23898 #~ msgid "Use DVD menus"
23899 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
23901 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23902 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Normal rate"
23906 #~ msgstr "Normal storlek"
23908 #~ msgid "&Stats"
23909 #~ msgstr "&Statistik"
23911 #~ msgid "Manage"
23912 #~ msgstr "Hantera"
23914 #~ msgid "Ctrl+X"
23915 #~ msgstr "Ctrl+X"
23917 #~ msgid "Dock playlist"
23918 #~ msgstr "Docka spellista"
23920 #~ msgid "Remaining Time"
23921 #~ msgstr "Återstående tid"
23923 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
23924 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
23926 #~ msgid "Bad last.fm Username"
23927 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
23929 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
23930 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
23932 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
23933 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
23935 #~ msgid "Raw write"
23936 #~ msgstr "Råskrivning"
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "RTCP destination port number"
23940 #~ msgstr "Sessionsnamn"
23942 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
23943 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
23945 #~ msgid "UDP-Lite"
23946 #~ msgstr "UDP-Lite"
23948 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
23949 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
23951 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23952 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
23954 #~ msgid "Track number/Position"
23955 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Open Directory..."
23959 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
23961 #~ msgid "Hide Menus..."
23962 #~ msgstr "Dölj menyer..."
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Show columns"
23966 #~ msgstr "Showtunes"
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23970 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
23972 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
23973 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
23975 #~ msgid "Transcoding"
23976 #~ msgstr "Omkodning"
23978 #~ msgid "OSS Device"
23979 #~ msgstr "OSS-enhet"
23981 #~ msgid "DirectX Device"
23982 #~ msgstr "DirectX-enhet"
23984 #~ msgid "Alsa Device"
23985 #~ msgstr "Alsa-enhet"
23987 #~ msgid "&View"
23988 #~ msgstr "&Visa"
23990 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
23991 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
23993 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23994 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
23996 #~ msgid "(no title)"
23997 #~ msgstr "(ingen titel)"
23999 #~ msgid "(no artist)"
24000 #~ msgstr "(ingen artist)"
24002 #~ msgid "(no album)"
24003 #~ msgstr "(inget album)"
24005 #~ msgid "no artist"
24006 #~ msgstr "ingen artist"
24008 #~ msgid "no album"
24009 #~ msgstr "inget album"
24011 #~ msgid "Podcast"
24012 #~ msgstr "Poddsändning"
24014 #~ msgid "SAP sessions"
24015 #~ msgstr "SAP-sessioner"
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Ctrl+Z"
24019 #~ msgstr "Ctrl"
24021 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24022 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
24024 #~ msgid "Sound Files"
24025 #~ msgstr "Ljudfiler"
24027 #~ msgid "Growl server"
24028 #~ msgstr "Growl-server"
24030 #~ msgid "Growl password"
24031 #~ msgstr "Growl-lösenord"
24033 #~ msgid "Growl UDP port"
24034 #~ msgstr "Growl UDP-port"
24036 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24037 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Halve sample rate"
24041 #~ msgstr "Samplingshastighet"
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Video monitoring filter"
24045 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Statistics input file"
24049 #~ msgstr "Statistik"
24051 #~ msgid "CDDB Artist"
24052 #~ msgstr "CDDB Artist"
24054 #~ msgid "CDDB Category"
24055 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24057 #~ msgid "CDDB Genre"
24058 #~ msgstr "CDDB Genre"
24060 #~ msgid "CDDB Year"
24061 #~ msgstr "CDDB År"
24063 #~ msgid "CDDB Title"
24064 #~ msgstr "CDDB Titel"
24066 #~ msgid "CD-Text Message"
24067 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
24069 #~ msgid "CD-Text Title"
24070 #~ msgstr "CD-Text Titel"
24072 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24073 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
24075 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24076 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
24078 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24079 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
24081 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24082 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
24084 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24085 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
24087 #~ msgid "Segment filename"
