1 # Traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Thanks to Hsi-Ching Chao
7 # twentyfour <iwangce@gmail.com>, 2013
8 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2013
9 # Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>, 2012
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:00+0000\n"
16 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
17 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
18 "trans/language/zh_TW/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: include/vlc_common.h:922
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "在法律的許可下,此軟體沒有任何擔保。\n"
33 "您可以在GNU GPL的條款下重新分發此軟體;\n"
35 "由VideoLAN團隊創建;查看AUTHORS文件。\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "選擇「進階選項」以檢視所有選項。"
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "用於處理音訊串流的音訊過濾器。"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "音訊輸出模組的一般設定。"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "請選擇您偏好的視訊輸出並進行設定。"
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "視訊過濾器被用於處理視訊串流。"
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr "關於螢幕顯示(OSD)、字幕與「重疊式圖形字幕」"
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "輸入、解多工、解碼與編碼設定"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr "關於各種存取方式的設定。包含一些共用的設定如 HTTP 代理或快取設定。"
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Stream filters"
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr "串流過濾器是一種能夠對 VLC 輸入端進行進階操作的特殊模組。請小心使用..."
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "解多工器被用於分離音訊與視訊串流。"
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
222 msgstr "視訊、影像或視訊+音訊解編碼器設定"
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "僅處理音訊的解編碼器設定"
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Subtitle codecs"
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 msgid "General input settings. Use with care..."
242 msgstr "一般輸入設定。請小心使用..."
244 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
245 msgid "Stream output"
248 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
251 "saving incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:133
260 msgid "General stream output settings"
263 #: include/vlc_config_cat.h:135
267 #: include/vlc_config_cat.h:137
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:143
276 msgid "Access output"
279 #: include/vlc_config_cat.h:145
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:150
291 #: include/vlc_config_cat.h:152
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 #: include/vlc_config_cat.h:159
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
309 "串流輸出模組可以讓您建立一條串流輸出處理鏈。請參考串流說明以獲得更多資訊。您"
310 "可以在這裡調整各個串流輸出模組的預設選項。"
312 #: include/vlc_config_cat.h:164
316 #: include/vlc_config_cat.h:165
317 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
321 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
326 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
334 msgstr "播放清單相關的設定(如播放模式與服務探索模組)。"
336 #: include/vlc_config_cat.h:174
337 msgid "General playlist behaviour"
340 #: include/vlc_config_cat.h:175
341 msgid "Services discovery"
344 #: include/vlc_config_cat.h:176
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 msgstr "服務探索模組提供自動新增項目至播放清單的功能。"
350 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
355 #: include/vlc_config_cat.h:181
356 msgid "Advanced settings. Use with care..."
357 msgstr "進階設定。請小心使用..."
359 #: include/vlc_config_cat.h:183
360 msgid "Advanced settings"
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
364 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
369 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
371 msgstr "這些模組提供 VLC 其他部份的網路功能。"
373 #: include/vlc_config_cat.h:196
374 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
377 #: include/vlc_config_cat.h:199
378 msgid "Dialog providers can be configured here."
381 #: include/vlc_config_cat.h:202
383 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
384 "example by setting the subtitle type or file name."
387 #: include/vlc_interface.h:134
390 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
391 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
394 "警告:若您無法存取圖形介面,請開啟命令列視窗並切換至您安裝 VLC 的目錄並執行"
397 #: include/vlc_intf_strings.h:46
398 msgid "&Open File..."
401 #: include/vlc_intf_strings.h:47
402 msgid "&Advanced Open..."
405 #: include/vlc_intf_strings.h:48
406 msgid "Open D&irectory..."
409 #: include/vlc_intf_strings.h:49
410 msgid "Open &Folder..."
411 msgstr "開啟資料夾(&F)..."
413 #: include/vlc_intf_strings.h:50
414 msgid "Select one or more files to open"
415 msgstr "選擇要開啟的一個或多個檔案"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:51
418 msgid "Select Directory"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:51
422 msgid "Select Folder"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:55
426 msgid "Media &Information"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:56
430 msgid "&Codec Information"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:57
437 #: include/vlc_intf_strings.h:58
438 msgid "Jump to Specific &Time"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:59
442 msgid "Custom &Bookmarks"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:60
446 msgid "&VLM Configuration"
447 msgstr "VLM 組態設定(&V)"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:62
453 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
454 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
463 #: include/vlc_intf_strings.h:66
464 msgid "Remove Selected"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:67
468 msgid "Information..."
471 #: include/vlc_intf_strings.h:68
472 msgid "Create Directory..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:69
476 msgid "Create Folder..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:70
480 msgid "Show Containing Directory..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:71
484 msgid "Show Containing Folder..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:72
491 #: include/vlc_intf_strings.h:73
495 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
500 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
505 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
512 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
516 #: include/vlc_intf_strings.h:81
517 msgid "Add to Playlist"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:83
524 #: include/vlc_intf_strings.h:84
525 msgid "Add Directory..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:85
529 msgid "Add Folder..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:87
533 msgid "Save Playlist to &File..."
534 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
541 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
546 #: include/vlc_intf_strings.h:98
548 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
549 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
550 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
551 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
552 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
553 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
554 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
555 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
556 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
557 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
558 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
559 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
560 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
561 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
562 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
563 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
564 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
565 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
566 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
567 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
568 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
569 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
570 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
571 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
572 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
574 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
575 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>歡迎使用 VLC 媒體播放器說明</h2><h3>文件</"
576 "h3><p>您可以在 VideoLAN 的 <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> 網站"
577 "上找到 VLC 的文件。</p><p>若您是 VLC 媒體播放器的新手使用者,請參閱<br><a "
578 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC 媒體"
579 "播放器簡介</em></a>。</p><p>您可以在「<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
580 "Documentation:Play_HowTo\"><em>如何使用 VLC 媒體播放器播放檔案</em></a>」<br>"
581 "文件中得到關於如何使用播放器的相關資訊。</p><p>所有關於儲存、轉換、轉碼、編"
582 "碼、多工與串流等工作,您都可以在 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
583 "Documentation:Streaming_HowTo\">串流文件</a> 中找到有用的資訊。</p><p>若您對"
584 "相關的術語有疑問,可以向 <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">"
585 "知識資料庫</a> 諮詢。</p><p>要了解主要的鍵盤快捷鍵,請參閱 <a href=\"http://"
586 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">快捷鍵</a> 頁面。</p><h3>求助</h3><p>在問任何問題"
587 "之前,請先參考 <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">常見問題"
588 "</a>。</p><p>然後您可以利用 <a href=\"http://forum.videolan.org\">論壇</a>、"
589 "<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">郵件清單</a> 或我們的 IRC "
590 "頻道(irc.freenode.net 上的 <em>#videolan</em>)。</p><h3>貢獻至專案</h3><p>您"
591 "可以花一些時間協助 VideoLAN 專案幫助社群、設計面板、翻譯文件、測試與撰寫程式"
592 "碼。您也可以捐贈資金與設備幫助我們。當然,您也可以幫忙<b>推廣</b>VLC 媒體播放"
593 "器。</p></body></html>"
595 #: src/audio_output/filters.c:247
596 msgid "Audio filtering failed"
599 #: src/audio_output/filters.c:248
601 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
602 msgstr "已經達到過濾器的最大數量(%u)。"
604 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
605 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
606 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
610 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
614 #: src/audio_output/output.c:226
618 #: src/audio_output/output.c:229
622 #: src/audio_output/output.c:232
626 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
627 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
631 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
632 msgid "Audio filters"
635 #: src/audio_output/output.c:290
639 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
641 msgid "Stereo audio mode"
644 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
645 msgid "Dolby Surround"
648 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
649 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
651 #: modules/codec/twolame.c:70
655 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
656 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
659 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
660 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
662 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
663 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
664 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
670 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
671 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
674 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
675 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
677 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
678 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
679 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
683 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
684 msgid "Reverse stereo"
687 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
688 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
689 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
690 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
696 #: src/config/file.c:458
700 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
704 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
708 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
712 #: src/config/help.c:127
713 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
716 #: src/config/help.c:131
719 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
720 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
721 "They will be enqueued in the playlist.\n"
722 "The first item specified will be played first.\n"
725 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
726 " -option A single letter version of a global --option.\n"
727 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
728 " and that overrides previous settings.\n"
730 "Stream MRL syntax:\n"
731 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
732 " [:option=value ...]\n"
734 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
735 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
738 " file:///path/file Plain media file\n"
739 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
740 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
741 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
742 " screen:// Screen capture\n"
743 " dvd://[device] DVD device\n"
744 " vcd://[device] VCD device\n"
745 " cdda://[device] Audio CD device\n"
746 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
747 " UDP stream sent by a streaming server\n"
748 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
749 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
752 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
753 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
754 "They will be enqueued in the playlist.\n"
755 "The first item specified will be played first.\n"
758 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
759 " -option A single letter version of a global --option.\n"
760 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
761 " and that overrides previous settings.\n"
763 "Stream MRL syntax:\n"
764 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
765 " [:option=value ...]\n"
767 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
768 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
771 " file:///path/file Plain media file\n"
772 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
773 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
774 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
775 " screen:// Screen capture\n"
776 " dvd://[device] DVD device\n"
777 " vcd://[device] VCD device\n"
778 " cdda://[device] Audio CD device\n"
779 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
780 " UDP stream sent by a streaming server\n"
781 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
782 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
785 #: src/config/help.c:514
786 msgid " (default enabled)"
789 #: src/config/help.c:515
790 msgid " (default disabled)"
793 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
794 #: src/config/help.c:692
798 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
799 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
802 #: src/config/help.c:694
804 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
806 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
809 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
811 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
813 msgstr "找不到相符的模組。請用 --list 或 --list-verbose 列出所有可用的模組。"
815 #: src/config/help.c:790
817 msgid "VLC version %s (%s)\n"
818 msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
820 #: src/config/help.c:792
822 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
823 msgstr "由 %s 編譯於 %s (%s)\n"
825 #: src/config/help.c:794
827 msgid "Compiler: %s\n"
830 #: src/config/help.c:827
833 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
836 "已傾印內容至檔案「vlc-help.txt」。\n"
838 #: src/config/help.c:841
841 "Press the RETURN key to continue...\n"
846 #: src/config/keys.c:56
850 #: src/config/keys.c:57
851 msgid "Brightness Down"
854 #: src/config/keys.c:58
855 msgid "Brightness Up"
858 #: src/config/keys.c:59
862 #: src/config/keys.c:60
863 msgid "Browser Favorites"
866 #: src/config/keys.c:61
867 msgid "Browser Forward"
870 #: src/config/keys.c:62
874 #: src/config/keys.c:63
875 msgid "Browser Refresh"
878 #: src/config/keys.c:64
879 msgid "Browser Search"
882 #: src/config/keys.c:65
886 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
887 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
888 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
889 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
893 #: src/config/keys.c:67
897 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
901 #: src/config/keys.c:69
905 #: src/config/keys.c:70
909 #: src/config/keys.c:71
913 #: src/config/keys.c:72
917 #: src/config/keys.c:73
921 #: src/config/keys.c:74
925 #: src/config/keys.c:75
929 #: src/config/keys.c:76
933 #: src/config/keys.c:77
937 #: src/config/keys.c:78
941 #: src/config/keys.c:79
945 #: src/config/keys.c:80
949 #: src/config/keys.c:81
953 #: src/config/keys.c:82
957 #: src/config/keys.c:83
961 #: src/config/keys.c:84
965 #: src/config/keys.c:86
969 #: src/config/keys.c:87
970 msgid "Media Audio Track"
973 #: src/config/keys.c:88
974 msgid "Media Forward"
977 #: src/config/keys.c:89
981 #: src/config/keys.c:90
982 msgid "Media Next Frame"
985 #: src/config/keys.c:91
986 msgid "Media Next Track"
989 #: src/config/keys.c:92
990 msgid "Media Play Pause"
993 #: src/config/keys.c:93
994 msgid "Media Prev Frame"
997 #: src/config/keys.c:94
998 msgid "Media Prev Track"
1001 #: src/config/keys.c:95
1002 msgid "Media Record"
1005 #: src/config/keys.c:96
1006 msgid "Media Repeat"
1009 #: src/config/keys.c:97
1010 msgid "Media Rewind"
1013 #: src/config/keys.c:98
1014 msgid "Media Select"
1017 #: src/config/keys.c:99
1018 msgid "Media Shuffle"
1021 #: src/config/keys.c:100
1025 #: src/config/keys.c:101
1026 msgid "Media Subtitle"
1029 #: src/config/keys.c:102
1033 #: src/config/keys.c:103
1037 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1041 #: src/config/keys.c:105
1042 msgid "Mouse Wheel Down"
1045 #: src/config/keys.c:106
1046 msgid "Mouse Wheel Left"
1049 #: src/config/keys.c:107
1050 msgid "Mouse Wheel Right"
1053 #: src/config/keys.c:108
1054 msgid "Mouse Wheel Up"
1057 #: src/config/keys.c:109
1061 #: src/config/keys.c:110
1065 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1069 #: src/config/keys.c:113
1073 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1074 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1075 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1079 #: src/config/keys.c:115
1083 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1087 #: src/config/keys.c:117
1091 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1095 #: src/config/keys.c:119
1099 #: src/config/keys.c:120
1103 #: src/config/keys.c:248
1107 #: src/config/keys.c:249
1111 #: src/config/keys.c:250
1115 #: src/config/keys.c:251
1119 #: src/config/keys.c:252
1123 #: src/input/control.c:226
1128 #: src/input/decoder.c:267
1132 #: src/input/decoder.c:267
1136 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1137 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1138 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1139 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1140 #: modules/stream_out/es.c:377
1141 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1144 #: src/input/decoder.c:277
1146 msgid "VLC could not open the %s module."
1147 msgstr "VLC 無法開啟 %s 模組。"
1149 #: src/input/decoder.c:468
1150 msgid "VLC could not open the decoder module."
1151 msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
1153 #: src/input/decoder.c:723
1154 msgid "No suitable decoder module"
1157 #: src/input/decoder.c:724
1160 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1161 "there is no way for you to fix this."
1162 msgstr "VLC 不支援該音訊或視訊格式「%4.4s」,很遺憾您無法修正此問題。"
1164 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1165 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1170 #: src/input/es_out.c:1133
1175 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1176 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1181 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1185 #: src/input/es_out.c:1336
1189 #: src/input/es_out.c:1989
1191 msgid "Closed captions %u"
1194 #: src/input/es_out.c:2840
1199 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1203 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1204 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1205 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1209 #: src/input/es_out.c:2867
1213 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1214 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1215 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1216 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1217 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1221 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1226 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1228 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1232 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1233 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1237 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1238 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1242 #: src/input/es_out.c:2899
1247 #: src/input/es_out.c:2909
1248 msgid "Bits per sample"
1251 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1252 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1255 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1259 #: src/input/es_out.c:2914
1264 #: src/input/es_out.c:2926
1265 msgid "Track replay gain"
1268 #: src/input/es_out.c:2928
1269 msgid "Album replay gain"
1272 #: src/input/es_out.c:2929
1277 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1282 #: src/input/es_out.c:2943
1283 msgid "Display resolution"
1286 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1287 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1288 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1289 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1290 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1294 #: src/input/es_out.c:2964
1295 msgid "Decoded format"
1298 #: src/input/input.c:2426
1299 msgid "Your input can't be opened"
1302 #: src/input/input.c:2427
1304 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1305 msgstr "VLC 無法開啟 MRL「%s」。詳細資訊請閱讀記錄檔。"
1307 #: src/input/input.c:2548
1308 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1309 msgstr "VLC 無法辨識輸入格式"
1311 #: src/input/input.c:2549
1314 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1315 msgstr "無法偵測「%s」的格式,詳細資訊請閱讀記錄檔。"
1317 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1319 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1323 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1327 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1332 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1337 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1341 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1346 #: src/input/meta.c:60
1347 msgid "Track number"
1350 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1354 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1358 #: src/input/meta.c:64
1362 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1363 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1367 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1371 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1372 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1376 #: src/input/meta.c:69
1380 #: src/input/meta.c:70
1384 #: src/input/meta.c:71
1388 #: src/input/var.c:158
1392 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1396 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1398 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1402 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1406 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1411 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1416 #: src/input/var.c:210
1417 msgid "Subtitle Track"
1420 #: src/input/var.c:273
1424 #: src/input/var.c:278
1425 msgid "Previous title"
1428 #: src/input/var.c:312
1433 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1438 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1439 msgid "Next chapter"
1442 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1443 msgid "Previous chapter"
1446 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1451 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1453 msgid "Add Interface"
1456 #: src/interface/interface.c:88
1460 #: src/interface/interface.c:92
1464 #: src/interface/interface.c:95
1468 #: src/interface/interface.c:98
1469 msgid "Debug logging"
1472 #: src/interface/interface.c:101
1473 msgid "Mouse Gestures"
1476 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1483 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1485 msgstr "以預設介面執行 VLC。使用「cvlc」指令以無介面方式執行 VLC。"
1487 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1488 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1492 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1496 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1500 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1501 msgid "1:1 Original"
1504 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1508 #: src/libvlc-module.c:64
1510 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1511 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1514 "這些選項能讓您設定 VLC 的使用介面。您可以選擇主介面、額外的介面模組並設定各種"
1517 #: src/libvlc-module.c:68
1518 msgid "Interface module"
1521 #: src/libvlc-module.c:70
1523 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1524 "automatically select the best module available."
1525 msgstr "VLC 所使用的主要介面。預設情況下會自動選擇最佳的可用模組。"
1527 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1528 msgid "Extra interface modules"
1531 #: src/libvlc-module.c:76
1533 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1534 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1535 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1536 "\", \"gestures\" ...)"
1538 "您可以選用 VLC 的「附加介面」。這些介面會在預設介面啟動時一併於背景啟動。用逗"
1539 "號分開清單中的介面模組。(常見的值有「rc」(遠端控制)、「http」、"
1542 #: src/libvlc-module.c:83
1543 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1544 msgstr "您可以選擇 VLC 的控制介面。"
1546 #: src/libvlc-module.c:85
1547 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1548 msgstr "詳細資料層級(0,1,2)"
1550 #: src/libvlc-module.c:87
1552 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1553 "1=warnings, 2=debug)."
1554 msgstr "詳細資料層級(0=只顯示錯誤與標準訊息,1=警告,2=除錯)。"
1556 #: src/libvlc-module.c:90
1560 #: src/libvlc-module.c:92
1561 msgid "Turn off all warning and information messages."
1562 msgstr "關閉所有資訊與警告訊息。"
1564 #: src/libvlc-module.c:94
1565 msgid "Default stream"
1568 #: src/libvlc-module.c:96
1569 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1570 msgstr "該串流將永遠在 VLC 啟動時自動地被開啟。"
1572 #: src/libvlc-module.c:98
1573 msgid "Color messages"
1576 #: src/libvlc-module.c:100
1578 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1579 "needs Linux color support for this to work."
1580 msgstr "啟用傳送彩色訊息至控制台。您的終端機軟體必須具備 Linux 色彩支援。"
1582 #: src/libvlc-module.c:103
1583 msgid "Show advanced options"
1586 #: src/libvlc-module.c:105
1588 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1589 "available options, including those that most users should never touch."
1591 "當本選項啟用時,偏好設定與/或使用者介面將顯示所有可用的選項,包含那些使用者應"
1594 #: src/libvlc-module.c:109
1595 msgid "Interface interaction"
1598 #: src/libvlc-module.c:111
1600 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1601 "user input is required."
1602 msgstr "當本選項啟用時,使用者介面將在每次需要使者輸入時顯示對話視窗。"
1604 #: src/libvlc-module.c:121
1606 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1607 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1608 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1609 "the \"audio filters\" modules section."
1611 "這些選項可以讓您修改音訊子系統的行為、加入可以用於後處理或視覺特效(頻譜分析"
1612 "儀,...)的音訊過濾器。在這裡啟用這些過濾器,並在「音訊過濾器」區塊進行設定。"
1614 #: src/libvlc-module.c:127
1615 msgid "Audio output module"
1618 #: src/libvlc-module.c:129
1620 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1621 "automatically select the best method available."
1622 msgstr "VLC 所使用的音訊輸出方式,預設動作為自動選擇最佳的可用方式。"
1624 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1625 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1626 msgid "Enable audio"
1629 #: src/libvlc-module.c:135
1631 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1632 "not take place, thus saving some processing power."
1633 msgstr "您可以完全關閉音訊輸出,相關的音訊計算將會被略過以節省計算資源。"
1635 #: src/libvlc-module.c:138
1639 #: src/libvlc-module.c:140
1640 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1643 #: src/libvlc-module.c:142
1644 msgid "Audio output volume step"
1647 #: src/libvlc-module.c:144
1648 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1651 #: src/libvlc-module.c:147
1652 msgid "Remember the audio volume"
1655 #: src/libvlc-module.c:149
1657 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1660 #: src/libvlc-module.c:152
1661 msgid "Audio desynchronization compensation"
1664 #: src/libvlc-module.c:154
1666 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1667 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1668 msgstr "音訊輸出延遲(毫秒)。"
1670 #: src/libvlc-module.c:157
1671 msgid "Audio resampler"
1674 #: src/libvlc-module.c:159
1675 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1678 #: src/libvlc-module.c:162
1680 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1681 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1685 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1687 msgid "Use S/PDIF when available"
1688 msgstr "可以的話使用 S/PDIF"
1690 #: src/libvlc-module.c:168
1692 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1693 "audio stream being played."
1694 msgstr "當您的硬體支援時,音訊播放預設啟用 S/PDIF。"
1696 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1697 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1700 #: src/libvlc-module.c:173
1702 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1703 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1704 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1705 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1707 "當您確定您的串流為杜比環繞編碼但系統卻未成功偵測時啟用本選項。即使串流並非杜"
1708 "比環繞編碼,開啟本選項能增強使用者體驗,特別是與耳機聲道混音器一起使用的時"
1711 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1712 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1713 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1714 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1715 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1719 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1724 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1726 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1727 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1731 #: src/libvlc-module.c:182
1732 msgid "Stereo audio output mode"
1735 #: src/libvlc-module.c:194
1736 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1739 #: src/libvlc-module.c:199
1740 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1741 msgstr "加入視覺特效模組(頻譜分析儀之類的)。"
1743 #: src/libvlc-module.c:203
1744 msgid "Replay gain mode"
1747 #: src/libvlc-module.c:205
1748 msgid "Select the replay gain mode"
1751 #: src/libvlc-module.c:207
1752 msgid "Replay preamp"
1755 #: src/libvlc-module.c:209
1757 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1758 "replay gain information"
1759 msgstr "變更預設的目標音量等級(89 dB),並覆載串流的播放增益資訊"
1761 #: src/libvlc-module.c:212
1762 msgid "Default replay gain"
1765 #: src/libvlc-module.c:214
1766 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1767 msgstr "當串流不含播放增益資訊時使用的增益值"
1769 #: src/libvlc-module.c:216
1770 msgid "Peak protection"
1773 #: src/libvlc-module.c:218
1774 msgid "Protect against sound clipping"
1777 #: src/libvlc-module.c:221
1778 msgid "Enable time stretching audio"
1781 #: src/libvlc-module.c:223
1783 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1785 msgstr "讓音訊在非正常速度播放時保持原來的音高"
1787 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1788 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1789 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1791 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1793 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1794 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1795 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1796 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1800 #: src/libvlc-module.c:238
1802 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1803 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1804 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1805 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1808 "這些選項可以讓您修改視訊子系統的行為,例如您可以啟用視訊過濾器(去交錯、影像調"
1809 "整之類等)。在這裡啟用這些過濾器並在「視訊過濾器」模組區塊設定它們。您也可以調"
1812 #: src/libvlc-module.c:244
1813 msgid "Video output module"
1816 #: src/libvlc-module.c:246
1818 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1819 "automatically select the best method available."
1820 msgstr "VLC 所使用的視訊輸出方式,預設動作為自動選擇最佳的可用方式。"
1822 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1823 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1824 msgid "Enable video"
1827 #: src/libvlc-module.c:251
1829 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1830 "not take place, thus saving some processing power."
1831 msgstr "您可以完全關閉視訊輸出,相關的視訊計算將會被略過以節省計算資源。"
1833 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1835 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1836 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1840 #: src/libvlc-module.c:256
1842 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1846 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1848 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1849 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1850 msgid "Video height"
1853 #: src/libvlc-module.c:261
1855 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1856 "video characteristics."
1859 #: src/libvlc-module.c:264
1860 msgid "Video X coordinate"
1863 #: src/libvlc-module.c:266
1865 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1869 #: src/libvlc-module.c:269
1870 msgid "Video Y coordinate"
1873 #: src/libvlc-module.c:271
1875 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1879 #: src/libvlc-module.c:274
1883 #: src/libvlc-module.c:276
1885 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1887 msgstr "自訂視訊視窗標題(視訊未被嵌入主介面的情況下)"
1889 #: src/libvlc-module.c:279
1890 msgid "Video alignment"
1893 #: src/libvlc-module.c:281
1895 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1896 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1897 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1900 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1903 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1905 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1906 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1907 #: modules/video_filter/rss.c:173
1911 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1912 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1914 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1915 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1916 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1922 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1923 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1925 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1926 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1927 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1931 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1932 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1934 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1935 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1936 #: modules/video_filter/rss.c:174
1940 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1941 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1944 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1945 #: modules/video_filter/rss.c:174
1949 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1950 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1952 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1953 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1954 #: modules/video_filter/rss.c:174
1958 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1959 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1961 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1962 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1963 #: modules/video_filter/rss.c:174
1964 msgid "Bottom-Right"
1967 #: src/libvlc-module.c:289
1971 #: src/libvlc-module.c:291
1972 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1973 msgstr "您可以以指定係數進行縮放。"
1975 #: src/libvlc-module.c:293
1976 msgid "Grayscale video output"
1979 #: src/libvlc-module.c:295
1981 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1982 "save some processing power."
1983 msgstr "輸出灰階視訊。因為不需要解碼色彩資訊,所以可以節省一些處理器資源。"
1985 #: src/libvlc-module.c:298
1986 msgid "Embedded video"
1989 #: src/libvlc-module.c:300
1990 msgid "Embed the video output in the main interface."
1993 #: src/libvlc-module.c:302
1994 msgid "Fullscreen video output"
1997 #: src/libvlc-module.c:304
1998 msgid "Start video in fullscreen mode"
1999 msgstr "開始播放視訊時進入全螢幕模式"
2001 #: src/libvlc-module.c:306
2002 msgid "Overlay video output"
2005 #: src/libvlc-module.c:308
2007 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2008 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2010 "重疊圖層是一種顯示卡提供的硬體加速功能(可以直接顯示視訊)。預設情況下 VLC 會嘗"
2013 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2015 msgid "Always on top"
2018 #: src/libvlc-module.c:313
2019 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2022 #: src/libvlc-module.c:315
2023 msgid "Enable wallpaper mode "
2026 #: src/libvlc-module.c:317
2028 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2029 msgstr "桌布模式讓您像桌面背景一樣地播放視訊。"
2031 #: src/libvlc-module.c:320
2032 msgid "Show media title on video"
2033 msgstr "在視訊畫面上顯示媒體標題"
2035 #: src/libvlc-module.c:322
2036 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2037 msgstr "在影片頂端顯示視訊的標題。"
2039 #: src/libvlc-module.c:324
2040 msgid "Show video title for x milliseconds"
2041 msgstr "顯示視訊標題 x 毫秒"
2043 #: src/libvlc-module.c:326
2044 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2045 msgstr "顯示視訊標題 n 毫秒,預設值為 5000 毫秒(5 秒)"
2047 #: src/libvlc-module.c:328
2048 msgid "Position of video title"
2051 #: src/libvlc-module.c:330
2052 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2053 msgstr "標題在視訊上顯示的位置(預設為底端中間)。"
2055 #: src/libvlc-module.c:332
2056 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2057 msgstr "X 毫秒後隱藏滑鼠游標和全螢幕控制介面"
2059 #: src/libvlc-module.c:335
2060 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2061 msgstr "n 毫秒後隱藏滑鼠游標和全螢幕控制介面"
2063 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2064 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2066 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2067 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2068 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2072 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2075 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2076 msgid "Deinterlace mode"
2079 #: src/libvlc-module.c:350
2080 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2081 msgstr "用於視訊處理的去交錯方法"
2083 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2087 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2092 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2096 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2100 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2104 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2108 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2109 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2110 msgstr "NTSC 電影(IVTC)"
2112 #: src/libvlc-module.c:367
2113 msgid "Disable screensaver"
2116 #: src/libvlc-module.c:368
2117 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2118 msgstr "在視訊播放期間停用螢幕保護程式"
2120 #: src/libvlc-module.c:370
2121 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2122 msgstr "播放期間抑制電源管理服務"
2124 #: src/libvlc-module.c:371
2126 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2127 "computer being suspended because of inactivity."
2128 msgstr "播放期間抑制電源管理服務,以避免電腦因為無活動而進入休眠。"
2130 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2132 msgid "Window decorations"
2135 #: src/libvlc-module.c:376
2137 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2138 "giving a \"minimal\" window."
2140 "VLC 可以避免為視訊輸出建立視窗標題、外框等裝飾,給使用者一個「最精簡」的視"
2143 #: src/libvlc-module.c:379
2144 msgid "Video splitter module"
2147 #: src/libvlc-module.c:381
2148 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2151 #: src/libvlc-module.c:383
2152 msgid "Video filter module"
2155 #: src/libvlc-module.c:385
2157 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2158 "instance deinterlacing, or distort the video."
2161 #: src/libvlc-module.c:389
2162 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2163 msgstr "視訊抓圖目錄(或檔案名稱)"
2165 #: src/libvlc-module.c:391
2166 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2169 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2170 msgid "Video snapshot file prefix"
2173 #: src/libvlc-module.c:397
2174 msgid "Video snapshot format"
2177 #: src/libvlc-module.c:399
2178 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2179 msgstr "視訊抓圖的影像儲存格式"
2181 #: src/libvlc-module.c:401
2182 msgid "Display video snapshot preview"
2185 #: src/libvlc-module.c:403
2186 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2189 #: src/libvlc-module.c:405
2190 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2191 msgstr "使用循序編號而不是時間戳記"
2193 #: src/libvlc-module.c:407
2194 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2195 msgstr "抓圖編號使用循序編號而不是時間戳記"
2197 #: src/libvlc-module.c:409
2198 msgid "Video snapshot width"
2201 #: src/libvlc-module.c:411
2203 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2204 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2207 #: src/libvlc-module.c:415
2208 msgid "Video snapshot height"
2211 #: src/libvlc-module.c:417
2213 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2214 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2218 #: src/libvlc-module.c:421
2219 msgid "Video cropping"
2222 #: src/libvlc-module.c:423
2224 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2225 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2228 #: src/libvlc-module.c:427
2229 msgid "Source aspect ratio"
2232 #: src/libvlc-module.c:429
2234 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2235 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2236 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2237 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2238 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2240 "強制套用來源長寬比例。舉例來說,某些 DVD 號稱 16:9,但實際上卻是 4:3 畫面。這"
2241 "個設定值也可以在影片本身不含長寬比例資訊時當作參考。接受的格式為 x:y(4:3、"
2242 "16:9 依此類推),表示全域影像長寬比例,或者浮點數值(1.25、1.3333 依此類推)表示"
2245 #: src/libvlc-module.c:436
2246 msgid "Video Auto Scaling"
2249 #: src/libvlc-module.c:438
2250 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2251 msgstr "讓視訊縮放至符合視窗或者全螢幕。"
2253 #: src/libvlc-module.c:440
2254 msgid "Video scaling factor"
2257 #: src/libvlc-module.c:442
2259 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2260 "Default value is 1.0 (original video size)."
2263 #: src/libvlc-module.c:445
2264 msgid "Custom crop ratios list"
2267 #: src/libvlc-module.c:447
2269 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2273 #: src/libvlc-module.c:450
2274 msgid "Custom aspect ratios list"
2277 #: src/libvlc-module.c:452
2279 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2280 "aspect ratio list."
2283 #: src/libvlc-module.c:455
2284 msgid "Fix HDTV height"
2287 #: src/libvlc-module.c:457
2289 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2290 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2291 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2294 #: src/libvlc-module.c:462
2295 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2298 #: src/libvlc-module.c:464
2300 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2301 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2302 "order to keep proportions."
2304 "強制套用螢幕的長寬比例。大多數的螢幕使用方形像素(1:1)。若您使用的是 16:9 螢"
2305 "幕,您也許會需要設定為 4:3 以保持比例。"
2307 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2311 #: src/libvlc-module.c:470
2313 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2314 "computer is not powerful enough"
2316 "啟用 MPEG2 串流的畫面丟棄。畫面丟棄將發生在您的電腦運算能力不夠強的時候。"
2318 #: src/libvlc-module.c:473
2319 msgid "Drop late frames"
2322 #: src/libvlc-module.c:475
2324 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2325 "intended display date)."
2328 #: src/libvlc-module.c:478
2329 msgid "Quiet synchro"
2332 #: src/libvlc-module.c:480
2334 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2335 "synchronization mechanism."
2336 msgstr "避免視訊輸出的同步機制所造成的大量除錯訊息。"
2338 #: src/libvlc-module.c:483
2339 msgid "Key press events"
2342 #: src/libvlc-module.c:485
2343 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2344 msgstr "啟用非嵌入式視訊視窗的 VLC 熱鍵"
2346 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2347 msgid "Mouse events"
2350 #: src/libvlc-module.c:489
2351 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2352 msgstr "啟用視訊畫面上的滑鼠點選處理。"
2354 #: src/libvlc-module.c:497
2356 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2357 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2361 #: src/libvlc-module.c:501
2362 msgid "File caching (ms)"
2365 #: src/libvlc-module.c:503
2366 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2367 msgstr "本機檔案的快取值(毫秒)。"
2369 #: src/libvlc-module.c:505
2370 msgid "Live capture caching (ms)"
2373 #: src/libvlc-module.c:507
2374 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2375 msgstr "相機與麥克風的快取值(毫秒)。"
2377 #: src/libvlc-module.c:509
2378 msgid "Disc caching (ms)"
2381 #: src/libvlc-module.c:511
2382 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2383 msgstr "光學媒體的快取值(毫秒)。"
2385 #: src/libvlc-module.c:513
2386 msgid "Network caching (ms)"
2389 #: src/libvlc-module.c:515
2390 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2391 msgstr "網路資源的快取值(毫秒)。"
2393 #: src/libvlc-module.c:517
2394 msgid "Clock reference average counter"
2397 #: src/libvlc-module.c:519
2399 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2403 #: src/libvlc-module.c:522
2404 msgid "Clock synchronisation"
2407 #: src/libvlc-module.c:524
2409 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2410 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2413 #: src/libvlc-module.c:528
2414 msgid "Clock jitter"
2417 #: src/libvlc-module.c:530
2419 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2420 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2423 #: src/libvlc-module.c:533
2424 msgid "Network synchronisation"
2427 #: src/libvlc-module.c:534
2429 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2430 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2433 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2434 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2437 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2438 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2441 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2442 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2443 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2447 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2450 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2454 #: src/libvlc-module.c:542
2455 msgid "MTU of the network interface"
2458 #: src/libvlc-module.c:544
2460 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2461 "over the network (in bytes)."
2462 msgstr "網路傳輸時應用層的最大封包大小(位元組)。"
2464 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2465 msgid "Hop limit (TTL)"
2468 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2470 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2471 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2474 "由串流輸出(-1 = 使用作業系統內建預設值)送出的多點傳送封包的路程限制(也就是"
2477 #: src/libvlc-module.c:555
2478 msgid "Multicast output interface"
2481 #: src/libvlc-module.c:557
2482 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2483 msgstr "預設的多點傳輸介面。此設定會覆載路由表格。"
2485 #: src/libvlc-module.c:559
2486 msgid "DiffServ Code Point"
2489 #: src/libvlc-module.c:560
2491 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2492 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2495 #: src/libvlc-module.c:566
2497 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2498 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2501 #: src/libvlc-module.c:572
2503 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2504 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2505 "(like DVB streams for example)."
2508 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2512 #: src/libvlc-module.c:580
2513 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2514 msgstr "要使用的音訊軌編號(從 0 到 n)"
2516 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2517 msgid "Subtitle track"
2520 #: src/libvlc-module.c:585
2521 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2522 msgstr "要使用的字幕軌編號(從 0 到 n)"
2524 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2525 msgid "Audio language"
2528 #: src/libvlc-module.c:590
2530 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2531 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2534 "您想使用的音訊軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以使用「none」來避免"
2537 #: src/libvlc-module.c:593
2538 msgid "Subtitle language"
2541 #: src/libvlc-module.c:595
2543 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2544 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2546 "您想使用的字幕軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以輸入「any」使用備"
2549 #: src/libvlc-module.c:599
2550 msgid "Audio track ID"
2553 #: src/libvlc-module.c:601
2554 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2555 msgstr "要是使用的音訊軌串流 ID。"
2557 #: src/libvlc-module.c:603
2558 msgid "Subtitle track ID"
2561 #: src/libvlc-module.c:605
2562 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2563 msgstr "要是使用的字幕軌串流 ID。"
2565 #: src/libvlc-module.c:607
2566 msgid "Preferred video resolution"
2569 #: src/libvlc-module.c:609
2571 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2572 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2573 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2574 "higher resolutions."
2577 #: src/libvlc-module.c:615
2578 msgid "Best available"
2581 #: src/libvlc-module.c:615
2582 msgid "Full HD (1080p)"
2583 msgstr "Full HD (1080p)"
2585 #: src/libvlc-module.c:615
2589 #: src/libvlc-module.c:616
2590 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2591 msgstr "標準畫質(576 或 480 條掃描線)"
2593 #: src/libvlc-module.c:617
2594 msgid "Low Definition (360 lines)"
2597 #: src/libvlc-module.c:618
2598 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2601 #: src/libvlc-module.c:621
2602 msgid "Input repetitions"
2605 #: src/libvlc-module.c:623
2606 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2609 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2613 #: src/libvlc-module.c:627
2614 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2617 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2621 #: src/libvlc-module.c:631
2622 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2625 #: src/libvlc-module.c:633
2629 #: src/libvlc-module.c:635
2630 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2633 #: src/libvlc-module.c:637
2637 #: src/libvlc-module.c:639
2638 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2641 #: src/libvlc-module.c:641
2642 msgid "Playback speed"
2645 #: src/libvlc-module.c:643
2646 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2649 #: src/libvlc-module.c:645
2653 #: src/libvlc-module.c:647
2655 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2656 "together after the normal one."
2659 #: src/libvlc-module.c:650
2660 msgid "Input slave (experimental)"
2663 #: src/libvlc-module.c:652
2665 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2666 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2670 #: src/libvlc-module.c:656
2671 msgid "Bookmarks list for a stream"
2674 #: src/libvlc-module.c:658
2676 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2677 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2681 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2683 msgid "Record directory or filename"
2684 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
2686 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2687 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2688 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
2690 #: src/libvlc-module.c:666
2691 msgid "Prefer native stream recording"
2694 #: src/libvlc-module.c:668
2696 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2700 #: src/libvlc-module.c:671
2701 msgid "Timeshift directory"
2704 #: src/libvlc-module.c:673
2705 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2706 msgstr "儲存時光平移暫存檔的目錄。"
2708 #: src/libvlc-module.c:675
2709 msgid "Timeshift granularity"
2712 #: src/libvlc-module.c:677
2714 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2715 "to store the timeshifted streams."
2716 msgstr "儲存時光平移串流的暫存檔最大大小。"
2718 #: src/libvlc-module.c:680
2719 msgid "Change title according to current media"
2720 msgstr "根據目前的媒體改變標題"
2722 #: src/libvlc-module.c:681
2724 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2725 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2726 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2727 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2730 #: src/libvlc-module.c:688
2732 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2733 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2734 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2735 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2738 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2739 msgid "Force subtitle position"
2742 #: src/libvlc-module.c:696
2744 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2745 "over the movie. Try several positions."
2746 msgstr "您可以變更這個選項將字幕放在影片底下,而不是影片上。試試不同的位置。"
2748 #: src/libvlc-module.c:699
2749 msgid "Enable sub-pictures"
2752 #: src/libvlc-module.c:701
2753 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2754 msgstr "您可以完全停用圖形字幕處理。"
2756 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2760 msgid "On Screen Display"
2763 #: src/libvlc-module.c:705
2765 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2767 msgstr "VLC 可以在視訊上顯示訊息,稱作 OSD(螢幕顯示)。"
2769 #: src/libvlc-module.c:708
2770 msgid "Text rendering module"
2773 #: src/libvlc-module.c:710
2775 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2777 msgstr "正常來說 VLC 會使用 Freetype 來進行文字繪製,但您可以選擇改用 svg。"
2779 #: src/libvlc-module.c:712
2780 msgid "Subpictures source module"
2783 #: src/libvlc-module.c:714
2785 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2786 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2789 #: src/libvlc-module.c:717
2790 msgid "Subpictures filter module"
2793 #: src/libvlc-module.c:719
2795 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2796 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2799 #: src/libvlc-module.c:722
2800 msgid "Autodetect subtitle files"
2803 #: src/libvlc-module.c:724
2805 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2806 "(based on the filename of the movie)."
2807 msgstr "若無指定的字幕檔檔名則自動偵測字幕檔(根據影片檔的檔名)。"
2809 #: src/libvlc-module.c:727
2810 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2813 #: src/libvlc-module.c:729
2815 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2817 "0 = no subtitles autodetected\n"
2818 "1 = any subtitle file\n"
2819 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2820 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2821 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2823 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2826 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2827 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2830 #: src/libvlc-module.c:737
2831 msgid "Subtitle autodetection paths"
2834 #: src/libvlc-module.c:739
2836 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2837 "found in the current directory."
2840 #: src/libvlc-module.c:742
2841 msgid "Use subtitle file"
2844 #: src/libvlc-module.c:744
2846 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2848 msgstr "當自動偵測無法偵測到您的字幕檔時載入這個字幕檔。"
2850 #: src/libvlc-module.c:748
2854 #: src/libvlc-module.c:749
2858 #: src/libvlc-module.c:750
2859 msgid "Audio CD device"
2862 #: src/libvlc-module.c:754
2864 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2865 "the drive letter (e.g. D:)"
2866 msgstr "預設使用的 DVD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2868 #: src/libvlc-module.c:757
2870 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2871 "the drive letter (e.g. D:)"
2872 msgstr "預設使用的 VCD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2874 #: src/libvlc-module.c:760
2876 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2877 "after the drive letter (e.g. D:)"
2878 msgstr "預設使用的音樂 CD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2880 #: src/libvlc-module.c:767
2881 msgid "This is the default DVD device to use."
2882 msgstr "預設使用的 DVD 裝置。"
2884 #: src/libvlc-module.c:769
2885 msgid "This is the default VCD device to use."
2886 msgstr "預設使用的 VCD 裝置。"
2888 #: src/libvlc-module.c:771
2889 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2890 msgstr "預設使用的音樂 CD 裝置。"
2892 #: src/libvlc-module.c:788
2893 msgid "TCP connection timeout"
2896 #: src/libvlc-module.c:790
2897 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2898 msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
2900 #: src/libvlc-module.c:792
2901 msgid "HTTP server address"
2904 #: src/libvlc-module.c:794
2906 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2907 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2908 "them to a specific network interface."
2910 "預設情況下,伺服器會監聽任何的本機 IP 位址。指定 IP 位址(例如 ::1 或 "
2911 "127.0.0.1)或主機名稱(例如 localhost)以限制使用特定的網路介面。"
2913 #: src/libvlc-module.c:798
2914 msgid "RTSP server address"
2917 #: src/libvlc-module.c:800
2919 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2920 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2921 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2922 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2923 "network interface."
2926 #: src/libvlc-module.c:806
2927 msgid "HTTP server port"
2928 msgstr "HTTP 伺服器連接埠"
2930 #: src/libvlc-module.c:808
2932 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2933 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2934 "by the operating system."
2937 #: src/libvlc-module.c:813
2938 msgid "HTTPS server port"
2939 msgstr "HTTPS 伺服器連接埠"
2941 #: src/libvlc-module.c:815
2943 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2944 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2945 "restricted by the operating system."
2948 #: src/libvlc-module.c:820
2949 msgid "RTSP server port"
2950 msgstr "RTSP 伺服器連接埠"
2952 #: src/libvlc-module.c:822
2954 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2955 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2956 "by the operating system."
2959 #: src/libvlc-module.c:827
2960 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2961 msgstr "HTTP/TLS 伺服器憑證"
2963 #: src/libvlc-module.c:829
2964 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2967 #: src/libvlc-module.c:831
2968 msgid "HTTP/TLS server private key"
2969 msgstr "HTTP/TLS 伺服器密鑰"
2971 #: src/libvlc-module.c:833
2972 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2975 #: src/libvlc-module.c:835
2976 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2977 msgstr "HTTP/TLS 憑證授權"
2979 #: src/libvlc-module.c:837
2981 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2982 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2985 #: src/libvlc-module.c:840
2986 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2987 msgstr "HTTP/TLS 憑證廢止清單"
2989 #: src/libvlc-module.c:842
2991 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2992 "revoked certificates in TLS sessions."
2995 #: src/libvlc-module.c:845
2996 msgid "SOCKS server"
2999 #: src/libvlc-module.c:847
3001 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3002 "used for all TCP connections"
3005 #: src/libvlc-module.c:850
3006 msgid "SOCKS user name"
3007 msgstr "SOCKS 使用者名稱"
3009 #: src/libvlc-module.c:852
3010 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3011 msgstr "連線至 SOCKS 代理伺服器時使用的使用者名稱。"
3013 #: src/libvlc-module.c:854
3014 msgid "SOCKS password"
3017 #: src/libvlc-module.c:856
3018 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3019 msgstr "連線至 SOCKS 代理伺服器時使用的密碼。"
3021 #: src/libvlc-module.c:858
3022 msgid "Title metadata"
3025 #: src/libvlc-module.c:860
3026 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3027 msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
3029 #: src/libvlc-module.c:862
3030 msgid "Author metadata"
3033 #: src/libvlc-module.c:864
3034 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3035 msgstr "指定輸入的「作者」詮釋資料。"
3037 #: src/libvlc-module.c:866
3038 msgid "Artist metadata"
3041 #: src/libvlc-module.c:868
3042 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3043 msgstr "指定輸入的「藝人」詮釋資料。"
3045 #: src/libvlc-module.c:870
3046 msgid "Genre metadata"
3049 #: src/libvlc-module.c:872
3050 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3051 msgstr "指定輸入的「類型」詮釋資料。"
3053 #: src/libvlc-module.c:874
3054 msgid "Copyright metadata"
3057 #: src/libvlc-module.c:876
3058 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3059 msgstr "指定輸入的「版權」詮釋資料。"
3061 #: src/libvlc-module.c:878
3062 msgid "Description metadata"
3065 #: src/libvlc-module.c:880
3066 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3067 msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
3069 #: src/libvlc-module.c:882
3070 msgid "Date metadata"
3073 #: src/libvlc-module.c:884
3074 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3075 msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
3077 #: src/libvlc-module.c:886
3078 msgid "URL metadata"
3081 #: src/libvlc-module.c:888
3082 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3083 msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
3085 #: src/libvlc-module.c:892
3087 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3088 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3089 "can break playback of all your streams."
3092 #: src/libvlc-module.c:896
3093 msgid "Preferred decoders list"
3096 #: src/libvlc-module.c:898
3098 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3099 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3100 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3103 #: src/libvlc-module.c:903
3104 msgid "Preferred encoders list"
3107 #: src/libvlc-module.c:905
3109 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3112 #: src/libvlc-module.c:914
3114 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3118 #: src/libvlc-module.c:917
3119 msgid "Default stream output chain"
3122 #: src/libvlc-module.c:919
3124 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3125 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3128 "您可以在這裡輸入預設的串流輸出鏈。請參考文件以了解如何建立輸出鏈。警告:所有"
3131 #: src/libvlc-module.c:923
3132 msgid "Enable streaming of all ES"
3133 msgstr "啟用所有 ES 的串流"
3135 #: src/libvlc-module.c:925
3136 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3137 msgstr "輸出所有的基本串流(視訊、音訊與字幕)"
3139 #: src/libvlc-module.c:927
3140 msgid "Display while streaming"
3143 #: src/libvlc-module.c:929
3144 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3145 msgstr "串流處理中一併在本機播放。"
3147 #: src/libvlc-module.c:931
3148 msgid "Enable video stream output"
3151 #: src/libvlc-module.c:933
3153 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3154 "facility when this last one is enabled."
3155 msgstr "選擇視訊串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3157 #: src/libvlc-module.c:936
3158 msgid "Enable audio stream output"
3161 #: src/libvlc-module.c:938
3163 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3164 "facility when this last one is enabled."
3165 msgstr "選擇音訊串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3167 #: src/libvlc-module.c:941
3168 msgid "Enable SPU stream output"
3169 msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
3171 #: src/libvlc-module.c:943
3173 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3174 "facility when this last one is enabled."
3175 msgstr "選擇 SPU 串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3177 #: src/libvlc-module.c:946
3178 msgid "Keep stream output open"
3181 #: src/libvlc-module.c:948
3183 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3184 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3187 "在多個播放清單項目之間維持單一的串流輸出(若未指定則自動插入收集串流輸出)"
3189 #: src/libvlc-module.c:952
3190 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3191 msgstr "串流輸出多工器快取(毫秒)"
3193 #: src/libvlc-module.c:954
3195 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3196 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3199 #: src/libvlc-module.c:957
3200 msgid "Preferred packetizer list"
3203 #: src/libvlc-module.c:959
3205 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3206 msgstr "設定 VLC 採用封包器的優先順序。"
3208 #: src/libvlc-module.c:962
3212 #: src/libvlc-module.c:964
3213 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3216 #: src/libvlc-module.c:966
3217 msgid "Access output module"
3220 #: src/libvlc-module.c:968
3221 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3224 #: src/libvlc-module.c:971
3226 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3227 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3230 #: src/libvlc-module.c:975
3231 msgid "SAP announcement interval"
3234 #: src/libvlc-module.c:977
3236 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3237 "between SAP announcements."
3240 #: src/libvlc-module.c:986
3242 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3243 "you really know what you are doing."
3246 #: src/libvlc-module.c:989
3247 msgid "Access module"
3250 #: src/libvlc-module.c:991
3252 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3253 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3254 "option unless you really know what you are doing."
3257 #: src/libvlc-module.c:995
3258 msgid "Stream filter module"
3261 #: src/libvlc-module.c:997
3262 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3265 #: src/libvlc-module.c:999
3266 msgid "Demux module"
3269 #: src/libvlc-module.c:1001
3271 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3272 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3273 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3274 "you really know what you are doing."
3277 #: src/libvlc-module.c:1006
3278 msgid "VoD server module"
3281 #: src/libvlc-module.c:1008
3283 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3284 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3285 msgstr "您想使用的 VoD 伺服器模組。設定為「vod_rtsp」以切換回舊的相容模組。"
3287 #: src/libvlc-module.c:1011
3288 msgid "Allow real-time priority"
3291 #: src/libvlc-module.c:1013
3293 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3294 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3295 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3296 "only activate this if you know what you're doing."
3298 "以即時優先權執行 VLC 可以得到更好的排程效率,特別是串流輸出。但是這可能會造成"
3299 "整個系統鎖死,或者反應變得非常慢。您應該只在了解風險的情況下啟用這個功能。"
3301 #: src/libvlc-module.c:1019
3302 msgid "Adjust VLC priority"
3305 #: src/libvlc-module.c:1021
3307 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3308 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3311 "加入補償值至 VLC 的預設優先權。您可以利用這個選項調整 VLC 對其他程式或其他 "
3314 #: src/libvlc-module.c:1026
3316 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3319 #: src/libvlc-module.c:1030
3321 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3322 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3324 "VLC 額外的模組搜尋路徑。您可以加入一些路徑並且用「PATH_SEP」當作分隔將它們串"
3327 #: src/libvlc-module.c:1033
3328 msgid "VLM configuration file"
3331 #: src/libvlc-module.c:1035
3332 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3333 msgstr "VLM 啟動時讀取 VLM 組態檔。"
3335 #: src/libvlc-module.c:1037
3336 msgid "Use a plugins cache"
3339 #: src/libvlc-module.c:1039
3340 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3341 msgstr "使用外掛快取可以大幅提昇 VLC 的啟動時間。"
3343 #: src/libvlc-module.c:1041
3344 msgid "Locally collect statistics"
3347 #: src/libvlc-module.c:1043
3348 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3349 msgstr "收集一些關於媒體播放的本機統計資訊。"
3351 #: src/libvlc-module.c:1045
3352 msgid "Run as daemon process"
3355 #: src/libvlc-module.c:1047
3356 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3357 msgstr "以背景服務方式執行 VLC"
3359 #: src/libvlc-module.c:1049
3360 msgid "Write process id to file"
3361 msgstr "寫入程序 ID 至檔案"
3363 #: src/libvlc-module.c:1051
3364 msgid "Writes process id into specified file."
