VLC_FOURCC replaced with VLC_CODEC_* values
[vlc.git] / po / oc.po
blobf7e2c3cef79f54b37b5c8dccbbf0c2136a6cdba0
1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 #  Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: oc\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:922
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
27 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
28 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
29 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:33
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferéncias VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:35
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
42 msgid "Interface"
43 msgstr "Interfàcia"
45 #: include/vlc_config_cat.h:39
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
49 #: include/vlc_config_cat.h:41
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
53 #: include/vlc_config_cat.h:43
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Interfàcias principalas"
57 #: include/vlc_config_cat.h:44
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
61 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
65 #: include/vlc_config_cat.h:47
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
69 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres dels acorchis"
74 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
75 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
76 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
77 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
81 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
83 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Àudio"
88 #: include/vlc_config_cat.h:54
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Paramètres àudio"
92 #: include/vlc_config_cat.h:56
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Paramètres àudio generals"
96 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Filtres"
101 #: include/vlc_config_cat.h:59
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
105 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Visualizacions"
110 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
111 #: src/libvlc-module.c:197
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Visualizacion àudio"
115 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Sortidas dels moduls"
119 #: include/vlc_config_cat.h:65
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida àudio."
123 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Divèrs"
129 #: include/vlc_config_cat.h:68
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
133 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
134 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
135 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
136 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
141 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
144 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
146 msgid "Video"
147 msgstr "Vidèo"
149 #: include/vlc_config_cat.h:72
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Paramètres vidèo"
153 #: include/vlc_config_cat.h:74
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Paramètres vidèo"
157 #: include/vlc_config_cat.h:78
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
161 #: include/vlc_config_cat.h:82
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles / OSD"
168 msgstr "Sostítols & OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:85
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
174 msgstr ""
175 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
176 "subpictures*\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:93
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Dintradas / Codecs"
182 #: include/vlc_config_cat.h:94
183 #, fuzzy
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Moduls d'accès"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
197 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Filtres de flux"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 #, fuzzy
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
210 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Demuxers*"
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 #, fuzzy
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "Codecs vidèo"
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 #, fuzzy
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Codecs àudio"
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 #, fuzzy
240 msgid "Subtitle codecs"
241 msgstr "Encodador de sostítols"
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 #, fuzzy
245 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
252 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de sortida"
256 #: include/vlc_config_cat.h:125
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
268 "salvar los fluxes dintrant.\n"
269 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
270 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
271 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
273 "(transcoding*, duplicacion...)."
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Muxers*"
283 #: include/vlc_config_cat.h:137
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
292 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
293 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
294 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
296 #: include/vlc_config_cat.h:143
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Accès de sortida"
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
309 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
310 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
311 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
313 #: include/vlc_config_cat.h:150
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Packetizers*"
317 #: include/vlc_config_cat.h:152
318 msgid ""
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 msgstr ""
324 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
325 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
326 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
327 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
329 #: include/vlc_config_cat.h:158
330 msgid "Sout stream"
331 msgstr "Flux Sout"
333 #: include/vlc_config_cat.h:159
334 msgid ""
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
338 msgstr ""
340 #: include/vlc_config_cat.h:164
341 msgid "VOD"
342 msgstr "VOD"
344 #: include/vlc_config_cat.h:165
345 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
346 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
348 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
349 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
354 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
355 msgid "Playlist"
356 msgstr "Lista de lectura"
358 #: include/vlc_config_cat.h:170
359 msgid ""
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 msgstr ""
363 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
364 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
365 "\")."
367 #: include/vlc_config_cat.h:174
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
371 #: include/vlc_config_cat.h:175
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "Servicis de descobèrta"
375 #: include/vlc_config_cat.h:176
376 msgid ""
377 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "playlist."
379 msgstr ""
380 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
381 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
383 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
385 msgid "Advanced"
386 msgstr "Avançat"
388 #: include/vlc_config_cat.h:181
389 msgid "Advanced settings. Use with care..."
390 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
392 #: include/vlc_config_cat.h:183
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Reglatges avançats"
396 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
397 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
399 msgid "Network"
400 msgstr "Ret"
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
406 #: include/vlc_config_cat.h:196
407 #, fuzzy
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
409 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
411 #: include/vlc_config_cat.h:199
412 msgid "Dialog providers can be configured here."
413 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
415 #: include/vlc_config_cat.h:202
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
419 "example by setting the subtitle type or file name."
420 msgstr ""
421 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
422 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
424 #: include/vlc_interface.h:134
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "\n"
428 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
429 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
430 msgstr ""
431 "\n"
432 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
433 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I qt\"\n"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:46
436 msgid "&Open File..."
437 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
439 #: include/vlc_intf_strings.h:47
440 msgid "&Advanced Open..."
441 msgstr "$Obertura avançada..."
443 #: include/vlc_intf_strings.h:48
444 msgid "Open D&irectory..."
445 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
447 #: include/vlc_intf_strings.h:49
448 msgid "Open &Folder..."
449 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
451 #: include/vlc_intf_strings.h:50
452 msgid "Select one or more files to open"
453 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:51
456 msgid "Select Directory"
457 msgstr "Causir un repertòri"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:51
460 #, fuzzy
461 msgid "Select Folder"
462 msgstr "Causir un fichièr"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:55
465 msgid "Media &Information"
466 msgstr "Informacion del mèdia"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:56
469 msgid "&Codec Information"
470 msgstr "Informacion del codec"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:57
473 msgid "&Messages"
474 msgstr "&Messatges"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:58
477 msgid "Jump to Specific &Time"
478 msgstr "Anar a un &temps especific..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:59
481 #, fuzzy
482 msgid "Custom &Bookmarks"
483 msgstr "&Favorits"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:60
486 msgid "&VLM Configuration"
487 msgstr "Configuracion de &VLM..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:62
490 msgid "&About"
491 msgstr "&A prepaus"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
494 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
500 msgid "Play"
501 msgstr "Legir"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:66
504 #, fuzzy
505 msgid "Remove Selected"
506 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:67
509 msgid "Information..."
510 msgstr "Informacion..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:68
513 #, fuzzy
514 msgid "Create Directory..."
515 msgstr "Dobrir Repertòri..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:69
518 #, fuzzy
519 msgid "Create Folder..."
520 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:70
523 #, fuzzy
524 msgid "Show Containing Directory..."
525 msgstr "Dobrir Repertòri..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:71
528 msgid "Show Containing Folder..."
529 msgstr ""
531 #: include/vlc_intf_strings.h:72
532 msgid "Stream..."
533 msgstr "Flux..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:73
536 msgid "Save..."
537 msgstr "Salvar..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
541 msgid "Repeat All"
542 msgstr "Tot repetir"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
546 msgid "Repeat One"
547 msgstr "Repetir un còp"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
553 msgid "Random"
554 msgstr "Aleatòri"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
557 msgid "Random Off"
558 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:81
561 msgid "Add to Playlist"
562 msgstr "Apondre a lista de lectura"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:83
565 #, fuzzy
566 msgid "Add File..."
567 msgstr "Apondre un fichièr..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:84
570 #, fuzzy
571 msgid "Add Directory..."
572 msgstr "Apondre un Repertòri..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:85
575 #, fuzzy
576 msgid "Add Folder..."
577 msgstr "Apondre un fichièr..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:87
580 msgid "Save Playlist to &File..."
581 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
585 msgid "Search"
586 msgstr "Cercar"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
590 msgid "Waves"
591 msgstr "Èrsas"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:98
594 #, fuzzy
595 msgid ""
596 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
597 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
598 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
599 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
600 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
601 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
602 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
603 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
604 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
605 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
606 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
607 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
608 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
610 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
611 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
612 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
613 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
614 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
615 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
616 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
617 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
618 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
619 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
620 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
621 msgstr ""
622 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
623 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
624 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
625 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
626 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
627 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
628 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
629 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
630 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
631 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
632 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
633 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
634 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
635 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
636 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
637 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
638 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
639 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
640 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
641 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
642 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
643 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
644 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
645 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
646 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
647 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
648 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
649 "</p></body></html>"
651 #: src/audio_output/filters.c:247
652 msgid "Audio filtering failed"
653 msgstr "Filtres audio"
655 #: src/audio_output/filters.c:248
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
658 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
660 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
661 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
662 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
663 msgid "Disable"
664 msgstr "Desactivat"
666 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
667 msgid "Spectrometer"
668 msgstr "Espectromètre"
670 #: src/audio_output/output.c:226
671 msgid "Scope"
672 msgstr "Portada"
674 #: src/audio_output/output.c:229
675 msgid "Spectrum"
676 msgstr "Espèctre"
678 #: src/audio_output/output.c:232
679 msgid "Vu meter"
680 msgstr "VUmètre"
682 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
684 msgid "Equalizer"
685 msgstr "Egalizador"
687 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
688 msgid "Audio filters"
689 msgstr "Filtres audio"
691 #: src/audio_output/output.c:290
692 msgid "Replay gain"
693 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
695 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
697 #, fuzzy
698 msgid "Stereo audio mode"
699 msgstr "Mòde esterèo"
701 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
702 msgid "Dolby Surround"
703 msgstr "Dolby Surround"
705 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
706 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
708 #: modules/codec/twolame.c:70
709 msgid "Stereo"
710 msgstr "Esterèo"
712 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
713 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
716 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
717 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
719 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
720 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
721 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
724 msgid "Left"
725 msgstr "Esquèrra"
727 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
728 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
731 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
732 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
734 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
735 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
736 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
737 msgid "Right"
738 msgstr "Drecha"
740 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
741 msgid "Reverse stereo"
742 msgstr "Esterèo inversat"
744 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
745 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
746 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
747 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
750 msgid "Automatic"
751 msgstr "Automatic"
753 #: src/config/file.c:458
754 msgid "boolean"
755 msgstr "boolean"
757 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
758 msgid "integer"
759 msgstr "entièr"
761 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
762 msgid "float"
763 msgstr "real"
765 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
766 msgid "string"
767 msgstr "cadena"
769 #: src/config/help.c:127
770 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
771 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
773 #: src/config/help.c:131
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
777 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
778 "They will be enqueued in the playlist.\n"
779 "The first item specified will be played first.\n"
780 "\n"
781 "Options-styles:\n"
782 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
783 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
784 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
785 "            and that overrides previous settings.\n"
786 "\n"
787 "Stream MRL syntax:\n"
788 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
789 "  [:option=value ...]\n"
790 "\n"
791 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
792 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
793 "\n"
794 "URL syntax:\n"
795 "  file:///path/file              Plain media file\n"
796 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
797 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
798 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
799 "  screen://                      Screen capture\n"
800 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
801 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
802 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
803 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
804 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
805 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
806 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
807 "\n"
808 msgstr ""
810 #: src/config/help.c:514
811 msgid " (default enabled)"
812 msgstr "(activat per defaut)"
814 #: src/config/help.c:515
815 msgid " (default disabled)"
816 msgstr "(desactivat per defaut)"
818 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
819 #: src/config/help.c:692
820 msgid "Note:"
821 msgstr "Nòta:"
823 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
824 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
825 msgstr ""
826 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
828 #: src/config/help.c:694
829 #, c-format
830 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
831 msgid_plural ""
832 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
833 msgstr[0] ""
834 msgstr[1] ""
836 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
837 msgid ""
838 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
839 "modules."
840 msgstr ""
842 #: src/config/help.c:790
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "VLC version %s (%s)\n"
845 msgstr "Version de VLC %s\n"
847 #: src/config/help.c:792
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
850 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
852 #: src/config/help.c:794
853 #, c-format
854 msgid "Compiler: %s\n"
855 msgstr "Compilador: %s\n"
857 #: src/config/help.c:827
858 msgid ""
859 "\n"
860 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
861 msgstr ""
862 "\n"
863 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
865 #: src/config/help.c:841
866 msgid ""
867 "\n"
868 "Press the RETURN key to continue...\n"
869 msgstr ""
870 "\n"
871 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
873 #: src/config/keys.c:56
874 #, fuzzy
875 msgid "Backspace"
876 msgstr "Enrèire"
878 #: src/config/keys.c:57
879 #, fuzzy
880 msgid "Brightness Down"
881 msgstr "Longo del filtre (ms)"
883 #: src/config/keys.c:58
884 #, fuzzy
885 msgid "Brightness Up"
886 msgstr "Longo del filtre (ms)"
888 #: src/config/keys.c:59
889 #, fuzzy
890 msgid "Browser Back"
891 msgstr " Navigar "
893 #: src/config/keys.c:60
894 msgid "Browser Favorites"
895 msgstr ""
897 #: src/config/keys.c:61
898 #, fuzzy
899 msgid "Browser Forward"
900 msgstr "Lèu endavant"
902 #: src/config/keys.c:62
903 #, fuzzy
904 msgid "Browser Home"
905 msgstr " Navigar "
907 #: src/config/keys.c:63
908 #, fuzzy
909 msgid "Browser Refresh"
910 msgstr "Actualizar"
912 #: src/config/keys.c:64
913 #, fuzzy
914 msgid "Browser Search"
915 msgstr " Navigar "
917 #: src/config/keys.c:65
918 #, fuzzy
919 msgid "Browser Stop"
920 msgstr " Navigar "
922 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
923 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
924 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
925 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
926 msgid "Delete"
927 msgstr "Suprimir"
929 #: src/config/keys.c:67
930 msgid "Down"
931 msgstr ""
933 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
934 msgid "End"
935 msgstr "Fin"
937 #: src/config/keys.c:69
938 #, fuzzy
939 msgid "Enter"
940 msgstr "Centrada"
942 #: src/config/keys.c:70
943 msgid "Esc"
944 msgstr ""
946 #: src/config/keys.c:71
947 #, fuzzy
948 msgid "F1"
949 msgstr "1"
951 #: src/config/keys.c:72
952 msgid "F10"
953 msgstr ""
955 #: src/config/keys.c:73
956 msgid "F11"
957 msgstr ""
959 #: src/config/keys.c:74
960 #, fuzzy
961 msgid "F12"
962 msgstr "1/2"
964 #: src/config/keys.c:75
965 #, fuzzy
966 msgid "F2"
967 msgstr "2"
969 #: src/config/keys.c:76
970 msgid "F3"
971 msgstr ""
973 #: src/config/keys.c:77
974 #, fuzzy
975 msgid "F4"
976 msgstr "4"
978 #: src/config/keys.c:78
979 msgid "F5"
980 msgstr ""
982 #: src/config/keys.c:79
983 msgid "F6"
984 msgstr ""
986 #: src/config/keys.c:80
987 msgid "F7"
988 msgstr ""
990 #: src/config/keys.c:81
991 msgid "F8"
992 msgstr ""
994 #: src/config/keys.c:82
995 msgid "F9"
996 msgstr ""
998 #: src/config/keys.c:83
999 msgid "Home"
1000 msgstr ""
1002 #: src/config/keys.c:84
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Insert"
1005 msgstr "Dobrir un disc"
1007 #: src/config/keys.c:86
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Media Angle"
1010 msgstr "Fichièrs de mèdia"
1012 #: src/config/keys.c:87
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Media Audio Track"
1015 msgstr "Pista àudio"
1017 #: src/config/keys.c:88
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Media Forward"
1020 msgstr "Lèu endavant"
1022 #: src/config/keys.c:89
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Media Menu"
1025 msgstr "Fichièrs de mèdia"
1027 #: src/config/keys.c:90
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Media Next Frame"
1030 msgstr "Imatge seguent"
1032 #: src/config/keys.c:91
1033 msgid "Media Next Track"
1034 msgstr ""
1036 #: src/config/keys.c:92
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Media Play Pause"
1039 msgstr "Lectura/Pausa"
1041 #: src/config/keys.c:93
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Media Prev Frame"
1044 msgstr " Navigar "
1046 #: src/config/keys.c:94
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Media Prev Track"
1049 msgstr " Navigar "
1051 #: src/config/keys.c:95
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Media Record"
1054 msgstr "Enregistrar"
1056 #: src/config/keys.c:96
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Media Repeat"
1059 msgstr "Pas tornar faire"
1061 #: src/config/keys.c:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Media Rewind"
1064 msgstr "Fichièrs de mèdia"
1066 #: src/config/keys.c:98
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Media Select"
1069 msgstr "Fichièrs de mèdia"
1071 #: src/config/keys.c:99
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Media Shuffle"
1074 msgstr "Fichièrs de mèdia"
1076 #: src/config/keys.c:100
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Media Stop"
1079 msgstr "Fichièrs de mèdia"
1081 #: src/config/keys.c:101
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Media Subtitle"
1084 msgstr "Fichièrs de mèdia"
1086 #: src/config/keys.c:102
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Media Time"
1089 msgstr "Fichièrs de mèdia"
1091 #: src/config/keys.c:103
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Media View"
1094 msgstr "Fichièrs de mèdia"
1096 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1097 msgid "Menu"
1098 msgstr "Menut"
1100 #: src/config/keys.c:105
1101 msgid "Mouse Wheel Down"
1102 msgstr ""
1104 #: src/config/keys.c:106
1105 msgid "Mouse Wheel Left"
1106 msgstr ""
1108 #: src/config/keys.c:107
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Mouse Wheel Right"
1111 msgstr "Nautor de la vidèo"
1113 #: src/config/keys.c:108
1114 msgid "Mouse Wheel Up"
1115 msgstr ""
1117 #: src/config/keys.c:109
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Page Down"
1120 msgstr "Ritme"
1122 #: src/config/keys.c:110
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Page Up"
1125 msgstr "Ritme"
1127 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1128 msgid "Space"
1129 msgstr "Space"
1131 #: src/config/keys.c:113
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Tab"
1134 msgstr "Zòna de notificacion"
1136 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1138 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1139 msgid "Unset"
1140 msgstr "Anullar"
1142 #: src/config/keys.c:115
1143 msgid "Up"
1144 msgstr ""
1146 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1147 msgid "Volume Down"
1148 msgstr "Volume -"
1150 #: src/config/keys.c:117
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Volume Mute"
1153 msgstr "Aumentar lo volum"
1155 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1156 msgid "Volume Up"
1157 msgstr "Volume +"
1159 #: src/config/keys.c:119
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Zoom In"
1162 msgstr "Zoom"
1164 #: src/config/keys.c:120
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Zoom Out"
1167 msgstr "Zoom"
1169 #: src/config/keys.c:248
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Ctrl+"
1172 msgstr "Ctrl+L"
1174 #: src/config/keys.c:249
1175 msgid "Alt+"
1176 msgstr ""
1178 #: src/config/keys.c:250
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Shift+"
1181 msgstr "Shift+L"
1183 #: src/config/keys.c:251
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Meta+"
1186 msgstr "Metal"
1188 #: src/config/keys.c:252
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Command+"
1191 msgstr "Comanda"
1193 #: src/input/control.c:226
1194 #, c-format
1195 msgid "Bookmark %i"
1196 msgstr "Favorit %i"
1198 #: src/input/decoder.c:267
1199 #, fuzzy
1200 msgid "packetizer"
1201 msgstr "Packetizers*"
1203 #: src/input/decoder.c:267
1204 #, fuzzy
1205 msgid "decoder"
1206 msgstr "Descodadors"
1208 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1209 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1210 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1211 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1212 #: modules/stream_out/es.c:377
1213 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1214 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
1216 #: src/input/decoder.c:277
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "VLC could not open the %s module."
1219 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
1221 #: src/input/decoder.c:468
1222 msgid "VLC could not open the decoder module."
1223 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
1225 #: src/input/decoder.c:723
1226 msgid "No suitable decoder module"
1227 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1229 #: src/input/decoder.c:724
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1233 "there is no way for you to fix this."
1234 msgstr ""
1235 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1236 "possible de cambiar aquò."
1238 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1239 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1240 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1241 msgid "Track"
1242 msgstr "Pista"
1244 #: src/input/es_out.c:1133
1245 #, c-format
1246 msgid "%s [%s %d]"
1247 msgstr "%s [%s %d]"
1249 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1250 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1252 msgid "Program"
1253 msgstr "Programa"
1255 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1256 msgid "Scrambled"
1257 msgstr ""
1259 #: src/input/es_out.c:1336
1260 msgid "Yes"
1261 msgstr "Òc"
1263 #: src/input/es_out.c:1989
1264 #, c-format
1265 msgid "Closed captions %u"
1266 msgstr ""
1268 #: src/input/es_out.c:2840
1269 #, c-format
1270 msgid "Stream %d"
1271 msgstr "Flux %d"
1273 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1274 msgid "Subtitle"
1275 msgstr "Sostítol"
1277 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1278 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1279 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1280 msgid "Type"
1281 msgstr "Tipe"
1283 #: src/input/es_out.c:2867
1284 msgid "Original ID"
1285 msgstr "ID original"
1287 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1288 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1289 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1290 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1291 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1292 msgid "Codec"
1293 msgstr "Codec"
1295 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1297 msgid "Language"
1298 msgstr "Lengatge"
1300 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1302 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1303 msgid "Description"
1304 msgstr "Descripcion"
1306 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1307 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1308 msgid "Channels"
1309 msgstr "Sortidas"
1311 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1312 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1313 msgid "Sample rate"
1314 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1316 #: src/input/es_out.c:2899
1317 #, c-format
1318 msgid "%u Hz"
1319 msgstr "%u Hz"
1321 #: src/input/es_out.c:2909
1322 msgid "Bits per sample"
1323 msgstr "Bits per escapolon"
1325 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1326 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1327 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1329 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1330 msgid "Bitrate"
1331 msgstr "Taus de bits"
1333 #: src/input/es_out.c:2914
1334 #, c-format
1335 msgid "%u kb/s"
1336 msgstr "%u kb/s"
1338 #: src/input/es_out.c:2926
1339 msgid "Track replay gain"
1340 msgstr ""
1342 #: src/input/es_out.c:2928
1343 msgid "Album replay gain"
1344 msgstr ""
1346 #: src/input/es_out.c:2929
1347 #, c-format
1348 msgid "%.2f dB"
1349 msgstr "%.2f dB"
1351 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1352 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1353 msgid "Resolution"
1354 msgstr "Resolucion"
1356 #: src/input/es_out.c:2943
1357 msgid "Display resolution"
1358 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1360 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1361 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1362 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1363 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1364 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1365 msgid "Frame rate"
1366 msgstr "Taus d'imatge"
1368 #: src/input/es_out.c:2964
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Decoded format"
1371 msgstr "Descodadors"
1373 #: src/input/input.c:2426
1374 msgid "Your input can't be opened"
1375 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1377 #: src/input/input.c:2427
1378 #, c-format
1379 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1380 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1382 #: src/input/input.c:2548
1383 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1384 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1386 #: src/input/input.c:2549
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1390 msgstr ""
1391 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1393 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1395 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1399 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Títol"
1403 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1405 msgid "Artist"
1406 msgstr "Artista"
1408 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1410 msgid "Genre"
1411 msgstr "Genre"
1413 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1414 msgid "Copyright"
1415 msgstr "Proprietat"
1417 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1419 msgid "Album"
1420 msgstr "Album"
1422 #: src/input/meta.c:60
1423 msgid "Track number"
1424 msgstr "Numèro de pista"
1426 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1427 msgid "Rating"
1428 msgstr "Nòta"
1430 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1431 msgid "Date"
1432 msgstr "Data"
1434 #: src/input/meta.c:64
1435 msgid "Setting"
1436 msgstr "Paramètres"
1438 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1439 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1443 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1444 msgid "Now Playing"
1445 msgstr "Legís"
1447 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1449 msgid "Publisher"
1450 msgstr "Editor"
1452 #: src/input/meta.c:69
1453 msgid "Encoded by"
1454 msgstr "Encodat per"
1456 #: src/input/meta.c:70
1457 msgid "Artwork URL"
1458 msgstr "Artwork URL"
1460 #: src/input/meta.c:71
1461 msgid "Track ID"
1462 msgstr "Pista ID"
1464 #: src/input/var.c:158
1465 msgid "Bookmark"
1466 msgstr "Favorit"
1468 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1469 msgid "Programs"
1470 msgstr "Programas"
1472 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1474 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1475 msgid "Chapter"
1476 msgstr "Capítol"
1478 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1479 msgid "Navigation"
1480 msgstr "Navigacion"
1482 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1484 msgid "Video Track"
1485 msgstr "Pista Vidèo"
1487 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1489 msgid "Audio Track"
1490 msgstr "Pista àudio"
1492 #: src/input/var.c:210
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Subtitle Track"
1495 msgstr "Pista de sostítols"
1497 #: src/input/var.c:273
1498 msgid "Next title"
1499 msgstr "Títol seguent"
1501 #: src/input/var.c:278
1502 msgid "Previous title"
1503 msgstr "Títol precedent"
1505 #: src/input/var.c:312
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Title %i%s"
1508 msgstr "Títol %i"
1510 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1511 #, c-format
1512 msgid "Chapter %i"
1513 msgstr "Capítol %i"
1515 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1516 msgid "Next chapter"
1517 msgstr "Capítol seguent"
1519 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1520 msgid "Previous chapter"
1521 msgstr "Capítol precedent"
1523 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1524 #, c-format
1525 msgid "Media: %s"
1526 msgstr "Mèdia: %s"
1528 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1530 msgid "Add Interface"
1531 msgstr "Apondre una interfàcia"
1533 #: src/interface/interface.c:88
1534 msgid "Console"
1535 msgstr "Consòla"
1537 #: src/interface/interface.c:92
1538 msgid "Telnet"
1539 msgstr ""
1541 #: src/interface/interface.c:95
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Web"
1544 msgstr "Causir"
1546 #: src/interface/interface.c:98
1547 msgid "Debug logging"
1548 msgstr "Enregistrament del debug"
1550 #: src/interface/interface.c:101
1551 msgid "Mouse Gestures"
1552 msgstr "Mirga"
1554 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1555 #: src/libvlc.c:191
1556 msgid "C"
1557 msgstr "oc"
1559 #: src/libvlc.c:611
1560 msgid ""
1561 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1562 "interface."
1563 msgstr ""
1564 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1565 "sens interfàcia."
1567 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1568 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1569 msgid "Zoom"
1570 msgstr "Zoom"
1572 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1573 msgid "1:4 Quarter"
1574 msgstr "1:4 Quart"
1576 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1577 msgid "1:2 Half"
1578 msgstr "1:2 Mitat"
1580 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1581 msgid "1:1 Original"
1582 msgstr "1:1 Original"
1584 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1585 msgid "2:1 Double"
1586 msgstr "2:1 Doble"
1588 #: src/libvlc-module.c:64
1589 msgid ""
1590 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1591 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1592 "related options."
1593 msgstr ""
1594 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1595 "VLC"
1597 #: src/libvlc-module.c:68
1598 msgid "Interface module"
1599 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1601 #: src/libvlc-module.c:70
1602 msgid ""
1603 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1604 "automatically select the best module available."
1605 msgstr ""
1606 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1607 "defaut."
1609 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1610 msgid "Extra interface modules"
1611 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1613 #: src/libvlc-module.c:76
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1617 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1618 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1619 "\", \"gestures\" ...)"
1620 msgstr ""
1621 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1622 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1623 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1625 #: src/libvlc-module.c:83
1626 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1627 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1629 #: src/libvlc-module.c:85
1630 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1631 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1633 #: src/libvlc-module.c:87
1634 msgid ""
1635 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1636 "1=warnings, 2=debug)."
1637 msgstr ""
1638 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1639 "1=avertiments, 2=debug)."
1641 #: src/libvlc-module.c:90
1642 msgid "Be quiet"
1643 msgstr "Esperatz"
1645 #: src/libvlc-module.c:92
1646 msgid "Turn off all warning and information messages."
1647 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1649 #: src/libvlc-module.c:94
1650 msgid "Default stream"
1651 msgstr "Flux per defaut"
1653 #: src/libvlc-module.c:96
1654 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1655 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1657 #: src/libvlc-module.c:98
1658 msgid "Color messages"
1659 msgstr "Color dels messatges"
1661 #: src/libvlc-module.c:100
1662 msgid ""
1663 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1664 "needs Linux color support for this to work."
1665 msgstr ""
1666 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1667 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1669 #: src/libvlc-module.c:103
1670 msgid "Show advanced options"
1671 msgstr "Opcions avançadas"
1673 #: src/libvlc-module.c:105
1674 msgid ""
1675 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1676 "available options, including those that most users should never touch."
1677 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1679 #: src/libvlc-module.c:109
1680 msgid "Interface interaction"
1681 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1683 #: src/libvlc-module.c:111
1684 msgid ""
1685 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1686 "user input is required."
1687 msgstr ""
1688 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1689 "necessari."
1691 #: src/libvlc-module.c:121
1692 #, fuzzy
1693 msgid ""
1694 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1695 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1696 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1697 "the \"audio filters\" modules section."
1698 msgstr ""
1699 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1700 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1701 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1702 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1704 #: src/libvlc-module.c:127
1705 msgid "Audio output module"
1706 msgstr "Sortida audio"
1708 #: src/libvlc-module.c:129
1709 msgid ""
1710 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1711 "automatically select the best method available."
1712 msgstr ""
1713 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1714 "defaut."
1716 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1717 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1718 msgid "Enable audio"
1719 msgstr "Activar audio"
1721 #: src/libvlc-module.c:135
1722 msgid ""
1723 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1724 "not take place, thus saving some processing power."
1725 msgstr ""
1726 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1728 #: src/libvlc-module.c:138
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Audio gain"
1731 msgstr "Aumentacion Automatica"
1733 #: src/libvlc-module.c:140
1734 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1735 msgstr ""
1737 #: src/libvlc-module.c:142
1738 msgid "Audio output volume step"
1739 msgstr "Pas del volum audio"
1741 #: src/libvlc-module.c:144
1742 #, fuzzy
1743 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1744 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1746 #: src/libvlc-module.c:147
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Remember the audio volume"
1749 msgstr "Volum audio per defaut"
1751 #: src/libvlc-module.c:149
1752 msgid ""
1753 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1754 msgstr ""
1756 #: src/libvlc-module.c:152
1757 msgid "Audio desynchronization compensation"
1758 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1760 #: src/libvlc-module.c:154
1761 msgid ""
1762 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1763 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1764 msgstr ""
1765 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1766 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1768 #: src/libvlc-module.c:157
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Audio resampler"
1771 msgstr "Pòrt audio"
1773 #: src/libvlc-module.c:159
1774 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1775 msgstr ""
1777 #: src/libvlc-module.c:162
1778 msgid ""
1779 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1780 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1781 "played)."
1782 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1784 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1786 msgid "Use S/PDIF when available"
1787 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1789 #: src/libvlc-module.c:168
1790 msgid ""
1791 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1792 "audio stream being played."
1793 msgstr ""
1794 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1796 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1797 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1798 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1800 #: src/libvlc-module.c:173
1801 msgid ""
1802 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1803 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1804 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1805 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1806 msgstr ""
1807 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1808 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1809 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1811 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1812 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1813 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1814 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1815 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1816 msgid "Auto"
1817 msgstr "Auto"
1819 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1821 msgid "On"
1822 msgstr "Òc"
1824 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1826 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1827 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1828 msgid "Off"
1829 msgstr "Non"
1831 #: src/libvlc-module.c:182
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Stereo audio output mode"
1834 msgstr "Sortida audio"
1836 #: src/libvlc-module.c:194
1837 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1838 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1840 #: src/libvlc-module.c:199
1841 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1842 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1844 #: src/libvlc-module.c:203
1845 msgid "Replay gain mode"
1846 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1848 #: src/libvlc-module.c:205
1849 msgid "Select the replay gain mode"
1850 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1852 #: src/libvlc-module.c:207
1853 msgid "Replay preamp"
1854 msgstr "Tornar jogar preamp"
1856 #: src/libvlc-module.c:209
1857 msgid ""
1858 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1859 "replay gain information"
1860 msgstr ""
1861 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1862 "informacion d'aumentacion"
1864 #: src/libvlc-module.c:212
1865 msgid "Default replay gain"
1866 msgstr "Aumentacion per defaut"
1868 #: src/libvlc-module.c:214
1869 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1870 msgstr ""
1871 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1873 #: src/libvlc-module.c:216
1874 msgid "Peak protection"
1875 msgstr "Nauta proteccion"
1877 #: src/libvlc-module.c:218
1878 msgid "Protect against sound clipping"
1879 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1881 #: src/libvlc-module.c:221
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Enable time stretching audio"
1884 msgstr "Activar audio"
1886 #: src/libvlc-module.c:223
1887 msgid ""
1888 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1889 "audio pitch"
1890 msgstr ""
1892 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1893 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1894 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1896 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1897 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1898 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1900 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1901 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1902 msgid "None"
1903 msgstr "Cap"
1905 #: src/libvlc-module.c:238
1906 msgid ""
1907 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1908 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1909 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1910 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1911 "options."
1912 msgstr ""
1913 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1914 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1915 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1916 "\"filtres videos\"."
1918 #: src/libvlc-module.c:244
1919 msgid "Video output module"
1920 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1922 #: src/libvlc-module.c:246
1923 msgid ""
1924 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1925 "automatically select the best method available."
1926 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1928 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1929 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1930 msgid "Enable video"
1931 msgstr "Activar la video"
1933 #: src/libvlc-module.c:251
1934 msgid ""
1935 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1936 "not take place, thus saving some processing power."
1937 msgstr ""
1938 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1940 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1942 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1943 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1944 msgid "Video width"
1945 msgstr "Largor de la video"
1947 #: src/libvlc-module.c:256
1948 msgid ""
1949 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1950 "characteristics."
1951 msgstr ""
1952 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1954 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1956 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1957 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1958 msgid "Video height"
1959 msgstr "Nautor de la vidèo"
1961 #: src/libvlc-module.c:261
1962 msgid ""
1963 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1964 "video characteristics."
1965 msgstr ""
1966 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1968 #: src/libvlc-module.c:264
1969 msgid "Video X coordinate"
1970 msgstr ""
1972 #: src/libvlc-module.c:266
1973 msgid ""
1974 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1975 "coordinate)."
1976 msgstr ""
1977 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1979 #: src/libvlc-module.c:269
1980 msgid "Video Y coordinate"
1981 msgstr ""
1983 #: src/libvlc-module.c:271
1984 msgid ""
1985 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1986 "coordinate)."
1987 msgstr ""
1988 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1990 #: src/libvlc-module.c:274
1991 msgid "Video title"
1992 msgstr "Títol de la vidèo"
1994 #: src/libvlc-module.c:276
1995 msgid ""
1996 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1997 "interface)."
1998 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
2000 #: src/libvlc-module.c:279
2001 msgid "Video alignment"
2002 msgstr "Alinhament de la vidèo"
2004 #: src/libvlc-module.c:281
2005 msgid ""
2006 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2007 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2008 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2009 msgstr ""
2010 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
2011 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
2012 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
2013 "naut-drecha)."
2015 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2018 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2021 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2022 #: modules/video_filter/rss.c:173
2023 msgid "Center"
2024 msgstr "Centrada"
2026 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2027 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2030 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2031 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2034 msgid "Top"
2035 msgstr "Naut"
2037 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2038 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2040 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2041 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2042 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2043 msgid "Bottom"
2044 msgstr "Bas"
2046 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2047 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2049 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2050 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2051 #: modules/video_filter/rss.c:174
2052 msgid "Top-Left"
2053 msgstr "Naut-Esquèrra"
2055 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2056 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2058 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2059 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2060 #: modules/video_filter/rss.c:174
2061 msgid "Top-Right"
2062 msgstr "Naut-Drecha"
2064 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2065 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2067 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2068 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2069 #: modules/video_filter/rss.c:174
2070 msgid "Bottom-Left"
2071 msgstr "Bas-Esquèrra"
2073 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2074 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2077 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2078 #: modules/video_filter/rss.c:174
2079 msgid "Bottom-Right"
2080 msgstr "Bas-Drech"
2082 #: src/libvlc-module.c:289
2083 msgid "Zoom video"
2084 msgstr "Zoom video"
2086 #: src/libvlc-module.c:291
2087 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2088 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2090 #: src/libvlc-module.c:293
2091 msgid "Grayscale video output"
2092 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2094 #: src/libvlc-module.c:295
2095 msgid ""
2096 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2097 "save some processing power."
2098 msgstr ""
2099 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2101 #: src/libvlc-module.c:298
2102 msgid "Embedded video"
2103 msgstr "Vidèo integrada"
2105 #: src/libvlc-module.c:300
2106 msgid "Embed the video output in the main interface."
2107 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2109 #: src/libvlc-module.c:302
2110 msgid "Fullscreen video output"
2111 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
2113 #: src/libvlc-module.c:304
2114 msgid "Start video in fullscreen mode"
2115 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
2117 #: src/libvlc-module.c:306
2118 msgid "Overlay video output"
2119 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
2121 #: src/libvlc-module.c:308
2122 msgid ""
2123 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2124 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2125 msgstr ""
2126 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2127 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
2129 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2131 msgid "Always on top"
2132 msgstr "Totjorn davant"
2134 #: src/libvlc-module.c:313
2135 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2136 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2138 #: src/libvlc-module.c:315
2139 msgid "Enable wallpaper mode "
2140 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2142 #: src/libvlc-module.c:317
2143 msgid ""
2144 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:320
2148 msgid "Show media title on video"
2149 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2151 #: src/libvlc-module.c:322
2152 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2153 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2155 #: src/libvlc-module.c:324
2156 msgid "Show video title for x milliseconds"
2157 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2159 #: src/libvlc-module.c:326
2160 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2161 msgstr ""
2162 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2163 "(5 s.)"
2165 #: src/libvlc-module.c:328
2166 msgid "Position of video title"
2167 msgstr "Posicion del títol"
2169 #: src/libvlc-module.c:330
2170 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2171 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2173 #: src/libvlc-module.c:332
2174 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2175 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2177 #: src/libvlc-module.c:335
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2180 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2182 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2183 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2185 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2186 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2187 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2188 msgid "Deinterlace"
2189 msgstr "Desentreleçar"
2191 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2194 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2195 msgid "Deinterlace mode"
2196 msgstr ""
2198 #: src/libvlc-module.c:350
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2201 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
2203 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2204 msgid "Discard"
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2208 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2209 msgid "Blend"
2210 msgstr ""
2212 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2213 msgid "Mean"
2214 msgstr ""
2216 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2217 msgid "Bob"
2218 msgstr ""
2220 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2221 msgid "Linear"
2222 msgstr "Linear"
2224 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2225 msgid "Phosphor"
2226 msgstr ""
2228 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2229 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:367
2233 msgid "Disable screensaver"
2234 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2236 #: src/libvlc-module.c:368
2237 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2238 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2240 #: src/libvlc-module.c:370
2241 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2242 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2244 #: src/libvlc-module.c:371
2245 msgid ""
2246 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2247 "computer being suspended because of inactivity."
2248 msgstr ""
2249 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2250 "causa d'una inactivitat."
2252 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2254 msgid "Window decorations"
2255 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2257 #: src/libvlc-module.c:376
2258 msgid ""
2259 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2260 "giving a \"minimal\" window."
2261 msgstr ""
2262 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2264 #: src/libvlc-module.c:379
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Video splitter module"
2267 msgstr "Modul de filtre video"
2269 #: src/libvlc-module.c:381
2270 #, fuzzy
2271 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2272 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2274 #: src/libvlc-module.c:383
2275 msgid "Video filter module"
2276 msgstr "Modul de filtre video"
2278 #: src/libvlc-module.c:385
2279 msgid ""
2280 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2281 "instance deinterlacing, or distort the video."