24088 #~ msgstr "Filnamn för segment"
24090 #~ msgid "Listeners"
24091 #~ msgstr "Lyssnare"
24093 #~ msgid "Do not display further errors"
24094 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
24096 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24097 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
24099 #~ msgid "M3U file"
24100 #~ msgstr "M3U-fil"
24102 #~ msgid "Sorted by Artist"
24103 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
24105 #~ msgid "Sorted by Album"
24106 #~ msgstr "Sorterad efter album"
24108 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24109 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
24111 #~ msgid "General interface setttings"
24112 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
24114 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24115 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
24117 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24118 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
24120 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24121 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
24123 #~ msgid "CD-Text Genre"
24124 #~ msgstr "CD-Text Genre"
24126 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24127 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
24129 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24130 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
24132 #~ msgid "Video snapshot directory"
24133 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24137 #~ msgstr ""
24138 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
24139 #~ "advanced)"
24141 #~ msgid "All items, unsorted"
24142 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
24144 #~ msgid "DCA"
24145 #~ msgstr "DCA"
24147 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
24148 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24152 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24156 #~ "the program:"
24157 #~ msgstr ""
24158 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
24159 #~ "programmet:"
24161 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24162 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
24164 #~ msgid "Open Messages Window"
24165 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
24167 #~ msgid "Dismiss"
24168 #~ msgstr "Stäng"
24170 #~ msgid "Image"
24171 #~ msgstr "Bild"
24173 #~ msgid "Timestamp"
24174 #~ msgstr "Tidsstämpel"
24176 #~ msgid "Center-Center"
24177 #~ msgstr "Center-Center"
24179 #~ msgid "Left-Center"
24180 #~ msgstr "Vänster-Center"
24182 #~ msgid "Right-Center"
24183 #~ msgstr "Höger-Center"
24185 #~ msgid "Center-Top"
24186 #~ msgstr "Center-Topp"
24188 #~ msgid "Left-Top"
24189 #~ msgstr "Vänster-Topp"
24191 #~ msgid "Right-Top"
24192 #~ msgstr "Höger-Topp"
24194 #~ msgid "Center-Bottom"
24195 #~ msgstr "Center-Botten"
24197 #~ msgid "Left-Bottom"
24198 #~ msgstr "Vänster-Botten"
24200 #~ msgid "Right-Bottom"
24201 #~ msgstr "Höger-Botten"
24203 #~ msgid "Number of streams"
24204 #~ msgstr "Antal strömmar"
24206 #~ msgid "Adjust Image"
24207 #~ msgstr "Justera bild"
24209 #~ msgid "fps"
24210 #~ msgstr "fps"
24212 #~ msgid "More info"
24213 #~ msgstr "Mer info"
24215 #~ msgid "Control interface settings"
24216 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
24218 #~ msgid ""
24219 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
24220 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24221 #~ msgstr ""
24222 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
24223 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
24227 #~ "here (x coordinate)."
24228 #~ msgstr ""
24229 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
24230 #~ "här(x kordinater)."
24232 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24233 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Program to select"
24237 #~ msgstr "Program"
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Programs to select"
24241 #~ msgstr "Program"
24243 #~ msgid "DTS"
24244 #~ msgstr "DTS"
24246 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24247 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
24249 #~ msgid "Default to 4212"
24250 #~ msgstr "Standard till 4212"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Go To Position"
24254 #~ msgstr "Position"
24256 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24257 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
24259 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24260 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
24262 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24263 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
24265 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24266 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
24268 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24269 #~ msgstr "Blanda spellistan"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24273 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
24275 #~ msgid "Check for updates now !"