3365 msgstr "寫入程序 ID 至指定檔案。"
3367 #: src/libvlc-module.c:1053
3371 #: src/libvlc-module.c:1055
3372 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3373 msgstr "記錄所有 VLC 訊息至文字檔。"
3375 #: src/libvlc-module.c:1057
3376 msgid "Log to syslog"
3379 #: src/libvlc-module.c:1059
3380 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3381 msgstr "記錄所有的 VLC 訊息至 syslog(UNIX 系統)"
3383 #: src/libvlc-module.c:1061
3384 msgid "Allow only one running instance"
3387 #: src/libvlc-module.c:1064
3389 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3390 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3391 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3392 "This option will allow you to play the file with the already running "
3393 "instance or enqueue it."
3396 #: src/libvlc-module.c:1071
3398 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3399 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3400 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3401 "This option will allow you to play the file with the already running "
3402 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3403 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3405 "VLC 的單執行程序模式有時候很有用。舉例來說若您將某些媒體類型關聯到 VLC,然後"
3406 "又不想每次在檔案管理員開啟檔案的時候執行新的 VLC 時,這個選項可以讓您用已經存"
3407 "在的執行程序進行播放或者排入佇列。本選項需要 D-Bus 工作階段服務,且執行中的 "
3408 "VLC 必須啟用 D-Bus 控制介面。"
3410 #: src/libvlc-module.c:1080
3411 msgid "VLC is started from file association"
3412 msgstr "VLC 是由檔案關聯啟動的"
3414 #: src/libvlc-module.c:1082
3415 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3416 msgstr "通知 VLC 是由 OS 的檔案關聯所啟動"
3418 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3419 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3422 #: src/libvlc-module.c:1087
3423 msgid "Increase the priority of the process"
3426 #: src/libvlc-module.c:1089
3428 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3429 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3430 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3431 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3432 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3436 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3437 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3440 #: src/libvlc-module.c:1099
3442 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3443 "playing current item."
3445 "當使用單執行程序模式時,將播放項目排入播放清單佇列並保留正在播放的項目。"
3447 #: src/libvlc-module.c:1108
3449 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3450 "overridden in the playlist dialog box."
3451 msgstr "這些選項用來定義播放清單的行為。部份選項可能會被播放清單對話視窗覆載。"
3453 #: src/libvlc-module.c:1111
3454 msgid "Automatically preparse files"
3457 #: src/libvlc-module.c:1113
3459 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3461 msgstr "自動預先分析加入播放清單的檔案(擷取詮釋資料)。"
3463 #: src/libvlc-module.c:1116
3464 msgid "Album art policy"
3467 #: src/libvlc-module.c:1118
3468 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3469 msgstr "選擇專輯封面的下載時機。"
3471 #: src/libvlc-module.c:1124
3472 msgid "Manual download only"
3475 #: src/libvlc-module.c:1125
3476 msgid "When track starts playing"
3479 #: src/libvlc-module.c:1126
3480 msgid "As soon as track is added"
3483 #: src/libvlc-module.c:1128
3484 msgid "Services discovery modules"
3487 #: src/libvlc-module.c:1130
3489 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3490 "Typical value is \"sap\"."
3491 msgstr "指定要預先載入的服務探索模組,以逗號分隔。典型的值為「sap」。"
3493 #: src/libvlc-module.c:1133
3494 msgid "Play files randomly forever"
3497 #: src/libvlc-module.c:1135
3498 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3499 msgstr "VLC 將會持續地隨機播放檔案直到被中斷為止。"
3501 #: src/libvlc-module.c:1137
3505 #: src/libvlc-module.c:1139
3506 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3507 msgstr "VLC 將持續播放播放清單中的所有項目。"
3509 #: src/libvlc-module.c:1141
3510 msgid "Repeat current item"
3513 #: src/libvlc-module.c:1143
3514 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3515 msgstr "VLC 將持續播放目前的項目。"
3517 #: src/libvlc-module.c:1145
3518 msgid "Play and stop"
3521 #: src/libvlc-module.c:1147
3522 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3523 msgstr "播放完一個播放清單項目後停止播放。"
3525 #: src/libvlc-module.c:1149
3526 msgid "Play and exit"
3529 #: src/libvlc-module.c:1151
3530 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3531 msgstr "若播放清單中已無任何項目則關閉 VLC。"
3533 #: src/libvlc-module.c:1153
3534 msgid "Play and pause"
3537 #: src/libvlc-module.c:1155
3538 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3539 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
3541 #: src/libvlc-module.c:1157
3545 #: src/libvlc-module.c:1158
3546 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3547 msgstr "載入播放清單以後自動開始播放。"
3549 #: src/libvlc-module.c:1161
3550 msgid "Pause on audio communication"
3553 #: src/libvlc-module.c:1163
3555 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3559 #: src/libvlc-module.c:1166
3560 msgid "Use media library"
3563 #: src/libvlc-module.c:1168
3565 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3567 msgstr "每當您啟動 VLC 時自動地儲存並重新載入媒體櫃。"
3569 #: src/libvlc-module.c:1171
3570 msgid "Load Media Library"
3573 #: src/libvlc-module.c:1173
3574 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3575 msgstr "啟用這個選項讓 VLC 在啟動時載入基於 SQL 的媒體櫃"
3577 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3578 msgid "Display playlist tree"
3581 #: src/libvlc-module.c:1177
3583 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3585 msgstr "播放清單可以像目錄一樣以樹狀結構整理播放項目。"
3587 #: src/libvlc-module.c:1186
3588 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3589 msgstr "這些設定為 VLC 的全域按鍵綁定,也就是「熱鍵」。"
3591 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3595 #: src/libvlc-module.c:1197
3596 msgid "Volume Control"
3599 #: src/libvlc-module.c:1197
3600 msgid "Position Control"
3603 #: src/libvlc-module.c:1199
3604 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3607 #: src/libvlc-module.c:1201
3609 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3610 "mousewheel event can be ignored"
3611 msgstr "滑鼠滾輪可以控制音量、位置"
3613 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3622 #: src/libvlc-module.c:1204
3623 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3624 msgstr "選擇用於切換全螢幕狀態的熱鍵。"
3626 #: src/libvlc-module.c:1205
3627 msgid "Exit fullscreen"
3630 #: src/libvlc-module.c:1206
3631 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3634 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3635 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3639 #: src/libvlc-module.c:1208
3640 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3641 msgstr "選擇用於切換暫停狀態的熱鍵。"
3643 #: src/libvlc-module.c:1209
3647 #: src/libvlc-module.c:1210
3648 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3651 #: src/libvlc-module.c:1211
3655 #: src/libvlc-module.c:1212
3656 msgid "Select the hotkey to use to play."
3659 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3665 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3666 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3669 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3675 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3676 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3679 #: src/libvlc-module.c:1217
3683 #: src/libvlc-module.c:1218
3684 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3687 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3688 msgid "Faster (fine)"
3691 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3692 msgid "Slower (fine)"
3695 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3696 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3697 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3703 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3707 #: src/libvlc-module.c:1224
3708 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3709 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3711 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3712 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3713 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3720 #: src/libvlc-module.c:1226
3721 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3722 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3724 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3728 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3732 #: src/libvlc-module.c:1228
3733 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3734 msgstr "選擇用於停止播放的熱鍵。"
3736 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3738 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3740 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3745 #: src/libvlc-module.c:1230
3746 msgid "Select the hotkey to display the position."
3747 msgstr "選擇用於顯示位置的熱鍵。"
3749 #: src/libvlc-module.c:1232
3750 msgid "Very short backwards jump"
3753 #: src/libvlc-module.c:1234
3754 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3757 #: src/libvlc-module.c:1235
3758 msgid "Short backwards jump"
3761 #: src/libvlc-module.c:1237
3762 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3765 #: src/libvlc-module.c:1238
3766 msgid "Medium backwards jump"
3769 #: src/libvlc-module.c:1240
3770 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3773 #: src/libvlc-module.c:1241
3774 msgid "Long backwards jump"
3777 #: src/libvlc-module.c:1243
3778 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3781 #: src/libvlc-module.c:1245
3782 msgid "Very short forward jump"
3785 #: src/libvlc-module.c:1247
3786 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3789 #: src/libvlc-module.c:1248
3790 msgid "Short forward jump"
3793 #: src/libvlc-module.c:1250
3794 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3797 #: src/libvlc-module.c:1251
3798 msgid "Medium forward jump"
3801 #: src/libvlc-module.c:1253
3802 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3805 #: src/libvlc-module.c:1254
3806 msgid "Long forward jump"
3809 #: src/libvlc-module.c:1256
3810 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3813 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3817 #: src/libvlc-module.c:1259
3818 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3821 #: src/libvlc-module.c:1261
3822 msgid "Very short jump length"
3825 #: src/libvlc-module.c:1262
3826 msgid "Very short jump length, in seconds."
3829 #: src/libvlc-module.c:1263
3830 msgid "Short jump length"
3833 #: src/libvlc-module.c:1264
3834 msgid "Short jump length, in seconds."
3837 #: src/libvlc-module.c:1265
3838 msgid "Medium jump length"
3841 #: src/libvlc-module.c:1266
3842 msgid "Medium jump length, in seconds."
3845 #: src/libvlc-module.c:1267
3846 msgid "Long jump length"
3849 #: src/libvlc-module.c:1268
3850 msgid "Long jump length, in seconds."
3853 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3856 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3860 #: src/libvlc-module.c:1271
3861 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3862 msgstr "選擇用於離開應用程式的熱鍵。"
3864 #: src/libvlc-module.c:1272
3868 #: src/libvlc-module.c:1273
3869 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3870 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3872 #: src/libvlc-module.c:1274
3873 msgid "Navigate down"
3876 #: src/libvlc-module.c:1275
3877 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3878 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3880 #: src/libvlc-module.c:1276
3881 msgid "Navigate left"
3884 #: src/libvlc-module.c:1277
3885 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3886 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3888 #: src/libvlc-module.c:1278
3889 msgid "Navigate right"
3892 #: src/libvlc-module.c:1279
3893 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3894 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3896 #: src/libvlc-module.c:1280
3900 #: src/libvlc-module.c:1281
3901 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3902 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3904 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3905 msgid "Go to the DVD menu"
3908 #: src/libvlc-module.c:1283
3909 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3912 #: src/libvlc-module.c:1284
3913 msgid "Select previous DVD title"
3914 msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
3916 #: src/libvlc-module.c:1285
3917 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3920 #: src/libvlc-module.c:1286
3921 msgid "Select next DVD title"
3922 msgstr "選擇下一個 DVD 標題"
3924 #: src/libvlc-module.c:1287
3925 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3928 #: src/libvlc-module.c:1288
3929 msgid "Select prev DVD chapter"
3930 msgstr "選擇上一個 DVD 章節"
3932 #: src/libvlc-module.c:1289
3933 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3936 #: src/libvlc-module.c:1290
3937 msgid "Select next DVD chapter"
3938 msgstr "選擇下一個 DVD 章節"
3940 #: src/libvlc-module.c:1291
3941 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3944 #: src/libvlc-module.c:1292
3948 #: src/libvlc-module.c:1293
3949 msgid "Select the key to increase audio volume."
3952 #: src/libvlc-module.c:1294
3956 #: src/libvlc-module.c:1295
3957 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3960 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3961 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3962 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3967 #: src/libvlc-module.c:1297
3968 msgid "Select the key to mute audio."
3971 #: src/libvlc-module.c:1298
3972 msgid "Subtitle delay up"
3975 #: src/libvlc-module.c:1299
3976 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3977 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3979 #: src/libvlc-module.c:1300
3980 msgid "Subtitle delay down"
3983 #: src/libvlc-module.c:1301
3984 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3985 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3987 #: src/libvlc-module.c:1302
3988 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3991 #: src/libvlc-module.c:1303
3992 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3995 #: src/libvlc-module.c:1304
3996 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3999 #: src/libvlc-module.c:1305
4000 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4003 #: src/libvlc-module.c:1306
4004 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4007 #: src/libvlc-module.c:1307
4008 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4011 #: src/libvlc-module.c:1308
4012 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4015 #: src/libvlc-module.c:1309
4016 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4019 #: src/libvlc-module.c:1310
4020 msgid "Subtitle position up"
4023 #: src/libvlc-module.c:1311
4024 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4027 #: src/libvlc-module.c:1312
4028 msgid "Subtitle position down"
4031 #: src/libvlc-module.c:1313
4032 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4035 #: src/libvlc-module.c:1314
4036 msgid "Audio delay up"
4039 #: src/libvlc-module.c:1315
4040 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4041 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
4043 #: src/libvlc-module.c:1316
4044 msgid "Audio delay down"
4047 #: src/libvlc-module.c:1317
4048 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4049 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
4051 #: src/libvlc-module.c:1324
4052 msgid "Play playlist bookmark 1"
4055 #: src/libvlc-module.c:1325
4056 msgid "Play playlist bookmark 2"
4059 #: src/libvlc-module.c:1326
4060 msgid "Play playlist bookmark 3"
4063 #: src/libvlc-module.c:1327
4064 msgid "Play playlist bookmark 4"
4067 #: src/libvlc-module.c:1328
4068 msgid "Play playlist bookmark 5"
4071 #: src/libvlc-module.c:1329
4072 msgid "Play playlist bookmark 6"
4075 #: src/libvlc-module.c:1330
4076 msgid "Play playlist bookmark 7"
4079 #: src/libvlc-module.c:1331
4080 msgid "Play playlist bookmark 8"
4083 #: src/libvlc-module.c:1332
4084 msgid "Play playlist bookmark 9"
4087 #: src/libvlc-module.c:1333
4088 msgid "Play playlist bookmark 10"
4089 msgstr "播放播放清單書籤 10"
4091 #: src/libvlc-module.c:1334
4092 msgid "Select the key to play this bookmark."
4093 msgstr "選擇播放這個書籤的按鍵。"
4095 #: src/libvlc-module.c:1335
4096 msgid "Set playlist bookmark 1"
4099 #: src/libvlc-module.c:1336
4100 msgid "Set playlist bookmark 2"
4103 #: src/libvlc-module.c:1337
4104 msgid "Set playlist bookmark 3"
4107 #: src/libvlc-module.c:1338
4108 msgid "Set playlist bookmark 4"
4111 #: src/libvlc-module.c:1339
4112 msgid "Set playlist bookmark 5"
4115 #: src/libvlc-module.c:1340
4116 msgid "Set playlist bookmark 6"
4119 #: src/libvlc-module.c:1341
4120 msgid "Set playlist bookmark 7"
4123 #: src/libvlc-module.c:1342
4124 msgid "Set playlist bookmark 8"
4127 #: src/libvlc-module.c:1343
4128 msgid "Set playlist bookmark 9"
4131 #: src/libvlc-module.c:1344
4132 msgid "Set playlist bookmark 10"
4133 msgstr "設定播放清單書籤 10"
4135 #: src/libvlc-module.c:1345
4136 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4137 msgstr "選擇設定播放清單書籤的按鍵。"
4139 #: src/libvlc-module.c:1346
4140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4141 msgid "Clear the playlist"
4144 #: src/libvlc-module.c:1347
4145 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4148 #: src/libvlc-module.c:1349
4149 msgid "Playlist bookmark 1"
4152 #: src/libvlc-module.c:1350
4153 msgid "Playlist bookmark 2"
4156 #: src/libvlc-module.c:1351
4157 msgid "Playlist bookmark 3"
4160 #: src/libvlc-module.c:1352
4161 msgid "Playlist bookmark 4"
4164 #: src/libvlc-module.c:1353
4165 msgid "Playlist bookmark 5"
4168 #: src/libvlc-module.c:1354
4169 msgid "Playlist bookmark 6"
4172 #: src/libvlc-module.c:1355
4173 msgid "Playlist bookmark 7"
4176 #: src/libvlc-module.c:1356
4177 msgid "Playlist bookmark 8"
4180 #: src/libvlc-module.c:1357
4181 msgid "Playlist bookmark 9"
4184 #: src/libvlc-module.c:1358
4185 msgid "Playlist bookmark 10"
4188 #: src/libvlc-module.c:1360
4189 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4192 #: src/libvlc-module.c:1362
4193 msgid "Cycle audio track"
4196 #: src/libvlc-module.c:1363
4197 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4198 msgstr "循環切換可用的音訊軌(語言)。"
4200 #: src/libvlc-module.c:1364
4201 msgid "Cycle subtitle track"
4204 #: src/libvlc-module.c:1365
4205 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4206 msgstr "循環切換可用的字幕軌。"
4208 #: src/libvlc-module.c:1366
4209 msgid "Cycle next program Service ID"
4212 #: src/libvlc-module.c:1367
4213 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4216 #: src/libvlc-module.c:1368
4217 msgid "Cycle previous program Service ID"
4220 #: src/libvlc-module.c:1369
4221 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4224 #: src/libvlc-module.c:1370
4225 msgid "Cycle source aspect ratio"
4228 #: src/libvlc-module.c:1371
4229 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4230 msgstr "循環切換預先定義清單中的來源長寬比例。"
4232 #: src/libvlc-module.c:1372
4233 msgid "Cycle video crop"
4236 #: src/libvlc-module.c:1373
4237 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4238 msgstr "循環切換預先定義清單中的視訊裁剪格式。"
4240 #: src/libvlc-module.c:1374
4241 msgid "Toggle autoscaling"
4244 #: src/libvlc-module.c:1375
4245 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4248 #: src/libvlc-module.c:1376
4249 msgid "Increase scale factor"
4252 #: src/libvlc-module.c:1378
4253 msgid "Decrease scale factor"
4256 #: src/libvlc-module.c:1380
4257 msgid "Toggle deinterlacing"
4260 #: src/libvlc-module.c:1381
4261 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4264 #: src/libvlc-module.c:1382
4265 msgid "Cycle deinterlace modes"
4268 #: src/libvlc-module.c:1383
4269 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4272 #: src/libvlc-module.c:1384
4273 msgid "Show controller in fullscreen"
4276 #: src/libvlc-module.c:1385
4280 #: src/libvlc-module.c:1386
4281 msgid "Hide the interface and pause playback."
4284 #: src/libvlc-module.c:1387
4285 msgid "Context menu"
4288 #: src/libvlc-module.c:1388
4289 msgid "Show the contextual popup menu."
4292 #: src/libvlc-module.c:1389
4293 msgid "Take video snapshot"
4296 #: src/libvlc-module.c:1390
4297 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4300 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4301 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4303 #: modules/stream_out/record.c:60
4307 #: src/libvlc-module.c:1393
4308 msgid "Record access filter start/stop."
4309 msgstr "錄製存取過濾器啟動/停止。"
4311 #: src/libvlc-module.c:1395
4312 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4315 #: src/libvlc-module.c:1396
4316 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4319 #: src/libvlc-module.c:1399
4320 msgid "Toggle random playlist playback"
4323 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4327 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4328 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4329 msgstr "從視訊頂端裁剪一個像素"
4331 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4333 msgstr "從視訊頂端還原一個像素"
4335 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4336 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4337 msgstr "從視訊左端裁剪一個像素"
4339 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4340 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4341 msgstr "從視訊左端還原一個像素"
4343 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4344 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4345 msgstr "從視訊底端裁剪一個像素"
4347 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4348 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4349 msgstr "從視訊底端還原一個像素"
4351 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4352 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4353 msgstr "從視訊右端裁剪一個像素"
4355 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4356 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4357 msgstr "從視訊右端還原一個像素"
4359 #: src/libvlc-module.c:1427
4360 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4361 msgstr "切換視訊輸出的桌布模式"
4363 #: src/libvlc-module.c:1429
4364 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4365 msgstr "切換視訊輸出的桌布模式。"
4367 #: src/libvlc-module.c:1431
4368 msgid "Cycle through audio devices"
4371 #: src/libvlc-module.c:1432
4372 msgid "Cycle through available audio devices"
4373 msgstr "循環切換可用的音訊裝置"
4375 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4382 #: src/libvlc-module.c:1577
4383 msgid "Window properties"
4386 #: src/libvlc-module.c:1635
4390 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4391 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4392 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4395 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4400 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4404 #: src/libvlc-module.c:1670
4405 msgid "Track settings"
4408 #: src/libvlc-module.c:1702
4409 msgid "Playback control"
4412 #: src/libvlc-module.c:1730
4413 msgid "Default devices"
4416 #: src/libvlc-module.c:1739
4417 msgid "Network settings"
4420 #: src/libvlc-module.c:1764
4424 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4428 #: src/libvlc-module.c:1872
4432 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4437 #: src/libvlc-module.c:1915
4441 #: src/libvlc-module.c:1961
4442 msgid "Special modules"
4445 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4449 #: src/libvlc-module.c:1972
4450 msgid "Performance options"
4453 #: src/libvlc-module.c:1993
4454 msgid "Clock source"
4457 #: src/libvlc-module.c:2103
4461 #: src/libvlc-module.c:2542
4465 #: src/libvlc-module.c:2621
4466 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4467 msgstr "印出 VLC 的說明訊息(可與 --advanced 和 --help-verbose 合併使用)"
4469 #: src/libvlc-module.c:2624
4470 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4473 #: src/libvlc-module.c:2626
4475 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4479 #: src/libvlc-module.c:2629
4480 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4483 #: src/libvlc-module.c:2631
4484 msgid "print a list of available modules"
4487 #: src/libvlc-module.c:2633
4488 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4489 msgstr "印出可用的模組清單以及額外的詳細資料"
4491 #: src/libvlc-module.c:2635
4493 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4494 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4497 #: src/libvlc-module.c:2639
4498 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4501 #: src/libvlc-module.c:2641
4502 msgid "reset the current config to the default values"
4505 #: src/libvlc-module.c:2643
4506 msgid "use alternate config file"
4509 #: src/libvlc-module.c:2645
4510 msgid "resets the current plugins cache"
4513 #: src/libvlc-module.c:2647
4514 msgid "print version information"
4517 #: src/libvlc-module.c:2685
4518 msgid "main program"
4521 #: src/misc/update.c:468
4526 #: src/misc/update.c:470
4531 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4537 #: src/misc/update.c:474
4542 #: src/misc/update.c:566
4543 msgid "Saving file failed"
4546 #: src/misc/update.c:567
4548 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4549 msgstr "開啟並寫入「%s」失敗"
4551 #: src/misc/update.c:580
4555 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4558 "下載中... %s/%s 已完成 %.1f%%"
4560 #: src/misc/update.c:584
4561 msgid "Downloading ..."
4564 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4565 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4568 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4571 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4572 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4573 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4574 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4577 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4580 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4584 #: src/misc/update.c:605
4588 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4591 "下載中... %s/%s - 已完成 %.1f%%"
4593 #: src/misc/update.c:637
4594 msgid "File could not be verified"
4597 #: src/misc/update.c:638
4600 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4601 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4604 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4605 msgid "Invalid signature"
4608 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4611 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4612 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4615 #: src/misc/update.c:674
4616 msgid "File not verifiable"
4619 #: src/misc/update.c:675
4622 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4626 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4627 msgid "File corrupted"
4630 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4632 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4633 msgstr "下載的檔案「%s」已經損毀,因此已被刪除。"
4635 #: src/misc/update.c:710
4636 msgid "Update VLC media player"
4637 msgstr "更新 VLC 媒體播放器"
4639 #: src/misc/update.c:711
4641 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4643 msgstr "已經成功地下載新版本。您要現在關閉 VLC 並安裝更新嗎?"
4645 #: src/misc/update.c:712
4649 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4650 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4652 msgid "Media Library"
4655 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4660 #: src/text/iso-639_def.h:40
4664 #: src/text/iso-639_def.h:41
4668 #: src/text/iso-639_def.h:42
4672 #: src/text/iso-639_def.h:43
4676 #: src/text/iso-639_def.h:44
4680 #: src/text/iso-639_def.h:45
4684 #: src/text/iso-639_def.h:46
4688 #: src/text/iso-639_def.h:47
4692 #: src/text/iso-639_def.h:48
4696 #: src/text/iso-639_def.h:49
4700 #: src/text/iso-639_def.h:50
4702 msgstr "Azerbaijani"
4704 #: src/text/iso-639_def.h:51
4708 #: src/text/iso-639_def.h:52
4712 #: src/text/iso-639_def.h:53
4716 #: src/text/iso-639_def.h:54
4720 #: src/text/iso-639_def.h:55
4724 #: src/text/iso-639_def.h:56
4728 #: src/text/iso-639_def.h:57
4732 #: src/text/iso-639_def.h:58
4736 #: src/text/iso-639_def.h:59
4740 #: src/text/iso-639_def.h:60
4744 #: src/text/iso-639_def.h:61
4748 #: src/text/iso-639_def.h:62
4752 #: src/text/iso-639_def.h:63
4756 #: src/text/iso-639_def.h:64
4760 #: src/text/iso-639_def.h:65
4761 msgid "Church Slavic"
4762 msgstr "Church Slavic"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:66
4768 #: src/text/iso-639_def.h:67
4772 #: src/text/iso-639_def.h:68
4776 #: src/text/iso-639_def.h:69
4780 #: src/text/iso-639_def.h:70
4784 #: src/text/iso-639_def.h:71
4788 #: src/text/iso-639_def.h:72
4792 #: src/text/iso-639_def.h:73
4796 #: src/text/iso-639_def.h:74
4800 #: src/text/iso-639_def.h:75
4804 #: src/text/iso-639_def.h:76
4808 #: src/text/iso-639_def.h:77
4812 #: src/text/iso-639_def.h:78
4816 #: src/text/iso-639_def.h:79
4820 #: src/text/iso-639_def.h:80
4824 #: src/text/iso-639_def.h:81
4828 #: src/text/iso-639_def.h:82
4832 #: src/text/iso-639_def.h:83
4833 msgid "Gaelic (Scots)"
4834 msgstr "Gaelic (Scots)"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:84
4840 #: src/text/iso-639_def.h:85
4844 #: src/text/iso-639_def.h:86
4848 #: src/text/iso-639_def.h:87
4849 msgid "Greek, Modern"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:88
4856 #: src/text/iso-639_def.h:89
4860 #: src/text/iso-639_def.h:90
4864 #: src/text/iso-639_def.h:91
4868 #: src/text/iso-639_def.h:92
4872 #: src/text/iso-639_def.h:93
4876 #: src/text/iso-639_def.h:94
4880 #: src/text/iso-639_def.h:95
4884 #: src/text/iso-639_def.h:96
4888 #: src/text/iso-639_def.h:97
4890 msgstr "Interlingue"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:98
4894 msgstr "Interlingua"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:99
4900 #: src/text/iso-639_def.h:100
4904 #: src/text/iso-639_def.h:101
4908 #: src/text/iso-639_def.h:102
4912 #: src/text/iso-639_def.h:103
4916 #: src/text/iso-639_def.h:104
4917 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4920 #: src/text/iso-639_def.h:105
4924 #: src/text/iso-639_def.h:106
4928 #: src/text/iso-639_def.h:107
4932 #: src/text/iso-639_def.h:108
4936 #: src/text/iso-639_def.h:109
4940 #: src/text/iso-639_def.h:110
4942 msgstr "Kinyarwanda"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:111
4948 #: src/text/iso-639_def.h:112
4952 #: src/text/iso-639_def.h:113
4956 #: src/text/iso-639_def.h:114
4960 #: src/text/iso-639_def.h:115
4964 #: src/text/iso-639_def.h:116
4968 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4972 #: src/text/iso-639_def.h:118
4976 #: src/text/iso-639_def.h:119
4980 #: src/text/iso-639_def.h:120
4984 #: src/text/iso-639_def.h:121
4985 msgid "Letzeburgesch"
4986 msgstr "Letzeburgesch"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:122
4992 #: src/text/iso-639_def.h:123
4996 #: src/text/iso-639_def.h:124
5000 #: src/text/iso-639_def.h:125
5004 #: src/text/iso-639_def.h:126
5008 #: src/text/iso-639_def.h:127
5012 #: src/text/iso-639_def.h:128
5016 #: src/text/iso-639_def.h:129
5020 #: src/text/iso-639_def.h:130
5024 #: src/text/iso-639_def.h:131
5028 #: src/text/iso-639_def.h:132
5032 #: src/text/iso-639_def.h:133
5036 #: src/text/iso-639_def.h:134
5037 msgid "Ndebele, South"
5038 msgstr "Ndebele, South"
5040 #: src/text/iso-639_def.h:135
5041 msgid "Ndebele, North"
5042 msgstr "Ndebele, North"
5044 #: src/text/iso-639_def.h:136
5048 #: src/text/iso-639_def.h:137
5052 #: src/text/iso-639_def.h:138
5056 #: src/text/iso-639_def.h:139
5057 msgid "Norwegian Nynorsk"
5058 msgstr "Norwegian Nynorsk"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:140
5061 msgid "Norwegian Bokmaal"
5062 msgstr "Norwegian Bokmaal"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:141
5065 msgid "Chichewa; Nyanja"
5066 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:142
5069 msgid "Occitan; Provençal"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:143
5076 #: src/text/iso-639_def.h:144
5080 #: src/text/iso-639_def.h:146
5081 msgid "Ossetian; Ossetic"
5082 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5084 #: src/text/iso-639_def.h:147
5088 #: src/text/iso-639_def.h:148
5092 #: src/text/iso-639_def.h:149
5096 #: src/text/iso-639_def.h:150
5100 #: src/text/iso-639_def.h:151
5104 #: src/text/iso-639_def.h:152
5108 #: src/text/iso-639_def.h:153
5112 #: src/text/iso-639_def.h:154
5113 msgid "Original audio"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:155
5117 msgid "Raeto-Romance"
5120 #: src/text/iso-639_def.h:156
5124 #: src/text/iso-639_def.h:157
5128 #: src/text/iso-639_def.h:158
5132 #: src/text/iso-639_def.h:159
5136 #: src/text/iso-639_def.h:160
5140 #: src/text/iso-639_def.h:161
5144 #: src/text/iso-639_def.h:162
5148 #: src/text/iso-639_def.h:163
5152 #: src/text/iso-639_def.h:164
5156 #: src/text/iso-639_def.h:165
5160 #: src/text/iso-639_def.h:166
5161 msgid "Northern Sami"
5162 msgstr "Northern Sami"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:168
5172 #: src/text/iso-639_def.h:169
5176 #: src/text/iso-639_def.h:170
5180 #: src/text/iso-639_def.h:171
5181 msgid "Sotho, Southern"
5182 msgstr "Sotho, Southern"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:172
5188 #: src/text/iso-639_def.h:173
5192 #: src/text/iso-639_def.h:174
5196 #: src/text/iso-639_def.h:175
5200 #: src/text/iso-639_def.h:176
5204 #: src/text/iso-639_def.h:177
5208 #: src/text/iso-639_def.h:178
5212 #: src/text/iso-639_def.h:179
5216 #: src/text/iso-639_def.h:180
5220 #: src/text/iso-639_def.h:181
5224 #: src/text/iso-639_def.h:182
5228 #: src/text/iso-639_def.h:183
5232 #: src/text/iso-639_def.h:184
5236 #: src/text/iso-639_def.h:185
5240 #: src/text/iso-639_def.h:186
5244 #: src/text/iso-639_def.h:187
5245 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5246 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5248 #: src/text/iso-639_def.h:188
5252 #: src/text/iso-639_def.h:189
5256 #: src/text/iso-639_def.h:190
5260 #: src/text/iso-639_def.h:191
5264 #: src/text/iso-639_def.h:192
5268 #: src/text/iso-639_def.h:193
5272 #: src/text/iso-639_def.h:194
5276 #: src/text/iso-639_def.h:195
5280 #: src/text/iso-639_def.h:196
5284 #: src/text/iso-639_def.h:197
5288 #: src/text/iso-639_def.h:198
5292 #: src/text/iso-639_def.h:199
5296 #: src/text/iso-639_def.h:200
5300 #: src/text/iso-639_def.h:201
5304 #: src/text/iso-639_def.h:202
5308 #: src/text/iso-639_def.h:203
5312 #: src/text/iso-639_def.h:204
5316 #: src/text/iso-639_def.h:205
5320 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5321 msgid "Autoscale video"
5324 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5325 msgid "Scale factor"
5328 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5330 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5334 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5335 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5336 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5339 msgid "Aspect ratio"
5342 #: modules/access/alsa.c:36
5344 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5345 "open a specific device named SOURCE."
5348 #: modules/access/alsa.c:49
5352 #: modules/access/alsa.c:49
5356 #: modules/access/alsa.c:50
5360 #: modules/access/alsa.c:50
5364 #: modules/access/alsa.c:50
5368 #: modules/access/alsa.c:50
5372 #: modules/access/alsa.c:51
5376 #: modules/access/alsa.c:51
5380 #: modules/access/alsa.c:51
5384 #: modules/access/alsa.c:51
5388 #: modules/access/alsa.c:52
5392 #: modules/access/alsa.c:52
5396 #: modules/access/alsa.c:52
5400 #: modules/access/alsa.c:56
5404 #: modules/access/alsa.c:57
5405 msgid "ALSA audio capture"
5408 #: modules/access/attachment.c:44
5412 #: modules/access/attachment.c:45
5413 msgid "Attachment input"
5416 #: modules/access/avio.h:39
5420 #: modules/access/avio.h:40
5421 msgid "FFmpeg access"
5424 #: modules/access/avio.h:49
5425 msgid "libavformat access output"
5426 msgstr "libavformat 存取輸出"
5428 #: modules/access/bd/bd.c:54
5432 #: modules/access/bd/bd.c:55
5433 msgid "Blu-ray Disc Input"
5436 #: modules/access/bluray.c:60
5437 msgid "Blu-ray menus"
5440 #: modules/access/bluray.c:61
5441 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5444 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5445 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5449 #: modules/access/bluray.c:70
5450 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5453 #: modules/access/bluray.c:263
5455 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5459 #: modules/access/bluray.c:272
5460 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5463 #: modules/access/bluray.c:275
5464 msgid "Missing AACS configuration file!"
5467 #: modules/access/bluray.c:278
5468 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5471 #: modules/access/bluray.c:281
5472 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5475 #: modules/access/bluray.c:284
5476 msgid "AACS Host certificate revoked."
5479 #: modules/access/bluray.c:287
5480 msgid "AACS MMC failed."
5483 #: modules/access/bluray.c:293
5484 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5487 #: modules/access/bluray.c:303
5489 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5493 #: modules/access/bluray.c:308
5494 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5497 #: modules/access/bluray.c:370
5498 msgid "Blu-ray error"
5501 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5502 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5506 #: modules/access/cdda.c:63
5507 msgid "Audio CD input"
5510 #: modules/access/cdda.c:69
5511 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5512 msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
5514 #: modules/access/cdda.c:78
5518 #: modules/access/cdda.c:79
5519 msgid "Address of the CDDB server to use."
5520 msgstr "使用的 CDDB 伺服器位址。"
5522 #: modules/access/cdda.c:80
5526 #: modules/access/cdda.c:81
5527 msgid "CDDB Server port to use."
5528 msgstr "使用的 CDDB 伺服器連接埠。"
5530 #: modules/access/cdda.c:491
5532 msgid "Audio CD - Track %02i"
5533 msgstr "音樂 CD - 音軌 %02i"
5535 #: modules/access/dc1394.c:51
5539 #: modules/access/dc1394.c:52
5540 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5543 #: modules/access/decklink.cpp:44
5544 msgid "Input card to use"
5547 #: modules/access/decklink.cpp:46
5549 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5553 #: modules/access/decklink.cpp:49
5554 msgid "Desired input video mode"
5557 #: modules/access/decklink.cpp:51
5559 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5560 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5563 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5564 msgid "Audio connection"
5567 #: modules/access/decklink.cpp:57
5569 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5570 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5573 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5574 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5575 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5578 #: modules/access/decklink.cpp:63
5580 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5583 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5584 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5585 msgid "Number of audio channels"
5588 #: modules/access/decklink.cpp:68
5590 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5591 "disables audio input."
5594 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5595 msgid "Video connection"
5598 #: modules/access/decklink.cpp:73
5600 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5601 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5604 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5605 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5609 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5613 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5617 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5621 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5625 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5629 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5633 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5637 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5641 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5642 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5643 msgstr "長寬比例(4:3,16:9)。預設情況下假設為方形像素。"
5645 #: modules/access/decklink.cpp:97
5649 #: modules/access/decklink.cpp:98
5650 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5653 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5683 msgid "Video device name"
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5688 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5689 "don't specify anything, the default device will be used."
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5695 msgid "Audio device name"
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5700 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5701 "don't specify anything, the default device will be used. "
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5711 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5712 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5713 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5717 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5721 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5722 msgstr "定義使用的輸入畫面長寬比例。預設為 4:3"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5725 msgid "Video input chroma format"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5730 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5731 "(default), RV24, etc.)"
5733 "強制 DirectShow 視訊輸入使用指定的色彩格式(例如 I420(預設)、RV24,諸如此類)"
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5736 msgid "Video input frame rate"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5741 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5742 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5746 msgid "Device properties"
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5751 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5755 msgid "Tuner properties"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5759 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5763 msgid "Tuner TV Channel"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5767 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5771 msgid "Tuner Frequency"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5775 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5781 msgid "Video standard"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5785 msgid "Tuner country code"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5790 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5791 "mapping (0 means default)."
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5795 msgid "Tuner input type"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5799 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5803 msgid "Video input pin"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5808 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5809 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5810 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5811 "will not be changed."
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5815 msgid "Audio input pin"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5819 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5823 msgid "Video output pin"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5827 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5831 msgid "Audio output pin"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5835 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5839 msgid "AM Tuner mode"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5844 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5850 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5855 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5856 msgid "Audio sample rate"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5860 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5864 msgid "Audio bits per sample"
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5868 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5876 msgid "DirectShow input"
5877 msgstr "DirectShow 輸入"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5885 msgid "Capture failed"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5889 msgid "No video or audio device selected."
5890 msgstr "沒有選擇音訊或視訊裝置"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5893 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5898 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5903 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5906 #: modules/access/dtv/access.c:36
5910 #: modules/access/dtv/access.c:38
5912 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5913 "must be selected. Numbering starts from zero."
5916 #: modules/access/dtv/access.c:41
5920 #: modules/access/dtv/access.c:43
5922 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5923 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5926 #: modules/access/dtv/access.c:45
5927 msgid "Do not demultiplex"
5930 #: modules/access/dtv/access.c:47
5932 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5933 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5936 #: modules/access/dtv/access.c:50
5937 msgid "Network name"
5940 #: modules/access/dtv/access.c:51
5941 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5944 #: modules/access/dtv/access.c:53
5945 msgid "Network name to create"
5948 #: modules/access/dtv/access.c:54
5949 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5952 #: modules/access/dtv/access.c:56
5953 msgid "Frequency (Hz)"
5956 #: modules/access/dtv/access.c:58
5958 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5959 "frequency. This is required to tune the receiver."
5962 #: modules/access/dtv/access.c:61
5963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5964 msgid "Modulation / Constellation"
5967 #: modules/access/dtv/access.c:62
5968 msgid "Layer A modulation"
5971 #: modules/access/dtv/access.c:63
5972 msgid "Layer B modulation"
5975 #: modules/access/dtv/access.c:64
5976 msgid "Layer C modulation"
5979 #: modules/access/dtv/access.c:66
5981 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5982 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5983 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5986 #: modules/access/dtv/access.c:81
5987 msgid "Symbol rate (bauds)"
5990 #: modules/access/dtv/access.c:83
5992 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5996 #: modules/access/dtv/access.c:86
5997 msgid "Spectrum inversion"
6000 #: modules/access/dtv/access.c:88
6002 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6003 "be configured manually."
6006 #: modules/access/dtv/access.c:94
6007 msgid "FEC code rate"
6010 #: modules/access/dtv/access.c:95
6011 msgid "High-priority code rate"
6014 #: modules/access/dtv/access.c:96
6015 msgid "Low-priority code rate"
6018 #: modules/access/dtv/access.c:97
6019 msgid "Layer A code rate"
6022 #: modules/access/dtv/access.c:98
6023 msgid "Layer B code rate"
6026 #: modules/access/dtv/access.c:99
6027 msgid "Layer C code rate"
6030 #: modules/access/dtv/access.c:101
6031 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6034 #: modules/access/dtv/access.c:111
6035 msgid "Transmission mode"
6038 #: modules/access/dtv/access.c:119
6039 msgid "Bandwidth (MHz)"
6042 #: modules/access/dtv/access.c:124
6046 #: modules/access/dtv/access.c:124
6050 #: modules/access/dtv/access.c:124
6054 #: modules/access/dtv/access.c:124
6058 #: modules/access/dtv/access.c:125
6062 #: modules/access/dtv/access.c:125
6066 #: modules/access/dtv/access.c:128
6067 msgid "Guard interval"
6070 #: modules/access/dtv/access.c:136
6071 msgid "Hierarchy mode"
6074 #: modules/access/dtv/access.c:144
6075 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6078 #: modules/access/dtv/access.c:146
6079 msgid "Layer A segments count"
6082 #: modules/access/dtv/access.c:147
6083 msgid "Layer B segments count"
6086 #: modules/access/dtv/access.c:148
6087 msgid "Layer C segments count"
6090 #: modules/access/dtv/access.c:150
6091 msgid "Layer A time interleaving"
6094 #: modules/access/dtv/access.c:151
6095 msgid "Layer B time interleaving"
6098 #: modules/access/dtv/access.c:152
6099 msgid "Layer C time interleaving"
6102 #: modules/access/dtv/access.c:154
6106 #: modules/access/dtv/access.c:156
6107 msgid "Roll-off factor"
6110 #: modules/access/dtv/access.c:161
6111 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6114 #: modules/access/dtv/access.c:161
6118 #: modules/access/dtv/access.c:161
6122 #: modules/access/dtv/access.c:164
6123 msgid "Transport stream ID"
6126 #: modules/access/dtv/access.c:166
6127 msgid "Polarization (Voltage)"
6130 #: modules/access/dtv/access.c:168
6132 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6133 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6136 #: modules/access/dtv/access.c:171
6137 msgid "Unspecified (0V)"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:172
6141 msgid "Vertical (13V)"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:172
6145 msgid "Horizontal (18V)"
6148 #: modules/access/dtv/access.c:173
6149 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6152 #: modules/access/dtv/access.c:173
6153 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6156 #: modules/access/dtv/access.c:175
6157 msgid "High LNB voltage"
6158 msgstr "High LNB voltage"
6160 #: modules/access/dtv/access.c:177
6162 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6163 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6164 "Not all receivers support this."
6167 #: modules/access/dtv/access.c:181
6168 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:182
6172 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:184
6177 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6178 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6179 "RF cable is the result."
6182 #: modules/access/dtv/access.c:187
6183 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6186 #: modules/access/dtv/access.c:189
6188 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6189 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6190 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6193 #: modules/access/dtv/access.c:192
6194 msgid "Continuous 22kHz tone"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:194
6199 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6200 "the higher frequency band from a universal LNB."
6203 #: modules/access/dtv/access.c:197
6204 msgid "DiSEqC LNB number"
6207 #: modules/access/dtv/access.c:199
6209 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6210 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6211 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6214 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6219 #: modules/access/dtv/access.c:209
6220 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:211
6225 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6226 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6227 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6228 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6232 #: modules/access/dtv/access.c:218
6233 msgid "Network identifier"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:219
6237 msgid "Satellite azimuth"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:220
6241 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6244 #: modules/access/dtv/access.c:221
6245 msgid "Satellite elevation"
6248 #: modules/access/dtv/access.c:222
6249 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6252 #: modules/access/dtv/access.c:223
6253 msgid "Satellite longitude"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:225
6257 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6260 #: modules/access/dtv/access.c:227
6261 msgid "Satellite range code"
6264 #: modules/access/dtv/access.c:228
6265 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6268 #: modules/access/dtv/access.c:232
6269 msgid "Major channel"
6272 #: modules/access/dtv/access.c:233
6273 msgid "ATSC minor channel"
6276 #: modules/access/dtv/access.c:234
6277 msgid "Physical channel"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:240
6284 #: modules/access/dtv/access.c:241
6285 msgid "Digital Television and Radio"
6288 #: modules/access/dtv/access.c:279
6289 msgid "Terrestrial reception parameters"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:291
6293 msgid "DVB-T reception parameters"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:307
6297 msgid "ISDB-T reception parameters"
6300 #: modules/access/dtv/access.c:348
6301 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6304 #: modules/access/dtv/access.c:360
6305 msgid "DVB-S2 parameters"
6308 #: modules/access/dtv/access.c:368
6309 msgid "ISDB-S parameters"
6312 #: modules/access/dtv/access.c:373
6313 msgid "Satellite equipment control"
6316 #: modules/access/dtv/access.c:415
6317 msgid "ATSC reception parameters"
6320 #: modules/access/dtv/access.c:471
6321 msgid "Digital broadcasting"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:472
6326 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6327 "Please check the preferences."
6330 #: modules/access/dv.c:60
6331 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6334 #: modules/access/dv.c:61
6338 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6342 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6343 msgid "Default DVD angle."
6346 #: modules/access/dvdnav.c:76
6347 msgid "Start directly in menu"
6350 #: modules/access/dvdnav.c:78
6352 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6353 "useless warning introductions."
6354 msgstr "直接從主選單開始播放 DVD。VLC 會嘗試略過所有無用的警告標語。"
6356 #: modules/access/dvdnav.c:87
6357 msgid "DVD with menus"
6360 #: modules/access/dvdnav.c:88
6361 msgid "DVDnav Input"
6364 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6365 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6366 msgid "Playback failure"
6369 #: modules/access/dvdnav.c:335
6371 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6374 #: modules/access/dvdread.c:78
6375 msgid "DVD without menus"
6378 #: modules/access/dvdread.c:79
6379 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6380 msgstr "DVDRead 輸入(不支援選單)"
6382 #: modules/access/dvdread.c:204
6384 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6387 #: modules/access/dvdread.c:466
6389 msgid "DVDRead could not read block %d."
6392 #: modules/access/dvdread.c:528
6394 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6397 #: modules/access/eyetv.m:56
6398 msgid "Channel number"
6401 #: modules/access/eyetv.m:58
6403 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6404 "for Composite input"
6407 #: modules/access/eyetv.m:63
6411 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6412 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6413 #: modules/access/vdr.c:538
6414 msgid "File reading failed"
6417 #: modules/access/file.c:177
6419 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6422 #: modules/access/file.c:299
6424 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6425 msgstr "VLC 無法讀取檔案(%m)。"
6427 #: modules/access/fs.c:33
6428 msgid "Subdirectory behavior"
6431 #: modules/access/fs.c:35
6433 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6434 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6435 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6436 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6439 #: modules/access/fs.c:42
6443 #: modules/access/fs.c:42
6447 #: modules/access/fs.c:44
6448 msgid "Ignored extensions"
6451 #: modules/access/fs.c:46
6453 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6455 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6456 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6459 #: modules/access/fs.c:53
6461 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6464 #: modules/access/fs.c:54
6466 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6467 "does not take the current language's collation rules into account."
6470 #: modules/access/fs.c:55
6471 msgid "Do not sort the items."
6474 #: modules/access/fs.c:57
6475 msgid "Directory sort order"
6478 #: modules/access/fs.c:59
6479 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6482 #: modules/access/fs.c:62
6486 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6487 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6488 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6489 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6490 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6491 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6492 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6493 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6494 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6498 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6502 #: modules/access/ftp.c:58
6503 msgid "FTP user name"
6506 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6507 msgid "User name that will be used for the connection."
6508 msgstr "連線使用的使用者名稱。"
6510 #: modules/access/ftp.c:61
6511 msgid "FTP password"
6514 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6515 msgid "Password that will be used for the connection."
6518 #: modules/access/ftp.c:64
6522 #: modules/access/ftp.c:65
6523 msgid "Account that will be used for the connection."
6526 #: modules/access/ftp.c:70
6530 #: modules/access/ftp.c:85
6531 msgid "FTP upload output"
6534 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6535 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6536 msgid "Network interaction failed"
6539 #: modules/access/ftp.c:247
6540 msgid "VLC could not connect with the given server."
6541 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
6543 #: modules/access/ftp.c:257
6544 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6545 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
6547 #: modules/access/ftp.c:322
6548 msgid "Your account was rejected."
6551 #: modules/access/ftp.c:331
6552 msgid "Your password was rejected."
6555 #: modules/access/ftp.c:338
6556 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6557 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
6559 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6560 msgid "GnomeVFS input"
6561 msgstr "GnomeVFS 輸入"
6563 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6567 #: modules/access/http.c:66
6569 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6570 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6572 "使用的 HTTP 代理伺服器,必須為以下形式「http://[使用者@]代理伺服器.網域:連接"
6573 "埠/」;若留空白則嘗試使用 http_proxy 環境變數。"
6575 #: modules/access/http.c:70
6576 msgid "HTTP proxy password"
6577 msgstr "HTTP 代理伺服器密碼"
6579 #: modules/access/http.c:72
6580 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6581 msgstr "若您的 HTTP 代理伺服器需要密碼,請在這裡輸入。"
6583 #: modules/access/http.c:74
6584 msgid "Auto re-connect"
6587 #: modules/access/http.c:76
6589 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6592 #: modules/access/http.c:79
6593 msgid "Continuous stream"
6596 #: modules/access/http.c:80
6598 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6599 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6600 "other types of HTTP streams."
6603 #: modules/access/http.c:85
6604 msgid "Forward Cookies"
6607 #: modules/access/http.c:86
6608 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6611 #: modules/access/http.c:88
6612 msgid "HTTP referer value"
6615 #: modules/access/http.c:89
6616 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6619 #: modules/access/http.c:91
6623 #: modules/access/http.c:92
6625 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6626 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6627 "can only be specified per input item, not globally."
6630 #: modules/access/http.c:98
6634 #: modules/access/http.c:100
6638 #: modules/access/http.c:457
6639 msgid "HTTP authentication"
6642 #: modules/access/http.c:458
6644 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6647 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6648 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6649 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6650 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6654 #: modules/access/idummy.c:43
6658 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6659 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6663 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6664 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6667 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6671 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6672 msgid "Set the group of the elementary stream"
6675 #: modules/access/imem.c:57
6679 #: modules/access/imem.c:59
6680 msgid "Set the category of the elementary stream"
6683 #: modules/access/imem.c:64
6687 #: modules/access/imem.c:64
6691 #: modules/access/imem.c:69
6692 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6693 msgstr "設定基本串流的編解碼器"
6695 #: modules/access/imem.c:73
6696 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6699 #: modules/access/imem.c:77
6700 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6703 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6704 msgid "Channels count"
6707 #: modules/access/imem.c:81
6708 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6709 msgstr "音訊基本串流的聲道數量"
6711 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6712 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6715 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6716 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6717 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6721 #: modules/access/imem.c:84
6722 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6723 msgstr "視訊或字幕基本串流的寬度"
6725 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6726 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6727 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6728 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6729 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6733 #: modules/access/imem.c:87
6734 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6735 msgstr "視訊或字幕基本串流的高度"
6737 #: modules/access/imem.c:89
6738 msgid "Display aspect ratio"
6741 #: modules/access/imem.c:91
6742 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6743 msgstr "顯示視訊基本串流的長寬比例"
6745 #: modules/access/imem.c:95
6746 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6747 msgstr "視訊基本串流的畫面速率"
6749 #: modules/access/imem.c:97
6750 msgid "Callback cookie string"
6753 #: modules/access/imem.c:99
6754 msgid "Text identifier for the callback functions"
6757 #: modules/access/imem.c:101
6758 msgid "Callback data"
6761 #: modules/access/imem.c:103
6762 msgid "Data for the get and release functions"
6765 #: modules/access/imem.c:105
6766 msgid "Get function"
6769 #: modules/access/imem.c:107
6770 msgid "Address of the get callback function"
6773 #: modules/access/imem.c:109
6774 msgid "Release function"
6777 #: modules/access/imem.c:111
6778 msgid "Address of the release callback function"
6781 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6786 #: modules/access/imem.c:115
6787 msgid "Size of stream in bytes"
6790 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6791 msgid "Memory input"
6794 #: modules/access/jack.c:59
6798 #: modules/access/jack.c:61
6799 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6800 msgstr "按照 VLC 的步調讀取音訊串流而不是 JACK。"
6802 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6803 msgid "Auto connection"
6806 #: modules/access/jack.c:64
6807 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6808 msgstr "自動連接 VLC 的輸入埠至可用的輸出埠。"
6810 #: modules/access/jack.c:67
6811 msgid "JACK audio input"
6814 #: modules/access/jack.c:69
6818 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6819 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6823 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6824 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6826 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6830 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6831 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6835 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6836 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6837 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6840 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6841 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6842 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6845 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6846 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6847 msgid "Audio configuration"
6850 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6851 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6852 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6855 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6856 msgid "HD-SDI Input"
6859 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6863 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6864 msgid "Teletext configuration"
6867 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6869 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6872 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6873 msgid "Teletext language"
6876 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6877 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6878 msgstr "設定文字廣播語言(page=lang/type,...)。"
6880 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6884 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6888 #: modules/access/live555.cpp:78
6889 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6892 #: modules/access/live555.cpp:79
6894 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6895 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6899 #: modules/access/live555.cpp:83
6900 msgid "WMServer RTSP dialect"
6903 #: modules/access/live555.cpp:84
6905 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6906 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6909 #: modules/access/live555.cpp:88
6910 msgid "RTSP user name"
6913 #: modules/access/live555.cpp:89
6915 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6917 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線使用者名稱。"
6919 #: modules/access/live555.cpp:91
6920 msgid "RTSP password"
6923 #: modules/access/live555.cpp:92
6925 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6927 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線密碼。"
6929 #: modules/access/live555.cpp:94
6930 msgid "RTSP frame buffer size"
6933 #: modules/access/live555.cpp:95
6935 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6936 "broken pictures due to too small buffer."