2282 msgstr ""
2283 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2285 #: src/libvlc-module.c:389
2286 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2287 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2289 #: src/libvlc-module.c:391
2290 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2291 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2293 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2294 msgid "Video snapshot file prefix"
2295 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2297 #: src/libvlc-module.c:397
2298 msgid "Video snapshot format"
2299 msgstr "Format de captura video"
2301 #: src/libvlc-module.c:399
2302 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2303 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2305 #: src/libvlc-module.c:401
2306 msgid "Display video snapshot preview"
2307 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2309 #: src/libvlc-module.c:403
2310 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2311 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2313 #: src/libvlc-module.c:405
2314 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2315 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2317 #: src/libvlc-module.c:407
2318 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2319 msgstr ""
2320 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2322 #: src/libvlc-module.c:409
2323 msgid "Video snapshot width"
2324 msgstr "Largor de la captura video"
2326 #: src/libvlc-module.c:411
2327 msgid ""
2328 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2329 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2330 msgstr ""
2331 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2332 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2334 #: src/libvlc-module.c:415
2335 msgid "Video snapshot height"
2336 msgstr "Nautor de la captura video"
2338 #: src/libvlc-module.c:417
2339 msgid ""
2340 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2341 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2342 "ratio."
2343 msgstr ""
2344 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2345 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2347 #: src/libvlc-module.c:421
2348 msgid "Video cropping"
2349 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2351 #: src/libvlc-module.c:423
2352 msgid ""
2353 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2354 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2355 msgstr ""
2356 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2357 "etc."
2359 #: src/libvlc-module.c:427
2360 msgid "Source aspect ratio"
2361 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2363 #: src/libvlc-module.c:429
2364 msgid ""
2365 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2366 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2367 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2368 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2369 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2370 msgstr ""
2371 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2372 "etc."
2374 #: src/libvlc-module.c:436
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Video Auto Scaling"
2377 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2379 #: src/libvlc-module.c:438
2380 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2381 msgstr ""
2383 #: src/libvlc-module.c:440
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Video scaling factor"
2386 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2388 #: src/libvlc-module.c:442
2389 msgid ""
2390 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2391 "Default value is 1.0 (original video size)."
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:445
2395 msgid "Custom crop ratios list"
2396 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2398 #: src/libvlc-module.c:447
2399 #, fuzzy
2400 msgid ""
2401 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2402 "crop ratios list."
2403 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2405 #: src/libvlc-module.c:450
2406 msgid "Custom aspect ratios list"
2407 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2409 #: src/libvlc-module.c:452
2410 #, fuzzy
2411 msgid ""
2412 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2413 "aspect ratio list."
2414 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2416 #: src/libvlc-module.c:455
2417 msgid "Fix HDTV height"
2418 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2420 #: src/libvlc-module.c:457
2421 msgid ""
2422 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2423 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2424 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2425 msgstr ""
2426 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2427 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2428 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2430 #: src/libvlc-module.c:462
2431 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2432 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2434 #: src/libvlc-module.c:464
2435 msgid ""
2436 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2437 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2438 "order to keep proportions."
2439 msgstr ""
2440 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2441 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2442 "per aver un aspècte normal."
2444 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2445 msgid "Skip frames"
2446 msgstr "Passar los frames"
2448 #: src/libvlc-module.c:470
2449 msgid ""
2450 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2451 "computer is not powerful enough"
2452 msgstr ""
2453 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2454 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2456 #: src/libvlc-module.c:473
2457 msgid "Drop late frames"
2458 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2460 #: src/libvlc-module.c:475
2461 msgid ""
2462 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2463 "intended display date)."
2464 msgstr ""
2465 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2466 "*intended display date).*"
2468 #: src/libvlc-module.c:478
2469 msgid "Quiet synchro"
2470 msgstr "Quiet synchro*"
2472 #: src/libvlc-module.c:480
2473 msgid ""
2474 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2475 "synchronization mechanism."
2476 msgstr ""
2477 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2478 "video."
2480 #: src/libvlc-module.c:483
2481 msgid "Key press events"
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:485
2485 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2489 msgid "Mouse events"
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:489
2493 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2494 msgstr ""
2496 #: src/libvlc-module.c:497
2497 msgid ""
2498 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2499 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2500 "channel."
2501 msgstr ""
2502 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2503 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2505 #: src/libvlc-module.c:501
2506 #, fuzzy
2507 msgid "File caching (ms)"
2508 msgstr "Longo del filtre (ms)"
2510 #: src/libvlc-module.c:503
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2513 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2515 #: src/libvlc-module.c:505
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Live capture caching (ms)"
2518 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
2520 #: src/libvlc-module.c:507
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2523 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2525 #: src/libvlc-module.c:509
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Disc caching (ms)"
2528 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
2530 #: src/libvlc-module.c:511
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2533 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2535 #: src/libvlc-module.c:513
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Network caching (ms)"
2538 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
2540 #: src/libvlc-module.c:515
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2543 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2545 #: src/libvlc-module.c:517
2546 msgid "Clock reference average counter"
2547 msgstr "Relòtge de referéncia"
2549 #: src/libvlc-module.c:519
2550 msgid ""
2551 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2552 "to 10000."
2553 msgstr ""
2554 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2555 "aquò per 10000."
2557 #: src/libvlc-module.c:522
2558 msgid "Clock synchronisation"
2559 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2561 #: src/libvlc-module.c:524
2562 msgid ""
2563 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2564 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2565 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2567 #: src/libvlc-module.c:528
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Clock jitter"
2570 msgstr "Espectromètre"
2572 #: src/libvlc-module.c:530
2573 msgid ""
2574 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2575 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:533
2579 msgid "Network synchronisation"
2580 msgstr "Sincronizacion del ret"
2582 #: src/libvlc-module.c:534
2583 msgid ""
2584 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2585 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2586 msgstr ""
2587 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2588 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2590 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2591 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2594 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2595 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2599 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2600 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2601 msgid "Default"
2602 msgstr "Defaut"
2604 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2605 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2607 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2608 msgid "Enable"
2609 msgstr "Activar"
2611 #: src/libvlc-module.c:542
2612 msgid "MTU of the network interface"
2613 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2615 #: src/libvlc-module.c:544
2616 msgid ""
2617 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2618 "over the network (in bytes)."
2619 msgstr ""
2620 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2621 "*over the network (in bytes).*"
2623 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2624 msgid "Hop limit (TTL)"
2625 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2627 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2628 msgid ""
2629 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2630 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2631 "in default)."
2632 msgstr ""
2633 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2634 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2636 #: src/libvlc-module.c:555
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Multicast output interface"
2639 msgstr "Multicast output interface*"
2641 #: src/libvlc-module.c:557
2642 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2643 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2645 #: src/libvlc-module.c:559
2646 msgid "DiffServ Code Point"
2647 msgstr ""
2649 #: src/libvlc-module.c:560
2650 msgid ""
2651 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2652 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:566
2656 msgid ""
2657 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2658 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2659 msgstr ""
2661 #: src/libvlc-module.c:572
2662 msgid ""
2663 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2664 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2665 "(like DVB streams for example)."
2666 msgstr ""
2668 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2669 msgid "Audio track"
2670 msgstr "Pista àudio"
2672 #: src/libvlc-module.c:580
2673 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2674 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2676 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Subtitle track"
2679 msgstr "Pista dels sostítols"
2681 #: src/libvlc-module.c:585
2682 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2683 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2685 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2686 msgid "Audio language"
2687 msgstr "Lenga per l'audio"
2689 #: src/libvlc-module.c:590
2690 #, fuzzy
2691 msgid ""
2692 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2693 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2694 "language)."
2695 msgstr ""
2696 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2697 "desseparat per una virgula."
2699 #: src/libvlc-module.c:593
2700 msgid "Subtitle language"
2701 msgstr "Lenga dels sostítols"
2703 #: src/libvlc-module.c:595
2704 #, fuzzy
2705 msgid ""
2706 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2707 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2708 msgstr ""
2709 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2710 "desseparat per una virgula."
2712 #: src/libvlc-module.c:599
2713 msgid "Audio track ID"
2714 msgstr "Pista àudio (ID)"
2716 #: src/libvlc-module.c:601
2717 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2718 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2720 #: src/libvlc-module.c:603
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Subtitle track ID"
2723 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2725 #: src/libvlc-module.c:605
2726 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2727 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2729 #: src/libvlc-module.c:607
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Preferred video resolution"
2732 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2734 #: src/libvlc-module.c:609
2735 msgid ""
2736 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2737 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2738 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2739 "higher resolutions."
2740 msgstr ""
2742 #: src/libvlc-module.c:615
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Best available"
2745 msgstr ") es disponibla."
2747 #: src/libvlc-module.c:615
2748 msgid "Full HD (1080p)"
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:615
2752 msgid "HD (720p)"
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:616
2756 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:617
2760 msgid "Low Definition (360 lines)"
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:618
2764 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:621
2768 msgid "Input repetitions"
2769 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2771 #: src/libvlc-module.c:623
2772 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2773 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2775 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2776 msgid "Start time"
2777 msgstr "Temps de la partença"
2779 #: src/libvlc-module.c:627
2780 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2781 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2783 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2784 msgid "Stop time"
2785 msgstr "Temps de l'arrèst"
2787 #: src/libvlc-module.c:631
2788 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2789 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2791 #: src/libvlc-module.c:633
2792 msgid "Run time"
2793 msgstr "Durada de lectura"
2795 #: src/libvlc-module.c:635
2796 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2797 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2799 #: src/libvlc-module.c:637
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Fast seek"
2802 msgstr "Mai lèu"
2804 #: src/libvlc-module.c:639
2805 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:641
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Playback speed"
2811 msgstr "Lectura"
2813 #: src/libvlc-module.c:643
2814 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2815 msgstr ""
2817 #: src/libvlc-module.c:645
2818 msgid "Input list"
2819 msgstr "Lista de las intradas"
2821 #: src/libvlc-module.c:647
2822 msgid ""
2823 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2824 "together after the normal one."
2825 msgstr ""
2826 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2828 #: src/libvlc-module.c:650
2829 msgid "Input slave (experimental)"
2830 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2832 #: src/libvlc-module.c:652
2833 msgid ""
2834 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2835 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2836 "inputs."
2837 msgstr ""
2838 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2839 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2840 "lista delas intradas."
2842 #: src/libvlc-module.c:656
2843 msgid "Bookmarks list for a stream"
2844 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2846 #: src/libvlc-module.c:658
2847 msgid ""
2848 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2849 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2850 "{...}\""
2851 msgstr ""
2852 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2853 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2854 "{...}\""
2856 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2858 msgid "Record directory or filename"
2859 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2861 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2862 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2863 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2865 #: src/libvlc-module.c:666
2866 msgid "Prefer native stream recording"
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:668
2870 msgid ""
2871 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2872 "output module"
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:671
2876 msgid "Timeshift directory"
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:673
2880 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2881 msgstr ""
2883 #: src/libvlc-module.c:675
2884 msgid "Timeshift granularity"
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:677
2888 msgid ""
2889 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2890 "to store the timeshifted streams."
2891 msgstr ""
2893 #: src/libvlc-module.c:680
2894 msgid "Change title according to current media"
2895 msgstr ""
2897 #: src/libvlc-module.c:681
2898 msgid ""
2899 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2900 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2901 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2902 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2903 msgstr ""
2905 #: src/libvlc-module.c:688
2906 #, fuzzy
2907 msgid ""
2908 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2909 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2910 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2911 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2912 msgstr ""
2913 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
2914 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
2915 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
2916 "\"filtres videos\"."
2918 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2919 msgid "Force subtitle position"
2920 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2922 #: src/libvlc-module.c:696
2923 msgid ""
2924 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2925 "over the movie. Try several positions."
2926 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2928 #: src/libvlc-module.c:699
2929 msgid "Enable sub-pictures"
2930 msgstr "Activar los sos-imatges"
2932 #: src/libvlc-module.c:701
2933 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2934 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2936 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2940 msgid "On Screen Display"
2941 msgstr "Messatges a l'ecran"
2943 #: src/libvlc-module.c:705
2944 msgid ""
2945 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2946 "Display)."
2947 msgstr ""
2948 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2949 "Display) en anglés."
2951 #: src/libvlc-module.c:708
2952 msgid "Text rendering module"
2953 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2955 #: src/libvlc-module.c:710
2956 msgid ""
2957 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2958 "instance."
2959 msgstr ""
2960 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2961 "per far aquò."
2963 #: src/libvlc-module.c:712
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Subpictures source module"
2966 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2968 #: src/libvlc-module.c:714
2969 msgid ""
2970 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2971 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:717
2975 msgid "Subpictures filter module"
2976 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2978 #: src/libvlc-module.c:719
2979 msgid ""
2980 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2981 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2982 msgstr ""
2984 #: src/libvlc-module.c:722
2985 msgid "Autodetect subtitle files"
2986 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2988 #: src/libvlc-module.c:724
2989 msgid ""
2990 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2991 "(based on the filename of the movie)."
2992 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2994 #: src/libvlc-module.c:727
2995 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2996 msgstr "Règlas de deteccion"
2998 #: src/libvlc-module.c:729
2999 msgid ""
3000 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3001 "Options are:\n"
3002 "0 = no subtitles autodetected\n"
3003 "1 = any subtitle file\n"
3004 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3005 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3006 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3007 msgstr ""
3008 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
3009 "0 = cap de deteccion\n"
3010 "1 = tots los fichièrs\n"
3011 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
3012 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
3013 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
3015 #: src/libvlc-module.c:737
3016 msgid "Subtitle autodetection paths"
3017 msgstr "Repertòris dels sostítols"
3019 #: src/libvlc-module.c:739
3020 msgid ""
3021 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3022 "found in the current directory."
3023 msgstr ""
3024 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
3025 "meteis qu'aquel del film."
3027 #: src/libvlc-module.c:742
3028 msgid "Use subtitle file"
3029 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
3031 #: src/libvlc-module.c:744
3032 msgid ""
3033 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3034 "subtitle file."
3035 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
3037 #: src/libvlc-module.c:748
3038 msgid "DVD device"
3039 msgstr "Periferic DVD"
3041 #: src/libvlc-module.c:749
3042 msgid "VCD device"
3043 msgstr "Periferic VCD"
3045 #: src/libvlc-module.c:750
3046 msgid "Audio CD device"
3047 msgstr "Periferic CD audio"
3049 #: src/libvlc-module.c:754
3050 #, fuzzy
3051 msgid ""
3052 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3053 "the drive letter (e.g. D:)"
3054 msgstr ""
3055 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
3056 "nom del lector (per exemple D:)"
3058 #: src/libvlc-module.c:757
3059 #, fuzzy
3060 msgid ""
3061 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3062 "the drive letter (e.g. D:)"
3063 msgstr ""
3064 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
3065 "nom del lector (per exemple D:)"
3067 #: src/libvlc-module.c:760
3068 #, fuzzy
3069 msgid ""
3070 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3071 "after the drive letter (e.g. D:)"
3072 msgstr ""
3073 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
3074 "nom del lector (per exemple D:)"
3076 #: src/libvlc-module.c:767
3077 msgid "This is the default DVD device to use."
3078 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
3080 #: src/libvlc-module.c:769
3081 msgid "This is the default VCD device to use."
3082 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
3084 #: src/libvlc-module.c:771
3085 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3086 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
3088 #: src/libvlc-module.c:788
3089 msgid "TCP connection timeout"
3090 msgstr "TCP connection timeout*"
3092 #: src/libvlc-module.c:790
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3095 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
3097 #: src/libvlc-module.c:792
3098 #, fuzzy
3099 msgid "HTTP server address"
3100 msgstr "Adreça HTTP ostessa"
3102 #: src/libvlc-module.c:794
3103 msgid ""
3104 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3105 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3106 "them to a specific network interface."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:798
3110 #, fuzzy
3111 msgid "RTSP server address"
3112 msgstr "Adreça ostessa RTSP"
3114 #: src/libvlc-module.c:800
3115 msgid ""
3116 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3117 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3118 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3119 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3120 "network interface."
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:806
3124 #, fuzzy
3125 msgid "HTTP server port"
3126 msgstr "Servidor HTTP"
3128 #: src/libvlc-module.c:808
3129 msgid ""
3130 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3131 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3132 "by the operating system."
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:813
3136 #, fuzzy
3137 msgid "HTTPS server port"
3138 msgstr "Servidor HTTP"
3140 #: src/libvlc-module.c:815
3141 msgid ""
3142 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3143 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3144 "restricted by the operating system."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:820
3148 #, fuzzy
3149 msgid "RTSP server port"
3150 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
3152 #: src/libvlc-module.c:822
3153 msgid ""
3154 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3155 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3156 "by the operating system."
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:827
3160 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:829
3164 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:831
3168 msgid "HTTP/TLS server private key"
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:833
3172 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:835
3176 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:837
3180 msgid ""
3181 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3182 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3183 msgstr ""
3185 #: src/libvlc-module.c:840
3186 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:842
3190 msgid ""
3191 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3192 "revoked certificates in TLS sessions."
3193 msgstr ""
3195 #: src/libvlc-module.c:845
3196 msgid "SOCKS server"
3197 msgstr "Servidor SOCKS"
3199 #: src/libvlc-module.c:847
3200 msgid ""
3201 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3202 "used for all TCP connections"
3203 msgstr ""
3204 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3205 "èsser adreça:pòrt."
3207 #: src/libvlc-module.c:850
3208 msgid "SOCKS user name"
3209 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3211 #: src/libvlc-module.c:852
3212 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3213 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3215 #: src/libvlc-module.c:854
3216 msgid "SOCKS password"
3217 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3219 #: src/libvlc-module.c:856
3220 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3221 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3223 #: src/libvlc-module.c:858
3224 msgid "Title metadata"
3225 msgstr "Títol (metadonadas)"
3227 #: src/libvlc-module.c:860
3228 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3229 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3231 #: src/libvlc-module.c:862
3232 msgid "Author metadata"
3233 msgstr "Autor (metadonadas)"
3235 #: src/libvlc-module.c:864
3236 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3237 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3239 #: src/libvlc-module.c:866
3240 msgid "Artist metadata"
3241 msgstr "Artista (metadonadas)"
3243 #: src/libvlc-module.c:868
3244 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3245 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3247 #: src/libvlc-module.c:870
3248 msgid "Genre metadata"
3249 msgstr "Genre (metadonadas)"
3251 #: src/libvlc-module.c:872
3252 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3253 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3255 #: src/libvlc-module.c:874
3256 msgid "Copyright metadata"
3257 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3259 #: src/libvlc-module.c:876
3260 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3261 msgstr ""
3262 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3264 #: src/libvlc-module.c:878
3265 msgid "Description metadata"
3266 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3268 #: src/libvlc-module.c:880
3269 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3270 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3272 #: src/libvlc-module.c:882
3273 msgid "Date metadata"
3274 msgstr "Data (metadonadas)"
3276 #: src/libvlc-module.c:884
3277 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3278 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3280 #: src/libvlc-module.c:886
3281 msgid "URL metadata"
3282 msgstr "URL (metadonadas)"
3284 #: src/libvlc-module.c:888
3285 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3286 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3288 #: src/libvlc-module.c:892
3289 msgid ""
3290 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3291 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3292 "can break playback of all your streams."
3293 msgstr ""
3294 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
3295 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3296 "*can break playback of all your streams.*"
3298 #: src/libvlc-module.c:896
3299 msgid "Preferred decoders list"
3300 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
3302 #: src/libvlc-module.c:898
3303 msgid ""
3304 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3305 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3306 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3307 msgstr ""
3308 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3309 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3310 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3313 #: src/libvlc-module.c:903
3314 msgid "Preferred encoders list"
3315 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
3317 #: src/libvlc-module.c:905
3318 msgid ""
3319 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3320 msgstr ""
3321 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3323 #: src/libvlc-module.c:914
3324 msgid ""
3325 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3326 "subsystem."
3327 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3329 #: src/libvlc-module.c:917
3330 msgid "Default stream output chain"
3331 msgstr "Default stream output chain*"
3333 #: src/libvlc-module.c:919
3334 msgid ""
3335 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3336 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3337 "all streams."
3338 msgstr ""
3339 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3340 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3341 "*all streams.*"
3343 #: src/libvlc-module.c:923
3344 msgid "Enable streaming of all ES"
3345 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3347 #: src/libvlc-module.c:925
3348 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3349 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3351 #: src/libvlc-module.c:927
3352 msgid "Display while streaming"
3353 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3355 #: src/libvlc-module.c:929
3356 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3357 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3359 #: src/libvlc-module.c:931
3360 msgid "Enable video stream output"
3361 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3363 #: src/libvlc-module.c:933
3364 msgid ""
3365 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3366 "facility when this last one is enabled."
3367 msgstr ""
3368 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3369 "es activat."
3371 #: src/libvlc-module.c:936
3372 msgid "Enable audio stream output"
3373 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3375 #: src/libvlc-module.c:938
3376 msgid ""
3377 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3378 "facility when this last one is enabled."
3379 msgstr ""
3380 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3381 "es activat."
3383 #: src/libvlc-module.c:941
3384 msgid "Enable SPU stream output"
3385 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3387 #: src/libvlc-module.c:943
3388 msgid ""
3389 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3390 "facility when this last one is enabled."
3391 msgstr ""
3392 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3393 "activat."
3395 #: src/libvlc-module.c:946
3396 msgid "Keep stream output open"
3397 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3399 #: src/libvlc-module.c:948
3400 msgid ""
3401 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3402 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3403 "specified)"
3404 msgstr ""
3405 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3406 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3407 "*specified)*"
3409 #: src/libvlc-module.c:952
3410 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3411 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3413 #: src/libvlc-module.c:954
3414 #, fuzzy
3415 msgid ""
3416 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3417 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3418 msgstr ""
3419 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3421 #: src/libvlc-module.c:957
3422 msgid "Preferred packetizer list"
3423 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3425 #: src/libvlc-module.c:959
3426 msgid ""
3427 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3428 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3430 #: src/libvlc-module.c:962
3431 msgid "Mux module"
3432 msgstr "Modul Mux*"
3434 #: src/libvlc-module.c:964
3435 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3436 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3438 #: src/libvlc-module.c:966
3439 msgid "Access output module"
3440 msgstr ""
3442 #: src/libvlc-module.c:968
3443 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3444 msgstr ""
3446 #: src/libvlc-module.c:971
3447 msgid ""
3448 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3449 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3450 msgstr ""
3452 #: src/libvlc-module.c:975
3453 msgid "SAP announcement interval"
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:977
3457 msgid ""
3458 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3459 "between SAP announcements."
3460 msgstr ""
3462 #: src/libvlc-module.c:986
3463 msgid ""
3464 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3465 "you really know what you are doing."
3466 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3468 #: src/libvlc-module.c:989
3469 msgid "Access module"
3470 msgstr "Modul d'accès"
3472 #: src/libvlc-module.c:991
3473 msgid ""
3474 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3475 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3476 "option unless you really know what you are doing."
3477 msgstr ""
3478 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3479 "automaticament detectat."
3481 #: src/libvlc-module.c:995
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Stream filter module"
3484 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3486 #: src/libvlc-module.c:997
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3489 msgstr ""
3490 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3491 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3493 #: src/libvlc-module.c:999
3494 msgid "Demux module"
3495 msgstr "Demux module*"
3497 #: src/libvlc-module.c:1001
3498 msgid ""
3499 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3500 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3501 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3502 "you really know what you are doing."
3503 msgstr ""
3504 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3505 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3507 #: src/libvlc-module.c:1006
3508 #, fuzzy
3509 msgid "VoD server module"
3510 msgstr "Modul de filtre video"
3512 #: src/libvlc-module.c:1008
3513 msgid ""
3514 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3515 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3516 msgstr ""
3518 #: src/libvlc-module.c:1011
3519 msgid "Allow real-time priority"
3520 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3522 #: src/libvlc-module.c:1013
3523 msgid ""
3524 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3525 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3526 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3527 "only activate this if you know what you're doing."
3528 msgstr ""
3529 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3530 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3531 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3532 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3534 #: src/libvlc-module.c:1019
3535 msgid "Adjust VLC priority"
3536 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3538 #: src/libvlc-module.c:1021
3539 msgid ""
3540 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3541 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3542 "VLC instances."
3543 msgstr ""
3544 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3545 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3546 "other *VLC instances.*"
3548 #: src/libvlc-module.c:1026
3549 msgid ""
3550 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3551 msgstr ""
3552 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3554 #: src/libvlc-module.c:1030
3555 msgid ""
3556 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3557 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3558 msgstr ""
3559 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3560 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3562 #: src/libvlc-module.c:1033
3563 msgid "VLM configuration file"
3564 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3566 #: src/libvlc-module.c:1035
3567 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3568 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3570 #: src/libvlc-module.c:1037
3571 msgid "Use a plugins cache"
3572 msgstr "Use a plugins cache*"
3574 #: src/libvlc-module.c:1039
3575 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3576 msgstr ""
3577 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3579 #: src/libvlc-module.c:1041
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Locally collect statistics"
3582 msgstr "Collectar las estatisticas"
3584 #: src/libvlc-module.c:1043
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3587 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3589 #: src/libvlc-module.c:1045
3590 msgid "Run as daemon process"
3591 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3593 #: src/libvlc-module.c:1047
3594 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3595 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3597 #: src/libvlc-module.c:1049
3598 msgid "Write process id to file"
3599 msgstr "Write process id to file*"
3601 #: src/libvlc-module.c:1051
3602 msgid "Writes process id into specified file."
3603 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3605 #: src/libvlc-module.c:1053
3606 msgid "Log to file"
3607 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3609 #: src/libvlc-module.c:1055
3610 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3611 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3613 #: src/libvlc-module.c:1057
3614 msgid "Log to syslog"
3615 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3617 #: src/libvlc-module.c:1059
3618 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3619 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3621 #: src/libvlc-module.c:1061
3622 msgid "Allow only one running instance"
3623 msgstr ""
3625 #: src/libvlc-module.c:1064
3626 #, fuzzy
3627 msgid ""
3628 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3629 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3630 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3631 "This option will allow you to play the file with the already running "
3632 "instance or enqueue it."
3633 msgstr ""
3634 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3635 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3636 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3637 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3638 "*running instance or enqueue it.*"
3640 #: src/libvlc-module.c:1071
3641 #, fuzzy
3642 msgid ""
3643 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3644 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3645 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3646 "This option will allow you to play the file with the already running "
3647 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3648 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3649 msgstr ""
3650 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3651 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3652 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3653 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3654 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3655 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3656 "interface.*"
3658 #: src/libvlc-module.c:1080
3659 msgid "VLC is started from file association"
3660 msgstr "VLC is started from file association*"
3662 #: src/libvlc-module.c:1082
3663 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3664 msgstr ""
3665 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3667 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3670 msgstr "One instance when started from file*"
3672 #: src/libvlc-module.c:1087
3673 msgid "Increase the priority of the process"
3674 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3676 #: src/libvlc-module.c:1089
3677 msgid ""
3678 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3679 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3680 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3681 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3682 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3683 "machine."
3684 msgstr ""
3685 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3686 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3687 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3688 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3689 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3690 "*machine.*"
3692 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3695 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3697 #: src/libvlc-module.c:1099
3698 msgid ""
3699 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3700 "playing current item."
3701 msgstr ""
3702 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3703 "*playing current item.*"
3705 #: src/libvlc-module.c:1108
3706 msgid ""
3707 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3708 "overridden in the playlist dialog box."
3709 msgstr ""
3710 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3711 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3713 #: src/libvlc-module.c:1111
3714 msgid "Automatically preparse files"
3715 msgstr "Automatically preparse files*"
3717 #: src/libvlc-module.c:1113
3718 msgid ""
3719 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3720 "metadata)."
3721 msgstr ""
3722 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3723 "*metadata).*"
3725 #: src/libvlc-module.c:1116
3726 msgid "Album art policy"
3727 msgstr "Album art policy*"
3729 #: src/libvlc-module.c:1118
3730 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3731 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3733 #: src/libvlc-module.c:1124
3734 msgid "Manual download only"
3735 msgstr "Telecargament manual solament"
3737 #: src/libvlc-module.c:1125
3738 msgid "When track starts playing"
3739 msgstr "Quand la pista es jogada"
3741 #: src/libvlc-module.c:1126
3742 msgid "As soon as track is added"
3743 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3745 #: src/libvlc-module.c:1128
3746 msgid "Services discovery modules"
3747 msgstr ""
3749 #: src/libvlc-module.c:1130
3750 msgid ""
3751 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3752 "Typical value is \"sap\"."
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1133
3756 msgid "Play files randomly forever"
3757 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3759 #: src/libvlc-module.c:1135
3760 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3761 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3763 #: src/libvlc-module.c:1137
3764 msgid "Repeat all"
3765 msgstr "Tot tornar far"
3767 #: src/libvlc-module.c:1139
3768 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3769 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3771 #: src/libvlc-module.c:1141
3772 msgid "Repeat current item"
3773 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3775 #: src/libvlc-module.c:1143
3776 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3777 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3779 #: src/libvlc-module.c:1145
3780 msgid "Play and stop"
3781 msgstr "Legir e arrestar"
3783 #: src/libvlc-module.c:1147
3784 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3785 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3787 #: src/libvlc-module.c:1149
3788 msgid "Play and exit"
3789 msgstr "Legir e sortir"
3791 #: src/libvlc-module.c:1151
3792 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3793 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3795 #: src/libvlc-module.c:1153
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Play and pause"
3798 msgstr "Legir e arrestar"
3800 #: src/libvlc-module.c:1155
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3803 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
3805 #: src/libvlc-module.c:1157
3806 msgid "Auto start"
3807 msgstr "Lectura automatica"
3809 #: src/libvlc-module.c:1158
3810 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3811 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3813 #: src/libvlc-module.c:1161
3814 msgid "Pause on audio communication"
3815 msgstr ""
3817 #: src/libvlc-module.c:1163
3818 msgid ""
3819 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3820 "automatically."
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1166
3824 msgid "Use media library"
3825 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3827 #: src/libvlc-module.c:1168
3828 msgid ""
3829 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3830 "VLC."
3831 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3833 #: src/libvlc-module.c:1171
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Load Media Library"
3836 msgstr "Librariá de mèdia"
3838 #: src/libvlc-module.c:1173
3839 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3840 msgstr ""
3842 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3843 msgid "Display playlist tree"
3844 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3846 #: src/libvlc-module.c:1177
3847 msgid ""
3848 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3849 "directory."
3850 msgstr ""
3851 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3852 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3854 #: src/libvlc-module.c:1186
3855 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3856 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3858 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3859 msgid "Ignore"
3860 msgstr "Ignorar"
3862 #: src/libvlc-module.c:1197
3863 msgid "Volume Control"
3864 msgstr "Contraròtle del volum"
3866 #: src/libvlc-module.c:1197
3867 msgid "Position Control"
3868 msgstr "Contraròtle de la posicion"
3870 #: src/libvlc-module.c:1199
3871 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3872 msgstr ""
3874 #: src/libvlc-module.c:1201
3875 msgid ""
3876 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3877 "mousewheel event can be ignored"
3878 msgstr ""
3880 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3886 msgid "Fullscreen"
3887 msgstr "Plen ecran"
3889 #: src/libvlc-module.c:1204
3890 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3891 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3893 #: src/libvlc-module.c:1205
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Exit fullscreen"
3896 msgstr "Plen ecran"
3898 #: src/libvlc-module.c:1206
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3901 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3903 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3904 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3905 msgid "Play/Pause"
3906 msgstr "Lectura/Pausa"
3908 #: src/libvlc-module.c:1208
3909 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3910 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3912 #: src/libvlc-module.c:1209
3913 msgid "Pause only"
3914 msgstr "Solament pausa"
3916 #: src/libvlc-module.c:1210
3917 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3918 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3920 #: src/libvlc-module.c:1211
3921 msgid "Play only"
3922 msgstr "Solament lectura"
3924 #: src/libvlc-module.c:1212
3925 msgid "Select the hotkey to use to play."
3926 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3928 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3931 msgid "Faster"
3932 msgstr "Mai lèu"
3934 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3935 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3936 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3938 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3941 msgid "Slower"
3942 msgstr "Mai lentament"
3944 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3945 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3946 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3948 #: src/libvlc-module.c:1217
3949 msgid "Normal rate"
3950 msgstr "Talha normale"
3952 #: src/libvlc-module.c:1218
3953 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3954 msgstr "Causissètz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3956 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3957 msgid "Faster (fine)"
3958 msgstr "Mai lèu (prim)"
3960 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3961 msgid "Slower (fine)"
3962 msgstr "Mai lentament (prim)"
3964 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3965 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3966 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3972 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3973 msgid "Next"
3974 msgstr "Seguent"
3976 #: src/libvlc-module.c:1224
3977 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3978 msgstr ""
3979 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3981 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3982 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3983 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3987 msgid "Previous"
3988 msgstr "Precedent"
3990 #: src/libvlc-module.c:1226
3991 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3992 msgstr ""
3993 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3995 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3999 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4000 msgid "Stop"
4001 msgstr "Arrestar"
4003 #: src/libvlc-module.c:1228
4004 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4005 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
4007 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
4008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
4009 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
4010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
4011 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
4012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
4013 msgid "Position"
4014 msgstr "Posicion"
4016 #: src/libvlc-module.c:1230
4017 msgid "Select the hotkey to display the position."
4018 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
4020 #: src/libvlc-module.c:1232
4021 msgid "Very short backwards jump"
4022 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
4024 #: src/libvlc-module.c:1234
4025 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4026 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
4028 #: src/libvlc-module.c:1235
4029 msgid "Short backwards jump"
4030 msgstr "Pichon saut enarrièr"
4032 #: src/libvlc-module.c:1237
4033 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4034 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
4036 #: src/libvlc-module.c:1238
4037 msgid "Medium backwards jump"
4038 msgstr "Saut mejan enarrièr"
4040 #: src/libvlc-module.c:1240
4041 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4042 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
4044 #: src/libvlc-module.c:1241
4045 msgid "Long backwards jump"
4046 msgstr "Saut long enarrièr"
4048 #: src/libvlc-module.c:1243
4049 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4050 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
4052 #: src/libvlc-module.c:1245
4053 msgid "Very short forward jump"
4054 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
4056 #: src/libvlc-module.c:1247
4057 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4058 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
4060 #: src/libvlc-module.c:1248
4061 msgid "Short forward jump"
4062 msgstr "Pichon saut en abans"
4064 #: src/libvlc-module.c:1250
4065 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4066 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
4068 #: src/libvlc-module.c:1251
4069 msgid "Medium forward jump"
4070 msgstr "Saut mejan en abans"
4072 #: src/libvlc-module.c:1253
4073 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4074 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
4076 #: src/libvlc-module.c:1254
4077 msgid "Long forward jump"
4078 msgstr "Long saut en abans"
4080 #: src/libvlc-module.c:1256
4081 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4082 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
4084 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4085 msgid "Next frame"
4086 msgstr "Imatge seguent"
4088 #: src/libvlc-module.c:1259
4089 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4090 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
4092 #: src/libvlc-module.c:1261
4093 msgid "Very short jump length"
4094 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
4096 #: src/libvlc-module.c:1262
4097 msgid "Very short jump length, in seconds."
4098 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
4100 #: src/libvlc-module.c:1263
4101 msgid "Short jump length"
4102 msgstr "Pichon saut en longor"
4104 #: src/libvlc-module.c:1264
4105 msgid "Short jump length, in seconds."
4106 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
4108 #: src/libvlc-module.c:1265
4109 msgid "Medium jump length"
4110 msgstr "Mejan saut en longor"
4112 #: src/libvlc-module.c:1266
4113 msgid "Medium jump length, in seconds."
4114 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
4116 #: src/libvlc-module.c:1267
4117 msgid "Long jump length"
4118 msgstr "Long saut en longor"
4120 #: src/libvlc-module.c:1268
4121 msgid "Long jump length, in seconds."
4122 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
4124 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4125 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4126 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4127 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4128 msgid "Quit"
4129 msgstr "Sortir"
4131 #: src/libvlc-module.c:1271
4132 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4133 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
4135 #: src/libvlc-module.c:1272
4136 msgid "Navigate up"
4137 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
4139 #: src/libvlc-module.c:1273
4140 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4141 msgstr ""
4142 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
4144 #: src/libvlc-module.c:1274
4145 msgid "Navigate down"
4146 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
4148 #: src/libvlc-module.c:1275
4149 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4150 msgstr ""
4151 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
4153 #: src/libvlc-module.c:1276
4154 msgid "Navigate left"
4155 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
4157 #: src/libvlc-module.c:1277
4158 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4159 msgstr ""
4160 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
4162 #: src/libvlc-module.c:1278
4163 msgid "Navigate right"
4164 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4166 #: src/libvlc-module.c:1279
4167 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4168 msgstr ""
4169 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4171 #: src/libvlc-module.c:1280
4172 msgid "Activate"
4173 msgstr "Activar"
4175 #: src/libvlc-module.c:1281
4176 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4177 msgstr ""
4178 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4179 "DVD."
4181 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4182 msgid "Go to the DVD menu"
4183 msgstr "Anar al menut del DVD"
4185 #: src/libvlc-module.c:1283
4186 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4187 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4189 #: src/libvlc-module.c:1284
4190 msgid "Select previous DVD title"
4191 msgstr "Anar al títol precedent"
4193 #: src/libvlc-module.c:1285
4194 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4195 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4197 #: src/libvlc-module.c:1286
4198 msgid "Select next DVD title"
4199 msgstr "Anar al títol seguent"
4201 #: src/libvlc-module.c:1287
4202 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4203 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4205 #: src/libvlc-module.c:1288
4206 msgid "Select prev DVD chapter"
4207 msgstr "Anar al capítol precedent"
4209 #: src/libvlc-module.c:1289
4210 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4211 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4213 #: src/libvlc-module.c:1290
4214 msgid "Select next DVD chapter"
4215 msgstr "Capítol seguent"
4217 #: src/libvlc-module.c:1291
4218 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4219 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4221 #: src/libvlc-module.c:1292
4222 msgid "Volume up"
4223 msgstr "Aumentar lo volum"
4225 #: src/libvlc-module.c:1293
4226 msgid "Select the key to increase audio volume."
4227 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4229 #: src/libvlc-module.c:1294
4230 msgid "Volume down"
4231 msgstr "Baissar lo volum"
4233 #: src/libvlc-module.c:1295
4234 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4235 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4237 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4238 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4241 msgid "Mute"
4242 msgstr "Copar lo son"
4244 #: src/libvlc-module.c:1297
4245 msgid "Select the key to mute audio."