24276 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
24278 #~ msgid "Font filename"
24279 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24283 #~ msgstr "Service upphittning"
24285 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24286 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
24288 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24289 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
24291 #~ msgid "Height in pixels"
24292 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
24294 #~ msgid "Width in pixels"
24295 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
24297 #~ msgid "Ascii Art"
24298 #~ msgstr "ASCII-grafik"
24300 #~ msgid "Select effect"
24301 #~ msgstr "Välj effekt"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Small playlist"
24305 #~ msgstr "Spara spellista"
24307 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24308 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
24310 #~ msgid "raw DV demuxer"
24311 #~ msgstr "raw DV demuxer"
24313 #~ msgid "Enable CABAC"
24314 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
24316 #~ msgid "Enable loop filter"
24317 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
24319 #~ msgid "Analyse mode"
24320 #~ msgstr "Analysläge"
24322 #~ msgid "Properties"
24323 #~ msgstr "Egenskaper"
24325 #~ msgid "from "
24326 #~ msgstr "från "
24328 #~ msgid "type : "
24329 #~ msgstr "typ : "
24331 #~ msgid "URL : "
24332 #~ msgstr "URL : "
24334 #~ msgid "file size : "
24335 #~ msgstr "filstorlek : "
24337 #~ msgid "file md5 hash : "
24338 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
24340 #~ msgid "Choose a mirror"
24341 #~ msgstr "Välj en spegel"
24343 #~ msgid "Downloading..."
24344 #~ msgstr "Laddar ner..."
24346 #~ msgid " "
24347 #~ msgstr " "
24349 #~ msgid ""
24350 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24351 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24352 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24353 #~ "\n"
24354 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24355 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24356 #~ "\n"
24357 #~ "For more information, have a look at the web site."
24358 #~ msgstr ""
24359 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
24360 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
24361 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
24362 #~ "\n"
24363 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
24364 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
24365 #~ "bandbredd.\n"
24366 #~ "\n"
24367 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
24369 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24370 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
24372 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24373 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
24375 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24376 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
24378 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24379 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
24381 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24382 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
24384 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24385 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
24387 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24388 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
24390 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24391 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
24393 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24394 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24396 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
24400 #~ msgid "Channel mixer"
24401 #~ msgstr "Kanal mixer"
24403 #~ msgid "Choose program (SID)"
24404 #~ msgstr "Välj program (SID)"
24406 #~ msgid "Choose programs"
24407 #~ msgstr "Välj program"
24409 #~ msgid "Choose audio track"
24410 #~ msgstr "Välj audiospår"
24412 #~ msgid "Choose subtitles track"
24413 #~ msgstr "Välj undertextspår"
24415 #~ msgid "Segment "
24416 #~ msgstr "Segment "
24418 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24419 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
24421 #~ msgid "Current version"
24422 #~ msgstr "Nuvarande version"
24424 #~ msgid "Released on"
24425 #~ msgstr "Utgiven den"
24427 #~ msgid "Your version"
24428 #~ msgstr "Din version"
24430 #~ msgid "Mirror"
24431 #~ msgstr "Spegel"
24433 #~ msgid "UPnP"
24434 #~ msgstr "UPnP"
24436 #~ msgid "Streamming"
24437 #~ msgstr "Strömmande"
24439 #~ msgid "RSS"
24440 #~ msgstr "RSS"
24442 #~ msgid "Windows GAPI"
24443 #~ msgstr "Windows GAPI"
24445 #~ msgid "Windows GDI"
24446 #~ msgstr "Windows GDI"
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Access modules settings"
24450 #~ msgstr "Markera allt"
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Audio output modules settings"
24454 #~ msgstr "Paus"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Decoder modules settings"
24458 #~ msgstr "Markera allt"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Demuxers settings"
24462 #~ msgstr "Markera allt"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Text renderer settings"
24466 #~ msgstr "Markera allt"
24468 #~ msgid "Video track"
24469 #~ msgstr "Videospår"
24471 #~ msgid "Next Chapter"
24472 #~ msgstr "Nästa kapitel"