6939 #: modules/access/live555.cpp:101
6940 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6941 msgstr "RTP/RTSP/SDP 解多工器(使用 Live555)"
6943 #: modules/access/live555.cpp:110
6944 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6945 msgstr "RTSP/RTP 存取與解多工"
6947 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6949 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6950 msgstr "使用RTP over RTSP (TCP)"
6952 #: modules/access/live555.cpp:119
6956 #: modules/access/live555.cpp:120
6957 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6960 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6961 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6962 msgstr "強制經由 RTSP 多點傳送 RTP"
6964 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6965 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6968 #: modules/access/live555.cpp:130
6969 msgid "HTTP tunnel port"
6972 #: modules/access/live555.cpp:131
6973 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6976 #: modules/access/live555.cpp:626
6977 msgid "RTSP authentication"
6980 #: modules/access/live555.cpp:627
6981 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6984 #: modules/access/live555.cpp:651
6985 msgid "RTSP connection failed"
6988 #: modules/access/live555.cpp:652
6989 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6992 #: modules/access/mms/mms.c:49
6993 msgid "Force selection of all streams"
6996 #: modules/access/mms/mms.c:51
6998 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6999 "You can choose to select all of them."
7002 #: modules/access/mms/mms.c:54
7003 msgid "Maximum bitrate"
7006 #: modules/access/mms/mms.c:56
7007 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7010 #: modules/access/mms/mms.c:60
7012 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7013 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7017 #: modules/access/mms/mms.c:64
7018 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7019 msgstr "TCP/UDP 逾時(毫秒)"
7021 #: modules/access/mms/mms.c:65
7023 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7024 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7027 #: modules/access/mms/mms.c:69
7028 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7029 msgstr "微軟媒體伺服器(MMS)輸入"
7031 #: modules/access/mtp.c:57
7035 #: modules/access/mtp.c:58
7039 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7040 msgid "VLC could not read the file."
7041 msgstr "VLC 無法讀取檔案。"
7043 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7045 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7046 msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」。(%m)"
7048 #: modules/access/oss.c:66
7049 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7050 msgstr "以立體聲模式擷取音訊串流。"
7052 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7057 #: modules/access/oss.c:69
7059 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7061 msgstr "擷取音訊串流的取樣率(Hz)(例如:11025、22050、44100、48000)"
7063 #: modules/access/oss.c:76
7067 #: modules/access/oss.c:77
7071 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7072 msgid "Dummy stream output"
7075 #: modules/access_output/file.c:65
7076 msgid "Overwrite existing file"
7079 #: modules/access_output/file.c:67
7080 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7083 #: modules/access_output/file.c:68
7084 msgid "Append to file"
7087 #: modules/access_output/file.c:69
7088 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7091 #: modules/access_output/file.c:71
7092 msgid "Format time and date"
7095 #: modules/access_output/file.c:72
7096 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7099 #: modules/access_output/file.c:74
7100 msgid "Synchronous writing"
7103 #: modules/access_output/file.c:75
7104 msgid "Open the file with synchronous writing."
7105 msgstr "以同步寫入方式開啟檔案"
7107 #: modules/access_output/file.c:78
7108 msgid "File stream output"
7111 #: modules/access_output/file.c:200
7113 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7114 "overridden and its content will be lost."
7117 #: modules/access_output/file.c:203
7118 msgid "Keep existing file"
7121 #: modules/access_output/file.c:204
7125 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7126 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7130 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7131 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7134 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7135 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7136 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7137 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7138 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7142 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7143 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7146 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7147 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7151 #: modules/access_output/http.c:58
7152 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7153 msgstr "伺服器回傳的 MIME(若未指定則自動偵測)。"
7155 #: modules/access_output/http.c:63
7156 msgid "HTTP stream output"
7159 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7160 msgid "Segment length"
7163 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7164 msgid "Length of TS stream segments"
7167 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7168 msgid "Split segments anywhere"
7171 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7173 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7176 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7177 msgid "Number of segments"
7180 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7181 msgid "Number of segments to include in index"
7184 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7188 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7189 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7192 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7196 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7197 msgid "Path to the index file to create"
7200 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7201 msgid "Full URL to put in index file"
7204 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7205 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7208 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7209 msgid "Delete segments"
7212 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7213 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7216 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7217 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7220 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7221 msgid "AES key URI to place in playlist"
7224 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7225 msgid "AES key file"
7228 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7229 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7232 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7233 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7236 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7238 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7239 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7243 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7244 msgid "Use randomized IV for encryption"
7247 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7248 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7251 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7252 msgid "HTTP Live streaming output"
7255 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7259 #: modules/access_output/shout.c:64
7260 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7261 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7265 #: modules/access_output/shout.c:65
7266 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7269 #: modules/access_output/shout.c:68
7270 msgid "Stream description"
7273 #: modules/access_output/shout.c:69
7274 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7277 #: modules/access_output/shout.c:72
7281 #: modules/access_output/shout.c:73
7283 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7284 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7285 "shoutcast/icecast server."
7288 #: modules/access_output/shout.c:82
7289 msgid "Genre description"
7292 #: modules/access_output/shout.c:83
7293 msgid "Genre of the content. "
7296 #: modules/access_output/shout.c:85
7297 msgid "URL description"
7300 #: modules/access_output/shout.c:86
7301 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7304 #: modules/access_output/shout.c:93
7305 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7308 #: modules/access_output/shout.c:96
7309 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7312 #: modules/access_output/shout.c:98
7313 msgid "Number of channels"
7316 #: modules/access_output/shout.c:99
7317 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7320 #: modules/access_output/shout.c:101
7321 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7322 msgstr "Ogg Vorbis 品質"
7324 #: modules/access_output/shout.c:102
7325 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7326 msgstr "轉碼串流的 Ogg Vorbis 品質資訊。"
7328 #: modules/access_output/shout.c:104
7329 msgid "Stream public"
7332 #: modules/access_output/shout.c:105
7334 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7335 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7336 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7339 #: modules/access_output/shout.c:111
7340 msgid "IceCAST output"
7343 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7344 msgid "Caching value (ms)"
7347 #: modules/access_output/udp.c:66
7349 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7353 #: modules/access_output/udp.c:69
7354 msgid "Group packets"
7357 #: modules/access_output/udp.c:70
7359 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7360 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7361 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7364 #: modules/access_output/udp.c:77
7365 msgid "UDP stream output"
7368 #: modules/access/pulse.c:35
7370 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7371 "open a specific source named SOURCE."
7374 #: modules/access/pulse.c:42
7378 #: modules/access/pulse.c:43
7379 msgid "PulseAudio input"
7380 msgstr "PulseAudio 輸入"
7382 #: modules/access/qtcapture.m:43
7383 msgid "Video Capture width"
7386 #: modules/access/qtcapture.m:44
7387 msgid "Video Capture width in pixel"
7390 #: modules/access/qtcapture.m:45
7391 msgid "Video Capture height"
7394 #: modules/access/qtcapture.m:46
7395 msgid "Video Capture height in pixel"
7398 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7399 msgid "Quicktime Capture"
7400 msgstr "Quicktime 擷取"
7402 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7403 msgid "No Input device found"
7406 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7408 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7409 "check your connectors and drivers."
7412 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7413 msgid "Uncompressed RAR"
7416 #: modules/access/rdp.c:49
7417 msgid "RDP auth username"
7420 #: modules/access/rdp.c:50
7421 msgid "RDP auth password"
7424 #: modules/access/rdp.c:51
7425 msgid "RDP Password"
7428 #: modules/access/rdp.c:52
7429 msgid "Encrypted connexion"
7432 #: modules/access/rdp.c:54
7433 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7436 #: modules/access/rdp.c:65
7440 #: modules/access/rdp.c:69
7441 msgid "RDP Remote Desktop"
7444 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7445 msgid "RTCP (local) port"
7446 msgstr "RTCP (本機) 連接埠"
7448 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7450 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7451 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7454 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7455 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7458 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7460 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7461 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7464 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7465 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7468 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7470 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7471 "character-long hexadecimal string."
7474 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7475 msgid "Maximum RTP sources"
7478 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7479 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7482 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7483 msgid "RTP source timeout (sec)"
7486 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7487 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7490 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7491 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7494 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7496 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7497 "future) by this many packets from the last received packet."
7500 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7501 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7504 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7506 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7507 "by this many packets from the last received packet."
7510 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7511 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7514 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7516 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7517 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7520 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7524 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7525 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7528 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7529 msgid "SDP required"
7532 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7535 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7536 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7539 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7543 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7544 msgid "Connection failed"
7547 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7549 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7550 msgstr "VLC 無法連線至「%s:%d」。"
7552 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7553 msgid "Session failed"
7556 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7557 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7560 #: modules/access/screen/screen.c:43
7561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7562 msgid "Desired frame rate for the capture."
7565 #: modules/access/screen/screen.c:46
7566 msgid "Capture fragment size"
7569 #: modules/access/screen/screen.c:48
7571 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7572 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7575 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7576 msgid "Subscreen top left corner"
7579 #: modules/access/screen/screen.c:55
7580 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7581 msgstr "子畫面左上角的垂直座標。"
7583 #: modules/access/screen/screen.c:59
7584 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7585 msgstr "子畫面左上角的水平座標。"
7587 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7588 msgid "Subscreen width"
7591 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7592 msgid "Subscreen height"
7595 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7596 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7597 msgid "Follow the mouse"
7600 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7601 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7602 msgstr "擷取子畫面時跟隨滑鼠。"
7604 #: modules/access/screen/screen.c:71
7605 msgid "Mouse pointer image"
7608 #: modules/access/screen/screen.c:73
7610 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7613 #: modules/access/screen/screen.c:78
7617 #: modules/access/screen/screen.c:80
7618 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7621 #: modules/access/screen/screen.c:81
7622 msgid "Screen index"
7625 #: modules/access/screen/screen.c:83
7626 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7629 #: modules/access/screen/screen.c:96
7630 msgid "Screen Input"
7633 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7635 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7636 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7640 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7641 #: modules/access/vnc.c:60
7642 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7645 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7646 msgid "Region left column"
7649 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7650 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7653 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7654 msgid "Region top row"
7657 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7658 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7659 msgstr "擷取區域的縱座標(像素)。"
7661 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7662 msgid "Capture region width"
7665 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7666 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7667 msgstr "擷取區域的寬度(像素),0 為完整寬度"
7669 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7670 msgid "Capture region height"
7673 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7674 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7675 msgstr "擷取區域的高度(像素),0 為完整高度"
7677 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7678 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7679 msgstr "畫面擷取(利用 X11/XCB)"
7681 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7685 #: modules/access/sdp.c:34
7686 msgid "Session Description Protocol"
7689 #: modules/access/sftp.c:51
7693 #: modules/access/sftp.c:52
7694 msgid "SFTP port number to use on the server"
7695 msgstr "伺服器使用的 SFTP 連接埠"
7697 #: modules/access/sftp.c:53
7701 #: modules/access/sftp.c:54
7702 msgid "Size of the request for reading access"
7705 #: modules/access/sftp.c:58
7709 #: modules/access/sftp.c:130
7710 msgid "SFTP authentication"
7713 #: modules/access/sftp.c:131
7715 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7718 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7719 msgid "Frame buffer depth"
7720 msgstr "Framebuffer 色彩深度"
7722 #: modules/access/shm.c:47
7723 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7726 #: modules/access/shm.c:49
7727 msgid "Frame buffer width"
7728 msgstr "Framebuffer 寬度"
7730 #: modules/access/shm.c:51
7731 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7734 #: modules/access/shm.c:53
7735 msgid "Frame buffer height"
7736 msgstr "Framebuffer 高度"
7738 #: modules/access/shm.c:55
7739 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7742 #: modules/access/shm.c:57
7743 msgid "Frame buffer segment ID"
7746 #: modules/access/shm.c:59
7748 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7749 "shm-file is specified)."
7752 #: modules/access/shm.c:62
7753 msgid "Frame buffer file"
7754 msgstr "Framebuffer 裝置檔案"
7756 #: modules/access/shm.c:64
7757 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7758 msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
7760 #: modules/access/shm.c:74
7761 msgid "XWD file (autodetect)"
7764 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7768 #: modules/access/shm.c:75
7772 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7776 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7780 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7784 #: modules/access/shm.c:82
7785 msgid "Framebuffer input"
7786 msgstr "Framebuffer 輸入"
7788 #: modules/access/shm.c:83
7789 msgid "Shared memory framebuffer"
7790 msgstr "共享記憶體 Framebuffer"
7792 #: modules/access/smb.c:56
7793 msgid "SMB user name"
7796 #: modules/access/smb.c:59
7797 msgid "SMB password"
7800 #: modules/access/smb.c:62
7804 #: modules/access/smb.c:63
7805 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7806 msgstr "連線使用的網域/工作群組。"
7808 #: modules/access/smb.c:66
7809 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7810 msgstr "Samba(Windows 網路分享)輸入"
7812 #: modules/access/smb.c:69
7816 #: modules/access/tcp.c:45
7820 #: modules/access/tcp.c:46
7824 #: modules/access/timecode.c:43
7828 #: modules/access/timecode.c:44
7829 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7832 #: modules/access/udp.c:53
7836 #: modules/access/udp.c:54
7840 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7841 msgid "Reset defaults"
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7845 msgid "Video capture device"
7848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7849 msgid "Video capture device node."
7852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7853 msgid "VBI capture device"
7856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7857 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7865 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7866 msgstr "視訊標準(預設、SECAM、PAL 或 NTSC)。"
7868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7870 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7871 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7872 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7873 "I420, I411, I410, MJPG)"
7875 "強制讓 Video4Linux2 視訊裝置使用指定的色彩格式(例如 I420 或 I422 用於 RAW 影"
7876 "像,MJPG 用於 M-JPEG 壓縮的輸入)(完整清單:GREY、I240、RV16、RV15、RV24、"
7877 "RV32、YUY2、YUYV、UYVY、I41N、I422、I420、I411、I410、MJPG)"
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7880 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7881 msgstr "使用的介面卡輸入(請閱讀除錯訊息)。"
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7888 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7889 msgstr "使用的介面卡音訊輸入(請閱讀除錯訊息)。"
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7893 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7894 "strictly positive)."
7897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7898 msgid "Radio device"
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7902 msgid "Radio tuner device node."
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7911 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7912 msgstr "調諧器頻率(請閱讀除錯輸出)"
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7919 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7920 msgstr "調諧器音訊單聲道/立體聲與音軌選擇。"
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7923 msgid "Reset controls"
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7927 msgid "Reset controls to defaults."
7928 msgstr "重設控制元件至預設值。"
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7937 msgid "Picture brightness or black level."
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7941 msgid "Automatic brightness"
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7945 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7954 msgid "Picture contrast or luma gain."
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7965 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7966 msgstr "畫面飽和度或色彩增益。"
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7974 msgid "Hue or color balance."
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7978 msgid "Automatic hue"
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7982 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7986 msgid "White balance temperature (K)"
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7991 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7992 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7993 msgstr "白平衡色溫(Kelvin)(2800 為最小的白熾,6500 為最大的日光)"
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7996 msgid "Automatic white balance"
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8000 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8008 msgid "Red chroma balance."
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8012 msgid "Blue balance"
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8016 msgid "Blue chroma balance."
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8022 msgstr "virtualization"
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8025 msgid "Gamma adjust."
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8029 msgid "Automatic gain"
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8033 msgid "Automatically set the video gain."
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8041 msgid "Picture gain."
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8049 msgid "Sharpness filter adjust."
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8057 msgid "Chroma gain control."
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8061 msgid "Automatic chroma gain"
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8065 msgid "Automatically control the chroma gain."
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8069 msgid "Power line frequency"
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8073 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8074 msgstr "消除閃爍過濾器使用的電源線頻率。"
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8086 msgid "Backlight compensation"
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8090 msgid "Band-stop filter"
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8094 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8098 msgid "Horizontal flip"
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8102 msgid "Flip the picture horizontally."
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8106 msgid "Vertical flip"
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8110 msgid "Flip the picture vertically."
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8114 msgid "Rotate (degrees)"
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8118 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8122 msgid "Color killer"
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8127 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8129 msgstr "啟用消色器,也就是說當訊號微弱時切換至黑白畫面。"
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8132 msgid "Color effect"
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8136 msgid "Select a color effect."
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8140 msgid "Black & white"
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8144 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8177 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8178 msgid "Audio volume"
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8182 msgid "Volume of the audio input."
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8186 msgid "Audio balance"
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8190 msgid "Balance of the audio input."
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8198 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8202 msgid "Treble level"
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8206 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8210 msgid "Mute the audio."
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8214 msgid "Loudness mode"
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8218 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8219 msgstr "音量增強模式,也就是低音增益。"
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8222 msgid "v4l2 driver controls"
8223 msgstr "v4l2 驅動程式控制"
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8227 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8228 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8229 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8230 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8234 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8235 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8240 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8244 msgid "525 lines / 60 Hz"
8245 msgstr "525 掃描線 / 60 Hz"
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8248 msgid "625 lines / 50 Hz"
8249 msgstr "625 掃描線 / 50 Hz"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8252 msgid "PAL N Argentina"
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8256 msgid "NTSC M Japan"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8260 msgid "NTSC M South Korea"
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8268 msgid "Primary language"
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8272 msgid "Secondary language or program"
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8284 msgid "Video4Linux input"
8285 msgstr "Video4Linux輸入"
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8300 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8301 msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8304 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8308 msgid "Video4Linux radio tuner"
8311 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8315 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8319 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8320 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8323 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8324 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8329 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8333 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8334 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8338 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8342 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8343 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8351 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8355 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8359 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8363 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8367 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8371 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8372 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8373 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8377 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8381 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8385 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8389 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8390 msgid "Audio Channels"
8393 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8394 msgid "First Entry Point"
8397 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8398 msgid "Last Entry Point"
8401 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8402 msgid "Track size (in sectors)"
8405 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8406 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8410 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8414 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8419 msgid "extended selection list"
8422 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8423 msgid "selection list"
8426 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8427 msgid "unknown type"
8430 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8435 msgid "(Super) Video CD"
8436 msgstr "(Super) Video CD"
8438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8439 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8440 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 輸入"
8442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8443 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8444 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8447 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8451 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8455 msgid "Use playback control?"
8458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8460 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8465 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8468 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8470 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8474 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8475 msgid "Show extended VCD info?"
8476 msgstr "顯示延伸的 VCD 資訊?"
8478 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8480 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8481 "for example playback control navigation."
8484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8485 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8489 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8492 #: modules/access/vdr.c:76
8493 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8494 msgstr "VDR 錄影支援(http://www.tvdr.de/)。"
8496 #: modules/access/vdr.c:78
8497 msgid "Chapter offset in ms"
8500 #: modules/access/vdr.c:80
8501 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8504 #: modules/access/vdr.c:84
8505 msgid "Default frame rate for chapter import."
8508 #: modules/access/vdr.c:88
8512 #: modules/access/vdr.c:91
8513 msgid "VDR recordings"
8516 #: modules/access/vdr.c:811
8517 msgid "VDR Cut Marks"
8520 #: modules/access/vdr.c:874
8524 #: modules/access/vnc.c:48
8525 msgid "X.509 Certificate Authority"
8528 #: modules/access/vnc.c:49
8529 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8532 #: modules/access/vnc.c:50
8533 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8536 #: modules/access/vnc.c:51
8537 msgid "List of revoked servers certificates"
8540 #: modules/access/vnc.c:52
8541 msgid "X.509 Client certificate"
8544 #: modules/access/vnc.c:53
8545 msgid "Certificate for client authentification"
8548 #: modules/access/vnc.c:54
8549 msgid "X.509 Client private key"
8552 #: modules/access/vnc.c:55
8553 msgid "Private key for authentification by certificate"
8556 #: modules/access/vnc.c:58
8557 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8560 #: modules/access/vnc.c:61
8561 msgid "Compression level"
8564 #: modules/access/vnc.c:62
8565 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8568 #: modules/access/vnc.c:63
8569 msgid "Image quality"
8572 #: modules/access/vnc.c:64
8573 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8576 #: modules/access/vnc.c:78
8580 #: modules/access/vnc.c:82
8581 msgid "VNC client access"
8584 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8585 msgid "Media in Zip"
8588 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8589 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8590 msgstr "Zip 壓縮檔中媒體的路徑"
8592 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8593 msgid "Zip files filter"
8596 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8600 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8601 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8602 msgstr "ARM NEON video chroma conversions"
8604 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8605 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8608 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8609 msgid "ARM NEON audio volume"
8612 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8613 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8616 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8617 msgid "TCP address to use"
8620 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8622 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8623 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8626 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8627 msgid "TCP port to use"
8630 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8632 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8633 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8636 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8637 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8640 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8642 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8643 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8646 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8647 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8650 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8652 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8653 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8656 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8657 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8660 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8662 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8663 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8666 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8667 msgid "Time window to use in ms"
8670 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8672 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8673 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8674 "alarm is sent (default 5000)."
8677 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8678 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8681 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8683 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8684 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8687 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8688 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8691 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8693 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8694 "saturation (default 2000)."
8697 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8698 msgid "Force connection reset regularly"
8701 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8703 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8704 "with audiobargraph_v (default 1)."
8707 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8708 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8711 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8712 msgid "Audiobar Graph"
8715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8716 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8717 msgstr "杜比環繞編碼串流的簡易解碼器"
8719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8720 msgid "Dolby Surround decoder"
8723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8725 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8726 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8727 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8728 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8729 "It works with any source format from mono to 7.1."
8732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8733 msgid "Characteristic dimension"
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8737 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8741 msgid "Compensate delay"
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8746 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8747 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8748 "case, turn this on to compensate."
8751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8752 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8757 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8758 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8762 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8766 msgid "Headphone effect"
8769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8770 msgid "Use downmix algorithm"
8773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8775 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8776 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8779 "選擇用於耳機聲道混音器的立體聲對單聲道混降演算法。它可以提供像是站在放滿喇叭"
8782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8783 msgid "Select channel to keep"
8786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8787 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8802 msgid "Low-frequency effects"
8805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8821 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8822 msgstr "立體聲對單聲道轉換的音訊過濾器"
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8825 msgid "Audio channel remapper"
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8829 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8830 msgstr "簡易聲道混音的音訊過濾器"
8832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8833 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8836 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8840 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8841 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8842 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8846 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8847 msgid "Add a delay effect to the sound"
8850 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8851 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8855 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8856 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8859 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8863 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8865 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8866 "be delay-time +/- sweep-depth."
8869 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8873 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8874 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8877 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8878 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8879 msgid "Feedback gain"
8882 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8883 msgid "Gain on Feedback loop"
8886 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8890 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8891 msgid "Level of delayed signal"
8894 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8898 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8899 msgid "Level of input signal"
8902 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8907 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8908 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8911 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8915 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8916 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8919 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8920 msgid "Release time"
8923 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8924 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8927 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8928 msgid "Threshold level"
8931 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8932 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8935 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8940 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8941 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8944 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8948 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8949 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8952 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8956 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8957 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8960 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8961 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8965 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8966 msgid "Dynamic range compressor"
8969 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8970 msgid "A/52 dynamic range compression"
8971 msgstr "A/52 動態範圍壓縮"
8973 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8974 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8976 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8977 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8978 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8979 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8982 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8983 msgid "Enable internal upmixing"
8986 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8987 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8988 msgstr "啟用內部升混演算法(不建議)。"
8990 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8991 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8992 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 音訊解碼器"
8994 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8995 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8996 msgstr "A/52->S/PDIF 封裝的音訊過濾器"
8998 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8999 msgid "DTS dynamic range compression"
9002 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9003 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9004 msgstr "DTS Coherent Acoustics 音訊解碼器"
9006 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9007 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9008 msgstr "DTS->S/PDIF 封裝的音訊過濾器"
9010 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9011 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9012 msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
9014 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9015 msgid "MPEG audio decoder"
9018 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9019 msgid "Equalizer preset"
9022 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9023 msgid "Preset to use for the equalizer."
9026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9030 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9032 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9033 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9037 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9038 msgid "Use VLC frequency bands"
9041 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9043 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9051 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9052 msgstr "過濾音訊兩次,提供更強的效果。"
9054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9059 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9060 msgstr "設定全域增益(-20 dB ... 20 dB)。"
9062 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9063 msgid "Equalizer with 10 bands"
9066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9090 msgid "Full bass and treble"
9093 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9146 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9147 msgid "Gain multiplier"
9150 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9151 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9154 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9155 msgid "Gain control filter"
9158 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9159 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9163 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9164 msgid "Simple Karaoke filter"
9165 msgstr "簡易卡啦 OK 過濾器"
9167 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9168 msgid "Number of audio buffers"
9171 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9173 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9174 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9175 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9177 "計算功率時所使用的音訊緩衝區數量。較多數量的緩衝區會增加反應時間,但對短時間"
9180 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9181 msgid "Maximal volume level"
9184 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9186 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9187 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9188 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9190 "若最近 N 個緩衝區的平均功率高於此數值,將會進行音量標準化。請輸入 0.5 到 10 "
9193 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9194 msgid "Volume normalizer"
9197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9198 msgid "Parametric Equalizer"
9201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9202 msgid "Low freq (Hz)"
9205 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9206 msgid "Low freq gain (dB)"
9209 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9210 msgid "High freq (Hz)"
9213 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9214 msgid "High freq gain (dB)"
9217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9221 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9222 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9223 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
9225 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9229 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9233 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9234 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9235 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
9237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9246 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9247 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
9249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9253 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9254 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9255 msgstr "有限頻帶內插重取樣的音訊過濾器"
9257 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9258 msgid "Resampling quality"
9261 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9262 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9263 msgstr "重取樣品質(0 = 最差但最快,10 = 最好但最慢)。"
9265 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9266 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9267 msgid "Speex resampler"
9270 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9271 msgid "Sample rate converter type"
9274 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9276 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9277 "the fast one exhibits low quality."
9279 "支援不同的重取樣演算法。輸出品質最好的演算法速度最慢,速度快的品質低落。"
9281 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9282 msgid "Sinc function (best quality)"
9285 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9286 msgid "Sinc function (medium quality)"
9289 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9290 msgid "Sinc function (fast)"
9293 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9294 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9297 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9298 msgid "Linear (fastest)"
9301 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9302 msgid "SRC resampler"
9305 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9306 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9307 msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) 重取樣器"
9309 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9310 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9313 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9314 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9317 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9321 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9322 msgid "Stride Length"
9325 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9326 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9329 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9330 msgid "Overlap Length"
9333 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9334 msgid "Percentage of stride to overlap"
9337 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9338 msgid "Search Length"
9341 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9342 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9345 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9349 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9350 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9353 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9357 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9358 msgid "Width of the virtual room"
9361 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9362 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9367 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9368 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9373 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9374 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9379 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9380 msgid "Audio Spatializer"
9383 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9384 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9385 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9389 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9391 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9392 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9393 "thereby widening the stereo effect."
9396 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9397 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9400 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9402 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9403 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9407 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9411 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9413 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9414 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9418 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9422 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9423 msgid "Level of input signal of original channel."
9426 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9427 msgid "Stereo Enhancer"
9430 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9431 msgid "Simple stereo widening effect"
9434 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9435 msgid "Single precision audio volume"
9438 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9439 msgid "Integer audio volume"
9442 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9443 msgid "Dummy audio output"
9446 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9447 msgid "Audio output device"
9450 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9451 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9452 msgstr "音訊輸出裝置(使用 ALSA 語法)。"
9454 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9455 msgid "Audio output channels"
9458 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9460 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9461 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9462 "through is active."
9465 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9466 msgid "Surround 4.0"
9469 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9470 msgid "Surround 4.1"
9473 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9474 msgid "Surround 5.0"
9477 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9478 msgid "Surround 5.1"
9481 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9482 msgid "Surround 7.1"
9485 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9486 msgid "ALSA audio output"
9489 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9490 msgid "Audio output failed"
9493 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9496 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9502 #: modules/audio_output/amem.c:34
9503 msgid "Audio memory"
9506 #: modules/audio_output/amem.c:35
9507 msgid "Audio memory output"
9510 #: modules/audio_output/amem.c:42
9511 msgid "Sample format"
9514 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9515 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9516 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) 音訊輸出"
9518 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9519 msgid "Android AudioTrack audio output"
9522 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9523 msgid "AudioUnit output for iOS"
9526 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9527 msgid "Last audio device"
9530 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9531 msgid "HAL AudioUnit output"
9532 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
9534 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9536 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9539 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9540 msgid "Audio device is not configured"
9543 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9545 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9546 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9549 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9550 msgid "System Sound Output Device"
9553 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9555 msgid "%s (Encoded Output)"
9556 msgstr "%s (Encoded Output)"
9558 #: modules/audio_output/directx.c:108
9559 msgid "Output device"
9562 #: modules/audio_output/directx.c:109
9563 msgid "Select your audio output device"
9566 #: modules/audio_output/directx.c:111
9567 msgid "Speaker configuration"
9570 #: modules/audio_output/directx.c:112
9572 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9573 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9576 #: modules/audio_output/directx.c:116
9577 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9580 #: modules/audio_output/directx.c:119
9581 msgid "DirectX audio output"
9582 msgstr "DirectX 音訊輸出"
9584 #: modules/audio_output/file.c:80
9585 msgid "Output format"
9588 #: modules/audio_output/file.c:82
9589 msgid "Number of output channels"
9592 #: modules/audio_output/file.c:83
9594 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9595 "restrict the number of channels here."
9597 "預設的情況下(0),所有輸入的聲道都會被儲存,但您可以在這裡限制聲道數量。"
9599 #: modules/audio_output/file.c:86
9600 msgid "Add WAVE header"
9603 #: modules/audio_output/file.c:87
9604 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9605 msgstr "您可以替原始資料檔案加上 WAV 檔頭。"
9607 #: modules/audio_output/file.c:105
9608 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9612 #: modules/audio_output/file.c:106
9613 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9614 msgstr "音訊取樣將寫入此檔案。(「-」為標準輸出"
9616 #: modules/audio_output/file.c:109
9617 msgid "File audio output"
9620 #: modules/audio_output/jack.c:81
9621 msgid "Automatically connect to writable clients"
9622 msgstr "自動連接至可寫入的客戶端"
9624 #: modules/audio_output/jack.c:83
9626 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9627 "writable JACK clients found."
9628 msgstr "若啟用本選項將自動連接聲音輸出至第一個找到的可寫入 JACK 客戶端。"
9630 #: modules/audio_output/jack.c:87
9631 msgid "Connect to clients matching"
9634 #: modules/audio_output/jack.c:89
9636 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9637 "regular expression will be considered for connection."
9638 msgstr "若啟用自動連接,只有名稱符合正規表示法的 JACK 客戶端才考慮連接。"
9640 #: modules/audio_output/jack.c:97
9641 msgid "JACK audio output"
9644 #: modules/audio_output/kai.c:93
9648 #: modules/audio_output/kai.c:95
9649 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9652 #: modules/audio_output/kai.c:98
9653 msgid "Open audio in exclusive mode."
9656 #: modules/audio_output/kai.c:100
9658 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9660 msgstr "若您不想讓音訊被其他音訊中斷,請啟用此選項。"
9662 #: modules/audio_output/kai.c:110
9663 msgid "K Audio Interface audio output"
9664 msgstr "K Audio Interface 音訊輸出"
9666 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9667 msgid "OpenSLES audio output"
9668 msgstr "OpenSLES 音訊輸出"
9670 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9674 #: modules/audio_output/oss.c:68
9675 msgid "OSS device node path."
9678 #: modules/audio_output/oss.c:72
9679 msgid "Open Sound System audio output"
9682 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9683 msgid "Pulseaudio audio output"
9684 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
9686 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9687 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9690 #: modules/audio_output/volume.h:30
9691 msgid "Software gain"
9694 #: modules/audio_output/volume.h:31
9695 msgid "This linear gain will be applied in software."
9698 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9699 msgid "Select Audio Device"
9702 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9704 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9705 "VLC restart to apply."
9707 "選擇特殊音訊裝置,或者讓 Windows 決定(預設)。變更設定需要重新啟動 VLC。"
9709 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9710 msgid "WaveOut audio output"
9713 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9714 msgid "Microsoft Soundmapper"
9715 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9717 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9718 msgid "Use float32 output"
9719 msgstr "使用 32 位元浮點數輸出"
9721 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9723 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9724 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9725 msgstr "啟用或停用高品質 32 位元浮點數音效輸出模式(部份音效卡支援不良)。"
9727 #: modules/codec/a52.c:51
9731 #: modules/codec/a52.c:58
9732 msgid "A/52 audio packetizer"
9735 #: modules/codec/adpcm.c:47
9736 msgid "ADPCM audio decoder"
9737 msgstr "ADPCM 音訊解碼器"
9739 #: modules/codec/aes3.c:47
9740 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9741 msgstr "AES3/SMPTE 302M 音訊解碼器"
9743 #: modules/codec/aes3.c:52
9744 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9745 msgstr "AES3/SMPTE 302M 音訊封包器"
9747 #: modules/codec/araw.c:50
9748 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9749 msgstr "Raw/Log 音訊編碼器"
9751 #: modules/codec/araw.c:59
9752 msgid "Raw audio encoder"
9755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9781 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9782 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9783 "MJPEG and other codecs"
9785 "從 FFmpeg 函數庫接收的音訊與視訊編解碼器,包含 (MS)MPEG4、DivX、SV1、H261、"
9786 "H263、H264、WMV、WMA、AAC、AMR、DV、MJPEG 和其他編解碼器"
9788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9789 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9790 msgstr "FFmpeg 音訊/視訊解碼器"
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9793 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9798 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9803 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9804 msgstr "FFmpeg 音訊/視訊編碼器"
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9807 msgid "Direct rendering"
9810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9811 msgid "Error resilience"
9814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9816 "libavcodec can do error resilience.\n"
9817 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9818 "can produce a lot of errors.\n"
9819 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9823 msgid "Workaround bugs"
9826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9828 "Try to fix some bugs:\n"
9831 "4 xvid interlaced\n"
9836 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9837 "\"ump4\", enter 40."
9847 "請將要啟用的功能編號相加。舉例來說,要修正「ac vlc」和「ump4」,請輸入 40。"
9849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9850 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9856 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9857 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9861 msgid "Allow speed tricks"
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9866 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9870 msgid "Skip frame (default=0)"
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9875 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9876 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9880 msgid "Skip idct (default=0)"
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9885 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9886 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9890 msgid "Discard cropping information"
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9894 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9902 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9910 msgid "Internal libavcodec codec name"
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
9914 msgid "Visualize motion vectors"
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9919 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9920 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9921 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9922 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9923 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9924 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9928 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9929 msgstr "跳過 H.264 解碼的迴路過濾器"
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9933 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9934 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9936 "跳過迴路過濾器(去區塊)通常對品質影響很大,但對高傳真串流卻能提供很大的速度改"
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9940 msgid "Hardware decoding"
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9944 msgid "This allows hardware decoding when available."
9945 msgstr "可以的話使用硬體解碼。"
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9948 msgid "VDA output pixel format"
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9952 msgid "The pixel format for output image buffers."
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9960 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9961 msgstr "解碼使用的執行緒數量,0 表示自動"
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9964 msgid "Ratio of key frames"
9965 msgstr "Ratio of key frames"
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9968 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9972 msgid "Ratio of B frames"
9973 msgstr "Ratio of B frames"
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9976 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9980 msgid "Video bitrate tolerance"
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9984 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9988 msgid "Interlaced encoding"
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9992 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9996 msgid "Interlaced motion estimation"
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10000 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10004 msgid "Pre-motion estimation"
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10008 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10012 msgid "Rate control buffer size"
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10017 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10018 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10022 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10026 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10030 msgid "I quantization factor"
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10035 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10036 "same qscale for I and P frames)."
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10040 #: modules/demux/mod.c:78
10041 msgid "Noise reduction"
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10046 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10047 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10051 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10056 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10057 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10058 "standard MPEG2 decoders."
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10062 msgid "Quality level"
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10067 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10068 "encoding very much)."
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10073 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10074 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10075 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10076 "to ease the encoder's task."
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10080 msgid "Minimum video quantizer scale"
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10084 msgid "Minimum video quantizer scale."
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10088 msgid "Maximum video quantizer scale"
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10092 msgid "Maximum video quantizer scale."
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10096 msgid "Trellis quantization"
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10100 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10104 msgid "Fixed quantizer scale"
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10109 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10114 msgid "Strict standard compliance"
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10119 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10123 msgid "Luminance masking"
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10127 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10131 msgid "Darkness masking"
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10135 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10139 msgid "Motion masking"
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10144 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10149 msgid "Border masking"
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10154 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10159 msgid "Luminance elimination"
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10164 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10165 "The H264 specification recommends -4."
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10169 msgid "Chrominance elimination"
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10174 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10175 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10179 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10184 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10185 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10186 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10187 "enabled libavcodec"
10190 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10191 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10194 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10196 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10197 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
10199 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10201 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10202 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
10204 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10207 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10210 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10212 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10213 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10216 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10217 msgid "VLC could not open the encoder."
10218 msgstr "VLC 無法開啟編碼器。"
10220 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10221 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10224 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10225 msgid "420YpCbCr8Planar"
10228 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10232 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10233 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10236 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10237 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10240 #: modules/codec/cc.c:55
10242 msgstr "CC 608/708"
10244 #: modules/codec/cc.c:56
10245 msgid "Closed Captions decoder"
10248 #: modules/codec/cdg.c:87
10249 msgid "CDG video decoder"
10252 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10253 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10254 msgstr "Crystal HD 硬體視訊解碼器"
10256 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10257 msgid "CVD subtitle decoder"
10260 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10261 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10262 msgstr "Chaoji VCD 字幕封包器"
10264 #: modules/codec/ddummy.c:36
10265 msgid "Save raw codec data"
10266 msgstr "儲存原始編解碼器資料"
10268 #: modules/codec/ddummy.c:38
10270 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10274 #: modules/codec/ddummy.c:47
10275 msgid "Dummy decoder"
10278 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10279 msgid "Dump decoder"
10282 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10283 msgid "Constant quality factor"
10286 #: modules/codec/dirac.c:62
10287 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10290 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10291 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10292 msgstr "CBR位元率(kbps)"
10294 #: modules/codec/dirac.c:66
10295 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10298 #: modules/codec/dirac.c:69
10299 msgid "Enable lossless coding"
10302 #: modules/codec/dirac.c:70
10304 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10305 "reproduction of the original"
10308 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10312 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10313 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10316 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10317 msgid "Centre Weighted Median"
10320 #: modules/codec/dirac.c:80
10321 msgid "Rectangular Linear Phase"
10324 #: modules/codec/dirac.c:80
10325 msgid "Diagonal Linear Phase"
10328 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10329 msgid "Amount of prefiltering"
10332 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10333 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10336 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10337 msgid "Chroma format"
10340 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10342 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10345 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10349 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10353 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10357 #: modules/codec/dirac.c:96
10358 msgid "Distance between 'P' frames"
10361 #: modules/codec/dirac.c:100
10362 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10365 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10366 msgid "Picture coding mode"
10369 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10371 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10372 "pseudo-progressive frame"
10375 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10376 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10377 msgstr "自動 - 讓編碼器根據輸入選擇(最佳)"
10379 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10380 msgid "force coding frame as single picture"
10383 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10384 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10387 #: modules/codec/dirac.c:116
10388 msgid "Width of motion compensation blocks"
10391 #: modules/codec/dirac.c:120
10392 msgid "Height of motion compensation blocks"
10395 #: modules/codec/dirac.c:125
10396 msgid "Block overlap (%)"
10399 #: modules/codec/dirac.c:126
10400 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10403 #: modules/codec/dirac.c:131
10407 #: modules/codec/dirac.c:132
10408 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10411 #: modules/codec/dirac.c:136
10415 #: modules/codec/dirac.c:137
10416 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10419 #: modules/codec/dirac.c:140
10420 msgid "Motion vector precision"
10423 #: modules/codec/dirac.c:141
10424 msgid "Motion vector precision in pels."
10427 #: modules/codec/dirac.c:146
10428 msgid "Simple ME search area x:y"
10431 #: modules/codec/dirac.c:147
10433 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10434 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10437 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10438 msgid "Three component motion estimation"
10441 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10442 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10445 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10446 msgid "Intra picture DWT filter"
10449 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10450 msgid "Inter picture DWT filter"
10453 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10454 msgid "Number of DWT iterations"
10457 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10458 msgid "Also known as DWT levels"
10461 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10462 msgid "Enable multiple quantizers"
10465 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10466 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10469 #: modules/codec/dirac.c:174
10470 msgid "Enable spatial partitioning"
10473 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10474 msgid "Disable arithmetic coding"
10477 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10478 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10481 #: modules/codec/dirac.c:184
10482 msgid "cycles per degree"
10485 #: modules/codec/dirac.c:206
10486 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10489 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10490 msgid "DirectMedia Object decoder"
10491 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10493 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10494 msgid "DirectMedia Object encoder"
10495 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
10497 #: modules/codec/dts.c:53
10501 #: modules/codec/dts.c:58
10502 msgid "DTS audio packetizer"
10505 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10506 msgid "Decoding X coordinate"
10509 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10510 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10511 msgstr "顯示字幕的 X 座標"
10513 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10514 msgid "Decoding Y coordinate"
10517 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10518 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10519 msgstr "顯示字幕的 Y 座標"
10521 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10522 msgid "Subpicture position"
10525 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10527 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10528 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10532 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10533 msgid "Encoding X coordinate"
10536 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10537 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10538 msgstr "編碼字幕的 X 座標"
10540 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10541 msgid "Encoding Y coordinate"
10544 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10545 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10546 msgstr "編碼字幕的 Y 座標"
10548 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10549 msgid "DVB subtitles decoder"
10552 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10553 msgid "DVB subtitles"
10556 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10557 msgid "DVB subtitles encoder"
10560 #: modules/codec/edummy.c:40
10561 msgid "Dummy encoder"
10564 #: modules/codec/faad.c:52
10565 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10566 msgstr "AAC 音訊解碼器(使用 libfaad2)"
10568 #: modules/codec/faad.c:429
10569 msgid "AAC extension"
10572 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10573 msgid "Encoder Profile"
10576 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10577 msgid "Encoder Algorithm to use"
10580 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10581 msgid "Enable spectral band replication"
10584 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10585 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10588 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10589 msgid "VBR Quality"
10592 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10593 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10596 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10597 msgid "Enable afterburner library"
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10602 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10603 "CPU usage (default is enabled)"
10606 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10607 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10610 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10612 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10616 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10620 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10624 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10628 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10632 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10636 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10640 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10641 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10644 #: modules/codec/flac.c:112
10645 msgid "Flac audio decoder"
10646 msgstr "Flac 音訊解碼器"
10648 #: modules/codec/flac.c:119
10649 msgid "Flac audio encoder"
10650 msgstr "Flac 音訊編碼器"
10652 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10653 msgid "Sound fonts"
10656 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10657 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10658 msgstr "軟體合成器需要的音色樣本檔案。"
10660 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10664 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10665 msgid "Synthesis gain"
10668 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10670 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10671 "when many notes are played at a time."
10674 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10678 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10680 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10681 "require more processing power."
10684 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10688 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10689 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10690 msgstr "FluidSynth MIDI 合成器"
10692 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10694 msgstr "FluidSynth"
10696 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10697 msgid "MIDI synthesis not set up"
10700 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10702 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10703 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10704 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10707 #: modules/codec/g711.c:45
10708 msgid "G.711 decoder"
10711 #: modules/codec/g711.c:53
10712 msgid "G.711 encoder"
10715 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10716 msgid "Formatted Subtitles"
10719 #: modules/codec/kate.c:195
10721 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10722 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10723 "rendering via Tiger is enabled."
10726 #: modules/codec/kate.c:202
10730 #: modules/codec/kate.c:202
10734 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10736 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10740 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10741 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10742 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10746 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10747 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10748 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10752 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10753 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10754 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10755 #: modules/video_filter/rss.c:72
10759 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10760 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10761 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10765 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10767 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10768 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10769 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10773 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10774 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10775 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10776 #: modules/video_filter/rss.c:73
10780 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10782 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10783 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10784 #: modules/video_filter/rss.c:73
10788 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10789 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10790 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10794 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10797 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10798 #: modules/video_filter/rss.c:73
10802 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10804 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10808 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10809 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10810 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10811 #: modules/video_filter/rss.c:74
10815 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10816 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10817 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10821 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10822 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10823 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10827 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10829 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10830 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10831 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10835 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10836 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10837 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10838 #: modules/video_filter/rss.c:75
10842 #: modules/codec/kate.c:214
10843 msgid "Use Tiger for rendering"
10846 #: modules/codec/kate.c:215
10848 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10849 "only render static text and bitmap based streams."
10852 #: modules/codec/kate.c:219
10853 msgid "Rendering quality"
10856 #: modules/codec/kate.c:220
10858 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10862 #: modules/codec/kate.c:224
10863 msgid "Default font effect"
10866 #: modules/codec/kate.c:225
10868 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10872 #: modules/codec/kate.c:229
10873 msgid "Default font effect strength"
10876 #: modules/codec/kate.c:230
10877 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10880 #: modules/codec/kate.c:234
10881 msgid "Default font description"
10884 #: modules/codec/kate.c:235
10886 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10887 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10888 "font parameters where appropriate."
10891 #: modules/codec/kate.c:240
10892 msgid "Default font color"
10895 #: modules/codec/kate.c:241
10897 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10898 "font color to use."
10901 #: modules/codec/kate.c:245
10902 msgid "Default font alpha"
10905 #: modules/codec/kate.c:246
10907 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10908 "particular font color to use."
10911 #: modules/codec/kate.c:250
10912 msgid "Default background color"
10915 #: modules/codec/kate.c:251
10917 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10921 #: modules/codec/kate.c:255
10922 msgid "Default background alpha"
10923 msgstr "預設背景 alpha 值"
10925 #: modules/codec/kate.c:256
10927 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10928 "specify a particular background color to use."
10931 #: modules/codec/kate.c:262
10933 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10934 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10935 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10937 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10938 "played. This will hopefully be fixed soon."
10941 #: modules/codec/kate.c:271
10945 #: modules/codec/kate.c:272
10946 msgid "Kate overlay decoder"
10947 msgstr "Kate 重疊圖層解碼器"
10949 #: modules/codec/kate.c:291
10950 msgid "Tiger rendering defaults"
10953 #: modules/codec/kate.c:326
10954 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10955 msgstr "Kate 文字字幕封包器"
10957 #: modules/codec/libass.c:56
10958 msgid "Subtitles (advanced)"
10961 #: modules/codec/libass.c:57
10962 msgid "Subtitle renderers using libass"
10963 msgstr "使用 libass 的字幕描繪引擎"
10965 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10966 msgid "Building font cache"
10969 #: modules/codec/libass.c:226
10971 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10972 "This should take less than a minute."
10977 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10978 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10979 msgstr "MPEG I/II 視訊解碼器(使用 libmpeg2)"
10981 #: modules/codec/lpcm.c:60
10982 msgid "Linear PCM audio decoder"
10983 msgstr "Linear PCM 音訊解碼器"
10985 #: modules/codec/lpcm.c:65
10986 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10987 msgstr "Linear PCM 封包器"
10989 #: modules/codec/lpcm.c:71
10990 msgid "Linear PCM audio encoder"
10991 msgstr "Linear PCM 音訊編碼器"
10993 #: modules/codec/mash.cpp:70
10994 msgid "Video decoder using openmash"
10995 msgstr "使用 openmash 的視訊解碼器"
10997 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10998 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10999 msgstr "MPEG audio layer I/II/III 解碼器"
11001 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11002 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11003 msgstr "MPEG audio layer I/II/III 封包器"
11005 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11006 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11009 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11010 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11011 msgstr "音訊/視訊解碼器(使用 OpenMAX IL)"
11013 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11014 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11015 msgstr "視訊編碼器(使用 OpenMAX IL)"
11017 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11018 msgid "OpenMAX IL video output"
11021 #: modules/codec/opus.c:62
11022 msgid "Opus audio decoder"
11025 #: modules/codec/opus.c:64
11029 #: modules/codec/png.c:58
11030 msgid "PNG video decoder"
11033 #: modules/codec/quicktime.c:66
11034 msgid "QuickTime library decoder"
11035 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
11037 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11038 msgid "Pseudo raw video decoder"
11041 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11042 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11046 msgid "Rate control method"
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11050 msgid "Method used to encode the video sequence"
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11054 msgid "Constant noise threshold mode"
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11058 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11061 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11062 msgid "Low Delay mode"
11065 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11066 msgid "Lossless mode"
11069 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11070 msgid "Constant lambda mode"
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11074 msgid "Constant error mode"
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11078 msgid "Constant quality mode"
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11082 msgid "GOP structure"
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11086 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11091 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11092 "previous or future pictures."
11095 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11096 msgid "I-frame only sequence"
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11100 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11104 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11108 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11112 msgid "Noise Threshold"
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11116 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11120 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11124 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11125 msgstr "最大位元率(kbps)"
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11128 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11132 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11133 msgstr "最小位元率(kbps)"
11135 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11136 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11139 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11145 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11146 "group of pictures"
11149 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11150 msgid "No pre-filtering"
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11154 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11162 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11166 msgid "Low Pass Filter"
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11170 msgid "Size of motion compensation blocks"
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11175 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11179 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11183 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11187 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11191 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11195 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11199 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11203 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11207 msgid "Motion Vector precision"
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11211 msgid "Motion Vector precision in pels"
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11215 msgid "perceptual weighting method"
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11219 msgid "perceptual distance"
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11223 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11227 msgid "Horizontal slices per frame"
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11231 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11235 msgid "Vertical slices per frame"
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11239 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11243 msgid "Size of code blocks in each subband"
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11247 msgid "small - use small code blocks"
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11251 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11255 msgid "large - use large code blocks"
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11259 msgid "full - One code block per subband"
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11263 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11267 msgid "Number of levels of downsampling"
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11271 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11275 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11279 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11283 msgid "Enable Scene Change Detection"
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11287 msgid "Force Profile"
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11291 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11295 msgid "VC2 Simple Profile"
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11299 msgid "VC2 Main Profile"
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11303 msgid "Main Profile"
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11307 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11311 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11314 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11315 msgid "SDL Image decoder"
11318 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11319 msgid "SDL_image video decoder"
11320 msgstr "SDL_image 視訊解碼器"
11322 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11323 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11324 msgstr "MP3 定點數音訊編碼器"
11326 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11327 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11333 #: modules/codec/speex.c:61
11334 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11337 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11338 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11339 msgid "Encoding quality"
11342 #: modules/codec/speex.c:65
11343 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11344 msgstr "改變介於 0(低) 到 10(高)之間的品質參數。"
11346 #: modules/codec/speex.c:67
11347 msgid "Encoding complexity"
11350 #: modules/codec/speex.c:69
11351 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11352 msgstr "改變編碼器的複雜度。"
11354 #: modules/codec/speex.c:71
11355 msgid "Maximal bitrate"
11358 #: modules/codec/speex.c:73
11359 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11360 msgstr "改變最大 VBR 位元率"
11362 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11363 msgid "CBR encoding"
11366 #: modules/codec/speex.c:77
11368 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11369 "bitrate encoding (VBR)."
11372 #: modules/codec/speex.c:80
11373 msgid "Voice activity detection"
11376 #: modules/codec/speex.c:82
11378 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11380 msgstr "啟用語音活動偵測(VAD)。在 VBR 模式中會自動啟動。"
11382 #: modules/codec/speex.c:85
11383 msgid "Discontinuous Transmission"
11386 #: modules/codec/speex.c:87
11387 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11388 msgstr "啟用不連續傳輸(DTX)。"
11390 #: modules/codec/speex.c:91
11391 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11392 msgstr "狹窄頻段(8kHz)"
11394 #: modules/codec/speex.c:91
11395 msgid "Wide-band (16kHz)"
11396 msgstr "寬頻段(16kHz)"
11398 #: modules/codec/speex.c:91
11399 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11400 msgstr "超寬頻段(32kHz)"
11402 #: modules/codec/speex.c:98
11403 msgid "Speex audio decoder"
11404 msgstr "Speex 音訊解碼器"
11406 #: modules/codec/speex.c:100
11410 #: modules/codec/speex.c:104
11411 msgid "Speex audio packetizer"
11412 msgstr "Speex 音訊封包器"
11414 #: modules/codec/speex.c:110
11415 msgid "Speex audio encoder"
11416 msgstr "Speex 音訊編碼器"
11418 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11419 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11420 msgstr "停用 DVD 字幕透明效果"
11422 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11423 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11424 msgstr "移除所有 DVD 字幕使用的透明特效。"
11426 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11427 msgid "DVD subtitles decoder"
11430 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11431 msgid "DVD subtitles"
11434 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11435 msgid "DVD subtitles packetizer"
11438 #: modules/codec/stl.c:45
11439 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11440 msgstr "EBU STL 字幕解碼器"
11443 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11444 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11445 #. languages using the Latin alphabet.