4246 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4248 #: src/libvlc-module.c:1298
4249 msgid "Subtitle delay up"
4250 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4252 #: src/libvlc-module.c:1299
4253 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4254 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4256 #: src/libvlc-module.c:1300
4257 msgid "Subtitle delay down"
4258 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4260 #: src/libvlc-module.c:1301
4261 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4262 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4264 #: src/libvlc-module.c:1302
4265 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4266 msgstr ""
4268 #: src/libvlc-module.c:1303
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4271 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4273 #: src/libvlc-module.c:1304
4274 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4275 msgstr ""
4277 #: src/libvlc-module.c:1305
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4280 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4282 #: src/libvlc-module.c:1306
4283 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1307
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4289 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4291 #: src/libvlc-module.c:1308
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4294 msgstr "Sincronizacion de pistas"
4296 #: src/libvlc-module.c:1309
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4299 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4301 #: src/libvlc-module.c:1310
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Subtitle position up"
4304 msgstr "Opcions Sostítols"
4306 #: src/libvlc-module.c:1311
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4309 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4311 #: src/libvlc-module.c:1312
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Subtitle position down"
4314 msgstr "Opcions Sostítols"
4316 #: src/libvlc-module.c:1313
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4319 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4321 #: src/libvlc-module.c:1314
4322 msgid "Audio delay up"
4323 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4325 #: src/libvlc-module.c:1315
4326 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4327 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4329 #: src/libvlc-module.c:1316
4330 msgid "Audio delay down"
4331 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4333 #: src/libvlc-module.c:1317
4334 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4335 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4337 #: src/libvlc-module.c:1324
4338 msgid "Play playlist bookmark 1"
4339 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4341 #: src/libvlc-module.c:1325
4342 msgid "Play playlist bookmark 2"
4343 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4345 #: src/libvlc-module.c:1326
4346 msgid "Play playlist bookmark 3"
4347 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4349 #: src/libvlc-module.c:1327
4350 msgid "Play playlist bookmark 4"
4351 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4353 #: src/libvlc-module.c:1328
4354 msgid "Play playlist bookmark 5"
4355 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4357 #: src/libvlc-module.c:1329
4358 msgid "Play playlist bookmark 6"
4359 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4361 #: src/libvlc-module.c:1330
4362 msgid "Play playlist bookmark 7"
4363 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4365 #: src/libvlc-module.c:1331
4366 msgid "Play playlist bookmark 8"
4367 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4369 #: src/libvlc-module.c:1332
4370 msgid "Play playlist bookmark 9"
4371 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4373 #: src/libvlc-module.c:1333
4374 msgid "Play playlist bookmark 10"
4375 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4377 #: src/libvlc-module.c:1334
4378 msgid "Select the key to play this bookmark."
4379 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4381 #: src/libvlc-module.c:1335
4382 msgid "Set playlist bookmark 1"
4383 msgstr "Causir lo favorit 1"
4385 #: src/libvlc-module.c:1336
4386 msgid "Set playlist bookmark 2"
4387 msgstr "Causir lo favorit 2"
4389 #: src/libvlc-module.c:1337
4390 msgid "Set playlist bookmark 3"
4391 msgstr "Causir lo favorit 3"
4393 #: src/libvlc-module.c:1338
4394 msgid "Set playlist bookmark 4"
4395 msgstr "Causir lo favorit 4"
4397 #: src/libvlc-module.c:1339
4398 msgid "Set playlist bookmark 5"
4399 msgstr "Causir lo favorit 5"
4401 #: src/libvlc-module.c:1340
4402 msgid "Set playlist bookmark 6"
4403 msgstr "Causir lo favorit 6"
4405 #: src/libvlc-module.c:1341
4406 msgid "Set playlist bookmark 7"
4407 msgstr "Causir lo favorit 7"
4409 #: src/libvlc-module.c:1342
4410 msgid "Set playlist bookmark 8"
4411 msgstr "Causir lo favorit 8"
4413 #: src/libvlc-module.c:1343
4414 msgid "Set playlist bookmark 9"
4415 msgstr "Causir lo favorit 9"
4417 #: src/libvlc-module.c:1344
4418 msgid "Set playlist bookmark 10"
4419 msgstr "Causir lo favorit 10"
4421 #: src/libvlc-module.c:1345
4422 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4423 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4425 #: src/libvlc-module.c:1346
4426 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Clear the playlist"
4429 msgstr "Netejar la Lista"
4431 #: src/libvlc-module.c:1347
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4434 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4436 #: src/libvlc-module.c:1349
4437 msgid "Playlist bookmark 1"
4438 msgstr "Favorit 1"
4440 #: src/libvlc-module.c:1350
4441 msgid "Playlist bookmark 2"
4442 msgstr "Favorit 2"
4444 #: src/libvlc-module.c:1351
4445 msgid "Playlist bookmark 3"
4446 msgstr "Favorit 3"
4448 #: src/libvlc-module.c:1352
4449 msgid "Playlist bookmark 4"
4450 msgstr "Favorit 4"
4452 #: src/libvlc-module.c:1353
4453 msgid "Playlist bookmark 5"
4454 msgstr "Favorit 5"
4456 #: src/libvlc-module.c:1354
4457 msgid "Playlist bookmark 6"
4458 msgstr "Favorit 6"
4460 #: src/libvlc-module.c:1355
4461 msgid "Playlist bookmark 7"
4462 msgstr "Favorit 7"
4464 #: src/libvlc-module.c:1356
4465 msgid "Playlist bookmark 8"
4466 msgstr "Favorit 8"
4468 #: src/libvlc-module.c:1357
4469 msgid "Playlist bookmark 9"
4470 msgstr "Favorit 9"
4472 #: src/libvlc-module.c:1358
4473 msgid "Playlist bookmark 10"
4474 msgstr "Favorit 10"
4476 #: src/libvlc-module.c:1360
4477 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4478 msgstr "Permet de causir un favorit."
4480 #: src/libvlc-module.c:1362
4481 msgid "Cycle audio track"
4482 msgstr "Cicle de la pista audio"
4484 #: src/libvlc-module.c:1363
4485 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4486 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4488 #: src/libvlc-module.c:1364
4489 msgid "Cycle subtitle track"
4490 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4492 #: src/libvlc-module.c:1365
4493 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4494 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4496 #: src/libvlc-module.c:1366
4497 msgid "Cycle next program Service ID"
4498 msgstr ""
4500 #: src/libvlc-module.c:1367
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4503 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4505 #: src/libvlc-module.c:1368
4506 msgid "Cycle previous program Service ID"
4507 msgstr ""
4509 #: src/libvlc-module.c:1369
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4512 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4514 #: src/libvlc-module.c:1370
4515 msgid "Cycle source aspect ratio"
4516 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4518 #: src/libvlc-module.c:1371
4519 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4520 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4522 #: src/libvlc-module.c:1372
4523 msgid "Cycle video crop"
4524 msgstr "Cycle video crop*"
4526 #: src/libvlc-module.c:1373
4527 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4528 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4530 #: src/libvlc-module.c:1374
4531 msgid "Toggle autoscaling"
4532 msgstr ""
4534 #: src/libvlc-module.c:1375
4535 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4536 msgstr ""
4538 #: src/libvlc-module.c:1376
4539 msgid "Increase scale factor"
4540 msgstr ""
4542 #: src/libvlc-module.c:1378
4543 msgid "Decrease scale factor"
4544 msgstr ""
4546 #: src/libvlc-module.c:1380
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Toggle deinterlacing"
4549 msgstr "Desentreleçar"
4551 #: src/libvlc-module.c:1381
4552 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4553 msgstr ""
4555 #: src/libvlc-module.c:1382
4556 msgid "Cycle deinterlace modes"
4557 msgstr ""
4559 #: src/libvlc-module.c:1383
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4562 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4564 #: src/libvlc-module.c:1384
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Show controller in fullscreen"
4567 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
4569 #: src/libvlc-module.c:1385
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Boss key"
4572 msgstr "Acorchis"
4574 #: src/libvlc-module.c:1386
4575 msgid "Hide the interface and pause playback."
4576 msgstr ""
4578 #: src/libvlc-module.c:1387
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Context menu"
4581 msgstr "Talha de la poliça"
4583 #: src/libvlc-module.c:1388
4584 msgid "Show the contextual popup menu."
4585 msgstr ""
4587 #: src/libvlc-module.c:1389
4588 msgid "Take video snapshot"
4589 msgstr "Far una captura video"
4591 #: src/libvlc-module.c:1390
4592 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4593 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4595 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4598 #: modules/stream_out/record.c:60
4599 msgid "Record"
4600 msgstr "Enregistrar"
4602 #: src/libvlc-module.c:1393
4603 msgid "Record access filter start/stop."
4604 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4606 #: src/libvlc-module.c:1395
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4609 msgstr "Tornar far un còp"
4611 #: src/libvlc-module.c:1396
4612 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4613 msgstr ""
4615 #: src/libvlc-module.c:1399
4616 msgid "Toggle random playlist playback"
4617 msgstr ""
4619 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4620 msgid "Un-Zoom"
4621 msgstr "Zoom -"
4623 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4624 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4625 msgstr ""
4627 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4628 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4629 msgstr ""
4631 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4632 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4633 msgstr ""
4635 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4636 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4637 msgstr ""
4639 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4640 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4641 msgstr ""
4643 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4644 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4645 msgstr ""
4647 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4648 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4649 msgstr ""
4651 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4652 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4653 msgstr ""
4655 #: src/libvlc-module.c:1427
4656 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4657 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4659 #: src/libvlc-module.c:1429
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4662 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4664 #: src/libvlc-module.c:1431
4665 msgid "Cycle through audio devices"
4666 msgstr ""
4668 #: src/libvlc-module.c:1432
4669 msgid "Cycle through available audio devices"
4670 msgstr ""
4672 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4676 msgid "Snapshot"
4677 msgstr "Captura d'ecran"
4679 #: src/libvlc-module.c:1577
4680 msgid "Window properties"
4681 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4683 #: src/libvlc-module.c:1635
4684 msgid "Subpictures"
4685 msgstr "Sosimatges"
4687 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4688 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4689 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4691 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4692 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4693 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4694 msgid "Subtitles"
4695 msgstr "Sostítols"
4697 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4698 msgid "Overlays"
4699 msgstr "Overlays*"
4701 #: src/libvlc-module.c:1670
4702 msgid "Track settings"
4703 msgstr "Paramètres de la pista"
4705 #: src/libvlc-module.c:1702
4706 msgid "Playback control"
4707 msgstr ""
4709 #: src/libvlc-module.c:1730
4710 msgid "Default devices"
4711 msgstr "Periferic per defaut"
4713 #: src/libvlc-module.c:1739
4714 msgid "Network settings"
4715 msgstr "Paramètres del Ret"
4717 #: src/libvlc-module.c:1764
4718 msgid "Socks proxy"
4719 msgstr "Servidor Socks"
4721 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4722 msgid "Metadata"
4723 msgstr "Metadonadas"
4725 #: src/libvlc-module.c:1872
4726 msgid "Decoders"
4727 msgstr "Descodadors"
4729 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4731 msgid "Input"
4732 msgstr "Intrada"
4734 #: src/libvlc-module.c:1915
4735 msgid "VLM"
4736 msgstr "VLM"
4738 #: src/libvlc-module.c:1961
4739 msgid "Special modules"
4740 msgstr "Moduls especials"
4742 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4743 msgid "Plugins"
4744 msgstr "Ajustons"
4746 #: src/libvlc-module.c:1972
4747 msgid "Performance options"
4748 msgstr "Opcions de performança"
4750 #: src/libvlc-module.c:1993
4751 msgid "Clock source"
4752 msgstr ""
4754 #: src/libvlc-module.c:2103
4755 msgid "Hot keys"
4756 msgstr "Acorchis"
4758 #: src/libvlc-module.c:2542
4759 msgid "Jump sizes"
4760 msgstr "Talhas del saut"
4762 #: src/libvlc-module.c:2621
4763 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4764 msgstr ""
4765 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4767 #: src/libvlc-module.c:2624
4768 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4769 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4771 #: src/libvlc-module.c:2626
4772 msgid ""
4773 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4774 "--help-verbose)"
4775 msgstr ""
4776 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4777 "help-verbose)"
4779 #: src/libvlc-module.c:2629
4780 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4781 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4783 #: src/libvlc-module.c:2631
4784 msgid "print a list of available modules"
4785 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4787 #: src/libvlc-module.c:2633
4788 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4789 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4791 #: src/libvlc-module.c:2635
4792 #, fuzzy
4793 msgid ""
4794 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4795 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4796 msgstr ""
4797 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4798 "--help-verbose)"
4800 #: src/libvlc-module.c:2639
4801 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4802 msgstr ""
4804 #: src/libvlc-module.c:2641
4805 msgid "reset the current config to the default values"
4806 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4808 #: src/libvlc-module.c:2643
4809 msgid "use alternate config file"
4810 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4812 #: src/libvlc-module.c:2645
4813 msgid "resets the current plugins cache"
4814 msgstr ""
4816 #: src/libvlc-module.c:2647
4817 msgid "print version information"
4818 msgstr "estampar las informacions de la version"
4820 #: src/libvlc-module.c:2685
4821 msgid "main program"
4822 msgstr "programa principal"
4824 #: src/misc/update.c:468
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "%.1f GiB"
4827 msgstr "%.1f GB"
4829 #: src/misc/update.c:470
4830 #, fuzzy, c-format
4831 msgid "%.1f MiB"
4832 msgstr "%.1f MB"
4834 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "%.1f KiB"
4838 msgstr "%.1f GB"
4840 #: src/misc/update.c:474
4841 #, c-format
4842 msgid "%ld B"
4843 msgstr "%ld B"
4845 #: src/misc/update.c:566
4846 msgid "Saving file failed"
4847 msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
4849 #: src/misc/update.c:567
4850 #, c-format
4851 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4852 msgstr "Impossible d'obrir \"%s\" per escriure endedins"
4854 #: src/misc/update.c:580
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "%s\n"
4858 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4859 msgstr ""
4860 "%s\n"
4861 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4863 #: src/misc/update.c:584
4864 msgid "Downloading ..."
4865 msgstr "Telecargament ..."
4867 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4868 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4869 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4871 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4872 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4874 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4875 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4876 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4877 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4882 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4883 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4884 msgid "Cancel"
4885 msgstr "Anullar"
4887 #: src/misc/update.c:605
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid ""
4890 "%s\n"
4891 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4892 msgstr ""
4893 "%s\n"
4894 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4896 #: src/misc/update.c:637
4897 msgid "File could not be verified"
4898 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4900 #: src/misc/update.c:638
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4904 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4905 msgstr ""
4907 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4908 msgid "Invalid signature"
4909 msgstr "Signatura pas valida"
4911 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4915 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4916 msgstr ""
4918 #: src/misc/update.c:674
4919 msgid "File not verifiable"
4920 msgstr "Fichièr non verificable"
4922 #: src/misc/update.c:675
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4926 "was deleted."
4927 msgstr ""
4928 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4929 "per VLC."
4931 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4932 msgid "File corrupted"
4933 msgstr "Fichièr corromput"
4935 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4936 #, c-format
4937 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4938 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4940 #: src/misc/update.c:710
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Update VLC media player"
4943 msgstr ""
4944 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
4946 #: src/misc/update.c:711
4947 msgid ""
4948 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4949 "install it now?"
4950 msgstr ""
4952 #: src/misc/update.c:712
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Install"
4955 msgstr "Industrial"
4957 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4958 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4959 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4960 msgid "Media Library"
4961 msgstr "Librariá de mèdia"
4963 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4965 msgid "Undefined"
4966 msgstr "Pas definit"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:40
4969 msgid "Afar"
4970 msgstr "Afar"
4972 #: src/text/iso-639_def.h:41
4973 msgid "Abkhazian"
4974 msgstr "Abcaze"
4976 #: src/text/iso-639_def.h:42
4977 msgid "Afrikaans"
4978 msgstr "Afrikaans"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:43
4981 msgid "Albanian"
4982 msgstr "Albanés"
4984 #: src/text/iso-639_def.h:44
4985 msgid "Amharic"
4986 msgstr "Amharic"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:45
4989 msgid "Arabic"
4990 msgstr "Arabi"
4992 #: src/text/iso-639_def.h:46
4993 msgid "Armenian"
4994 msgstr "Armèni"
4996 #: src/text/iso-639_def.h:47
4997 msgid "Assamese"
4998 msgstr "Assamés"
5000 #: src/text/iso-639_def.h:48
5001 msgid "Avestan"
5002 msgstr "Avestan"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:49
5005 msgid "Aymara"
5006 msgstr "Aimara"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:50
5009 msgid "Azerbaijani"
5010 msgstr "Azèri"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:51
5013 msgid "Bashkir"
5014 msgstr "Bashquir"
5016 #: src/text/iso-639_def.h:52
5017 msgid "Basque"
5018 msgstr "Basc"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:53
5021 msgid "Belarusian"
5022 msgstr "Bielorús"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:54
5025 msgid "Bengali"
5026 msgstr "Bengali"
5028 #: src/text/iso-639_def.h:55
5029 msgid "Bihari"
5030 msgstr "Bihari*"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:56
5033 msgid "Bislama"
5034 msgstr "Bislama"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:57
5037 msgid "Bosnian"
5038 msgstr "Bosniac"
5040 #: src/text/iso-639_def.h:58
5041 msgid "Breton"
5042 msgstr "Breton"
5044 #: src/text/iso-639_def.h:59
5045 msgid "Bulgarian"
5046 msgstr "Bulgar"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:60
5049 msgid "Burmese"
5050 msgstr "Birman"
5052 #: src/text/iso-639_def.h:61
5053 msgid "Catalan"
5054 msgstr "Catalan"
5056 #: src/text/iso-639_def.h:62
5057 msgid "Chamorro"
5058 msgstr "Chamorro*"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:63
5061 msgid "Chechen"
5062 msgstr "Chechen*"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:64
5065 msgid "Chinese"
5066 msgstr "Chinés"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:65
5069 msgid "Church Slavic"
5070 msgstr "Eslavon"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:66
5073 msgid "Chuvash"
5074 msgstr "Chovash"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:67
5077 msgid "Cornish"
5078 msgstr "Cornic"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:68
5081 msgid "Corsican"
5082 msgstr "Còrs"
5084 #: src/text/iso-639_def.h:69
5085 msgid "Czech"
5086 msgstr "Chèc"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:70
5089 msgid "Danish"
5090 msgstr "Danés"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:71
5093 msgid "Dutch"
5094 msgstr "Neerlandés"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:72
5097 msgid "Dzongkha"
5098 msgstr "Bhotanenc*"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:73
5101 msgid "English"
5102 msgstr "Anglés"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:74
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Esperanto"
5107 msgstr "Esperanto"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:75
5110 msgid "Estonian"
5111 msgstr "Estonian"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:76
5114 msgid "Faroese"
5115 msgstr "Feroés"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:77
5118 msgid "Fijian"
5119 msgstr "Fijian"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:78
5122 msgid "Finnish"
5123 msgstr "Finés"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:79
5126 msgid "French"
5127 msgstr "Francés"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:80
5130 msgid "Frisian"
5131 msgstr "Frison"
5133 #: src/text/iso-639_def.h:81
5134 msgid "Georgian"
5135 msgstr "Georgian"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:82
5138 msgid "German"
5139 msgstr "Alemand"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:83
5142 msgid "Gaelic (Scots)"
5143 msgstr "Gaelic escocés"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:84
5146 msgid "Irish"
5147 msgstr "Irlandés"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:85
5150 msgid "Gallegan"
5151 msgstr "Gallegan*"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:86
5154 msgid "Manx"
5155 msgstr "Manx"
5157 #: src/text/iso-639_def.h:87
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Greek, Modern"
5160 msgstr "Grèc Modèrne"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:88
5163 msgid "Guarani"
5164 msgstr "Guarani*"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:89
5167 msgid "Gujarati"
5168 msgstr "Gojaratenc"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:90
5171 msgid "Hebrew"
5172 msgstr "Ebrieu"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:91
5175 msgid "Herero"
5176 msgstr "Erèro"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:92
5179 msgid "Hindi"
5180 msgstr "Indi"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:93
5183 msgid "Hiri Motu"
5184 msgstr "Hiri Motu"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:94
5187 msgid "Hungarian"
5188 msgstr "Ongrés"
5190 #: src/text/iso-639_def.h:95
5191 msgid "Icelandic"
5192 msgstr "Islandés"
5194 #: src/text/iso-639_def.h:96
5195 msgid "Inuktitut"
5196 msgstr "Esquimés"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:97
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Interlingue"
5201 msgstr "Interlingua"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:98
5204 msgid "Interlingua"
5205 msgstr "Interlingua"
5207 #: src/text/iso-639_def.h:99
5208 msgid "Indonesian"
5209 msgstr "Indonesian"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:100
5212 msgid "Inupiaq"
5213 msgstr "Inopiac"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:101
5216 msgid "Italian"
5217 msgstr "Italian"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:102
5220 msgid "Javanese"
5221 msgstr "Javanés"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:103
5224 msgid "Japanese"
5225 msgstr "Japonés"
5227 #: src/text/iso-639_def.h:104
5228 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5229 msgstr ""
5231 #: src/text/iso-639_def.h:105
5232 msgid "Kannada"
5233 msgstr "Kannada*"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:106
5236 msgid "Kashmiri"
5237 msgstr "Cashmiri"
5239 #: src/text/iso-639_def.h:107
5240 msgid "Kazakh"
5241 msgstr ""
5243 #: src/text/iso-639_def.h:108
5244 msgid "Khmer"
5245 msgstr "Khmer"
5247 #: src/text/iso-639_def.h:109
5248 msgid "Kikuyu"
5249 msgstr "Kikuyu"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:110
5252 msgid "Kinyarwanda"
5253 msgstr "Kinyarwanda"
5255 #: src/text/iso-639_def.h:111
5256 msgid "Kirghiz"
5257 msgstr "Quirguiz"
5259 #: src/text/iso-639_def.h:112
5260 msgid "Komi"
5261 msgstr "Còmi"
5263 #: src/text/iso-639_def.h:113
5264 msgid "Korean"
5265 msgstr "Corean"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:114
5268 msgid "Kuanyama"
5269 msgstr "Kuanyama"
5271 #: src/text/iso-639_def.h:115
5272 msgid "Kurdish"
5273 msgstr "Curd"
5275 #: src/text/iso-639_def.h:116
5276 msgid "Lao"
5277 msgstr "Lao"
5279 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5280 msgid "Latin"
5281 msgstr "Latin"
5283 #: src/text/iso-639_def.h:118
5284 msgid "Latvian"
5285 msgstr "Leton"
5287 #: src/text/iso-639_def.h:119
5288 msgid "Lingala"
5289 msgstr "Lingala"
5291 #: src/text/iso-639_def.h:120
5292 msgid "Lithuanian"
5293 msgstr "Lituanian"
5295 #: src/text/iso-639_def.h:121
5296 msgid "Letzeburgesch"
5297 msgstr "Luxemborgés"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:122
5300 msgid "Macedonian"
5301 msgstr "Macedonian"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:123
5304 msgid "Marshall"
5305 msgstr "Marshall"
5307 #: src/text/iso-639_def.h:124
5308 msgid "Malayalam"
5309 msgstr "Malaialam"
5311 #: src/text/iso-639_def.h:125
5312 msgid "Maori"
5313 msgstr "Maòri"
5315 #: src/text/iso-639_def.h:126
5316 msgid "Marathi"
5317 msgstr "Maratenc"
5319 #: src/text/iso-639_def.h:127
5320 msgid "Malay"
5321 msgstr "Malai"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:128
5324 msgid "Malagasy"
5325 msgstr "Malgash*"
5327 #: src/text/iso-639_def.h:129
5328 msgid "Maltese"
5329 msgstr "Maltés"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:130
5332 msgid "Moldavian"
5333 msgstr "Moldau"
5335 #: src/text/iso-639_def.h:131
5336 msgid "Mongolian"
5337 msgstr ""
5339 #: src/text/iso-639_def.h:132
5340 msgid "Nauru"
5341 msgstr "Nauroenc"
5343 #: src/text/iso-639_def.h:133
5344 msgid "Navajo"
5345 msgstr "Navajo"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:134
5348 msgid "Ndebele, South"
5349 msgstr "Ndebèle del Sud"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:135
5352 msgid "Ndebele, North"
5353 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5355 #: src/text/iso-639_def.h:136
5356 msgid "Ndonga"
5357 msgstr "Ndonga"
5359 #: src/text/iso-639_def.h:137
5360 msgid "Nepali"
5361 msgstr "Nepalés"
5363 #: src/text/iso-639_def.h:138
5364 msgid "Norwegian"
5365 msgstr "Norvegian"
5367 #: src/text/iso-639_def.h:139
5368 msgid "Norwegian Nynorsk"
5369 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5371 #: src/text/iso-639_def.h:140
5372 msgid "Norwegian Bokmaal"
5373 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5375 #: src/text/iso-639_def.h:141
5376 msgid "Chichewa; Nyanja"
5377 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5379 #: src/text/iso-639_def.h:142
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Occitan; Provençal"
5382 msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:143
5385 msgid "Oriya"
5386 msgstr "Oriia"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:144
5389 msgid "Oromo"
5390 msgstr "Oròmo"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:146
5393 msgid "Ossetian; Ossetic"
5394 msgstr "Ossèt"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:147
5397 msgid "Panjabi"
5398 msgstr "Penjabenc"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:148
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Persian"
5403 msgstr "Persan"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:149
5406 msgid "Pali"
5407 msgstr "Pali"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:150
5410 msgid "Polish"
5411 msgstr "Polonés"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:151
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Portuguese"
5416 msgstr "Portugués de Brasil"
5418 #: src/text/iso-639_def.h:152
5419 msgid "Pushto"
5420 msgstr "Pashto"
5422 #: src/text/iso-639_def.h:153
5423 msgid "Quechua"
5424 msgstr "Quíchoa"
5426 #: src/text/iso-639_def.h:154
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Original audio"
5429 msgstr "Audio original"
5431 #: src/text/iso-639_def.h:155
5432 msgid "Raeto-Romance"
5433 msgstr "Retoromanic"
5435 #: src/text/iso-639_def.h:156
5436 msgid "Romanian"
5437 msgstr "Romanés"
5439 #: src/text/iso-639_def.h:157
5440 msgid "Rundi"
5441 msgstr "Kirondi"
5443 #: src/text/iso-639_def.h:158
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Russian"
5446 msgstr "Rus"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:159
5449 msgid "Sango"
5450 msgstr "Sangho"
5452 #: src/text/iso-639_def.h:160
5453 msgid "Sanskrit"
5454 msgstr ""
5456 #: src/text/iso-639_def.h:161
5457 msgid "Serbian"
5458 msgstr "Sèrbe"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:162
5461 msgid "Croatian"
5462 msgstr "Croat"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:163
5465 msgid "Sinhalese"
5466 msgstr "Cingalés"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:164
5469 msgid "Slovak"
5470 msgstr "Eslovac"
5472 #: src/text/iso-639_def.h:165
5473 msgid "Slovenian"
5474 msgstr "Eslovèn"
5476 #: src/text/iso-639_def.h:166
5477 msgid "Northern Sami"
5478 msgstr "Northern Sami"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:167
5481 msgid "Samoan"
5482 msgstr "Samoan"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:168
5485 msgid "Shona"
5486 msgstr "Shòna"
5488 #: src/text/iso-639_def.h:169
5489 msgid "Sindhi"
5490 msgstr "Sindi"
5492 #: src/text/iso-639_def.h:170
5493 msgid "Somali"
5494 msgstr "Somali"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:171
5497 msgid "Sotho, Southern"
5498 msgstr "Sesoto deu Sud"
5500 #: src/text/iso-639_def.h:172
5501 msgid "Spanish"
5502 msgstr "Espanhòl"
5504 #: src/text/iso-639_def.h:173
5505 msgid "Sardinian"
5506 msgstr "Sarde"
5508 #: src/text/iso-639_def.h:174
5509 msgid "Swati"
5510 msgstr "Sisoati"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:175
5513 msgid "Sundanese"
5514 msgstr "Sodanés"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:176
5517 msgid "Swahili"
5518 msgstr "Swahili"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:177
5521 msgid "Swedish"
5522 msgstr "Suedés"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:178
5525 msgid "Tahitian"
5526 msgstr "Tahitian"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:179
5529 msgid "Tamil"
5530 msgstr "Tamol"
5532 #: src/text/iso-639_def.h:180
5533 msgid "Tatar"
5534 msgstr "Tatar"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:181
5537 msgid "Telugu"
5538 msgstr "Telugu"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:182
5541 msgid "Tajik"
5542 msgstr "Tatgic"
5544 #: src/text/iso-639_def.h:183
5545 msgid "Tagalog"
5546 msgstr "Tagàlog"
5548 #: src/text/iso-639_def.h:184
5549 msgid "Thai"
5550 msgstr "Tai"
5552 #: src/text/iso-639_def.h:185
5553 msgid "Tibetan"
5554 msgstr "Tibetan"
5556 #: src/text/iso-639_def.h:186
5557 msgid "Tigrinya"
5558 msgstr "Tigreenc"
5560 #: src/text/iso-639_def.h:187
5561 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5562 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:188
5565 msgid "Tswana"
5566 msgstr "Setswana"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:189
5569 msgid "Tsonga"
5570 msgstr "Tsònga"
5572 #: src/text/iso-639_def.h:190
5573 msgid "Turkish"
5574 msgstr "Turc"
5576 #: src/text/iso-639_def.h:191
5577 msgid "Turkmen"
5578 msgstr "Turcmèn"
5580 #: src/text/iso-639_def.h:192
5581 msgid "Twi"
5582 msgstr "Twi"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:193
5585 msgid "Uighur"
5586 msgstr "Oigor"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:194
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Ukrainian"
5591 msgstr "Ucraïnian"
5593 #: src/text/iso-639_def.h:195
5594 msgid "Urdu"
5595 msgstr "Ordo"
5597 #: src/text/iso-639_def.h:196
5598 msgid "Uzbek"
5599 msgstr "Ozbèc"
5601 #: src/text/iso-639_def.h:197
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Vietnamese"
5604 msgstr "Vietnamian"
5606 #: src/text/iso-639_def.h:198
5607 msgid "Volapuk"
5608 msgstr "Volapük"
5610 #: src/text/iso-639_def.h:199
5611 msgid "Welsh"
5612 msgstr "Galés"
5614 #: src/text/iso-639_def.h:200
5615 msgid "Wolof"
5616 msgstr "Wolòf"
5618 #: src/text/iso-639_def.h:201
5619 msgid "Xhosa"
5620 msgstr "Xhosa"
5622 #: src/text/iso-639_def.h:202
5623 msgid "Yiddish"
5624 msgstr "Yiddish"
5626 #: src/text/iso-639_def.h:203
5627 msgid "Yoruba"
5628 msgstr "Ioroba"
5630 #: src/text/iso-639_def.h:204
5631 msgid "Zhuang"
5632 msgstr "Zhuang"
5634 #: src/text/iso-639_def.h:205
5635 msgid "Zulu"
5636 msgstr "Zolo"
5638 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5639 msgid "Autoscale video"
5640 msgstr "Vidèo automatica"
5642 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Scale factor"
5645 msgstr "Taus d'escandalhatge"
5647 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5649 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5650 msgid "Crop"
5651 msgstr "Talh"
5653 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5654 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5655 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5658 msgid "Aspect ratio"
5659 msgstr "Proporcion"
5661 #: modules/access/alsa.c:36
5662 msgid ""
5663 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5664 "open a specific device named SOURCE."
5665 msgstr ""
5667 #: modules/access/alsa.c:49
5668 msgid "192000 Hz"
5669 msgstr ""
5671 #: modules/access/alsa.c:49
5672 msgid "176400 Hz"
5673 msgstr ""
5675 #: modules/access/alsa.c:50
5676 msgid "96000 Hz"
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/alsa.c:50
5680 msgid "88200 Hz"
5681 msgstr ""
5683 #: modules/access/alsa.c:50
5684 msgid "48000 Hz"
5685 msgstr ""
5687 #: modules/access/alsa.c:50
5688 msgid "44100 Hz"
5689 msgstr ""
5691 #: modules/access/alsa.c:51
5692 msgid "32000 Hz"
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/alsa.c:51
5696 msgid "22050 Hz"
5697 msgstr ""
5699 #: modules/access/alsa.c:51
5700 msgid "24000 Hz"
5701 msgstr ""
5703 #: modules/access/alsa.c:51
5704 msgid "16000 Hz"
5705 msgstr ""
5707 #: modules/access/alsa.c:52
5708 msgid "11025 Hz"
5709 msgstr ""
5711 #: modules/access/alsa.c:52
5712 msgid "8000 Hz"
5713 msgstr ""
5715 #: modules/access/alsa.c:52
5716 msgid "4000 Hz"
5717 msgstr ""
5719 #: modules/access/alsa.c:56
5720 msgid "ALSA"
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/alsa.c:57
5724 #, fuzzy
5725 msgid "ALSA audio capture"
5726 msgstr "Intrada àudio Alsa"
5728 #: modules/access/attachment.c:44
5729 msgid "Attachment"
5730 msgstr ""
5732 #: modules/access/attachment.c:45
5733 msgid "Attachment input"
5734 msgstr ""
5736 #: modules/access/avio.h:39
5737 msgid "FFmpeg"
5738 msgstr ""
5740 #: modules/access/avio.h:40
5741 msgid "FFmpeg access"
5742 msgstr ""
5744 #: modules/access/avio.h:49
5745 #, fuzzy
5746 msgid "libavformat access output"
5747 msgstr "Accès de sortida"
5749 #: modules/access/bd/bd.c:54
5750 msgid "BD"
5751 msgstr "BD"
5753 #: modules/access/bd/bd.c:55
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Blu-ray Disc Input"
5756 msgstr "Intrada pels disques Blu-Ray"
5758 #: modules/access/bluray.c:60
5759 msgid "Blu-ray menus"
5760 msgstr ""
5762 #: modules/access/bluray.c:61
5763 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5767 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5768 msgid "Blu-ray"
5769 msgstr ""
5771 #: modules/access/bluray.c:70
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5774 msgstr "Intrada pels disques Blu-Ray"
5776 #: modules/access/bluray.c:263
5777 msgid ""
5778 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5779 "not have it."
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/bluray.c:272
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5785 msgstr "Intrada pels disques Blu-Ray"
5787 #: modules/access/bluray.c:275
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Missing AACS configuration file!"
5790 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
5792 #: modules/access/bluray.c:278
5793 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/bluray.c:281
5797 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5798 msgstr ""
5800 #: modules/access/bluray.c:284
5801 msgid "AACS Host certificate revoked."
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/bluray.c:287
5805 msgid "AACS MMC failed."
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/bluray.c:293
5809 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/bluray.c:303
5813 msgid ""
5814 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5815 "have it."
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/bluray.c:308
5819 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/bluray.c:370
5823 msgid "Blu-ray error"
5824 msgstr ""
5826 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5827 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5828 msgid "Audio CD"
5829 msgstr "CD Audio"
5831 #: modules/access/cdda.c:63
5832 msgid "Audio CD input"
5833 msgstr "Dintrada CD Audio"
5835 #: modules/access/cdda.c:69
5836 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5837 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5839 #: modules/access/cdda.c:78
5840 msgid "CDDB Server"
5841 msgstr "Servidor CDDB"
5843 #: modules/access/cdda.c:79
5844 msgid "Address of the CDDB server to use."
5845 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5847 #: modules/access/cdda.c:80
5848 msgid "CDDB port"
5849 msgstr "Pòrt CDDB"
5851 #: modules/access/cdda.c:81
5852 msgid "CDDB Server port to use."
5853 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5855 #: modules/access/cdda.c:491
5856 #, c-format
5857 msgid "Audio CD - Track %02i"
5858 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5860 #: modules/access/dc1394.c:51
5861 msgid "DC1394"
5862 msgstr ""
5864 #: modules/access/dc1394.c:52
5865 #, fuzzy
5866 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5867 msgstr "Intrada Digital Video (Firewire/ieee1394)"
5869 #: modules/access/decklink.cpp:44
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Input card to use"
5872 msgstr "Dintrada e Codecs"
5874 #: modules/access/decklink.cpp:46
5875 msgid ""
5876 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5877 "0."
5878 msgstr ""
5880 #: modules/access/decklink.cpp:49
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Desired input video mode"
5883 msgstr "Mostrar l'intrada video"
5885 #: modules/access/decklink.cpp:51
5886 msgid ""
5887 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5888 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Audio connection"
5894 msgstr "Connexion automatica"
5896 #: modules/access/decklink.cpp:57
5897 msgid ""
5898 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5899 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5900 msgstr ""
5902 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5903 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5906 msgstr "Pòrt audio"
5908 #: modules/access/decklink.cpp:63
5909 msgid ""
5910 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5911 msgstr ""
5913 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5914 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5915 msgid "Number of audio channels"
5916 msgstr "Nombre de canals àudio"
5918 #: modules/access/decklink.cpp:68
5919 msgid ""
5920 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5921 "disables audio input."
5922 msgstr ""
5924 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Video connection"
5927 msgstr "Connexion automatica"
5929 #: modules/access/decklink.cpp:73
5930 msgid ""
5931 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5932 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5936 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5937 #, fuzzy
5938 msgid "SDI"
5939 msgstr "SDP"
5941 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5942 msgid "HDMI"
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5946 msgid "Optical SDI"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5950 msgid "Component"
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Composite"
5956 msgstr "Compilador: "
5958 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5959 #, fuzzy
5960 msgid "S-video"
5961 msgstr "vidèo"
5963 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Embedded"
5966 msgstr "Vidèo integrada"
5968 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5969 msgid "AES/EBU"
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Analog"
5975 msgstr "Desactivat"
5977 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5978 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5979 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5981 #: modules/access/decklink.cpp:97
5982 msgid "DeckLink"
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/decklink.cpp:98
5986 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5990 #, fuzzy
5991 msgid "10 bits"
5992 msgstr "bits"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5995 msgid "Cable"
5996 msgstr "Cable"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5999 msgid "Antenna"
6000 msgstr "Antena"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6003 msgid "TV"
6004 msgstr "TV"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6007 msgid "FM radio"
6008 msgstr "Ràdio FM"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6011 msgid "AM radio"
6012 msgstr "Ràdio AM"
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6015 msgid "DSS"
6016 msgstr "DSS"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
6020 msgid "Video device name"
6021 msgstr "Nom del periferic vidèo"
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6024 #, fuzzy
6025 msgid ""
6026 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6027 "don't specify anything, the default device will be used."
6028 msgstr ""
6029 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
6030 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
6034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
6035 msgid "Audio device name"
6036 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6039 #, fuzzy
6040 msgid ""
6041 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6042 "don't specify anything, the default device will be used. "
6043 msgstr ""
6044 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
6045 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6049 msgid "Video size"
6050 msgstr "Talha video"
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6053 #, fuzzy
6054 msgid ""
6055 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6056 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6057 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6058 msgstr ""
6059 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
6060 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6065 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6068 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6069 msgstr ""
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6072 msgid "Video input chroma format"
6073 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6076 msgid ""
6077 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6078 "(default), RV24, etc.)"
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6082 msgid "Video input frame rate"
6083 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6086 msgid ""
6087 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6088 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6092 msgid "Device properties"
6093 msgstr "Proprietats del periferic"
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6096 msgid ""
6097 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6101 msgid "Tuner properties"
6102 msgstr "Propietats de Tuner"
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6105 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6109 msgid "Tuner TV Channel"
6110 msgstr "Tuner TV"
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6113 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Tuner Frequency"
6119 msgstr "Frequéncia"
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6122 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Video standard"
6130 msgstr "Gestion de vidèos"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6133 msgid "Tuner country code"
6134 msgstr "Còde del país (tuner)"
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6137 msgid ""
6138 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6139 "mapping (0 means default)."
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6143 msgid "Tuner input type"
6144 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6147 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6148 msgstr ""
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6151 msgid "Video input pin"
6152 msgstr "Dintrada vidèo pin"
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6155 msgid ""
6156 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6157 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6158 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6159 "will not be changed."