24474 #~ msgid "Previous Chapter"
24475 #~ msgstr "Föregående kapitel"
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24479 #~ "\n"
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
24482 #~ "\n"
24484 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24485 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Choose channel"
24489 #~ msgstr "Kanal:"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Choose a stream output"
24493 #~ msgstr "Paus"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24497 #~ msgstr "Paus"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "File stream ouput"
24501 #~ msgstr "Paus"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "udp stream output"
24505 #~ msgstr "Paus"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Truncated stream"
24509 #~ msgstr "Spela upp"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Stream "
24513 #~ msgstr "Stopp "
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Codec name"
24517 #~ msgstr "Radera"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Planes"
24521 #~ msgstr "Spela upp"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Number of Streams"
24525 #~ msgstr "Paus"
24527 #~ msgid "Flags"
24528 #~ msgstr "Flaggor"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Audio Bitrate"
24532 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "playlist metademux"
24536 #~ msgstr "Föregående fil"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Segment Filename"
24540 #~ msgstr "Arkiv"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Muxing Application"
24544 #~ msgstr "Om VLC"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Writing Application"
24548 #~ msgstr "Om VLC"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Codec Setting"
24552 #~ msgstr "Markera allt"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Codec Info"
24556 #~ msgstr "Radera"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Codec Download"
24560 #~ msgstr "Radera"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Display Resolution"
24564 #~ msgstr "Markera allt"
24566 #~ msgid "Instrumental Pop"
24567 #~ msgstr "Instrumental Pop"
24569 #~ msgid "Instrumental Rock"
24570 #~ msgstr "Instrumental Rock"
24572 #~ msgid "Pop/Funk"
24573 #~ msgstr "Pop/Funk"
24575 #~ msgid "Psychadelic"
24576 #~ msgstr "Psykadelisk"
24578 #~ msgid "Acid Punk"
24579 #~ msgstr "Acid Punk"
24581 #~ msgid "Acid Jazz"
24582 #~ msgstr "Acid Jazz"
24584 #~ msgid "Rock & Roll"
24585 #~ msgstr "Rock & Roll"
24587 #~ msgid "Hard Rock"
24588 #~ msgstr "Hårdrock"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Prev Chapter"
24592 #~ msgstr "Kapitel"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Play List"
24596 #~ msgstr "Spola framåt"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
24600 #~ msgstr "Markera allt"
24602 #~ msgid "<unknown>"
24603 #~ msgstr "<okänd>"
24605 #~ msgid "GNOME"
24606 #~ msgstr "GNOME"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "GNOME interface"
24610 #~ msgstr "Göm andra"
24612 #~ msgid "_Open File..."
24613 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24615 #~ msgid "Open a file"
24616 #~ msgstr "Öppna en fil"
24618 #~ msgid "Open _Disc..."
24619 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24621 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24622 #~ msgstr "Öppna skiva"
24624 #~ msgid "_Network Stream..."
24625 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Select a network stream"
24629 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24631 #~ msgid "_Eject Disc"
24632 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
24634 #~ msgid "Eject disc"
24635 #~ msgstr "Mata ut skiva"
24637 #~ msgid "_Title"
24638 #~ msgstr "_Titel"
24640 #~ msgid "_Chapter"
24641 #~ msgstr "_Kapitel"
24643 #~ msgid "_Language"
24644 #~ msgstr "Språk"
24646 #~ msgid "_Subtitles"
24647 #~ msgstr "_Undertext"
24649 #~ msgid "_Fullscreen"
24650 #~ msgstr "_Helskärm"
24652 #~ msgid "_Audio"
24653 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24655 #~ msgid "_Video"
24656 #~ msgstr "_Video"
24658 #~ msgid "Net"
24659 #~ msgstr "Nätverk"
24661 #~ msgid "Stop Stream"
24662 #~ msgstr "Stopp"
24664 #~ msgid "Pause Stream"
24665 #~ msgstr "Paus"
24667 #~ msgid "Play Slower"
24668 #~ msgstr "Slow Motion"
24670 #~ msgid "Fast"
24671 #~ msgstr "Spola framåt"
24673 #~ msgid "Play Faster"
24674 #~ msgstr "Spola framåt"
24676 #~ msgid "Previous file"
24677 #~ msgstr "Föregående fil"
24679 #~ msgid "Next File"
24680 #~ msgstr "Nästa file"
24682 #~ msgid "Title:"
24683 #~ msgstr "Titel:"
24685 #~ msgid "Chapter:"
24686 #~ msgstr "Kapitel:"
24688 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24689 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24691 #~ msgid "FEC"
24692 #~ msgstr "FEC"
24694 #~ msgid "Url"
24695 #~ msgstr "Url"
24697 #~ msgid "Path:"
24698 #~ msgstr "Sökväg:"
24700 #~ msgid "Gtk+"
24701 #~ msgstr "Gtk+"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Gtk+ interface"
24705 #~ msgstr "Göm andra"
24707 #~ msgid "_File"
24708 #~ msgstr "_Fil"
24710 #~ msgid "_Close"
24711 #~ msgstr "_Stäng"
24713 #~ msgid "E_xit"
24714 #~ msgstr "_Avsluta"
24716 #~ msgid "Exit the program"
24717 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24719 #~ msgid "_View"
24720 #~ msgstr "_Visa"
24722 #~ msgid "_Settings"
24723 #~ msgstr "_Inställningar"
24725 #~ msgid "_Help"
24726 #~ msgstr "_Hjälp"
24728 #~ msgid "_About..."