11446 #: modules/codec/subsdec.c:97
11447 msgid "Default (Windows-1252)"
11448 msgstr "預設(Windows-1252)"
11450 #: modules/codec/subsdec.c:98
11451 msgid "System codeset"
11454 #: modules/codec/subsdec.c:99
11455 msgid "Universal (UTF-8)"
11456 msgstr "萬國碼(UTF-8)"
11458 #: modules/codec/subsdec.c:100
11459 msgid "Universal (UTF-16)"
11460 msgstr "萬國碼(UTF-16)"
11462 #: modules/codec/subsdec.c:101
11463 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11464 msgstr "萬國碼(big endian UTF-16)"
11466 #: modules/codec/subsdec.c:102
11467 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11468 msgstr "萬國碼(little endian UTF-16)"
11470 #: modules/codec/subsdec.c:103
11471 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11472 msgstr "萬國碼,中文(GB18030)"
11474 #: modules/codec/subsdec.c:107
11475 msgid "Western European (Latin-9)"
11476 msgstr "西歐(Latin-9)"
11478 #: modules/codec/subsdec.c:108
11479 msgid "Western European (Windows-1252)"
11480 msgstr "西歐(Windows-1252)"
11482 #: modules/codec/subsdec.c:109
11483 msgid "Western European (IBM 00850)"
11486 #: modules/codec/subsdec.c:111
11487 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11488 msgstr "東歐(Latin-2)"
11490 #: modules/codec/subsdec.c:112
11491 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11492 msgstr "東歐(Windows-1250)"
11494 #: modules/codec/subsdec.c:114
11495 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11496 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11498 #: modules/codec/subsdec.c:116
11499 msgid "Nordic (Latin-6)"
11500 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11502 #: modules/codec/subsdec.c:118
11503 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11504 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
11506 #: modules/codec/subsdec.c:119
11507 msgid "Russian (KOI8-R)"
11508 msgstr "俄羅斯(KOI8-R)"
11510 #: modules/codec/subsdec.c:120
11511 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11512 msgstr "烏克蘭(KOI8-U)"
11514 #: modules/codec/subsdec.c:122
11515 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11516 msgstr "阿拉伯(ISO 8859-6)"
11518 #: modules/codec/subsdec.c:123
11519 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11520 msgstr "阿拉伯(Windows-1256)"
11522 #: modules/codec/subsdec.c:125
11523 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11526 #: modules/codec/subsdec.c:126
11527 msgid "Greek (Windows-1253)"
11528 msgstr "希臘(Windows-1253)"
11530 #: modules/codec/subsdec.c:128
11531 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11532 msgstr "希伯來(ISO 8859-8)"
11534 #: modules/codec/subsdec.c:129
11535 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11536 msgstr "希伯來(Windows-1255)"
11538 #: modules/codec/subsdec.c:131
11539 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11540 msgstr "土耳其(ISO 8859-9)"
11542 #: modules/codec/subsdec.c:132
11543 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11544 msgstr "土耳其(Windows-1254)"
11546 #: modules/codec/subsdec.c:135
11547 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11548 msgstr "泰語(TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11550 #: modules/codec/subsdec.c:136
11551 msgid "Thai (Windows-874)"
11552 msgstr "泰語(Windows-874)"
11554 #: modules/codec/subsdec.c:138
11555 msgid "Baltic (Latin-7)"
11556 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11558 #: modules/codec/subsdec.c:139
11559 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11560 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11562 #: modules/codec/subsdec.c:142
11563 msgid "Celtic (Latin-8)"
11564 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11566 #: modules/codec/subsdec.c:145
11567 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11568 msgstr "東南歐(Latin-10)"
11570 #: modules/codec/subsdec.c:147
11571 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11572 msgstr "簡體中文(ISO-2022-CN-EXT)"
11574 #: modules/codec/subsdec.c:148
11575 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11576 msgstr "簡體中文 Unix(EUC-CN)"
11578 #: modules/codec/subsdec.c:149
11579 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11580 msgstr "日本語(7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11582 #: modules/codec/subsdec.c:150
11583 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11584 msgstr "日本語 Unix(EUC-JP)"
11586 #: modules/codec/subsdec.c:151
11587 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11588 msgstr "日本語(Shift JIS)"
11590 #: modules/codec/subsdec.c:152
11591 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11592 msgstr "韓語(EUC-KR/CP949)"
11594 #: modules/codec/subsdec.c:153
11595 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11596 msgstr "韓語(ISO-2022-KR)"
11598 #: modules/codec/subsdec.c:154
11599 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11600 msgstr "正體中文(Big5)"
11602 #: modules/codec/subsdec.c:155
11603 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11604 msgstr "正體中文 Unix(EUC-TW)"
11606 #: modules/codec/subsdec.c:156
11607 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11608 msgstr "香港增補字集(HKSCS)"
11610 #: modules/codec/subsdec.c:158
11611 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11612 msgstr "越南語(VISCII)"
11614 #: modules/codec/subsdec.c:159
11615 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11616 msgstr "越南語(Windows-1258)"
11618 #: modules/codec/subsdec.c:166
11619 msgid "Subtitle text encoding"
11622 #: modules/codec/subsdec.c:167
11623 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11624 msgstr "設定字幕所使用的編碼"
11626 #: modules/codec/subsdec.c:168
11627 msgid "Subtitle justification"
11630 #: modules/codec/subsdec.c:169
11631 msgid "Set the justification of subtitles"
11634 #: modules/codec/subsdec.c:170
11635 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11638 #: modules/codec/subsdec.c:171
11640 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11643 #: modules/codec/subsdec.c:174
11645 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11646 "but you can choose to disable all formatting."
11649 #: modules/codec/subsdec.c:182
11650 msgid "Text subtitle decoder"
11654 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11655 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11656 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11657 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11658 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11659 #. Other scripts use other code pages.
11661 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11662 #. the VideoLAN translators mailing list.
11663 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11668 #: modules/codec/subsusf.c:46
11672 #: modules/codec/subsusf.c:47
11673 msgid "USF subtitles decoder"
11676 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11677 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11678 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解碼器"
11680 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11681 msgid "SVCD subtitles"
11684 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11685 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11686 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 封包器"
11688 #: modules/codec/t140.c:35
11689 msgid "T.140 text encoder"
11690 msgstr "T.140 文字編碼器"
11692 #: modules/codec/telx.c:54
11693 msgid "Override page"
11696 #: modules/codec/telx.c:55
11698 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11699 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11700 "usually 888 or 889)."
11703 #: modules/codec/telx.c:60
11704 msgid "Ignore subtitle flag"
11707 #: modules/codec/telx.c:61
11708 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11711 #: modules/codec/telx.c:64
11712 msgid "Workaround for France"
11715 #: modules/codec/telx.c:65
11717 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11718 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11719 "your subtitles don't appear."
11722 #: modules/codec/telx.c:71
11723 msgid "Teletext subtitles decoder"
11726 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11728 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11729 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11732 #: modules/codec/theora.c:112
11733 msgid "Theora video decoder"
11734 msgstr "Theora 視訊解碼器"
11736 #: modules/codec/theora.c:118
11737 msgid "Theora video packetizer"
11738 msgstr "Theora 視訊封包器"
11740 #: modules/codec/theora.c:125
11741 msgid "Theora video encoder"
11742 msgstr "Theora 視訊編碼器"
11744 #: modules/codec/twolame.c:56
11746 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11747 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11750 #: modules/codec/twolame.c:59
11751 msgid "Stereo mode"
11754 #: modules/codec/twolame.c:60
11755 msgid "Handling mode for stereo streams"
11758 #: modules/codec/twolame.c:61
11762 #: modules/codec/twolame.c:63
11763 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11766 #: modules/codec/twolame.c:64
11767 msgid "Psycho-acoustic model"
11770 #: modules/codec/twolame.c:66
11771 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11772 msgstr "從 -1(無模型) 到 4 的整數。"
11774 #: modules/codec/twolame.c:70
11775 msgid "Joint stereo"
11778 #: modules/codec/twolame.c:75
11779 msgid "Libtwolame audio encoder"
11780 msgstr "Libtwolame 音訊編碼器"
11782 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11783 msgid "Ulead DV audio decoder"
11786 #: modules/codec/vorbis.c:175
11787 msgid "Maximum encoding bitrate"
11790 #: modules/codec/vorbis.c:177
11791 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11794 #: modules/codec/vorbis.c:178
11795 msgid "Minimum encoding bitrate"
11798 #: modules/codec/vorbis.c:180
11800 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11804 #: modules/codec/vorbis.c:183
11805 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11806 msgstr "強制使用固定位元率編碼(CBR)。"
11808 #: modules/codec/vorbis.c:187
11809 msgid "Vorbis audio decoder"
11810 msgstr "Vorbis 音訊解碼器"
11812 #: modules/codec/vorbis.c:198
11813 msgid "Vorbis audio packetizer"
11814 msgstr "Vorbis 音訊封包器"
11816 #: modules/codec/vorbis.c:205
11817 msgid "Vorbis audio encoder"
11818 msgstr "Vorbis 音訊編碼器"
11820 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11821 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11822 msgstr "WMA v1/v2 定點音訊解碼器"
11824 #: modules/codec/x264.c:62
11825 msgid "Maximum GOP size"
11828 #: modules/codec/x264.c:63
11830 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11831 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11835 #: modules/codec/x264.c:67
11836 msgid "Minimum GOP size"
11839 #: modules/codec/x264.c:68
11841 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11842 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11843 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11844 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11845 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11846 "the IDR-frame. \n"
11847 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11848 "frames, but do not start a new GOP."
11851 #: modules/codec/x264.c:77
11852 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11855 #: modules/codec/x264.c:79
11857 "none: use closed GOPs only\n"
11858 "normal: use standard open GOPs\n"
11859 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11862 #: modules/codec/x264.c:83
11863 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11866 #: modules/codec/x264.c:86
11867 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11868 msgstr "啟用針對藍光支援的相容性修正"
11870 #: modules/codec/x264.c:87
11872 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11873 "ray compatibility\n"
11874 "e.g. resolution, framerate, level"
11877 #: modules/codec/x264.c:90
11878 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11881 #: modules/codec/x264.c:91
11883 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11884 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11885 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11886 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11887 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11888 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11892 #: modules/codec/x264.c:102
11893 msgid "B-frames between I and P"
11896 #: modules/codec/x264.c:103
11897 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11900 #: modules/codec/x264.c:106
11901 msgid "Adaptive B-frame decision"
11904 #: modules/codec/x264.c:107
11906 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11907 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11910 #: modules/codec/x264.c:111
11911 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11914 #: modules/codec/x264.c:112
11916 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11917 "negative values cause less B-frames."
11920 #: modules/codec/x264.c:116
11921 msgid "Keep some B-frames as references"
11924 #: modules/codec/x264.c:117
11926 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11927 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11929 " - none: Disabled\n"
11930 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11931 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11934 #: modules/codec/x264.c:125
11935 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11938 #: modules/codec/x264.c:126
11940 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11941 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11944 #: modules/codec/x264.c:129
11948 #: modules/codec/x264.c:130
11950 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11951 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11954 #: modules/codec/x264.c:134
11955 msgid "Number of reference frames"
11958 #: modules/codec/x264.c:135
11960 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11961 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11962 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11965 #: modules/codec/x264.c:140
11966 msgid "Skip loop filter"
11969 #: modules/codec/x264.c:141
11970 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11971 msgstr "關閉用於去區塊效應的迴路過濾器(降低品質)。"
11973 #: modules/codec/x264.c:143
11974 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11975 msgstr "迴路過濾器 AlphaC0 與 Beta 參數 alpha:beta"
11977 #: modules/codec/x264.c:144
11979 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11980 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11982 "迴路過濾器 AlphaC0 與 Beta 參數。alpha 與 beta 參數的範圍從 -6 到 6。-6 表示"
11985 #: modules/codec/x264.c:148
11986 msgid "H.264 level"
11989 #: modules/codec/x264.c:149
11991 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11992 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11993 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11994 "for letting x264 set level."
11996 "指定 H.264 等級(如 Annex A 標準定義)。等級並非強制覆載;而是讓剩下的編碼選項"
11997 "自動選用符合相容性等級的設定。範圍從 1 到 5.1(10 到 51 也可以接受)。設定為 0 "
12000 #: modules/codec/x264.c:154
12001 msgid "H.264 profile"
12004 #: modules/codec/x264.c:155
12005 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12006 msgstr "指定 H.264 設定檔強制覆載其他設定值"
12008 #: modules/codec/x264.c:161
12009 msgid "Interlaced mode"
12012 #: modules/codec/x264.c:162
12013 msgid "Pure-interlaced mode."
12016 #: modules/codec/x264.c:164
12017 msgid "Frame packing"
12020 #: modules/codec/x264.c:165
12022 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12023 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12024 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12025 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12026 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12027 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12028 " 5: frame alternation - one view per frame"
12031 #: modules/codec/x264.c:173
12032 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12035 #: modules/codec/x264.c:174
12036 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12039 #: modules/codec/x264.c:176
12040 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12041 msgstr "使用 mb-tree 碼率控制"
12043 #: modules/codec/x264.c:177
12044 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12047 #: modules/codec/x264.c:179
12048 msgid "Force number of slices per frame"
12051 #: modules/codec/x264.c:180
12052 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12055 #: modules/codec/x264.c:182
12056 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12059 #: modules/codec/x264.c:183
12060 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12063 #: modules/codec/x264.c:185
12064 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12067 #: modules/codec/x264.c:186
12068 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12071 #: modules/codec/x264.c:189
12075 #: modules/codec/x264.c:190
12077 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12078 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12081 #: modules/codec/x264.c:194
12082 msgid "Quality-based VBR"
12085 #: modules/codec/x264.c:195
12086 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12089 #: modules/codec/x264.c:197
12093 #: modules/codec/x264.c:198
12094 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12097 #: modules/codec/x264.c:201
12101 #: modules/codec/x264.c:202
12102 msgid "Maximum quantizer parameter."
12105 #: modules/codec/x264.c:204
12106 msgid "Max QP step"
12109 #: modules/codec/x264.c:205
12110 msgid "Max QP step between frames."
12113 #: modules/codec/x264.c:207
12114 msgid "Average bitrate tolerance"
12117 #: modules/codec/x264.c:208
12118 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12121 #: modules/codec/x264.c:211
12122 msgid "Max local bitrate"
12125 #: modules/codec/x264.c:212
12126 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12129 #: modules/codec/x264.c:214
12133 #: modules/codec/x264.c:215
12134 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12137 #: modules/codec/x264.c:218
12138 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12141 #: modules/codec/x264.c:219
12143 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12147 #: modules/codec/x264.c:222
12148 msgid "How AQ distributes bits"
12151 #: modules/codec/x264.c:223
12153 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12155 " - 1: Current x264 default mode\n"
12156 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12160 #: modules/codec/x264.c:228
12161 msgid "Strength of AQ"
12164 #: modules/codec/x264.c:229
12166 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12167 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12168 " - 0.5: weak AQ\n"
12169 " - 1.5: strong AQ"
12172 #: modules/codec/x264.c:235
12173 msgid "QP factor between I and P"
12176 #: modules/codec/x264.c:236
12177 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12180 #: modules/codec/x264.c:239
12181 msgid "QP factor between P and B"
12184 #: modules/codec/x264.c:240
12185 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12188 #: modules/codec/x264.c:242
12189 msgid "QP difference between chroma and luma"
12192 #: modules/codec/x264.c:243
12193 msgid "QP difference between chroma and luma."
12196 #: modules/codec/x264.c:245
12197 msgid "Multipass ratecontrol"
12200 #: modules/codec/x264.c:246
12202 "Multipass ratecontrol:\n"
12203 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12204 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12205 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12208 #: modules/codec/x264.c:251
12209 msgid "QP curve compression"
12212 #: modules/codec/x264.c:252
12213 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12216 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12217 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12220 #: modules/codec/x264.c:255
12222 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12223 "blurs complexity."
12226 #: modules/codec/x264.c:259
12228 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12232 #: modules/codec/x264.c:264
12233 msgid "Partitions to consider"
12236 #: modules/codec/x264.c:265
12238 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12241 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12242 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12243 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12244 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12247 #: modules/codec/x264.c:273
12248 msgid "Direct MV prediction mode"
12251 #: modules/codec/x264.c:276
12252 msgid "Direct prediction size"
12255 #: modules/codec/x264.c:277
12257 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12259 " - -1: smallest possible according to level\n"
12262 #: modules/codec/x264.c:282
12263 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12266 #: modules/codec/x264.c:283
12267 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12270 #: modules/codec/x264.c:285
12271 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12274 #: modules/codec/x264.c:286
12276 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12277 " - 1: Blind offset\n"
12278 " - 2: Smart analysis\n"
12281 #: modules/codec/x264.c:291
12282 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12285 #: modules/codec/x264.c:292
12287 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12289 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12290 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12291 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12292 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12295 #: modules/codec/x264.c:299
12296 msgid "Maximum motion vector search range"
12297 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
12299 #: modules/codec/x264.c:300
12301 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12302 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12303 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12306 #: modules/codec/x264.c:305
12307 msgid "Maximum motion vector length"
12310 #: modules/codec/x264.c:306
12312 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12315 #: modules/codec/x264.c:309
12316 msgid "Minimum buffer space between threads"
12319 #: modules/codec/x264.c:310
12321 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12325 #: modules/codec/x264.c:313
12326 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12329 #: modules/codec/x264.c:314
12331 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12332 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12336 #: modules/codec/x264.c:318
12337 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12340 #: modules/codec/x264.c:320
12342 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12343 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12344 "quality). Range 1 to 9."
12347 #: modules/codec/x264.c:324
12348 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12351 #: modules/codec/x264.c:327
12352 msgid "Decide references on a per partition basis"
12355 #: modules/codec/x264.c:328
12357 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12358 "as opposed to only one ref per macroblock."
12361 #: modules/codec/x264.c:332
12362 msgid "Chroma in motion estimation"
12365 #: modules/codec/x264.c:333
12366 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12369 #: modules/codec/x264.c:336
12370 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12373 #: modules/codec/x264.c:338
12374 msgid "Adaptive spatial transform size"
12377 #: modules/codec/x264.c:340
12378 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12381 #: modules/codec/x264.c:342
12382 msgid "Trellis RD quantization"
12385 #: modules/codec/x264.c:343
12387 "Trellis RD quantization: \n"
12389 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12390 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12391 "This requires CABAC."
12394 #: modules/codec/x264.c:349
12395 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12398 #: modules/codec/x264.c:350
12399 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12402 #: modules/codec/x264.c:352
12403 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12406 #: modules/codec/x264.c:353
12408 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12409 "small single coefficient."
12412 #: modules/codec/x264.c:356
12413 msgid "Use Psy-optimizations"
12416 #: modules/codec/x264.c:357
12417 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12420 #: modules/codec/x264.c:361
12422 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12426 #: modules/codec/x264.c:364
12427 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12430 #: modules/codec/x264.c:365
12431 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12434 #: modules/codec/x264.c:368
12435 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12438 #: modules/codec/x264.c:369
12439 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12442 #: modules/codec/x264.c:374
12443 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12446 #: modules/codec/x264.c:375
12447 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12450 #: modules/codec/x264.c:378
12451 msgid "CPU optimizations"
12454 #: modules/codec/x264.c:379
12455 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12456 msgstr "使用組譯器進行 CPU 最佳化。"
12458 #: modules/codec/x264.c:381
12459 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12462 #: modules/codec/x264.c:382
12463 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12466 #: modules/codec/x264.c:384
12467 msgid "PSNR computation"
12470 #: modules/codec/x264.c:385
12472 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12476 #: modules/codec/x264.c:388
12477 msgid "SSIM computation"
12480 #: modules/codec/x264.c:389
12482 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12486 #: modules/codec/x264.c:392
12490 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12491 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12495 #: modules/codec/x264.c:395
12496 msgid "Print stats for each frame."
12499 #: modules/codec/x264.c:397
12500 msgid "SPS and PPS id numbers"
12503 #: modules/codec/x264.c:398
12505 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12509 #: modules/codec/x264.c:401
12510 msgid "Access unit delimiters"
12513 #: modules/codec/x264.c:402
12514 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12517 #: modules/codec/x264.c:404
12518 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12521 #: modules/codec/x264.c:405
12523 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12524 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12527 #: modules/codec/x264.c:408
12528 msgid "HRD-timing information"
12531 #: modules/codec/x264.c:409
12532 msgid "Default tune setting used"
12535 #: modules/codec/x264.c:410
12536 msgid "Default preset setting used"
12539 #: modules/codec/x264.c:412
12540 msgid "x264 advanced options."
12543 #: modules/codec/x264.c:413
12544 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12547 #: modules/codec/x264.c:418
12551 #: modules/codec/x264.c:418
12555 #: modules/codec/x264.c:418
12559 #: modules/codec/x264.c:418
12563 #: modules/codec/x264.c:418
12567 #: modules/codec/x264.c:429
12571 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12574 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12575 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12576 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12580 #: modules/codec/x264.c:429
12584 #: modules/codec/x264.c:434
12588 #: modules/codec/x264.c:434
12592 #: modules/codec/x264.c:439
12593 msgid "checkerboard"
12596 #: modules/codec/x264.c:439
12597 msgid "column alternation"
12600 #: modules/codec/x264.c:439
12601 msgid "row alternation"
12604 #: modules/codec/x264.c:439
12605 msgid "side by side"
12608 #: modules/codec/x264.c:439
12612 #: modules/codec/x264.c:439
12613 msgid "frame alternation"
12616 #: modules/codec/x264.c:443
12617 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12620 #: modules/codec/x264.c:446
12621 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12624 #: modules/codec/xwd.c:36
12625 msgid "XWD image decoder"
12628 #: modules/codec/zvbi.c:58
12629 msgid "Teletext page"
12630 msgstr "Teletext頁面"
12632 #: modules/codec/zvbi.c:59
12633 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12636 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12637 msgid "Teletext transparency"
12640 #: modules/codec/zvbi.c:63
12641 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12644 #: modules/codec/zvbi.c:66
12645 msgid "Teletext alignment"
12648 #: modules/codec/zvbi.c:68
12650 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12651 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12655 #: modules/codec/zvbi.c:72
12656 msgid "Teletext text subtitles"
12659 #: modules/codec/zvbi.c:73
12660 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12661 msgstr "輸出文字廣播字幕為純文字而非 RGBA"
12663 #: modules/codec/zvbi.c:82
12664 msgid "VBI and Teletext decoder"
12665 msgstr "VBI 與文字廣播解碼器"
12667 #: modules/codec/zvbi.c:83
12668 msgid "VBI & Teletext"
12671 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12675 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12676 msgid "D-Bus control interface"
12677 msgstr "D-Bus 控制介面"
12679 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12680 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12681 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12683 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12684 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12685 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12686 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12688 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12689 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12690 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12691 msgid "VLC media player"
12694 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12695 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12696 msgstr "不要開啟 DOS 命令列視窗介面"
12698 #: modules/control/dummy.c:39
12700 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12701 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12702 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12704 "預設情況下虛擬介面外掛會開啟 DOS 命令視窗。啟用安靜模式將不會顯示視窗,但是在"
12705 "沒有視訊視窗卻又想停止 VLC 的狀況下會很困擾。"
12707 #: modules/control/dummy.c:49
12708 msgid "Dummy interface"
12711 #: modules/control/gestures.c:71
12712 msgid "Motion threshold (10-100)"
12713 msgstr "動作門檻(10-100)"
12715 #: modules/control/gestures.c:73
12716 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12717 msgstr "記錄滑鼠手勢需要的移動量。"
12719 #: modules/control/gestures.c:75
12720 msgid "Trigger button"
12723 #: modules/control/gestures.c:77
12724 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12725 msgstr "滑鼠手勢的觸發按鈕。"
12727 #: modules/control/gestures.c:83
12731 #: modules/control/gestures.c:86
12735 #: modules/control/gestures.c:94
12736 msgid "Mouse gestures control interface"
12739 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12740 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12741 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12742 msgid "Global Hotkeys"
12745 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12746 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12747 msgid "Global Hotkeys interface"
12750 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12752 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12756 #: modules/control/hotkeys.c:89
12757 msgid "Hotkeys management interface"
12760 #: modules/control/hotkeys.c:188
12764 #: modules/control/hotkeys.c:195
12769 #: modules/control/hotkeys.c:202
12774 #: modules/control/hotkeys.c:325
12776 msgid "Audio Device: %s"
12779 #: modules/control/hotkeys.c:388
12783 #: modules/control/hotkeys.c:388
12784 msgid "Recording done"
12787 #: modules/control/hotkeys.c:403
12788 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12791 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12792 msgid "No active subtitle"
12795 #: modules/control/hotkeys.c:424
12796 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12799 #: modules/control/hotkeys.c:444
12800 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12803 #: modules/control/hotkeys.c:453
12805 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12808 #: modules/control/hotkeys.c:466
12809 msgid "Sub sync: delay reset"
12812 #: modules/control/hotkeys.c:495
12814 msgid "Subtitle delay %i ms"
12815 msgstr "字幕延遲 %i 毫秒"
12817 #: modules/control/hotkeys.c:511
12819 msgid "Audio delay %i ms"
12820 msgstr "音訊延遲 %i 毫秒"
12822 #: modules/control/hotkeys.c:547
12824 msgid "Audio track: %s"
12827 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12829 msgid "Subtitle track: %s"
12832 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12836 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12838 msgid "Program Service ID: %s"
12841 #: modules/control/hotkeys.c:763
12843 msgid "Aspect ratio: %s"
12846 #: modules/control/hotkeys.c:793
12851 #: modules/control/hotkeys.c:841
12852 msgid "Zooming reset"
12855 #: modules/control/hotkeys.c:848
12856 msgid "Scaled to screen"
12859 #: modules/control/hotkeys.c:850
12860 msgid "Original Size"
12863 #: modules/control/hotkeys.c:919
12865 msgid "Zoom mode: %s"
12868 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12869 msgid "Deinterlace off"
12872 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12873 msgid "Deinterlace on"
12876 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12877 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12880 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12882 msgid "Subtitle position %d px"
12885 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12887 msgid "Volume %ld%%"
12890 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12892 msgid "Speed: %.2fx"
12895 #: modules/control/lirc.c:46
12896 msgid "Change the lirc configuration file"
12897 msgstr "變更 lirc 組態檔"
12899 #: modules/control/lirc.c:48
12901 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12902 "users home directory."
12903 msgstr "通知 lirc 讀取這個組態檔。預設情況下會搜尋使用者家目錄。"
12905 #: modules/control/lirc.c:58
12909 #: modules/control/lirc.c:61
12910 msgid "Infrared remote control interface"
12913 #: modules/control/motion.c:65
12917 #: modules/control/motion.c:68
12918 msgid "motion control interface"
12921 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12923 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12924 msgstr "使用 HDAPS、AMS、APPLESMC 或者 UNIMOTION 等動作感應器來旋轉視訊"
12926 #: modules/control/netsync.c:57
12927 msgid "Network master clock"
12930 #: modules/control/netsync.c:58
12932 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12933 "for clients listening"
12936 #: modules/control/netsync.c:62
12937 msgid "Master server ip address"
12938 msgstr "主伺服器 IP 位址"
12940 #: modules/control/netsync.c:63
12942 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12943 msgstr "用於時鐘同步的網路主時鐘 IP 位址。"
12945 #: modules/control/netsync.c:66
12946 msgid "UDP timeout (in ms)"
12947 msgstr "UDP 逾時(毫秒)"
12949 #: modules/control/netsync.c:67
12950 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12953 #: modules/control/netsync.c:71
12954 msgid "Network Sync"
12957 #: modules/control/netsync.c:72
12958 msgid "Network synchronization"
12961 #: modules/control/ntservice.c:44
12962 msgid "Install Windows Service"
12963 msgstr "安裝 Windows 服務"
12965 #: modules/control/ntservice.c:46
12966 msgid "Install the Service and exit."
12969 #: modules/control/ntservice.c:47
12970 msgid "Uninstall Windows Service"
12971 msgstr "解除安裝 Windows 服務"
12973 #: modules/control/ntservice.c:49
12974 msgid "Uninstall the Service and exit."
12975 msgstr "解除安裝服務並離開。"
12977 #: modules/control/ntservice.c:50
12978 msgid "Display name of the Service"
12981 #: modules/control/ntservice.c:52
12982 msgid "Change the display name of the Service."
12985 #: modules/control/ntservice.c:53
12986 msgid "Configuration options"
12989 #: modules/control/ntservice.c:55
12991 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12992 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12996 #: modules/control/ntservice.c:60
12998 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12999 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13000 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13003 #: modules/control/ntservice.c:66
13007 #: modules/control/ntservice.c:67
13008 msgid "Windows Service interface"
13009 msgstr "Windows 服務介面"
13011 #: modules/control/rc.c:70
13012 msgid "Initializing"
13015 #: modules/control/rc.c:71
13019 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13025 #: modules/control/rc.c:75
13029 #: modules/control/rc.c:161
13030 msgid "Show stream position"
13033 #: modules/control/rc.c:162
13035 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13036 msgstr "以秒顯示目前在串流中的位置。"
13038 #: modules/control/rc.c:165
13042 #: modules/control/rc.c:166
13043 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13044 msgstr "強制 rc 模組如同 TTY 般使用標準輸入。"
13046 #: modules/control/rc.c:168
13047 msgid "UNIX socket command input"
13048 msgstr "UNIX socket 命令輸入"
13050 #: modules/control/rc.c:169
13051 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13052 msgstr "從 Unix socket 接收指令而不是從標準輸入。"
13054 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13055 msgid "TCP command input"
13058 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13060 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13061 "port the interface will bind to."
13062 msgstr "從 socket 接收指令而不是從標準輸入。您可以設定介面綁定的位址與連接埠。"
13064 #: modules/control/rc.c:179
13066 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13067 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13068 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13070 "預設的情況下 rc 介面外掛會啟動 DOS 命令列視窗。啟用安靜模式將不會顯示命令列視"
13071 "窗,但在無視訊視窗時想停止 VLC 播放會變得很麻煩。"
13073 #: modules/control/rc.c:186
13077 #: modules/control/rc.c:189
13078 msgid "Remote control interface"
13081 #: modules/control/rc.c:349
13082 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13083 msgstr "遠端控制介面初始化完成。請輸入「help」顯示說明。"
13085 #: modules/control/rc.c:761
13087 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13088 msgstr "未知的命令「%s」。請輸入「help」顯示說明。"
13090 #: modules/control/rc.c:779
13091 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13092 msgstr "+----[ 遠端控制命令 ]"
13094 #: modules/control/rc.c:781
13095 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13098 #: modules/control/rc.c:782
13099 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13102 #: modules/control/rc.c:783
13103 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13106 #: modules/control/rc.c:784
13107 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13110 #: modules/control/rc.c:785
13111 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13114 #: modules/control/rc.c:786
13115 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13118 #: modules/control/rc.c:787
13119 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13122 #: modules/control/rc.c:788
13123 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13126 #: modules/control/rc.c:789
13127 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13130 #: modules/control/rc.c:790
13131 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13134 #: modules/control/rc.c:791
13135 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13138 #: modules/control/rc.c:792
13139 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13142 #: modules/control/rc.c:793
13143 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13146 #: modules/control/rc.c:794
13147 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13150 #: modules/control/rc.c:795
13151 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13154 #: modules/control/rc.c:796
13155 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13158 #: modules/control/rc.c:797
13159 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13162 #: modules/control/rc.c:798
13163 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13166 #: modules/control/rc.c:799
13167 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13170 #: modules/control/rc.c:801
13171 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13174 #: modules/control/rc.c:802
13175 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13178 #: modules/control/rc.c:803
13179 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13182 #: modules/control/rc.c:804
13183 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13186 #: modules/control/rc.c:805
13187 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13190 #: modules/control/rc.c:806
13191 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13194 #: modules/control/rc.c:807
13195 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13198 #: modules/control/rc.c:808
13199 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13202 #: modules/control/rc.c:809
13203 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13206 #: modules/control/rc.c:810
13207 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13210 #: modules/control/rc.c:811
13211 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13214 #: modules/control/rc.c:812
13215 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13218 #: modules/control/rc.c:813
13219 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13222 #: modules/control/rc.c:814
13223 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13226 #: modules/control/rc.c:815
13227 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13230 #: modules/control/rc.c:817
13231 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13234 #: modules/control/rc.c:818
13235 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13238 #: modules/control/rc.c:819
13239 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13242 #: modules/control/rc.c:820
13243 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13246 #: modules/control/rc.c:821
13247 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13250 #: modules/control/rc.c:822
13251 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13254 #: modules/control/rc.c:823
13255 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13258 #: modules/control/rc.c:824
13259 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13262 #: modules/control/rc.c:825
13263 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13266 #: modules/control/rc.c:826
13267 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13270 #: modules/control/rc.c:827
13271 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13274 #: modules/control/rc.c:828
13275 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13278 #: modules/control/rc.c:829
13279 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13282 #: modules/control/rc.c:830
13283 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13286 #: modules/control/rc.c:832
13287 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13290 #: modules/control/rc.c:833
13291 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13294 #: modules/control/rc.c:834
13295 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13298 #: modules/control/rc.c:836
13299 msgid "+----[ end of help ]"
13302 #: modules/control/rc.c:963
13303 msgid "Press menu select or pause to continue."
13304 msgstr "Press menu select or pause to continue."
13306 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13307 #: modules/control/rc.c:1487
13308 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13311 #: modules/control/rc.c:1281
13312 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13315 #: modules/control/rc.c:1292
13317 msgid "Playlist has only %u element"
13318 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13321 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13322 msgid "+-[Incoming]"
13325 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13327 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13330 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13332 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13335 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13337 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13340 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13342 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13345 #: modules/control/rc.c:1752
13347 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13350 #: modules/control/rc.c:1754
13352 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13355 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13356 msgid "+-[Video Decoding]"
13359 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13361 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13364 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13366 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13369 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13371 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13374 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13375 msgid "+-[Audio Decoding]"
13378 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13380 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13383 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13385 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13388 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13390 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13393 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13394 msgid "+-[Streaming]"
13397 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13399 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13402 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13404 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13407 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13409 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13412 #: modules/demux/aiff.c:49
13413 msgid "AIFF demuxer"
13416 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13417 msgid "ASF/WMV demuxer"
13418 msgstr "ASF/WMV 解多工器"
13420 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13421 msgid "Could not demux ASF stream"
13422 msgstr "無法解多工 ASF 串流"
13424 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13425 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13426 msgstr "VLC 載入 ASF 檔頭失敗。"
13428 #: modules/demux/au.c:50
13432 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13433 msgid "Avformat demuxer"
13434 msgstr "Avformat 解多工器"
13436 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13440 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13441 msgid "Avformat muxer"
13442 msgstr "Avformat 多工器"
13444 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13445 msgid "Avformat mux"
13446 msgstr "Avformat 多工"
13448 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13449 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13450 msgstr "強制使用指定的 avformat 多工器。"
13452 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13453 msgid "Format name"
13456 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13457 msgid "Internal libavcodec format name"
13458 msgstr "libavcodec 內部格式名稱"
13460 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13461 msgid "Force interleaved method"
13464 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13465 msgid "Force index creation"
13468 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13470 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13471 "incomplete (not seekable)."
13473 "重建 AVI 檔的索引。若您的 AVI 檔已經損壞或者未完成(無法搜尋),請啟用這個選"
13476 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13477 msgid "Ask for action"
13480 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13484 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13488 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13489 msgid "Fix when necessary"
13492 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13493 msgid "AVI demuxer"
13496 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13497 msgid "Broken or missing AVI Index"
13498 msgstr "AVI 索引損壞或者遺失"
13500 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13502 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13504 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13505 "index in memory.\n"
13506 "This step might take a long time on a large file.\n"
13507 "What do you want to do?"
13510 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13511 msgid "Build index then play"
13514 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13518 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13519 msgid "Do not play"
13522 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13523 msgid "Fixing AVI Index..."
13524 msgstr "AVI 索引修復中..."
13526 #: modules/demux/cdg.c:43
13527 msgid "CDG demuxer"
13530 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13531 msgid "Dump module"
13534 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13535 msgid "Dump filename"
13538 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13539 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13542 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13543 msgid "Append to existing file"
13544 msgstr "附加至已經存在的檔案"
13546 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13547 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13550 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13551 msgid "File dumper"
13554 #: modules/demux/dirac.c:41
13555 msgid "Value to adjust dts by"
13558 #: modules/demux/dirac.c:54
13559 msgid "Dirac video demuxer"
13560 msgstr "Dirac 視訊解多工器"
13562 #: modules/demux/flac.c:50
13563 msgid "FLAC demuxer"
13566 #: modules/demux/image.c:44
13570 #: modules/demux/image.c:52
13574 #: modules/demux/image.c:54
13575 msgid "Decode at the demuxer stage"
13578 #: modules/demux/image.c:56
13579 msgid "Forced chroma"
13582 #: modules/demux/image.c:58
13584 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13585 "specified chroma."
13588 #: modules/demux/image.c:61
13589 msgid "Duration in seconds"
13592 #: modules/demux/image.c:63
13594 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13595 "an unlimited play time."
13596 msgstr "模擬檔案結尾前播放的秒數。負值表示無限播放時間。"
13598 #: modules/demux/image.c:68
13599 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13600 msgstr "產生基本串流的畫面速路。"
13602 #: modules/demux/image.c:70
13606 #: modules/demux/image.c:72
13608 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13612 #: modules/demux/image.c:76
13613 msgid "Image demuxer"
13616 #: modules/demux/image.c:77
13620 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13621 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13622 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13623 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13624 msgid "Frames per Second"
13627 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13629 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13630 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13633 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13634 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13635 msgstr "M-JPEG 相機解多工器"
13637 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13638 msgid "--- DVD Menu"
13639 msgstr "--- DVD 選單"
13641 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13642 msgid "First Played"
13645 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13646 msgid "Video Manager"
13649 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13650 msgid "----- Title"
13653 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13654 msgid "Matroska stream demuxer"
13655 msgstr "Matroska 串流解多工器"
13657 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13658 msgid "Respect ordered chapters"
13661 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13662 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13665 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13666 msgid "Chapter codecs"
13669 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13670 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13671 msgstr "使用在分割裡找到的章節編解碼器"
13673 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13675 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13676 msgstr "預先載入位於相同目錄的 MKV 檔"
13678 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13680 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13681 "good for broken files)."
13682 msgstr "預先載入位於相同目錄的 MKV 檔,以連結分割(不適用於損壞的檔案)。"
13684 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13685 msgid "Seek based on percent not time"
13686 msgstr "以百分比為單位進行搜尋而不是時間"
13688 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13689 msgid "Seek based on percent not time."
13690 msgstr "以百分比為單位進行搜尋而不是時間。"
13692 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13693 msgid "Dummy Elements"
13696 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13697 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13698 msgstr "讀取並丟棄未知的 EBML 元素(不適用於損壞的檔案)。"
13700 #: modules/demux/mod.c:54
13701 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13702 msgstr "啟用降低雜訊演算法。"
13704 #: modules/demux/mod.c:55
13705 msgid "Enable reverberation"
13708 #: modules/demux/mod.c:56
13709 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13710 msgstr "回音強度(從 0 到 100,預設值為 0)。"
13712 #: modules/demux/mod.c:58
13713 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13714 msgstr "回音延遲(毫秒)。通常值為 40 到 200 毫秒。"
13716 #: modules/demux/mod.c:60
13717 msgid "Enable megabass mode"
13718 msgstr "啟用megabass模式"
13720 #: modules/demux/mod.c:61
13721 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13724 #: modules/demux/mod.c:63
13726 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13727 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13730 #: modules/demux/mod.c:66
13731 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13732 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
13734 #: modules/demux/mod.c:68
13735 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13738 #: modules/demux/mod.c:73
13739 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13742 #: modules/demux/mod.c:84
13743 msgid "Reverberation level"
13746 #: modules/demux/mod.c:86
13747 msgid "Reverberation delay"
13750 #: modules/demux/mod.c:88
13754 #: modules/demux/mod.c:91
13755 msgid "Mega bass level"
13758 #: modules/demux/mod.c:93
13759 msgid "Mega bass cutoff"
13762 #: modules/demux/mod.c:95
13766 #: modules/demux/mod.c:98
13767 msgid "Surround level"
13770 #: modules/demux/mod.c:100
13771 msgid "Surround delay (ms)"
13774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13779 msgid "Classic Rock"
13782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13835 msgid "Alternative"
13838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13839 msgid "Death Metal"
13842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13851 msgid "Euro-Techno"
13854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13879 msgid "Instrumental"
13882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13907 msgid "Alternative Rock"
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13924 msgstr "Meditative"
13926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13927 msgid "Instrumental Pop"
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13931 msgid "Instrumental Rock"
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13947 msgid "Techno-Industrial"
13950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13967 msgid "Southern Rock"
13970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13987 msgid "Christian Rap"
13990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13999 msgid "Native American"
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14011 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14013 msgid "Psychedelic"
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14057 msgid "Rock & Roll"
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14073 msgid "National Folk"
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14081 msgid "Fast Fusion"
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14105 msgid "Gothic Rock"
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14109 msgid "Progressive Rock"
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14113 msgid "Psychedelic Rock"
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14117 msgid "Symphonic Rock"
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14129 msgid "Easy Listening"
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14153 msgid "Chamber Music"
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14173 msgid "Porn Groove"
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14201 msgid "Power Ballad"
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14205 msgid "Rhythmic Soul"
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14241 msgid "Drum & Bass"
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14245 msgid "Club - House"
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14277 msgid "Christian Gangsta Rap"
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14281 msgid "Heavy Metal"
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14285 msgid "Black Metal"
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14293 msgid "Contemporary Christian"
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14297 msgid "Christian Rock"
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14309 msgid "Thrash Metal"
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14324 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14325 msgid "MP4 stream demuxer"
14326 msgstr "MP4 串流解多工器"
14328 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14332 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14336 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14340 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14344 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14347 msgid "Information"
14350 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14354 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14358 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14359 msgid "Requirements"
14362 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14363 msgid "Original Format"
14366 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14367 msgid "Display Source As"
14370 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14371 msgid "Host Computer"
14374 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14378 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14379 msgid "Original Performer"
14382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14383 msgid "Providers Source Content"
14386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14394 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14395 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14399 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14400 msgid "Record Company"
14403 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14407 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14411 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14415 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14419 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14423 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14424 msgid "Art Director"
14427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14428 msgid "Copyright Acknowledgement"
14431 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14435 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14436 msgid "Song Description"
14439 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14440 msgid "Liner Notes"
14443 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14444 msgid "Phonogram Rights"
14447 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14448 msgid "Sound Engineer"
14451 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14455 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14460 msgid "Executive Producer"
14463 #: modules/demux/mpc.c:62
14464 msgid "MusePack demuxer"
14465 msgstr "MusePack解多工器"
14467 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14469 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14473 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14474 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14475 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音訊"
14477 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14481 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14482 msgid "MPEG-4 video"
14485 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14486 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14487 msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
14489 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14490 msgid "H264 video demuxer"
14491 msgstr "H264 視訊解多工器"
14493 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14494 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14495 msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
14497 #: modules/demux/nsc.c:47
14498 msgid "Windows Media NSC metademux"
14501 #: modules/demux/nsv.c:49
14502 msgid "NullSoft demuxer"
14503 msgstr "NullSoft 解多工器"
14505 #: modules/demux/nuv.c:49
14506 msgid "Nuv demuxer"
14509 #: modules/demux/ogg.c:55
14510 msgid "OGG demuxer"
14513 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14514 msgid "Google Video"
14515 msgstr "Google Video"
14517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14518 msgid "Show shoutcast adult content"
14519 msgstr "顯示 shoutcast 的成人內容"
14521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14522 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14523 msgstr "使用 shoutcast 視訊播放清單時,顯示 NC17 分級的視訊串流。"
14525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14531 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14532 "prevent adding them to the playlist."
14535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14536 msgid "M3U playlist import"
14537 msgstr "M3U 播放清單匯入"
14539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14540 msgid "RAM playlist import"
14541 msgstr "RAM 播放清單匯入"
14543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14544 msgid "PLS playlist import"
14545 msgstr "PLS 播放清單匯入"
14547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14548 msgid "B4S playlist import"
14549 msgstr "B4S 播放清單匯入"
14551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14552 msgid "DVB playlist import"
14553 msgstr "DVB 播放清單匯入"
14555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14556 msgid "Podcast parser"
14557 msgstr "Podcast 分析器"
14559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14560 msgid "XSPF playlist import"
14561 msgstr "XSPF 播放清單匯入"
14563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14564 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14568 msgid "ASX playlist import"
14569 msgstr "ASX 播放清單匯入"
14571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14572 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14576 msgid "QuickTime Media Link importer"
14577 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
14579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14580 msgid "Google Video Playlist importer"
14581 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
14583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14584 msgid "Dummy IFO demux"
14587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14588 msgid "iTunes Music Library importer"
14589 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
14591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14592 msgid "WPL playlist import"
14593 msgstr "WPL 播放清單匯入"
14595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14596 msgid "ZPL playlist import"
14597 msgstr "ZPL 播放清單匯入"
14599 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14601 msgid "Podcast Info"
14604 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14605 msgid "Podcast Link"
14608 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14609 msgid "Podcast Copyright"
14612 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14613 msgid "Podcast Category"
14616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14617 msgid "Podcast Keywords"
14618 msgstr "Podcast關鍵字"
14620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14621 msgid "Podcast Subtitle"
14624 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14625 msgid "Podcast Summary"
14628 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14629 msgid "Podcast Publication Date"
14632 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14633 msgid "Podcast Author"
14636 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14637 msgid "Podcast Subcategory"
14640 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14641 msgid "Podcast Duration"
14644 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14645 msgid "Podcast Type"
14648 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14649 msgid "Podcast Size"
14652 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14657 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14661 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14665 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14669 #: modules/demux/ps.c:43
14670 msgid "Trust MPEG timestamps"
14671 msgstr "信任 MPEG 的時間戳記"
14673 #: modules/demux/ps.c:44
14675 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14676 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14677 "calculate from the bitrate instead."
14680 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14681 msgid "MPEG-PS demuxer"
14682 msgstr "MPEG-PS 解多工器"
14684 #: modules/demux/ps.c:57
14688 #: modules/demux/pva.c:43
14689 msgid "PVA demuxer"
14692 #: modules/demux/rawaud.c:44
14693 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14694 msgstr "音訊取樣率,預設值為 48000 Hz。"
14696 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14697 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14698 msgid "Audio channels"
14701 #: modules/demux/rawaud.c:47
14702 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14705 #: modules/demux/rawaud.c:49
14706 msgid "FOURCC code of raw input format"
14707 msgstr "RAW 輸入格式的 FOURCC 碼"
14709 #: modules/demux/rawaud.c:51
14710 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14711 msgstr "RAW 輸入格式的 FOURCC 碼。這是一個四個字元的字串。"
14713 #: modules/demux/rawaud.c:53
14714 msgid "Forces the audio language"
14717 #: modules/demux/rawaud.c:54
14719 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14720 "Default is 'eng'. "
14723 #: modules/demux/rawaud.c:64
14724 msgid "Raw audio demuxer"
14725 msgstr "Raw 音訊解多工器"
14727 #: modules/demux/rawdv.c:43
14729 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14732 #: modules/demux/rawdv.c:51
14733 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14734 msgstr "DV (Digital Video) 解多工器"
14736 #: modules/demux/rawvid.c:45
14738 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14739 "30000/1001 or 29.97"
14742 #: modules/demux/rawvid.c:49
14743 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14746 #: modules/demux/rawvid.c:53
14747 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14750 #: modules/demux/rawvid.c:56
14751 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14752 msgstr "強制使用色彩格式(請小心使用)"
14754 #: modules/demux/rawvid.c:57
14755 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14756 msgstr "強制使用色彩格式,由四個字元組成的字串。"
14758 #: modules/demux/rawvid.c:65
14759 msgid "Raw video demuxer"
14760 msgstr "Raw 視訊解多工器"
14762 #: modules/demux/real.c:70
14763 msgid "Real demuxer"
14766 #: modules/demux/sid.cpp:56
14767 msgid "C64 sid demuxer"
14768 msgstr "C64 sid 解多工器"
14770 #: modules/demux/smf.c:41
14771 msgid "SMF demuxer"
14774 #: modules/demux/stl.c:43
14775 msgid "EBU STL subtitles parser"
14776 msgstr "EBU STL 字幕分析器"
14778 #: modules/demux/subtitle.c:51
14779 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14780 msgstr "套用延遲至所有字幕(單位為 1/10 秒,也就是說 100 表示十秒)。"
14782 #: modules/demux/subtitle.c:53
14784 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14785 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14786 msgstr "覆載正常的每秒張數設定。僅適用於 MicroDVD 與 SubRIP(SRT) 字幕。"
14788 #: modules/demux/subtitle.c:56
14790 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14794 #: modules/demux/subtitle.c:58
14795 msgid "Override the default track description."
14796 msgstr "覆載預設的軌道說明。"
14798 #: modules/demux/subtitle.c:70
14799 msgid "Text subtitle parser"
14802 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14803 msgid "Subtitle delay"
14806 #: modules/demux/subtitle.c:80
14807 msgid "Subtitle format"
14810 #: modules/demux/subtitle.c:83
14811 msgid "Subtitle description"
14814 #: modules/demux/ts.c:94
14818 #: modules/demux/ts.c:96
14819 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14820 msgstr "讓使用者指定額外的 pmt(pmt_pid=pid:stream_type[,...])。"
14822 #: modules/demux/ts.c:98
14823 msgid "Set id of ES to PID"
14826 #: modules/demux/ts.c:99
14828 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14829 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14830 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14833 #: modules/demux/ts.c:104
14834 msgid "Fast udp streaming"
14837 #: modules/demux/ts.c:106
14838 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14841 #: modules/demux/ts.c:108
14842 msgid "MTU for out mode"
14845 #: modules/demux/ts.c:109
14846 msgid "MTU for out mode."
14847 msgstr "輸出模式的 MTU。"
14849 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14853 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14855 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14856 msgstr "CSA 密鑰。必須為 16 字元的字串(8 個十六進位字元)。"
14858 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14859 msgid "Second CSA Key"
14862 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14864 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14866 msgstr "偶數 CSA 密鑰。必須為 16 字元的字串(8 個十六進位字元)。"
14868 #: modules/demux/ts.c:120
14869 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14872 #: modules/demux/ts.c:121
14874 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14875 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14878 #: modules/demux/ts.c:125
14879 msgid "Separate sub-streams"
14882 #: modules/demux/ts.c:127
14884 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14885 "off this option when using stream output."
14888 #: modules/demux/ts.c:132
14890 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14891 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14894 #: modules/demux/ts.c:137
14895 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14896 msgstr "MPEG Transport Stream 解多工器"
14898 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14903 #: modules/demux/ts.c:172
14904 msgid "Teletext subtitles"
14907 #: modules/demux/ts.c:173
14908 msgid "Teletext: additional information"
14911 #: modules/demux/ts.c:174
14912 msgid "Teletext: program schedule"
14915 #: modules/demux/ts.c:175
14916 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14919 #: modules/demux/ts.c:3594
14920 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14923 #: modules/demux/ts.c:3851
14924 msgid "clean effects"
14927 #: modules/demux/ts.c:3852
14928 msgid "hearing impaired"
14931 #: modules/demux/ts.c:3853
14932 msgid "visual impaired commentary"
14935 #: modules/demux/tta.c:45
14936 msgid "TTA demuxer"
14939 #: modules/demux/ty.c:59
14943 #: modules/demux/ty.c:60
14944 msgid "TY Stream audio/video demux"
14945 msgstr "TY 串流音訊/視訊解多工"
14947 #: modules/demux/ty.c:776
14948 msgid "Closed captions 1"
14951 #: modules/demux/ty.c:777
14952 msgid "Closed captions 2"
14955 #: modules/demux/ty.c:778
14956 msgid "Closed captions 3"
14959 #: modules/demux/ty.c:779
14960 msgid "Closed captions 4"
14963 #: modules/demux/vc1.c:44
14964 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14965 msgstr "希望的 VC-1 串流畫面速率。"
14967 #: modules/demux/vc1.c:50
14968 msgid "VC1 video demuxer"
14969 msgstr "VC1 視訊解多工器"
14971 #: modules/demux/vobsub.c:49
14972 msgid "Vobsub subtitles parser"
14973 msgstr "Vobsub 字幕分析器"
14975 #: modules/demux/voc.c:43
14976 msgid "VOC demuxer"
14979 #: modules/demux/wav.c:45
14980 msgid "WAV demuxer"
14983 #: modules/demux/xa.c:43
14987 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14988 msgid "Closed captions"
14991 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14992 msgid "Textual audio descriptions"
14995 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14996 msgid "Ticker text"
14997 msgstr "Ticker text"
14999 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15000 msgid "Active regions"
15003 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15004 msgid "Semantic annotations"
15007 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15011 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15012 msgid "Linguistic markup"
15015 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15019 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15020 msgid "Subtitles (images)"
15023 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15024 msgid "Slides (text)"
15027 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15028 msgid "Slides (images)"
15031 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15032 msgid "Unknown category"
15035 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15036 msgid "About VLC media player"
15037 msgstr "關於 VLC 媒體播放器"
15039 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15043 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15044 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15048 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15052 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15054 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15057 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15058 msgid "Compiled by %s with %@"
15061 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15063 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15064 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15065 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15066 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15067 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15068 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15069 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15070 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15073 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15074 msgid "VLC media player Help"
15075 msgstr "VLC 媒體播放器說明"
15077 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15082 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15086 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15088 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15092 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15093 msgid "Enable dynamic range compressor"
15096 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15097 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15099 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15103 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15108 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15113 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15114 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15118 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15119 msgid "Enable Spatializer"
15122 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15123 msgid "Headphone virtualization"
15126 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15127 msgid "Volume normalization"
15130 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15131 msgid "Maximum level"
15134 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15138 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15139 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15140 msgid "Audio Effects"
15143 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15144 msgid "Duplicate current profile..."