6160 msgstr ""
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6163 msgid "Audio input pin"
6164 msgstr "Dintrada àudio pin"
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6167 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6168 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6171 msgid "Video output pin"
6172 msgstr "Sortida vidèo pin"
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6175 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6176 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6179 msgid "Audio output pin"
6180 msgstr "Sortida àudio pin"
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6183 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6184 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6187 msgid "AM Tuner mode"
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6191 msgid ""
6192 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6193 "or DSS (4)."
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6197 msgid ""
6198 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6203 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Audio sample rate"
6206 msgstr "Pòrt audio"
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6209 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6213 msgid "Audio bits per sample"
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6217 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6221 msgid "DirectShow"
6222 msgstr "DirectShow"
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6225 msgid "DirectShow input"
6226 msgstr "Dintrada DirectShow"
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6229 msgid "Configure"
6230 msgstr "Configurar"
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6234 msgid "Capture failed"
6235 msgstr "Captura pas capitada"
6237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6238 msgid "No video or audio device selected."
6239 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6242 #, fuzzy
6243 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6244 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
6246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6247 msgid ""
6248 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6252 #, c-format
6253 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/dtv/access.c:36
6257 #, fuzzy
6258 msgid "DVB adapter"
6259 msgstr "Tipe de DVB:"
6261 #: modules/access/dtv/access.c:38
6262 msgid ""
6263 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6264 "must be selected. Numbering starts from zero."
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/dtv/access.c:41
6268 #, fuzzy
6269 msgid "DVB device"
6270 msgstr "Periferic DVD"
6272 #: modules/access/dtv/access.c:43
6273 msgid ""
6274 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6275 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/dtv/access.c:45
6279 msgid "Do not demultiplex"
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/dtv/access.c:47
6283 msgid ""
6284 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6285 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/dtv/access.c:50
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Network name"
6291 msgstr "Nom del ret"
6293 #: modules/access/dtv/access.c:51
6294 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/dtv/access.c:53
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Network name to create"
6300 msgstr "Nom del ret de crear"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:54
6303 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/dtv/access.c:56
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Frequency (Hz)"
6309 msgstr "Frequéncia"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:58
6312 msgid ""
6313 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6314 "frequency. This is required to tune the receiver."
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/dtv/access.c:61
6318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6319 msgid "Modulation / Constellation"
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/dtv/access.c:62
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Layer A modulation"
6325 msgstr "Modificacion de l'imatge"
6327 #: modules/access/dtv/access.c:63
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Layer B modulation"
6330 msgstr "Modificacion de l'imatge"
6332 #: modules/access/dtv/access.c:64
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Layer C modulation"
6335 msgstr "Modificacion de l'imatge"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:66
6338 msgid ""
6339 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6340 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6341 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/dtv/access.c:81
6345 msgid "Symbol rate (bauds)"
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/dtv/access.c:83
6349 msgid ""
6350 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6351 "DVB-S and DVB-S2."
6352 msgstr ""
6354 #: modules/access/dtv/access.c:86
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Spectrum inversion"
6357 msgstr "Inversion de l'imatge"
6359 #: modules/access/dtv/access.c:88
6360 msgid ""
6361 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6362 "be configured manually."
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/dtv/access.c:94
6366 #, fuzzy
6367 msgid "FEC code rate"
6368 msgstr "Taus de FEC"
6370 #: modules/access/dtv/access.c:95
6371 msgid "High-priority code rate"
6372 msgstr ""
6374 #: modules/access/dtv/access.c:96
6375 msgid "Low-priority code rate"
6376 msgstr ""
6378 #: modules/access/dtv/access.c:97
6379 msgid "Layer A code rate"
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/dtv/access.c:98
6383 msgid "Layer B code rate"
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/dtv/access.c:99
6387 msgid "Layer C code rate"
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/dtv/access.c:101
6391 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dtv/access.c:111
6395 msgid "Transmission mode"
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dtv/access.c:119
6399 msgid "Bandwidth (MHz)"
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/dtv/access.c:124
6403 #, fuzzy
6404 msgid "10 MHz"
6405 msgstr "6 MHz"
6407 #: modules/access/dtv/access.c:124
6408 msgid "8 MHz"
6409 msgstr "8 MHz"
6411 #: modules/access/dtv/access.c:124
6412 msgid "7 MHz"
6413 msgstr "7 MHz"
6415 #: modules/access/dtv/access.c:124
6416 msgid "6 MHz"
6417 msgstr "6 MHz"
6419 #: modules/access/dtv/access.c:125
6420 #, fuzzy
6421 msgid "5 MHz"
6422 msgstr "6 MHz"
6424 #: modules/access/dtv/access.c:125
6425 #, fuzzy
6426 msgid "1.712 MHz"
6427 msgstr "7 MHz"
6429 #: modules/access/dtv/access.c:128
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Guard interval"
6432 msgstr "Interfàcia Lua"
6434 #: modules/access/dtv/access.c:136
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Hierarchy mode"
6437 msgstr "&Desentreleçar"
6439 #: modules/access/dtv/access.c:144
6440 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6441 msgstr ""
6443 #: modules/access/dtv/access.c:146
6444 msgid "Layer A segments count"
6445 msgstr ""
6447 #: modules/access/dtv/access.c:147
6448 msgid "Layer B segments count"
6449 msgstr ""
6451 #: modules/access/dtv/access.c:148
6452 msgid "Layer C segments count"
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/dtv/access.c:150
6456 msgid "Layer A time interleaving"
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/dtv/access.c:151
6460 msgid "Layer B time interleaving"
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/dtv/access.c:152
6464 msgid "Layer C time interleaving"
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/dtv/access.c:154
6468 msgid "Pilot"
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/dtv/access.c:156
6472 msgid "Roll-off factor"
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/dtv/access.c:161
6476 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/dtv/access.c:161
6480 msgid "0.20"
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/dtv/access.c:161
6484 msgid "0.25"
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/dtv/access.c:164
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Transport stream ID"
6490 msgstr "Flux d'intrada"
6492 #: modules/access/dtv/access.c:166
6493 msgid "Polarization (Voltage)"
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/dtv/access.c:168
6497 msgid ""
6498 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6499 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/dtv/access.c:171
6503 msgid "Unspecified (0V)"
6504 msgstr ""
6506 #: modules/access/dtv/access.c:172
6507 msgid "Vertical (13V)"
6508 msgstr ""
6510 #: modules/access/dtv/access.c:172
6511 msgid "Horizontal (18V)"
6512 msgstr ""
6514 #: modules/access/dtv/access.c:173
6515 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access/dtv/access.c:173
6519 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/dtv/access.c:175
6523 msgid "High LNB voltage"
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/dtv/access.c:177
6527 msgid ""
6528 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6529 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6530 "Not all receivers support this."
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/dtv/access.c:181
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6536 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
6538 #: modules/access/dtv/access.c:182
6539 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access/dtv/access.c:184
6543 msgid ""
6544 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6545 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6546 "RF cable is the result."
6547 msgstr ""
6549 #: modules/access/dtv/access.c:187
6550 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/dtv/access.c:189
6554 msgid ""
6555 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6556 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6557 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access/dtv/access.c:192
6561 msgid "Continuous 22kHz tone"
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/dtv/access.c:194
6565 msgid ""
6566 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6567 "the higher frequency band from a universal LNB."
6568 msgstr ""
6570 #: modules/access/dtv/access.c:197
6571 msgid "DiSEqC LNB number"
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/dtv/access.c:199
6575 msgid ""
6576 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6577 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6578 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6583 msgid "Unspecified"
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/dtv/access.c:209
6587 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/dtv/access.c:211
6591 msgid ""
6592 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6593 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6594 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6595 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6596 "be 0."
6597 msgstr ""
6599 #: modules/access/dtv/access.c:218
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Network identifier"
6602 msgstr "Paramètres Ret"
6604 #: modules/access/dtv/access.c:219
6605 msgid "Satellite azimuth"
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access/dtv/access.c:220
6609 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/dtv/access.c:221
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Satellite elevation"
6615 msgstr "&Seleccion"
6617 #: modules/access/dtv/access.c:222
6618 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/dtv/access.c:223
6622 msgid "Satellite longitude"
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/dtv/access.c:225
6626 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/dtv/access.c:227
6630 msgid "Satellite range code"
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access/dtv/access.c:228
6634 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/dtv/access.c:232
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Major channel"
6640 msgstr "Canal current:"
6642 #: modules/access/dtv/access.c:233
6643 #, fuzzy
6644 msgid "ATSC minor channel"
6645 msgstr "Canal audio"
6647 #: modules/access/dtv/access.c:234
6648 msgid "Physical channel"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/dtv/access.c:240
6652 #, fuzzy
6653 msgid "DTV"
6654 msgstr "TV"
6656 #: modules/access/dtv/access.c:241
6657 msgid "Digital Television and Radio"
6658 msgstr ""
6660 #: modules/access/dtv/access.c:279
6661 msgid "Terrestrial reception parameters"
6662 msgstr ""
6664 #: modules/access/dtv/access.c:291
6665 msgid "DVB-T reception parameters"
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/dtv/access.c:307
6669 msgid "ISDB-T reception parameters"
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access/dtv/access.c:348
6673 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/dtv/access.c:360
6677 msgid "DVB-S2 parameters"
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/dtv/access.c:368
6681 msgid "ISDB-S parameters"
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/dtv/access.c:373
6685 msgid "Satellite equipment control"
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access/dtv/access.c:415
6689 msgid "ATSC reception parameters"
6690 msgstr ""
6692 #: modules/access/dtv/access.c:471
6693 msgid "Digital broadcasting"
6694 msgstr ""
6696 #: modules/access/dtv/access.c:472
6697 msgid ""
6698 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6699 "Please check the preferences."
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/dv.c:60
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6705 msgstr "Intrada Digital Video (Firewire/ieee1394)"
6707 #: modules/access/dv.c:61
6708 msgid "DV"
6709 msgstr "DV"
6711 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6712 msgid "DVD angle"
6713 msgstr "angle DVD"
6715 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6716 msgid "Default DVD angle."
6717 msgstr "angle DVD per defaut."
6719 #: modules/access/dvdnav.c:76
6720 msgid "Start directly in menu"
6721 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6723 #: modules/access/dvdnav.c:78
6724 msgid ""
6725 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6726 "useless warning introductions."
6727 msgstr ""
6728 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6729 "informacions inutilas."
6731 #: modules/access/dvdnav.c:87
6732 msgid "DVD with menus"
6733 msgstr "DVD amb de menuts"
6735 #: modules/access/dvdnav.c:88
6736 msgid "DVDnav Input"
6737 msgstr ""
6739 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6740 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6741 msgid "Playback failure"
6742 msgstr ""
6744 #: modules/access/dvdnav.c:335
6745 msgid ""
6746 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/dvdread.c:78
6750 msgid "DVD without menus"
6751 msgstr "DVD sens los menuts"
6753 #: modules/access/dvdread.c:79
6754 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6755 msgstr ""
6757 #: modules/access/dvdread.c:204
6758 #, c-format
6759 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6760 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6762 #: modules/access/dvdread.c:466
6763 #, c-format
6764 msgid "DVDRead could not read block %d."
6765 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6767 #: modules/access/dvdread.c:528
6768 #, c-format
6769 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6770 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6772 #: modules/access/eyetv.m:56
6773 msgid "Channel number"
6774 msgstr "Sortida numèro"
6776 #: modules/access/eyetv.m:58
6777 msgid ""
6778 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6779 "for Composite input"
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/eyetv.m:63
6783 msgid "EyeTV input"
6784 msgstr "Dintrada EyeTV"
6786 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6787 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6788 #: modules/access/vdr.c:538
6789 msgid "File reading failed"
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/file.c:177
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6795 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6797 #: modules/access/file.c:299
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6800 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6802 #: modules/access/fs.c:33
6803 msgid "Subdirectory behavior"
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/fs.c:35
6807 msgid ""
6808 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6809 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6810 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6811 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/fs.c:42
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Collapse"
6817 msgstr "Portada"
6819 #: modules/access/fs.c:42
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Expand"
6822 msgstr "fin"
6824 #: modules/access/fs.c:44
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Ignored extensions"
6827 msgstr "Ajustons e extensions"
6829 #: modules/access/fs.c:46
6830 msgid ""
6831 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6832 "directory.\n"
6833 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6834 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6835 msgstr ""
6837 #: modules/access/fs.c:53
6838 msgid ""
6839 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/fs.c:54
6843 msgid ""
6844 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6845 "does not take the current language's collation rules into account."
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/fs.c:55
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Do not sort the items."
6851 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
6853 #: modules/access/fs.c:57
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Directory sort order"
6856 msgstr "Dintrada DirectShow"
6858 #: modules/access/fs.c:59
6859 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6860 msgstr ""
6862 #: modules/access/fs.c:62
6863 msgid "File input"
6864 msgstr "Fichièr d'intrada"
6866 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6867 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6868 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6869 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6870 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6871 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6872 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6873 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6874 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6875 msgid "File"
6876 msgstr "Fichièr"
6878 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Directory"
6881 msgstr "Repertòri"
6883 #: modules/access/ftp.c:58
6884 msgid "FTP user name"
6885 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6887 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6888 msgid "User name that will be used for the connection."
6889 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6891 #: modules/access/ftp.c:61
6892 msgid "FTP password"
6893 msgstr "Senhal (FTP)"
6895 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6896 msgid "Password that will be used for the connection."
6897 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6899 #: modules/access/ftp.c:64
6900 msgid "FTP account"
6901 msgstr "Compte (FTP)"
6903 #: modules/access/ftp.c:65
6904 msgid "Account that will be used for the connection."
6905 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6907 #: modules/access/ftp.c:70
6908 msgid "FTP input"
6909 msgstr "Dintrada (FTP)"
6911 #: modules/access/ftp.c:85
6912 msgid "FTP upload output"
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6916 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6917 msgid "Network interaction failed"
6918 msgstr ""
6920 #: modules/access/ftp.c:247
6921 msgid "VLC could not connect with the given server."
6922 msgstr ""
6924 #: modules/access/ftp.c:257
6925 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/ftp.c:322
6929 msgid "Your account was rejected."
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/ftp.c:331
6933 msgid "Your password was rejected."
6934 msgstr ""
6936 #: modules/access/ftp.c:338
6937 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6941 msgid "GnomeVFS input"
6942 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6944 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6945 msgid "HTTP proxy"
6946 msgstr "proxy HTTP"
6948 #: modules/access/http.c:66
6949 msgid ""
6950 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6951 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/http.c:70
6955 msgid "HTTP proxy password"
6956 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6958 #: modules/access/http.c:72
6959 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6960 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6962 #: modules/access/http.c:74
6963 msgid "Auto re-connect"
6964 msgstr ""
6966 #: modules/access/http.c:76
6967 msgid ""
6968 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6969 msgstr ""
6971 #: modules/access/http.c:79
6972 msgid "Continuous stream"
6973 msgstr ""
6975 #: modules/access/http.c:80
6976 msgid ""
6977 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6978 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6979 "other types of HTTP streams."
6980 msgstr ""
6982 #: modules/access/http.c:85
6983 msgid "Forward Cookies"
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/http.c:86
6987 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/http.c:88
6991 #, fuzzy
6992 msgid "HTTP referer value"
6993 msgstr "Nom d'utilizaire (HTTP)"
6995 #: modules/access/http.c:89
6996 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/http.c:91
7000 #, fuzzy
7001 msgid "User Agent"
7002 msgstr "Nom d'utilizaire"
7004 #: modules/access/http.c:92
7005 msgid ""
7006 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7007 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7008 "can only be specified per input item, not globally."
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/http.c:98
7012 msgid "HTTP input"
7013 msgstr "Dintrada HTTP"
7015 #: modules/access/http.c:100
7016 msgid "HTTP(S)"
7017 msgstr "HTTP(S)"
7019 #: modules/access/http.c:457
7020 msgid "HTTP authentication"
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/http.c:458
7024 #, c-format
7025 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7029 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7030 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7031 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7032 msgid "Dummy"
7033 msgstr ""
7035 #: modules/access/idummy.c:43
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Dummy input"
7038 msgstr "Dintrada UDP"
7040 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7041 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7042 msgid "ID"
7043 msgstr "ID"
7045 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7048 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
7050 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7051 msgid "Group"
7052 msgstr "Grop"
7054 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Set the group of the elementary stream"
7057 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
7059 #: modules/access/imem.c:57
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Category"
7062 msgstr "CDDB Categoria"
7064 #: modules/access/imem.c:59
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Set the category of the elementary stream"
7067 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
7069 #: modules/access/imem.c:64
7070 msgid "Unknown"
7071 msgstr "Desconegut"
7073 #: modules/access/imem.c:64
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Data"
7076 msgstr "Data"
7078 #: modules/access/imem.c:69
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7081 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
7083 #: modules/access/imem.c:73
7084 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/imem.c:77
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7090 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
7092 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Channels count"
7095 msgstr "Sortidas"
7097 #: modules/access/imem.c:81
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7100 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
7102 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7103 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7106 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7107 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7109 msgid "Width"
7110 msgstr "Largor"
7112 #: modules/access/imem.c:84
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7115 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
7117 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7118 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7119 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7120 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7121 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7122 msgid "Height"
7123 msgstr "Nautor"
7125 #: modules/access/imem.c:87
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7128 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
7130 #: modules/access/imem.c:89
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Display aspect ratio"
7133 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
7135 #: modules/access/imem.c:91
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7138 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
7140 #: modules/access/imem.c:95
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7143 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
7145 #: modules/access/imem.c:97
7146 msgid "Callback cookie string"
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access/imem.c:99
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Text identifier for the callback functions"
7152 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
7154 #: modules/access/imem.c:101
7155 msgid "Callback data"
7156 msgstr ""
7158 #: modules/access/imem.c:103
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Data for the get and release functions"
7161 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
7163 #: modules/access/imem.c:105
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Get function"
7166 msgstr "Resolucion"
7168 #: modules/access/imem.c:107
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Address of the get callback function"
7171 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
7173 #: modules/access/imem.c:109
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Release function"
7176 msgstr "Resolucion"
7178 #: modules/access/imem.c:111
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Address of the release callback function"
7181 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
7183 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7185 msgid "Size"
7186 msgstr "Talha"
7188 #: modules/access/imem.c:115
7189 msgid "Size of stream in bytes"
7190 msgstr ""
7192 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Memory input"
7195 msgstr "Cap d'intrada"
7197 #: modules/access/jack.c:59
7198 msgid "Pace"
7199 msgstr "Ritme"
7201 #: modules/access/jack.c:61
7202 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7206 msgid "Auto connection"
7207 msgstr "Connexion automatica"
7209 #: modules/access/jack.c:64
7210 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access/jack.c:67
7214 msgid "JACK audio input"
7215 msgstr "Intrada àudio JACK"
7217 #: modules/access/jack.c:69
7218 msgid "JACK Input"
7219 msgstr "Intrada JACK"
7221 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7222 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7223 msgid "Link #"
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7227 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7228 msgid ""
7229 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7230 "0)."
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7234 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Video ID"
7237 msgstr "Vidèo PID"
7239 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7240 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7241 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7242 msgstr ""
7244 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7245 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7246 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7250 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Audio configuration"
7253 msgstr "Configuracion de &VLM..."
7255 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7256 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7257 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7261 msgid "HD-SDI Input"
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7265 msgid "HD-SDI"
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Teletext configuration"
7271 msgstr "Activar lo teletèxt"
7273 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7274 msgid ""
7275 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Teletext language"
7281 msgstr "Lenga dels sostítols"
7283 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7284 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7288 #, fuzzy
7289 msgid "SDI Input"
7290 msgstr "Intrada"
7292 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7293 #, fuzzy
7294 msgid "SDI Demux"
7295 msgstr "Demuxer* SMF"
7297 #: modules/access/live555.cpp:78
7298 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access/live555.cpp:79
7302 msgid ""
7303 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7304 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7305 "RTSP servers."
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access/live555.cpp:83
7309 msgid "WMServer RTSP dialect"
7310 msgstr ""
7312 #: modules/access/live555.cpp:84
7313 msgid ""
7314 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7315 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access/live555.cpp:88
7319 msgid "RTSP user name"
7320 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7322 #: modules/access/live555.cpp:89
7323 msgid ""
7324 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7325 "the url."
7326 msgstr ""
7328 #: modules/access/live555.cpp:91
7329 msgid "RTSP password"
7330 msgstr "Senhal de RTSP"
7332 #: modules/access/live555.cpp:92
7333 msgid ""
7334 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7335 "the url."
7336 msgstr ""
7338 #: modules/access/live555.cpp:94
7339 #, fuzzy
7340 msgid "RTSP frame buffer size"
7341 msgstr "Imatge per imatge"
7343 #: modules/access/live555.cpp:95
7344 msgid ""
7345 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7346 "broken pictures due to too small buffer."
7347 msgstr ""
7349 #: modules/access/live555.cpp:101
7350 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access/live555.cpp:110
7354 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7355 msgstr ""
7357 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7359 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7360 msgstr ""
7362 #: modules/access/live555.cpp:119
7363 msgid "Client port"
7364 msgstr "Pòrt del client"
7366 #: modules/access/live555.cpp:120
7367 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7368 msgstr ""
7370 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7371 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7375 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/live555.cpp:130
7379 msgid "HTTP tunnel port"
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access/live555.cpp:131
7383 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access/live555.cpp:626
7387 msgid "RTSP authentication"
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/live555.cpp:627
7391 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7392 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7394 #: modules/access/live555.cpp:651
7395 #, fuzzy
7396 msgid "RTSP connection failed"
7397 msgstr "TCP connection timeout*"
7399 #: modules/access/live555.cpp:652
7400 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access/mms/mms.c:49
7404 msgid "Force selection of all streams"
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access/mms/mms.c:51
7408 msgid ""
7409 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7410 "You can choose to select all of them."
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access/mms/mms.c:54
7414 msgid "Maximum bitrate"
7415 msgstr "Taus de bits maximal"
7417 #: modules/access/mms/mms.c:56
7418 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7419 msgstr ""
7421 #: modules/access/mms/mms.c:60
7422 msgid ""
7423 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7424 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7425 "tried."
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access/mms/mms.c:64
7429 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7430 msgstr ""
7432 #: modules/access/mms/mms.c:65
7433 msgid ""
7434 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7435 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7436 msgstr ""
7438 #: modules/access/mms/mms.c:69
7439 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7440 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7442 #: modules/access/mtp.c:57
7443 msgid "MTP input"
7444 msgstr "Dintrada (MTP)"
7446 #: modules/access/mtp.c:58
7447 msgid "MTP"
7448 msgstr "MTP"
7450 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7451 msgid "VLC could not read the file."
7452 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7454 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7457 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
7459 #: modules/access/oss.c:66
7460 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7461 msgstr "Capturar lo flux àudio en esterèo."
7463 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7464 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7465 msgid "Samplerate"
7466 msgstr ""
7468 #: modules/access/oss.c:69
7469 msgid ""
7470 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7471 "48000)"
7472 msgstr ""
7474 #: modules/access/oss.c:76
7475 msgid "OSS"
7476 msgstr "OSS"
7478 #: modules/access/oss.c:77
7479 msgid "OSS input"
7480 msgstr "Dintrada OSS"
7482 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7483 msgid "Dummy stream output"
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access_output/file.c:65
7487 msgid "Overwrite existing file"
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access_output/file.c:67
7491 #, fuzzy
7492 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7493 msgstr ""
7494 "Se lo fichièr exsitís e se aquesta opcion es causida, lo fichièr va pas "
7495 "èsser rescriut."
7497 #: modules/access_output/file.c:68
7498 msgid "Append to file"
7499 msgstr ""
7501 #: modules/access_output/file.c:69
7502 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access_output/file.c:71
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Format time and date"
7508 msgstr "Format"
7510 #: modules/access_output/file.c:72
7511 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access_output/file.c:74
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Synchronous writing"
7517 msgstr "Sincronizacion"
7519 #: modules/access_output/file.c:75
7520 msgid "Open the file with synchronous writing."
7521 msgstr ""
7523 #: modules/access_output/file.c:78
7524 msgid "File stream output"
7525 msgstr ""
7527 #: modules/access_output/file.c:200
7528 msgid ""
7529 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7530 "overridden and its content will be lost."
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access_output/file.c:203
7534 msgid "Keep existing file"
7535 msgstr ""
7537 #: modules/access_output/file.c:204
7538 msgid "Overwrite"
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7542 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7543 msgid "Username"
7544 msgstr "Nom d'utilizaire"
7546 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7547 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7551 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7552 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7553 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7554 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7555 msgid "Password"
7556 msgstr "Senhal"
7558 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7559 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7560 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7562 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7563 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7564 msgid "Mime"
7565 msgstr "Mime"
7567 #: modules/access_output/http.c:58
7568 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7569 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7571 #: modules/access_output/http.c:63
7572 msgid "HTTP stream output"
7573 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7575 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Segment length"
7578 msgstr "Segment"
7580 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7581 msgid "Length of TS stream segments"
7582 msgstr ""
7584 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7585 msgid "Split segments anywhere"
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7589 msgid ""
7590 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7591 msgstr ""
7593 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Number of segments"
7596 msgstr "Nombre d'estèlas"
7598 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7599 msgid "Number of segments to include in index"
7600 msgstr ""
7602 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7603 msgid "Allow cache"
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7607 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Index file"
7613 msgstr "Fichièr imatge"
7615 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Path to the index file to create"
7618 msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
7620 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7621 msgid "Full URL to put in index file"
7622 msgstr ""
7624 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7625 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7626 msgstr ""
7628 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Delete segments"
7631 msgstr "Segments"
7633 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7634 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7635 msgstr ""
7637 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7638 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7639 msgstr ""
7641 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7642 #, fuzzy
7643 msgid "AES key URI to place in playlist"
7644 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
7646 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7647 #, fuzzy
7648 msgid "AES key file"
7649 msgstr "Fichièr de clau privada"
7651 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7652 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7656 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7660 msgid ""
7661 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7662 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7663 "segment."
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7667 msgid "Use randomized IV for encryption"
7668 msgstr ""
7670 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7671 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7675 #, fuzzy
7676 msgid "HTTP Live streaming output"
7677 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7679 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7680 #, fuzzy
7681 msgid "LiveHTTP"
7682 msgstr "Live"
7684 #: modules/access_output/shout.c:64
7685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7686 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7687 msgid "Stream name"
7688 msgstr "Nom del flux"
7690 #: modules/access_output/shout.c:65
7691 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access_output/shout.c:68
7695 msgid "Stream description"
7696 msgstr "Descripcion del flux"
7698 #: modules/access_output/shout.c:69
7699 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7700 msgstr ""
7701 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7703 #: modules/access_output/shout.c:72
7704 msgid "Stream MP3"
7705 msgstr "Flux MP3"
7707 #: modules/access_output/shout.c:73
7708 msgid ""
7709 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7710 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7711 "shoutcast/icecast server."
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access_output/shout.c:82
7715 msgid "Genre description"
7716 msgstr "Descripcion del genre"
7718 #: modules/access_output/shout.c:83
7719 msgid "Genre of the content. "
7720 msgstr "Genre del contengut. "
7722 #: modules/access_output/shout.c:85
7723 msgid "URL description"
7724 msgstr "Descripcion de l'URL"
7726 #: modules/access_output/shout.c:86
7727 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7728 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7730 #: modules/access_output/shout.c:93
7731 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access_output/shout.c:96
7735 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access_output/shout.c:98
7739 msgid "Number of channels"
7740 msgstr "Nombre de canals"
7742 #: modules/access_output/shout.c:99
7743 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access_output/shout.c:101
7747 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7748 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7750 #: modules/access_output/shout.c:102
7751 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access_output/shout.c:104
7755 msgid "Stream public"
7756 msgstr "Flux public"
7758 #: modules/access_output/shout.c:105
7759 msgid ""
7760 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7761 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7762 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access_output/shout.c:111
7766 msgid "IceCAST output"
7767 msgstr "Sortida IceCAST"
7769 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7770 msgid "Caching value (ms)"
7771 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7773 #: modules/access_output/udp.c:66
7774 msgid ""
7775 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7776 "milliseconds."
7777 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7779 #: modules/access_output/udp.c:69
7780 msgid "Group packets"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access_output/udp.c:70
7784 msgid ""
7785 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7786 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7787 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access_output/udp.c:77
7791 msgid "UDP stream output"
7792 msgstr "Sortida del flux UDP"
7794 #: modules/access/pulse.c:35
7795 msgid ""
7796 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7797 "open a specific source named SOURCE."
7798 msgstr ""
7800 #: modules/access/pulse.c:42
7801 #, fuzzy
7802 msgid "PulseAudio"
7803 msgstr "Àudio"
7805 #: modules/access/pulse.c:43
7806 #, fuzzy
7807 msgid "PulseAudio input"
7808 msgstr "Dintrada Audio"
7810 #: modules/access/qtcapture.m:43
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Video Capture width"
7813 msgstr "Largor de la captura video"
7815 #: modules/access/qtcapture.m:44
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Video Capture width in pixel"
7818 msgstr "Largor de la captura video"
7820 #: modules/access/qtcapture.m:45
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Video Capture height"
7823 msgstr "Nautor de la captura video"
7825 #: modules/access/qtcapture.m:46
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Video Capture height in pixel"
7828 msgstr "Nautor de la captura video"
7830 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7831 msgid "Quicktime Capture"
7832 msgstr "Captura per Quicktime"
7834 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7835 msgid "No Input device found"
7836 msgstr ""
7838 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7839 msgid ""
7840 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7841 "check your connectors and drivers."
7842 msgstr ""
7844 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7845 msgid "Uncompressed RAR"
7846 msgstr "RAR descomprimit"
7848 #: modules/access/rdp.c:49
7849 #, fuzzy
7850 msgid "RDP auth username"
7851 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7853 #: modules/access/rdp.c:50
7854 #, fuzzy
7855 msgid "RDP auth password"
7856 msgstr "Senhal de RTSP"
7858 #: modules/access/rdp.c:51
7859 #, fuzzy
7860 msgid "RDP Password"
7861 msgstr "Senhal"
7863 #: modules/access/rdp.c:52
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Encrypted connexion"
7866 msgstr "Activar la connexion TCP"
7868 #: modules/access/rdp.c:54
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7871 msgstr "Pòrt audio"
7873 #: modules/access/rdp.c:65
7874 #, fuzzy
7875 msgid "RDP"
7876 msgstr "SDP"
7878 #: modules/access/rdp.c:69
7879 msgid "RDP Remote Desktop"
7880 msgstr ""
7882 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7883 msgid "RTCP (local) port"
7884 msgstr ""
7886 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7887 msgid ""
7888 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7889 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7890 msgstr ""
7892 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7893 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7894 msgstr ""
7896 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7897 msgid ""
7898 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7899 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7900 msgstr ""
7902 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7903 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7904 msgstr ""
7906 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7907 msgid ""
7908 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7909 "character-long hexadecimal string."
7910 msgstr ""
7912 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7913 msgid "Maximum RTP sources"
7914 msgstr ""
7916 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7917 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7921 msgid "RTP source timeout (sec)"
7922 msgstr ""
7924 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7925 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7926 msgstr ""
7928 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7929 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7930 msgstr ""
7932 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7933 msgid ""
7934 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7935 "future) by this many packets from the last received packet."
7936 msgstr ""
7938 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7939 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7940 msgstr ""
7942 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7943 msgid ""
7944 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7945 "by this many packets from the last received packet."
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7949 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7950 msgstr ""
7952 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7953 msgid ""
7954 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7955 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7956 msgstr ""
7958 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7959 msgid "RTP"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7963 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7964 msgstr ""
7966 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7967 msgid "SDP required"
7968 msgstr ""
7970 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7971 #, c-format
7972 msgid ""
7973 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7974 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7975 msgstr ""
7977 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7978 msgid "Real RTSP"
7979 msgstr ""
7981 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7982 msgid "Connection failed"
7983 msgstr ""
7985 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7986 #, c-format
7987 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7988 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7990 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7991 msgid "Session failed"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7995 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/screen/screen.c:43
7999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
8000 msgid "Desired frame rate for the capture."
8001 msgstr ""
8003 #: modules/access/screen/screen.c:46
8004 msgid "Capture fragment size"
8005 msgstr ""
8007 #: modules/access/screen/screen.c:48
8008 msgid ""
8009 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8010 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8011 msgstr ""
8013 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8014 msgid "Subscreen top left corner"
8015 msgstr ""
8017 #: modules/access/screen/screen.c:55
8018 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8019 msgstr ""
8021 #: modules/access/screen/screen.c:59
8022 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8023 msgstr ""
8025 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
8026 msgid "Subscreen width"
8027 msgstr ""
8029 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
8030 msgid "Subscreen height"
8031 msgstr ""
8033 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
8034 #: modules/gui/macosx/open.m:214
8035 msgid "Follow the mouse"
8036 msgstr "Seguir la mirga"
8038 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
8039 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8040 msgstr ""
8042 #: modules/access/screen/screen.c:71
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Mouse pointer image"
8045 msgstr "Clonar l'imatge"
8047 #: modules/access/screen/screen.c:73
8048 msgid ""
8049 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access/screen/screen.c:78
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Display ID"
8055 msgstr "Mostrar"
8057 #: modules/access/screen/screen.c:80
8058 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8059 msgstr ""
8061 #: modules/access/screen/screen.c:81
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Screen index"
8064 msgstr "Dintrada ecran"
8066 #: modules/access/screen/screen.c:83
8067 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8068 msgstr ""
8070 #: modules/access/screen/screen.c:96
8071 msgid "Screen Input"
8072 msgstr "Dintrada ecran"
8074 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
8075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
8076 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
8077 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
8078 msgid "Screen"
8079 msgstr "Ecran"
8081 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8082 #: modules/access/vnc.c:60
8083 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8084 msgstr ""
8086 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8087 msgid "Region left column"
8088 msgstr ""
8090 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8093 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
8095 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8096 msgid "Region top row"
8097 msgstr ""
8099 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8100 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8101 msgstr ""
8103 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Capture region width"
8106 msgstr "Mòde de captura"
8108 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8109 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8110 msgstr ""
8112 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Capture region height"
8115 msgstr "Nautor de la bordadura :"
8117 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8118 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8122 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8126 msgid "SDP"
8127 msgstr "SDP"
8129 #: modules/access/sdp.c:34
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Session Description Protocol"
8132 msgstr "Descripcion de session"
8134 #: modules/access/sftp.c:51
8135 #, fuzzy
8136 msgid "SFTP port"
8137 msgstr "Pòrt UDP"
8139 #: modules/access/sftp.c:52
8140 #, fuzzy
8141 msgid "SFTP port number to use on the server"
8142 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
8144 #: modules/access/sftp.c:53
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Read size"
8147 msgstr "Talha de la pèça"
8149 #: modules/access/sftp.c:54
8150 msgid "Size of the request for reading access"
8151 msgstr ""
8153 #: modules/access/sftp.c:58
8154 #, fuzzy
8155 msgid "SFTP input"
8156 msgstr "Dintrada (FTP)"
8158 #: modules/access/sftp.c:130
8159 #, fuzzy
8160 msgid "SFTP authentication"
8161 msgstr "Grossiment"
8163 #: modules/access/sftp.c:131
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8166 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
8168 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Frame buffer depth"
8171 msgstr "Imatge per imatge"
8173 #: modules/access/shm.c:47
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8176 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
8178 #: modules/access/shm.c:49
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Frame buffer width"
8181 msgstr "Largor de la bordadura"
8183 #: modules/access/shm.c:51
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8186 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
8188 #: modules/access/shm.c:53
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Frame buffer height"
8191 msgstr "Nautor de la bordadura"
8193 #: modules/access/shm.c:55
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8196 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
8198 #: modules/access/shm.c:57
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Frame buffer segment ID"
8201 msgstr "Imatges per segonda"
8203 #: modules/access/shm.c:59
8204 msgid ""
8205 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8206 "shm-file is specified)."
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access/shm.c:62
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Frame buffer file"
8212 msgstr "Imatge per imatge"
8214 #: modules/access/shm.c:64
8215 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8216 msgstr ""
8218 #: modules/access/shm.c:74
8219 msgid "XWD file (autodetect)"
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8223 #, fuzzy
8224 msgid "8 bits"
8225 msgstr "bits"
8227 #: modules/access/shm.c:75
8228 #, fuzzy
8229 msgid "15 bits"
8230 msgstr "bits"
8232 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8233 #, fuzzy
8234 msgid "16 bits"
8235 msgstr "bits"
8237 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8238 #, fuzzy
8239 msgid "24 bits"
8240 msgstr "bits"
8242 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8243 #, fuzzy
8244 msgid "32 bits"
8245 msgstr "bits"
8247 #: modules/access/shm.c:82
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Framebuffer input"
8250 msgstr "Dintrada falsa"
8252 #: modules/access/shm.c:83
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Shared memory framebuffer"
8255 msgstr "Flux de sortida"
8257 #: modules/access/smb.c:56
8258 msgid "SMB user name"
8259 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
8261 #: modules/access/smb.c:59
8262 msgid "SMB password"
8263 msgstr "Senhal de SMB"
8265 #: modules/access/smb.c:62
8266 msgid "SMB domain"
8267 msgstr "Domeni SMB"
8269 #: modules/access/smb.c:63
8270 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8271 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
8273 #: modules/access/smb.c:66
8274 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8275 msgstr ""
8277 #: modules/access/smb.c:69
8278 msgid "SMB input"
8279 msgstr "Dintrada SMB"
8281 #: modules/access/tcp.c:45
8282 msgid "TCP"
8283 msgstr "TCP"
8285 #: modules/access/tcp.c:46
8286 msgid "TCP input"
8287 msgstr "Dintrada TCP"
8289 #: modules/access/timecode.c:43
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Time code"
8292 msgstr "Codec vidèo"
8294 #: modules/access/timecode.c:44
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8297 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
8299 #: modules/access/udp.c:53
8300 msgid "UDP"
8301 msgstr "UDP"
8303 #: modules/access/udp.c:54
8304 msgid "UDP input"
8305 msgstr "Dintrada UDP"
8307 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Reset defaults"
8310 msgstr "Los per defaut"
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Video capture device"
8315 msgstr "Pòrt vidèo"
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Video capture device node."
8320 msgstr "Nom del periferic vidèo"
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8323 #, fuzzy
8324 msgid "VBI capture device"
8325 msgstr "Periferic de &Captura..."
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8328 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8329 msgstr ""
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8332 msgid "Standard"
8333 msgstr "Estandard"
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8336 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8337 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8340 msgid ""
8341 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8342 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8343 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8344 "I420, I411, I410, MJPG)"
8345 msgstr ""
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8348 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8349 msgstr ""
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8352 msgid "Audio input"
8353 msgstr "Dintrada Audio"
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8356 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8357 msgstr ""
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8360 msgid ""
8361 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8362 "strictly positive)."
8363 msgstr ""
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8366 msgid "Radio device"
8367 msgstr "Periferic ràdio"
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Radio tuner device node."
8372 msgstr "Nom del periferic ràdio"
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8376 msgid "Frequency"
8377 msgstr "Frequéncia"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8380 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8381 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8384 msgid "Audio mode"
8385 msgstr "Mòde audio"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8388 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8389 msgstr ""
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Reset controls"
8394 msgstr "Contraròtles Espandits"
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Reset controls to defaults."
8399 msgstr "Los per defaut"
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8404 msgid "Brightness"
8405 msgstr ""
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8408 msgid "Picture brightness or black level."
8409 msgstr ""
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Automatic brightness"
8414 msgstr "Automatic"
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8419 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8423 msgid "Contrast"
8424 msgstr "Contrast"
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8427 msgid "Picture contrast or luma gain."