24729 #~ msgstr "_Om VLC..."
24731 #~ msgid "About this application"
24732 #~ msgstr "Om VLC"
24734 #~ msgid "_Play"
24735 #~ msgstr "S_pela upp"
24737 #~ msgid "Go to:"
24738 #~ msgstr "Gå till:"
24740 #~ msgid "_Invert"
24741 #~ msgstr "_Invertera"
24743 #~ msgid "_Select"
24744 #~ msgstr "_Välj"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Gtk2 interface"
24748 #~ msgstr "Göm andra"
24750 #~ msgid "_New"
24751 #~ msgstr "_Ny"
24753 #~ msgid "_Edit"
24754 #~ msgstr "Redigera"
24756 #~ msgid "_About"
24757 #~ msgstr "Om VLC"
24759 #~ msgid "Languages"
24760 #~ msgstr "Språk"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "KDE interface"
24764 #~ msgstr "Göm andra"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Fit To Screen"
24768 #~ msgstr "Helskärm"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Repeat Playlist"
24772 #~ msgstr "Öppna skiva"
24774 #~ msgid "TTL"
24775 #~ msgstr "TTL"
24777 #~ msgid "Ogg"
24778 #~ msgstr "Ogg"
24780 #~ msgid "MPEG PS"
24781 #~ msgstr "MPEG PS"
24783 #~ msgid "MPEG 4"
24784 #~ msgstr "MPEG 4"
24786 #~ msgid "MPEG 1"
24787 #~ msgstr "MPEG 1"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Pause stream"
24791 #~ msgstr "Paus"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Play stream"
24795 #~ msgstr "Spela upp"
24797 #~ msgid "MRL :"
24798 #~ msgstr "MRL :"
24800 #~ msgid "FTP"
24801 #~ msgstr "FTP"
24803 #~ msgid "0:00:00"
24804 #~ msgstr "0:00:00"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "file://"
24808 #~ msgstr "Titel:"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "ftp://"
24812 #~ msgstr "Titel:"
24814 #~ msgid "http://"
24815 #~ msgstr "http://"
24817 #~ msgid "udp://@:1234"
24818 #~ msgstr "udp://@:1234"
24820 #~ msgid "udp6://@:1234"
24821 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24823 #~ msgid "rtp://"
24824 #~ msgstr "rtp://"
24826 #~ msgid "rtp6://"
24827 #~ msgstr "rtp6://"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Stream:"
24831 #~ msgstr "Stopp"
24833 #~ msgid "client"
24834 #~ msgstr "klient"
24836 #~ msgid "/dev/dsp"
24837 #~ msgstr "/dev/dsp"
24839 #~ msgid "/dev/video"
24840 #~ msgstr "/dev/video"
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Codec :"
24844 #~ msgstr "Radera"
24846 #~ msgid "huff"
24847 #~ msgstr "huff"
24849 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24850 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "FileInfo"
24854 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24858 #~ msgstr "Öppna skiva"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Open a network stream"
24862 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24864 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24865 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
24867 #~ msgid "Exit this program"
24868 #~ msgstr "Avsluta detta program"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Show the program logs"
24872 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "About this program"
24876 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Simple &Open ..."
24880 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24884 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24886 #~ msgid "&Eject Disc"
24887 #~ msgstr "Mata ut skiva"
24889 #~ msgid "E&xit"
24890 #~ msgstr "Avsluta"
24892 #~ msgid "&File info..."
24893 #~ msgstr "&Filinformation..."