15147 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15149 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15150 msgid "Organize Profiles..."
15153 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15154 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15157 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15158 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15160 msgid "Enter a name for the new profile:"
15163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15164 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15165 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15169 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15170 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15174 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15176 msgid "Remove a preset"
15179 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15180 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15181 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15186 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15190 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15191 msgid "Add new Preset..."
15194 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15195 msgid "Organize Presets..."
15198 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15199 msgid "Save current selection as new preset"
15202 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15203 msgid "Enter a name for the new preset:"
15206 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15207 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15210 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15211 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15219 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15220 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15226 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15235 #: modules/video_filter/extract.c:75
15239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15240 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15241 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15248 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15249 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15253 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15254 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15266 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15280 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15284 msgid "Input has changed"
15287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15289 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15290 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15294 msgid "Invalid selection"
15297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15298 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15302 msgid "No input found"
15305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15306 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15309 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15310 msgid "Jump To Time"
15313 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15317 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15318 msgid "Jump to time"
15321 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15322 msgid "Click to play or pause the current media."
15325 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15329 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15331 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15335 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15339 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15341 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15345 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15347 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15348 "to change current playback position."
15351 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15352 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15355 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15356 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15359 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15360 msgid "Click to stop playback."
15363 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15364 msgid "Show/Hide Playlist"
15367 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15369 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15370 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15373 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15374 #: share/lua/http/index.html:241
15378 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15380 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15384 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15388 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15389 msgid "Click to enable or disable random playback."
15392 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15394 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15395 "to change the volume."
15398 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15399 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15402 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15403 msgid "Full Volume"
15406 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15407 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15410 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15415 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15417 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15421 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15422 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15425 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15426 msgid "Click to go to the next playlist item."
15429 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15430 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15433 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15434 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15437 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15438 msgid "Convert & Stream"
15441 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15445 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15446 msgid "Drop media here"
15449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15450 msgid "Open media..."
15453 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15454 msgid "Choose Profile"
15457 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15458 msgid "Customize..."
15461 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15462 msgid "Choose Destination"
15465 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15466 msgid "Choose an output location"
15469 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15470 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15475 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15476 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15477 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15483 msgid "Setup Streaming..."
15486 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15487 msgid "Save as File"
15490 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15491 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15492 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15496 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15500 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15501 msgid "Save as new Profile..."
15504 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15505 msgid "Encapsulation"
15508 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15509 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15510 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15511 msgid "Video codec"
15514 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15515 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15517 msgid "Audio codec"
15520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15521 msgid "Keep original video track"
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15530 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15531 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15533 "您只需要輸入下列三者其中一個參數欄位,VLC 會依照原始長寬比例自動偵測其他參數"
15535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15541 msgid "Keep original audio track"
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15545 msgid "Overlay subtitles on the video"
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15549 msgid "Stream Destination"
15552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15553 msgid "Stream Announcement"
15556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15557 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15558 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15561 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15570 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15571 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15574 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15575 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15576 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15577 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15578 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15582 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15585 msgid "SAP Announcement"
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15589 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15590 msgid "HTTP Announcement"
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15594 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15595 msgid "RTSP Announcement"
15598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15599 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15600 msgid "Export SDP as file"
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15604 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15609 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15610 "technical reasons."
15613 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15614 msgid "Save as new profile"
15617 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15618 msgid "Remove a profile"
15621 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15622 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15626 msgid "%@ stream to %@:%@"
15629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15630 msgid "No Address given"
15633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15634 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15638 msgid "No Channel Name given"
15641 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15643 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15647 msgid "No SDP URL given"
15650 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15651 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15658 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15662 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15663 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15667 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15668 msgid "Errors and Warnings"
15671 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15675 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15676 msgid "Show Details"
15679 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15683 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15687 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15688 msgid "Hide no user action dialogs"
15691 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15693 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15697 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15698 msgid "(no item is being played)"
15701 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15702 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15705 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15706 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15707 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15711 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15712 msgid "Open CrashLog..."
15715 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15716 msgid "Save this Log..."
15719 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15723 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15727 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15728 msgid "VLC crashed previously"
15731 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15733 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15735 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15736 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15737 "URL of a network stream, ..."
15740 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15741 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15744 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15746 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15750 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15751 msgid "Don't ask again"
15754 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15755 msgid "VLC media playback"
15758 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15759 msgid "No CrashLog found"
15762 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15763 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15767 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15768 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15771 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15772 msgid "Remove old preferences?"
15775 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15776 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15780 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15783 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15785 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15789 msgid "Video device"
15792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15794 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15795 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15805 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15806 "is fully transparent."
15809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15810 msgid "Black screens in fullscreen"
15813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15814 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15818 msgid "Show Fullscreen controller"
15821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15822 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15826 msgid "Auto-playback of new items"
15829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15830 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15834 msgid "Keep Recent Items"
15837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15839 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15844 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15848 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15852 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15857 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15858 "you can choose to control the global system volume instead."
15861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15862 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15867 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15868 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15872 msgid "Control playback with media keys"
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15877 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15882 msgid "Run VLC with dark interface style"
15885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15887 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15888 "the grey interface style is used."
15891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15892 msgid "Use the native fullscreen mode"
15895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15897 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15898 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15904 msgid "Resize interface to the native video size"
15905 msgstr "縮放介面以符合原生視訊大小"
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15909 "You have two choices:\n"
15910 " - The interface will resize to the native video size\n"
15911 " - The video will fit to the interface size\n"
15912 " By default, interface resize to the native video size."
15915 " - 介面將縮放至原生視訊大小\n"
15916 " - 視訊將縮放至適合圖形介面的大小\n"
15917 " 預設的情況下,介面將縮放至原生視訊大小。"
15919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15921 msgid "Pause the video playback when minimized"
15922 msgstr "最小化時暫停視訊播放"
15924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15926 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15927 "minimizing the window."
15928 msgstr "啟用這個選項後,當視窗最小化時自動暫停播放。"
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15931 msgid "Allow automatic icon changes"
15934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15936 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15940 msgid "Lock Aspect Ratio"
15943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15944 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15948 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15952 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15956 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15960 msgid "Show Audio Effects Button"
15963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15964 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15968 msgid "Show Sidebar"
15971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15972 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15976 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15981 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15982 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15990 msgid "Pause iTunes"
15993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15994 msgid "Pause and resume iTunes"
15997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15998 msgid "Mac OS X interface"
15999 msgstr "Mac OS X 介面"
16001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16010 msgid "Apple Remote and media keys"
16013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16014 msgid "Video output"
16017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16018 msgid "Track Number"
16021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16023 #: modules/mux/asf.c:58
16027 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16035 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16040 msgid "Check for Update..."
16043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16044 msgid "Preferences..."
16047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16048 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16061 msgid "Hide Others"
16064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16077 msgid "Advanced Open File..."
16080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16081 msgid "Open File..."
16084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16085 msgid "Open Disc..."
16088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16089 msgid "Open Network..."
16092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16093 msgid "Open Capture Device..."
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16097 msgid "Open Recent"
16100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16101 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16102 msgstr "串流/匯出精靈..."
16104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16105 msgid "Convert / Stream..."
16108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16129 msgid "Playlist Table Columns"
16132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16137 msgid "Playback Speed"
16140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16141 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16142 msgid "Track Synchronization"
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16150 msgid "Quit after Playback"
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16154 msgid "Step Forward"
16157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16158 msgid "Step Backward"
16161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16162 msgid "Increase Volume"
16165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16166 msgid "Decrease Volume"
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16170 msgid "Audio Device"
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16179 msgid "Normal Size"
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16183 msgid "Double Size"
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16187 msgid "Fit to Screen"
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16192 msgid "Float on Top"
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16197 msgid "Fullscreen Video Device"
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16201 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16202 msgid "Post processing"
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16206 msgid "Add Subtitle File..."
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16210 msgid "Subtitles Track"
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16222 msgid "Outline Thickness"
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16226 msgid "Background Opacity"
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16230 msgid "Background Color"
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16234 msgid "Transparent"
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16242 msgid "Minimize Window"
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16246 msgid "Close Window"
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16254 msgid "Main Window..."
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16258 msgid "Audio Effects..."
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16262 msgid "Video Effects..."
16265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16266 msgid "Bookmarks..."
16269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16270 msgid "Playlist..."
16273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16274 msgid "Media Information..."
16277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16278 msgid "Messages..."
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16282 msgid "Errors and Warnings..."
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16286 msgid "Bring All to Front"
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16295 msgid "VLC media player Help..."
16296 msgstr "VLC 媒體播放器說明文件..."
16298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16299 msgid "ReadMe / FAQ..."
16300 msgstr "讀我檔案 / 常見問題..."
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16303 msgid "Online Documentation..."
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16307 msgid "VideoLAN Website..."
16308 msgstr "VideoLAN 網站..."
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16311 msgid "Make a donation..."
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16315 msgid "Online Forum..."
16318 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16320 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16323 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16325 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16326 "drop files here to play."
16329 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16334 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16336 msgid "Unsubscribe"
16339 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16341 msgid "Subscribe to a podcast"
16342 msgstr "訂閱 podcast"
16344 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16346 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16347 msgstr "請輸入要訂閱的 podcast 網址:"
16349 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16350 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16353 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16354 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16357 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16361 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16362 msgid "MY COMPUTER"
16365 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16369 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16370 msgid "LOCAL NETWORK"
16373 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16377 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16378 msgid "No device is selected"
16381 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16383 "No device is selected.\n"
16385 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16388 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16389 msgid "Open Source"
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16393 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16394 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
16396 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16397 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16398 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16403 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16405 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16406 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16407 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16408 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16411 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16417 msgid "Choose a file"
16420 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16421 msgid "Click to select a file for playback"
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16425 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16428 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16429 msgid "Play another media synchronously"
16432 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16438 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16440 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16445 msgid "Custom playback"
16448 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16449 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16450 msgstr "開啟 VIDEO_TS 資料夾"
16452 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16453 msgid "Open BDMV folder"
16454 msgstr "開啟 BDMV 資料夾"
16456 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16457 msgid "Insert Disc"
16460 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16461 msgid "Disable DVD menus"
16464 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16465 msgid "Enable DVD menus"
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16474 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16475 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16476 "press the button below."
16479 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16481 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16482 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16483 "IP automatically.\n"
16485 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16491 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16492 "click on the respective button below."
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16496 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16497 msgstr "開啟 RTP/UDP 串流"
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16500 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16501 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16506 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16515 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16517 msgid "Input Devices"
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16522 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16527 msgid "Subscreen left"
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16531 msgid "Subscreen top"
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16535 msgid "Capture Audio"
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16539 msgid "Current channel:"
16542 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16543 msgid "Previous Channel"
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16547 msgid "Next Channel"
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16551 msgid "Retrieving Channel Info..."
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16555 msgid "EyeTV is not launched"
16558 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16560 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16561 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16564 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16567 msgid "Launch EyeTV now"
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16571 msgid "Download Plugin"
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16575 msgid "Image width"
16578 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16579 msgid "Image height"
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16583 msgid "Add Subtitle File:"
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16587 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16591 msgid "Click to select a subtitle file."
16594 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16595 msgid "Override parameters"
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16603 msgid "Subtitle encoding"
16606 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16612 msgid "Subtitle alignment"
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16616 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16620 msgid "Font Properties"
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16624 msgid "Subtitle File"
16627 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16632 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16637 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16638 msgid "Composite input"
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16642 msgid "S-Video input"
16645 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16646 msgid "Streaming/Saving:"
16649 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16650 msgid "Settings..."
16653 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16654 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16657 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16658 msgid "Display the stream locally"
16661 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16662 msgid "Dump raw input"
16665 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16666 msgid "Encapsulation Method"
16669 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16670 msgid "Transcoding options"
16673 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16675 msgid "Bitrate (kb/s)"
16678 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16679 msgid "Stream Announcing"
16682 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16683 msgid "Channel Name"
16686 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16690 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16696 msgid "Save Playlist..."
16699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16700 msgid "Expand Node"
16703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16704 msgid "Download Cover Art"
16707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16708 msgid "Fetch Meta Data"
16711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16712 msgid "Reveal in Finder"
16715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16716 msgid "Sort Node by Name"
16719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16720 msgid "Sort Node by Author"
16723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16724 msgid "Search in Playlist"
16727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16728 msgid "File Format:"
16731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16732 msgid "Extended M3U"
16735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16736 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16740 msgid "HTML playlist"
16743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16744 msgid "Save Playlist"
16747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16748 msgid "Meta-information"
16751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16753 msgid "Media Information"
16756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16761 msgid "Save Metadata"
16764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16765 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16770 msgid "Codec Details"
16773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16774 msgid "Read at media"
16777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16779 msgid "Input bitrate"
16782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16787 msgid "Stream bitrate"
16790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16791 msgid "Decoded blocks"
16794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16795 msgid "Displayed frames"
16798 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16799 msgid "Lost frames"
16802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16808 msgid "Sent packets"
16811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16820 msgid "Played buffers"
16823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16824 msgid "Lost buffers"
16827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16828 msgid "Error while saving meta"
16831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16832 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16833 msgstr "VLC無法儲存元資料。"
16835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16837 msgid "Preferences"
16840 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16844 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16848 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16849 msgid "Select a directory"
16852 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16853 msgid "Select a file"
16856 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16863 msgid "Interface Settings"
16866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16867 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16868 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16869 msgid "Audio Settings"
16872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16875 msgid "Video Settings"
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16880 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16881 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16885 msgid "Input & Codec Settings"
16888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16889 msgid "General Audio"
16892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16893 msgid "Preferred Audio language"
16896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16897 msgid "Enable Last.fm submissions"
16898 msgstr "啟用 Last.fm 遞交"
16900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16901 msgid "Visualization"
16904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16905 msgid "Keep audio level between sessions"
16908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16909 msgid "Always reset audio start level to:"
16912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16917 msgid "Change Hotkey"
16920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16921 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16922 msgstr "請選擇動作以變更關聯的熱鍵:"
16924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16934 msgid "Repair AVI Files"
16937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16938 msgid "Default Caching Level"
16941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16947 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16952 msgid "Codecs / Muxers"
16953 msgstr "解編碼器 / 多工器"
16955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16956 msgid "Hardware Acceleration"
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16960 msgid "Post-Processing Quality"
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16964 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16968 msgid "Open network streams using the following protocols"
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16972 msgid "Note that these are system-wide settings."
16975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16976 msgid "Interface style"
16979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16988 msgid "Album art download policy"
16991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16992 msgid "Show video within the main window"
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16996 msgid "Show Fullscreen Controller"
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17001 msgid "Privacy / Network Interaction"
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17005 msgid "Automatically check for updates"
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17009 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17013 msgid "Default Encoding"
17016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17017 msgid "Display Settings"
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17026 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17027 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17033 msgid "Subtitle languages"
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17038 msgid "Preferred subtitle language"
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17046 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17056 msgid "Outline color"
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17061 msgid "Outline thickness"
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17065 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17074 msgid "Output module"
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17078 msgid "Video snapshots"
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17094 msgid "Sequential numbering"
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17098 msgid "Last check on: %@"
17101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17102 msgid "No check was performed yet."
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17107 msgid "Lowest latency"
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17112 msgid "Low latency"
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17116 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17117 msgid "High latency"
17120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17121 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17122 msgid "Higher latency"
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17127 msgid "Reset Preferences"
17130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17132 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17134 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17135 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17136 "stop immediately.\n"
17138 "The Media Library will not be affected.\n"
17140 "Are you sure you want to continue?"
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17144 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17145 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17153 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17158 "Press new keys for\n"
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17163 msgid "Invalid combination"
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17167 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17172 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17175 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17179 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17180 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17181 msgid "Audio/Video"
17184 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17186 msgid "Audio track synchronization:"
17189 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17190 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17194 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17195 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17198 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17200 msgid "Subtitles/Video"
17203 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17205 msgid "Subtitle track synchronization:"
17208 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17209 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17212 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17214 msgid "Subtitle speed:"
17217 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17221 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17222 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17223 msgid "Subtitle duration factor:"
17226 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17227 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17229 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17230 "Set 0 to disable."
17233 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17236 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17237 "Set 0 to disable."
17240 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17243 "Recalculate subtitle duration according\n"
17244 "to their content and this value.\n"
17245 "Set 0 to disable."
17248 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17250 msgid "Video Effects"
17253 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17263 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17264 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17265 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17271 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17272 msgid "Image Adjust"
17275 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17277 msgid "Brightness Threshold"
17280 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17285 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17291 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17293 msgid "Banding removal"
17296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17306 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17313 msgid "Synchronize top and bottom"
17316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17318 msgid "Synchronize left and right"
17321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17327 msgid "Rotate by 90 degrees"
17330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17331 msgid "Rotate by 180 degrees"
17334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17335 msgid "Rotate by 270 degrees"
17338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17339 msgid "Flip horizontally"
17342 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17343 msgid "Flip vertically"
17346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17347 msgid "Magnification/Zoom"
17350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17352 msgid "Puzzle game"
17355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17356 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17362 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17363 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17376 msgid "Number of clones"
17379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17386 msgid "Color threshold"
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17394 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17400 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17418 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17420 msgid "Color extraction"
17423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17424 msgid "Invert colors"
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17433 msgid "Posterize level"
17436 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17438 msgid "Motion blur"
17441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17446 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17447 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17448 msgid "Motion Detect"
17451 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17453 msgid "Water effect"
17456 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17460 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17465 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17466 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17470 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17483 msgid "Transparency"
17486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17487 msgid "Organize profiles..."
17490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17491 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17492 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
17494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17495 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17496 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
17498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17500 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17503 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
17505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17506 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17507 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
17509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17510 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17511 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
17513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17514 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17515 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
17517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17519 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17521 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
17523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17524 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17525 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
17527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17528 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17529 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17532 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17533 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17537 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17542 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17543 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
17545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17546 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17551 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17552 "ASF, OGG and RAW)"
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17557 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17558 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17561 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17566 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17567 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17570 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17571 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17574 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17575 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17578 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17582 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17586 msgid "MPEG Program Stream"
17589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17590 msgid "MPEG Transport Stream"
17593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17594 msgid "MPEG 1 Format"
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17599 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17600 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17601 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17602 "at http://yourip:8080 by default."
17605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17607 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17608 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17609 "generally the most compatible"
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17614 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17615 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17616 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17617 "at mms://yourip:8080 by default."
17620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17622 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17623 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17624 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17625 "encapsulated in HTTP)."
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17629 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17633 msgid "Use this to stream to a single computer."
17634 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
17636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17638 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17639 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17640 "address beginning with 239.255."
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17645 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17646 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17647 "but it won't work over the Internet."
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17652 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17658 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17659 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17660 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17669 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17673 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17684 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17685 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17686 "access to more features."
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17691 msgid "Stream to network"
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17695 msgid "Transcode/Save to file"
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17699 msgid "Choose input"
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17703 msgid "Choose here your input stream."
17704 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17708 msgid "Select a stream"
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17712 msgid "Existing playlist item"
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17716 msgid "Partial Extract"
17719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17721 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17722 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17723 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17735 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17740 msgid "Destination"
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17744 msgid "Streaming method"
17747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17748 msgid "Address of the computer to stream to."
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17752 msgid "UDP Unicast"
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17756 msgid "UDP Multicast"
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17766 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17767 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17771 msgid "Transcode audio"
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17775 msgid "Transcode video"
17778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17780 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17786 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17791 msgid "Encapsulation format"
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17796 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17797 "previously chosen settings all formats won't be available."
17800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17801 msgid "Additional streaming options"
17804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17805 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17809 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17814 msgid "Local playback"
17817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17818 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17819 msgstr "加入字幕至轉碼的視訊"
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17822 msgid "Additional transcode options"
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17826 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17830 msgid "Select the file to save to"
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17835 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17836 "the receiving user as they become part of the image."
17839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17841 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17850 msgid "Encap. format"
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17854 msgid "Input stream"
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17858 msgid "Save file to"
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17862 msgid "Include subtitles"
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17866 msgid "No input selected"
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17871 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17873 "Choose one before going to the next page."
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17877 msgid "No valid destination"
17878 msgstr "No valid destination"
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17882 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17885 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17886 "and the help texts in this window."
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17891 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17892 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17894 "Correct your selection and try again."
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17898 msgid "Select the directory to save to"
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17902 msgid "No folder selected"
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17906 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17911 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17916 msgid "No file selected"
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17920 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17925 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17949 msgid "yes: from %@ to %@"
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17953 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17954 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17957 msgid "This allows streaming on a network."
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17962 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17963 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17964 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17965 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17969 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17970 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17973 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17974 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17978 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17979 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17980 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17981 "this setting to 1."
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17986 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17987 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17988 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17989 "extra interface.\n"
17990 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17991 "name will be used."
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17996 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17999 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18003 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18004 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18005 msgstr "Mac OS X 精簡介面"
18007 #: modules/gui/ncurses.c:69
18008 msgid "Filebrowser starting point"
18011 #: modules/gui/ncurses.c:71
18013 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18014 "show you initially."
18015 msgstr "指定 ncurses 檔案瀏覽器顯示的初始目錄。"
18017 #: modules/gui/ncurses.c:76
18018 msgid "Ncurses interface"
18019 msgstr "Ncurses 介面"
18021 #: modules/gui/ncurses.c:764
18026 #: modules/gui/ncurses.c:768
18031 #: modules/gui/ncurses.c:862
18035 #: modules/gui/ncurses.c:864
18036 msgid " h,H Show/Hide help box"
18037 msgstr " h,H 顯示/隱藏說明視窗"
18039 #: modules/gui/ncurses.c:865
18040 msgid " i Show/Hide info box"
18041 msgstr " i 顯示/隱藏資訊視窗"
18043 #: modules/gui/ncurses.c:866
18044 msgid " M Show/Hide metadata box"
18047 #: modules/gui/ncurses.c:867
18048 msgid " L Show/Hide messages box"
18049 msgstr " L 顯示/隱藏訊息視窗"
18051 #: modules/gui/ncurses.c:868
18052 msgid " P Show/Hide playlist box"
18053 msgstr " P 顯示/隱藏播放清單視窗"
18055 #: modules/gui/ncurses.c:869
18056 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18057 msgstr " B 顯示/隱藏檔案瀏覽器"
18059 #: modules/gui/ncurses.c:870
18060 msgid " x Show/Hide objects box"
18061 msgstr " x 顯示/隱藏物件視窗"
18063 #: modules/gui/ncurses.c:871
18064 msgid " S Show/Hide statistics box"
18065 msgstr " S 顯示/隱藏統計資訊視窗"
18067 #: modules/gui/ncurses.c:872
18068 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18069 msgstr " Esc 關閉加入/搜尋輸入"
18071 #: modules/gui/ncurses.c:873
18072 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18073 msgstr " Ctrl-l 重新整理畫面"
18075 #: modules/gui/ncurses.c:877
18079 #: modules/gui/ncurses.c:879
18080 msgid " q, Q, Esc Quit"
18081 msgstr " q, Q, Esc 離開"
18083 #: modules/gui/ncurses.c:880
18087 #: modules/gui/ncurses.c:881
18088 msgid " <space> Pause/Play"
18089 msgstr " <space> 暫停/播放"
18091 #: modules/gui/ncurses.c:882
18092 msgid " f Toggle Fullscreen"
18095 #: modules/gui/ncurses.c:883
18096 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18097 msgstr " n, p 下一個/上一個播放清單項目"
18099 #: modules/gui/ncurses.c:884
18100 msgid " [, ] Next/Previous title"
18101 msgstr " [, ] 下一個/上一個標題"
18103 #: modules/gui/ncurses.c:885
18104 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18105 msgstr " <, > 下一個/上一個章節"
18107 #. xgettext: You can use ← and → characters
18108 #: modules/gui/ncurses.c:887
18110 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18111 msgstr " <left>,<right> 搜尋 -/+ 1%%"
18113 #: modules/gui/ncurses.c:888
18114 msgid " a, z Volume Up/Down"
18115 msgstr " a, z 音量上升/下降"
18117 #: modules/gui/ncurses.c:889
18121 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18122 #: modules/gui/ncurses.c:891
18123 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18124 msgstr " <up>,<down> 一行一行瀏覽視窗"
18126 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18127 #: modules/gui/ncurses.c:893
18128 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18129 msgstr " <pageup>,<pagedown> 一頁一頁瀏覽視窗"
18131 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18132 #: modules/gui/ncurses.c:895
18133 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18134 msgstr " <start>,<end> 瀏覽視窗的開頭/結尾"
18136 #: modules/gui/ncurses.c:899
18140 #: modules/gui/ncurses.c:901
18141 msgid " r Toggle Random playing"
18144 #: modules/gui/ncurses.c:902
18145 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18146 msgstr " l 切換播放清單循環"
18148 #: modules/gui/ncurses.c:903
18149 msgid " R Toggle Repeat item"
18152 #: modules/gui/ncurses.c:904
18153 msgid " o Order Playlist by title"
18154 msgstr " o 以標題排列播放清單"
18156 #: modules/gui/ncurses.c:905
18157 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18158 msgstr " O 以標題反向排列播放清單"
18160 #: modules/gui/ncurses.c:906
18161 msgid " g Go to the current playing item"
18162 msgstr " g 前往目前播放的項目"
18164 #: modules/gui/ncurses.c:907
18165 msgid " / Look for an item"
18168 #: modules/gui/ncurses.c:908
18169 msgid " ; Look for the next item"
18172 #: modules/gui/ncurses.c:909
18173 msgid " A Add an entry"
18176 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18177 #: modules/gui/ncurses.c:911
18178 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18179 msgstr " D, <backspace>, <del> 刪除項目"
18181 #: modules/gui/ncurses.c:912
18182 msgid " e Eject (if stopped)"
18183 msgstr " e 退出光碟(若停止播放)"
18185 #: modules/gui/ncurses.c:916
18186 msgid "[Filebrowser]"
18189 #: modules/gui/ncurses.c:918
18190 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18191 msgstr " <enter> 加入選擇的檔案至播放清單"
18193 #: modules/gui/ncurses.c:919
18194 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18195 msgstr " <space> 加入選擇的目錄至播放清單"
18197 #: modules/gui/ncurses.c:920
18198 msgid " . Show/Hide hidden files"
18199 msgstr " . 顯示/隱藏隱藏檔"
18201 #: modules/gui/ncurses.c:924
18205 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18206 #: modules/gui/ncurses.c:927
18208 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18209 msgstr " <up>,<down> 搜尋 +/-5%%"
18211 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18215 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18219 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18223 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18225 msgid " Source : %s"
18228 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18230 msgid " Position : %s/%s"
18231 msgstr " 位置 : %s/%s"
18233 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18234 msgid " Volume : Mute"
18237 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18239 msgid " Volume : %3ld%%"
18242 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18243 msgid " Volume : ----"
18246 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18248 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18249 msgstr " 標題 : %<PRId64>/%d"
18251 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18253 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18254 msgstr " 章節 : %<PRId64>/%d"
18256 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18257 msgid " Source: <no current item> "
18258 msgstr " 來源: <目前無播放項目> "
18260 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18261 msgid " [ h for help ]"
18262 msgstr " [ 按 h 顯示說明 ]"
18264 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18269 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18274 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18278 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18279 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18280 msgstr "點一下切換循環全部、循環單一與關閉循環"
18282 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18283 msgid "Previous Chapter/Title"
18286 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18287 msgid "Next Chapter/Title"
18290 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18291 msgid "Teletext Activation"
18294 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18295 msgid "Toggle Transparency "
18298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18301 "If the playlist is empty, open a medium"
18306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18307 msgid "Previous / Backward"
18310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18311 msgid "Next / Forward"
18314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18315 msgid "De-Fullscreen"
18318 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18319 msgid "Extended panel"
18322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18327 msgid "Frame By Frame"
18330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18331 msgid "Trickplay Reverse"
18334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18336 msgid "Step backward"
18339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18341 msgid "Step forward"
18344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18345 msgid "Loop / Repeat"
18348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18349 msgid "Open subtitles"
18352 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18353 msgid "Dock fullscreen controller"
18356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18357 msgid "Stop playback"
18360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18361 msgid "Open a medium"
18364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18365 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18369 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18372 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18373 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18377 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18381 msgid "Show extended settings"
18384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18385 msgid "Toggle playlist"
18388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18389 msgid "Take a snapshot"
18392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18393 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18394 msgstr "A 點至 B 點重複播放。"
18396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18397 msgid "Frame by frame"
18400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18405 msgid "Change the loop and repeat modes"
18408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18409 msgid "Previous media in the playlist"
18410 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
18412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18413 msgid "Next media in the playlist"
18414 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
18416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18418 msgid "Open subtitle file"
18421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18422 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18423 msgstr "在螢幕底端嵌入/解除嵌入全螢幕控制介面"
18425 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18426 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18430 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18431 msgctxt "Tooltip|Mute"
18435 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18436 msgid "Pause the playback"
18439 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18441 "Loop from point A to point B continuously\n"
18442 "Click to set point A"
18447 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18448 msgid "Click to set point B"
18451 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18452 msgid "Stop the A to B loop"
18453 msgstr "停止 A 到 B 循環"
18455 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18456 msgid "Aspect Ratio"
18459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18460 #: modules/video_filter/logo.c:48
18461 msgid "Logo filenames"
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18465 #: modules/video_filter/erase.c:55
18469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18471 "No v4l2 instance found.\n"
18472 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18474 "Controls will automatically appear here."
18477 "請檢查該裝置是否正由 VLC 播放中。\n"
18481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18494 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18500 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18502 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18503 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18512 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18520 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18604 msgid "Force update of this dialog's values"
18605 msgstr "強制更新對話視窗中的數值"
18607 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18608 msgid "&Fingerprint"
18611 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18612 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18619 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18620 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18621 msgstr "額外的詮釋資料與其他資訊會顯示在這個面板。\n"
18623 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18625 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18626 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18628 "有關您的媒體或串流的組成資訊,\n"
18629 "包含多工器、字幕、音訊與視訊格式。"
18631 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18632 msgid "Current media / stream statistics"
18633 msgstr "目前的媒體 / 串流統計資訊"
18635 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18639 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18640 msgid "Output/Written/Sent"
18641 msgstr "輸出/已寫入/已送出"
18643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18644 msgid "Media data size"
18647 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18648 msgid "Demuxed data size"
18651 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18652 msgid "Content bitrate"
18655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18656 msgid "Discarded (corrupted)"
18659 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18660 msgid "Dropped (discontinued)"
18663 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18664 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18668 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18669 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18678 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18682 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18688 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18692 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18697 msgid "Upstream rate"
18700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18710 msgid "Last 60 seconds"
18713 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18717 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18718 msgid "Current visualization"
18721 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18723 "Current playback speed: %1\n"
18729 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18730 msgid "Revert to normal play speed"
18733 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18734 msgid "Download cover art"
18737 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18738 msgid "Add cover art from file"
18741 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18742 msgid "Choose Cover Art"
18745 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18746 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18749 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18750 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18751 msgid "Elapsed time"
18754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18756 msgid "Total/Remaining time"
18759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18760 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18761 msgstr "點一下切換總共與剩餘時間"
18763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18764 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18765 msgstr "點一下切換經過與剩餘時間"
18767 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18768 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18769 msgstr "點兩下跳至選擇的時間位置"
18771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18772 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18773 msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 目錄"
18775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18776 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18777 msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 資料夾"
18779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18781 msgid "Select one or multiple files"
18784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18785 msgid "File names:"
18788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18794 msgid "Eject the disc"
18797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18802 msgid "Selected ports:"
18805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18810 msgid "Use VLC pace"
18811 msgstr "使用 VLC 的步調"
18813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18814 msgid "TV - digital"
18817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18822 msgid "Delivery system"
18825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18826 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18830 msgid "Transponder symbol rate"
18833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18838 msgid "TV - analog"
18841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18842 msgid "Device name"
18845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18846 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18847 msgstr "您的畫面將被開啟並播放以進行串流或儲存。"
18849 #. xgettext: frames per second
18850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18855 msgid "Advanced Options"
18858 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18859 msgid "Double click to get media information"
18862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18863 msgid "Change playlistview"
18866 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18867 msgid "Search the playlist"
18870 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18874 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18875 msgid "My Computer"
18878 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18883 msgid "Local Network"
18886 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18891 msgid "Remove this podcast subscription"
18892 msgstr "移除此 podcast 訂閱"
18894 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18895 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18896 msgstr "您真的要取消訂閱 %1?"
18898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18899 msgid "Create Directory"
18902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18903 msgid "Create Folder"
18906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18907 msgid "Enter name for new directory:"
18910 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18911 msgid "Enter name for new folder:"
18914 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18918 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18922 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18926 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18927 msgid "Display size"
18930 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18934 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18938 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18939 msgid "Playlist View Mode"
18942 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18944 "Playlist is currently empty.\n"
18945 "Drop a file here or select a media source from the left."
18948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18952 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18953 msgid "Detailed List"
18956 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18960 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18961 msgid "PictureFlow"
18964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18965 msgid "Select File"
18968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18970 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18971 "key to remove hotkeys"
18974 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18978 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18982 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18986 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18991 msgid "Application level hotkey"
18994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18999 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19000 msgid "Desktop level hotkey"
19003 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19004 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19006 "Double click to change.\n"
19007 "Delete key to remove."
19010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19011 msgid "Hotkey change"
19014 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19015 msgid "Press the new key or combination for "
19018 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19022 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19023 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19027 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19031 msgid "Key or combination: "
19034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19038 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19040 msgid "Input & Codecs Settings"
19043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19044 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19045 msgid "Configure Hotkeys"
19048 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19052 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19054 "If this property is blank, different values\n"
19055 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19056 "You can define a unique one or configure them \n"
19057 "individually in the advanced preferences."
19060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19061 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19062 msgstr "這是 VLC 的可換面板介面。要下載其他面板,請前往"
19064 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19065 msgid "VLC skins website"
19068 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19069 msgid "System's default"
19072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19073 msgid "File associations"
19076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19078 msgid "Audio Files"
19081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19082 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19083 msgid "Video Files"
19086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19088 msgid "Playlist Files"
19091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19097 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19098 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19099 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19101 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19105 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19106 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19110 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19111 msgid "Edit selected profile"
19114 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19115 msgid "Delete selected profile"
19118 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19119 msgid "Create a new profile"
19122 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19123 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19127 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19128 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19131 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19132 msgid " Profile Name Missing"
19135 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19136 msgid "You must set a name for the profile."
19137 msgstr "您必須為設定檔命名。"
19139 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19140 msgid "File/Directory"
19143 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19144 msgid "File/Folder"
19147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19152 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19156 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19160 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19161 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19162 msgstr "此模組將轉碼的串流寫入至檔案。"
19164 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19168 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19169 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19170 msgid "Save file..."
19173 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19175 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19176 msgstr "容器(*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19178 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19179 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19182 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19183 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19187 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19189 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19192 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19193 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19196 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19197 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19200 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19201 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19204 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19209 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19212 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19213 msgid "Mount Point"
19216 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19218 msgstr "Login:pass"
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19221 msgid "Edit Bookmarks"
19224 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19225 msgid "Create a new bookmark"
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19229 msgid "Delete the selected item"
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19233 msgid "Delete all the bookmarks"
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19240 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19259 msgid "Destination file:"
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19267 msgid "Display the output"
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19271 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19283 msgid "Containers (*"
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19295 msgid "Hide future errors"
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19299 msgid "Adjustments and Effects"
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19303 msgid "Graphic Equalizer"
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19307 msgid "Synchronization"
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19311 msgid "v4l2 controls"
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19315 msgid "&Write changes to config"
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19320 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19325 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19326 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19327 "form, to anyone.</p>\n"
19328 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19329 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19330 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19331 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19332 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19333 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19337 msgid "Network Access Policy"
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19341 msgid "Automatically retrieve media infos"
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19345 msgid "Regularly check for VLC updates"
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19365 msgid "&Recheck version"
19366 msgstr "重新檢查版本(&R)"
19368 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19377 msgid "VLC media player updates"
19378 msgstr "VLC 媒體播放器更新"
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19381 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19382 msgstr "發現新版的 VLC (%1.%2.%3%4)。"
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19385 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19386 msgstr "您已經安裝最新版的 VLC 媒體播放器。"
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19389 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19390 msgstr "檢查更新時發生錯誤..."
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19393 msgid "Current Media Information"
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19409 msgid "S&tatistics"
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19413 msgid "&Save Metadata"
19414 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19421 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19422 msgstr "儲存所有顯示的記錄至檔案"
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19425 msgid "Save log file as..."
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19429 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19430 msgstr "文字 / 記錄(*.log *.txt);; 所有檔案(*.*) "
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19434 "Cannot write to file %1:\n"
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19441 msgid "Update the tree"
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19445 msgid "Clear the messages"
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19465 msgid "Capture &Device"
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19491 msgid "C&onvert / Save"
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19499 msgid "Enter URL here..."
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19503 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19508 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19509 "or the path to a file on your computer,\n"
19510 "it will be automatically selected."
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19514 msgid "Plugins and extensions"
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19530 msgid "Get more extensions from"
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19534 msgid "More information..."
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19538 msgid "Reload extensions"
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19550 msgid "Deletes the selected item"
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19554 msgid "Show settings"
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19562 msgid "Switch to simple preferences view"
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19566 msgid "Switch to full preferences view"
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19574 msgid "Save and close the dialog"
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19578 msgid "&Reset Preferences"
19579 msgstr "重置偏好設定(&R)"
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19582 msgid "Only show current"
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19586 msgid "Only show modules related to current playback"
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19590 msgid "Advanced Preferences"
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19594 msgid "Simple Preferences"
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19598 msgid "Cannot save Configuration"
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19602 msgid "Preferences file could not be saved"
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19606 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19607 msgstr "您確定要重設 VLC 媒體播放器的偏好設定?"
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19610 msgid "Open Directory"
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19614 msgid "Open Folder"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19618 msgid "Open playlist..."
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19622 msgid "XSPF playlist"
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19626 msgid "M3U playlist"
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19630 msgid "M3U8 playlist"
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19634 msgid "Save playlist as..."
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19638 msgid "Open subtitles..."
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19642 msgid "Media Files"
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19646 msgid "Subtitle Files"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19654 msgid "Stream Output"
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19659 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19660 "on your private network, or on the Internet.\n"
19661 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19662 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19667 "Stream output string.\n"
19668 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19669 "but you can change it manually."
19672 "當您改變上面的設定值時,這裡也會自動更新。\n"
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19676 msgid "Toolbars Editor"
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19680 msgid "Toolbar Elements"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19684 msgid "Next widget style:"
19685 msgstr "下一個視窗元件風格:"
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19688 msgid "Flat Button"
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19696 msgid "Native Slider"
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19700 msgid "Main Toolbar"
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19704 msgid "Toolbar position:"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19708 msgid "Under the Video"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19712 msgid "Above the Video"
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19724 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19725 msgstr "進階視窗元件工具列:"
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19728 msgid "Time Toolbar"
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19732 msgid "Fullscreen Controller"
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19736 msgid "Select profile:"
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19740 msgid "New profile"
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19744 msgid "Delete the current profile"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19752 msgid "Profile Name"
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19756 msgid "Please enter the new profile name."
19757 msgstr "請輸入新設定檔的名稱。"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19764 msgid "Expanding Spacer"
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19772 msgid "Time Slider"
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19776 msgid "Small Volume"
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19784 msgid "Advanced Buttons"
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19788 msgid "Playback Buttons"
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19792 msgid "Aspect ratio selector"
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19796 msgid "Speed selector"
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19808 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19812 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19813 msgstr "時 / 分 / 秒:"
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19816 msgid "Day / Month / Year:"
19817 msgstr "日 / 月 / 年:"
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19824 msgid "Repeat delay:"
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19841 msgid "Save VLM configuration as..."
19842 msgstr "另存 VLM 組態檔..."
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19845 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19846 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19849 msgid "Open VLM configuration..."
19850 msgstr "開啟 VLM 組態檔.."
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19853 msgid "Broadcast: "
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19864 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19865 msgid "Control menu for the player"
19868 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19905 msgid "Open &File..."
19906 msgstr "開啟檔案(&F)..."
19908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19909 msgid "&Open Multiple Files..."
19912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19913 msgid "Open &Disc..."
19914 msgstr "開啟光碟(&D)..."
19916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19917 msgid "Open &Network Stream..."
19918 msgstr "開啟網路串流(&N)..."
19920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19921 msgid "Open &Capture Device..."
19922 msgstr "開啟擷取裝置(&C)..."
19924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19925 msgid "Open &Location from clipboard"
19926 msgstr "從剪貼簿開啟位置(&L)"
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19929 msgid "Open &Recent Media"
19930 msgstr "開啟最近使用的媒體(&R)"
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19933 msgid "Conve&rt / Save..."
19934 msgstr "轉換(&R) / 儲存..."
19936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19941 msgid "Quit at the end of playlist"
19942 msgstr "到達播放清單結尾時離開"
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19945 msgid "Close to systray"
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19953 msgid "&Effects and Filters"
19954 msgstr "特效與過濾器(&E)"
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19957 msgid "&Track Synchronization"
19960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19961 msgid "Program Guide"
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19965 msgid "Plu&gins and extensions"
19966 msgstr "外掛與擴充套件(&G)"
19968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19969 msgid "Customi&ze Interface..."
19970 msgstr "自訂介面(&Z)..."
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19973 msgid "&Preferences"
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19989 msgid "Docked Playlist"
19990 msgstr "嵌入播放清單至主視窗"
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19993 msgid "Mi&nimal Interface"
19996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20001 msgid "&Fullscreen Interface"
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20005 msgid "&Advanced Controls"
20008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20013 msgid "Visualizations selector"
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20017 msgid "&Increase Volume"
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20021 msgid "&Decrease Volume"
20024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20029 msgid "Audio &Track"
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20033 msgid "Audio &Device"
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20037 msgid "&Stereo Mode"
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20041 msgid "&Visualizations"
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20045 msgid "Add &Subtitle File..."
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20053 msgid "Video &Track"
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20057 msgid "&Fullscreen"
20060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20061 msgid "Always Fit &Window"
20062 msgstr "自動縮放以符合視窗大小(&W)"
20064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20065 msgid "Always &on Top"
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20069 msgid "Set as Wall&paper"
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20077 msgid "&Aspect Ratio"
20080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20085 msgid "&Deinterlace"
20088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20089 msgid "&Deinterlace mode"
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20093 msgid "&Post processing"
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20097 msgid "Take &Snapshot"
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20121 msgid "Check for &Updates..."
20122 msgstr "檢查更新(&U)..."
20124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20145 msgid "N&ormal Speed"
20148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20153 msgid "&Jump Forward"
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20157 msgid "Jump Bac&kward"
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20165 msgid "Open &Network..."
20166 msgstr "開啟網路(&N)..."
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20169 msgid "Leave Fullscreen"
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20177 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20181 msgid "Sho&w VLC media player"
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20185 msgid "&Open Media"
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20193 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20198 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20199 "preferences dialog."
20200 msgstr "開啟偏好設定視窗時顯示進階偏好設定。"
20202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20203 msgid "Systray icon"
20206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20208 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20210 msgstr "在工作列中顯示系統圖示,它可以用來控制 VLC 媒體播放器進行基本操作。"
20212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20213 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20214 msgstr "啟動 VLC 時僅顯示系統列圖示"
20216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20217 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20218 msgstr "啟動 VLC 時僅顯示系統列圖示"
20220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20221 msgid "Show playing item name in window title"
20222 msgstr "在視窗標題中顯示播放中的項目"
20224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20225 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20226 msgstr "在控制介面的視窗標題中顯示歌曲或視訊名稱。"
20228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20229 msgid "Show notification popup on track change"
20230 msgstr "切換音軌時顯示系統通知"
20232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20234 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20235 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20237 "當 VLC 最小化或者隱藏時,顯示彈出式通知訊息。每當切換目前的播放項目時提供藝人"
20240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20241 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20246 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20247 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20252 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20253 msgstr "全螢幕控制器的不透明度"
20255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20257 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20258 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20259 "with composite extensions."
20262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20263 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20264 msgstr "顯示不重要的錯誤與警告對話視窗"
20266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20267 msgid "Activate the updates availability notification"
20270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20272 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20273 "once every two weeks."
20276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20277 msgid "Number of days between two update checks"
20280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20281 msgid "Ask for network policy at start"
20284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20285 msgid "Save the recently played items in the menu"
20286 msgstr "在選單中儲存最近播放過的項目"
20288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20289 msgid "List of words separated by | to filter"
20292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20293 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20294 msgstr "使用正規表示法過濾最近在播放器中播放過的項目"
20296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20297 msgid "Define the colors of the volume slider "
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20302 "Define the colors of the volume slider\n"
20303 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20304 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20305 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20309 msgid "Selection of the starting mode and look "
20312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20314 "Start VLC with:\n"
20316 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20317 " - minimal mode with limited controls"
20321 " - 一個永遠顯示播放資訊(如歌詞、專輯封面...)的區域\n"
20324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20325 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20326 msgstr "在全螢幕模式中顯示控制介面"
20328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20329 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20330 msgstr "在開啟對話視窗中嵌入檔案瀏覽器"
20332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20333 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20334 msgstr "定義全螢幕時使用的螢幕"
20336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20337 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20338 msgstr "全螢幕的螢幕編號,異於控制介面所在的螢幕"
20340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20341 msgid "Load extensions on startup"
20344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20345 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20346 msgstr "啟動時自動載入擴充套件模組"
20348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20349 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20350 msgstr "以精簡介面啟動(隱藏選單)"
20352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20353 msgid "Display background cone or art"
20354 msgstr "顯示背景路障圖示或專輯封面"
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20358 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20359 "disabled to prevent burning screen."
20360 msgstr "非播放時顯示背景路障圖示或者目前的專輯封面。可被停用以防傷害螢幕。"
20362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20363 msgid "Expanding background cone or art."
20364 msgstr "展開的背景路障圖示或專輯封面。"
20366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20367 msgid "Background art fits window's size"
20368 msgstr "背景圖片符合視窗大小"
20370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20371 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20376 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20377 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20378 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20379 "and change the system volume when VLC is not selected."
20382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20383 msgid "Maximum Volume displayed"
20386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20391 msgid "When minimized"
20394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20399 msgid "Qt interface"
20402 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20406 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20410 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20414 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20415 msgid "Open a skin file"
20418 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20419 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20420 msgstr "面板檔案 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20422 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20423 msgid "Open playlist"
20426 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20427 msgid "Playlist Files|"
20430 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20431 msgid "Save playlist"
20434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20435 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20436 msgstr "XSPF 播放清單|*.xspf|M3U 檔|*.m3u|HTML 播放清單|*.html"
20438 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20439 msgid "Skin to use"
20442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20443 msgid "Path to the skin to use."
20446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20447 msgid "Config of last used skin"
20448 msgstr "組態上一次使用的面板"
20450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20452 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20453 "automatically, do not touch it."
20456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20457 msgid "Show a systray icon for VLC"
20458 msgstr "顯示 VLC 的系統列圖示"
20460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20462 msgid "Show VLC on the taskbar"
20463 msgstr "在工作列上顯示 VLC"
20465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20466 msgid "Enable transparency effects"
20469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20471 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20472 "when moving windows does not behave correctly."
20475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20477 msgid "Use a skinned playlist"
20478 msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
20480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20481 msgid "Display video in a skinned window if any"
20484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20486 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20487 "play back video even though no video tag is implemented"
20490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20495 msgid "Skinnable Interface"
20498 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20499 msgid "Select skin"
20502 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20503 msgid "Open skin ..."
20506 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20508 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20509 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20510 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20511 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20512 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20513 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20514 "> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
20515 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20518 #: modules/lua/vlc.c:48
20519 msgid "Lua interface"
20522 #: modules/lua/vlc.c:49
20523 msgid "Lua interface module to load"
20526 #: modules/lua/vlc.c:51
20527 msgid "Lua interface configuration"
20530 #: modules/lua/vlc.c:52
20532 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20533 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20536 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20537 msgid "A single password restricts access to this interface."
20540 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20541 msgid "Source directory"
20544 #: modules/lua/vlc.c:58
20545 msgid "Directory index"
20548 #: modules/lua/vlc.c:59
20549 msgid "Allow to build directory index"
20552 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20553 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20554 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20558 #: modules/lua/vlc.c:62
20560 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20561 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20562 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20565 #: modules/lua/vlc.c:67
20567 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20571 #: modules/lua/vlc.c:75
20575 #: modules/lua/vlc.c:76
20577 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20578 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20579 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20582 #: modules/lua/vlc.c:84
20586 #: modules/lua/vlc.c:85
20587 msgid "Lua interpreter"
20590 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20594 #: modules/lua/vlc.c:106
20598 #: modules/lua/vlc.c:110
20599 msgid "Command-line interface"
20602 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20604 msgstr "Lua Telnet"
20606 #: modules/lua/vlc.c:134
20607 msgid "Lua Meta Fetcher"
20610 #: modules/lua/vlc.c:135
20611 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20614 #: modules/lua/vlc.c:140
20615 msgid "Lua Meta Reader"
20618 #: modules/lua/vlc.c:141
20619 msgid "Read meta data using lua scripts"
20622 #: modules/lua/vlc.c:147
20623 msgid "Lua Playlist"
20626 #: modules/lua/vlc.c:148
20627 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20630 #: modules/lua/vlc.c:153
20634 #: modules/lua/vlc.c:154
20635 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20638 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20639 msgid "Lua Extension"
20642 #: modules/lua/vlc.c:166
20643 msgid "Lua SD Module"
20646 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20647 msgid "Folder meta data"
20650 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20651 msgid "Album art filename"
20654 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20655 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20658 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20659 msgid "The username of your last.fm account"
20662 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20663 msgid "The password of your last.fm account"
20666 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20667 msgid "Scrobbler URL"
20670 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20671 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20675 msgid "Audioscrobbler"
20678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20679 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20683 msgid "last.fm: Authentication failed"
20684 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
20686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20688 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20693 msgid "Last.fm username not set"
20694 msgstr "Last.fm使用者名稱未設定"
20696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20698 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20700 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20703 #: modules/misc/gnutls.c:51
20704 msgid "TLS cipher priorities"
20707 #: modules/misc/gnutls.c:52
20709 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20710 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20712 "選擇加密、密鑰交換方式、雜湊函數與壓縮方式。請參考 GNU TLS 文件中的詳細語法。"
20714 #: modules/misc/gnutls.c:63
20715 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20716 msgstr "效能(加密較快的優先)"
20718 #: modules/misc/gnutls.c:65
20719 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20722 #: modules/misc/gnutls.c:66
20723 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20726 #: modules/misc/gnutls.c:67
20727 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20730 #: modules/misc/gnutls.c:72
20731 msgid "GNU TLS transport layer security"
20732 msgstr "GNU TLS 傳輸層安全性"
20734 #: modules/misc/gnutls.c:79
20735 msgid "GNU TLS server"
20736 msgstr "GNU TLS 伺服器"
20738 #: modules/misc/gnutls.c:269
20741 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20742 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20743 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20744 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20746 "If in doubt, abort now.\n"
20749 #: modules/misc/gnutls.c:279
20752 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20753 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20754 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20755 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20757 "If in doubt, abort now.\n"
20760 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20761 msgid "Insecure site"
20764 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20768 #: modules/misc/gnutls.c:295
20769 msgid "View certificate"
20772 #: modules/misc/gnutls.c:312
20775 "This is the certificate presented by %s:\n"
20778 "If in doubt, abort now.\n"
20781 #: modules/misc/gnutls.c:314
20782 msgid "Accept 24 hours"
20785 #: modules/misc/gnutls.c:315
20786 msgid "Accept permanently"
20789 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20790 msgid "Playing some media."