8428 msgstr ""
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8431 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8434 msgid "Saturation"
8435 msgstr ""
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8438 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8439 msgstr ""
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8443 msgid "Hue"
8444 msgstr ""
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8447 msgid "Hue or color balance."
8448 msgstr ""
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Automatic hue"
8453 msgstr "Automatic"
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8458 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8461 msgid "White balance temperature (K)"
8462 msgstr ""
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8465 msgid ""
8466 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8467 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8468 msgstr ""
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8471 msgid "Automatic white balance"
8472 msgstr ""
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8477 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8480 msgid "Red balance"
8481 msgstr ""
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8484 msgid "Red chroma balance."
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8488 msgid "Blue balance"
8489 msgstr ""
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8492 msgid "Blue chroma balance."
8493 msgstr ""
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8497 msgid "Gamma"
8498 msgstr ""
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8501 msgid "Gamma adjust."
8502 msgstr ""
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Automatic gain"
8507 msgstr "Automatic"
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Automatically set the video gain."
8512 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8515 msgid "Gain"
8516 msgstr "Aumentacion"
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Picture gain."
8521 msgstr "Sosimatges"
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Sharpness"
8526 msgstr "Ecran"
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8529 msgid "Sharpness filter adjust."
8530 msgstr ""
8532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Chroma gain"
8535 msgstr "Format de l'imatge"
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8538 msgid "Chroma gain control."
8539 msgstr ""
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Automatic chroma gain"
8544 msgstr "Automatic"
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Automatically control the chroma gain."
8549 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8552 msgid "Power line frequency"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8556 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8557 msgstr ""
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8560 msgid "50 Hz"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8565 msgid "60 Hz"
8566 msgstr ""
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8569 msgid "Backlight compensation"
8570 msgstr ""
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Band-stop filter"
8575 msgstr "Suprimir lo filtre video"
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8578 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8579 msgstr ""
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8582 msgid "Horizontal flip"
8583 msgstr ""
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8586 msgid "Flip the picture horizontally."
8587 msgstr ""
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8590 msgid "Vertical flip"
8591 msgstr ""
8593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8594 msgid "Flip the picture vertically."
8595 msgstr ""
8597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8598 msgid "Rotate (degrees)"
8599 msgstr ""
8601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8602 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8603 msgstr ""
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8606 msgid "Color killer"
8607 msgstr ""
8609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8610 msgid ""
8611 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8612 "signal is weak."
8613 msgstr ""
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Color effect"
8618 msgstr "Efièch Goom"
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Select a color effect."
8623 msgstr "Causir un repertòri..."
8625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Black & white"
8628 msgstr "Negre"
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8631 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8632 msgid "Sepia"
8633 msgstr ""
8635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Negative"
8638 msgstr "Nativa"
8640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8641 msgid "Emboss"
8642 msgstr ""
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8645 msgid "Sketch"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8649 msgid "Sky blue"
8650 msgstr ""
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Grass green"
8655 msgstr "Verd"
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Skin whiten"
8660 msgstr "Filtres d'accès"
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8663 msgid "Vivid"
8664 msgstr ""
8666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8667 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Audio volume"
8670 msgstr "Mòde audio"
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Volume of the audio input."
8675 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
8677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Audio balance"
8680 msgstr "Lenga per l'audio"
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Balance of the audio input."
8685 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Bass level"
8690 msgstr "Nivèl maximal"
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8695 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
8697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Treble level"
8700 msgstr "Treble"
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8705 msgstr "Contrast de l'intrada vidèo."
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Mute the audio."
8710 msgstr "Cap de son"
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Loudness mode"
8715 msgstr "Loudness"
8717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8718 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8719 msgstr ""
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8722 msgid "v4l2 driver controls"
8723 msgstr ""
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8726 msgid ""
8727 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8728 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8729 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8730 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8731 msgstr ""
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8734 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8735 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8736 msgid "All"
8737 msgstr "Tot"
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8740 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8741 msgstr ""
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8744 msgid "525 lines / 60 Hz"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8748 msgid "625 lines / 50 Hz"
8749 msgstr ""
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8752 msgid "PAL N Argentina"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8756 msgid "NTSC M Japan"
8757 msgstr ""
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8760 msgid "NTSC M South Korea"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8764 msgid "Mono"
8765 msgstr "Mòno"
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Primary language"
8770 msgstr "Lenga per l'audio"
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Secondary language or program"
8775 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8778 msgid "Dual mono"
8779 msgstr ""
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8782 #, fuzzy
8783 msgid "V4L"
8784 msgstr "VLM"
8786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8787 msgid "Video4Linux input"
8788 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8791 msgid "Video input"
8792 msgstr "Dintrada vidèo"
8794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8795 msgid "Tuner"
8796 msgstr "Tuner*"
8798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8799 msgid "Controls"
8800 msgstr "Contraròtles"
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8803 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8809 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Video4Linux radio tuner"
8814 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8816 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8817 msgid "VCD"
8818 msgstr "VCD"
8820 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8821 msgid "VCD input"
8822 msgstr "Dintrada VCD"
8824 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8825 #, fuzzy
8826 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8827 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
8829 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8830 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8832 msgid "Entry"
8833 msgstr "Dintrada"
8835 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8836 msgid "Segments"
8837 msgstr "Segments"
8839 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8840 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8841 msgid "Segment"
8842 msgstr "Segment"
8844 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8845 msgid "LID"
8846 msgstr "LID"
8848 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8849 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8850 msgid "Disc"
8851 msgstr "Disc"
8853 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8854 msgid "VCD Format"
8855 msgstr "Format VCD"
8857 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8858 msgid "Application"
8859 msgstr "Aplicacion"
8861 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8862 msgid "Preparer"
8863 msgstr "Aprestaire"
8865 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8866 msgid "Vol #"
8867 msgstr "Vol #"
8869 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8870 msgid "Vol max #"
8871 msgstr "Vol max #"
8873 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8874 msgid "Volume Set"
8875 msgstr "Volum Causit"
8877 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8878 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8879 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8880 msgid "Volume"
8881 msgstr "Volum"
8883 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8884 msgid "System Id"
8885 msgstr "ID sistèma"
8887 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8888 msgid "Entries"
8889 msgstr "Dintradas"
8891 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8892 msgid "Tracks"
8893 msgstr "Camins"
8895 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8896 msgid "Audio Channels"
8897 msgstr "Canals àudio"
8899 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8900 msgid "First Entry Point"
8901 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8903 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8904 msgid "Last Entry Point"
8905 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8907 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8908 msgid "Track size (in sectors)"
8909 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8911 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8912 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8913 msgid "type"
8914 msgstr "tipe"
8916 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8917 msgid "end"
8918 msgstr "fin"
8920 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8921 msgid "play list"
8922 msgstr "Lista de lectura"
8924 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8925 msgid "extended selection list"
8926 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8928 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8929 msgid "selection list"
8930 msgstr "Lista de seleccion"
8932 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8933 msgid "unknown type"
8934 msgstr "tipe desconegut"
8936 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8937 msgid "List ID"
8938 msgstr "ID Lista"
8940 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8941 msgid "(Super) Video CD"
8942 msgstr ""
8944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8945 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8946 msgstr ""
8948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8949 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8950 msgstr ""
8952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8953 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8954 msgstr ""
8956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8957 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8958 msgstr ""
8960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8961 msgid "Use playback control?"
8962 msgstr ""
8964 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8965 msgid ""
8966 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8967 "tracks."
8968 msgstr ""
8970 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8971 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8975 msgid ""
8976 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8977 "entry."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8981 msgid "Show extended VCD info?"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8985 msgid ""
8986 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8987 "for example playback control navigation."
8988 msgstr ""
8990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8991 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8995 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8996 msgstr ""
8998 #: modules/access/vdr.c:76
8999 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9000 msgstr ""
9002 #: modules/access/vdr.c:78
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Chapter offset in ms"
9005 msgstr "Capítol %i"
9007 #: modules/access/vdr.c:80
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9010 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
9012 #: modules/access/vdr.c:84
9013 msgid "Default frame rate for chapter import."
9014 msgstr ""
9016 #: modules/access/vdr.c:88
9017 #, fuzzy
9018 msgid "VDR"
9019 msgstr "VOD"
9021 #: modules/access/vdr.c:91
9022 #, fuzzy
9023 msgid "VDR recordings"
9024 msgstr "Enregistrament"
9026 #: modules/access/vdr.c:811
9027 msgid "VDR Cut Marks"
9028 msgstr ""
9030 #: modules/access/vdr.c:874
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Start"
9033 msgstr "Estatisticas"
9035 #: modules/access/vnc.c:48
9036 #, fuzzy
9037 msgid "X.509 Certificate Authority"
9038 msgstr "Fichièr certificat"
9040 #: modules/access/vnc.c:49
9041 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9042 msgstr ""
9044 #: modules/access/vnc.c:50
9045 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/access/vnc.c:51
9049 msgid "List of revoked servers certificates"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/access/vnc.c:52
9053 msgid "X.509 Client certificate"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/access/vnc.c:53
9057 msgid "Certificate for client authentification"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/access/vnc.c:54
9061 msgid "X.509 Client private key"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/access/vnc.c:55
9065 msgid "Private key for authentification by certificate"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/access/vnc.c:58
9069 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9070 msgstr ""
9072 #: modules/access/vnc.c:61
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Compression level"
9075 msgstr "Decomprimir"
9077 #: modules/access/vnc.c:62
9078 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9079 msgstr ""
9081 #: modules/access/vnc.c:63
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Image quality"
9084 msgstr "Format de l'imatge"
9086 #: modules/access/vnc.c:64
9087 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9088 msgstr ""
9090 #: modules/access/vnc.c:78
9091 #, fuzzy
9092 msgid "VNC"
9093 msgstr "VCD"
9095 #: modules/access/vnc.c:82
9096 msgid "VNC client access"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Media in Zip"
9102 msgstr "Fichièrs de mèdia"
9104 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9105 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9106 msgstr ""
9108 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Zip files filter"
9111 msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
9113 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9114 msgid "Zip access"
9115 msgstr ""
9117 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9118 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9122 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9123 msgstr ""
9125 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9126 #, fuzzy
9127 msgid "ARM NEON audio volume"
9128 msgstr "Mòde audio"
9130 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9131 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9132 msgstr ""
9134 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9135 msgid "TCP address to use"
9136 msgstr ""
9138 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9139 msgid ""
9140 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9141 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9142 msgstr ""
9144 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9145 #, fuzzy
9146 msgid "TCP port to use"
9147 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
9149 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9150 msgid ""
9151 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9152 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9153 msgstr ""
9155 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9156 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9157 msgstr ""
9159 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9160 msgid ""
9161 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9162 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9163 msgstr ""
9165 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9166 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9167 msgstr ""
9169 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9170 msgid ""
9171 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9172 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9173 msgstr ""
9175 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9176 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9177 msgstr ""
9179 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9180 msgid ""
9181 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9182 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9183 msgstr ""
9185 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9186 msgid "Time window to use in ms"
9187 msgstr ""
9189 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9190 msgid ""
9191 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9192 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9193 "alarm is sent (default 5000)."
9194 msgstr ""
9196 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9197 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9198 msgstr ""
9200 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9201 msgid ""
9202 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9203 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9207 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9208 msgstr ""
9210 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9211 msgid ""
9212 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9213 "saturation (default 2000)."
9214 msgstr ""
9216 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9217 msgid "Force connection reset regularly"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9221 msgid ""
9222 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9223 "with audiobargraph_v (default 1)."
9224 msgstr ""
9226 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9229 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
9231 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Audiobar Graph"
9234 msgstr "Àudio/Vidèo"
9236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9237 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9241 msgid "Dolby Surround decoder"
9242 msgstr "Descodador Dolby Surround"
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9245 msgid ""
9246 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9247 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9248 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9249 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9250 "It works with any source format from mono to 7.1."
9251 msgstr ""
9253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9254 msgid "Characteristic dimension"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9258 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9259 msgstr ""
9261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9262 msgid "Compensate delay"
9263 msgstr ""
9265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9266 msgid ""
9267 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9268 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9269 "case, turn this on to compensate."
9270 msgstr ""
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9273 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9274 msgstr ""
9276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9277 msgid ""
9278 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9279 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9280 msgstr ""
9282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9283 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9284 msgstr ""
9286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9287 msgid "Headphone effect"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9291 msgid "Use downmix algorithm"
9292 msgstr ""
9294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9295 msgid ""
9296 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9297 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9298 "speakers."
9299 msgstr ""
9301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9302 msgid "Select channel to keep"
9303 msgstr "Causir lo canal de gardar"
9305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9306 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9307 msgstr ""
9309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Rear left"
9313 msgstr "esquèrra"
9315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Rear right"
9319 msgstr "Drecha"
9321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9323 msgid "Low-frequency effects"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Side left"
9330 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
9332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Side right"
9336 msgstr "Nautor de la vidèo"
9338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Rear center"
9342 msgstr "Percentatge"
9344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9345 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9346 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
9348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Audio channel remapper"
9351 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
9353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9354 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9355 msgstr ""
9357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9358 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9359 msgstr ""
9361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Sound Delay"
9364 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
9366 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9367 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9368 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9369 msgid "Delay"
9370 msgstr "Relambi"
9372 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9373 msgid "Add a delay effect to the sound"
9374 msgstr ""
9376 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9377 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Delay time"
9380 msgstr "Relambi"
9382 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9383 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9387 msgid "Sweep Depth"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9391 msgid ""
9392 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9393 "be delay-time +/- sweep-depth."
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Sweep Rate"
9399 msgstr "Taus d'escandalhatge"
9401 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9402 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9403 msgstr ""
9405 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9406 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9407 msgid "Feedback gain"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9411 msgid "Gain on Feedback loop"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Wet mix"
9417 msgstr "Causir"
9419 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9420 msgid "Level of delayed signal"
9421 msgstr ""
9423 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9424 msgid "Dry Mix"
9425 msgstr ""
9427 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Level of input signal"
9430 msgstr "Dintrada vidèo pin"
9432 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9434 msgid "RMS/peak"
9435 msgstr ""
9437 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9438 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9439 msgstr ""
9441 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Attack time"
9444 msgstr "Temps de la partença"
9446 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9447 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9448 msgstr ""
9450 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Release time"
9453 msgstr "Resolucion"
9455 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9458 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9460 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Threshold level"
9463 msgstr "Treble"
9465 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9468 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9470 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Ratio"
9474 msgstr "Nòta"
9476 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9479 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9481 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9482 msgid "Knee radius"
9483 msgstr ""
9485 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9488 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9490 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Makeup gain"
9493 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
9495 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9498 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9500 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9501 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Compressor"
9504 msgstr "Decomprimir"
9506 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9507 msgid "Dynamic range compressor"
9508 msgstr ""
9510 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9511 msgid "A/52 dynamic range compression"
9512 msgstr ""
9514 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9515 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9516 msgid ""
9517 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9518 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9519 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9520 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9521 msgstr ""
9523 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9524 msgid "Enable internal upmixing"
9525 msgstr ""
9527 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9528 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9529 msgstr ""
9531 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9532 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9533 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9535 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9536 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9537 msgstr ""
9539 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9540 msgid "DTS dynamic range compression"
9541 msgstr ""
9543 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9544 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9548 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9549 msgstr ""
9551 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9552 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9553 msgstr ""
9555 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9556 msgid "MPEG audio decoder"
9557 msgstr "descodador àudio MPEG"
9559 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9560 msgid "Equalizer preset"
9561 msgstr ""
9563 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9564 msgid "Preset to use for the equalizer."
9565 msgstr ""
9567 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9568 msgid "Bands gain"
9569 msgstr ""
9571 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9572 msgid ""
9573 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9574 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9575 "-2 0 2\"."
9576 msgstr ""
9578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9579 msgid "Use VLC frequency bands"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9583 msgid ""
9584 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9585 msgstr ""
9587 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9588 msgid "Two pass"
9589 msgstr ""
9591 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9592 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9593 msgstr ""
9595 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9596 msgid "Global gain"
9597 msgstr "Aumentacion generala"
9599 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9600 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9601 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9604 msgid "Equalizer with 10 bands"
9605 msgstr ""
9607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9608 msgid "Flat"
9609 msgstr "Flat"
9611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9613 msgid "Classical"
9614 msgstr "Classical"
9616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9618 msgid "Club"
9619 msgstr "Club"
9621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9623 msgid "Dance"
9624 msgstr "Dance"
9626 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9627 msgid "Full bass"
9628 msgstr "Full bass"
9630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9631 msgid "Full bass and treble"
9632 msgstr "Full bass e treble"
9634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9635 msgid "Full treble"
9636 msgstr "Full treble"
9638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9639 msgid "Headphones"
9640 msgstr "Headphones"
9642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9643 msgid "Large Hall"
9644 msgstr "Large Hall"
9646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9647 msgid "Live"
9648 msgstr "Live"
9650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9651 msgid "Party"
9652 msgstr "Party"
9654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9656 msgid "Pop"
9657 msgstr "Pop"
9659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9661 msgid "Reggae"
9662 msgstr "Reggae"
9664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9666 msgid "Rock"
9667 msgstr "Rock"
9669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9671 msgid "Ska"
9672 msgstr "Ska"
9674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9675 msgid "Soft"
9676 msgstr "Soft"
9678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9679 msgid "Soft rock"
9680 msgstr "Soft rock"
9682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9684 msgid "Techno"
9685 msgstr "Techno"
9687 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9688 msgid "Gain multiplier"
9689 msgstr ""
9691 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9694 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
9696 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Gain control filter"
9699 msgstr "Perfil"
9701 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9702 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9703 msgid "Karaoke"
9704 msgstr "Karaoke"
9706 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Simple Karaoke filter"
9709 msgstr "Taus d'escandalhatge"
9711 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9712 msgid "Number of audio buffers"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9716 msgid ""
9717 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9718 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9719 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9720 msgstr ""
9722 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Maximal volume level"
9725 msgstr "Nivèl maximal"
9727 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9728 msgid ""
9729 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9730 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9731 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9732 msgstr ""
9734 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9735 msgid "Volume normalizer"
9736 msgstr ""
9738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9739 msgid "Parametric Equalizer"
9740 msgstr ""
9742 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9743 msgid "Low freq (Hz)"
9744 msgstr ""
9746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9747 msgid "Low freq gain (dB)"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9751 msgid "High freq (Hz)"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9755 msgid "High freq gain (dB)"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9759 msgid "Freq 1 (Hz)"
9760 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9763 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9764 msgstr ""
9766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9767 msgid "Freq 1 Q"
9768 msgstr "Freq 1 Q"
9770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9771 msgid "Freq 2 (Hz)"
9772 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9775 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9779 msgid "Freq 2 Q"
9780 msgstr "Freq 2 Q"
9782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9783 msgid "Freq 3 (Hz)"
9784 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9787 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9791 msgid "Freq 3 Q"
9792 msgstr "Freq 3 Q"
9794 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9795 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9796 msgstr ""
9798 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Resampling quality"
9801 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9803 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9804 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9805 msgstr ""
9807 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9808 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Speex resampler"
9811 msgstr "Bits per escapolon"
9813 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9814 msgid "Sample rate converter type"
9815 msgstr ""
9817 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9818 msgid ""
9819 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9820 "the fast one exhibits low quality."
9821 msgstr ""
9823 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9824 msgid "Sinc function (best quality)"
9825 msgstr ""
9827 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9828 msgid "Sinc function (medium quality)"
9829 msgstr ""
9831 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9832 msgid "Sinc function (fast)"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9836 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9837 msgstr ""
9839 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9840 msgid "Linear (fastest)"
9841 msgstr ""
9843 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9844 msgid "SRC resampler"
9845 msgstr ""
9847 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9848 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9849 msgstr ""
9851 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9852 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9853 msgstr ""
9855 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9856 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9857 msgstr ""
9859 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9860 msgid "Scaletempo"
9861 msgstr ""
9863 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9864 msgid "Stride Length"
9865 msgstr ""
9867 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9868 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9869 msgstr ""
9871 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9872 msgid "Overlap Length"
9873 msgstr ""
9875 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9876 msgid "Percentage of stride to overlap"
9877 msgstr ""
9879 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9880 msgid "Search Length"
9881 msgstr "Longor de la recèrca"
9883 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9884 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9885 msgstr ""
9887 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9888 msgid "Room size"
9889 msgstr "Talha de la pèça"
9891 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9892 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9893 msgstr ""
9895 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9896 msgid "Room width"
9897 msgstr "Largor de la pèça"
9899 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9900 msgid "Width of the virtual room"
9901 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9903 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9904 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Wet"
9908 msgstr "Causir"
9910 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9911 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9913 msgid "Dry"
9914 msgstr ""
9916 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9917 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Damp"
9921 msgstr "Dump*"
9923 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Audio Spatializer"
9926 msgstr "Filtre audio"
9928 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9929 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9930 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9931 msgid "Spatializer"
9932 msgstr ""
9934 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9935 msgid ""
9936 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9937 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9938 "thereby widening the stereo effect."
9939 msgstr ""
9941 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9942 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9946 msgid ""
9947 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9948 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9949 "widening effect."
9950 msgstr ""
9952 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9953 msgid "Crossfeed"
9954 msgstr ""
9956 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9957 msgid ""
9958 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9959 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9960 "channels."
9961 msgstr ""
9963 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9964 msgid "Dry mix"
9965 msgstr ""
9967 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Level of input signal of original channel."
9970 msgstr "Dintrada vidèo pin"
9972 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Stereo Enhancer"
9975 msgstr "Mòde esterèo"
9977 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9978 msgid "Simple stereo widening effect"
9979 msgstr ""
9981 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9982 msgid "Single precision audio volume"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Integer audio volume"
9988 msgstr "Volum audio per defaut"
9990 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Dummy audio output"
9993 msgstr "Sortida àudio EsounD"
9995 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Audio output device"
9998 msgstr "Sortida àudio pin"
10000 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10001 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10002 msgstr ""
10004 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Audio output channels"
10007 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
10009 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
10010 msgid ""
10011 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10012 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10013 "through is active."
10014 msgstr ""
10016 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Surround 4.0"
10019 msgstr "Surround"
10021 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Surround 4.1"
10024 msgstr "Surround"
10026 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Surround 5.0"
10029 msgstr "Surround"
10031 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Surround 5.1"
10034 msgstr "Surround"
10036 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Surround 7.1"
10039 msgstr "Surround"
10041 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10042 msgid "ALSA audio output"
10043 msgstr "Sortida audio ALSA"
10045 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
10046 msgid "Audio output failed"
10047 msgstr "Error dins la sortida àudio"
10049 #: modules/audio_output/alsa.c:387
10050 #, fuzzy, c-format
10051 msgid ""
10052 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10053 "%s."
10054 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
10056 #: modules/audio_output/amem.c:34
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Audio memory"
10059 msgstr "Metòde audio"
10061 #: modules/audio_output/amem.c:35
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Audio memory output"
10064 msgstr "Sortida àudio pin"
10066 #: modules/audio_output/amem.c:42
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Sample format"
10069 msgstr "Taus d'escandalhatge"
10071 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10072 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10073 msgstr ""
10075 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Android AudioTrack audio output"
10078 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
10080 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
10081 #, fuzzy
10082 msgid "AudioUnit output for iOS"
10083 msgstr "Sortida àudio pin"
10085 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Last audio device"
10088 msgstr "Periferic àudio"
10090 #: modules/audio_output/auhal.c:161
10091 msgid "HAL AudioUnit output"
10092 msgstr ""
10094 #: modules/audio_output/auhal.c:359
10095 msgid ""
10096 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10097 msgstr ""
10099 #: modules/audio_output/auhal.c:556
10100 msgid "Audio device is not configured"
10101 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
10103 #: modules/audio_output/auhal.c:557
10104 msgid ""
10105 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10106 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10107 msgstr ""
10109 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
10110 #, fuzzy
10111 msgid "System Sound Output Device"
10112 msgstr "Causir lo periferic àudio"
10114 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
10115 #, c-format
10116 msgid "%s (Encoded Output)"
10117 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
10119 #: modules/audio_output/directx.c:108
10120 msgid "Output device"
10121 msgstr "Periferic de sortida"
10123 #: modules/audio_output/directx.c:109
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Select your audio output device"
10126 msgstr "Causir lo periferic àudio"
10128 #: modules/audio_output/directx.c:111
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Speaker configuration"
10131 msgstr "Salvar los paramètres"
10133 #: modules/audio_output/directx.c:112
10134 msgid ""
10135 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10136 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10137 msgstr ""
10139 #: modules/audio_output/directx.c:116
10140 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10141 msgstr ""
10143 #: modules/audio_output/directx.c:119
10144 msgid "DirectX audio output"
10145 msgstr "Sortida àudio DirectX"
10147 #: modules/audio_output/file.c:80
10148 msgid "Output format"
10149 msgstr "Format de sortida"
10151 #: modules/audio_output/file.c:82
10152 msgid "Number of output channels"
10153 msgstr "Nombre de canals de sortida"
10155 #: modules/audio_output/file.c:83
10156 msgid ""
10157 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10158 "restrict the number of channels here."
10159 msgstr ""
10161 #: modules/audio_output/file.c:86
10162 msgid "Add WAVE header"
10163 msgstr ""
10165 #: modules/audio_output/file.c:87
10166 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10167 msgstr ""
10169 #: modules/audio_output/file.c:105
10170 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10171 msgid "Output file"
10172 msgstr "Fichièr de sortida"
10174 #: modules/audio_output/file.c:106
10175 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10176 msgstr ""
10178 #: modules/audio_output/file.c:109
10179 msgid "File audio output"
10180 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
10182 #: modules/audio_output/jack.c:81
10183 msgid "Automatically connect to writable clients"
10184 msgstr ""
10186 #: modules/audio_output/jack.c:83
10187 msgid ""
10188 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10189 "writable JACK clients found."
10190 msgstr ""
10192 #: modules/audio_output/jack.c:87
10193 msgid "Connect to clients matching"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/audio_output/jack.c:89
10197 msgid ""
10198 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10199 "regular expression will be considered for connection."
10200 msgstr ""
10202 #: modules/audio_output/jack.c:97
10203 msgid "JACK audio output"
10204 msgstr "Sortida àudio JACK"
10206 #: modules/audio_output/kai.c:93
10207 msgid "Device"
10208 msgstr "Periferic"
10210 #: modules/audio_output/kai.c:95
10211 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10212 msgstr ""
10214 #: modules/audio_output/kai.c:98
10215 msgid "Open audio in exclusive mode."
10216 msgstr ""
10218 #: modules/audio_output/kai.c:100
10219 msgid ""
10220 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10221 "audio."
10222 msgstr ""
10224 #: modules/audio_output/kai.c:110
10225 #, fuzzy
10226 msgid "K Audio Interface audio output"
10227 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
10229 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10230 #, fuzzy
10231 msgid "OpenSLES audio output"
10232 msgstr "Sortida audio ALSA"
10234 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10235 #, fuzzy
10236 msgid "OpenSLES"
10237 msgstr "Dobrir"
10239 #: modules/audio_output/oss.c:68
10240 msgid "OSS device node path."
10241 msgstr ""
10243 #: modules/audio_output/oss.c:72
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Open Sound System audio output"
10246 msgstr "Sortida audio ALSA"
10248 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10249 msgid "Pulseaudio audio output"
10250 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
10252 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10253 #, fuzzy
10254 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10255 msgstr "Sortida audio ALSA"
10257 #: modules/audio_output/volume.h:30
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Software gain"
10260 msgstr "Soft"
10262 #: modules/audio_output/volume.h:31
10263 msgid "This linear gain will be applied in software."
10264 msgstr ""
10266 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10267 msgid "Select Audio Device"
10268 msgstr "Causir lo periferic àudio"
10270 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10271 msgid ""
10272 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10273 "VLC restart to apply."
10274 msgstr ""
10276 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10277 #, fuzzy
10278 msgid "WaveOut audio output"
10279 msgstr "Sortida audio aRts"
10281 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10282 msgid "Microsoft Soundmapper"
10283 msgstr ""
10285 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10286 msgid "Use float32 output"
10287 msgstr "Utilizar la sortida float32"
10289 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10290 msgid ""
10291 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10292 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/a52.c:51
10296 msgid "A/52 parser"
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/a52.c:58
10300 msgid "A/52 audio packetizer"
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/adpcm.c:47
10304 msgid "ADPCM audio decoder"
10305 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
10307 #: modules/codec/aes3.c:47
10308 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/aes3.c:52
10312 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/araw.c:50
10316 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10317 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
10319 #: modules/codec/araw.c:59
10320 msgid "Raw audio encoder"
10321 msgstr "Encodador àudio Raw"
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10324 msgid "Non-ref"
10325 msgstr ""
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10328 msgid "Bidir"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10332 msgid "Non-key"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10336 msgid "rd"
10337 msgstr "rd"
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10340 msgid "bits"
10341 msgstr "bits"
10343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10344 msgid "simple"
10345 msgstr "simple"
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10348 msgid ""
10349 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10350 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10351 "MJPEG and other codecs"
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10355 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10356 msgstr ""
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10359 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10360 msgid "Decoding"
10361 msgstr "Descodatge"
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10364 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10365 msgid "Encoding"
10366 msgstr "Encodatge"
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10369 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10370 msgstr ""
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10373 msgid "Direct rendering"
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10377 msgid "Error resilience"
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10381 msgid ""
10382 "libavcodec can do error resilience.\n"
10383 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10384 "can produce a lot of errors.\n"
10385 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10386 msgstr ""
10388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10389 msgid "Workaround bugs"
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10393 msgid ""
10394 "Try to fix some bugs:\n"
10395 "1  autodetect\n"
10396 "2  old msmpeg4\n"
10397 "4  xvid interlaced\n"
10398 "8  ump4 \n"
10399 "16 no padding\n"
10400 "32 ac vlc\n"
10401 "64 Qpel chroma.\n"
10402 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10403 "\"ump4\", enter 40."
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10407 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10408 msgid "Hurry up"
10409 msgstr "Lèu!"
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10412 msgid ""
10413 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10414 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10415 msgstr ""
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10418 msgid "Allow speed tricks"
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10422 msgid ""
10423 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10427 msgid "Skip frame (default=0)"
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10431 msgid ""
10432 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10433 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10437 msgid "Skip idct (default=0)"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10441 msgid ""
10442 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10443 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Discard cropping information"
10449 msgstr "estampar las informacions de la version"
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10452 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10456 msgid "Debug mask"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10460 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Codec name"
10466 msgstr "Nom del codec"
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10469 msgid "Internal libavcodec codec name"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10473 msgid "Visualize motion vectors"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10477 msgid ""
10478 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10479 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10480 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10481 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10482 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10483 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10487 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10491 msgid ""
10492 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10493 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10497 msgid "Hardware decoding"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10501 msgid "This allows hardware decoding when available."
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10505 #, fuzzy
10506 msgid "VDA output pixel format"
10507 msgstr "Format de sortida"
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10510 msgid "The pixel format for output image buffers."
10511 msgstr ""
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10514 msgid "Threads"
10515 msgstr ""
10517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10518 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10519 msgstr ""
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10522 msgid "Ratio of key frames"
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10526 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10530 msgid "Ratio of B frames"
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10534 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10538 msgid "Video bitrate tolerance"
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10542 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10546 msgid "Interlaced encoding"
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10550 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10551 msgstr ""
10553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10554 msgid "Interlaced motion estimation"
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10558 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10562 msgid "Pre-motion estimation"
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10566 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10570 msgid "Rate control buffer size"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10574 msgid ""
10575 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10576 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10577 msgstr ""
10579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10580 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10581 msgstr ""
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10584 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10585 msgstr ""
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10588 msgid "I quantization factor"
10589 msgstr ""
10591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10592 msgid ""
10593 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10594 "same qscale for I and P frames)."
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10598 #: modules/demux/mod.c:78
10599 msgid "Noise reduction"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10603 msgid ""
10604 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10605 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10609 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10613 msgid ""
10614 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10615 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10616 "standard MPEG2 decoders."
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10620 msgid "Quality level"
10621 msgstr "Nivèl de qualitat"
10623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10624 msgid ""
10625 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10626 "encoding very much)."
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10630 msgid ""
10631 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10632 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10633 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10634 "to ease the encoder's task."
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10638 msgid "Minimum video quantizer scale"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10642 msgid "Minimum video quantizer scale."
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10646 msgid "Maximum video quantizer scale"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10650 msgid "Maximum video quantizer scale."
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10654 msgid "Trellis quantization"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10658 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10662 msgid "Fixed quantizer scale"
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10666 msgid ""
10667 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10668 "255.0)."
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10672 msgid "Strict standard compliance"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10676 msgid ""
10677 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10678 msgstr ""
10680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10681 msgid "Luminance masking"
10682 msgstr ""
10684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10685 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10689 msgid "Darkness masking"
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10693 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10694 msgstr ""
10696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10697 msgid "Motion masking"
10698 msgstr ""
10700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10701 msgid ""
10702 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10703 "(default: 0.0)."
10704 msgstr ""
10706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10707 msgid "Border masking"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10711 msgid ""
10712 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10713 "0.0)."
10714 msgstr ""
10716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10717 msgid "Luminance elimination"
10718 msgstr ""
10720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10721 msgid ""
10722 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10723 "The H264 specification recommends -4."
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10727 msgid "Chrominance elimination"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10731 msgid ""
10732 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10733 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10737 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10738 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10741 msgid ""
10742 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10743 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10744 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10745 "enabled libavcodec"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10749 #, fuzzy
10750 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10751 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
10753 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10754 #, c-format
10755 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10756 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10758 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10759 #, c-format
10760 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10761 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10763 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10764 #, c-format
10765 msgid ""
10766 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10767 "encoder:\n"
10768 "%s.\n"
10769 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10770 "\n"
10771 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10772 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10773 msgstr ""
10775 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10776 msgid "VLC could not open the encoder."
10777 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10779 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10782 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
10784 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10785 msgid "420YpCbCr8Planar"
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10789 msgid "422YpCbCr8"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10793 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10794 msgstr ""
10796 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10797 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/codec/cc.c:55
10801 msgid "CC 608/708"
10802 msgstr "CC 608/708"
10804 #: modules/codec/cc.c:56
10805 msgid "Closed Captions decoder"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/cdg.c:87
10809 msgid "CDG video decoder"
10810 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10812 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10815 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10817 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10818 msgid "CVD subtitle decoder"
10819 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10821 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10822 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/ddummy.c:36
10826 msgid "Save raw codec data"
10827 msgstr ""
10829 #: modules/codec/ddummy.c:38
10830 msgid ""
10831 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10832 "main options."
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/ddummy.c:47
10836 msgid "Dummy decoder"
10837 msgstr ""
10839 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10840 msgid "Dump decoder"
10841 msgstr ""
10843 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10844 msgid "Constant quality factor"
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/dirac.c:62
10848 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10849 msgstr ""
10851 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10852 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10853 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
10855 #: modules/codec/dirac.c:66
10856 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10857 msgstr ""
10859 #: modules/codec/dirac.c:69
10860 msgid "Enable lossless coding"
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/dirac.c:70
10864 msgid ""
10865 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10866 "reproduction of the original"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Prefilter"
10872 msgstr "Perfil"
10874 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10875 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10876 msgstr ""
10878 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10879 msgid "Centre Weighted Median"
10880 msgstr ""
10882 #: modules/codec/dirac.c:80
10883 msgid "Rectangular Linear Phase"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/codec/dirac.c:80
10887 msgid "Diagonal Linear Phase"
10888 msgstr ""
10890 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10891 msgid "Amount of prefiltering"
10892 msgstr ""
10894 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10895 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10896 msgstr ""
10898 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Chroma format"
10901 msgstr "Format de l'imatge"
10903 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10904 msgid ""
10905 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10909 msgid "4:2:0"
10910 msgstr "4:2:0"
10912 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10913 msgid "4:2:2"
10914 msgstr "4:2:2"
10916 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10917 msgid "4:4:4"
10918 msgstr "4:4:4"
10920 #: modules/codec/dirac.c:96
10921 msgid "Distance between 'P' frames"
10922 msgstr ""
10924 #: modules/codec/dirac.c:100
10925 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10926 msgstr ""
10928 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Picture coding mode"
10931 msgstr "Enregistrament acabat"
10933 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10934 msgid ""
10935 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10936 "pseudo-progressive frame"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10940 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10941 msgstr ""
10943 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10944 msgid "force coding frame as single picture"
10945 msgstr ""
10947 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10948 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/dirac.c:116
10952 msgid "Width of motion compensation blocks"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/dirac.c:120
10956 msgid "Height of motion compensation blocks"
10957 msgstr ""
10959 #: modules/codec/dirac.c:125
10960 msgid "Block overlap (%)"
10961 msgstr ""
10963 #: modules/codec/dirac.c:126
10964 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/dirac.c:131
10968 msgid "xblen"
10969 msgstr "xblen"
10971 #: modules/codec/dirac.c:132
10972 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/dirac.c:136
10976 msgid "yblen"
10977 msgstr "yblen"
10979 #: modules/codec/dirac.c:137
10980 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10981 msgstr ""
10983 #: modules/codec/dirac.c:140
10984 msgid "Motion vector precision"
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/dirac.c:141
10988 msgid "Motion vector precision in pels."
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/dirac.c:146
10992 msgid "Simple ME search area x:y"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/codec/dirac.c:147
10996 msgid ""
10997 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10998 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11002 msgid "Three component motion estimation"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11006 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11010 msgid "Intra picture DWT filter"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11014 msgid "Inter picture DWT filter"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Number of DWT iterations"
11020 msgstr "Nombre de linhas"
11022 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11023 msgid "Also known as DWT levels"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11027 msgid "Enable multiple quantizers"
11028 msgstr ""
11030 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11031 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/dirac.c:174
11035 msgid "Enable spatial partitioning"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11039 msgid "Disable arithmetic coding"
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11043 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/dirac.c:184
11047 msgid "cycles per degree"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/dirac.c:206
11051 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11055 msgid "DirectMedia Object decoder"
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11059 msgid "DirectMedia Object encoder"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/dts.c:53
11063 msgid "DTS parser"
11064 msgstr ""
11066 #: modules/codec/dts.c:58
11067 msgid "DTS audio packetizer"
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11071 msgid "Decoding X coordinate"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11075 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11076 msgstr ""
11078 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11079 msgid "Decoding Y coordinate"
11080 msgstr ""
11082 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11083 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11084 msgstr ""
11086 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11087 msgid "Subpicture position"
11088 msgstr ""
11090 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11091 msgid ""
11092 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11093 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11094 "g. 6=top-right)."