24895 #~ msgid "&About..."
24896 #~ msgstr "Om VLC..."
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid ""
24900 #~ " (wxWindows interface)\n"
24901 #~ "\n"
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ " Göm andra\n"
24904 #~ "\n"
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24908 #~ "\n"
24909 #~ msgstr ""
24910 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24911 #~ "\n"
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Playlist Item options"
24915 #~ msgstr "Föregående fil"
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Group Info"
24919 #~ msgstr "Radera"
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Capture input stream"
24923 #~ msgstr "Paus"
24925 #~ msgid "Video For Linux"
24926 #~ msgstr "Video For Linux"
24928 #~ msgid "CD Audio"
24929 #~ msgstr "CD-ljud"
24931 #~ msgid "WebCam"
24932 #~ msgstr "Webbkamera"
24934 #~ msgid "TV Card"
24935 #~ msgstr "TV Kort"
24937 #~ msgid "Kfir"
24938 #~ msgstr "Kfir"
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "&Simple Add..."
24942 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "&Disable"
24946 #~ msgstr "Arkiv"
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "&Select All"
24950 #~ msgstr "Markera allt"
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Item Infos"
24954 #~ msgstr "Radera"
24956 #~ msgid "no info"
24957 #~ msgstr "ingen info"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "General Settings"
24961 #~ msgstr "Markera allt"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
24965 #~ msgstr "Markera allt"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
24969 #~ msgstr "Paus"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Audio Options"
24973 #~ msgstr "Paus"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Bitrate Options"
24977 #~ msgstr "Paus"
24979 #~ msgid "Fonts"
24980 #~ msgstr "Typsnitt"
24982 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
24983 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
24985 #~ msgid "log filename"
24986 #~ msgstr "filnamn för logg"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "SAP interface"
24990 #~ msgstr "Göm andra"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Dummy stream"
24994 #~ msgstr "Paus"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Standard stream"
24998 #~ msgstr "Stopp"
25000 #~ msgid "Adjust"
25001 #~ msgstr "Justera"
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "List of vout modules"
25005 #~ msgstr "Paus"
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "logo video filter"
25009 #~ msgstr "Föregående fil"
25011 #~ msgid "XOSD module"
25012 #~ msgstr "XOSD-modul"
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "xosd interface"
25016 #~ msgstr "Göm andra"
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Close Menu"
25020 #~ msgstr "Radera"
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Advanced open options"
25024 #~ msgstr "Paus"
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25028 #~ msgstr "Göm andra"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "osd text filter"
25032 #~ msgstr "Nästa file"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "&Title:"
25036 #~ msgstr "Titel:"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "&Chapter:"
25040 #~ msgstr "Kapitel:"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Open &file..."
25044 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Open &disc..."
25048 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "&Network stream..."
25052 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "&Hide interface"
25056 #~ msgstr "Göm andra"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "&Add interface"
25060 #~ msgstr "Göm andra"
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Spawn a new interface"
25064 #~ msgstr "Göm andra"
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "C&hannels"
25068 #~ msgstr "Kanal:"
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Sc&reen"
25072 #~ msgstr "Helskärm"
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "&Title"
25076 #~ msgstr "Titel"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "&Chapter"
25080 #~ msgstr "Kapitel"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "&Language"
25084 #~ msgstr "Språk"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "&Subtitles"
25088 #~ msgstr "Undertext"
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "New stream"
25092 #~ msgstr "Paus"
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Network Stream..."
25096 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Next file"
25100 #~ msgstr "Nästa file"
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "&Add subtitles..."
25104 #~ msgstr "Undertext"
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Exit"
25108 #~ msgstr "_Avsluta"
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "&Fullscreen"
25112 #~ msgstr "Helskärm"
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Select next title"
25116 #~ msgstr "Markera allt"
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "&Mute"
25120 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Open network"
25124 #~ msgstr "Öppna nätverk"
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "&Disc..."
25128 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "&Network..."