20793 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20797 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20798 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20801 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20802 msgid "XDG-screensaver"
20803 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
20805 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20806 msgid "XDG screen saver inhibition"
20807 msgstr "XDG 螢幕保護程式抑止"
20809 #: modules/misc/logger.c:117
20813 #: modules/misc/logger.c:118
20814 msgid "Specify the logging format."
20817 #: modules/misc/logger.c:121
20818 msgid "Syslog ident"
20821 #: modules/misc/logger.c:122
20822 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20825 #: modules/misc/logger.c:125
20826 msgid "Syslog facility"
20829 #: modules/misc/logger.c:126
20830 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20833 #: modules/misc/logger.c:153
20837 #: modules/misc/logger.c:154
20839 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20842 "選擇使用的記錄層級,或者選擇 -1 以使用與 --verbose 相同的詳細資料層級。"
20844 #: modules/misc/logger.c:158
20848 #: modules/misc/logger.c:159
20849 msgid "File logging"
20852 #: modules/misc/logger.c:165
20853 msgid "Log filename"
20856 #: modules/misc/logger.c:165
20857 msgid "Specify the log filename."
20858 msgstr "指定記錄檔檔案名稱。"
20860 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20861 msgid "M3U playlist export"
20862 msgstr "M3U 播放清單匯出"
20864 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20865 msgid "M3U8 playlist export"
20866 msgstr "M3U 播放清單匯出"
20868 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20869 msgid "XSPF playlist export"
20870 msgstr "XSPF 播放清單匯出"
20872 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20873 msgid "HTML playlist export"
20874 msgstr "HTML 播放清單匯出"
20876 #: modules/misc/rtsp.c:61
20877 msgid "Maximum number of connections"
20880 #: modules/misc/rtsp.c:62
20882 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20883 "0 means no limit."
20886 #: modules/misc/rtsp.c:65
20887 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20890 #: modules/misc/rtsp.c:67
20891 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20894 #: modules/misc/rtsp.c:69
20896 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20897 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20898 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20899 "The default is 5."
20902 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20906 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20907 msgid "RTSP VoD server"
20908 msgstr "RTSP VoD 伺服器"
20910 #: modules/misc/stats.c:211
20914 #: modules/misc/stats.c:213
20915 msgid "Stats encoder function"
20918 #: modules/misc/stats.c:219
20919 msgid "Stats decoder"
20922 #: modules/misc/stats.c:220
20923 msgid "Stats decoder function"
20926 #: modules/misc/stats.c:225
20927 msgid "Stats demux"
20930 #: modules/misc/stats.c:226
20931 msgid "Stats demux function"
20934 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20935 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20936 msgstr "XML 分析器(使用 libxml2)"
20938 #: modules/mux/asf.c:57
20939 msgid "Title to put in ASF comments."
20942 #: modules/mux/asf.c:59
20943 msgid "Author to put in ASF comments."
20946 #: modules/mux/asf.c:61
20947 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20950 #: modules/mux/asf.c:62
20954 #: modules/mux/asf.c:63
20955 msgid "Comment to put in ASF comments."
20958 #: modules/mux/asf.c:65
20959 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20962 #: modules/mux/asf.c:66
20963 msgid "Packet Size"
20966 #: modules/mux/asf.c:67
20967 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20968 msgstr "ASF 封包大小 -- 預設為 4096 位元組"
20970 #: modules/mux/asf.c:68
20971 msgid "Bitrate override"
20974 #: modules/mux/asf.c:69
20976 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20977 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20981 #: modules/mux/asf.c:73
20985 #: modules/mux/asf.c:565
20986 msgid "Unknown Video"
20989 #: modules/mux/avi.c:47
20993 #: modules/mux/dummy.c:45
20994 msgid "Dummy/Raw muxer"
20995 msgstr "虛擬/Raw 多工器"
20997 #: modules/mux/mp4.c:46
20998 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20999 msgstr "建立「快速啟動」檔案"
21001 #: modules/mux/mp4.c:48
21003 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21004 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21007 "建立「快速啟動」檔案。「快速啟動」檔案是一種針對下載期間的檔案預覽最佳化的檔"
21010 #: modules/mux/mp4.c:58
21011 msgid "MP4/MOV muxer"
21012 msgstr "MP4/MOV 多工器"
21014 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21015 msgid "DTS delay (ms)"
21016 msgstr "DTS 延遲(毫秒)"
21018 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21020 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21021 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21022 "inside the client decoder."
21025 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21026 msgid "PES maximum size"
21029 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21030 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21033 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21043 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21045 msgstr "指定固定的 PID 至視訊串流。"
21047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21052 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21053 msgstr "指定固定的 PID 給音訊串流。"
21055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21060 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21061 msgstr "指定固定的 PID 給 SPU。"
21063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21068 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21069 msgstr "指定固定的 PID 給 PMT。"
21071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21076 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21084 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21088 msgid "PMT Program numbers"
21091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21093 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21098 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21103 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21108 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21113 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21118 msgid "Set PID to ID of ES"
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21123 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21124 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21128 msgid "Data alignment"
21131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21133 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21134 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21138 msgid "Shaping delay (ms)"
21141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21143 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21144 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21145 "especially for reference frames."
21148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21149 msgid "Use keyframes"
21152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21154 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21155 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21156 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21157 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21158 "the biggest frames in the stream."
21161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21162 msgid "PCR interval (ms)"
21165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21167 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21168 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21172 msgid "Minimum B (deprecated)"
21175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21176 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21180 msgid "Maximum B (deprecated)"
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21185 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21186 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21187 "inside the client decoder."
21190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21191 msgid "Crypt audio"
21194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21195 msgid "Crypt audio using CSA"
21196 msgstr "使用 CSA 加密音訊"
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21199 msgid "Crypt video"
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21203 msgid "Crypt video using CSA"
21204 msgstr "使用 CSA 加密視訊"
21206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21207 msgid "CSA Key in use"
21208 msgstr "使用的 CSA 密鑰"
21210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21212 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21217 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21222 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21223 "header from the value before encrypting."
21226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21227 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21228 msgstr "TS 多工器(libdvbpsi)"
21230 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21231 msgid "Multipart JPEG muxer"
21234 #: modules/mux/ogg.c:51
21235 msgid "Ogg/OGM muxer"
21236 msgstr "Ogg/OGM 多工器"
21238 #: modules/mux/wav.c:46
21242 #: modules/notify/growl.m:104
21243 msgid "Growl Notification Plugin"
21246 #: modules/notify/growl.m:282
21247 msgid "New input playing"
21250 #: modules/notify/growl.m:305
21251 msgid "Now playing"
21254 #: modules/notify/notify.c:53
21255 msgid "Timeout (ms)"
21258 #: modules/notify/notify.c:54
21259 msgid "How long the notification will be displayed "
21262 #: modules/notify/notify.c:59
21266 #: modules/notify/notify.c:60
21267 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21268 msgstr "LibNotify 通知訊息外掛"
21270 #: modules/packetizer/copy.c:48
21271 msgid "Copy packetizer"
21274 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21275 msgid "Dirac packetizer"
21278 #: modules/packetizer/flac.c:50
21279 msgid "Flac audio packetizer"
21280 msgstr "Flac 音訊封包器"
21282 #: modules/packetizer/h264.c:56
21283 msgid "H.264 video packetizer"
21284 msgstr "H.264 視訊封包器"
21286 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21287 msgid "MLP/TrueHD parser"
21288 msgstr "MLP/TrueHD 分析器"
21290 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21291 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21292 msgstr "MPEG4 音訊封包器"
21294 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21295 msgid "MPEG4 video packetizer"
21296 msgstr "MPEG4 視訊封包器"
21298 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21299 msgid "Sync on Intra Frame"
21302 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21304 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21305 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21308 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21309 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21310 msgstr "MPEG-I/II 視訊封包器"
21312 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21316 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21317 msgid "VC-1 packetizer"
21320 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21321 msgid "Bonjour services"
21322 msgstr "Bonjour 服務"
21324 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21325 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21329 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21330 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21334 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21338 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21339 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21340 msgid "My Pictures"
21343 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21344 msgid "MTP devices"
21347 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21351 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21352 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21353 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21354 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21355 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21356 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21360 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21361 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21362 msgid "Local drives"
21365 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21366 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21367 msgid "Podcast URLs list"
21368 msgstr "Podcast 網址清單"
21370 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21371 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21374 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21378 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21379 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21380 msgid "Audio capture"
21383 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21384 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21385 msgstr "音訊擷取(PulseAudio)"
21387 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21391 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21392 msgid "SAP multicast address"
21393 msgstr "SAP 多點傳送位址"
21395 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21397 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21398 "However, you can specify a specific address."
21401 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21402 msgid "SAP timeout (seconds)"
21405 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21407 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21410 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21411 msgid "Try to parse the announce"
21414 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21416 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21417 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21420 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21421 msgid "SAP Strict mode"
21424 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21426 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21430 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21434 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21435 msgid "Network streams (SAP)"
21438 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21439 msgid "SDP Descriptions parser"
21442 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21446 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21450 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21454 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21455 msgid "Video capture"
21458 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21459 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21460 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
21462 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21463 msgid "Audio capture (ALSA)"
21464 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
21466 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21470 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21474 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21478 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21479 msgid "Unknown type"
21482 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21483 msgid "Universal Plug'n'Play"
21484 msgstr "通用隨插即用服務(UPnP)"
21486 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21487 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21488 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21489 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21490 msgid "Screen capture"
21493 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21494 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21495 msgstr "您的視窗管理員無法提供應用程式清單。"
21497 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21498 msgid "Applications"
21501 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21502 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21506 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21507 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21508 msgid "Preferred Width"
21511 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21512 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21513 msgid "Preferred Height"
21516 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21517 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21520 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21521 msgid "Buffer size in seconds"
21524 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21528 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21529 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21532 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21533 msgid "LZMA decompression"
21536 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21537 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21540 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21541 msgid "gzip decompression"
21544 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21545 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21548 #: modules/stream_filter/record.c:49
21549 msgid "Internal stream record"
21552 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21553 msgid "Smooth Streaming"
21556 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21560 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21561 msgid "Automatically add/delete input streams"
21562 msgstr "自動加入/刪除輸入串流"
21564 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21566 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21567 "this stream later."
21570 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21571 msgid "Destination bridge-in name"
21574 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21576 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21577 "in at a time, you can discard this option."
21580 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21582 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21583 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21584 "need to raise caching values."
21587 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21591 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21593 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21594 "IDs bridge_in will register."
21597 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21598 msgid "Name of current instance"
21601 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21603 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21604 "at a time, you can discard this option."
21607 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21608 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21611 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21613 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21614 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21615 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21616 "placeholder streams should have the same format. "
21619 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21620 msgid "Placeholder delay"
21623 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21624 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21627 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21628 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21631 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21633 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21634 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21635 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21636 "frames in the streams."
21639 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21643 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21644 msgid "Bridge stream output"
21647 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21651 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21655 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21656 #: modules/stream_out/setid.c:41
21657 msgid "Elementary Stream ID"
21660 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21661 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21664 #: modules/stream_out/delay.c:43
21665 msgid "Delay of the ES (ms)"
21666 msgstr "ES 的延遲時間(毫秒)"
21668 #: modules/stream_out/delay.c:45
21670 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21671 "negative means advance."
21674 #: modules/stream_out/delay.c:55
21675 msgid "Delay a stream"
21678 #: modules/stream_out/description.c:54
21679 msgid "Description stream output"
21682 #: modules/stream_out/display.c:41
21683 msgid "Enable/disable audio rendering."
21684 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
21686 #: modules/stream_out/display.c:43
21687 msgid "Enable/disable video rendering."
21688 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
21690 #: modules/stream_out/display.c:44
21694 #: modules/stream_out/display.c:45
21695 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21698 #: modules/stream_out/display.c:54
21699 msgid "Display stream output"
21702 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21703 msgid "Duplicate stream output"
21706 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21707 msgid "Output access method"
21710 #: modules/stream_out/es.c:43
21711 msgid "This is the default output access method that will be used."
21714 #: modules/stream_out/es.c:45
21715 msgid "Audio output access method"
21718 #: modules/stream_out/es.c:47
21719 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21722 #: modules/stream_out/es.c:48
21723 msgid "Video output access method"
21726 #: modules/stream_out/es.c:50
21727 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21730 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21731 msgid "Output muxer"
21734 #: modules/stream_out/es.c:54
21735 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21738 #: modules/stream_out/es.c:55
21739 msgid "Audio output muxer"
21742 #: modules/stream_out/es.c:57
21743 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21746 #: modules/stream_out/es.c:58
21747 msgid "Video output muxer"
21750 #: modules/stream_out/es.c:60
21751 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21754 #: modules/stream_out/es.c:62
21758 #: modules/stream_out/es.c:64
21759 msgid "This is the default output URI."
21760 msgstr "這是預設的輸出URI"
21762 #: modules/stream_out/es.c:65
21763 msgid "Audio output URL"
21766 #: modules/stream_out/es.c:67
21767 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21770 #: modules/stream_out/es.c:68
21771 msgid "Video output URL"
21774 #: modules/stream_out/es.c:70
21775 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21778 #: modules/stream_out/es.c:79
21779 msgid "Elementary stream output"
21782 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21784 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21787 #: modules/stream_out/gather.c:44
21788 msgid "Gathering stream output"
21789 msgstr "Gathering串流輸出"
21791 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21792 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21795 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21799 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21800 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21803 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21807 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21808 msgid "Specify the page containing the language"
21811 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21815 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21816 msgid "Specify the row containing the language"
21819 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21820 msgid "Lang From Telx"
21823 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21824 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21825 msgstr "文字廣播的動態語言設定"
21827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21828 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21833 msgid "Output video width."
21836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21838 msgid "Output video height."
21841 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21842 msgid "Sample aspect ratio"
21845 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21846 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21849 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21851 msgid "Video filter"
21854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21855 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21858 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21859 msgid "Image chroma"
21862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21864 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21865 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21869 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21872 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21873 #: modules/video_filter/rss.c:142
21874 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21879 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21883 #: modules/video_filter/rss.c:144
21884 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21889 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21893 msgid "Mosaic bridge"
21896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21897 msgid "Mosaic bridge stream output"
21900 #: modules/stream_out/raop.c:148
21901 msgid "Hostname or IP address of target device"
21904 #: modules/stream_out/raop.c:151
21906 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21910 #: modules/stream_out/raop.c:155
21911 msgid "Password for target device."
21914 #: modules/stream_out/raop.c:157
21915 msgid "Password file"
21918 #: modules/stream_out/raop.c:158
21919 msgid "Read password for target device from file."
21922 #: modules/stream_out/raop.c:161
21926 #: modules/stream_out/raop.c:162
21927 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21928 msgstr "Remote Audio Output Protocol 串流輸出"
21930 #: modules/stream_out/record.c:50
21931 msgid "Destination prefix"
21934 #: modules/stream_out/record.c:52
21935 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21938 #: modules/stream_out/record.c:57
21939 msgid "Record stream output"
21942 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21943 msgid "This is the output URL that will be used."
21946 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21948 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21949 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21950 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21951 "SDP to be announced via SAP."
21954 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21955 msgid "SAP announcing"
21958 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21959 msgid "Announce this session with SAP."
21960 msgstr "以 SAP 發佈會談。"
21962 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21966 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21968 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21969 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21972 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21973 msgid "Session name"
21976 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21978 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21982 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21983 msgid "Session category"
21986 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21988 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21989 "announced if you choose to use SAP."
21992 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21993 msgid "Session description"
21996 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21998 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21999 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22002 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22003 msgid "Session URL"
22006 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22008 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22009 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22010 "(Session Descriptor)."
22013 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22014 msgid "Session email"
22017 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22019 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22020 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22023 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22024 msgid "Session phone number"
22027 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22029 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22030 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22033 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22034 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22037 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22041 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22043 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22046 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22050 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22052 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22055 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22056 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22057 msgstr "RTP/RTCP 多工"
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22061 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22065 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22067 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22071 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22072 msgid "Transport protocol"
22075 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22076 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22079 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22081 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22082 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22086 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22090 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22091 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22094 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22095 msgid "RTSP session timeout (s)"
22098 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22100 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22101 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22102 "is 60 (one minute)."
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22106 msgid "RTP stream output"
22109 #: modules/stream_out/setid.c:45
22113 #: modules/stream_out/setid.c:47
22114 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22117 #: modules/stream_out/setid.c:51
22118 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22121 #: modules/stream_out/setid.c:61
22125 #: modules/stream_out/setid.c:62
22129 #: modules/stream_out/setid.c:63
22130 msgid "Change the id of an elementary stream"
22131 msgstr "變更基本串流的 ID"
22133 #: modules/stream_out/setid.c:74
22134 msgid "Set ES Lang"
22137 #: modules/stream_out/setid.c:75
22141 #: modules/stream_out/setid.c:76
22142 msgid "Change the language of an elementary stream"
22145 #: modules/stream_out/smem.c:61
22146 msgid "Video prerender callback"
22149 #: modules/stream_out/smem.c:62
22151 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22152 "buffer where render will be done."
22155 #: modules/stream_out/smem.c:65
22156 msgid "Audio prerender callback"
22159 #: modules/stream_out/smem.c:66
22161 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22162 "buffer where render will be done."
22165 #: modules/stream_out/smem.c:69
22166 msgid "Video postrender callback"
22169 #: modules/stream_out/smem.c:70
22171 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22172 "called when the render is into the buffer."
22175 #: modules/stream_out/smem.c:73
22176 msgid "Audio postrender callback"
22179 #: modules/stream_out/smem.c:74
22181 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22182 "called when the render is into the buffer."
22185 #: modules/stream_out/smem.c:77
22186 msgid "Video Callback data"
22189 #: modules/stream_out/smem.c:78
22190 msgid "Data for the video callback function."
22193 #: modules/stream_out/smem.c:80
22194 msgid "Audio callback data"
22197 #: modules/stream_out/smem.c:81
22198 msgid "Data for the audio callback function."
22201 #: modules/stream_out/smem.c:83
22202 msgid "Time Synchronized output"
22205 #: modules/stream_out/smem.c:84
22207 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22208 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22211 #: modules/stream_out/smem.c:96
22215 #: modules/stream_out/smem.c:97
22216 msgid "Stream output to memory buffer"
22217 msgstr "串流輸出至記憶體緩衝區"
22219 #: modules/stream_out/standard.c:43
22220 msgid "Output method to use for the stream."
22223 #: modules/stream_out/standard.c:46
22224 msgid "Muxer to use for the stream."
22227 #: modules/stream_out/standard.c:47
22228 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22229 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22230 msgid "Output destination"
22233 #: modules/stream_out/standard.c:49
22235 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22238 #: modules/stream_out/standard.c:50
22239 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22242 #: modules/stream_out/standard.c:52
22244 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22245 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22248 #: modules/stream_out/standard.c:54
22249 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22252 #: modules/stream_out/standard.c:56
22254 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22258 #: modules/stream_out/standard.c:91
22259 msgid "Standard stream output"
22262 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22263 msgid "Video encoder"
22266 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22268 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22273 msgid "Destination video codec"
22276 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22277 msgid "This is the video codec that will be used."
22278 msgstr "使用的視訊編解碼器。"
22280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22282 msgid "Video bitrate"
22285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22286 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22287 msgstr "轉碼視訊串流的目標位元率。"
22289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22290 msgid "Video scaling"
22293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22294 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22295 msgstr "轉碼時套用至視訊的縮放係數(例如 0.25)"
22297 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22298 msgid "Video frame-rate"
22301 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22302 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22303 msgstr "視訊串流的目標輸出畫面速率。"
22305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22306 msgid "Deinterlace video"
22309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22310 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22311 msgstr "視訊編碼前先做去交錯處理。"
22313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22314 msgid "Deinterlace module"
22317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22318 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22319 msgstr "指定使用的去交錯模組。"
22321 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22322 msgid "Maximum video width"
22325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22326 msgid "Maximum output video width."
22329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22330 msgid "Maximum video height"
22333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22334 msgid "Maximum output video height."
22337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22339 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22340 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22342 "套用至視訊串流的視訊過濾器(套用重疊圖層後)。您可以輸入一個以逗號分隔的過濾器"
22345 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22346 msgid "Audio encoder"
22349 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22351 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22353 msgstr "使用的音訊編碼器模組(與其相關的選項)。"
22355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22356 msgid "Destination audio codec"
22359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22360 msgid "This is the audio codec that will be used."
22361 msgstr "使用的音訊編解碼器。"
22363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22364 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22365 msgid "Audio bitrate"
22368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22369 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22370 msgstr "轉碼音訊串流的目標位元率。"
22372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22374 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22375 msgstr "轉碼音訊串流的取樣率(11025,22050,44100 或 48000)。"
22377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22378 msgid "This is the language of the audio stream."
22381 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22382 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22383 msgstr "轉碼串流中音訊聲道數量。"
22385 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22386 msgid "Audio filter"
22389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22391 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22392 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22396 msgid "Subtitle encoder"
22399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22401 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22405 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22406 msgid "Destination subtitle codec"
22409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22410 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22413 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22415 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22416 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22417 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22418 "subpicture modules"
22421 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22425 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22427 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22428 msgstr "串流 OSD 選單(使用 osdmenu 圖形字幕模組)。"
22430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22431 msgid "Number of threads"
22434 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22435 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22436 msgstr "轉碼時使用的執行緒數量。"
22438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22439 msgid "High priority"
22442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22444 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22445 msgstr "以 OUTPUT 優先權執行選用的編碼器執行緒而不是 VIDEO。"
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22448 msgid "Synchronise on audio track"
22451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22453 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22454 "on the audio track."
22455 msgstr "丟棄/複製視訊畫面以達成視訊軌與音訊軌同步。"
22457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22459 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22461 msgstr "若您的 CPU 無法跟上編碼速率,轉碼器將會丟棄部份畫面。"
22463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22464 msgid "Transcode stream output"
22467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22468 msgid "Overlays/Subtitles"
22471 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22472 msgid "Monospace Font"
22475 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22476 msgid "Font family for the font you want to use"
22479 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22480 msgid "Font file for the font you want to use"
22483 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22484 msgid "Font size in pixels"
22487 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22489 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22490 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22492 msgstr "設定畫在視訊上的字型的預設大小。輸入非零值將覆載相對字型大小。"
22494 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22495 msgid "Text opacity"
22498 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22500 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22501 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22502 msgstr "描繪在視訊上的文字的不透明度。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
22504 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22505 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22506 msgid "Text default color"
22509 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22510 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22512 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22513 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22514 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22515 "(red + green), #FFFFFF = white"
22517 "視訊上顯示的文字顏色,必須為十六進位碼(如 HTML 色碼)。前兩個字元為紅色,然後"
22518 "綠色,最後藍色。#000000 = 黑色,#FF0000 = 紅色,#00FF00 = 綠色,#FFFF00 = 黃"
22519 "色(紅色 + 綠色),#FFFFFF = 白色"
22521 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22522 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22523 msgid "Relative font size"
22526 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22527 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22529 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22530 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22532 "在視訊上顯示的預設相對字型大小。若已設定絕對字型大小則相對大小將被覆載。"
22534 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22535 msgid "Background opacity"
22538 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22539 msgid "Background color"
22542 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22543 msgid "Outline opacity"
22546 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22547 msgid "Shadow opacity"
22550 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22551 msgid "Shadow color"
22554 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22555 msgid "Shadow angle"
22558 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22559 msgid "Shadow distance"
22562 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22563 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22567 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22568 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22572 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22573 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22577 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22578 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22582 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22583 msgid "Use YUVP renderer"
22584 msgstr "使用 YUVP 描繪引擎"
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22588 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22589 "you want to encode into DVB subtitles"
22592 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22596 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22600 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22601 msgid "Text renderer"
22604 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22605 msgid "Freetype2 font renderer"
22606 msgstr "Freetype2 字型描繪引擎"
22608 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22610 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22611 "This should take less than a few minutes."
22614 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22615 msgid "Name for the font you want to use"
22618 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22619 msgid "Text renderer for Mac"
22620 msgstr "Mac 的文字描繪引擎"
22622 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22623 msgid "CoreText font renderer"
22624 msgstr "CoreText 字型描繪引擎"
22626 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22627 msgid "SVG template file"
22630 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22632 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22635 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22636 msgid "Dummy font renderer"
22639 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22640 msgid "Filename for the font you want to use"
22641 msgstr "您想使用的字型的檔案名稱"
22643 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22644 msgid "Win32 font renderer"
22645 msgstr "Win32 字型描繪引擎"
22647 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22648 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22649 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22650 msgid "Conversions from "
22653 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22654 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22655 msgstr "I420,IYUV,YV12 至 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
22657 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22658 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22659 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 至 RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
22661 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22662 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22663 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 至 RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
22665 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22666 msgid "MMX conversions from "
22669 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22670 msgid "SSE2 conversions from "
22673 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22674 msgid "AltiVec conversions from "
22675 msgstr "Altivec 轉換自"
22677 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22678 msgid "OpenMAX DL image processing"
22679 msgstr "OpenMAX DL 影像處理"
22681 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22682 msgid "RV32 conversion filter"
22683 msgstr "RV32 轉換過濾器"
22685 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22686 msgid "Brightness threshold"
22689 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22691 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22692 "threshold value will be the brightness defined below."
22693 msgstr "啟用使模式時,像素將被顯示為黑白。門檻值將由下面的亮度來定義。"
22695 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22696 msgid "Image contrast (0-2)"
22699 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22700 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22701 msgstr "設定影像對比,介於 0 到 2 之間。預設值為 1。"
22703 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22704 msgid "Image hue (0-360)"
22705 msgstr "影像色相(0-360)"
22707 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22708 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22709 msgstr "設定影像色相,介於 0 到 360 之間。預設值為 0。"
22711 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22712 msgid "Image saturation (0-3)"
22713 msgstr "影像飽和度(0-3)"
22715 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22716 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22717 msgstr "設定影像飽和度,介於 0 到 3 之間。預設值為 1。"
22719 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22720 msgid "Image brightness (0-2)"
22723 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22724 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22725 msgstr "設定影像亮度,介於 0 到 2 之間。預設值為 1。"
22727 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22728 msgid "Image gamma (0-10)"
22729 msgstr "影像 gamma(0-10)"
22731 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22732 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22733 msgstr "設定影像 gamma 值,介於 0.01 到 10 之間。預設值為 1。"
22735 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22736 msgid "Image properties filter"
22739 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22740 msgid "Image adjust"
22743 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22744 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22745 msgstr "使用影像的 alpha 通道當作透明遮罩。"
22747 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22748 msgid "Transparency mask"
22751 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22752 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22753 msgstr "Alpha 混合透明遮罩。使用 png alpha 通道。"
22755 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22756 msgid "Alpha mask video filter"
22757 msgstr "Alpha 遮罩視訊過濾器"
22759 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22763 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22764 msgid "Color scheme"
22767 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22768 msgid "Define the glasses' color scheme"
22771 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22772 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22775 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22776 msgid "Window size"
22779 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22780 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22781 msgstr "畫面數量(0 到 100)"
22783 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22784 msgid "Softening value"
22787 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22788 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22791 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22792 msgid "antiflicker video filter"
22795 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22796 msgid "antiflicker"
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22801 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22803 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22804 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22806 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22807 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22809 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22810 "where to get the required parts.\n"
22811 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22816 msgid "Device type"
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22821 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22822 "delegate processing to the external process - with more options"
22825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22826 msgid "AtmoWin Software"
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22830 msgid "Classic AtmoLight"
22831 msgstr "Classic AtmoLight"
22833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22834 msgid "Quattro AtmoLight"
22835 msgstr "Quattro AtmoLight"
22837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22850 msgid "Count of AtmoLight channels"
22853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22854 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22858 msgid "DMX address for each channel"
22861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22863 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22868 msgid "Count of channels"
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22872 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22876 msgid "Count of fnordlicht's"
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22881 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22885 msgid "Save Debug Frames"
22888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22889 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22893 msgid "Debug Frame Folder"
22896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22897 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22901 msgid "Extracted Image Width"
22904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22905 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22909 msgid "Extracted Image Height"
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22913 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22917 msgid "Mark analyzed pixels"
22920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22921 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22925 msgid "Color when paused"
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22930 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22939 msgid "Red component of the pause color"
22942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22943 msgid "Pause-Green"
22946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22947 msgid "Green component of the pause color"
22950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22955 msgid "Blue component of the pause color"
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22959 msgid "Pause-Fadesteps"
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22964 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22972 msgid "Red component of the shutdown color"
22975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22980 msgid "Green component of the shutdown color"
22983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22988 msgid "Blue component of the shutdown color"
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22992 msgid "End-Fadesteps"
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22997 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22998 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23002 msgid "Number of zones on top"
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23006 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23010 msgid "Number of zones on bottom"
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23014 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23018 msgid "Zones on left / right side"
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23022 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23026 msgid "Calculate a average zone"
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23031 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23032 "single channel AtmoLight)"
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23036 msgid "Use Software White adjust"
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23041 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23049 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23053 msgid "White Green"
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23057 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23065 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23069 msgid "Serial Port/Device"
23072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23074 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23075 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23080 msgid "Edge weightning"
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23085 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23090 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23095 msgid "Darkness limit"
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23100 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23101 "than one for letterboxed videos."
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23105 msgid "Hue windowing"
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23110 msgid "Used for statistics."
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23114 msgid "Sat windowing"
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23119 msgid "Filter length (ms)"
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23124 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23128 msgid "Filter threshold"
23131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23132 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23137 msgid "Filter smoothness (%)"
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23141 msgid "Filter Smoothness"
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23145 msgid "Output Color filter mode"
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23150 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23154 msgid "No Filtering"
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23166 msgid "Frame delay (ms)"
23169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23171 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23172 "20ms should do the trick."
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23176 msgid "Channel 0: summary"
23177 msgstr "Channel 0: summary"
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23180 msgid "Channel 1: left"
23181 msgstr "Channel 1: left"
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23184 msgid "Channel 2: right"
23185 msgstr "Channel 2: right"
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23188 msgid "Channel 3: top"
23189 msgstr "Channel 3: top"
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23192 msgid "Channel 4: bottom"
23193 msgstr "Channel 4: bottom"
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23196 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23204 msgid "Zone 4:summary"
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23208 msgid "Zone 3:left"
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23212 msgid "Zone 1:right"
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23220 msgid "Zone 2:bottom"
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23224 msgid "Channel / Zone Assignment"
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23229 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23230 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23231 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23232 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23233 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23234 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23238 msgid "Zone 0: Top gradient"
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23242 msgid "Zone 1: Right gradient"
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23246 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23250 msgid "Zone 3: Left gradient"
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23254 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23259 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23263 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23268 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23269 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23273 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23274 msgstr "AtmoWin*.exe 的檔名"
23276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23278 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23279 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23283 msgid "AtmoLight Filter"
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23293 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23297 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23301 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23305 msgid "DMX options"
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23309 msgid "MoMoLight options"
23310 msgstr "MoMoLight選項"
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23313 msgid "fnordlicht options"
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23317 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23321 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23325 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23329 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23333 msgid "Change gradients"
23336 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23337 msgid "Value of the audio channels levels"
23340 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23342 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23343 "be separated with ':'."
23346 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23347 #: modules/video_filter/logo.c:58
23348 msgid "X coordinate"
23351 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23352 msgid "X coordinate of the bargraph."
23355 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23356 #: modules/video_filter/logo.c:61
23357 msgid "Y coordinate"
23360 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23361 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23364 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23365 msgid "Transparency of the bargraph"
23368 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23370 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23374 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23375 msgid "Bargraph position"
23378 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23380 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23381 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23385 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23389 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23390 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23393 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23394 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23397 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23399 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23402 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23403 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23404 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23407 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23408 msgid "Audio Bar Graph Video"
23411 #: modules/video_filter/ball.c:98
23415 #: modules/video_filter/ball.c:100
23416 msgid "Edge visible"
23419 #: modules/video_filter/ball.c:101
23420 msgid "Set edge visibility."
23423 #: modules/video_filter/ball.c:103
23427 #: modules/video_filter/ball.c:104
23429 "Set ball speed, the displacement value in "
23430 "number of pixels by frame."
23433 #: modules/video_filter/ball.c:107
23437 #: modules/video_filter/ball.c:108
23439 "Set ball size giving its radius in number of "
23443 #: modules/video_filter/ball.c:111
23444 msgid "Gradient threshold"
23447 #: modules/video_filter/ball.c:112
23448 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23451 #: modules/video_filter/ball.c:114
23452 msgid "Augmented reality ball game"
23455 #: modules/video_filter/ball.c:123
23456 msgid "Ball video filter"
23459 #: modules/video_filter/ball.c:124
23463 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23464 msgid "Number of time to blend"
23467 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23468 msgid "The number of time the blend will be performed"
23471 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23472 msgid "Alpha of the blended image"
23475 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23476 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23479 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23480 msgid "Image to be blended onto"
23483 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23484 msgid "The image which will be used to blend onto"
23487 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23488 msgid "Chroma for the base image"
23491 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23492 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23495 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23496 msgid "Image which will be blended"
23499 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23500 msgid "The image blended onto the base image"
23503 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23504 msgid "Chroma for the blend image"
23507 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23508 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23511 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23512 msgid "Blending benchmark filter"
23515 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23519 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23520 msgid "Benchmarking"
23523 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23527 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23528 msgid "Blend image"
23531 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23532 msgid "Video pictures blending"
23535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23537 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23538 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23539 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23543 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23544 msgid "Bluescreen U value"
23547 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23549 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23550 "Defaults to 120 for blue."
23553 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23554 msgid "Bluescreen V value"
23557 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23559 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23560 "Defaults to 90 for blue."
23563 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23564 msgid "Bluescreen U tolerance"
23565 msgstr "藍色畫面 U 值容忍"
23567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23569 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23570 "value between 10 and 20 seems sensible."
23573 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23574 msgid "Bluescreen V tolerance"
23575 msgstr "藍色畫面 V 值容忍"
23577 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23579 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23580 "value between 10 and 20 seems sensible."
23583 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23584 msgid "Bluescreen video filter"
23587 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23591 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23592 msgid "Output width"
23595 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23596 msgid "Output (canvas) image width"
23599 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23600 msgid "Output height"
23603 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23604 msgid "Output (canvas) image height"
23607 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23608 msgid "Output picture aspect ratio"
23611 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23613 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23614 "have the same SAR as the input."
23617 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23621 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23623 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23624 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23627 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23628 msgid "Automatically resize and pad a video"
23631 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23635 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23636 msgid "Canvas video filter"
23639 #: modules/video_filter/chain.c:43
23640 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23643 #: modules/video_filter/clone.c:40
23644 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23647 #: modules/video_filter/clone.c:43
23648 msgid "Video output modules"
23651 #: modules/video_filter/clone.c:44
23653 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23654 "separated list of modules."
23657 #: modules/video_filter/clone.c:47
23658 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23661 #: modules/video_filter/clone.c:55
23662 msgid "Clone video filter"
23665 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23667 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23668 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23669 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23670 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23673 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23674 msgid "Select one color in the video"
23677 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23678 msgid "Color threshold filter"
23681 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23682 msgid "Saturation threshold"
23685 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23686 msgid "Similarity threshold"
23689 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23690 msgid "Pixels to crop from top"
23693 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23694 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23697 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23698 msgid "Pixels to crop from bottom"
23701 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23702 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23705 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23706 msgid "Pixels to crop from left"
23709 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23710 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23713 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23714 msgid "Pixels to crop from right"
23717 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23718 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23721 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23722 msgid "Pixels to padd to top"
23725 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23726 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23729 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23730 msgid "Pixels to padd to bottom"
23733 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23734 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23737 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23738 msgid "Pixels to padd to left"
23741 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23742 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23745 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23746 msgid "Pixels to padd to right"
23749 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23750 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23753 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23757 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23758 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23759 msgid "Video scaling filter"
23762 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23766 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23770 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23774 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23778 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23782 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23786 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23790 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23791 msgid "Streaming deinterlace mode"
23794 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23795 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23796 msgstr "串流時使用的去交錯方式。"
23798 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23799 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23802 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23804 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23805 "frame boundaries. \n"
23807 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23808 "such as videos from a camcorder. \n"
23810 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23811 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23813 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23814 "(bright) field, too. \n"
23816 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23817 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23820 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23821 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23824 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23826 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23827 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23831 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23832 msgid "Deinterlacing video filter"
23835 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23839 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23840 msgid "FIFO which will be read for commands"
23841 msgstr "讀取命令的 FIFO"
23843 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23844 msgid "Output FIFO"
23847 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23848 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23849 msgstr "寫入回應的 FIFO"
23851 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23852 msgid "Dynamic video overlay"
23855 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23861 #: modules/video_filter/erase.c:56
23862 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23863 msgstr "影像遮罩。像素的 alpha 值高過 50% 時會被消除。"
23865 #: modules/video_filter/erase.c:59
23866 msgid "X coordinate of the mask."
23869 #: modules/video_filter/erase.c:61
23870 msgid "Y coordinate of the mask."
23873 #: modules/video_filter/erase.c:63
23874 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23877 #: modules/video_filter/erase.c:68
23878 msgid "Erase video filter"
23881 #: modules/video_filter/erase.c:69
23885 #: modules/video_filter/extract.c:62
23886 msgid "RGB component to extract"
23889 #: modules/video_filter/extract.c:63
23890 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23893 #: modules/video_filter/extract.c:74
23894 msgid "Extract RGB component video filter"
23897 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23898 msgid "Gaussian's std deviation"
23901 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23903 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23904 "to 3*sigma away in any direction."
23907 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23908 msgid "Add a blurring effect"
23911 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23912 msgid "Gaussian blur video filter"
23915 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23916 msgid "Gaussian Blur"
23919 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23920 msgid "Radius in pixels"
23923 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23927 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23928 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23931 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23932 msgid "Gradfun video filter"
23935 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23939 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23940 msgid "Debanding algorithm"
23943 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23944 msgid "Distort mode"
23947 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23948 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23951 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23952 msgid "Gradient image type"
23955 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23957 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23961 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23962 msgid "Apply cartoon effect"
23965 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23966 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23967 msgstr "套用卡通特效。僅限「梯度」與「邊緣」使用。"
23969 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23970 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23971 msgstr "套用顏色梯度或邊緣偵測特效"
23973 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23974 msgid "Gradient video filter"
23977 #: modules/video_filter/grain.c:54
23978 msgid "Variance of the gaussian noise"
23981 #: modules/video_filter/grain.c:58
23982 msgid "Minimal period"
23985 #: modules/video_filter/grain.c:59
23986 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23989 #: modules/video_filter/grain.c:60
23990 msgid "Maximal period"
23993 #: modules/video_filter/grain.c:61
23994 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23997 #: modules/video_filter/grain.c:64
23998 msgid "Grain video filter"
24001 #: modules/video_filter/grain.c:65
24005 #: modules/video_filter/grain.c:66
24006 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24009 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24010 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24013 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24014 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24017 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24018 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24021 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24022 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24025 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24026 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24029 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24030 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24033 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24034 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24037 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24038 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24041 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24042 msgid "HQ Denoiser 3D"
24045 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24046 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24049 #: modules/video_filter/invert.c:50
24050 msgid "Invert video filter"
24053 #: modules/video_filter/invert.c:51
24054 msgid "Color inversion"
24057 #: modules/video_filter/logo.c:49
24059 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24060 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24061 "simply enter its filename."
24064 #: modules/video_filter/logo.c:52
24065 msgid "Logo animation # of loops"
24068 #: modules/video_filter/logo.c:53
24069 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24072 #: modules/video_filter/logo.c:55
24073 msgid "Logo individual image time in ms"
24076 #: modules/video_filter/logo.c:56
24077 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24080 #: modules/video_filter/logo.c:59
24081 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24082 msgstr "標誌的 X 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
24084 #: modules/video_filter/logo.c:62
24085 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24086 msgstr "標誌的 Y 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
24088 #: modules/video_filter/logo.c:64
24089 msgid "Opacity of the logo"
24092 #: modules/video_filter/logo.c:65
24094 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24095 msgstr "標誌不透明度(從 0 完全透明到 255 完全不透明)。"
24097 #: modules/video_filter/logo.c:67
24098 msgid "Logo position"
24101 #: modules/video_filter/logo.c:69
24103 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24104 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24107 #: modules/video_filter/logo.c:73
24108 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24109 msgstr "使用本機圖片當作視訊上的標誌"
24111 #: modules/video_filter/logo.c:92
24112 msgid "Logo sub source"
24115 #: modules/video_filter/logo.c:93
24116 msgid "Logo overlay"
24119 #: modules/video_filter/logo.c:111
24120 msgid "Logo video filter"
24123 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24124 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24125 msgstr "互動式放大/縮放視訊過濾器"
24127 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24131 #: modules/video_filter/marq.c:89
24133 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24134 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24135 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24136 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24137 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24138 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24139 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24140 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24141 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24144 #: modules/video_filter/marq.c:104
24148 #: modules/video_filter/marq.c:105
24149 msgid "File to read the marquee text from."
24152 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24153 msgid "X offset, from the left screen edge."
24154 msgstr "X 位移,從螢幕左邊算起。"
24156 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24157 msgid "Y offset, down from the top."
24158 msgstr "Y 位移,從螢幕頂端算起。"
24160 #: modules/video_filter/marq.c:110
24164 #: modules/video_filter/marq.c:111
24166 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24167 "(remains forever)."
24170 #: modules/video_filter/marq.c:114
24171 msgid "Refresh period in ms"
24172 msgstr "重新整理週期(毫秒)"
24174 #: modules/video_filter/marq.c:115
24176 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24177 "using meta data or time format string sequences."
24180 #: modules/video_filter/marq.c:119
24182 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24186 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24187 msgid "Font size, pixels"
24190 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24191 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24192 msgstr "字型大小(像素)(使用預設字型大小)。"
24194 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24196 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24197 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24198 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24199 "(red + green), #FFFFFF = white"
24201 "視訊上顯示的文字顏色,必須為十六進位碼(如 HTML 色碼)。前兩個字元為紅色,然後"
24202 "綠色,最後藍色。#000000 = 黑色,#FF0000 = 紅色,#00FF00 = 綠色,#FFFF00 = 黃"
24203 "色(紅色 + 綠色),#FFFFFF = 白色"
24205 #: modules/video_filter/marq.c:131
24206 msgid "Marquee position"
24209 #: modules/video_filter/marq.c:133
24211 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24212 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24216 #: modules/video_filter/marq.c:144
24217 msgid "Display text above the video"
24220 #: modules/video_filter/marq.c:151
24224 #: modules/video_filter/marq.c:152
24225 msgid "Marquee display"
24228 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24232 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24233 msgid "Mirror orientation"
24236 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24238 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24242 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24246 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24250 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24254 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24255 msgid "Direction of the mirroring"
24258 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24259 msgid "Left to right/Top to bottom"
24262 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24263 msgid "Right to left/Bottom to top"
24266 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24267 msgid "Mirror video filter"
24270 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24271 msgid "Mirror video"
24274 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24275 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24276 msgstr "相鏡子一樣地將視訊分割成兩部份"
24278 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24280 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24281 "opaque (default)."
24282 msgstr "馬賽克前景畫面的透明度。0 表示透明,255 表示不透明(預設)。"
24284 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24285 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24286 msgstr "馬賽克的總高度(像素)。"
24288 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24289 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24290 msgstr "馬賽克的總寬度(像素)。"
24292 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24293 msgid "Top left corner X coordinate"
24296 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24297 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24298 msgstr "馬賽克的左上角 X 座標"
24300 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24301 msgid "Top left corner Y coordinate"
24304 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24305 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24306 msgstr "馬賽克的左上角 Y 座標"
24308 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24309 msgid "Border width"
24312 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24313 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24316 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24317 msgid "Border height"
24320 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24321 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24324 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24325 msgid "Mosaic alignment"
24328 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24330 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24331 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24335 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24336 msgid "Positioning method"
24339 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24341 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24342 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24343 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24346 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24347 #: modules/video_filter/wall.c:50
24348 msgid "Number of rows"
24351 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24353 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24357 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24358 #: modules/video_filter/wall.c:46
24359 msgid "Number of columns"
24362 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24364 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24365 "set to \"fixed\"."
24368 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24369 msgid "Keep aspect ratio"
24372 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24373 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24376 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24377 msgid "Keep original size"
24380 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24381 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24384 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24385 msgid "Elements order"
24388 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24390 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24391 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24395 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24396 msgid "Offsets in order"
24399 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24401 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24402 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24403 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24406 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24408 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24409 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24413 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24417 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24421 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24425 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24426 msgid "Mosaic video sub source"
24429 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24433 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24434 msgid "Blur factor (1-127)"
24435 msgstr "模糊係數(1-127)"
24437 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24438 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24441 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24442 msgid "Motion blur filter"
24445 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24446 msgid "Motion detect video filter"
24449 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24450 msgid "OpenCV face detection example filter"
24451 msgstr "OpenCV 臉部偵測範例過濾器"
24453 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24454 msgid "OpenCV example"
24457 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24458 msgid "Haar cascade filename"
24461 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24462 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24466 msgid "Use input chroma unaltered"
24469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24470 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24471 msgstr "I420 - 第一個資料平面為灰階"
24473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24478 msgid "Don't display any video"
24481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24482 msgid "Display the input video"
24485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24486 msgid "Display the processed video"
24489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24490 msgid "Show only errors"
24493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24494 msgid "Show errors and warnings"
24497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24498 msgid "Show everything including debug messages"
24499 msgstr "顯示全部包含除錯訊息"
24501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24502 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24503 msgstr "OpenCV 視訊過濾器包裝"
24505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24510 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24511 msgstr "縮放係數(0.1-2.0)"
24513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24515 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24520 msgid "OpenCV filter chroma"
24523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24525 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24529 msgid "Wrapper filter output"
24532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24533 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24537 msgid "OpenCV internal filter name"
24538 msgstr "OpenCV 內部過濾器名稱"
24540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24541 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24544 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24546 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24549 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24550 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24553 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24554 msgid "Active windows"
24557 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24558 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24561 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24562 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24565 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24566 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24569 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24573 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24574 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24577 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24578 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24581 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24582 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24585 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24586 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24589 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24590 msgid "Attenuation"
24593 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24595 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24596 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24599 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24600 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24603 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24605 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24608 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24609 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24612 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24614 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24617 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24618 msgid "Attenuation, end (in %)"
24621 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24622 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24625 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24626 msgid "middle position (in %)"
24629 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24631 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24635 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24636 msgid "Gamma (Red) correction"
24639 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24641 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24644 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24645 msgid "Gamma (Green) correction"
24648 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24650 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24653 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24654 msgid "Gamma (Blue) correction"
24657 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24659 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24663 msgid "Black Crush for Red"
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24667 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24671 msgid "Black Crush for Green"
24674 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24675 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24679 msgid "Black Crush for Blue"
24682 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24683 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24686 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24687 msgid "White Crush for Red"
24690 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24691 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24694 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24695 msgid "White Crush for Green"
24698 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24699 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24702 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24703 msgid "White Crush for Blue"
24706 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24707 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24710 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24711 msgid "Black Level for Red"
24714 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24715 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24718 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24719 msgid "Black Level for Green"
24722 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24723 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24726 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24727 msgid "Black Level for Blue"
24730 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24731 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24734 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24735 msgid "White Level for Red"
24738 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24739 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24742 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24743 msgid "White Level for Green"
24746 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24747 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24750 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24751 msgid "White Level for Blue"
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24755 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24758 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24759 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24760 msgstr "色調分離程度(顏色數量為此數值的三次方)"
24762 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24763 msgid "Posterize video filter"
24766 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24767 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24768 msgstr "降低顏色數量以進行視訊的色調分離"
24770 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24771 msgid "Post processing quality"
24774 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24776 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24777 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24778 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24779 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24781 "後處理的品質。有效範圍從 0(停用) 到 6(最高)\n"
24782 "較高的等級需要更多的 CPU 資源,不過可以達到更高的畫質。\n"
24783 "預設的過濾器串鏈,其值對應至下列的過濾器:\n"
24784 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24786 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24787 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24788 msgstr "FFmpeg 後處理過濾器串鏈"
24790 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24791 msgid "Video post processing filter"
24794 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24798 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24802 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24806 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24807 msgid "Psychedelic video filter"
24810 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24811 msgid "Number of puzzle rows"
24814 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24815 msgid "Number of puzzle columns"
24818 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24822 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24823 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24826 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24830 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24831 msgid "Unshuffled Border width."
24834 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24835 msgid "Small preview"
24838 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24839 msgid "Show small preview."
24842 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24843 msgid "Small preview size"
24846 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24847 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24850 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24851 msgid "Piece edge shape size"
24854 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24855 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24858 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24859 msgid "Auto shuffle"
24862 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24863 msgid "Auto shuffle delay during game"
24866 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24870 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24871 msgid "Auto solve delay during game"
24874 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24878 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24879 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24882 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24883 msgid "jigsaw puzzle"
24886 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24887 msgid "sliding puzzle"
24890 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24891 msgid "swap puzzle"
24894 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24895 msgid "exchange puzzle"
24898 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24902 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24906 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24907 msgid "0/90/180/270"
24910 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24911 msgid "0/90/180/270/mirror"
24914 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24915 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24916 msgstr "互動式益智遊戲視訊過濾器"
24918 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24922 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24926 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24927 msgid "VNC hostname or IP address."
24928 msgstr "VNC 主機名稱或 IP 位址。"
24930 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24934 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24935 msgid "VNC port number."
24938 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24939 msgid "VNC Password"
24942 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24943 msgid "VNC password."
24946 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24947 msgid "VNC poll interval"
24948 msgstr "VNC 輪詢時間間隔"
24950 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24952 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24956 msgid "VNC polling"
24959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24960 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24961 msgstr "啟動 VNC 輪尋功能。請勿用於 VDR ffnetdev 客戶端。"
24963 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24965 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24966 msgstr "傳送滑鼠事件至 VNC 主機。VDR ffnetdev 客戶端無須開啟。"
24968 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24972 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24973 msgid "Send key events to VNC host."
24974 msgstr "傳送按鍵事件至 VNC 主機。"
24976 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24977 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24978 msgstr "Alpha 透明值(預設 255)"
24980 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24982 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24983 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24984 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24985 "is fully transparent (value 0)."
24988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24989 msgid "Remote-OSD over VNC"
24992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24996 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24997 msgid "Ripple video filter"
25000 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25004 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25005 msgid "Angle in degrees"
25008 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25009 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25010 msgstr "角度(0 到 359)"
25012 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25013 msgid "Use motion sensors"
25016 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25017 msgid "Rotate video filter"
25020 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25024 #: modules/video_filter/rss.c:129
25028 #: modules/video_filter/rss.c:130
25029 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25032 #: modules/video_filter/rss.c:131
25033 msgid "Speed of feeds"
25036 #: modules/video_filter/rss.c:132
25037 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25040 #: modules/video_filter/rss.c:133
25044 #: modules/video_filter/rss.c:134
25045 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25048 #: modules/video_filter/rss.c:136
25049 msgid "Refresh time"
25052 #: modules/video_filter/rss.c:137
25054 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25055 "feeds are never updated."
25058 #: modules/video_filter/rss.c:139
25059 msgid "Feed images"
25062 #: modules/video_filter/rss.c:140
25063 msgid "Display feed images if available."
25066 #: modules/video_filter/rss.c:147
25068 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25072 #: modules/video_filter/rss.c:160
25073 msgid "Text position"
25076 #: modules/video_filter/rss.c:162
25078 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25079 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25083 #: modules/video_filter/rss.c:166
25084 msgid "Title display mode"
25087 #: modules/video_filter/rss.c:167
25089 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25090 "images are enabled, 1 otherwise."
25093 #: modules/video_filter/rss.c:169
25094 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25097 #: modules/video_filter/rss.c:184
25101 #: modules/video_filter/rss.c:184
25102 msgid "Always visible"
25105 #: modules/video_filter/rss.c:184
25106 msgid "Scroll with feed"
25109 #: modules/video_filter/rss.c:193
25111 msgstr "RSS / Atom"
25113 #: modules/video_filter/rss.c:226
25114 msgid "RSS and Atom feed display"
25117 #: modules/video_filter/scene.c:57
25118 msgid "Image format"
25121 #: modules/video_filter/scene.c:58
25122 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25123 msgstr "輸出影像格式(png、jpeg、...)。"
25125 #: modules/video_filter/scene.c:61
25127 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25131 #: modules/video_filter/scene.c:66
25133 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25134 "video characteristics."
25137 #: modules/video_filter/scene.c:70
25138 msgid "Recording ratio"
25141 #: modules/video_filter/scene.c:71
25143 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25146 #: modules/video_filter/scene.c:74
25147 msgid "Filename prefix"
25150 #: modules/video_filter/scene.c:75
25152 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25153 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25156 #: modules/video_filter/scene.c:79
25157 msgid "Directory path prefix"
25160 #: modules/video_filter/scene.c:80
25162 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25163 "will be automatically saved in users homedir."
25166 #: modules/video_filter/scene.c:84
25167 msgid "Always write to the same file"
25170 #: modules/video_filter/scene.c:85
25172 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25173 "this case, the number is not appended to the filename."