11095 msgstr ""
11097 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11098 msgid "Encoding X coordinate"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11102 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11106 msgid "Encoding Y coordinate"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11110 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11114 msgid "DVB subtitles decoder"
11115 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
11117 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11118 msgid "DVB subtitles"
11119 msgstr "Sostítols DVB"
11121 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11122 msgid "DVB subtitles encoder"
11123 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
11125 #: modules/codec/edummy.c:40
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Dummy encoder"
11128 msgstr "Encodador àudio"
11130 #: modules/codec/faad.c:52
11131 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/faad.c:429
11135 msgid "AAC extension"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Encoder Profile"
11141 msgstr "Perfil"
11143 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11144 msgid "Encoder Algorithm to use"
11145 msgstr ""
11147 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Enable spectral band replication"
11150 msgstr "Activar lo rebat"
11152 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11153 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11154 msgstr ""
11156 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11157 #, fuzzy
11158 msgid "VBR Quality"
11159 msgstr "Qualitat"
11161 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11162 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11163 msgstr ""
11165 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11166 msgid "Enable afterburner library"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11170 msgid ""
11171 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11172 "CPU usage (default is enabled)"
11173 msgstr ""
11175 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11176 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11180 msgid ""
11181 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11182 "hierarchical"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11186 msgid "AAC-LC"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11190 msgid "HE-AAC"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11194 msgid "HE-AAC-v2"
11195 msgstr ""
11197 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11198 msgid "AAC-LD"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11202 msgid "AAC-ELD"
11203 msgstr ""
11205 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11206 msgid "FDKAAC"
11207 msgstr ""
11209 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11210 #, fuzzy
11211 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11212 msgstr "Encodador àudio"
11214 #: modules/codec/flac.c:112
11215 msgid "Flac audio decoder"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/flac.c:119
11219 msgid "Flac audio encoder"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11223 msgid "Sound fonts"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11227 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11231 msgid "Chorus"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11235 msgid "Synthesis gain"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11239 msgid ""
11240 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11241 "when many notes are played at a time."
11242 msgstr ""
11244 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11245 msgid "Polyphony"
11246 msgstr ""
11248 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11249 msgid ""
11250 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11251 "require more processing power."
11252 msgstr ""
11254 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11255 msgid "Reverb"
11256 msgstr ""
11258 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11259 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11263 msgid "FluidSynth"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11267 msgid "MIDI synthesis not set up"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11271 msgid ""
11272 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11273 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11274 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/g711.c:45
11278 #, fuzzy
11279 msgid "G.711 decoder"
11280 msgstr "Descodadors"
11282 #: modules/codec/g711.c:53
11283 #, fuzzy
11284 msgid "G.711 encoder"
11285 msgstr "Encodador àudio"
11287 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11288 msgid "Formatted Subtitles"
11289 msgstr ""
11291 #: modules/codec/kate.c:195
11292 msgid ""
11293 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11294 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11295 "rendering via Tiger is enabled."
11296 msgstr ""
11298 #: modules/codec/kate.c:202
11299 msgid "Shadow"
11300 msgstr ""
11302 #: modules/codec/kate.c:202
11303 msgid "Outline"
11304 msgstr "Contorn"
11306 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11307 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11308 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11309 msgid "Black"
11310 msgstr "Negre"
11312 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11313 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11314 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11315 msgid "Gray"
11316 msgstr "Grey"
11318 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11319 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11320 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11321 msgid "Silver"
11322 msgstr "Argent"
11324 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11325 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11326 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11327 #: modules/video_filter/rss.c:72
11328 msgid "White"
11329 msgstr "Blanc"
11331 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11332 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11333 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11334 msgid "Maroon"
11335 msgstr "Marron"
11337 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11339 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11340 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11341 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11342 msgid "Red"
11343 msgstr "Roge"
11345 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11346 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11347 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11348 #: modules/video_filter/rss.c:73
11349 msgid "Fuchsia"
11350 msgstr "Fúchsia"
11352 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11354 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11355 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11356 #: modules/video_filter/rss.c:73
11357 msgid "Yellow"
11358 msgstr "Jaune"
11360 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11361 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11362 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11363 msgid "Olive"
11364 msgstr "Oliva"
11366 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11368 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11369 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11370 #: modules/video_filter/rss.c:73
11371 msgid "Green"
11372 msgstr "Verd"
11374 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11375 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11376 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Teal"
11379 msgstr "Teal*"
11381 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11382 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11383 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11384 #: modules/video_filter/rss.c:74
11385 msgid "Lime"
11386 msgstr "Lima"
11388 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11389 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11390 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11391 msgid "Purple"
11392 msgstr "Porpra"
11394 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11395 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11396 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11397 msgid "Navy"
11398 msgstr "Blau marin"
11400 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11402 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11403 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11404 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11405 msgid "Blue"
11406 msgstr "Blau"
11408 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11409 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11410 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11411 #: modules/video_filter/rss.c:75
11412 msgid "Aqua"
11413 msgstr "Aiga"
11415 #: modules/codec/kate.c:214
11416 msgid "Use Tiger for rendering"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/kate.c:215
11420 msgid ""
11421 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11422 "only render static text and bitmap based streams."
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/kate.c:219
11426 msgid "Rendering quality"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/kate.c:220
11430 msgid ""
11431 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11432 "highest quality."
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/kate.c:224
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Default font effect"
11438 msgstr "Interfàcia per defaut"
11440 #: modules/codec/kate.c:225
11441 msgid ""
11442 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11443 "backgrounds."
11444 msgstr ""
11446 #: modules/codec/kate.c:229
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Default font effect strength"
11449 msgstr "Interfàcia per defaut"
11451 #: modules/codec/kate.c:230
11452 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/kate.c:234
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Default font description"
11458 msgstr "Descripcion de session"
11460 #: modules/codec/kate.c:235
11461 msgid ""
11462 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11463 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11464 "font parameters where appropriate."
11465 msgstr ""
11467 #: modules/codec/kate.c:240
11468 msgid "Default font color"
11469 msgstr "Color del tèxt per defaut"
11471 #: modules/codec/kate.c:241
11472 msgid ""
11473 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11474 "font color to use."
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/kate.c:245
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Default font alpha"
11480 msgstr "Interfàcia per defaut"
11482 #: modules/codec/kate.c:246
11483 msgid ""
11484 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11485 "particular font color to use."
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/kate.c:250
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Default background color"
11491 msgstr "Volum audio per defaut"
11493 #: modules/codec/kate.c:251
11494 msgid ""
11495 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11496 "color to use."
11497 msgstr ""
11499 #: modules/codec/kate.c:255
11500 msgid "Default background alpha"
11501 msgstr ""
11503 #: modules/codec/kate.c:256
11504 msgid ""
11505 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11506 "specify a particular background color to use."
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/kate.c:262
11510 msgid ""
11511 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11512 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11513 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11514 "available.\n"
11515 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11516 "played. This will hopefully be fixed soon."
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/kate.c:271
11520 msgid "Kate"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/kate.c:272
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Kate overlay decoder"
11526 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
11528 #: modules/codec/kate.c:291
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Tiger rendering defaults"
11531 msgstr "Aparéncia del tèxt"
11533 #: modules/codec/kate.c:326
11534 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/codec/libass.c:56
11538 msgid "Subtitles (advanced)"
11539 msgstr "Sostítols (avançat)"
11541 #: modules/codec/libass.c:57
11542 msgid "Subtitle renderers using libass"
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11546 msgid "Building font cache"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/codec/libass.c:226
11550 msgid ""
11551 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11552 "This should take less than a minute."
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11556 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/codec/lpcm.c:60
11560 msgid "Linear PCM audio decoder"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/lpcm.c:65
11564 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/lpcm.c:71
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Linear PCM audio encoder"
11570 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
11572 #: modules/codec/mash.cpp:70
11573 msgid "Video decoder using openmash"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11577 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11578 msgstr ""
11580 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11581 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11585 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11586 msgstr ""
11588 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11589 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11593 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11597 #, fuzzy
11598 msgid "OpenMAX IL video output"
11599 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
11601 #: modules/codec/opus.c:62
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Opus audio decoder"
11604 msgstr "descodador àudio MPEG"
11606 #: modules/codec/opus.c:64
11607 msgid "Opus"
11608 msgstr ""
11610 #: modules/codec/png.c:58
11611 msgid "PNG video decoder"
11612 msgstr ""
11614 #: modules/codec/quicktime.c:66
11615 msgid "QuickTime library decoder"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11619 msgid "Pseudo raw video decoder"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11623 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11624 msgstr ""
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11627 msgid "Rate control method"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11631 msgid "Method used to encode the video sequence"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11635 msgid "Constant noise threshold mode"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11641 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Low Delay mode"
11646 msgstr "Periferic d'afichatge"
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Lossless mode"
11651 msgstr "Modul d'accès"
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11654 msgid "Constant lambda mode"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Constant error mode"
11660 msgstr "Mòde esterèo"
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11663 msgid "Constant quality mode"
11664 msgstr ""
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11667 #, fuzzy
11668 msgid "GOP structure"
11669 msgstr "Sosimatges"
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11672 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11673 msgstr ""
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11676 msgid ""
11677 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11678 "previous or future pictures."
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11682 msgid "I-frame only sequence"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11686 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11690 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11694 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Noise Threshold"
11700 msgstr "Longo del filtre (ms)"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11703 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11707 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11713 msgstr "Taus de bits maximal"
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11716 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11722 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
11724 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11725 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11726 msgstr ""
11728 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11729 #, fuzzy
11730 msgid "GOP length"
11731 msgstr "Longor maximala"
11733 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11734 msgid ""
11735 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11736 "group of pictures"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11740 #, fuzzy
11741 msgid "No pre-filtering"
11742 msgstr "Pas cap de filtres"
11744 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11745 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Add Noise"
11751 msgstr "Apondre un Nos"
11753 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11754 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Low Pass Filter"
11760 msgstr "Filtre d'accès"
11762 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Size of motion compensation blocks"
11765 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11768 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11769 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11773 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11774 msgstr ""
11776 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11777 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11778 msgstr ""
11780 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11781 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11785 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11786 msgstr ""
11788 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11789 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11790 msgstr ""
11792 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11793 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11794 msgstr ""
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11797 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11801 msgid "Motion Vector precision"
11802 msgstr ""
11804 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11805 msgid "Motion Vector precision in pels"
11806 msgstr ""
11808 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11809 msgid "perceptual weighting method"
11810 msgstr ""
11812 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11813 msgid "perceptual distance"
11814 msgstr ""
11816 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11817 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Horizontal slices per frame"
11823 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
11825 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11826 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Vertical slices per frame"
11832 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
11834 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11835 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11839 msgid "Size of code blocks in each subband"
11840 msgstr ""
11842 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11843 msgid "small - use small code blocks"
11844 msgstr ""
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11847 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11851 msgid "large - use large code blocks"
11852 msgstr ""
11854 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11855 msgid "full - One code block per subband"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11859 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Number of levels of downsampling"
11865 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11868 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11872 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11876 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11880 msgid "Enable Scene Change Detection"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Force Profile"
11886 msgstr "Perfil"
11888 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11889 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11893 #, fuzzy
11894 msgid "VC2 Simple Profile"
11895 msgstr "Causir un fichièr"
11897 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11898 #, fuzzy
11899 msgid "VC2 Main Profile"
11900 msgstr "Crear un favorit"
11902 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Main Profile"
11905 msgstr "Perfil"
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11908 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11912 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11913 msgstr ""
11915 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11916 msgid "SDL Image decoder"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11920 msgid "SDL_image video decoder"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11924 #, fuzzy
11925 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11926 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
11928 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11932 msgid "Mode"
11933 msgstr "Mòde"
11935 #: modules/codec/speex.c:61
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11938 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
11940 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11941 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11942 msgid "Encoding quality"
11943 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11945 #: modules/codec/speex.c:65
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11948 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
11950 #: modules/codec/speex.c:67
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Encoding complexity"
11953 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11955 #: modules/codec/speex.c:69
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11958 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
11960 #: modules/codec/speex.c:71
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Maximal bitrate"
11963 msgstr "Taus de bits maximal"
11965 #: modules/codec/speex.c:73
11966 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11967 msgstr ""
11969 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11970 msgid "CBR encoding"
11971 msgstr ""
11973 #: modules/codec/speex.c:77
11974 msgid ""
11975 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11976 "bitrate encoding (VBR)."
11977 msgstr ""
11979 #: modules/codec/speex.c:80
11980 msgid "Voice activity detection"
11981 msgstr ""
11983 #: modules/codec/speex.c:82
11984 msgid ""
11985 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11986 "mode."
11987 msgstr ""
11989 #: modules/codec/speex.c:85
11990 msgid "Discontinuous Transmission"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/speex.c:87
11994 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/speex.c:91
11998 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/speex.c:91
12002 msgid "Wide-band (16kHz)"
12003 msgstr ""
12005 #: modules/codec/speex.c:91
12006 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12007 msgstr ""
12009 #: modules/codec/speex.c:98
12010 msgid "Speex audio decoder"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/codec/speex.c:100
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Speex"
12016 msgstr "Velocitat"
12018 #: modules/codec/speex.c:104
12019 msgid "Speex audio packetizer"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/speex.c:110
12023 msgid "Speex audio encoder"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12029 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
12031 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12032 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12033 msgstr ""
12035 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12036 msgid "DVD subtitles decoder"
12037 msgstr ""
12039 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12040 #, fuzzy
12041 msgid "DVD subtitles"
12042 msgstr "Sostítols DVB"
12044 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12045 msgid "DVD subtitles packetizer"
12046 msgstr ""
12048 #: modules/codec/stl.c:45
12049 #, fuzzy
12050 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12051 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
12053 #. xgettext:
12054 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12055 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12056 #. languages using the Latin alphabet.
12057 #: modules/codec/subsdec.c:97
12058 msgid "Default (Windows-1252)"
12059 msgstr ""
12061 #: modules/codec/subsdec.c:98
12062 #, fuzzy
12063 msgid "System codeset"
12064 msgstr "ID sistèma"
12066 #: modules/codec/subsdec.c:99
12067 msgid "Universal (UTF-8)"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/subsdec.c:100
12071 msgid "Universal (UTF-16)"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/subsdec.c:101
12075 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/subsdec.c:102
12079 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/subsdec.c:103
12083 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/subsdec.c:107
12087 msgid "Western European (Latin-9)"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/subsdec.c:108
12091 msgid "Western European (Windows-1252)"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/subsdec.c:109
12095 msgid "Western European (IBM 00850)"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/subsdec.c:111
12099 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/subsdec.c:112
12103 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/subsdec.c:114
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12109 msgstr "Esperanto"
12111 #: modules/codec/subsdec.c:116
12112 msgid "Nordic (Latin-6)"
12113 msgstr ""
12115 #: modules/codec/subsdec.c:118
12116 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12117 msgstr ""
12119 #: modules/codec/subsdec.c:119
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Russian (KOI8-R)"
12122 msgstr "Rus"
12124 #: modules/codec/subsdec.c:120
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12127 msgstr "Ucraïnian"
12129 #: modules/codec/subsdec.c:122
12130 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/subsdec.c:123
12134 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12135 msgstr ""
12137 #: modules/codec/subsdec.c:125
12138 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12139 msgstr ""
12141 #: modules/codec/subsdec.c:126
12142 msgid "Greek (Windows-1253)"
12143 msgstr ""
12145 #: modules/codec/subsdec.c:128
12146 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12147 msgstr ""
12149 #: modules/codec/subsdec.c:129
12150 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12151 msgstr ""
12153 #: modules/codec/subsdec.c:131
12154 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12155 msgstr ""
12157 #: modules/codec/subsdec.c:132
12158 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12159 msgstr ""
12161 #: modules/codec/subsdec.c:135
12162 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/codec/subsdec.c:136
12166 msgid "Thai (Windows-874)"
12167 msgstr ""
12169 #: modules/codec/subsdec.c:138
12170 msgid "Baltic (Latin-7)"
12171 msgstr ""
12173 #: modules/codec/subsdec.c:139
12174 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12175 msgstr ""
12177 #: modules/codec/subsdec.c:142
12178 msgid "Celtic (Latin-8)"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/codec/subsdec.c:145
12182 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12183 msgstr ""
12185 #: modules/codec/subsdec.c:147
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12188 msgstr "Chinés Simplificat"
12190 #: modules/codec/subsdec.c:148
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12193 msgstr "Chinés Simplificat"
12195 #: modules/codec/subsdec.c:149
12196 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/subsdec.c:150
12200 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/subsdec.c:151
12204 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/subsdec.c:152
12208 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/codec/subsdec.c:153
12212 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/subsdec.c:154
12216 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/subsdec.c:155
12220 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12221 msgstr ""
12223 #: modules/codec/subsdec.c:156
12224 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12225 msgstr ""
12227 #: modules/codec/subsdec.c:158
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12230 msgstr "Vietnamian"
12232 #: modules/codec/subsdec.c:159
12233 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/subsdec.c:166
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Subtitle text encoding"
12239 msgstr "Encodatge dels sostítols"
12241 #: modules/codec/subsdec.c:167
12242 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12243 msgstr ""
12245 #: modules/codec/subsdec.c:168
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Subtitle justification"
12248 msgstr "Opcions Sostítols"
12250 #: modules/codec/subsdec.c:169
12251 msgid "Set the justification of subtitles"
12252 msgstr ""
12254 #: modules/codec/subsdec.c:170
12255 #, fuzzy
12256 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12257 msgstr "Repertòris dels sostítols"
12259 #: modules/codec/subsdec.c:171
12260 msgid ""
12261 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12262 msgstr ""
12264 #: modules/codec/subsdec.c:174
12265 msgid ""
12266 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12267 "but you can choose to disable all formatting."
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/subsdec.c:182
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Text subtitle decoder"
12273 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
12275 #. xgettext:
12276 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12277 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12278 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12279 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12280 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12281 #. Other scripts use other code pages.
12283 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12284 #. the VideoLAN translators mailing list.
12285 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12286 msgctxt "GetACP"
12287 msgid "CP1252"
12288 msgstr ""
12290 #: modules/codec/subsusf.c:46
12291 msgid "USFSubs"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/codec/subsusf.c:47
12295 msgid "USF subtitles decoder"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12299 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12300 msgstr ""
12302 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12303 msgid "SVCD subtitles"
12304 msgstr "Sostítols SVCD"
12306 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12307 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12308 msgstr ""
12310 #: modules/codec/t140.c:35
12311 msgid "T.140 text encoder"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/codec/telx.c:54
12315 msgid "Override page"
12316 msgstr ""
12318 #: modules/codec/telx.c:55
12319 msgid ""
12320 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12321 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12322 "usually 888 or 889)."
12323 msgstr ""
12325 #: modules/codec/telx.c:60
12326 msgid "Ignore subtitle flag"
12327 msgstr ""
12329 #: modules/codec/telx.c:61
12330 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12331 msgstr ""
12333 #: modules/codec/telx.c:64
12334 msgid "Workaround for France"
12335 msgstr "Solucion per França"
12337 #: modules/codec/telx.c:65
12338 msgid ""
12339 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12340 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12341 "your subtitles don't appear."
12342 msgstr ""
12344 #: modules/codec/telx.c:71
12345 msgid "Teletext subtitles decoder"
12346 msgstr ""
12348 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12349 msgid ""
12350 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12351 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12352 msgstr ""
12354 #: modules/codec/theora.c:112
12355 msgid "Theora video decoder"
12356 msgstr ""
12358 #: modules/codec/theora.c:118
12359 msgid "Theora video packetizer"
12360 msgstr ""
12362 #: modules/codec/theora.c:125
12363 msgid "Theora video encoder"
12364 msgstr ""
12366 #: modules/codec/twolame.c:56
12367 msgid ""
12368 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12369 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/twolame.c:59
12373 msgid "Stereo mode"
12374 msgstr "Mòde esterèo"
12376 #: modules/codec/twolame.c:60
12377 msgid "Handling mode for stereo streams"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/twolame.c:61
12381 msgid "VBR mode"
12382 msgstr "Mòde VBR"
12384 #: modules/codec/twolame.c:63
12385 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12386 msgstr ""
12388 #: modules/codec/twolame.c:64
12389 msgid "Psycho-acoustic model"
12390 msgstr ""
12392 #: modules/codec/twolame.c:66
12393 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/twolame.c:70
12397 msgid "Joint stereo"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/codec/twolame.c:75
12401 msgid "Libtwolame audio encoder"
12402 msgstr ""
12404 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Ulead DV audio decoder"
12407 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
12409 #: modules/codec/vorbis.c:175
12410 msgid "Maximum encoding bitrate"
12411 msgstr ""
12413 #: modules/codec/vorbis.c:177
12414 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12415 msgstr ""
12417 #: modules/codec/vorbis.c:178
12418 msgid "Minimum encoding bitrate"
12419 msgstr ""
12421 #: modules/codec/vorbis.c:180
12422 msgid ""
12423 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12424 "channel."
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/vorbis.c:183
12428 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/vorbis.c:187
12432 msgid "Vorbis audio decoder"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/codec/vorbis.c:198
12436 msgid "Vorbis audio packetizer"
12437 msgstr ""
12439 #: modules/codec/vorbis.c:205
12440 msgid "Vorbis audio encoder"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12444 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/x264.c:62
12448 msgid "Maximum GOP size"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/x264.c:63
12452 msgid ""
12453 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12454 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12455 "-1 for infinite."
12456 msgstr ""
12458 #: modules/codec/x264.c:67
12459 msgid "Minimum GOP size"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/x264.c:68
12463 msgid ""
12464 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12465 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12466 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12467 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12468 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12469 "the IDR-frame. \n"
12470 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12471 "frames, but do not start a new GOP."
12472 msgstr ""
12474 #: modules/codec/x264.c:77
12475 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/codec/x264.c:79
12479 msgid ""
12480 "none: use closed GOPs only\n"
12481 "normal: use standard open GOPs\n"
12482 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12483 msgstr ""
12485 #: modules/codec/x264.c:83
12486 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12487 msgstr ""
12489 #: modules/codec/x264.c:86
12490 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12491 msgstr ""
12493 #: modules/codec/x264.c:87
12494 msgid ""
12495 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12496 "ray compatibility\n"
12497 "e.g. resolution, framerate, level"
12498 msgstr ""
12500 #: modules/codec/x264.c:90
12501 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12502 msgstr ""
12504 #: modules/codec/x264.c:91
12505 msgid ""
12506 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12507 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12508 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12509 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12510 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12511 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12512 "1 to 100."
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/x264.c:102
12516 msgid "B-frames between I and P"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/x264.c:103
12520 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12521 msgstr ""
12523 #: modules/codec/x264.c:106
12524 msgid "Adaptive B-frame decision"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/codec/x264.c:107
12528 msgid ""
12529 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12530 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12531 msgstr ""
12533 #: modules/codec/x264.c:111
12534 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12535 msgstr ""
12537 #: modules/codec/x264.c:112
12538 msgid ""
12539 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12540 "negative values cause less B-frames."
12541 msgstr ""
12543 #: modules/codec/x264.c:116
12544 msgid "Keep some B-frames as references"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/codec/x264.c:117
12548 msgid ""
12549 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12550 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12551 "appropriately.\n"
12552 " - none: Disabled\n"
12553 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12554 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12555 msgstr ""
12557 #: modules/codec/x264.c:125
12558 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12559 msgstr ""
12561 #: modules/codec/x264.c:126
12562 msgid ""
12563 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12564 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12565 msgstr ""
12567 #: modules/codec/x264.c:129
12568 msgid "CABAC"
12569 msgstr "CABAC"
12571 #: modules/codec/x264.c:130
12572 msgid ""
12573 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12574 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12575 msgstr ""
12577 #: modules/codec/x264.c:134
12578 msgid "Number of reference frames"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/codec/x264.c:135
12582 msgid ""
12583 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12584 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12585 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12586 msgstr ""
12588 #: modules/codec/x264.c:140
12589 msgid "Skip loop filter"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/x264.c:141
12593 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/x264.c:143
12597 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/codec/x264.c:144
12601 msgid ""
12602 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12603 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12604 msgstr ""
12606 #: modules/codec/x264.c:148
12607 msgid "H.264 level"
12608 msgstr ""
12610 #: modules/codec/x264.c:149
12611 msgid ""
12612 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12613 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12614 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12615 "for letting x264 set level."
12616 msgstr ""
12618 #: modules/codec/x264.c:154
12619 #, fuzzy
12620 msgid "H.264 profile"
12621 msgstr "Perfil"
12623 #: modules/codec/x264.c:155
12624 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12625 msgstr ""
12627 #: modules/codec/x264.c:161
12628 msgid "Interlaced mode"
12629 msgstr ""
12631 #: modules/codec/x264.c:162
12632 msgid "Pure-interlaced mode."
12633 msgstr ""
12635 #: modules/codec/x264.c:164
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Frame packing"
12638 msgstr "Taus d'imatge"
12640 #: modules/codec/x264.c:165
12641 msgid ""
12642 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12643 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12644 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12645 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12646 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12647 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12648 " 5: frame alternation - one view per frame"
12649 msgstr ""
12651 #: modules/codec/x264.c:173
12652 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12653 msgstr ""
12655 #: modules/codec/x264.c:174
12656 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12657 msgstr ""
12659 #: modules/codec/x264.c:176
12660 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12661 msgstr ""
12663 #: modules/codec/x264.c:177
12664 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12665 msgstr ""
12667 #: modules/codec/x264.c:179
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Force number of slices per frame"
12670 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
12672 #: modules/codec/x264.c:180
12673 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12674 msgstr ""
12676 #: modules/codec/x264.c:182
12677 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12678 msgstr ""
12680 #: modules/codec/x264.c:183
12681 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12682 msgstr ""
12684 #: modules/codec/x264.c:185
12685 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12686 msgstr ""
12688 #: modules/codec/x264.c:186
12689 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12690 msgstr ""
12692 #: modules/codec/x264.c:189
12693 msgid "Set QP"
12694 msgstr ""
12696 #: modules/codec/x264.c:190
12697 msgid ""
12698 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12699 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12700 msgstr ""
12702 #: modules/codec/x264.c:194
12703 msgid "Quality-based VBR"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/codec/x264.c:195
12707 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12708 msgstr ""
12710 #: modules/codec/x264.c:197
12711 msgid "Min QP"
12712 msgstr ""
12714 #: modules/codec/x264.c:198
12715 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12716 msgstr ""
12718 #: modules/codec/x264.c:201
12719 msgid "Max QP"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/codec/x264.c:202
12723 msgid "Maximum quantizer parameter."
12724 msgstr ""
12726 #: modules/codec/x264.c:204
12727 msgid "Max QP step"
12728 msgstr ""
12730 #: modules/codec/x264.c:205
12731 msgid "Max QP step between frames."
12732 msgstr ""
12734 #: modules/codec/x264.c:207
12735 msgid "Average bitrate tolerance"
12736 msgstr ""
12738 #: modules/codec/x264.c:208
12739 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12740 msgstr ""
12742 #: modules/codec/x264.c:211
12743 msgid "Max local bitrate"
12744 msgstr ""
12746 #: modules/codec/x264.c:212
12747 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12748 msgstr ""
12750 #: modules/codec/x264.c:214
12751 msgid "VBV buffer"
12752 msgstr ""
12754 #: modules/codec/x264.c:215
12755 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12756 msgstr ""
12758 #: modules/codec/x264.c:218
12759 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/codec/x264.c:219
12763 msgid ""
12764 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12765 "0.0 to 1.0."
12766 msgstr ""
12768 #: modules/codec/x264.c:222
12769 msgid "How AQ distributes bits"
12770 msgstr ""
12772 #: modules/codec/x264.c:223
12773 msgid ""
12774 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12775 " - 0: Disabled\n"
12776 " - 1: Current x264 default mode\n"
12777 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12778 "frame"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/codec/x264.c:228
12782 msgid "Strength of AQ"
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/x264.c:229
12786 msgid ""
12787 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12788 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12789 " - 0.5: weak AQ\n"
12790 " - 1.5: strong AQ"
12791 msgstr ""
12793 #: modules/codec/x264.c:235
12794 msgid "QP factor between I and P"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/codec/x264.c:236
12798 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12799 msgstr ""
12801 #: modules/codec/x264.c:239
12802 msgid "QP factor between P and B"
12803 msgstr ""
12805 #: modules/codec/x264.c:240
12806 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12807 msgstr ""
12809 #: modules/codec/x264.c:242
12810 msgid "QP difference between chroma and luma"
12811 msgstr ""
12813 #: modules/codec/x264.c:243
12814 msgid "QP difference between chroma and luma."
12815 msgstr ""
12817 #: modules/codec/x264.c:245
12818 msgid "Multipass ratecontrol"
12819 msgstr ""
12821 #: modules/codec/x264.c:246
12822 msgid ""
12823 "Multipass ratecontrol:\n"
12824 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12825 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12826 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12827 msgstr ""
12829 #: modules/codec/x264.c:251
12830 msgid "QP curve compression"
12831 msgstr ""
12833 #: modules/codec/x264.c:252
12834 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12835 msgstr ""
12837 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12838 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12839 msgstr ""
12841 #: modules/codec/x264.c:255
12842 msgid ""
12843 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12844 "blurs complexity."
12845 msgstr ""
12847 #: modules/codec/x264.c:259
12848 msgid ""
12849 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12850 "blurs quants."
12851 msgstr ""
12853 #: modules/codec/x264.c:264
12854 msgid "Partitions to consider"
12855 msgstr ""
12857 #: modules/codec/x264.c:265
12858 msgid ""
12859 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12860 " - none  : \n"
12861 " - fast  : i4x4\n"
12862 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12863 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12864 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12865 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12866 msgstr ""
12868 #: modules/codec/x264.c:273
12869 msgid "Direct MV prediction mode"
12870 msgstr ""
12872 #: modules/codec/x264.c:276
12873 msgid "Direct prediction size"
12874 msgstr ""
12876 #: modules/codec/x264.c:277
12877 msgid ""
12878 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12879 " -  1: 8x8\n"
12880 " - -1: smallest possible according to level\n"
12881 msgstr ""
12883 #: modules/codec/x264.c:282
12884 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12885 msgstr ""
12887 #: modules/codec/x264.c:283
12888 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12889 msgstr ""
12891 #: modules/codec/x264.c:285
12892 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12893 msgstr ""
12895 #: modules/codec/x264.c:286
12896 msgid ""
12897 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12898 " - 1: Blind offset\n"
12899 " - 2: Smart analysis\n"
12900 msgstr ""
12902 #: modules/codec/x264.c:291
12903 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/codec/x264.c:292
12907 msgid ""
12908 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12909 "(fast)\n"
12910 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12911 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12912 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12913 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12914 msgstr ""
12916 #: modules/codec/x264.c:299
12917 msgid "Maximum motion vector search range"
12918 msgstr ""
12920 #: modules/codec/x264.c:300
12921 msgid ""
12922 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12923 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12924 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12925 msgstr ""
12927 #: modules/codec/x264.c:305
12928 msgid "Maximum motion vector length"
12929 msgstr ""
12931 #: modules/codec/x264.c:306
12932 msgid ""
12933 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12934 msgstr ""
12936 #: modules/codec/x264.c:309
12937 msgid "Minimum buffer space between threads"
12938 msgstr ""
12940 #: modules/codec/x264.c:310
12941 msgid ""
12942 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12943 "threads."
12944 msgstr ""
12946 #: modules/codec/x264.c:313
12947 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12948 msgstr ""
12950 #: modules/codec/x264.c:314
12951 msgid ""
12952 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12953 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12954 "default off"
12955 msgstr ""
12957 #: modules/codec/x264.c:318
12958 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12959 msgstr ""
12961 #: modules/codec/x264.c:320
12962 msgid ""
12963 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12964 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12965 "quality). Range 1 to 9."
12966 msgstr ""
12968 #: modules/codec/x264.c:324
12969 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12970 msgstr ""
12972 #: modules/codec/x264.c:327
12973 msgid "Decide references on a per partition basis"
12974 msgstr ""
12976 #: modules/codec/x264.c:328
12977 msgid ""
12978 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12979 "as opposed to only one ref per macroblock."
12980 msgstr ""
12982 #: modules/codec/x264.c:332
12983 msgid "Chroma in motion estimation"
12984 msgstr ""
12986 #: modules/codec/x264.c:333
12987 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12988 msgstr ""
12990 #: modules/codec/x264.c:336
12991 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12992 msgstr ""
12994 #: modules/codec/x264.c:338
12995 msgid "Adaptive spatial transform size"
12996 msgstr ""
12998 #: modules/codec/x264.c:340
12999 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13000 msgstr ""
13002 #: modules/codec/x264.c:342
13003 msgid "Trellis RD quantization"
13004 msgstr ""
13006 #: modules/codec/x264.c:343
13007 msgid ""
13008 "Trellis RD quantization: \n"
13009 " - 0: disabled\n"
13010 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13011 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13012 "This requires CABAC."
13013 msgstr ""
13015 #: modules/codec/x264.c:349
13016 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/codec/x264.c:350
13020 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13021 msgstr ""
13023 #: modules/codec/x264.c:352
13024 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13025 msgstr ""
13027 #: modules/codec/x264.c:353
13028 msgid ""
13029 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13030 "small single coefficient."
13031 msgstr ""
13033 #: modules/codec/x264.c:356
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Use Psy-optimizations"
13036 msgstr "Decimation*"
13038 #: modules/codec/x264.c:357
13039 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13040 msgstr ""
13042 #: modules/codec/x264.c:361
13043 msgid ""
13044 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13045 "a useful range."
13046 msgstr ""
13048 #: modules/codec/x264.c:364
13049 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13050 msgstr ""
13052 #: modules/codec/x264.c:365
13053 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13054 msgstr ""
13056 #: modules/codec/x264.c:368
13057 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13058 msgstr ""
13060 #: modules/codec/x264.c:369
13061 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13062 msgstr ""
13064 #: modules/codec/x264.c:374
13065 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13066 msgstr ""
13068 #: modules/codec/x264.c:375
13069 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13070 msgstr ""
13072 #: modules/codec/x264.c:378
13073 msgid "CPU optimizations"
13074 msgstr ""
13076 #: modules/codec/x264.c:379
13077 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13078 msgstr ""
13080 #: modules/codec/x264.c:381
13081 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13082 msgstr ""
13084 #: modules/codec/x264.c:382
13085 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13086 msgstr ""
13088 #: modules/codec/x264.c:384
13089 msgid "PSNR computation"
13090 msgstr ""
13092 #: modules/codec/x264.c:385
13093 msgid ""
13094 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13095 "quality."
13096 msgstr ""
13098 #: modules/codec/x264.c:388
13099 msgid "SSIM computation"
13100 msgstr ""
13102 #: modules/codec/x264.c:389
13103 msgid ""
13104 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13105 "quality."
13106 msgstr ""
13108 #: modules/codec/x264.c:392
13109 msgid "Quiet mode"
13110 msgstr ""
13112 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13113 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13114 msgid "Statistics"
13115 msgstr "Estatisticas"
13117 #: modules/codec/x264.c:395
13118 msgid "Print stats for each frame."
13119 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
13121 #: modules/codec/x264.c:397
13122 msgid "SPS and PPS id numbers"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/codec/x264.c:398
13126 msgid ""
13127 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13128 "settings."
13129 msgstr ""
13131 #: modules/codec/x264.c:401
13132 msgid "Access unit delimiters"
13133 msgstr ""
13135 #: modules/codec/x264.c:402
13136 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13137 msgstr ""
13139 #: modules/codec/x264.c:404
13140 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/codec/x264.c:405
13144 msgid ""
13145 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13146 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/codec/x264.c:408
13150 #, fuzzy
13151 msgid "HRD-timing information"
13152 msgstr "estampar las informacions de la version"
13154 #: modules/codec/x264.c:409
13155 msgid "Default tune setting used"
13156 msgstr ""
13158 #: modules/codec/x264.c:410
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Default preset setting used"
13161 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
13163 #: modules/codec/x264.c:412
13164 #, fuzzy
13165 msgid "x264 advanced options."
13166 msgstr "Opcions avançadas"
13168 #: modules/codec/x264.c:413
13169 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13170 msgstr ""
13172 #: modules/codec/x264.c:418
13173 msgid "dia"
13174 msgstr "dia"
13176 #: modules/codec/x264.c:418
13177 msgid "hex"
13178 msgstr "hex"
13180 #: modules/codec/x264.c:418
13181 msgid "umh"
13182 msgstr "umh"
13184 #: modules/codec/x264.c:418
13185 msgid "esa"
13186 msgstr "esa"
13188 #: modules/codec/x264.c:418
13189 msgid "tesa"
13190 msgstr "tesa"
13192 #: modules/codec/x264.c:429
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Fast"
13195 msgstr "Mai lèu"
13197 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
13198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
13199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
13200 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
13201 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13202 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13203 msgid "Normal"
13204 msgstr "Normal"
13206 #: modules/codec/x264.c:429
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Slow"
13209 msgstr "Mai lentament"
13211 #: modules/codec/x264.c:434
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Spatial"
13214 msgstr "Visualizacion"
13216 #: modules/codec/x264.c:434
13217 msgid "Temporal"
13218 msgstr ""
13220 #: modules/codec/x264.c:439
13221 msgid "checkerboard"
13222 msgstr ""
13224 #: modules/codec/x264.c:439
13225 msgid "column alternation"
13226 msgstr ""
13228 #: modules/codec/x264.c:439
13229 #, fuzzy
13230 msgid "row alternation"
13231 msgstr "Pas de destinacion valida"
13233 #: modules/codec/x264.c:439
13234 msgid "side by side"
13235 msgstr ""
13237 #: modules/codec/x264.c:439
13238 #, fuzzy
13239 msgid "top bottom"
13240 msgstr "bas"
13242 #: modules/codec/x264.c:439
13243 #, fuzzy
13244 msgid "frame alternation"
13245 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
13247 #: modules/codec/x264.c:443
13248 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13249 msgstr ""
13251 #: modules/codec/x264.c:446
13252 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13253 msgstr ""
13255 #: modules/codec/xwd.c:36
13256 #, fuzzy
13257 msgid "XWD image decoder"
13258 msgstr "Descodador vidèo CDG"
13260 #: modules/codec/zvbi.c:58
13261 msgid "Teletext page"
13262 msgstr ""
13264 #: modules/codec/zvbi.c:59
13265 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13266 msgstr ""
13268 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Teletext transparency"
13271 msgstr "Transparéncia"
13273 #: modules/codec/zvbi.c:63
13274 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13275 msgstr ""
13277 #: modules/codec/zvbi.c:66
13278 msgid "Teletext alignment"
13279 msgstr ""
13281 #: modules/codec/zvbi.c:68
13282 msgid ""
13283 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13284 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13285 "6 = top-right)."