25132 #~ msgstr "Nätverk"
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Delete &all"
25136 #~ msgstr "Markera allt"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Play the selected stream"
25140 #~ msgstr "Spela upp"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Native Windows interface"
25144 #~ msgstr "Göm andra"
25146 #~ msgid "Language 0x%x"
25147 #~ msgstr "Språk 0x%x"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "All files"
25151 #~ msgstr "Arkiv"
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Add file"
25155 #~ msgstr "Undertext"
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Stream Output MRL"
25159 #~ msgstr "Paus"
25161 #~ msgid "A_udio"
25162 #~ msgstr "_Språk"
25164 #~ msgid "Open a File"
25165 #~ msgstr "Öppna fil"
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Open file..."
25169 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Open disc..."
25173 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Network stream..."
25177 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25181 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
25183 #~ msgid "Video filters settings"
25184 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "CD-Text Composer"
25188 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Console"
25192 #~ msgstr "Kontroller"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25196 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25200 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
25202 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25203 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
25205 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25206 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
25208 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25209 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
25211 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25212 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
25214 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25215 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
25217 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25218 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
25220 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25221 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
25223 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25224 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25228 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
25230 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25231 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
25233 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25234 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
25236 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25237 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Corba control"
25241 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "corba control module"
25245 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
25247 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25248 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
25250 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25251 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
25253 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25254 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
25256 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25257 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
25259 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25260 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Playlist metademux"
25264 #~ msgstr "Spellistevy"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Muxing application"
25268 #~ msgstr "Program"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Writing application"
25272 #~ msgstr "Program"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Native playlist import"
25276 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Podcast Link"
25280 #~ msgstr "Poddsändning"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Podcast Copyright"
25284 #~ msgstr "Copyright"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Podcast Category"
25288 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Podcast Keywords"
25292 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25296 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25300 #~ msgstr "Moduleringstyp"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Podcast Author"
25304 #~ msgstr "Poddsändning"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25308 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Podcast Duration"
25312 #~ msgstr "Mättnad"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Podcast Type"
25316 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Mime type"
25320 #~ msgstr "Skivtyp"
25322 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
25323 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Playlist stress tests"
25327 #~ msgstr "Spellistan är tom"
25329 #~ msgid "DAAP shares"
25330 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
25332 #~ msgid "DAAP access"
25333 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25337 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
25339 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25340 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Distort video filter"
25344 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Marquee text to display."
25348 #~ msgstr "On Screen Display"
25350 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
25351 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
25353 #~ msgid "History parameter"
25354 #~ msgstr "Historikparameter"
25356 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
25357 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid ""
25361 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25362 #~ "minute, %S = second)."
25363 #~ msgstr ""
25364 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
25365 #~ "S = sekund"
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Time overlay"
25369 #~ msgstr "överlappa"
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Big"
25373 #~ msgstr "Brygga"
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Extra Audio File"
25377 #~ msgstr "Ljudfilter"
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Media File"
25381 #~ msgstr "Media: %s"
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Download when asked"
25385 #~ msgstr "Hämta nu"
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "QWidget"
25389 #~ msgstr "Bredd"
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "margin"
25393 #~ msgstr "Amharic"
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "spacing"
25397 #~ msgstr "Mellanlagring"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "QPushButton"
25401 #~ msgstr "Pushto"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Line"
25405 #~ msgstr "Linjär"
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "line"
25409 #~ msgstr "Oliv"
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "QGroupBox"
25413 #~ msgstr "Grupp"
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "enabled"
25417 #~ msgstr "aktivera"
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "checkable"
25421 #~ msgstr "aktivera"
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25425 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Disk"
25429 #~ msgstr "Skiva"
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
25433 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
25437 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
25441 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25443 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
25444 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Justification"
25448 #~ msgstr "Förstärkning"
25450 #~ msgid "Growl"
25451 #~ msgstr "Growl"
25453 #~ msgid "MSN"
25454 #~ msgstr "MSN"
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Vertical border width"
25458 #~ msgstr "Video bredd"
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Horizontal border width"
25462 #~ msgstr "Horisontell"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25466 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25470 #~ msgstr "Growl-lösenord"
25472 #~ msgid "Connecting..."
25473 #~ msgstr "Ansluter..."
25475 #~ msgid "QT interface"
25476 #~ msgstr "QT-gränssnitt"