25176 #: modules/video_filter/scene.c:89
25177 msgid "Send your video to picture files"
25180 #: modules/video_filter/scene.c:93
25181 msgid "Scene filter"
25184 #: modules/video_filter/scene.c:94
25185 msgid "Scene video filter"
25188 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25189 msgid "Sepia intensity"
25192 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25193 msgid "Intensity of sepia effect"
25196 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25197 msgid "Sepia video filter"
25200 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25201 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25204 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25205 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25206 msgstr "銳利化強度(0-2)"
25208 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25209 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25212 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25213 msgid "Augment contrast between contours."
25216 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25217 msgid "Sharpen video filter"
25220 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25221 msgid "Change subtitle delay"
25224 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25225 msgid "Delay calculation mode"
25228 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25230 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25231 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25232 "subtitle delay from its content (text)."
25235 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25236 msgid "Calculation factor"
25239 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25241 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25244 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25245 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25248 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25249 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25252 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25253 msgid "Minimum alpha value"
25254 msgstr "最小 alpha 值"
25256 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25258 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25262 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25263 msgid "Interval between two disappearances"
25266 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25268 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25269 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25273 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25274 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25277 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25279 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25280 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25284 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25285 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25288 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25290 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25291 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25295 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25296 msgid "Absolute delay"
25299 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25300 msgid "Relative to source delay"
25303 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25304 msgid "Relative to source content"
25307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25311 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25312 msgid "Overlap fix"
25315 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25316 msgid "Scaling mode"
25319 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25320 msgid "Scaling mode to use."
25323 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25324 msgid "Fast bilinear"
25327 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25331 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25332 msgid "Bicubic (good quality)"
25335 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25336 msgid "Experimental"
25339 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25340 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25341 msgstr "最近鄰居(品質較差)"
25343 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25347 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25348 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25349 msgstr "明度雙三次 / 彩度雙線性"
25351 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25355 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25359 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25363 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25364 msgid "Bicubic spline"
25367 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25371 #: modules/video_filter/transform.c:47
25372 msgid "Transform type"
25375 #: modules/video_filter/transform.c:53
25379 #: modules/video_filter/transform.c:53
25380 msgid "Anti-transpose"
25383 #: modules/video_filter/transform.c:56
25384 msgid "Video transformation filter"
25387 #: modules/video_filter/transform.c:57
25388 msgid "Transformation"
25391 #: modules/video_filter/transform.c:58
25392 msgid "Rotate or flip the video"
25395 #: modules/video_filter/wall.c:47
25396 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25399 #: modules/video_filter/wall.c:51
25400 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25403 #: modules/video_filter/wall.c:58
25404 msgid "Element aspect ratio"
25407 #: modules/video_filter/wall.c:59
25408 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25411 #: modules/video_filter/wall.c:68
25412 msgid "Wall video filter"
25415 #: modules/video_filter/wall.c:69
25419 #: modules/video_filter/wave.c:53
25420 msgid "Wave video filter"
25423 #: modules/video_filter/wave.c:54
25427 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25428 msgid "YUVP converter"
25431 #: modules/video_output/aa.c:56
25435 #: modules/video_output/aa.c:59
25436 msgid "ASCII-art video output"
25437 msgstr "ASCII-art 視訊輸出"
25439 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25440 msgid "Chroma used"
25443 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25444 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25447 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25448 msgid "Android Surface video output"
25451 #: modules/video_output/caca.c:56
25452 msgid "Color ASCII art video output"
25453 msgstr "彩色 ASCII-art 視訊輸出"
25455 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25456 msgid "Output card"
25459 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25460 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25463 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25464 msgid "Desired output mode"
25467 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25469 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25470 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25473 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25474 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25477 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25479 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25482 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25484 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25485 "disables audio output."
25488 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25489 msgid "Video connection for DeckLink output."
25492 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25493 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25496 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25497 msgid "DecklinkOutput"
25500 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25501 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25504 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25505 msgid "Decklink General Options"
25508 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25509 msgid "Decklink Video Output module"
25512 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25513 msgid "Decklink Video Options"
25516 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25517 msgid "Decklink Audio Output module"
25520 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25521 msgid "Decklink Audio Options"
25524 #: modules/video_output/directfb.c:50
25525 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25526 msgstr "DirectFB 視訊輸出 http://www.directfb.org/"
25528 #: modules/video_output/drawable.c:34
25529 msgid "Window handle (HWND)"
25530 msgstr "視窗代號(HWND)"
25532 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25534 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25538 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25542 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25543 msgid "Embedded window video"
25546 #: modules/video_output/egl.c:46
25550 #: modules/video_output/egl.c:47
25551 msgid "EGL extension for OpenGL"
25552 msgstr "OpenGL 的 EGL 延伸功能"
25554 #: modules/video_output/fb.c:56
25555 msgid "Framebuffer device"
25556 msgstr "Framebuffer 裝置"
25558 #: modules/video_output/fb.c:58
25559 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25560 msgstr "用於顯示的 Framebuffer(通常是 /dev/fb0)。"
25562 #: modules/video_output/fb.c:60
25563 msgid "Run fb on current tty"
25564 msgstr "在目前的 tty 上執行 fb"
25566 #: modules/video_output/fb.c:62
25568 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25569 "handling with caution)"
25572 #: modules/video_output/fb.c:65
25573 msgid "Framebuffer resolution to use"
25574 msgstr "Framebuffer 解析度"
25576 #: modules/video_output/fb.c:67
25578 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25579 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25582 #: modules/video_output/fb.c:70
25583 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25584 msgstr "Framebuffer 使用硬體加速"
25586 #: modules/video_output/fb.c:72
25588 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25589 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25593 #: modules/video_output/fb.c:76
25594 msgid "Image format (default RGB)"
25595 msgstr "影像格式(預設 RGB)"
25597 #: modules/video_output/fb.c:77
25599 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25600 "has no way to report its chroma."
25603 #: modules/video_output/fb.c:95
25604 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25605 msgstr "GNU/Linux Framebuffer 視訊輸出"
25607 #: modules/video_output/gl.c:40
25608 msgid "OpenGL extension"
25609 msgstr "OpenGL 延伸功能"
25611 #: modules/video_output/gl.c:41
25612 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25613 msgstr "OpenGL ES 2 延伸功能"
25615 #: modules/video_output/gl.c:42
25616 msgid "OpenGL ES extension"
25617 msgstr "OpenGL ES 延伸功能"
25619 #: modules/video_output/gl.c:44
25620 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25623 #: modules/video_output/gl.c:50
25625 msgstr "OpenGL ES2"
25627 #: modules/video_output/gl.c:51
25628 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25629 msgstr "第二代嵌入式系統的 OpenGL 視訊輸出"
25631 #: modules/video_output/gl.c:61
25635 #: modules/video_output/gl.c:62
25636 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25637 msgstr "嵌入式系統的 OpenGL 視訊輸出"
25639 #: modules/video_output/gl.c:71
25643 #: modules/video_output/gl.c:72
25644 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25645 msgstr "OpenGL 視訊輸出(實驗階段)"
25647 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25651 #: modules/video_output/glx.c:43
25652 msgid "GLX extension for OpenGL"
25655 #: modules/video_output/ios.m:66
25656 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25659 #: modules/video_output/ios2.m:75
25660 msgid "iOS OpenGL video output"
25663 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25664 msgid "Enable a workaround for T23"
25667 #: modules/video_output/kva.c:52
25669 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25670 "size is equal to or smaller than the movie size."
25673 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25677 #: modules/video_output/kva.c:57
25678 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25681 #: modules/video_output/kva.c:62
25685 #: modules/video_output/kva.c:62
25686 msgid "WarpOverlay!"
25689 #: modules/video_output/kva.c:62
25693 #: modules/video_output/kva.c:62
25697 #: modules/video_output/kva.c:72
25698 msgid "K Video Acceleration video output"
25701 #: modules/video_output/macosx.m:86
25702 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25703 msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)"
25705 #: modules/video_output/macosx.m:148
25706 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25709 #: modules/video_output/macosx.m:148
25711 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25712 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25716 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25717 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25718 msgstr "更新平台的 Windows 7/Windows Vista 視訊輸出"
25720 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25721 msgid "Direct2D video output"
25722 msgstr "Direct2D 視訊輸出"
25724 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25725 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25726 msgstr "桌面模式可以讓您在桌面上顯示視訊。"
25728 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25729 msgid "Use hardware blending support"
25732 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25733 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25736 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25737 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25738 msgstr "Windows Vista 以及之後的版本建議使用的視訊輸出"
25740 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25741 msgid "Direct3D video output"
25742 msgstr "Direct3D 視訊輸出"
25744 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25745 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25746 msgstr "使用硬體 YUV->RGB 轉換"
25748 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25750 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25751 "doesn't have any effect when using overlays."
25753 "嘗試使用硬體加速 YUV->RGB 轉換。當使用重疊圖層時這個選項不會有任何效果。"
25755 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25756 msgid "Use video buffers in system memory"
25757 msgstr "使用系統記憶體中的視訊緩衝區"
25759 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25761 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25762 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25763 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25764 "doesn't have any effect when using overlays."
25766 "在系統記憶體中建立視訊緩衝區而非視訊記憶體。建議不啟用,通常使用視訊記憶體可"
25767 "以得到更多的硬體加速支援(像縮放或 YUV->RGB 轉換)。當使用重疊圖層時這個選項不"
25770 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25771 msgid "Use triple buffering for overlays"
25772 msgstr "重疊圖層使用三重緩衝"
25774 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25776 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25777 "better video quality (no flickering)."
25779 "使用 YUV 重疊圖層時嘗試使用三重緩衝,可以得到較佳的視訊品質(消除閃爍)。"
25781 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25782 msgid "Name of desired display device"
25785 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25787 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25788 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25789 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25791 "在多螢幕環境下,您可以指定您想開啟視訊視窗的螢幕的 Windows 裝置名稱。例如:"
25792 "\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"。"
25794 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25796 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25798 msgstr "Windows XP 建議使用的視訊輸出。不相容於 Vista 的 Aero 介面"
25800 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25801 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25802 msgstr "DirectX (DirectDraw) 視訊輸出"
25804 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25808 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25809 msgid "OpenGL video output"
25810 msgstr "OpenGL 視訊輸出"
25812 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25813 msgid "Windows GDI video output"
25814 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
25816 #: modules/video_output/sdl.c:56
25817 msgid "SDL chroma format"
25820 #: modules/video_output/sdl.c:58
25822 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25823 "improve performances by using the most efficient one."
25826 #: modules/video_output/sdl.c:65
25827 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25828 msgstr "Simple DirectMedia Layer 視訊輸出"
25830 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25831 msgid "Dummy image chroma format"
25834 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25836 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25837 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25840 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25841 msgid "Dummy video output"
25844 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25845 msgid "Statistics video output"
25848 #: modules/video_output/vmem.c:43
25849 msgid "Video memory buffer width."
25850 msgstr "視訊記憶體緩衝區寬度。"
25852 #: modules/video_output/vmem.c:46
25853 msgid "Video memory buffer height."
25854 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
25856 #: modules/video_output/vmem.c:48
25860 #: modules/video_output/vmem.c:49
25861 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25864 #: modules/video_output/vmem.c:51
25868 #: modules/video_output/vmem.c:52
25870 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25873 #: modules/video_output/vmem.c:59
25874 msgid "Video memory output"
25877 #: modules/video_output/vmem.c:60
25878 msgid "Video memory"
25881 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25882 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25883 msgstr "OpenGL GLX 視訊輸出(XCB)"
25885 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25886 msgid "X11 display"
25889 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25891 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25895 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25896 msgid "X11 window ID"
25899 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25903 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25904 msgid "X11 video window (XCB)"
25905 msgstr "X11 視訊視窗(XCB)"
25907 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25908 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25909 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25910 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25911 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25912 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25914 msgid "VLC media player"
25917 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25918 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25919 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25924 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25928 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25932 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25933 msgid "X11 video output (XCB)"
25934 msgstr "X11 視訊輸出(XCB)"
25936 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25937 msgid "XVideo adaptor number"
25940 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25942 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25943 "functional adaptor."
25946 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25947 msgid "XVideo format id"
25948 msgstr "XVideo 格式 ID"
25950 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25952 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25953 "match for the video being played."
25956 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25960 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25961 msgid "XVideo output (XCB)"
25962 msgstr "XVideo 輸出(XCB)"
25964 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25965 msgid "Video acceleration not available"
25968 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25971 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25972 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25973 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25974 "the resolution is large."
25977 #: modules/video_output/yuv.c:41
25978 msgid "device, fifo or filename"
25979 msgstr "裝置、FIFO 或檔案名稱"
25981 #: modules/video_output/yuv.c:42
25982 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25985 #: modules/video_output/yuv.c:46
25986 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25987 msgstr "強制使用指定的輸出色彩格式,預設值為 I420。"
25989 #: modules/video_output/yuv.c:48
25990 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25991 msgstr "YUV4MPEG2 檔頭(預設停用)"
25993 #: modules/video_output/yuv.c:49
25995 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25996 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25997 "frame into the output destination."
26000 #: modules/video_output/yuv.c:59
26004 #: modules/video_output/yuv.c:60
26005 msgid "YUV video output"
26008 #: modules/visualization/goom.c:45
26009 msgid "Goom display width"
26012 #: modules/visualization/goom.c:46
26013 msgid "Goom display height"
26016 #: modules/visualization/goom.c:47
26018 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26019 "will be prettier but more CPU intensive)."
26022 #: modules/visualization/goom.c:50
26023 msgid "Goom animation speed"
26026 #: modules/visualization/goom.c:51
26028 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26031 #: modules/visualization/goom.c:57
26035 #: modules/visualization/goom.c:58
26036 msgid "Goom effect"
26039 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26040 msgid "projectM configuration file"
26041 msgstr "projectM 組態檔"
26043 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26044 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26047 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26048 msgid "projectM preset path"
26049 msgstr "projectM 樣式路徑"
26051 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26052 msgid "Path to the projectM preset directory"
26053 msgstr "projectM 樣式目錄的路徑"
26055 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26059 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26060 msgid "Font used for the titles"
26063 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26067 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26068 msgid "Font used for the menus"
26071 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26072 msgid "The width of the video window, in pixels."
26073 msgstr "視訊視窗的寬度(像素)。"
26075 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26076 msgid "The height of the video window, in pixels."
26077 msgstr "視訊視窗的高度(像素)。"
26079 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26083 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26084 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26087 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26088 msgid "Mesh height"
26091 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26092 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26095 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26096 msgid "Texture size"
26099 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26100 msgid "The size of the texture, in pixels."
26103 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26107 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26108 msgid "libprojectM effect"
26109 msgstr "libprojectM 特效"
26111 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26112 msgid "Effects list"
26115 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26117 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26118 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26121 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26122 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26123 msgstr "特效視訊視窗的寬度(像素)。"
26125 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26126 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26127 msgstr "特效視訊視窗的高度(像素)。"
26129 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26130 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26131 msgstr "顯示 80 個頻帶而不是 20 個"
26133 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26134 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26137 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26138 msgid "Number of blank pixels between bands."
26139 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
26141 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26142 msgid "Amplification"
26145 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26146 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26149 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26150 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26153 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26154 msgid "Enable original graphic spectrum"
26155 msgstr "啟用原始的圖形化頻譜"
26157 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26158 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26159 msgstr "啟用光譜儀中的「平面」頻譜分析儀"
26161 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26162 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26165 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26166 msgid "Draw the base of the bands"
26169 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26170 msgid "Base pixel radius"
26173 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26174 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26177 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26178 msgid "Spectral sections"
26181 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26182 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26185 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26186 msgid "Peak height"
26189 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26190 msgid "Total pixel height of the peak items."
26193 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26194 msgid "Peak extra width"
26197 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26198 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26201 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26202 msgid "V-plane color"
26205 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26206 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26209 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26213 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26214 msgid "Visualizer filter"
26217 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26218 msgid "Spectrum analyser"
26221 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26225 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26226 msgid "#paste your VLM commands here"
26227 msgstr "#在這裡貼上您的 VLM 命令"
26229 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26230 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26233 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26234 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26238 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26243 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26244 msgid "Subtitle codec"
26247 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26248 msgid "Output\tmethod"
26251 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26252 msgid "Multiplexer"
26255 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26259 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26260 msgid "MUX options"
26263 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26264 msgid "Video scale"
26267 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26268 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26269 msgid "Output port"
26272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26273 msgid "Output\tfile"
26276 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26277 msgid "Input media"
26280 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26284 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26285 msgid "Sample ui-state-error style."
26288 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26292 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26293 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26297 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26301 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26302 msgid "Column border"
26305 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26309 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26310 msgid "Mosaic Tiles"
26313 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26314 msgid "Playback Rate"
26317 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26318 msgid "Audio Delay"
26321 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26322 msgid "Subtitle Delay"
26325 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26329 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26330 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26331 msgid "VLC media player - Web Interface"
26332 msgstr "VLC 媒體播放器 - 網頁介面"
26334 #: share/lua/http/index.html:215
26335 msgid "Hide / Show Library"
26338 #: share/lua/http/index.html:216
26339 msgid "Hide / Show Viewer"
26342 #: share/lua/http/index.html:217
26343 msgid "Manage Streams"
26346 #: share/lua/http/index.html:218
26347 msgid "Track Synchronisation"
26350 #: share/lua/http/index.html:220
26351 msgid "VLM Batch Commands"
26354 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26358 #: share/lua/http/index.html:242
26359 msgid "Empty Playlist"
26362 #: share/lua/http/index.html:243
26363 msgid "Queue Selected"
26366 #: share/lua/http/index.html:244
26367 msgid "Play Selected"
26370 #: share/lua/http/index.html:245
26371 msgid "Refresh List"
26374 #: share/lua/http/index.html:252
26375 msgid "Loading flowplayer..."
26376 msgstr "載入 flowplayer 中..."
26378 #: share/lua/http/index.html:252
26379 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26380 msgstr "若無任何畫面出現,請檢查您的網路連線。"
26382 #: share/lua/http/index.html:263
26384 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26385 "instead of the main interface."
26388 #: share/lua/http/index.html:264
26390 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26391 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26392 "right: <i>Manage Streams</i>"
26395 #: share/lua/http/index.html:268
26397 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26401 #: share/lua/http/index.html:269
26403 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26406 #: share/lua/http/index.html:272
26408 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26409 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26413 #: share/lua/http/index.html:275
26415 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26419 #: share/lua/http/index.html:278
26420 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26423 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26424 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26428 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26432 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26433 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26441 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26445 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26449 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26450 msgid "&Verbosity:"
26453 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26457 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26458 msgid "&Save as..."
26459 msgstr "另存新檔(&S)..."
26461 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26462 msgid "Modules Tree"
26465 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26466 msgid "Show extended options"
26469 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26470 msgid "Show &more options"
26471 msgstr "顯示更多選項(&M)"
26473 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26474 msgid "Change the caching for the media"
26477 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26481 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26485 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26489 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26490 msgid "Edit Options"
26493 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26494 msgid "Extra media"
26497 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26498 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26499 msgstr "VLC 內部的完整 MRL"
26501 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26502 msgid "Select the file"
26505 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26506 msgid "Change the start time for the media"
26509 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26510 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26513 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26514 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26515 msgstr "同步播放另一個媒體(額外的音訊檔案,...)"
26517 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26518 msgid "Capture mode"
26521 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26522 msgid "Select the capture device type"
26525 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26526 msgid "Device Selection"
26529 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26533 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26534 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26535 msgstr "存取進階選項以微調裝置"
26537 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26538 msgid "Advanced options..."
26541 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26542 msgid "Disc Selection"
26545 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26549 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26550 msgid "Disable Disc Menus"
26553 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26554 msgid "No disc menus"
26557 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26558 msgid "Disc device"
26561 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26562 msgid "Starting Position"
26565 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26566 msgid "Audio and Subtitles"
26569 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26570 msgid "Choose one or more media file to open"
26571 msgstr "選擇要開啟的一個或多個媒體檔案"
26573 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26574 msgid "File Selection"
26577 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26578 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26579 msgstr "您可以用下列清單與按鈕選擇本機檔案。"
26581 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26585 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26586 msgid "Add a subtitle file"
26589 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26590 msgid "Use a sub&title file"
26593 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26594 msgid "Select the subtitle file"
26597 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26598 msgid "Network Protocol"
26601 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26602 msgid "Please enter a network URL:"
26605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26606 msgid "Profile edition"
26609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26613 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26617 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26621 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26625 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26629 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26633 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26637 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26641 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26665 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26677 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26678 msgid "Same as source"
26681 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26685 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26686 msgid "Custom options"
26689 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26693 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26697 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26701 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26702 msgid "Encoding parameters"
26705 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26714 msgid "Sample Rate"
26717 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26718 msgid "Set up media sources to stream"
26721 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26722 msgid "Destination Setup"
26725 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26726 msgid "Select destinations to stream to"
26729 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26731 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26732 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26733 msgstr "加入您需要的串流方式以及其目的地。請確認轉碼格式是否相容於該串流方式。"
26735 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26736 msgid "New destination"
26739 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26740 msgid "Display locally"
26743 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26744 msgid "Transcoding Options"
26747 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26748 msgid "Select and choose transcoding options"
26751 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26752 msgid "Activate Transcoding"
26755 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26756 msgid "Option Setup"
26759 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26760 msgid "Set up any additional options for streaming"
26763 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26764 msgid "Miscellaneous Options"
26767 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26768 msgid "Stream all elementary streams"
26771 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26772 msgid "Generated stream output string"
26775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26780 msgid "Output module:"
26783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26784 msgid "Visualization:"
26787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26788 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26792 msgid "Dolby Surround:"
26795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26796 msgid "Replay gain mode:"
26799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26800 msgid "Headphone surround effect"
26803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26804 msgid "Normalize volume to:"
26807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26808 msgid "Preferred audio language:"
26811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26820 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26821 msgstr "傳送播過音軌的統計資訊至 Last.fm"
26823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26828 msgid "x264 profile and level selection"
26829 msgstr "x264 設定檔與等級選擇"
26831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26832 msgid "x264 preset and tuning selection"
26833 msgstr "x264 設定樣式與調整選擇"
26835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26836 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26840 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26841 msgstr "跳過 H.264 編碼迴路內去區塊效應濾波器"
26843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26844 msgid "Video quality post-processing level"
26847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26848 msgid "Optical drive"
26851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26852 msgid "Default optical device"
26855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26860 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26861 msgstr "損壞或者不完整的 AVI 檔案"
26863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26864 msgid "HTTP proxy URL"
26865 msgstr "HTTP 代理伺服器網址"
26867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26868 msgid "HTTP (default)"
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26872 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26873 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
26875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26876 msgid "Live555 stream transport"
26877 msgstr "Live555 串流傳輸"
26879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26880 msgid "Default caching policy"
26883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26888 msgid "Separate words by | (without space)"
26889 msgstr "以「|」分隔(不含空白)"
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26892 msgid "Save recently played items"
26893 msgstr "儲存最近播放過的項目"
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26896 msgid "Activate updates notifier"
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26900 msgid "Look and feel"
26903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26904 msgid "Use custom skin"
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26908 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26909 msgstr "這是 VLC 的預設介面,具有原生的外觀。"
26911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26912 msgid "Use native style"
26915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26916 msgid "Resize interface to video size"
26917 msgstr "調整介面以符合視訊大小"
26919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26920 msgid "Show controls in full screen mode"
26921 msgstr "全螢幕模式中顯示控制介面"
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26924 msgid "Pause playback when minimized"
26927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26928 msgid "Show media change popup:"
26931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26932 msgid "Start in minimal view mode"
26935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26936 msgid "Force window style:"
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26940 msgid "Integrate video in interface"
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26944 msgid "Show systray icon"
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26948 msgid "Skin resource file:"
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26952 msgid "Operating System Integration"
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26956 msgid "File extensions association"
26959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26960 msgid "Set up associations..."
26963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26964 msgid "Playlist and Instances"
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26968 msgid "Album art download policy:"
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26972 msgid "Pause on the last frame of a video"
26973 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
26975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26976 msgid "Allow only one instance"
26979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26980 msgid "Configure Media Library"
26983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26984 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26985 msgstr "啟用螢幕顯示(OSD)"
26987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26988 msgid "Show media title on video start"
26989 msgstr "視訊開始播放時顯示媒體標題"
26991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26992 msgid "Enable subtitles"
26995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26996 msgid "Subtitle Language"
26999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27000 msgid "Default encoding"
27003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27004 msgid "Subtitle effects"
27007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27008 msgid "Add a shadow"
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27012 msgid "Add a background"
27015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27028 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27029 msgstr "加速的視訊輸出(重疊圖層)"
27031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27036 msgid "Display device"
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27044 msgid "Deinterlacing"
27047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27048 msgid "Force Aspect Ratio"
27051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27055 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27059 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27063 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27064 msgid "Edit settings"
27067 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27071 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27072 msgid "Run manually"
27075 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27076 msgid "Setup schedule"
27079 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27080 msgid "Run on schedule"
27083 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27087 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27091 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27095 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27099 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27103 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27107 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27108 msgid "Check for VLC updates"
27111 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27112 msgid "Launching an update request..."
27115 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27116 msgid "Do you want to download it?"
27119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27129 msgid "Negate colors"
27132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27137 msgid "Interactive Zoom"
27140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27170 msgid "Output Color Filtermode"
27173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27174 msgid "Brightness (%)"
27177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27178 msgid "Mark analyzed Pixels"
27181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27182 msgid "Filter threshold (%)"
27185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27186 msgid "Motion detect"
27189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27190 msgid "Anti-Flickering"
27193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27198 msgid "Spatial blur"
27201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27206 msgid "Anaglyph 3D"
27209 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27210 msgid "VLM configurator"
27213 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27214 msgid "Media Manager Edition"
27217 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27225 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27226 msgid "Select Input"
27229 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27233 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27234 msgid "Select Output"
27237 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27238 msgid "Time Control"
27241 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27242 msgid "Mux Control"
27245 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27249 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27253 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27254 msgid "Media Manager List"
27257 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27260 #~ msgid "Subtitles codecs"
27263 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27264 #~ msgstr "字幕、文字廣播與隱藏式字幕編解碼器的設定"
27266 #~ msgid "General Input"
27269 #~ msgid "CPU features"
27273 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27275 #~ msgstr "您可以選擇關閉一些 CPU 加速功能。請小心使用!"
27277 #~ msgid "Chroma modules settings"
27280 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27281 #~ msgstr "這個設定會影響色度轉換模組"
27283 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27284 #~ msgstr "封包器模組設定"
27286 #~ msgid "Encoders settings"
27290 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27291 #~ msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
27293 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27294 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
27296 #~ msgid "No help available"
27297 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
27299 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27300 #~ msgstr "本模組尚無可用的說明"
27302 #~ msgid "Quick &Open File..."
27303 #~ msgstr "快速開啟檔案(&O)..."
27305 #~ msgid "&Bookmarks"
27308 #~ msgid "Fetch Information"
27314 #~ msgid "No Repeat"
27317 #~ msgid "Add to Media Library"
27320 #~ msgid "Advanced Open..."
27321 #~ msgstr "進階開啟..."
27323 #~ msgid "Open Play&list..."
27324 #~ msgstr "開啟播放清單(&L)..."
27326 #~ msgid "Search Filter"
27329 #~ msgid "&Services Discovery"
27330 #~ msgstr "服務探索(&S)"
27333 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27335 #~ msgstr "有些選項其實是被隱藏的,勾選「進階選項」可以顯示它們。"
27337 #~ msgid "Image clone"
27340 #~ msgid "Clone the image"
27343 #~ msgid "Magnification"
27347 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27348 #~ "should be magnified."
27349 #~ msgstr "放大部份視訊。您可以選擇影像中要放大的部位。"
27351 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27352 #~ msgstr "「波浪」視訊扭曲特效"
27354 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27355 #~ msgstr "「水面」視訊扭曲特效"
27357 #~ msgid "Image colors inversion"
27360 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27361 #~ msgstr "選擇哪些物件應該印出除錯訊息"
27364 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
27365 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
27366 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
27367 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
27368 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
27369 #~ "debug message."
27371 #~ "這是一個以「,」分隔的字串,每個物件應該用「+」或「-」表示啟用或停用。關鍵"
27372 #~ "字「all」表示所有物件。物件可以用類型或模組名稱來表示。指定物件名稱的規則"
27373 #~ "比物件類型的規則優先。請注意您仍然需要使用 -vvv 參數以確實顯示除錯訊息。"
27376 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27377 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27378 #~ msgstr "您可以手動選擇介面語言。若設定為「自動」,系統將自動偵測語言。"
27380 #~ msgid "Force mono audio"
27381 #~ msgstr "強制單聲道音訊"
27383 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27384 #~ msgstr "強制單聲道音訊輸出。"
27386 #~ msgid "Default audio volume"
27390 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27392 #~ msgstr "您可以在此設定預設音量,有效範圍從 0 至 1024。"
27395 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27396 #~ "from 0 to 1024."
27397 #~ msgstr "使用這個選項調整音量步進大小,範圍從 0 到 1024。"
27399 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27400 #~ msgstr "音訊輸出頻率(HZ)"
27402 #~ msgid "High quality audio resampling"
27403 #~ msgstr "高品質音訊重取樣"
27406 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27407 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27408 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27410 #~ "使用高品質音訊重取樣演算法。高品質的音訊重取樣會消耗較多的處理器資源,因此"
27411 #~ "您可以選擇停用並讓系統使用資源消耗較低的重取樣演算法。"
27413 #~ msgid "Audio output channels mode"
27414 #~ msgstr "音訊輸出聲道模式"
27416 #~ msgid "Audio visualizations "
27419 #~ msgid "Subtitles track"
27422 #~ msgid "Subtitles track ID"
27425 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27426 #~ msgstr "低畫質(320 條掃描線)"
27429 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
27430 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
27431 #~ msgstr "設定串流輸出多工器的初始快取大小(毫秒)。"
27433 #~ msgid "Control SAP flow"
27434 #~ msgstr "控制SAP流量"
27436 #~ msgid "Memory copy module"
27437 #~ msgstr "記憶體複製模組"
27440 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27441 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27443 #~ "您可以選擇任何您想用的記憶體複製模組。預設情況下 VLC 會依照您的硬體選擇最"
27446 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27447 #~ msgstr "(實驗階段)在存取階段不要進行快取。"
27449 #~ msgid "Modules search path"
27452 #~ msgid "Data search path"
27455 #~ msgid "Override the default data/share search path."
27456 #~ msgstr "覆載預設的資料/共享搜尋路徑。"
27459 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27460 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27461 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27462 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27463 #~ "already running instance or enqueue it."
27465 #~ "VLC 的單執行程序模式有時候很有用。舉例來說若您將某些媒體類型關聯到 VLC,然"
27466 #~ "後又不想每次在檔案總管開啟檔案的時候執行新的 VLC 時,這個選項可以讓您用已"
27467 #~ "經存在的執行程序進行播放或者排入佇列。"
27469 #~ msgid "One instance when started from file"
27470 #~ msgstr "從檔案啟動時使用單程序模式"
27472 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27473 #~ msgstr "從檔案啟動時僅容許單一執行程序。"
27475 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
27476 #~ msgstr "使用單程序模式時將播放項目排進播放清單佇列"
27478 #~ msgid "Leave fullscreen"
27481 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27482 #~ msgstr "選擇用於離開全螢幕狀態的熱鍵。"
27484 #~ msgid "Increase scale factor."
27485 #~ msgstr "增加縮放係數。"
27487 #~ msgid "Decrease scale factor."
27488 #~ msgstr "減少縮放係數。"
27490 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
27491 #~ msgstr "循環切換去交錯模式。"
27493 #~ msgid "Show interface"
27496 #~ msgid "Hide interface"
27499 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27500 #~ msgstr "正常/重複/循環"
27502 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27503 #~ msgstr "切換正常/重複/循環播放清單模式"
27505 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27506 #~ msgstr "顯示視訊輸出的 OSD 選單"
27508 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27509 #~ msgstr "隱藏視訊輸出的 OSD 選單"
27511 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27512 #~ msgstr "隱藏視訊輸出的 OSD 選單"
27514 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27515 #~ msgstr "高亮度標記右邊的視窗元件"
27517 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27518 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至右邊的視窗元件"
27520 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27521 #~ msgstr "高亮度標記左邊的視窗元件"
27523 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27524 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至左邊的視窗元件"
27526 #~ msgid "Highlight widget on top"
27527 #~ msgstr "高亮度標記上面的視窗元件"
27529 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27530 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至上面的視窗元件"
27532 #~ msgid "Highlight widget below"
27533 #~ msgstr "高亮度標記下面的視窗元件"
27535 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27536 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至下面的視窗元件"
27538 #~ msgid "Select current widget"
27539 #~ msgstr "選擇目前的視窗元件"
27544 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27545 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
27547 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27548 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
27550 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27551 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
27553 #~ msgid "Aspect-ratio"
27556 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27557 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27559 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27560 #~ msgstr "擷取格式(預設 s16l)"
27562 #~ msgid "Capture format of audio stream."
27563 #~ msgstr "音訊串流的擷取格式。"
27566 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
27567 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
27568 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
27570 #~ "使用「alsa://」開啟預設的音訊輸入。若有多個音訊輸入可供使用,它們將會被列"
27571 #~ "於 VLC 除錯輸出。要選擇「hw:0,1」,請輸入「alsa://hw:0,1」。"
27579 #~ msgid "GSM Audio"
27582 #~ msgid "PCM U16 LE"
27583 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27585 #~ msgid "PCM S16 LE"
27586 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27588 #~ msgid "PCM U16 BE"
27589 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27591 #~ msgid "PCM S16 BE"
27592 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27594 #~ msgid "PCM U24 LE"
27595 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27597 #~ msgid "PCM S24 LE"
27598 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27600 #~ msgid "PCM U24 BE"
27601 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27603 #~ msgid "PCM S24 BE"
27604 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27606 #~ msgid "PCM U32 LE"
27607 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27609 #~ msgid "PCM S32 LE"
27610 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27612 #~ msgid "PCM U32 BE"
27613 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27615 #~ msgid "PCM S32 BE"
27616 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27618 #~ msgid "PCM F32 LE"
27619 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27621 #~ msgid "PCM F32 BE"
27622 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27624 #~ msgid "PCM F64 LE"
27625 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27627 #~ msgid "PCM F64 BE"
27628 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27630 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27631 #~ msgstr "ALSA 音訊擷取輸入"
27633 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27636 #~ msgid "Bluray menus"
27639 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27640 #~ msgstr "使用藍光選單。若停用則影片會直接開始播放"
27645 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27646 #~ msgstr "藍光光碟支援(libbluray)"
27648 #~ msgid "Blu-Ray error"
27651 #~ msgid "dc1394 input"
27652 #~ msgstr "dc1394 輸入"
27654 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27655 #~ msgstr "音訊採樣率(Hz)"
27658 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
27659 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
27661 #~ "強制 DirectShow 視訊輸入使用指定的畫面速率(例如 0 表示預設值、25、29.97、"
27662 #~ "50、59.94,諸如此類)"
27664 #~ msgid "Refresh list"
27667 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
27668 #~ msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
27670 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
27671 #~ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) 輸入"
27673 #~ msgid "collapse"
27682 #~ msgid "Coffee pot"
27683 #~ msgstr "Coffee pot"
27685 #~ msgid "Coffee is ready."
27688 #~ msgid "Auto Connection"
27691 #~ msgid "Active TCP connection"
27692 #~ msgstr "啟用 TCP 連線"
27694 #~ msgid "RTMP stream output"
27695 #~ msgstr "RTMP 串流輸出"
27700 #~ msgid "PVR video device"
27701 #~ msgstr "PVR 視訊裝置"
27703 #~ msgid "PVR radio device"
27704 #~ msgstr "PVR 廣播裝置"
27709 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27710 #~ msgstr "擷取串流的寬度(-1 表示自動偵測)。"
27712 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27713 #~ msgstr "擷取串流的高度(-1 表示自動偵測)。"
27715 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27716 #~ msgstr "擷取的頻率(kHz)"
27718 #~ msgid "Framerate"
27721 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
27722 #~ msgstr "擷取的畫面速率(-1 為自動偵測)"
27724 #~ msgid "B Frames"
27725 #~ msgstr "B Frames"
27727 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27728 #~ msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
27730 #~ msgid "Bitrate peak"
27733 #~ msgid "Bitrate mode"
27736 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
27737 #~ msgstr "使用的位元率模式(VBR 或 CBR)"
27739 #~ msgid "Audio bitmask"
27742 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27743 #~ msgstr "音量(0~65535)"
27766 #~ msgid "RTMP input"
27767 #~ msgstr "RTMP 輸入"
27769 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
27770 #~ msgstr "擷取區域的橫座標(像素)。"
27772 #~ msgid "SFTP user name"
27773 #~ msgstr "SFTP 使用者名稱"
27775 #~ msgid "SFTP password"
27776 #~ msgstr "SFTP 使用者密碼"
27778 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
27779 #~ msgstr "Framebuffer 的像素寬度"
27781 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27782 #~ msgstr "Framebuffer 的像素高度"
27784 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
27785 #~ msgstr "Framebuffer的像素深度"
27787 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
27788 #~ msgstr "視訊裝置(預設: /dev/video0)"
27790 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27791 #~ msgstr "強制套用寬度(-1 為自動偵測,0 為驅動程式預設)。"
27793 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27794 #~ msgstr "強制套用高度(-1 為自動偵測,0 為驅動程式預設)。"
27796 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
27797 #~ msgstr "擷取的畫面速率(0 為自動偵測)"
27799 #~ msgid "Use libv4l2"
27800 #~ msgstr "使用 libv4l2"
27802 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
27803 #~ msgstr "強制使用 libv4l2 包裝。"
27805 #~ msgid "Backlight compensation."
27808 #~ msgid "Tuner id"
27811 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
27812 #~ msgstr "調諧器 ID(請閱讀除錯輸出)。"
27814 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27815 #~ msgstr "主要語言(僅類比電視調諧器)"
27817 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27818 #~ msgstr "次要語言(僅類比電視調諧器)"
27820 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
27821 #~ msgstr "(僅類比電視調諧器)"
27823 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27824 #~ msgstr "主要語言左,次要語言右"
27826 #~ msgid "Video4Linux2"
27827 #~ msgstr "Video4Linux2"
27829 #~ msgid "Video4Linux2 input"
27830 #~ msgstr "Video4Linux2 輸入"
27832 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27833 #~ msgstr "Video4Linux2 壓縮的 A/V"
27835 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27836 #~ msgstr "[vcd:][裝置][@[標題][,[章節]]]"
27838 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27839 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27841 #~ msgid "Feedback Gain"
27844 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
27845 #~ msgstr "定點數音訊格式轉換"
27847 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27848 #~ msgstr "定點數音訊混音器"
27850 #~ msgid "Float32 audio mixer"
27851 #~ msgstr "32 位元浮點數音訊混音器"
27854 #~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
27855 #~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
27856 #~ "pass-through is active."
27858 #~ "音訊輸出的可用聲道。若輸入的聲道數比輸出裝置多則進行混降輸出。當數位轉送啟"
27861 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27862 #~ msgstr "3 前 2 後"
27864 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27865 #~ msgstr "2 前 2 後"
27867 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27868 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
27870 #~ msgid "Open Sound System"
27871 #~ msgstr "Open Sound System"
27873 #~ msgid "OSS DSP device"
27874 #~ msgstr "OSS DSP 裝置"
27876 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
27877 #~ msgstr "PORTAUDIO 音訊輸出"
27882 #~ msgid "Audio device"
27885 #~ msgid "Default Audio Device"
27886 #~ msgstr "預設的音訊裝置"
27888 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
27889 #~ msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
27891 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
27892 #~ msgstr "FFmpeg 去交錯視訊過濾器"
27894 #~ msgid "Low resolution decoding"
27897 #~ msgid "RealVideo library decoder"
27898 #~ msgstr "RealVideo 函數庫解碼器"
27900 #~ msgid "Subtitles text encoding"
27903 #~ msgid "Subtitles justification"
27906 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
27907 #~ msgstr "自動偵測 UTF-8 字幕"
27909 #~ msgid "Text subtitles decoder"
27913 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
27914 #~ "Overridden by user settings."
27915 #~ msgstr "為特定類型的來源或狀況調整設定值,再由使用者設定值覆載。"
27917 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
27918 #~ msgstr "使用樣式作為預設設定值,再由使用者設定值覆載。"
27933 #~ msgstr "spatial"
27935 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27936 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC 編碼器 (x264)"
27938 #~ msgid "Subtitle position %i px"
27939 #~ msgstr "字幕位址 %i 像素"
27941 #~ msgid "Volume %d%%"
27942 #~ msgstr "音量 %d%%"
27944 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
27945 #~ msgstr "使用旋轉視訊過濾器而不是變形"
27947 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27948 #~ msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
27950 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
27951 #~ msgstr "請提供一個下列的參數:"
27953 #~ msgid "Force interleaved method."
27954 #~ msgstr "強制使用交錯方法。"
27956 #~ msgid "Classic rock"
27959 #~ msgid "Death metal"
27962 #~ msgid "Sound clip"
27963 #~ msgstr "Sound clip"
27965 #~ msgid "Alternative rock"
27966 #~ msgstr "Alternative rock"
27968 #~ msgid "Instrumental pop"
27969 #~ msgstr "Instrumental pop"
27971 #~ msgid "Instrumental rock"
27972 #~ msgstr "Instrumental rock"
27974 #~ msgid "Southern rock"
27975 #~ msgstr "Southern rock"
27977 #~ msgid "Christian rap"
27978 #~ msgstr "Christian rap"
27980 #~ msgid "Pop/funk"
27981 #~ msgstr "Pop/funk"
27983 #~ msgid "New wave"
27986 #~ msgid "Acid punk"
27987 #~ msgstr "Acid punk"
27989 #~ msgid "Acid jazz"
27990 #~ msgstr "Acid jazz"
27992 #~ msgid "Rock & roll"
27993 #~ msgstr "Rock & roll"
27995 #~ msgid "Hard rock"
27996 #~ msgstr "Hard rock"
27998 #~ msgid "Text subtitles parser"
27999 #~ msgstr "文字字幕分析器"
28001 #~ msgid "Frames per second"
28004 #~ msgid "Subtitles delay"
28007 #~ msgid "Subtitles format"
28010 #~ msgid "Subtitles description"
28013 #~ msgid "Silent mode"
28016 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28017 #~ msgstr "不要抱怨加密的 PES。"
28019 #~ msgid "CAPMT System ID"
28020 #~ msgstr "CAPMT 系統 ID"
28022 #~ msgid "Filename of dump"
28023 #~ msgstr "傾印的檔案名稱"
28028 #~ msgid "Dump buffer size"
28029 #~ msgstr "傾印緩衝區大小"
28031 #~ msgid "Video aspect ratio"
28035 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28036 #~ msgstr "視訊影像的長寬比例(4:3,16:9)。預設為方形像素。"
28038 #~ msgid "Image file"
28041 #~ msgid "Transparency of the image"
28044 #~ msgid "Commands"
28047 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28048 #~ msgstr "由 %@ 以 %@ 編譯"
28050 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28051 #~ msgstr "VLC 除錯記錄 (%s).rtfd"
28053 #~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
28054 #~ msgstr "以暗色或亮色系介面風格執行 VLC"
28056 #~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
28057 #~ msgstr "預設情況下 VLC 將使用暗色系介面風格。"
28059 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28060 #~ msgstr "使用 OS X Lion 上的原生全螢幕模式"
28062 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28063 #~ msgstr "離開時自動儲存音量"
28065 #~ msgid "Capture Device"
28068 #~ msgid "Frames per Second:"
28071 #~ msgid "Subscreen left:"
28074 #~ msgid "Subscreen top:"
28077 #~ msgid "Subscreen width:"
28080 #~ msgid "Subscreen height:"
28083 #~ msgid "Image width:"
28086 #~ msgid "Image height:"
28089 #~ msgid "Load subtitles file:"
28092 #~ msgid "Subtitles encoding"
28095 #~ msgid "Subtitles alignment"
28098 #~ msgid "SAP announce"
28101 #~ msgid "RTSP announce"
28102 #~ msgstr "RTSP 發佈"
28104 #~ msgid "HTTP announce"
28105 #~ msgstr "HTTP 發佈"
28107 #~ msgid "HTML Playlist"
28108 #~ msgstr "HTML 播放清單"
28110 #~ msgid "General Audio Settings"
28113 #~ msgid "General Video Settings"
28116 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28119 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28120 #~ msgstr "字幕與螢幕顯示設定"
28122 #~ msgid "Input & Codecs"
28123 #~ msgstr "輸入與編解碼器"
28125 #~ msgid "Input & Codec settings"
28126 #~ msgstr "輸入與解編碼器設定"
28128 #~ msgid "Enable Audio"
28131 #~ msgid "HTTP Proxy"
28132 #~ msgstr "HTTP 代理"
28134 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28135 #~ msgstr "HTTP 代理伺服器密碼"
28137 #~ msgid "Font Color"
28140 #~ msgid "Font Size"
28143 #~ msgid "Subtitle Languages"
28146 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28147 #~ msgstr "偏好的字幕語言"
28149 #~ msgid "Force Bold"
28152 #~ msgid "Enable Video"
28155 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28158 #~ msgid "Subtitles speed:"
28161 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28162 #~ msgstr "字幕時間係數:"
28165 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28166 #~ "Set 0 to disable."
28172 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28173 #~ "Set 0 to disable."
28179 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28180 #~ "to their content and this value.\n"
28181 #~ "Set 0 to disable."
28187 #~ msgid "SAP Announce"
28190 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
28191 #~ msgstr "Mac OS X 精簡 OpenGL 視訊輸出(開啟無邊框視窗)"
28193 #~ msgid " [Video Decoding]"
28194 #~ msgstr " [視訊解碼]"
28196 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
28197 #~ msgstr " m 顯示/隱藏詮釋資料視窗"
28199 #~ msgid " Volume : %u%%"
28200 #~ msgstr " 音量 : %u%%"
28202 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28203 #~ msgstr "播放清單中的上一個媒體,按住則往前回轉"
28205 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28206 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體,按住則往後快轉"
28208 #~ msgid "Show playlist"
28211 #~ msgid "Open subtitles file"
28214 #~ msgid "Preamp\n"
28220 #~ msgid "Enable spatializer"
28223 #~ msgid "Radio device name"
28224 #~ msgstr "電台廣播裝置名稱"
28226 #~ msgid "TV (digital)"
28229 #~ msgid "Add to playlist"
28230 #~ msgstr "加入至播放清單"
28232 #~ msgid "Clear playlist"
28235 #~ msgid "Icon View"
28238 #~ msgid "Detailed View"
28241 #~ msgid "List View"
28244 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28245 #~ msgstr "請選擇動作以變更關聯的熱鍵"
28247 #~ msgid "Press the new keys for "
28250 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28253 #~ msgid "Input && Codecs"
28254 #~ msgstr "輸入與編解碼器"
28257 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28258 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28259 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28260 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28261 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28262 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28263 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28264 #~ "options:</p>\n"
28266 #~ "<p><i>VLC 媒體播放器</i> <b>不會</b>傳送或收集任何關於您的使用資訊,甚至是"
28268 #~ "<p>但是它會連線到網際網路擷取<b>媒體資訊</b>或者檢查是否有可用的<b>更新</"
28270 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (作者) 需要您決定是否允許這個軟體存取網際網路。</p>\n"
28271 #~ "<p>根據您的意願,請選擇勾選或取消下列選項:</p>\n"
28273 #~ msgid "Allow downloading media information"
28274 #~ msgstr "允許下載媒體資訊"
28276 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28277 #~ msgstr "允許檢查 VLC 更新"
28279 #~ msgid "Save and Continue"
28283 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28284 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28286 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28290 #~ "「VLC 媒體播放器」是一個自由的媒體播放器、編碼器與串流伺服器,它可以讀取檔"
28291 #~ "案、CD、DVD、網路串流、擷取卡甚至更多其他來源!\n"
28292 #~ "VLC 使用內建的編解碼器並且能在所有熱門的平台上運作。\n"
28295 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28298 #~ "此版本 VLC 由以下人員編譯:\n"
28301 #~ msgid "Compiler: "
28305 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28308 #~ "您正在使用 Qt4 介面。\n"
28311 #~ msgid "Copyright (C) "
28312 #~ msgstr "Copyright (C) "
28314 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28315 #~ msgstr " by the VideoLAN Team.\n"
28318 #~ msgstr "編解碼器(&C)"
28320 #~ msgid "&Convert"
28323 #~ msgid "&Convert / Save"
28324 #~ msgstr "轉換(&C) / 儲存"
28326 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28327 #~ msgstr "請輸入您想播放的網址或路徑"
28329 #~ msgid "Subtitles Files"
28333 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28334 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28335 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28336 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28338 #~ "這個對話視窗可以讓您串流或轉換您本機使用、位於私人網路或網際網路的媒體。\n"
28339 #~ "您應該從檢查您想要的輸入來源開始,並按「下一個」按鈕繼續下一步。\n"
28344 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28345 #~ msgstr "進階開啟(&O)..."
28347 #~ msgid "Audio &Channels"
28348 #~ msgstr "音訊聲道(&C)"
28350 #~ msgid "&Subtitles Track"
28351 #~ msgstr "字幕軌(&S)"
28353 #~ msgid "&Navigation"
28359 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28360 #~ msgstr "隱藏 VLC 媒體播放器"
28362 #~ msgid "Show VLC media player"
28363 #~ msgstr "顯示 VLC 媒體播放器"
28365 #~ msgid "Advanced options"
28368 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28369 #~ msgstr "在對話視窗中顯示所有進階選項。"
28371 #~ msgid "Freebox TV"
28372 #~ msgstr "Freebox TV"
28374 #~ msgid "French TV"
28375 #~ msgstr "French TV"
28377 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
28378 #~ msgstr "SQLite 資料庫檔案名稱"
28380 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28381 #~ msgstr "媒體櫃中被忽略的副檔名"
28384 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
28385 #~ "scanning directories."
28386 #~ msgstr "掃瞄目錄時具有這些副檔名的檔案將不會加入至媒體櫃。"
28388 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
28389 #~ msgstr "子目錄遞迴掃瞄"
28391 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
28392 #~ msgstr "掃瞄目錄時一併掃瞄所有子目錄。"
28394 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
28395 #~ msgstr "基於 SQL 資料庫的媒體櫃"
28397 #~ msgid "Username for the database"
28398 #~ msgstr "資料庫的使用者名稱"
28400 #~ msgid "Password for the database"
28403 #~ msgid "Port for the database"
28404 #~ msgstr "資料庫的連接埠"
28406 #~ msgid "Auto add new medias"
28407 #~ msgstr "自動加入新媒體"
28409 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
28410 #~ msgstr "自動加入新媒體至媒體櫃"
28412 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28419 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28421 #~ msgstr "指定記錄格式。可用的選擇有「文字」(預設)與「html」。"
28424 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28425 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
28426 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
28428 #~ "指定記錄格式。可用的選擇有「文字」(預設)、「html」、「syslog」(將記錄傳送"
28429 #~ "至 syslog 而非檔案的特殊模式)和「android」(將記錄傳送至 android )。"
28432 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
28433 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
28436 #~ "選擇要傳送記錄的 syslog 工具。可用的選擇有「user」(預設)、「daemon」與"
28437 #~ "「local0」至「local7」。"
28439 #~ msgid "libc memcpy"
28440 #~ msgstr "libc memcpy"
28442 #~ msgid "OSD configuration importer"
28443 #~ msgstr "OSD 組態匯入"
28445 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
28446 #~ msgstr "XML OSD 組態匯入"
28448 #~ msgid "SQLite database module"
28449 #~ msgstr "SQLite 資料庫模組"
28451 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28452 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28454 #~ msgid "MMX memcpy"
28455 #~ msgstr "MMX memcpy"
28457 #~ msgid "Title format string"
28460 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28461 #~ msgstr "MSN 正在播放"
28463 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
28464 #~ msgstr "Telepathy「正在播放」(任務控制)"
28466 #~ msgid "Flip vertical position"
28469 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
28470 #~ msgstr "將 XOSD 輸出顯示在螢幕底端而不是頂端。"
28472 #~ msgid "Vertical offset"
28475 #~ msgid "Shadow offset"
28478 #~ msgid "XOSD interface"
28479 #~ msgstr "XOSD 介面"
28484 #~ msgid "Decompression"
28487 #~ msgid "Command UDP port"
28488 #~ msgstr "命令 UDP 連接埠"
28491 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28492 #~ msgstr "命令的監聽 UDP 連接埠(show | enable <pid> | disable <pid>)"
28494 #~ msgid "Disable ES id"
28495 #~ msgstr "停用 ES ID"
28497 #~ msgid "Disable ES id at startup."
28498 #~ msgstr "啟動時停用 ES IS。"
28500 #~ msgid "Enable ES id"
28501 #~ msgstr "啟用 ES ID"
28503 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
28504 #~ msgstr "僅在啟動時啟用 ES ID。"
28509 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
28510 #~ msgstr "長寬比例(4:3,16:9)。"
28515 #~ msgid "Initial command to execute."