13286 msgstr ""
13288 #: modules/codec/zvbi.c:72
13289 msgid "Teletext text subtitles"
13290 msgstr ""
13292 #: modules/codec/zvbi.c:73
13293 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13294 msgstr ""
13296 #: modules/codec/zvbi.c:82
13297 msgid "VBI and Teletext decoder"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/codec/zvbi.c:83
13301 msgid "VBI & Teletext"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13305 msgid "DBus"
13306 msgstr ""
13308 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13309 msgid "D-Bus control interface"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13313 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13314 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13316 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13317 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13319 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13320 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13321 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
13323 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13324 msgid "VLC media player"
13325 msgstr ""
13326 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
13328 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13329 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/control/dummy.c:39
13333 msgid ""
13334 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13335 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13336 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13337 msgstr ""
13339 #: modules/control/dummy.c:49
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Dummy interface"
13342 msgstr "Interfàcia dummy"
13344 #: modules/control/gestures.c:71
13345 msgid "Motion threshold (10-100)"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/control/gestures.c:73
13349 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13350 msgstr ""
13352 #: modules/control/gestures.c:75
13353 msgid "Trigger button"
13354 msgstr ""
13356 #: modules/control/gestures.c:77
13357 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13358 msgstr ""
13360 #: modules/control/gestures.c:83
13361 msgid "Middle"
13362 msgstr ""
13364 #: modules/control/gestures.c:86
13365 msgid "Gestures"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/control/gestures.c:94
13369 msgid "Mouse gestures control interface"
13370 msgstr ""
13372 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13373 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13375 msgid "Global Hotkeys"
13376 msgstr "Arcorchis"
13378 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13379 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13380 msgid "Global Hotkeys interface"
13381 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
13383 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13385 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13386 msgid "Hotkeys"
13387 msgstr "Arcorchis"
13389 #: modules/control/hotkeys.c:89
13390 msgid "Hotkeys management interface"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/control/hotkeys.c:188
13394 #, fuzzy
13395 msgid "One"
13396 msgstr "Òc"
13398 #: modules/control/hotkeys.c:195
13399 #, fuzzy, c-format
13400 msgid "Loop: %s"
13401 msgstr "Talh: %s"
13403 #: modules/control/hotkeys.c:202
13404 #, fuzzy, c-format
13405 msgid "Random: %s"
13406 msgstr "Aleatòri"
13408 #: modules/control/hotkeys.c:325
13409 #, c-format
13410 msgid "Audio Device: %s"
13411 msgstr "Periferic àudio: %s"
13413 #: modules/control/hotkeys.c:388
13414 msgid "Recording"
13415 msgstr "Enregistrament"
13417 #: modules/control/hotkeys.c:388
13418 msgid "Recording done"
13419 msgstr "Enregistrament acabat"
13421 #: modules/control/hotkeys.c:403
13422 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13423 msgstr ""
13425 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13426 #, fuzzy
13427 msgid "No active subtitle"
13428 msgstr "Talha del podcast"
13430 #: modules/control/hotkeys.c:424
13431 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/control/hotkeys.c:444
13435 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13436 msgstr ""
13438 #: modules/control/hotkeys.c:453
13439 #, c-format
13440 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13441 msgstr ""
13443 #: modules/control/hotkeys.c:466
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Sub sync: delay reset"
13446 msgstr "Relambi dels sostítols"
13448 #: modules/control/hotkeys.c:495
13449 #, c-format
13450 msgid "Subtitle delay %i ms"
13451 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
13453 #: modules/control/hotkeys.c:511
13454 #, c-format
13455 msgid "Audio delay %i ms"
13456 msgstr "Relambi àudio %i ms"
13458 #: modules/control/hotkeys.c:547
13459 #, c-format
13460 msgid "Audio track: %s"
13461 msgstr "Pista àudio: %s"
13463 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13464 #, c-format
13465 msgid "Subtitle track: %s"
13466 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
13468 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13469 msgid "N/A"
13470 msgstr "N/A"
13472 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13473 #, c-format
13474 msgid "Program Service ID: %s"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/control/hotkeys.c:763
13478 #, c-format
13479 msgid "Aspect ratio: %s"
13480 msgstr "Proporcion : %s"
13482 #: modules/control/hotkeys.c:793
13483 #, c-format
13484 msgid "Crop: %s"
13485 msgstr "Talh: %s"
13487 #: modules/control/hotkeys.c:841
13488 msgid "Zooming reset"
13489 msgstr ""
13491 #: modules/control/hotkeys.c:848
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Scaled to screen"
13494 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13496 #: modules/control/hotkeys.c:850
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Original Size"
13499 msgstr "Audio original"
13501 #: modules/control/hotkeys.c:919
13502 #, c-format
13503 msgid "Zoom mode: %s"
13504 msgstr "Mòde zoom: %s"
13506 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Deinterlace off"
13509 msgstr "Desentreleçar"
13511 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Deinterlace on"
13514 msgstr "Desentreleçar"
13516 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13519 msgstr "Opcions Sostítols"
13521 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13522 #, fuzzy, c-format
13523 msgid "Subtitle position %d px"
13524 msgstr "Opcions Sostítols"
13526 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13527 #, fuzzy, c-format
13528 msgid "Volume %ld%%"
13529 msgstr "Volum %d%%"
13531 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13532 #, c-format
13533 msgid "Speed: %.2fx"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/control/lirc.c:46
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Change the lirc configuration file"
13539 msgstr "Fichièr de configuracion"
13541 #: modules/control/lirc.c:48
13542 msgid ""
13543 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13544 "users home directory."
13545 msgstr ""
13547 #: modules/control/lirc.c:58
13548 msgid "Infrared"
13549 msgstr ""
13551 #: modules/control/lirc.c:61
13552 msgid "Infrared remote control interface"
13553 msgstr ""
13555 #: modules/control/motion.c:65
13556 msgid "motion"
13557 msgstr ""
13559 #: modules/control/motion.c:68
13560 msgid "motion control interface"
13561 msgstr ""
13563 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13564 msgid ""
13565 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13566 msgstr ""
13568 #: modules/control/netsync.c:57
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Network master clock"
13571 msgstr "Nom del ret"
13573 #: modules/control/netsync.c:58
13574 msgid ""
13575 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13576 "for clients listening"
13577 msgstr ""
13579 #: modules/control/netsync.c:62
13580 msgid "Master server ip address"
13581 msgstr ""
13583 #: modules/control/netsync.c:63
13584 msgid ""
13585 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13586 msgstr ""
13588 #: modules/control/netsync.c:66
13589 #, fuzzy
13590 msgid "UDP timeout (in ms)"
13591 msgstr "Temps (ms)"
13593 #: modules/control/netsync.c:67
13594 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13595 msgstr ""
13597 #: modules/control/netsync.c:71
13598 msgid "Network Sync"
13599 msgstr ""
13601 #: modules/control/netsync.c:72
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Network synchronization"
13604 msgstr "Sincronizacion del ret"
13606 #: modules/control/ntservice.c:44
13607 msgid "Install Windows Service"
13608 msgstr ""
13610 #: modules/control/ntservice.c:46
13611 msgid "Install the Service and exit."
13612 msgstr "Installar lo servici e sortir."
13614 #: modules/control/ntservice.c:47
13615 msgid "Uninstall Windows Service"
13616 msgstr ""
13618 #: modules/control/ntservice.c:49
13619 msgid "Uninstall the Service and exit."
13620 msgstr ""
13622 #: modules/control/ntservice.c:50
13623 msgid "Display name of the Service"
13624 msgstr ""
13626 #: modules/control/ntservice.c:52
13627 msgid "Change the display name of the Service."
13628 msgstr ""
13630 #: modules/control/ntservice.c:53
13631 msgid "Configuration options"
13632 msgstr "Opcions de configuracion"
13634 #: modules/control/ntservice.c:55
13635 msgid ""
13636 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13637 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13638 "configured."
13639 msgstr ""
13641 #: modules/control/ntservice.c:60
13642 msgid ""
13643 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13644 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13645 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13646 msgstr ""
13648 #: modules/control/ntservice.c:66
13649 msgid "NT Service"
13650 msgstr "Servici NT"
13652 #: modules/control/ntservice.c:67
13653 msgid "Windows Service interface"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/control/rc.c:70
13657 msgid "Initializing"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/control/rc.c:71
13661 msgid "Opening"
13662 msgstr ""
13664 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13667 msgid "Pause"
13668 msgstr "Pausa"
13670 #: modules/control/rc.c:75
13671 msgid "Error"
13672 msgstr "Error"
13674 #: modules/control/rc.c:161
13675 msgid "Show stream position"
13676 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13678 #: modules/control/rc.c:162
13679 msgid ""
13680 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13681 msgstr ""
13683 #: modules/control/rc.c:165
13684 msgid "Fake TTY"
13685 msgstr ""
13687 #: modules/control/rc.c:166
13688 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13689 msgstr ""
13691 #: modules/control/rc.c:168
13692 msgid "UNIX socket command input"
13693 msgstr ""
13695 #: modules/control/rc.c:169
13696 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13697 msgstr ""
13699 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13700 msgid "TCP command input"
13701 msgstr ""
13703 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13704 msgid ""
13705 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13706 "port the interface will bind to."
13707 msgstr ""
13709 #: modules/control/rc.c:179
13710 msgid ""
13711 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13712 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13713 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13714 msgstr ""
13716 #: modules/control/rc.c:186
13717 msgid "RC"
13718 msgstr "RC"
13720 #: modules/control/rc.c:189
13721 msgid "Remote control interface"
13722 msgstr ""
13724 #: modules/control/rc.c:349
13725 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13726 msgstr ""
13728 #: modules/control/rc.c:761
13729 #, c-format
13730 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13731 msgstr ""
13733 #: modules/control/rc.c:779
13734 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13735 msgstr ""
13737 #: modules/control/rc.c:781
13738 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13739 msgstr ""
13741 #: modules/control/rc.c:782
13742 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13743 msgstr ""
13745 #: modules/control/rc.c:783
13746 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13747 msgstr ""
13749 #: modules/control/rc.c:784
13750 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13751 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13753 #: modules/control/rc.c:785
13754 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13755 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13757 #: modules/control/rc.c:786
13758 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13759 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
13761 #: modules/control/rc.c:787
13762 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13763 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
13765 #: modules/control/rc.c:788
13766 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13767 msgstr ""
13769 #: modules/control/rc.c:789
13770 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13771 msgstr ""
13773 #: modules/control/rc.c:790
13774 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13775 msgstr ""
13777 #: modules/control/rc.c:791
13778 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13779 msgstr ""
13781 #: modules/control/rc.c:792
13782 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13783 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13785 #: modules/control/rc.c:793
13786 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13787 msgstr ""
13789 #: modules/control/rc.c:794
13790 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13791 msgstr ""
13793 #: modules/control/rc.c:795
13794 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13795 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
13797 #: modules/control/rc.c:796
13798 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13799 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
13801 #: modules/control/rc.c:797
13802 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13803 msgstr ""
13805 #: modules/control/rc.c:798
13806 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13807 msgstr ""
13809 #: modules/control/rc.c:799
13810 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13811 msgstr ""
13813 #: modules/control/rc.c:801
13814 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13815 msgstr ""
13817 #: modules/control/rc.c:802
13818 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13819 msgstr ""
13821 #: modules/control/rc.c:803
13822 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13823 msgstr ""
13825 #: modules/control/rc.c:804
13826 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13827 msgstr ""
13829 #: modules/control/rc.c:805
13830 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13831 msgstr ""
13833 #: modules/control/rc.c:806
13834 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13835 msgstr ""
13837 #: modules/control/rc.c:807
13838 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13839 msgstr ""
13841 #: modules/control/rc.c:808
13842 #, fuzzy
13843 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13844 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13846 #: modules/control/rc.c:809
13847 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13848 msgstr ""
13850 #: modules/control/rc.c:810
13851 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13852 msgstr ""
13854 #: modules/control/rc.c:811
13855 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13856 msgstr ""
13858 #: modules/control/rc.c:812
13859 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13860 msgstr ""
13862 #: modules/control/rc.c:813
13863 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13864 msgstr ""
13866 #: modules/control/rc.c:814
13867 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13868 msgstr ""
13870 #: modules/control/rc.c:815
13871 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13872 msgstr ""
13874 #: modules/control/rc.c:817
13875 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13876 msgstr ""
13878 #: modules/control/rc.c:818
13879 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13880 msgstr ""
13882 #: modules/control/rc.c:819
13883 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13884 msgstr ""
13886 #: modules/control/rc.c:820
13887 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13888 msgstr ""
13890 #: modules/control/rc.c:821
13891 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13892 msgstr ""
13894 #: modules/control/rc.c:822
13895 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13896 msgstr ""
13898 #: modules/control/rc.c:823
13899 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13900 msgstr ""
13902 #: modules/control/rc.c:824
13903 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13904 msgstr ""
13906 #: modules/control/rc.c:825
13907 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13908 msgstr ""
13910 #: modules/control/rc.c:826
13911 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13912 msgstr ""
13914 #: modules/control/rc.c:827
13915 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13916 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13918 #: modules/control/rc.c:828
13919 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13920 msgstr ""
13922 #: modules/control/rc.c:829
13923 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13924 msgstr ""
13926 #: modules/control/rc.c:830
13927 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13928 msgstr ""
13930 #: modules/control/rc.c:832
13931 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13932 msgstr ""
13934 #: modules/control/rc.c:833
13935 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13936 msgstr ""
13938 #: modules/control/rc.c:834
13939 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13940 msgstr ""
13942 #: modules/control/rc.c:836
13943 msgid "+----[ end of help ]"
13944 msgstr ""
13946 #: modules/control/rc.c:963
13947 msgid "Press menu select or pause to continue."
13948 msgstr ""
13950 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13951 #: modules/control/rc.c:1487
13952 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13953 msgstr ""
13955 #: modules/control/rc.c:1281
13956 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13957 msgstr ""
13959 #: modules/control/rc.c:1292
13960 #, c-format
13961 msgid "Playlist has only %u element"
13962 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13963 msgstr[0] ""
13964 msgstr[1] ""
13966 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13967 msgid "+-[Incoming]"
13968 msgstr ""
13970 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13971 #, c-format
13972 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13973 msgstr ""
13975 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13976 #, c-format
13977 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13978 msgstr ""
13980 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13981 #, c-format
13982 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13986 #, c-format
13987 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13988 msgstr ""
13990 #: modules/control/rc.c:1752
13991 #, c-format
13992 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13993 msgstr ""
13995 #: modules/control/rc.c:1754
13996 #, c-format
13997 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13998 msgstr ""
14000 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
14001 msgid "+-[Video Decoding]"
14002 msgstr ""
14004 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
14005 #, c-format
14006 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14007 msgstr ""
14009 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
14010 #, c-format
14011 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14012 msgstr ""
14014 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
14015 #, c-format
14016 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14017 msgstr ""
14019 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
14020 msgid "+-[Audio Decoding]"
14021 msgstr ""
14023 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
14024 #, c-format
14025 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14026 msgstr ""
14028 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
14029 #, c-format
14030 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14031 msgstr ""
14033 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
14034 #, c-format
14035 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14036 msgstr ""
14038 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
14039 msgid "+-[Streaming]"
14040 msgstr ""
14042 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
14043 #, c-format
14044 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14045 msgstr ""
14047 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
14048 #, c-format
14049 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14050 msgstr ""
14052 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14053 #, c-format
14054 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14055 msgstr ""
14057 #: modules/demux/aiff.c:49
14058 msgid "AIFF demuxer"
14059 msgstr ""
14061 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14062 #, fuzzy
14063 msgid "ASF/WMV demuxer"
14064 msgstr "Demuxer* WAV"
14066 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14067 msgid "Could not demux ASF stream"
14068 msgstr ""
14070 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14071 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14072 msgstr ""
14074 #: modules/demux/au.c:50
14075 msgid "AU demuxer"
14076 msgstr ""
14078 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Avformat demuxer"
14081 msgstr "Demuxer* XA"
14083 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14084 msgid "Avformat"
14085 msgstr "Avformat"
14087 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Avformat muxer"
14090 msgstr "Avformat"
14092 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Avformat mux"
14095 msgstr "Avformat"
14097 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14098 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14099 msgstr ""
14101 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Format name"
14104 msgstr "Format"
14106 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14107 msgid "Internal libavcodec format name"
14108 msgstr ""
14110 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14111 msgid "Force interleaved method"
14112 msgstr ""
14114 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14115 msgid "Force index creation"
14116 msgstr ""
14118 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14119 msgid ""
14120 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14121 "incomplete (not seekable)."
14122 msgstr ""
14124 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Ask for action"
14127 msgstr " Informacion "
14129 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14130 msgid "Always fix"
14131 msgstr ""
14133 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14134 msgid "Never fix"
14135 msgstr ""
14137 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14138 msgid "Fix when necessary"
14139 msgstr ""
14141 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14142 msgid "AVI demuxer"
14143 msgstr ""
14145 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14146 msgid "Broken or missing AVI Index"
14147 msgstr ""
14149 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14150 msgid ""
14151 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14152 "correctly.\n"
14153 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14154 "index in memory.\n"
14155 "This step might take a long time on a large file.\n"
14156 "What do you want to do?"
14157 msgstr ""
14159 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Build index then play"
14162 msgstr "1 element dins la lista de lectura"
14164 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Play as is"
14167 msgstr "Legir e arrestar"
14169 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14170 msgid "Do not play"
14171 msgstr ""
14173 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
14174 msgid "Fixing AVI Index..."
14175 msgstr ""
14177 #: modules/demux/cdg.c:43
14178 msgid "CDG demuxer"
14179 msgstr ""
14181 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Dump module"
14184 msgstr "Demux module*"
14186 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14187 msgid "Dump filename"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14191 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14192 msgstr ""
14194 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14195 msgid "Append to existing file"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14199 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14200 msgstr ""
14202 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14203 msgid "File dumper"
14204 msgstr ""
14206 #: modules/demux/dirac.c:41
14207 msgid "Value to adjust dts by"
14208 msgstr ""
14210 #: modules/demux/dirac.c:54
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Dirac video demuxer"
14213 msgstr "Encodador vidèo Dirac"
14215 #: modules/demux/flac.c:50
14216 msgid "FLAC demuxer"
14217 msgstr ""
14219 #: modules/demux/image.c:44
14220 #, fuzzy
14221 msgid "ES ID"
14222 msgstr "TS ID"
14224 #: modules/demux/image.c:52
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Decode"
14227 msgstr "Descodadors"
14229 #: modules/demux/image.c:54
14230 msgid "Decode at the demuxer stage"
14231 msgstr ""
14233 #: modules/demux/image.c:56
14234 msgid "Forced chroma"
14235 msgstr ""
14237 #: modules/demux/image.c:58
14238 msgid ""
14239 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14240 "specified chroma."
14241 msgstr ""
14243 #: modules/demux/image.c:61
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Duration in seconds"
14246 msgstr "Durada en ms"
14248 #: modules/demux/image.c:63
14249 msgid ""
14250 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14251 "an unlimited play time."
14252 msgstr ""
14254 #: modules/demux/image.c:68
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14257 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
14259 #: modules/demux/image.c:70
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Real-time"
14262 msgstr "Relambi"
14264 #: modules/demux/image.c:72
14265 msgid ""
14266 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14267 "input slaves."
14268 msgstr ""
14270 #: modules/demux/image.c:76
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Image demuxer"
14273 msgstr "Demuxer* Real"
14275 #: modules/demux/image.c:77
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Image"
14278 msgstr "Imatge:"
14280 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14281 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14282 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14283 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14284 msgid "Frames per Second"
14285 msgstr "Frames* per segonda"
14287 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14288 msgid ""
14289 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14290 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14291 msgstr ""
14293 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14294 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14295 msgstr ""
14297 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14298 msgid "---  DVD Menu"
14299 msgstr "--- Menut del DVD"
14301 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14302 msgid "First Played"
14303 msgstr "Primièr legit"
14305 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14306 msgid "Video Manager"
14307 msgstr "Gestion de vidèos"
14309 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14310 msgid "----- Title"
14311 msgstr "----- Títol"
14313 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14314 msgid "Matroska stream demuxer"
14315 msgstr ""
14317 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Respect ordered chapters"
14320 msgstr "Anar al capítol precedent"
14322 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14323 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14324 msgstr ""
14326 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14327 msgid "Chapter codecs"
14328 msgstr ""
14330 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14331 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14332 msgstr ""
14334 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14336 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14337 msgstr ""
14339 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14340 msgid ""
14341 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14342 "good for broken files)."
14343 msgstr ""
14345 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14346 msgid "Seek based on percent not time"
14347 msgstr ""
14349 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14350 msgid "Seek based on percent not time."
14351 msgstr ""
14353 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14354 msgid "Dummy Elements"
14355 msgstr ""
14357 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14358 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14359 msgstr ""
14361 #: modules/demux/mod.c:54
14362 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14363 msgstr ""
14365 #: modules/demux/mod.c:55
14366 msgid "Enable reverberation"
14367 msgstr "Activar lo rebat"
14369 #: modules/demux/mod.c:56
14370 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14371 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
14373 #: modules/demux/mod.c:58
14374 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14375 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
14377 #: modules/demux/mod.c:60
14378 msgid "Enable megabass mode"
14379 msgstr ""
14381 #: modules/demux/mod.c:61
14382 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14383 msgstr ""
14385 #: modules/demux/mod.c:63
14386 msgid ""
14387 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14388 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14389 msgstr ""
14391 #: modules/demux/mod.c:66
14392 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14393 msgstr ""
14395 #: modules/demux/mod.c:68
14396 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14397 msgstr ""
14399 #: modules/demux/mod.c:73
14400 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14401 msgstr ""
14403 #: modules/demux/mod.c:84
14404 msgid "Reverberation level"
14405 msgstr ""
14407 #: modules/demux/mod.c:86
14408 msgid "Reverberation delay"
14409 msgstr ""
14411 #: modules/demux/mod.c:88
14412 msgid "Mega bass"
14413 msgstr ""
14415 #: modules/demux/mod.c:91
14416 msgid "Mega bass level"
14417 msgstr ""
14419 #: modules/demux/mod.c:93
14420 msgid "Mega bass cutoff"
14421 msgstr ""
14423 #: modules/demux/mod.c:95
14424 msgid "Surround"
14425 msgstr "Surround"
14427 #: modules/demux/mod.c:98
14428 msgid "Surround level"
14429 msgstr "Nivèl de Surround"
14431 #: modules/demux/mod.c:100
14432 msgid "Surround delay (ms)"
14433 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14436 msgid "Blues"
14437 msgstr "Blues"
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Classic Rock"
14442 msgstr "Rock classic"
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14445 msgid "Country"
14446 msgstr "Country"
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14449 msgid "Disco"
14450 msgstr "Disco"
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14453 msgid "Funk"
14454 msgstr "Funk"
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14457 msgid "Grunge"
14458 msgstr "Grunge"
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14461 msgid "Hip-Hop"
14462 msgstr "Hip-Hop"
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14465 msgid "Jazz"
14466 msgstr "Jazz"
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14469 msgid "Metal"
14470 msgstr "Metal"
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14473 msgid "New Age"
14474 msgstr "New Age*"
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14477 msgid "Oldies"
14478 msgstr "Oldies*"
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14481 msgid "Other"
14482 msgstr "Autre"
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14485 msgid "R&B"
14486 msgstr "R&B"
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14489 msgid "Rap"
14490 msgstr "Rap"
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14493 msgid "Industrial"
14494 msgstr "Industrial"
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14497 msgid "Alternative"
14498 msgstr "Alternativa"
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Death Metal"
14503 msgstr "Death metal"
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14506 msgid "Pranks"
14507 msgstr "Pranks"
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14510 msgid "Soundtrack"
14511 msgstr "Pista àudio"
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14514 msgid "Euro-Techno"
14515 msgstr "Euro-Techno"
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14518 msgid "Ambient"
14519 msgstr "Ambient"
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14522 msgid "Trip-Hop"
14523 msgstr "Trip-Hop"
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14526 msgid "Vocal"
14527 msgstr "Vocal"
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14530 msgid "Jazz+Funk"
14531 msgstr "Jazz+Funk"
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14534 msgid "Fusion"
14535 msgstr "Fusion"
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14538 msgid "Trance"
14539 msgstr "Trance"
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14542 msgid "Instrumental"
14543 msgstr "Instrumental"
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14546 msgid "Acid"
14547 msgstr "Acid"
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14550 msgid "House"
14551 msgstr "House"
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14554 msgid "Game"
14555 msgstr "Jòc"
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Sound Clip"
14560 msgstr "Sound clip"
14562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14563 msgid "Gospel"
14564 msgstr "Gospel"
14566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14567 msgid "Noise"
14568 msgstr "Noise"
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Alternative Rock"
14573 msgstr "Rock aternatiu"
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14576 msgid "Bass"
14577 msgstr "Bass"
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14580 msgid "Soul"
14581 msgstr "Soul"
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14584 msgid "Punk"
14585 msgstr "Punk"
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14588 msgid "Meditative"
14589 msgstr "Meditative"
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Instrumental Pop"
14594 msgstr "Pop instrumental"
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Instrumental Rock"
14599 msgstr "Rock instrumental"
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14602 msgid "Ethnic"
14603 msgstr "Ethnic"
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14606 msgid "Gothic"
14607 msgstr "Gothic"
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14610 msgid "Darkwave"
14611 msgstr "Darkwave"
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14614 msgid "Techno-Industrial"
14615 msgstr "Techno-Industrial"
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14618 msgid "Electronic"
14619 msgstr "Electronic"
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14622 msgid "Pop-Folk"
14623 msgstr "Pop-Folk"
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14626 msgid "Eurodance"
14627 msgstr "Eurodance"
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14630 msgid "Dream"
14631 msgstr "Dream"
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Southern Rock"
14636 msgstr "Southern rock"
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14639 msgid "Comedy"
14640 msgstr "Comedy"
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14643 msgid "Cult"
14644 msgstr "Cult"
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14647 msgid "Gangsta"
14648 msgstr "Gangsta"
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14651 msgid "Top 40"
14652 msgstr "Top 40"
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Christian Rap"
14657 msgstr "Rap crestian"
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Pop/Funk"
14662 msgstr "Pop/funk"
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14665 msgid "Jungle"
14666 msgstr "Jungle"
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14669 msgid "Native American"
14670 msgstr "Native American"
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14673 msgid "Cabaret"
14674 msgstr "Cabaret"
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14677 #, fuzzy
14678 msgid "New Wave"
14679 msgstr "New wave"
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14682 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14684 msgid "Psychedelic"
14685 msgstr ""
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14688 msgid "Rave"
14689 msgstr "Rave"
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14692 msgid "Showtunes"
14693 msgstr "Showtunes"
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14696 msgid "Trailer"
14697 msgstr "Trailer"
14699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14700 msgid "Lo-Fi"
14701 msgstr "Lo-Fi"
14703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14704 msgid "Tribal"
14705 msgstr "Tribal"
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Acid Punk"
14710 msgstr "Acid punk"
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Acid Jazz"
14715 msgstr "Acid jazz"
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14718 msgid "Polka"
14719 msgstr "Polka"
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14722 msgid "Retro"
14723 msgstr "Retro"
14725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14726 msgid "Musical"
14727 msgstr "Musical"
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Rock & Roll"
14732 msgstr "Rock & roll"
14734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Hard Rock"
14737 msgstr "Hard rock"
14739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Folk"
14742 msgstr "Pop-Folk"
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Folk-Rock"
14747 msgstr "Rock"
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14750 msgid "National Folk"
14751 msgstr ""
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14754 msgid "Swing"
14755 msgstr ""
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Fast Fusion"
14760 msgstr "Fusion"
14762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14763 msgid "Bebob"
14764 msgstr ""
14766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14767 msgid "Revival"
14768 msgstr ""
14770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14771 msgid "Celtic"
14772 msgstr ""
14774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Bluegrass"
14777 msgstr "Blues"
14779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14780 msgid "Avantgarde"
14781 msgstr ""
14783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Gothic Rock"
14786 msgstr "Gothic"
14788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14789 msgid "Progressive Rock"
14790 msgstr ""
14792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14793 msgid "Psychedelic Rock"
14794 msgstr ""
14796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14797 msgid "Symphonic Rock"
14798 msgstr ""
14800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Slow Rock"
14803 msgstr "Rock"
14805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14806 msgid "Big Band"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Easy Listening"
14812 msgstr "Lista de lectura"
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14815 msgid "Acoustic"
14816 msgstr ""
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14819 msgid "Humour"
14820 msgstr ""
14822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Speech"
14825 msgstr "Velocitat"
14827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Chanson"
14830 msgstr "Sortidas"
14832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14833 msgid "Opera"
14834 msgstr ""
14836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14837 msgid "Chamber Music"
14838 msgstr ""
14840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14841 msgid "Sonata"
14842 msgstr ""
14844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14845 msgid "Symphony"
14846 msgstr ""
14848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14849 msgid "Booty Bass"
14850 msgstr ""
14852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14853 msgid "Primus"
14854 msgstr ""
14856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14857 msgid "Porn Groove"
14858 msgstr ""
14860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14861 msgid "Satire"
14862 msgstr ""
14864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14865 msgid "Slow Jam"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Tango"
14871 msgstr "Sangho"
14873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14874 msgid "Samba"
14875 msgstr ""
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14878 msgid "Folklore"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Ballad"
14884 msgstr "tot"
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14887 msgid "Power Ballad"
14888 msgstr ""
14890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14891 msgid "Rhythmic Soul"
14892 msgstr ""
14894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14895 msgid "Freestyle"
14896 msgstr ""
14898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14899 msgid "Duet"
14900 msgstr ""
14902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Punk Rock"
14905 msgstr "Rock"
14907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14908 msgid "Drum Solo"
14909 msgstr ""
14911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14912 msgid "Acapella"
14913 msgstr ""
14915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Euro-House"
14918 msgstr "House"
14920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Dance Hall"
14923 msgstr "Large Hall"
14925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Goa"
14928 msgstr "&Anar"
14930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14931 msgid "Drum & Bass"
14932 msgstr ""
14934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14935 msgid "Club - House"
14936 msgstr ""
14938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14939 msgid "Hardcore"
14940 msgstr ""
14942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Terror"
14945 msgstr "Errors"
14947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14948 msgid "Indie"
14949 msgstr ""
14951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14952 msgid "BritPop"
14953 msgstr ""
14955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14956 msgid "Negerpunk"
14957 msgstr ""
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14960 msgid "Polsk Punk"
14961 msgstr ""
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14964 msgid "Beat"
14965 msgstr ""
14967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Christian Gangsta Rap"
14970 msgstr "Rap crestian"
14972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Heavy Metal"
14975 msgstr "Death metal"
14977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Black Metal"
14980 msgstr "Negre"
14982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14983 msgid "Crossover"
14984 msgstr ""
14986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14987 msgid "Contemporary Christian"
14988 msgstr ""
14990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Christian Rock"
14993 msgstr "Rap crestian"
14995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Merengue"
14998 msgstr "Interlingua"
15000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15001 msgid "Salsa"
15002 msgstr ""
15004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Thrash Metal"
15007 msgstr "Death metal"
15009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15010 msgid "Anime"
15011 msgstr ""
15013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15014 msgid "JPop"
15015 msgstr ""
15017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15018 msgid "Synthpop"
15019 msgstr ""
15021 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15022 msgid "MP4 stream demuxer"
15023 msgstr ""
15025 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15026 msgid "MP4"
15027 msgstr "MP4"
15029 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
15030 msgid "Writer"
15031 msgstr ""
15033 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Composer"
15036 msgstr "Compilador: "
15038 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
15039 msgid "Producer"
15040 msgstr ""
15042 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15045 msgid "Information"
15046 msgstr "Informacion"
15048 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Director"
15051 msgstr "Repertòri"
15053 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15054 msgid "Disclaimer"
15055 msgstr ""
15057 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Requirements"
15060 msgstr "Segments"
15062 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Original Format"
15065 msgstr "ID original"
15067 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Display Source As"
15070 msgstr "Periferic d'afichatge"
15072 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15073 msgid "Host Computer"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Performers"
15079 msgstr "Opcions de performança"
15081 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Original Performer"
15084 msgstr "Audio original"
15086 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15087 msgid "Providers Source Content"
15088 msgstr ""
15090 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15091 msgid "Warning"
15092 msgstr ""
15094 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Software"
15097 msgstr "Soft"
15099 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15100 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15101 msgid "Lyrics"
15102 msgstr "Paraulas"
15104 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Record Company"
15107 msgstr "Enregistrament acabat"
15109 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Model"
15112 msgstr "Mòde"
15114 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
15115 msgid "Product"
15116 msgstr ""
15118 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Grouping"
15121 msgstr "Grop"
15123 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Sub-Title"
15126 msgstr "Sostítol"
15128 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Arranger"
15131 msgstr "CD-Text : Adobar"
15133 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Art Director"
15136 msgstr "Repertòri"
15138 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Copyright Acknowledgement"
15141 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
15143 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15144 msgid "Conductor"
15145 msgstr ""
15147 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Song Description"
15150 msgstr "Descripcion"
15152 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15153 msgid "Liner Notes"
15154 msgstr ""
15156 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15157 msgid "Phonogram Rights"
15158 msgstr ""
15160 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15161 msgid "Sound Engineer"
15162 msgstr ""
15164 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15165 msgid "Soloist"
15166 msgstr ""
15168 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
15169 msgid "Thanks"
15170 msgstr "Mercés"
15172 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15173 msgid "Executive Producer"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/demux/mpc.c:62
15177 msgid "MusePack demuxer"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15181 msgid ""
15182 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15183 "streams."
15184 msgstr ""
15186 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15187 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15188 msgstr ""
15190 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Audio ES"
15193 msgstr "Àudio"
15195 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15196 #, fuzzy
15197 msgid "MPEG-4 video"
15198 msgstr "Vidèo MPEG"
15200 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15201 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15202 msgstr ""
15204 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15205 msgid "H264 video demuxer"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15209 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15210 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
15212 #: modules/demux/nsc.c:47
15213 msgid "Windows Media NSC metademux"
15214 msgstr ""
15216 #: modules/demux/nsv.c:49
15217 msgid "NullSoft demuxer"
15218 msgstr "Demuxer* NullSoft"
15220 #: modules/demux/nuv.c:49
15221 msgid "Nuv demuxer"
15222 msgstr "Demuxer* Nuv"
15224 #: modules/demux/ogg.c:55
15225 msgid "OGG demuxer"
15226 msgstr "Demuxer* OGG"
15228 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15229 msgid "Google Video"
15230 msgstr "Google Video"
15232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15233 msgid "Show shoutcast adult content"
15234 msgstr ""
15236 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15237 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15238 msgstr ""
15240 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15241 msgid "Skip ads"
15242 msgstr "Sautar las publicitats"
15244 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15245 msgid ""
15246 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15247 "prevent adding them to the playlist."
15248 msgstr ""
15250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15251 msgid "M3U playlist import"
15252 msgstr "Importar una lista M3U"
15254 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15255 #, fuzzy
15256 msgid "RAM playlist import"
15257 msgstr "Importar una lista M3U"
15259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15260 msgid "PLS playlist import"
15261 msgstr "Importar una lista PLS"
15263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15264 msgid "B4S playlist import"
15265 msgstr "Importar una lista B4S"
15267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15268 msgid "DVB playlist import"
15269 msgstr "Importar una lista DVB"
15271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15272 msgid "Podcast parser"
15273 msgstr ""
15275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15276 msgid "XSPF playlist import"
15277 msgstr "Importar una lista XSPF"
15279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15280 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15281 msgstr ""
15283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15284 msgid "ASX playlist import"
15285 msgstr "Importar una lista ASX"
15287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15288 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15289 msgstr ""
15291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15292 msgid "QuickTime Media Link importer"
15293 msgstr ""
15295 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15296 msgid "Google Video Playlist importer"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15300 msgid "Dummy IFO demux"
15301 msgstr ""
15303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15304 msgid "iTunes Music Library importer"
15305 msgstr ""
15307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15308 #, fuzzy
15309 msgid "WPL playlist import"
15310 msgstr "Importar una lista PLS"
15312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15313 #, fuzzy
15314 msgid "ZPL playlist import"
15315 msgstr "Importar una lista PLS"
15317 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15318 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
15319 msgid "Podcast Info"
15320 msgstr "Informacion del podcast"
15322 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Podcast Link"
15325 msgstr "Informacion del podcast"
15327 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Podcast Copyright"
15330 msgstr "Proprietat"
15332 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Podcast Category"
15335 msgstr "Resumit del podcast"
15337 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Podcast Keywords"
15340 msgstr "Podcasts"
15342 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Podcast Subtitle"
15345 msgstr "Talha del podcast"
15347 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
15348 msgid "Podcast Summary"
15349 msgstr "Resumit del podcast"
15351 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
15352 msgid "Podcast Publication Date"
15353 msgstr ""
15355 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Podcast Author"
15358 msgstr "Informacion del podcast"
15360 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Podcast Subcategory"
15363 msgstr "Resumit del podcast"
15365 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Podcast Duration"
15368 msgstr "Durada"
15370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Podcast Type"
15373 msgstr "Talha del podcast"
15375 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15376 msgid "Podcast Size"
15377 msgstr "Talha del podcast"
15379 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15380 #, fuzzy, c-format
15381 msgid "%s bytes"
15382 msgstr "Octets"
15384 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15385 msgid "Shoutcast"
15386 msgstr "Shoutcast*"
15388 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Listeners"
15391 msgstr "Linear"
15393 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15394 msgid "Load"
15395 msgstr "Cargar"
15397 #: modules/demux/ps.c:43
15398 msgid "Trust MPEG timestamps"
15399 msgstr ""
15401 #: modules/demux/ps.c:44
15402 msgid ""
15403 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15404 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15405 "calculate from the bitrate instead."
15406 msgstr ""
15408 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15409 msgid "MPEG-PS demuxer"
15410 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
15412 #: modules/demux/ps.c:57
15413 msgid "PS"
15414 msgstr "PS"
15416 #: modules/demux/pva.c:43
15417 msgid "PVA demuxer"
15418 msgstr "Demuxer* PVA"
15420 #: modules/demux/rawaud.c:44
15421 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15422 msgstr ""
15424 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15426 msgid "Audio channels"
15427 msgstr ""
15429 #: modules/demux/rawaud.c:47
15430 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15431 msgstr ""
15433 #: modules/demux/rawaud.c:49
15434 msgid "FOURCC code of raw input format"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/demux/rawaud.c:51
15438 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15439 msgstr ""
15441 #: modules/demux/rawaud.c:53
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Forces the audio language"
15444 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
15446 #: modules/demux/rawaud.c:54
15447 msgid ""
15448 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15449 "Default is 'eng'. "
15450 msgstr ""
15452 #: modules/demux/rawaud.c:64
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Raw audio demuxer"
15455 msgstr "Encodador àudio Raw"
15457 #: modules/demux/rawdv.c:43
15458 msgid ""
15459 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15460 msgstr ""
15462 #: modules/demux/rawdv.c:51
15463 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15464 msgstr ""
15466 #: modules/demux/rawvid.c:45
15467 msgid ""
15468 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15469 "30000/1001 or 29.97"
15470 msgstr ""
15472 #: modules/demux/rawvid.c:49
15473 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15474 msgstr ""
15476 #: modules/demux/rawvid.c:53
15477 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15478 msgstr ""
15480 #: modules/demux/rawvid.c:56
15481 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15482 msgstr ""
15484 #: modules/demux/rawvid.c:57
15485 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15486 msgstr ""
15488 #: modules/demux/rawvid.c:65
15489 msgid "Raw video demuxer"
15490 msgstr ""
15492 #: modules/demux/real.c:70
15493 msgid "Real demuxer"
15494 msgstr "Demuxer* Real"
15496 #: modules/demux/sid.cpp:56
15497 #, fuzzy
15498 msgid "C64 sid demuxer"
15499 msgstr "Demuxer* VOC"
15501 #: modules/demux/smf.c:41
15502 msgid "SMF demuxer"
15503 msgstr "Demuxer* SMF"
15505 #: modules/demux/stl.c:43
15506 #, fuzzy
15507 msgid "EBU STL subtitles parser"
15508 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
15510 #: modules/demux/subtitle.c:51
15511 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15512 msgstr ""
15514 #: modules/demux/subtitle.c:53
15515 msgid ""
15516 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15517 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15518 msgstr ""
15520 #: modules/demux/subtitle.c:56
15521 msgid ""
15522 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15523 "always work."
15524 msgstr ""
15526 #: modules/demux/subtitle.c:58
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Override the default track description."