28516 #~ msgstr "執行的初始命令。"
28518 #~ msgid "GOP size"
28521 #~ msgid "Mute audio"
28524 #~ msgid "Audio Language"
28527 #~ msgid "Subtitles encoder"
28530 #~ msgid "Destination subtitles codec"
28531 #~ msgstr "目的字幕編解碼器"
28533 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28534 #~ msgstr "過濾柔和度(%)"
28536 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28537 #~ msgstr "裁剪幾何形狀(像素)"
28539 #~ msgid "Automatic cropping"
28542 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28543 #~ msgstr "自動偵測黑色邊框並裁剪。"
28545 #~ msgid "Manual ratio"
28548 #~ msgid "Luminance threshold "
28551 #~ msgid "Crop video filter"
28552 #~ msgstr "視訊裁剪過濾器"
28554 #~ msgid "Cropping failed"
28557 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
28558 #~ msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
28560 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
28561 #~ msgstr "本機播放時使用的去交錯方式。"
28563 #~ msgid "Configuration file"
28566 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28567 #~ msgstr "OSD 選單的組態檔。"
28569 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28570 #~ msgstr "OSD 選單影像的路徑"
28573 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
28574 #~ "OSD configuration file."
28575 #~ msgstr "OSD 選單的影像路徑,覆載定義於 OSD 組態檔的路徑。"
28577 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
28578 #~ msgstr "在 OSD 選單上按下滑鼠左鍵可以移動它。"
28580 #~ msgid "Menu position"
28584 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
28585 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
28586 #~ "eg. 6 = top-right)."
28588 #~ "您可以強制套用 OSD 選單在視訊上的位置(0=中央,1=左邊,2=右邊,4=頂端,8=底"
28589 #~ "端,您也可以合併這些設定值,例如 6=右上角)。"
28591 #~ msgid "Menu timeout"
28594 #~ msgid "Menu update interval"
28595 #~ msgstr "選單更新的時間間隔"
28597 #~ msgid "On Screen Display menu"
28600 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28601 #~ msgstr "使其中一塊拼圖變成黑色空格"
28603 #~ msgid "Change subtitles delay"
28606 #~ msgid "Enable desktop mode "
28609 #~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
28610 #~ msgstr "嘗試對字幕/OSD 混合做硬體加速。"
28612 #~ msgid "Windows GAPI video output"
28613 #~ msgstr "Windows GAPI 視訊輸出"
28615 #~ msgid "Stream Name"
28618 #~ msgid "Video Codec"
28621 #~ msgid "Audio Codec"
28624 #~ msgid "Subtitle Codec"
28627 #~ msgid "Output Method"
28630 #~ msgid "Video Bit Rate"
28633 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28636 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28639 #~ msgid "MUX Options"
28642 #~ msgid "Video Scale"
28645 #~ msgid "Output Port"
28648 #~ msgid "Output Destination"
28651 #~ msgid "Output File"
28654 #~ msgid "Input Media"
28657 #~ msgid "File Name"
28660 #~ msgid "x offset"
28666 #~ msgid "y offset"
28672 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28673 #~ msgstr "您確定要建立串流嗎?"
28675 #~ msgid "Preamp: "
28679 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28680 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28681 #~ "collaboration to create the best free software."
28683 #~ "我們要感謝整個 VLC 社群、測試人員、各位使用者以及以下人員(還有遺漏的那些"
28684 #~ "人...),有了他們的貢獻才能創造出最好的自由軟體。"
28689 #~ msgid "Verbosity:"
28690 #~ msgstr "詳細資料層級:"
28692 #~ msgid "Add a subtitles file"
28695 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28696 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
28698 #~ msgid "Select the subtitles file"
28702 #~ msgstr "00000; "
28704 #~ msgid "Destinations"
28707 #~ msgid "Group name"
28710 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28711 #~ msgstr "使用 GPU 加速解碼"
28713 #~ msgid "Instances"
28716 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28717 #~ msgstr "單程序模式時將檔案排入佇列"
28719 #~ msgid "Menus language:"
28722 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28723 #~ msgstr "最小化時系統列顯示彈出訊息"
28725 #~ msgid "Subtitles Language"
28728 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28729 #~ msgstr "偏好的字幕語言"
28731 #~ msgid "Subtitles effects"
28734 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28737 #~ msgid "Black slot"
28740 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28744 #~ msgid "Satellite scanning config"
28745 #~ msgstr "Satellite Longitude"
28750 #~ msgid "Left rear"
28753 #~ msgid "Right rear"
28756 #~ msgid "Left front"
28760 #~ msgid "Front speakers"
28764 #~ msgid "ALSA device"
28765 #~ msgstr "ALSA裝置名稱"
28768 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28775 #~ msgid "Duration in second"
28782 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28783 #~ msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
28785 #~ msgid "Clear Menu"
28788 #~ msgid "Default Volume"
28792 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28795 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28796 #~ msgstr "yes: from %@ to %@ secs"
28799 #~ msgid "Previous/Backward"
28803 #~ msgid "Next/Forward"
28806 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28807 #~ msgstr "循環/重複 模式"
28810 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28814 #~ msgid "Display on &Desktop"
28818 #~ msgid "Open a Media"
28822 #~ msgid "&Open a Media"
28823 #~ msgstr "開啟媒體(&O)"
28825 #~ msgid "RTSP host address"
28826 #~ msgstr "RTSP主機位址"
28829 #~ msgid "Session groupname"
28840 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
28843 #~ msgid "Media Browser"
28850 #~ msgid "Full Screen"
28854 #~ msgid "Easy Stream"
28858 #~ msgid "Seek Time"
28862 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28866 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28867 #~ msgstr "VLC媒體播放程式"
28870 #~ msgid "Streaming Output"
28874 #~ msgid "Create Stream"
28878 #~ msgid "Media File"
28882 #~ msgid "Capture Screen"
28883 #~ msgstr "擷取裝置(&D)"
28893 #~ msgid "Create Mosaic"
28897 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28901 #~ msgid "Remove Stream"
28902 #~ msgstr "移除選擇的檔案"
28905 #~ msgid "Create New Stream"
28906 #~ msgstr "建立一個新設定檔"
28909 #~ msgid "Delete All Streams"
28913 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28917 #~ msgid "Refresh Streams"
28922 #~ msgstr "加入佇列(&E)"
28924 #~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
28925 #~ msgstr "獨特的 DBUS 服務 ID(org.mpris.vlc-<pid>)"
28928 #~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
28929 #~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
28932 #~ "使用獨特的 dbus 服務 ID 以辨識在 DBUS 匯流排上的這個 VLC 執行程序。PID 將"
28933 #~ "會加入到服務名稱:org.mpris.vlc-<pid>"
28935 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
28936 #~ msgstr "介面卡 %<PRIu32>"
28938 #~ msgid "Relaunch required"
28941 #~ msgid "Relaunch VLC"
28942 #~ msgstr "重新啟動 VLC"
28944 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28945 #~ msgstr "可以的話使用系統的 WMV 編解碼器"
28947 #~ msgid "Exposure, Auto"
28950 #~ msgid "Exposure (Absolute)"
28951 #~ msgstr "曝光(絕對值)"
28953 #~ msgid "Exposure, Auto Priority"
28954 #~ msgstr "曝光,自動優先權"
28956 #~ msgid "Focus (absolute)"
28957 #~ msgstr "焦距(絕對值)"
28959 #~ msgid "Focus, Auto"
28962 #~ msgid "Zoom, Absolute"
28966 #~ msgid "Video Filters..."
28970 #~ msgid "Video output is not supported"
28974 #~ msgid "White Balance Temperature, Auto"
28975 #~ msgstr "白平衡色溫(K)"
28978 #~ msgid "Power Line Frequency"
28982 #~ msgid "White Balance Temperature"
28983 #~ msgstr "白平衡色溫(K)"
28986 #~ msgid "Backlight Compensation"
28989 #~ msgid "Quiet mode."
28992 #~ msgid "Preload Directory"
28996 #~ msgid "Motion blue"
28999 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29000 #~ msgstr "取消DVD選單(相容性)"
29006 #~ msgid "Zoom playlist"
29009 #~ msgid " - Empty - "
29010 #~ msgstr " - Empty - "
29015 #~ msgid "Telnet Interface"
29016 #~ msgstr "Telnet介面"
29018 #~ msgid "Web Interface"
29021 #~ msgid "Audio output saved volume"
29022 #~ msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
29024 #~ msgid "Video output filter module"
29025 #~ msgstr "視訊輸出濾波模組"
29027 #~ msgid "UDP port"
29031 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29032 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
29034 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
29035 #~ msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
29037 #~ msgid "Force IPv6"
29038 #~ msgstr "強制使用IPv6"
29040 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29041 #~ msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
29043 #~ msgid "Force IPv4"
29044 #~ msgstr "強制使用IPv4"
29046 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29047 #~ msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
29049 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29050 #~ msgstr "啟用CPU MMX支援"
29053 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29054 #~ "advantage of them."
29055 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
29057 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29058 #~ msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
29061 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29062 #~ "advantage of them."
29063 #~ msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
29065 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29066 #~ msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
29069 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29070 #~ "advantage of them."
29071 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
29073 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29074 #~ msgstr "啟用CPU SSE支援"
29077 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29078 #~ "advantage of them."
29079 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29081 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29082 #~ msgstr "啟用CPU SSE2支援"
29085 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29086 #~ "advantage of them."
29087 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
29089 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29090 #~ msgstr "啟用CPU SSE3支援"
29094 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29095 #~ "advantage of them."
29096 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29098 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29099 #~ msgstr "啟用CPU SSSE3支援"
29103 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29104 #~ "advantage of them."
29105 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29107 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29108 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.1支援"
29112 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29113 #~ "advantage of them."
29114 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29116 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29117 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.2支援"
29121 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29122 #~ "advantage of them."
29123 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
29125 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29126 #~ msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
29129 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29130 #~ "advantage of them."
29131 #~ msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
29135 #~ "Done %s (100.0%%)"
29138 #~ "完成 %s (100.0%%)"
29140 #~ msgid "Caching value in ms"
29141 #~ msgstr "快取值(ms)"
29149 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29150 #~ msgstr "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29152 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29153 #~ msgstr "In kHz for DVB-C/S/T"
29157 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29158 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
29160 #~ msgid "LNB voltage"
29161 #~ msgstr "LNB voltage"
29163 #~ msgid "22 kHz tone"
29164 #~ msgstr "22 kHz tone"
29166 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29167 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29170 #~ msgid "Transponder FEC"
29173 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29174 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
29219 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29246 #~ msgid "Satellite Polarisation"
29247 #~ msgstr "Satellite Polarisation"
29249 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29250 #~ msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29252 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29253 #~ msgstr "DirectShow DVB 輸入"
29255 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29256 #~ msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
29258 #~ msgid "HTTP password"
29261 #~ msgid "HTTP ACL"
29262 #~ msgstr "HTTP ACL"
29265 #~ msgid "Certificate file"
29268 #~ msgid "Private key file"
29271 #~ msgid "Root CA file"
29272 #~ msgstr "Root CA檔案"
29274 #~ msgid "CRL file"
29278 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29282 #~ msgid "Invalid polarization"
29285 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
29286 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
29292 #~ msgid "Fake video input"
29296 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29297 #~ msgstr "快取值(ms)"
29299 #~ msgid "Directory input"
29302 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29303 #~ msgstr "用來連接的使用者代理人。"
29306 #~ msgid "Max number of redirection"
29310 #~ msgid "Use file memory mapping"
29311 #~ msgstr "使用共享記憶體"
29317 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29318 #~ msgstr "使用float32輸出"
29321 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
29326 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29327 #~ "device will be used."
29328 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29330 #~ msgid "Audio Channel"
29334 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29335 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
29337 #~ msgid "Brightness of the video input."
29340 #~ msgid "Color of the video input."
29344 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29345 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
29348 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29349 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
29352 #~ msgid "Decimation"
29355 #~ msgid "Quality of the stream."
29358 #~ msgid "Video4Linux"
29359 #~ msgstr "Video4Linux"
29361 #~ msgid "IO Method"
29365 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29369 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29373 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29374 #~ "the v4l2 driver)."
29375 #~ msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29377 #~ msgid "Do white balance"
29381 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29382 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29384 #~ "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29386 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29387 #~ msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29389 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29390 #~ msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29392 #~ msgid "Auto gain"
29395 #~ msgid "Horizontal centering"
29398 #~ msgid "Vertical centering"
29405 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29409 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29413 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29421 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29425 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29438 #~ msgstr "USERPTR"
29440 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29441 #~ msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
29444 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29445 #~ msgstr "Float32音訊混音器"
29450 #~ msgid "No Audio Device"
29453 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29454 #~ msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
29456 #~ msgid "Unknown soundcard"
29459 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29460 #~ msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
29462 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29463 #~ msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
29466 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29467 #~ msgstr "DirectX音訊輸出"
29470 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29471 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
29473 #~ msgid "Reload image file"
29474 #~ msgstr "重新載入影像檔"
29476 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29477 #~ msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
29480 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29481 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
29483 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29484 #~ msgstr "欲使用的去交錯模組。"
29487 #~ msgid "Fake video decoder"
29488 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
29490 #~ msgid "Lock function"
29493 #~ msgid "Unlock function"
29497 #~ msgid "Memory video decoder"
29498 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
29501 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29502 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
29504 #~ msgid "Enable debug"
29513 #~ msgid "Host address"
29519 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29520 #~ msgstr "HTTP遠端控制介面"
29522 #~ msgid "HTTP SSL"
29523 #~ msgstr "HTTP SSL"
29528 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29529 #~ msgstr "POSIX信號控制介面"
29531 #~ msgid "VLM remote control interface"
29532 #~ msgstr "VLM遠端控制介面"
29534 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29535 #~ msgstr "ASF v1.0解多工器"
29537 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29538 #~ msgstr "FFmpeg解多工器"
29540 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29541 #~ msgstr "Ffmpeg多工"
29543 #~ msgid "AVI Index"
29549 #~ msgid "Don't repair"
29552 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29553 #~ msgstr "字幕(asa解多工器)"
29561 #~ msgid "Fast Forward"
29564 #~ msgid "Extended controls"
29568 #~ msgid "General editing filters"
29572 #~ msgid "Distortion filters"
29579 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29580 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29582 #~ msgid "Image cropping"
29586 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29587 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29590 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29591 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29593 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29594 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29596 #~ msgid "Adjust Image"
29599 #~ msgid "Audio Filter"
29602 #~ msgid "About the video filters"
29603 #~ msgstr "關於視訊濾波器"
29605 #~ msgid "Controller..."
29608 #~ msgid "Equalizer..."
29611 #~ msgid "Extended Controls..."
29612 #~ msgstr "延伸控制..."
29614 #~ msgid "Volume: %d%%"
29615 #~ msgstr "音量: %d%%"
29617 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29618 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
29621 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29624 #~ msgid "No device connected"
29625 #~ msgstr "沒有裝置被連接"
29627 #~ msgid "Screen Capture Input"
29630 #~ msgid "No %@s found"
29631 #~ msgstr "沒有發現 %@s"
29633 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29634 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
29636 #~ msgid "iSight Capture Input"
29637 #~ msgstr "iSight擷取輸入"
29639 #~ msgid "No items in the playlist"
29640 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
29642 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29643 #~ msgstr "增加資料夾至播放清單"
29648 #~ msgid "Empty Folder"
29651 #~ msgid "Default Server Port"
29652 #~ msgstr "預設伺服器連接埠"
29655 #~ msgid "Add controls to the video window"
29658 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29659 #~ msgstr "介面設定未被儲存"
29661 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29662 #~ msgstr "音訊設定未被儲存"
29664 #~ msgid "Input Settings not saved"
29665 #~ msgstr "輸入設定未被儲存"
29667 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29668 #~ msgstr "On Screen Display/字幕設定未被儲存"
29670 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29673 #~ msgid " State : Playing %s"
29674 #~ msgstr " 狀態 : 正播放 %s"
29676 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29677 #~ msgstr " 狀態 : 正開啟/連線中 %s"
29679 #~ msgid " State : Paused %s"
29680 #~ msgstr " 狀態 : 已暫停 %s"
29685 #~ msgid " c Switch color on/off"
29686 #~ msgstr " c 切換顏色開/觀"
29688 #~ msgid " a Volume Up"
29689 #~ msgstr " a 提高音量"
29692 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29695 #~ msgid " Information "
29699 #~ msgid "No item currently playing"
29700 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
29705 #~ msgid " Browse "
29713 #~ msgid " Playlist (By category) "
29714 #~ msgstr "Podcast分類"
29717 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29720 #~ msgid "Input caching:"
29723 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29724 #~ msgstr "隱私和網路警告"
29726 #~ msgid "A new version of VLC("
29727 #~ msgstr "一個新版本的VLC("
29729 #~ msgid "&Extra Metadata"
29730 #~ msgstr "額外的元資料(&E)"
29732 #~ msgid "&Codec Details"
29733 #~ msgstr "編解碼器細節(&C)"
29735 #~ msgid "&Statistics"
29741 #~ msgid "Message filter"
29747 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29748 #~ msgstr "XSPF playlist (*.xspf)"
29750 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29751 #~ msgstr "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29753 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29754 #~ msgstr "M3U playlist (*.m3u)"
29756 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29757 #~ msgstr "HTML playlist (*.html)"
29759 #~ msgid "&Streaming..."
29760 #~ msgstr "串流(&S)..."
29762 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29763 #~ msgstr "Direct3D 桌面模式"
29765 #~ msgid "Sna&pshot"
29771 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29772 #~ msgstr "管理書籤(&B)"
29774 #~ msgid "Configure podcasts..."
29775 #~ msgstr "組態podcasts..."
29777 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29778 #~ msgstr "允許將音量設定至400%"
29780 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29784 #~ msgid "Skins loader demux"
29785 #~ msgstr "面板載入器解多工"
29787 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29788 #~ msgstr "ID3v1/2和APEv1/2標籤解析器"
29790 #~ msgid "Dummy interface function"
29793 #~ msgid "Dummy demux function"
29794 #~ msgstr "虛擬解多工功能"
29796 #~ msgid "Dummy decoder function"
29797 #~ msgstr "虛擬解碼器功能"
29800 #~ msgid "Dump decoder function"
29801 #~ msgstr "虛擬解碼器功能"
29803 #~ msgid "Dummy encoder function"
29804 #~ msgstr "虛擬編碼器功能"
29806 #~ msgid "Dummy audio output function"
29807 #~ msgstr "虛擬音訊輸出功能"
29809 #~ msgid "Dummy video output function"
29810 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
29813 #~ msgid "Stats video output function"
29814 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
29816 #~ msgid "Font Effect"
29820 #~ msgid "Fat Outline"
29826 #~ msgid "Lua Interface Module"
29827 #~ msgstr "Lua介面模組"
29830 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29831 #~ msgstr "Lua介面模組"
29837 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29838 #~ msgstr "TCP指令輸入"
29841 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29842 #~ msgstr "TCP指令輸入"
29844 #~ msgid "Simple XML Parser"
29845 #~ msgstr "簡易XML解析器"
29847 #~ msgid "IPv4 SAP"
29848 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29850 #~ msgid "IPv6 SAP"
29851 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29853 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29854 #~ msgstr "IPv6 SAP範圍"
29856 #~ msgid "Use SAP cache"
29857 #~ msgstr "使用SAP快取"
29859 #~ msgid "HD1000 video output"
29860 #~ msgstr "HD1000視訊輸出"
29863 #~ msgid "Embed the overlay"
29867 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29871 #~ msgid "OpenGL Provider"
29872 #~ msgstr "OpenGL視訊輸出"
29874 #~ msgid "Snapshot width"
29877 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29878 #~ msgstr "設定快照影像的寬度"
29880 #~ msgid "Snapshot height"
29883 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29884 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
29886 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29887 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
29890 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29891 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
29893 #~ msgid "Snapshot output"
29896 #~ msgid "SVGAlib video output"
29897 #~ msgstr "SVGAlib視訊輸出"
29900 #~ msgid "ID of the video output X window"
29901 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29903 #~ msgid "Use shared memory"
29904 #~ msgstr "使用共享記憶體"
29906 #~ msgid "Band separator"
29909 #~ msgid "Enable peaks"
29912 #~ msgid "Enable bands"
29913 #~ msgstr "Enable bands"
29915 #~ msgid "Enable base"
29916 #~ msgstr "Enable base"
29918 #~ msgid "Font size:"
29921 #~ msgid "Text alignment:"
29925 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29926 #~ msgstr "網路介面MTU"
29929 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29930 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29931 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29933 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29934 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29935 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29936 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29937 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29938 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29939 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29940 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29941 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29942 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29943 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29944 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29945 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29946 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29947 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29948 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29949 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29950 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29952 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29953 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29954 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29956 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29957 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29958 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29959 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29960 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29961 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29962 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29963 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29964 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29965 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29967 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29968 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29969 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29970 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29971 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29972 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29973 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29976 #~ msgid "Default port (server mode)"
29977 #~ msgstr "預設伺服器連接埠"
29979 #~ msgid "Embed video in interface"
29980 #~ msgstr "將視訊嵌入介面"
29982 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29983 #~ msgstr "最小化檢視模式 (無工具列)"
29989 #~ msgid "Color fun"
29990 #~ msgstr "Color fun"
29992 #~ msgid "Vout/Overlay"
29993 #~ msgstr "Vout/Overlay"
29996 #~ msgid "Subpicture filters"
29999 #~ msgid "Video filters"
30002 #~ msgid "Vout filters"
30003 #~ msgstr "Vout濾波器"
30005 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30006 #~ msgstr "進階視訊濾波器控制"
30009 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30012 #~ msgid "...when VLC is in background"
30013 #~ msgstr "...當VLC在背景"
30015 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30016 #~ msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
30019 #~ msgid "SessionManager"
30033 #~ msgid "SDL video driver name"
30037 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30038 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
30041 #~ msgid "Select the port used"
30044 #~ msgid "Other codecs"
30047 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30048 #~ msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
30050 #~ msgid "Open &Directory..."
30051 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
30053 #~ msgid "Random off"
30056 #~ msgid "Advanced open..."
30057 #~ msgstr "進階開啟..."
30059 #~ msgid "Add directory..."
30060 #~ msgstr "增加目錄..."
30062 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30063 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
30065 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30066 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
30068 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30069 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
30071 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30072 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
30074 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30075 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
30077 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30078 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
30080 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30081 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
30083 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30084 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
30086 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30087 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
30089 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30090 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
30092 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30093 #~ msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
30096 #~ msgid "Show interface with mouse"
30100 #~ msgid "Full support"
30101 #~ msgstr "啟用FPU支援"
30104 #~ msgid "Fullscreen-only"
30108 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30109 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30110 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
30112 #~ msgid "Enable FPU support"
30113 #~ msgstr "啟用FPU支援"
30116 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30117 #~ "advantage of it."
30118 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
30120 #~ msgid "CD reading failed"
30128 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30129 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
30131 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30132 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
30134 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30138 #~ msgid "Additional debug"
30139 #~ msgstr "附加的串流選項"
30141 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30142 #~ msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
30145 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30146 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
30149 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30155 #~ msgid "CDDB server"
30156 #~ msgstr "CDDB伺服器"
30158 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30159 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
30161 #~ msgid "CDDB server timeout"
30162 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
30164 #~ msgid "Track %i"
30167 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30168 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
30170 #~ msgid "Max level"
30174 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30175 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
30177 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30178 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
30181 #~ msgid "Tarkin decoder"
30182 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
30186 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
30187 #~ "possibly before an I-frame."
30188 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
30190 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30191 #~ msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
30193 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30194 #~ msgstr "去交錯模式: %s"
30196 #~ msgid "Unknown command!"
30200 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30201 #~ msgstr "網路介面MTU"
30205 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30206 #~ "the connection."
30207 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
30211 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30212 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
30214 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30215 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
30218 #~ msgid "MPEG-4 V"
30221 #~ msgid "Use DVD Menus"
30222 #~ msgstr "使用DVD選單"
30224 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30225 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
30227 #~ msgid "Open Disc"
30230 #~ msgid "Open Subtitles"
30233 #~ msgid "Prev Title"
30236 #~ msgid "Next Title"
30239 #~ msgid "Go to Title"
30242 #~ msgid "Go to Chapter"
30248 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30249 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
30251 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30252 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
30254 #~ msgid "Select None"
30257 #~ msgid "Sort Reverse"
30260 #~ msgid "Sort by Path"
30263 #~ msgid "Randomize"
30266 #~ msgid "Remove All"
30269 #~ msgid "Defaults"
30272 #~ msgid "Show Interface"
30284 #~ msgid "Vertical Sync"
30287 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30290 #~ msgid "Stay On Top"
30293 #~ msgid "Take Screen Shot"
30297 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30298 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
30302 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30305 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
30307 #~ msgid "Check for Updates"
30308 #~ msgstr "檢查是否有更新"
30310 #~ msgid "Download now"
30313 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
30314 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
30316 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30317 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
30319 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
30320 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
30322 #~ msgid "Autoplay selected file"
30323 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
30325 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30326 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
30328 #~ msgid "Permissions"
30334 #~ msgid "00:00:00"
30335 #~ msgstr "00:00:00"
30343 #~ msgid "Address:"
30347 #~ msgstr "unicast"
30349 #~ msgid "multicast"
30350 #~ msgstr "multicast"
30352 #~ msgid "Network: "
30379 #~ msgid "Protocol:"
30382 #~ msgid "Transcode:"
30394 #~ msgid "Channel:"
30404 #~ msgid "Frequency:"
30407 #~ msgid "Samplerate:"
30410 #~ msgid "Quality:"
30423 #~ msgid "Decimation:"
30436 #~ msgstr "240x192"
30439 #~ msgstr "320x240"
30468 #~ msgid "Video Codec:"
30472 #~ msgstr "huffyuv"
30493 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30496 #~ msgid "Deinterlace:"
30505 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30506 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
30508 #~ msgid "127.0.0.1"
30509 #~ msgstr "127.0.0.1"
30511 #~ msgid "localhost"
30512 #~ msgstr "localhost"
30514 #~ msgid "localhost.localdomain"
30515 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30517 #~ msgid "239.0.0.42"
30518 #~ msgstr "239.0.0.42"
30536 #~ msgstr "kbits/s"
30559 #~ msgid "Audio Bitrate :"
30562 #~ msgid "SAP Announce:"
30565 #~ msgid "SLP Announce:"
30568 #~ msgid "Announce Channel:"
30580 #~ msgid " Cancel "
30583 #~ msgid "Preference"
30586 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30587 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30589 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30590 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30592 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30593 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
30595 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30596 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
30599 #~ msgid "Corrupted"
30602 #~ msgid "Show the current item"
30606 #~ msgid "Audio Port"
30610 #~ msgid "Video Port"
30613 #~ msgid "Classic look"
30616 #~ msgid "Select play mode"
30619 #~ msgid "Alignment:"
30622 #~ msgid "Default volume"
30625 #~ msgid "Save volume on exit"
30626 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
30629 #~ msgstr "last.fm"
30631 #~ msgid "Disc Devices"
30634 #~ msgid "Server default port"
30635 #~ msgstr "伺服器預設連接埠"
30637 #~ msgid "Post-Processing quality"
30640 #~ msgid "Repair AVI files"
30641 #~ msgstr "修復AVI檔案"
30645 #~ "(WinCE interface)\n"
30654 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30657 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
30660 #~ msgid "Compiled by "
30661 #~ msgstr "Compiled by "
30664 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30665 #~ "http://www.videolan.org/"
30667 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30668 #~ "http://www.videolan.org/"
30673 #~ msgid "Choose directory"
30677 #~ msgid "WinCE interface"
30683 #~ msgid "Dummy access function"
30686 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30687 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
30690 #~ msgid "Old playlist export"
30691 #~ msgstr "舊式播放清單匯出器"
30693 #~ msgid "HAL devices detection"
30694 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
30696 #~ msgid "Mac Text renderer"
30697 #~ msgstr "Mac字型描繪器"
30699 #~ msgid "Quartz font renderer"
30700 #~ msgstr "Quartz字型描繪器"
30703 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30706 #~ msgid "SAP Announcements"
30710 #~ msgstr "Canal +"
30712 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30713 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
30715 #~ msgid "Shoutcast TV"
30716 #~ msgstr "Shoutcast TV"
30719 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30723 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30724 #~ msgstr "Shoutcast"
30739 #~ msgid "video-filter-event"
30743 #~ msgid "Xinerama option"
30747 #~ msgid "Embedded Windows video"
30750 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30751 #~ msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
30753 #~ msgid "DirectX video output"
30754 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
30757 #~ msgid "QT Embedded display"
30761 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30762 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
30764 #~ msgid "XVimage chroma format"
30765 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
30767 #~ msgid "X11 display name"
30768 #~ msgstr "X11 顯示名稱"
30771 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30772 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
30774 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30775 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
30778 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30781 #~ msgid "XVMC extension video output"
30782 #~ msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
30785 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30786 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
30789 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30790 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
30793 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30794 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
30797 #~ msgid "Spatialization"
30801 #~ msgid "Processing"
30805 #~ msgid "Shaping delay"
30806 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
30809 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30813 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30814 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
30817 #~ msgid "Transrate"
30820 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30821 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
30824 #~ msgid "Video On Demand"
30827 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30828 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
30831 #~ msgid "Autodetect"
30837 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
30838 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
30841 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30842 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
30844 #~ msgid "New Node"
30848 #~ msgstr "UDP/RTP"
30850 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30851 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
30854 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30858 #~ msgid "textFormat"
30861 #~ msgid "General interface settings"
30864 #~ msgid "Other advanced settings"
30867 #~ msgid "Media &Information..."
30868 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
30870 #~ msgid "&Messages..."
30873 #~ msgid "&Extended Settings..."
30874 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
30876 #~ msgid "&Bookmarks..."
30877 #~ msgstr "書籤(&B)..."
30879 #~ msgid "&About..."
30880 #~ msgstr "關於(&A)..."
30882 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30883 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
30885 #~ msgid "Additional &Sources"
30886 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
30888 #~ msgid "American English"
30891 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30894 #~ msgid "British English"
30897 #~ msgid "Chinese Traditional"
30900 #~ msgid "Galician"
30901 #~ msgstr "Galician"
30908 #~ msgstr "Panjabi"
30910 #~ msgid "Access filter module"
30911 #~ msgstr "存取過濾器模組"
30913 #~ msgid "Minimize number of threads"
30914 #~ msgstr "最小執行緒數量"
30917 #~ msgid "Cancelled"
30930 #~ msgid "Illegal Polarization"
30937 #~ msgid "EyeTV access module"
30940 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
30941 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
30943 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30947 #~ msgid "Force use of dump module"
30950 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
30951 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
30953 #~ msgid "Record directory"
30957 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
30961 #~ msgid "Timeshift"
30966 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30968 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
30972 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30973 #~ "\" will be used for OSS."
30974 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
30978 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30979 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30980 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
30982 #~ msgid "Audio method"
30987 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30988 #~ "device will be used."
30989 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
30992 #~ msgid "spatializer"
30995 #~ msgid "aRts audio output"
30996 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
30998 #~ msgid "EsounD audio output"
30999 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
31001 #~ msgid "Esound server"
31002 #~ msgstr "Esound伺服器"
31004 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31005 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
31010 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31011 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
31013 #~ msgid "Kate comment"
31017 #~ msgid "Speex comment"
31020 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31021 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
31023 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
31024 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
31026 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31027 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
31029 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
31030 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
31032 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
31033 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
31035 #~ msgid "4:3 subtitles"
31038 #~ msgid "16:9 subtitles"
31039 #~ msgstr "16:9 字幕"
31041 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31042 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
31044 #~ msgid "Quick Open File..."
31045 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
31047 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31048 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31050 #~ msgid "Access Filter"
31054 #~ msgid "Save As:"
31055 #~ msgstr "另存新擋..."
31061 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
31062 #~ "Are you sure you want to continue?"
31064 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
31067 #~ msgid "Open playlist file"
31068 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
31070 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
31071 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
31073 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31074 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
31076 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31077 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
31079 #~ msgid "&Playlist"
31080 #~ msgstr "播放清單(&P)"
31082 #~ msgid "Show P&laylist"
31083 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
31085 #~ msgid "Play&list..."
31086 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
31088 #~ msgid "&Preferences..."
31089 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
31091 #~ msgid "Minimal View..."
31092 #~ msgstr "最小化檢視..."
31094 #~ msgid "Card Selection"
31097 #~ msgid "Customize"
31104 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31105 #~ "playlist|*.xspf"
31107 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
31110 #~ msgid "WinCE interface module"
31111 #~ msgstr "WinCE介面模組"
31113 #~ msgid "RRD output file"
31114 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
31117 #~ msgstr "Bonjour"
31119 #~ msgid "Image video output"
31126 #~ msgid "Transparent Cube"
31130 #~ msgid "Cylinder"
31141 #~ msgid "SQUAREXY"
31142 #~ msgstr "SQUAREXY"
31145 #~ msgstr "SQUARER"
31159 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
31160 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
31162 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
31163 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
31166 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31170 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31174 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31177 #~ msgid "Number of bands"
31180 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
31181 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
31184 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
31185 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
31187 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31188 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
31191 #~ msgid "Quartz video"
31194 #~ msgid "MusicBrainz"
31195 #~ msgstr "MusicBrainz"
31197 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31198 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
31201 #~ msgid "Seam Carving video filter"
31202 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
31205 #~ msgid "Seam Carving"
31206 #~ msgstr "串流資訊..."
31208 #~ msgid "Audio CD - Track "
31209 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
31212 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31213 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
31215 #~ msgid "VLC - Controller"
31216 #~ msgstr "VLC - 控制器"
31223 #~ msgid "Extended settings"
31227 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31228 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
31231 #~ msgid "&Update List"
31235 #~ msgid "Choose subtitles file"
31239 #~ msgid "&Equalizer"
31244 #~ msgstr "標題(&T):"
31247 #~ msgid "Undock from Interface"
31255 #~ msgid "Add Interfaces"
31258 #~ msgid "Add node"
31261 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31262 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
31265 #~ msgid "Subscreen height."
31268 #~ msgid "Get Stream Information"
31271 #~ msgid "%i items in the playlist"
31272 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
31279 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31280 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
31283 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31286 #~ msgid "Check for updates..."
31287 #~ msgstr "檢查更新..."
31290 #~ msgid "No DVD Menus"
31291 #~ msgstr "使用DVD選單"
31294 #~ msgid "Disk Device"
31298 #~ msgid "Native or Skins"
31302 #~ msgid "Subtitles languages"
31306 #~ msgid "Skip Frames"
31310 #~ msgid "Display Device"
31314 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31318 #~ msgid "use Pause Color"
31322 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
31333 #~ msgid "Position:"
31337 #~ msgid "Timestamp:"
31345 #~ msgid "Opaqueness:"
31349 #~ msgid "Marquee:"
31350 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
31353 #~ msgid "Timeout:"
31357 #~ msgid "Not Available"
31358 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
31360 #~ msgid "Next track"
31364 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31365 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
31368 #~ msgid "Go to time:"
31371 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31372 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
31383 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
31386 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31387 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
31389 #~ msgid "Input has changed "
31392 #~ msgid "Stream and Media Info"
31393 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
31395 #~ msgid "Advanced information"
31398 #~ msgid "Playlist item info"
31399 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
31401 #~ msgid "Save Messages As..."
31402 #~ msgstr "另存訊息..."
31407 #~ msgid "Stream/Save"
31410 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31411 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
31413 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
31414 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
31417 #~ msgid "Customize:"
31421 #~ msgid "Use an external subtitles file."
31424 #~ msgid "Advanced Settings..."
31425 #~ msgstr "進階設定..."
31430 #~ msgid "Disc type"
31433 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31434 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31440 #~ msgid "DVD device to use"
31444 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31445 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
31447 #~ msgid "Title number."
31451 #~ msgid "Track number."
31454 #~ msgid "&Simple Add File..."
31455 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
31457 #~ msgid "&Add URL..."
31458 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
31460 #~ msgid "&Save Playlist..."
31461 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
31463 #~ msgid "Sort by &Title"
31464 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
31466 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31467 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
31475 #~ msgid "&Selection"
31478 #~ msgid "&View items"
31479 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
31481 #~ msgid "Play this Branch"
31484 #~ msgid "Sort this Branch"
31490 #~ msgid "%i items in playlist"
31491 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
31496 #~ msgid "Playlist is empty"
31497 #~ msgstr "逼放清單是空的"
31499 #~ msgid "Can't save"
31502 #~ msgid "New node"
31511 #~ msgid "Stream output MRL"
31512 #~ msgstr "串流輸出MRL"
31520 #~ msgid "Channel name"
31523 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31524 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
31526 #~ msgid "Open file"
31529 #~ msgid "VLM stream"
31533 #~ msgid "Use this to stream on a network."
31537 #~ msgid "Use this to stream on a network"
31540 #~ msgid "You must choose a stream"
31541 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
31543 #~ msgid "Unable to find playlist"
31544 #~ msgstr "無法找到播放清單"
31548 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
31550 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
31554 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
31556 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
31559 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
31560 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
31563 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
31564 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
31566 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31567 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
31570 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
31571 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
31573 #~ msgid "Save to file"
31576 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
31577 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
31579 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31580 #~ msgstr "建立數個影像複製"
31583 #~ msgid "Cartoon effect"
31587 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31588 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
31590 #~ msgid "Image inversion"
31594 #~ msgid "Blurring"
31598 #~ msgid "Adds water effect to the image"
31599 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
31602 #~ msgid "Wave effect"
31606 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31607 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
31609 #~ msgid "Image adjustment"
31612 #~ msgid "Video Options"
31621 #~ msgid "More Information"
31630 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31631 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
31633 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31634 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
31636 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31637 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
31639 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31640 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
31642 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31643 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
31645 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31646 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
31648 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31649 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
31651 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31652 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
31654 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31655 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
31657 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31658 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
31661 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31662 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
31664 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31665 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
31668 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31669 #~ msgstr "VideoLAN網站"
31672 #~ msgid "Online Help"
31676 #~ msgid "Embedded playlist"
31679 #~ msgid "Previous playlist item"
31680 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
31682 #~ msgid "Play slower"
31685 #~ msgid "Play faster"
31688 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31689 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
31691 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31692 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
31694 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31695 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
31698 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31699 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31702 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31703 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31706 #~ msgid "About %s"
31709 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31710 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
31712 #~ msgid "Media &Info..."
31713 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
31717 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31718 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
31722 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31723 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
31727 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
31729 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
31732 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
31733 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
31737 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31738 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
31742 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31743 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
31747 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31748 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
31751 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
31752 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
31755 #~ msgid "RTP Unicast"
31758 #~ msgid "Stream to a single computer."
31759 #~ msgstr "串流至單一電腦"
31761 #~ msgid "RTP Multicast"
31764 #~ msgid "Bookmarks dialog"
31767 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31768 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
31770 #~ msgid "Extended GUI"
31771 #~ msgstr "延伸使用者介面"
31777 #~ msgid "Size to video"
31780 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31781 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
31784 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31785 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
31791 #~ msgid "Distortion"
31795 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
31796 #~ msgstr "TCP連線逾時"
31799 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31800 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
31803 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
31804 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
31807 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
31808 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
31811 #~ msgid "Video canvas width"
31815 #~ msgid "Video canvas height"
31819 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
31831 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
31835 #~ msgid "Security options"
31839 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
31842 #~ msgid "Video Device"
31845 #~ msgid "Advanced Information"
31848 #~ msgid "Interfaces"
31852 #~ msgid "Some random name"
31856 #~ msgid "Find a name"
31861 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
31862 #~ "if you choose to use SAP."
31863 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
31866 #~ msgid "About VLC media player..."
31867 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
31869 #~ msgid "Switch interface"
31877 #~ msgid "Distribution License"
31881 #~ msgid "Always show video area"
31885 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
31886 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
31889 #~ msgid "Visualisation"
31893 #~ msgid "Always display the video"
31897 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31901 #~ msgid "DCCP transport"
31904 #~ msgid "Codec Description"
31907 #~ msgid "print help for the advanced options"
31908 #~ msgstr "列印進接選項說明"
31913 #~ msgid "Remember wizard options"
31917 #~ msgid "Video Device Name "
31921 #~ msgid "Audio Device Name "
31925 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31929 #~ msgid "Select the device"
31933 #~ msgid "Session descriptipn"
31937 #~ msgid "No random"
31940 #~ msgid "Album/movie/show title"
31941 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
31944 #~ msgid "RTCP destination port number"
31947 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31948 #~ msgstr "自動偵測MTU"
31951 #~ msgid "goto is deprecated"
31955 #~ msgid "Replay Gain type"
31958 #~ msgid "Report a Bug"
31962 #~ msgid "Track number/Position"
31974 #~ msgid "Show columns"
31978 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
31979 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
31982 #~ msgid "OSS Device"
31983 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
31986 #~ msgid "DirectX Device"
31990 #~ msgid "Alsa Device"
31993 #~ msgid "(no title)"
31997 #~ msgid "no artist"
32001 #~ msgid "SAP sessions"
32008 #~ msgid "Growl server"
32009 #~ msgstr "Growl伺服器"
32011 #~ msgid "Growl password"
32012 #~ msgstr "Growl密碼"
32014 #~ msgid "Growl UDP port"
32015 #~ msgstr "Growl UDP埠"
32018 #~ msgid "Halve sample rate"
32022 #~ msgid "Video Monitor"
32026 #~ msgid "Statistics input file"
32030 #~ msgid "Statistics output file"
32031 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
32033 #~ msgid "VC-1 decoder module"
32034 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
32036 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
32037 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
32039 #~ msgid "Sorted by Album"
32042 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
32043 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
32045 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
32046 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
32048 #~ msgid "Automatic black border cropping."
32049 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
32054 #~ msgid "Horizontal border width"
32057 #~ msgid "Center-Center"
32060 #~ msgid "Left-Center"
32063 #~ msgid "Right-Center"
32066 #~ msgid "Center-Top"
32069 #~ msgid "Left-Top"
32072 #~ msgid "Right-Top"
32075 #~ msgid "Center-Bottom"
32078 #~ msgid "Left-Bottom"
32081 #~ msgid "Right-Bottom"
32084 #~ msgid "Go To Position"
32087 #~ msgid "Small playlist"
32093 #~ msgid "file size : "
32094 #~ msgstr "檔案大小 : "
32096 #~ msgid "Choose a mirror"
32099 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
32100 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
32102 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
32103 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
32105 #~ msgid "Current version"
32108 #~ msgid "Your version"
32111 #~ msgid "Streamming"
32114 #~ msgid "General interface setttings"
32117 #~ msgid "Video snapshot directory"
32124 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
32125 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
32128 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
32129 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
32134 #~ msgid "Timestamp"
32140 #~ msgid "Check for updates now !"
32141 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
32143 #~ msgid "Ascii Art"
32144 #~ msgstr "Ascii Art"
32146 #~ msgid "Properties"
32152 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
32153 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
32164 #~ msgid "Psychadelic"
32170 #~ msgid "Open _Disc..."
32171 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
32173 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
32174 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
32176 #~ msgid "_Network Stream..."
32177 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
32182 #~ msgid "_Chapter"
32185 #~ msgid "_Language"
32188 #~ msgid "_Subtitles"
32191 #~ msgid "_Fullscreen"
32192 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
32194 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32195 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32197 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
32198 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
32203 #~ msgid "_Settings"
32209 #~ msgid "_About..."
32210 #~ msgstr "關於(_A)..."
32225 #~ msgstr "http://"
32227 #~ msgid "udp://@:1234"
32228 #~ msgstr "udp://@:1234"
32230 #~ msgid "udp6://@:1234"
32231 #~ msgstr "udp6://@:1234"
32237 #~ msgstr "rtp6://"
32239 #~ msgid "/dev/dsp"
32240 #~ msgstr "/dev/dsp"
32242 #~ msgid "/dev/video"
32243 #~ msgstr "/dev/video"
32245 #~ msgid "http://www.videolan.org"
32246 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
32248 #~ msgid "Open a network stream"
32249 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
32251 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
32252 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
32254 #~ msgid "Exit this program"
32257 #~ msgid "About this program"
32260 #~ msgid "Simple &Open ..."
32261 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
32263 #~ msgid "&Eject Disc"
32264 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
32269 #~ msgid "&File info..."
32270 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
32273 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
32276 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
32279 #~ msgid "&Simple Add..."
32280 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
32282 #~ msgid "&Disable"
32288 #~ msgid "General Settings"
32291 #~ msgid "Standard stream"
32294 #~ msgid "XOSD module"
32297 #~ msgid "Close Menu"
32300 #~ msgid "&Chapter:"
32303 #~ msgid "Open &file..."
32304 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
32306 #~ msgid "Open &disc..."
32307 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
32309 #~ msgid "&Network stream..."
32310 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
32312 #~ msgid "&Hide interface"
32313 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
32315 #~ msgid "&Language"
32318 #~ msgid "&Subtitles"
32321 #~ msgid "&Add subtitles..."
32322 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
32327 #~ msgid "Open network"
32330 #~ msgid "All files"
32333 #~ msgid "Add file"
32336 #~ msgid "Stream Output MRL"
32337 #~ msgstr "串流輸出MRL"
32342 #~ msgid "Open a File"
32345 #~ msgid "Open file..."
32346 #~ msgstr "開啟檔案..."
32348 #~ msgid "CDDB Disc ID"
32349 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
32351 #~ msgid "CDDB Year"
32354 #~ msgid "CDDB Title"
32357 #~ msgid "All items, unsorted"
32358 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
32361 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
32362 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
32365 #~ msgid "Mime type"
32368 #~ msgid "Open Messages Window"
32372 #~ msgid "Enable skinned playlist"
32373 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
32375 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
32376 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
32378 #~ msgid "M3U file"
32382 #~ msgid "Sorted by Artist"
32386 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
32387 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
32389 #~ msgid "History parameter"
32392 #~ msgid "Standard Play"
32395 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
32396 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
32400 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
32402 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
32404 #~ msgid "More info"
32407 #~ msgid "Control interface settings"
32411 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
32412 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
32414 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
32415 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
32418 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
32420 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
32423 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
32425 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
32428 #~ msgid "Program to select"
32432 #~ msgid "Programs to select"
32435 #~ msgid "Input start time (seconds)"
32436 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
32438 #~ msgid "Preferred codecs list"
32439 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
32441 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
32442 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
32444 #~ msgid "Standard filesystem file input"
32445 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
32448 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
32449 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
32451 #~ msgid "Output channels number"
32455 #~ msgid "Timeout of subpictures"
32458 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
32459 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
32461 #~ msgid "Advanced output:"
32464 #~ msgid "Output Options"
32468 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
32469 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
32471 #~ msgid "Last skin used"
32472 #~ msgstr "上一個使用的面板"
32474 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
32475 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
32477 #~ msgid "Config of last used skin."
32478 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
32480 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
32481 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
32483 #~ msgid "Font filename"
32486 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
32487 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
32490 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
32492 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
32494 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
32495 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
32497 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
32498 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
32500 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
32501 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
32503 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
32504 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
32507 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
32508 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
32511 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
32512 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
32515 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
32517 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
32521 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
32523 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
32526 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
32527 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
32530 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
32531 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
32534 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
32535 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
32539 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
32540 #~ "subpictures overlaying."
32541 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
32543 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
32544 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
32546 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
32547 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
32549 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
32550 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
32553 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
32555 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
32558 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
32559 #~ "streaming output."
32560 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
32562 #~ msgid "List of video output modules"
32563 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
32566 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
32570 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
32571 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
32573 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
32574 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
32576 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
32577 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
32579 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
32580 #~ msgstr "陰影的補償像素"
32582 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
32583 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
32585 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
32586 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
32589 #~ msgid "Podcast playlist import"
32590 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
32592 #~ msgid "Text subtitles demux"
32593 #~ msgstr "文字字幕解多工"
32595 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
32596 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
32598 #~ msgid "Enable CABAC"
32599 #~ msgstr "啟用CABAC"
32601 #~ msgid "Analyse mode"
32604 #~ msgid "Item Info"
32607 #~ msgid "Time To Live"
32610 #~ msgid "CoreAudio output"
32611 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
32613 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
32616 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
32617 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
32619 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
32622 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
32625 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
32628 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
32629 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
32631 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
32634 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
32637 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
32638 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
32641 #~ msgid "Windows GAPI"
32645 #~ msgid "Windows GDI"
32648 #~ msgid "Network interface address"
32651 #~ msgid "Choose program (SID)"
32652 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
32654 #~ msgid "Choose programs"
32657 #~ msgid "Choose subtitles track"
32660 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
32661 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
32664 #~ msgid "Wizard..."
32665 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
32667 #~ msgid "SLP LDAP filter"
32668 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
32670 #~ msgid "SLP input"
32673 #~ msgid "Joystick device"
32676 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
32677 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
32679 #~ msgid "Repeat time (ms)"
32680 #~ msgstr "重複時間(ms)"
32682 #~ msgid "Wait time (ms)"
32683 #~ msgstr "等候時間(ms)"
32685 #~ msgid "Action mapping"
32688 #~ msgid "Show tooltips"
32691 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
32692 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
32694 #~ msgid "GNOME interface"
32695 #~ msgstr "GNOME介面"
32697 #~ msgid "Select a network stream"
32698 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
32700 #~ msgid "Choose title"
32703 #~ msgid "Choose chapter"
32706 #~ msgid "Open the module manager"
32707 #~ msgstr "開啟模組管理員"
32709 #~ msgid "Open the messages window"
32712 #~ msgid "Select audio channel"
32715 #~ msgid "Select subtitles channel"
32718 #~ msgid "Open disc"
32721 #~ msgid "Stop stream"
32724 #~ msgid "Pause stream"
32727 #~ msgid "Previous file"
32733 #~ msgid "Select previous title"
32734 #~ msgstr "選擇上一個標題"
32736 #~ msgid "Chapter:"
32739 #~ msgid "Select previous chapter"
32740 #~ msgstr "選擇上一個章節"
32742 #~ msgid "Switch program"
32745 #~ msgid "stream output"
32751 #~ msgid "stream output (MRL)"
32752 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
32757 #~ msgid "Gtk+ interface"
32758 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
32760 #~ msgid "Exit the program"
32763 #~ msgid "About this application"
32764 #~ msgstr "關於這個應用程式"
32766 #~ msgid "Play Faster"
32769 #~ msgid "Previous File"
32772 #~ msgid "Next File"
32775 #~ msgid "Open Target"
32778 #~ msgid "Use stream output"
32784 #~ msgid "Stream output (MRL)"
32785 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
32787 #~ msgid "Chapter "
32790 #~ msgid "Device name "
32793 #~ msgid "Languages"
32796 #~ msgid "Open &Disk"
32797 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
32799 #~ msgid "Open &Stream"
32800 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
32811 #~ msgid "Opens an existing document"
32812 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
32814 #~ msgid "Quits the application"
32817 #~ msgid "Opens a network stream"
32820 #~ msgid "Opening file..."
32821 #~ msgstr "開啟檔案中..."
32823 #~ msgid "Exiting..."
32826 #~ msgid "Messages:"
32829 #~ msgid "Address "
32835 #~ msgid "Demux number"
32842 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
32843 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
32845 #~ msgid "Choose here your input stream"
32846 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
32848 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
32849 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
32851 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
32852 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
32854 #~ msgid "DivX first version"
32855 #~ msgstr "DivX第一版"
32857 #~ msgid "DivX second version"
32858 #~ msgstr "DivX第二版"
32860 #~ msgid "DivX third version"
32861 #~ msgstr "DivX第三版"
32863 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
32864 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
32866 #~ msgid "DVD audio format"
32867 #~ msgstr "DVD音訊格式"
32878 #~ msgid "Showintf"
32881 #~ msgid "&Select All"
32885 #~ msgid "VLC internal picture video output"
32886 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
32888 #~ msgid "Choose subtitle track"
32891 #~ msgid "Choose a stream output"
32894 #~ msgid "Loop playlist on end"
32897 #~ msgid "Telnet remote control interface"
32898 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
32900 #~ msgid "Screenshot Format"
32903 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
32904 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
32906 #~ msgid "Select file or directory"
32907 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
32909 #~ msgid "SAP interface"
32912 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
32915 #~ msgid "Stop Stream"
32918 #~ msgid "Random effect"
32926 #~ msgid "Extra Audio File"
32942 #~ msgid "QGroupBox"
32950 #~ msgid "horizontalLayout_3"
32958 #~ msgid "Audioscrobbler username"
32962 #~ msgid "Audioscrobbler password"
32963 #~ msgstr "SOCKS密碼"
32966 #~ msgid "Connecting..."
32970 #~ msgid "Dummy video filter"
32971 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
32974 #~ msgid "Dummy VF"
32978 #~ msgid "Telnet Interface host"
32982 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
32983 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
32986 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
32987 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
32990 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
32991 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"