15529 msgstr "Descripcion de session"
15531 #: modules/demux/subtitle.c:70
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Text subtitle parser"
15534 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
15536 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Subtitle delay"
15539 msgstr "Relambi dels sostítols"
15541 #: modules/demux/subtitle.c:80
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Subtitle format"
15544 msgstr "Format dels sostítols"
15546 #: modules/demux/subtitle.c:83
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Subtitle description"
15549 msgstr "Descripcion del flux"
15551 #: modules/demux/ts.c:94
15552 msgid "Extra PMT"
15553 msgstr ""
15555 #: modules/demux/ts.c:96
15556 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15557 msgstr ""
15559 #: modules/demux/ts.c:98
15560 msgid "Set id of ES to PID"
15561 msgstr ""
15563 #: modules/demux/ts.c:99
15564 msgid ""
15565 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15566 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15567 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15568 msgstr ""
15570 #: modules/demux/ts.c:104
15571 msgid "Fast udp streaming"
15572 msgstr ""
15574 #: modules/demux/ts.c:106
15575 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15576 msgstr ""
15578 #: modules/demux/ts.c:108
15579 msgid "MTU for out mode"
15580 msgstr ""
15582 #: modules/demux/ts.c:109
15583 msgid "MTU for out mode."
15584 msgstr ""
15586 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15587 msgid "CSA Key"
15588 msgstr ""
15590 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15591 msgid ""
15592 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15593 msgstr ""
15595 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15596 msgid "Second CSA Key"
15597 msgstr ""
15599 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15600 msgid ""
15601 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15602 "bytes)."
15603 msgstr ""
15605 #: modules/demux/ts.c:120
15606 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15607 msgstr ""
15609 #: modules/demux/ts.c:121
15610 msgid ""
15611 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15612 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15613 msgstr ""
15615 #: modules/demux/ts.c:125
15616 msgid "Separate sub-streams"
15617 msgstr ""
15619 #: modules/demux/ts.c:127
15620 msgid ""
15621 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15622 "off this option when using stream output."
15623 msgstr ""
15625 #: modules/demux/ts.c:132
15626 msgid ""
15627 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15628 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15629 msgstr ""
15631 #: modules/demux/ts.c:137
15632 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15633 msgstr ""
15635 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15637 msgid "Teletext"
15638 msgstr "Teletèxt"
15640 #: modules/demux/ts.c:172
15641 msgid "Teletext subtitles"
15642 msgstr "Sostítols teletèxt"
15644 #: modules/demux/ts.c:173
15645 msgid "Teletext: additional information"
15646 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
15648 #: modules/demux/ts.c:174
15649 msgid "Teletext: program schedule"
15650 msgstr ""
15652 #: modules/demux/ts.c:175
15653 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15654 msgstr ""
15656 #: modules/demux/ts.c:3594
15657 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/demux/ts.c:3851
15661 msgid "clean effects"
15662 msgstr ""
15664 #: modules/demux/ts.c:3852
15665 msgid "hearing impaired"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/demux/ts.c:3853
15669 msgid "visual impaired commentary"
15670 msgstr ""
15672 #: modules/demux/tta.c:45
15673 msgid "TTA demuxer"
15674 msgstr ""
15676 #: modules/demux/ty.c:59
15677 msgid "TY"
15678 msgstr "TY"
15680 #: modules/demux/ty.c:60
15681 msgid "TY Stream audio/video demux"
15682 msgstr ""
15684 #: modules/demux/ty.c:776
15685 msgid "Closed captions 1"
15686 msgstr "Sostitratge 1"
15688 #: modules/demux/ty.c:777
15689 msgid "Closed captions 2"
15690 msgstr "Sostitratge 2"
15692 #: modules/demux/ty.c:778
15693 msgid "Closed captions 3"
15694 msgstr "Sostitratge 3"
15696 #: modules/demux/ty.c:779
15697 msgid "Closed captions 4"
15698 msgstr "Sostitratge 4"
15700 #: modules/demux/vc1.c:44
15701 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15702 msgstr ""
15704 #: modules/demux/vc1.c:50
15705 msgid "VC1 video demuxer"
15706 msgstr ""
15708 #: modules/demux/vobsub.c:49
15709 msgid "Vobsub subtitles parser"
15710 msgstr ""
15712 #: modules/demux/voc.c:43
15713 msgid "VOC demuxer"
15714 msgstr "Demuxer* VOC"
15716 #: modules/demux/wav.c:45
15717 msgid "WAV demuxer"
15718 msgstr "Demuxer* WAV"
15720 #: modules/demux/xa.c:43
15721 msgid "XA demuxer"
15722 msgstr "Demuxer* XA"
15724 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15725 msgid "Closed captions"
15726 msgstr "Capturas tampadas"
15728 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15729 msgid "Textual audio descriptions"
15730 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
15732 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15733 msgid "Ticker text"
15734 msgstr "Tèxt teletipe"
15736 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15737 msgid "Active regions"
15738 msgstr "Activar las regions"
15740 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15741 msgid "Semantic annotations"
15742 msgstr ""
15744 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15745 msgid "Transcript"
15746 msgstr "Transcript*"
15748 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15749 msgid "Linguistic markup"
15750 msgstr ""
15752 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15753 msgid "Cue points"
15754 msgstr ""
15756 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15757 msgid "Subtitles (images)"
15758 msgstr "Sostítols (imatges)"
15760 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15761 msgid "Slides (text)"
15762 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
15764 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15765 msgid "Slides (images)"
15766 msgstr "Diapositivas (imatges)"
15768 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15769 msgid "Unknown category"
15770 msgstr "Categoria desconeguda"
15772 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15773 msgid "About VLC media player"
15774 msgstr "A prepaus de VLC"
15776 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15777 msgid "Credits"
15778 msgstr ""
15780 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15781 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15782 msgid "License"
15783 msgstr "Licéncia"
15785 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15786 msgid "Authors"
15787 msgstr "Autors"
15789 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15790 msgid ""
15791 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15792 msgstr ""
15794 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Compiled by %s with %@"
15797 msgstr "Compilat per %s"
15799 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15800 msgid ""
15801 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15802 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15803 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15804 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15805 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15806 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15807 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15808 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15809 msgstr ""
15811 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15812 msgid "VLC media player Help"
15813 msgstr "Ajuda de VLC"
15815 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15817 msgid "Index"
15818 msgstr "Indèx"
15820 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15821 msgid "2 Pass"
15822 msgstr ""
15824 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15826 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15827 msgid "Preamp"
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15831 msgid "Enable dynamic range compressor"
15832 msgstr ""
15834 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15835 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15837 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Reset"
15840 msgstr "Tornar lançar totes"
15842 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15843 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15844 msgid "Attack"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Release"
15851 msgstr "Resolucion"
15853 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15854 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15855 msgid "Threshold"
15856 msgstr ""
15858 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Enable Spatializer"
15861 msgstr "Filtre audio"
15863 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15864 msgid "Headphone virtualization"
15865 msgstr ""
15867 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15868 msgid "Volume normalization"
15869 msgstr ""
15871 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15872 msgid "Maximum level"
15873 msgstr "Nivèl maximal"
15875 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Filter"
15878 msgstr "Filtres"
15880 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15882 msgid "Audio Effects"
15883 msgstr "Efièches àudio"
15885 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Duplicate current profile..."
15888 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
15890 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15891 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15892 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Organize Profiles..."
15895 msgstr "Perfil"
15897 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15898 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15902 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Enter a name for the new profile:"
15906 msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
15908 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15914 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15915 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15916 msgid "Save"
15917 msgstr "Salvar"
15919 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Remove a preset"
15923 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
15925 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15927 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15928 msgstr ""
15930 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15933 msgid "Remove"
15934 msgstr "Levar"
15936 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Add new Preset..."
15939 msgstr "Apondre un Repertòri..."
15941 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15942 msgid "Organize Presets..."
15943 msgstr ""
15945 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15946 msgid "Save current selection as new preset"
15947 msgstr ""
15949 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Enter a name for the new preset:"
15952 msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
15954 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15957 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
15959 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15960 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15961 msgstr ""
15963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15964 msgid "Bookmarks"
15965 msgstr "Favorits"
15967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15968 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15970 msgid "Add"
15971 msgstr "Apondre"
15973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15975 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15976 msgid "Clear"
15977 msgstr "Netejar"
15979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15980 msgid "Edit"
15981 msgstr "Editar"
15983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15984 #: modules/video_filter/extract.c:75
15985 msgid "Extract"
15986 msgstr "Extraire"
15988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15989 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15990 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15991 msgid "Time"
15992 msgstr "Temps"
15994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15998 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
16000 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16002 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
16003 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
16004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
16007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
16008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
16009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
16010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
16011 msgid "OK"
16012 msgstr "Òc"
16014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16016 msgid "Name"
16017 msgstr "Nom"
16019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
16020 msgid "Untitled"
16021 msgstr "Sens Nom"
16023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16024 msgid "No input"
16025 msgstr "Cap d'intrada"
16027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16028 msgid ""
16029 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16030 msgstr ""
16031 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
16033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16034 msgid "Input has changed"
16035 msgstr "L'intrada a cambiada"
16037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16038 msgid ""
16039 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16040 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16041 msgstr ""
16043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16044 msgid "Invalid selection"
16045 msgstr "Seleccion invalida"
16047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16048 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16052 msgid "No input found"
16053 msgstr "Cap d'intrada trobada"
16055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16056 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16057 msgstr ""
16059 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
16060 msgid "Jump To Time"
16061 msgstr "Anar al Temps"
16063 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16064 msgid "sec."
16065 msgstr "seg."
16067 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16068 msgid "Jump to time"
16069 msgstr "Anar al temps"
16071 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
16072 msgid "Click to play or pause the current media."
16073 msgstr ""
16075 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Backward"
16078 msgstr "En arrièr"
16080 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
16081 msgid ""
16082 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16083 "current media."
16084 msgstr ""
16086 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16087 msgid "Forward"
16088 msgstr "Enarrièr"
16090 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
16091 msgid ""
16092 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16093 "current media."
16094 msgstr ""
16096 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
16097 msgid ""
16098 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16099 "to change current playback position."
16100 msgstr ""
16102 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16105 msgstr "Interfàcia plen ecran"
16107 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16110 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
16112 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Click to stop playback."
16115 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
16117 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Show/Hide Playlist"
16120 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
16122 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
16123 msgid ""
16124 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16125 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16126 msgstr ""
16128 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16129 #: share/lua/http/index.html:241
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Repeat"
16132 msgstr "Repetir:"
16134 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
16135 msgid ""
16136 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16137 "off."
16138 msgstr ""
16140 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
16141 msgid "Shuffle"
16142 msgstr ""
16144 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
16145 msgid "Click to enable or disable random playback."
16146 msgstr ""
16148 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
16149 msgid ""
16150 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16151 "to change the volume."
16152 msgstr ""
16154 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16157 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
16159 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Full Volume"
16162 msgstr "Volum àudio per defaut"
16164 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
16165 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16166 msgstr ""
16168 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
16170 msgid "Effects"
16171 msgstr "Efièches"
16173 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
16174 msgid ""
16175 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16176 "filters."
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16182 msgstr "Element precedent"
16184 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Click to go to the next playlist item."
16187 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
16189 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16190 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16191 msgstr ""
16193 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16194 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16195 msgstr ""
16197 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Convert & Stream"
16200 msgstr "&Convertir / Salvar"
16202 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Go!"
16205 msgstr "&Anar"
16207 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16208 msgid "Drop media here"
16209 msgstr ""
16211 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Open media..."
16214 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16216 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Choose Profile"
16219 msgstr "Causir un fichièr"
16221 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Customize..."
16224 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
16226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Choose Destination"
16229 msgstr "Decimation*"
16231 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16232 msgid "Choose an output location"
16233 msgstr ""
16235 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
16236 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
16237 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
16238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16239 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
16240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
16241 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
16242 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16243 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
16245 msgid "Browse..."
16246 msgstr "Navegar..."
16248 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Setup Streaming..."
16251 msgstr "Flux..."
16253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Save as File"
16256 msgstr "Salvar lo fichièr"
16258 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16259 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
16260 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16261 msgid "Stream"
16262 msgstr "Flux"
16264 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
16265 msgid "Apply"
16266 msgstr "Aplicar"
16268 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Save as new Profile..."
16271 msgstr "Crear un favorit"
16273 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Encapsulation"
16276 msgstr "Visualizacion"
16278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
16279 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16281 msgid "Video codec"
16282 msgstr "Codec vidèo"
16284 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16285 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16286 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16287 msgid "Audio codec"
16288 msgstr "Codec àudio"
16290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Keep original video track"
16293 msgstr "Cicle de la pista audio"
16295 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Frame Rate"
16298 msgstr "Taus d'imatge"
16300 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16301 msgid ""
16302 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16303 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16304 msgstr ""
16306 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
16307 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16308 msgid "Scale"
16309 msgstr ""
16311 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Keep original audio track"
16314 msgstr "Cicle de la pista audio"
16316 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Overlay subtitles on the video"
16319 msgstr "Mostrar l'intrada video"
16321 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Stream Destination"
16324 msgstr "Descripcion del flux"
16326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Stream Announcement"
16329 msgstr "Anóncias SAP"
16331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
16332 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
16334 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16335 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
16336 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
16337 msgid "Address"
16338 msgstr "Adreça"
16340 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
16341 msgid "TTL"
16342 msgstr ""
16344 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
16345 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
16346 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16348 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16349 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16350 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16351 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16352 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16353 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16354 msgid "Port"
16355 msgstr "Pòrt"
16357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
16358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
16360 #, fuzzy
16361 msgid "SAP Announcement"
16362 msgstr "Anóncias SAP"
16364 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
16365 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16366 #, fuzzy
16367 msgid "HTTP Announcement"
16368 msgstr "Anóncias SAP"
16370 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
16371 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16372 #, fuzzy
16373 msgid "RTSP Announcement"
16374 msgstr "Anóncias SAP"
16376 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
16377 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16378 msgid "Export SDP as file"
16379 msgstr ""
16381 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16382 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16386 msgid ""
16387 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16388 "technical reasons."
16389 msgstr ""
16391 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Save as new profile"
16394 msgstr "Crear un favorit"
16396 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Remove a profile"
16399 msgstr "Crear un favorit"
16401 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16404 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
16406 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
16407 msgid "%@ stream to %@:%@"
16408 msgstr ""
16410 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
16411 #, fuzzy
16412 msgid "No Address given"
16413 msgstr "Adreça IP"
16415 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
16416 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16417 msgstr ""
16419 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16420 #, fuzzy
16421 msgid "No Channel Name given"
16422 msgstr "Nom del canal"
16424 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16425 msgid ""
16426 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16427 msgstr ""
16429 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16430 #, fuzzy
16431 msgid "No SDP URL given"
16432 msgstr "SDP URL"
16434 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16435 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16436 msgstr ""
16438 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16439 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16443 msgid "Custom"
16444 msgstr "Personalizar"
16446 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16448 msgid "User name"
16449 msgstr "Nom d'utilizaire"
16451 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16452 msgid "Errors and Warnings"
16453 msgstr ""
16455 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16456 msgid "Clean up"
16457 msgstr "Netejar"
16459 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16460 msgid "Show Details"
16461 msgstr "Mostrar los detalhs"
16463 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16464 msgid "Random On"
16465 msgstr "Aleatòri activat"
16467 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16468 msgid "Repeat Off"
16469 msgstr "De pas repetir"
16471 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16472 msgid "Hide no user action dialogs"
16473 msgstr ""
16475 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16476 msgid ""
16477 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16478 "panel)."
16479 msgstr ""
16481 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16482 msgid "(no item is being played)"
16483 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
16485 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16486 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16487 msgstr ""
16489 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16490 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16491 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16492 msgid "Messages"
16493 msgstr "Messatges"
16495 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16496 msgid "Open CrashLog..."
16497 msgstr "Dobrir CrashLog"
16499 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16500 msgid "Save this Log..."
16501 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
16503 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16504 msgid "Send"
16505 msgstr "Mandar"
16507 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16508 msgid "Don't Send"
16509 msgstr "Pas mandar"
16511 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16512 msgid "VLC crashed previously"
16513 msgstr ""
16515 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16516 msgid ""
16517 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16518 "\n"
16519 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16520 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16521 "URL of a network stream, ..."
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16525 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16526 msgstr ""
16528 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16529 msgid ""
16530 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16531 "information."
16532 msgstr ""
16534 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16535 msgid "Don't ask again"
16536 msgstr ""
16538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16539 #, fuzzy
16540 msgid "VLC media playback"
16541 msgstr ""
16542 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
16544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16545 msgid "No CrashLog found"
16546 msgstr ""
16548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16550 msgid "Continue"
16551 msgstr ""
16553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16554 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16555 msgstr ""
16557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16558 msgid "Remove old preferences?"
16559 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
16561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16562 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16563 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
16565 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16566 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16567 msgstr ""
16569 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16570 #, c-format
16571 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16572 msgstr ""
16574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16575 msgid "Video device"
16576 msgstr "Periferic vidèo"
16578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16579 msgid ""
16580 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16581 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16582 "menu."
16583 msgstr ""
16585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16586 msgid "Opaqueness"
16587 msgstr "Opacitat"
16589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16590 msgid ""
16591 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16592 "is fully transparent."
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16596 msgid "Black screens in fullscreen"
16597 msgstr ""
16599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16600 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16601 msgstr ""
16603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16604 msgid "Show Fullscreen controller"
16605 msgstr ""
16607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16608 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16609 msgstr ""
16611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16612 msgid "Auto-playback of new items"
16613 msgstr ""
16615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16616 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16617 msgstr ""
16619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16620 msgid "Keep Recent Items"
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16624 msgid ""
16625 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16626 "disabled here."
16627 msgstr ""
16629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16630 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16631 msgstr ""
16633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16634 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16635 msgstr ""
16637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16638 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16639 msgstr ""
16641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16642 msgid ""
16643 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16644 "you can choose to control the global system volume instead."
16645 msgstr ""
16647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16648 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16652 msgid ""
16653 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16654 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16655 msgstr ""
16657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16658 msgid "Control playback with media keys"
16659 msgstr ""
16661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16662 msgid ""
16663 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16664 "keyboards."
16665 msgstr ""
16667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16668 msgid "Run VLC with dark interface style"
16669 msgstr ""
16671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16672 msgid ""
16673 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16674 "the grey interface style is used."
16675 msgstr ""
16677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Use the native fullscreen mode"
16680 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
16682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16683 msgid ""
16684 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16685 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16686 "later."
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16691 msgid "Resize interface to the native video size"
16692 msgstr ""
16694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16695 msgid ""
16696 "You have two choices:\n"
16697 " - The interface will resize to the native video size\n"
16698 " - The video will fit to the interface size\n"
16699 " By default, interface resize to the native video size."
16700 msgstr ""
16702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Pause the video playback when minimized"
16706 msgstr "Sortir après lectura"
16708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16709 msgid ""
16710 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16711 "minimizing the window."
16712 msgstr ""
16714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16715 msgid "Allow automatic icon changes"
16716 msgstr ""
16718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16719 msgid ""
16720 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16721 msgstr ""
16723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Lock Aspect Ratio"
16726 msgstr "Proporcion corrècta"
16728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16729 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16730 msgstr ""
16732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16735 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
16737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16738 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16744 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
16746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Show Audio Effects Button"
16749 msgstr "Efièches àudio"
16751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16754 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
16756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Show Sidebar"
16759 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
16761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16764 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
16766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16769 msgstr "Sortir après lectura"
16771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16772 msgid ""
16773 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16774 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16775 msgstr ""
16777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16778 msgid "Do nothing"
16779 msgstr ""
16781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Pause iTunes"
16784 msgstr "Solament pausa"
16786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16787 msgid "Pause and resume iTunes"
16788 msgstr ""
16790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16791 msgid "Mac OS X interface"
16792 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
16794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Appearance"
16797 msgstr "Trance"
16799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16800 msgid "Behavior"
16801 msgstr ""
16803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16804 msgid "Apple Remote and media keys"
16805 msgstr ""
16807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Video output"
16810 msgstr "Sortida vidèo pin"
16812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16813 msgid "Track Number"
16814 msgstr "Numèro de Pista"
16816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16818 #: modules/mux/asf.c:58
16819 msgid "Author"
16820 msgstr "Autor"
16822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16824 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16825 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16826 msgid "Duration"
16827 msgstr "Durada"
16829 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16831 msgid "URI"
16832 msgstr "URI"
16834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16835 msgid "Check for Update..."
16836 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
16838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16839 msgid "Preferences..."
16840 msgstr "Preferéncias..."
16842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Extensions"
16846 msgstr "Paramètres espandits"
16848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16849 msgid "Services"
16850 msgstr "Servicis"
16852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16853 msgid "Hide VLC"
16854 msgstr "Amagar VLC"
16856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16857 msgid "Hide Others"
16858 msgstr "Amagar autris"
16860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16861 msgid "Show All"
16862 msgstr "Tot mostrar"
16864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16865 msgid "Quit VLC"
16866 msgstr "Sortir"
16868 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16869 msgid "1:File"
16870 msgstr "1:Fichièr"
16872 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16873 msgid "Advanced Open File..."
16874 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
16876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16877 msgid "Open File..."
16878 msgstr "Dobrir un fichièr..."
16880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16881 msgid "Open Disc..."
16882 msgstr "Dobrir un disc..."
16884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16885 msgid "Open Network..."
16886 msgstr "Dobrir un ret..."
16888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16889 msgid "Open Capture Device..."
16890 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
16892 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16893 msgid "Open Recent"
16894 msgstr "Dobrir un recent"
16896 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16897 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16898 msgstr ""
16900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Convert / Stream..."
16903 msgstr "Convertir / Salvar..."
16905 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16906 msgid "Cut"
16907 msgstr "Copar"
16909 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16910 msgid "Copy"
16911 msgstr "Copiar"
16913 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16914 msgid "Paste"
16915 msgstr "Pegar"
16917 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16918 msgid "Select All"
16919 msgstr "Tot seleccionar"
16921 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16922 #, fuzzy
16923 msgid "View"
16924 msgstr "&Vista"
16926 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Playlist Table Columns"
16929 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
16931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16932 msgid "Playback"
16933 msgstr "Lectura"
16935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Playback Speed"
16938 msgstr "Lectura"
16940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16941 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Track Synchronization"
16944 msgstr "Sincronizacion de pistas"
16946 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16947 #, fuzzy
16948 msgid "A→B Loop"
16949 msgstr "Bocla A->B"
16951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16952 msgid "Quit after Playback"
16953 msgstr "Sortir après lectura"
16955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16956 msgid "Step Forward"
16957 msgstr ""
16959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16960 msgid "Step Backward"
16961 msgstr ""
16963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16964 msgid "Increase Volume"
16965 msgstr "Aumentar lo volum"
16967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16968 msgid "Decrease Volume"
16969 msgstr "Baissar lo volum"
16971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16972 msgid "Audio Device"
16973 msgstr "Periferic àudio"
16975 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16976 msgid "Half Size"
16977 msgstr "Talha mejana"
16979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16981 msgid "Normal Size"
16982 msgstr "Talha normale"
16984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16985 msgid "Double Size"
16986 msgstr "Talha dobla"
16988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16989 msgid "Fit to Screen"
16990 msgstr "Ajustar a l'ecran"
16992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16994 msgid "Float on Top"
16995 msgstr "Totjorn davant"
16997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16999 msgid "Fullscreen Video Device"
17000 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
17002 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
17003 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17004 msgid "Post processing"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Add Subtitle File..."
17010 msgstr "Fichièr dels sostítols"
17012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
17013 msgid "Subtitles Track"
17014 msgstr "Pista de sostítols"
17016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Text Size"
17019 msgstr "Talha de la poliça"
17021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Text Color"
17024 msgstr "Color de la poliça"
17026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Outline Thickness"
17029 msgstr "Contorn"
17031 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Background Opacity"
17034 msgstr "Fons de pagina"
17036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Background Color"
17039 msgstr "Fons de pagina"
17041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
17042 msgid "Transparent"
17043 msgstr "Transparent"
17045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
17046 msgid "Window"
17047 msgstr "Finèstra"
17049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
17050 msgid "Minimize Window"
17051 msgstr "Reduire la fenèstra"
17053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17054 msgid "Close Window"
17055 msgstr "Tampar la fenèstra"
17057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Player..."
17060 msgstr "[Lector]"
17062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Main Window..."
17065 msgstr "Reduire la fenèstra"
17067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Audio Effects..."
17070 msgstr "Efièches àudio"
17072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Video Effects..."
17075 msgstr "Efièches vidèo"
17077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17078 msgid "Bookmarks..."
17079 msgstr "Favorits..."
17081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17082 msgid "Playlist..."
17083 msgstr "Lista de lectura..."
17085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
17086 msgid "Media Information..."
17087 msgstr "Informacion del Mèdia..."
17089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
17090 msgid "Messages..."
17091 msgstr "Messatges..."
17093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17094 msgid "Errors and Warnings..."
17095 msgstr "Errors e avertiments..."
17097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17098 msgid "Bring All to Front"
17099 msgstr ""
17101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
17103 msgid "Help"
17104 msgstr "Ajuda"
17106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17107 msgid "VLC media player Help..."
17108 msgstr "Ajuda de VLC..."
17110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17111 msgid "ReadMe / FAQ..."
17112 msgstr "ReadMe / FAQ..."
17114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17115 msgid "Online Documentation..."
17116 msgstr "Documentacion en linha..."
17118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17119 msgid "VideoLAN Website..."
17120 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
17122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17123 msgid "Make a donation..."
17124 msgstr "Far un don..."
17126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17127 msgid "Online Forum..."
17128 msgstr "Forum..."
17130 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17131 msgid ""
17132 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17133 msgstr ""
17135 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17136 msgid ""
17137 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17138 "drop files here to play."
17139 msgstr ""
17141 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
17142 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Subscribe"
17145 msgstr "Sosimatges"
17147 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17148 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
17149 msgid "Unsubscribe"
17150 msgstr ""
17152 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17153 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
17154 msgid "Subscribe to a podcast"
17155 msgstr ""
17157 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17158 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
17159 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17160 msgstr ""
17162 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
17163 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17164 msgstr ""
17166 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17167 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17168 msgstr ""
17170 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
17171 msgid "LIBRARY"
17172 msgstr ""
17174 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17175 msgid "MY COMPUTER"
17176 msgstr ""
17178 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
17179 msgid "DEVICES"
17180 msgstr ""
17182 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
17183 msgid "LOCAL NETWORK"
17184 msgstr ""
17186 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
17187 msgid "INTERNET"
17188 msgstr ""
17190 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17191 #, fuzzy
17192 msgid "No device is selected"
17193 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
17195 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17196 msgid ""
17197 "No device is selected.\n"
17198 "\n"
17199 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17200 msgstr ""
17202 #: modules/gui/macosx/open.m:122
17203 msgid "Open Source"
17204 msgstr "Dobrir la font"
17206 #: modules/gui/macosx/open.m:123
17207 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17208 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
17210 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
17211 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
17212 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
17213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17214 msgid "Open"
17215 msgstr "Dobrir"
17217 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17218 msgid ""
17219 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17220 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17221 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17222 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17223 msgstr ""
17225 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
17226 #: modules/gui/macosx/open.m:597
17227 msgid "Capture"
17228 msgstr "Captura"
17230 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Choose a file"
17233 msgstr "Causir un fichièr"
17235 #: modules/gui/macosx/open.m:137
17236 msgid "Click to select a file for playback"
17237 msgstr ""
17239 #: modules/gui/macosx/open.m:138
17240 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17241 msgstr ""
17243 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17244 msgid "Play another media synchronously"
17245 msgstr ""
17247 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
17250 msgid "Choose..."
17251 msgstr "Causir..."
17253 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17254 msgid ""
17255 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17256 "selected file."
17257 msgstr ""
17259 #: modules/gui/macosx/open.m:147
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Custom playback"
17262 msgstr "Arrestar la lectura"
17264 #: modules/gui/macosx/open.m:155
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17267 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
17269 #: modules/gui/macosx/open.m:156
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Open BDMV folder"
17272 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
17274 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Insert Disc"
17277 msgstr "Dobrir un disc"
17279 #: modules/gui/macosx/open.m:165
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Disable DVD menus"
17282 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
17284 #: modules/gui/macosx/open.m:169
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Enable DVD menus"
17287 msgstr "DVD (menuts)"
17289 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17290 msgid "IP Address"
17291 msgstr "Adreça IP"
17293 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17294 msgid ""
17295 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17296 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17297 "press the button below."
17298 msgstr ""
17300 #: modules/gui/macosx/open.m:186
17301 msgid ""
17302 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17303 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17304 "IP automatically.\n"
17305 "\n"
17306 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17307 "sheet."
17308 msgstr ""
17310 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17311 msgid ""
17312 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17313 "click on the respective button below."
17314 msgstr ""
17316 #: modules/gui/macosx/open.m:190
17317 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17318 msgstr ""
17320 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17321 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17322 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17323 msgid "Protocol"
17324 msgstr "Protocòl"
17326 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
17327 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Unicast"
17330 msgstr "Anullar"
17332 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
17333 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Multicast"
17336 msgstr "Shoutcast*"
17338 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
17339 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Input Devices"
17342 msgstr "Periferics"
17344 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17345 msgid ""
17346 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17347 "contents."
17348 msgstr ""
17350 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Subscreen left"
17353 msgstr "Nautor de la bordadura :"
17355 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Subscreen top"
17358 msgstr "Largor de la bordadura :"
17360 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Capture Audio"
17363 msgstr "Captura"
17365 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17366 msgid "Current channel:"
17367 msgstr "Canal current:"
17369 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17370 msgid "Previous Channel"
17371 msgstr "Canal precedent"
17373 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17374 msgid "Next Channel"
17375 msgstr "Canal seguent"
17377 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
17378 msgid "Retrieving Channel Info..."
17379 msgstr ""
17381 #: modules/gui/macosx/open.m:220
17382 msgid "EyeTV is not launched"
17383 msgstr "EyeTV es pas lançat"
17385 #: modules/gui/macosx/open.m:221
17386 msgid ""
17387 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17388 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17389 msgstr ""
17391 #: modules/gui/macosx/open.m:222
17392 msgid "Launch EyeTV now"
17393 msgstr "Lançar EyeTV ara"
17395 #: modules/gui/macosx/open.m:223
17396 msgid "Download Plugin"
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
17400 msgid "Image width"
17401 msgstr "Format de l'imatge"
17403 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
17404 msgid "Image height"
17405 msgstr "Nautor de l'imatge"
17407 #: modules/gui/macosx/open.m:359
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Add Subtitle File:"
17410 msgstr "Fichièr dels sostítols"
17412 #: modules/gui/macosx/open.m:364
17413 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17414 msgstr ""
17416 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Click to select a subtitle file."
17419 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
17421 #: modules/gui/macosx/open.m:367
17422 msgid "Override parameters"
17423 msgstr ""
17425 #: modules/gui/macosx/open.m:370
17426 msgid "FPS"
17427 msgstr "FPS"
17429 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Subtitle encoding"
17432 msgstr "Encodatge dels sostítols"
17434 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17436 msgid "Font size"
17437 msgstr "Talha de la poliça"
17439 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Subtitle alignment"
17442 msgstr "Alinhament dels sostítols"
17444 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17445 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17446 msgstr ""
17448 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17449 msgid "Font Properties"
17450 msgstr "Proprietats de la poliça"
17452 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17453 msgid "Subtitle File"
17454 msgstr "Fichièr dels sostítols"
17456 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17457 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17458 msgid "Open File"
17459 msgstr "Dobrir un Fichièr"
17461 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17462 #, fuzzy, c-format
17463 msgid "%i tracks"
17464 msgstr "Pista àudio"
17466 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17467 msgid "Composite input"
17468 msgstr ""
17470 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17471 msgid "S-Video input"
17472 msgstr "Intrada S-Video"
17474 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17475 msgid "Streaming/Saving:"
17476 msgstr ""
17478 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17479 msgid "Settings..."
17480 msgstr "Paramètres..."
17482 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17483 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17487 msgid "Display the stream locally"
17488 msgstr ""
17490 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17491 msgid "Dump raw input"
17492 msgstr ""
17494 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17495 msgid "Encapsulation Method"
17496 msgstr ""
17498 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17499 msgid "Transcoding options"
17500 msgstr ""
17502 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17504 msgid "Bitrate (kb/s)"
17505 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
17507 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17508 msgid "Stream Announcing"
17509 msgstr ""
17511 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17512 msgid "Channel Name"
17513 msgstr "Nom del canal"
17515 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17516 msgid "SDP URL"
17517 msgstr "SDP URL"
17519 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17521 msgid "Save File"
17522 msgstr "Salvar lo fichièr"
17524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
17525 msgid "Save Playlist..."
17526 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
17528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
17529 msgid "Expand Node"
17530 msgstr ""
17532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
17533 msgid "Download Cover Art"
17534 msgstr ""
17536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
17537 msgid "Fetch Meta Data"
17538 msgstr ""
17540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
17541 msgid "Reveal in Finder"
17542 msgstr ""
17544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
17545 msgid "Sort Node by Name"
17546 msgstr "Ordenar per noms"
17548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
17549 msgid "Sort Node by Author"
17550 msgstr "Ordenar per Autor"
17552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
17553 msgid "Search in Playlist"
17554 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
17556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
17557 msgid "File Format:"
17558 msgstr "Format del fichièr:"
17560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
17561 msgid "Extended M3U"
17562 msgstr "Espandit M3U"
17564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17565 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17566 msgstr ""
17568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17569 #, fuzzy
17570 msgid "HTML playlist"
17571 msgstr "Lista de lectura Lua"
17573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
17574 msgid "Save Playlist"
17575 msgstr "Salvar la lista de lectura"
17577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17578 msgid "Meta-information"
17579 msgstr ""
17581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17583 msgid "Media Information"
17584 msgstr "Informacion del mèdia"
17586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17587 msgid "Location"
17588 msgstr ""
17590 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17591 msgid "Save Metadata"
17592 msgstr ""
17594 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17595 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17596 msgid "General"
17597 msgstr "General"
17599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17600 msgid "Codec Details"
17601 msgstr "Detalhs del codec"
17603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17604 msgid "Read at media"
17605 msgstr ""
17607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17608 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17609 msgid "Input bitrate"
17610 msgstr ""
17612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17613 msgid "Demuxed"
17614 msgstr ""
17616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17617 msgid "Stream bitrate"
17618 msgstr ""
17620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17621 msgid "Decoded blocks"
17622 msgstr ""
17624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17625 msgid "Displayed frames"
17626 msgstr ""
17628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17629 msgid "Lost frames"
17630 msgstr ""
17632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17634 msgid "Streaming"
17635 msgstr ""
17637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17638 msgid "Sent packets"
17639 msgstr ""
17641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17642 msgid "Sent bytes"
17643 msgstr ""
17645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17646 msgid "Send rate"
17647 msgstr ""
17649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17650 msgid "Played buffers"
17651 msgstr ""
17653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17654 msgid "Lost buffers"
17655 msgstr ""
17657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17658 msgid "Error while saving meta"
17659 msgstr ""
17661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17662 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17663 msgstr ""
17665 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17667 msgid "Preferences"
17668 msgstr "Preferéncias"
17670 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17671 msgid "Reset All"
17672 msgstr "Tornar lançar totes"
17674 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Show Basic"
17677 msgstr "Basic"
17679 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17680 msgid "Select a directory"
17681 msgstr "Causir un repertòri"
17683 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17684 msgid "Select a file"
17685 msgstr "Causir un fichièr"
17687 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17688 msgid "Select"
17689 msgstr "Causir"
17691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17694 msgid "Interface Settings"
17695 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
17697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17699 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17700 msgid "Audio Settings"
17701 msgstr "Paramètres àudio"
17703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17706 msgid "Video Settings"
17707 msgstr "Paramètres vidèo"
17709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17710 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17714 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
17716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Input & Codec Settings"
17719 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
17721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17722 msgid "General Audio"
17723 msgstr "General àudio"
17725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17726 msgid "Preferred Audio language"
17727 msgstr "Lenga per l'audio"
17729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17730 msgid "Enable Last.fm submissions"
17731 msgstr ""
17733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17734 msgid "Visualization"
17735 msgstr "Visualizacion"
17737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17738 msgid "Keep audio level between sessions"
17739 msgstr ""
17741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17742 msgid "Always reset audio start level to:"
17743 msgstr ""
17745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17746 msgid "Change"
17747 msgstr "Cambiar"
17749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17750 msgid "Change Hotkey"
17751 msgstr "Cambiar d'acorchi"
17753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17754 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17755 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
17757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17758 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17759 msgid "Action"
17760 msgstr "Accion:"
17762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17763 msgid "Shortcut"
17764 msgstr "Acorchi"
17766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17767 msgid "Repair AVI Files"
17768 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17771 msgid "Default Caching Level"
17772 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17775 msgid "Caching"
17776 msgstr "Taboisson"
17778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17779 msgid ""
17780 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17781 "access module."
17782 msgstr ""
17784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17785 msgid "Codecs / Muxers"
17786 msgstr "Codecs / Muxers*"
17788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17789 msgid "Hardware Acceleration"
17790 msgstr ""
17792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17793 msgid "Post-Processing Quality"
17794 msgstr ""
17796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17797 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17798 msgstr ""
17800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17801 msgid "Open network streams using the following protocols"
17802 msgstr ""
17804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17805 msgid "Note that these are system-wide settings."
17806 msgstr ""
17808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Interface style"
17811 msgstr "Tipe d'interfàcia"
17813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Dark"
17816 msgstr "Darkwave"
17818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Bright"
17821 msgstr "drecha"
17823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17824 msgid "Album art download policy"
17825 msgstr ""
17827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Show video within the main window"
17830 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
17832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17833 msgid "Show Fullscreen Controller"
17834 msgstr ""
17836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17838 msgid "Privacy / Network Interaction"
17839 msgstr ""
17841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17842 msgid "Automatically check for updates"
17843 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
17845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17846 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17847 msgstr ""
17849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17850 msgid "Default Encoding"
17851 msgstr "Encodatge per defaut"
17853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17854 msgid "Display Settings"
17855 msgstr "Mostrar los paramètres"
17857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17859 msgid "Font color"
17860 msgstr "Color de la poliça"
17862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17863 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17864 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17866 msgid "Font"
17867 msgstr "Poliça"
17869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Subtitle languages"
17872 msgstr "Lenga dels sostítols"
17874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Preferred subtitle language"
17878 msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
17880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17881 msgid "Enable OSD"
17882 msgstr "Activar OSD"
17884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17885 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17886 msgid "Opacity"
17887 msgstr ""
17889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Force bold"
17892 msgstr "Impausar una sortida mòno"
17894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Outline color"
17898 msgstr "Contorn"
17900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17902 msgid "Outline thickness"
17903 msgstr ""
17905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17906 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17907 msgstr ""
17909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17911 msgid "Display"
17912 msgstr "Mostrar"
17914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17915 msgid "Output module"
17916 msgstr "Modul de Sortida"
17918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17919 msgid "Video snapshots"
17920 msgstr "Captura vidèo"
17922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17923 msgid "Folder"
17924 msgstr "Repertòri"
17926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17927 msgid "Format"
17928 msgstr "Format"
17930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17931 msgid "Prefix"
17932 msgstr "Prefix"
17934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17935 msgid "Sequential numbering"
17936 msgstr ""
17938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17939 msgid "Last check on: %@"
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17943 msgid "No check was performed yet."
17944 msgstr ""
17946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17948 msgid "Lowest latency"
17949 msgstr ""
17951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17953 msgid "Low latency"
17954 msgstr ""
17956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17958 msgid "High latency"
17959 msgstr ""
17961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17962 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17963 msgid "Higher latency"
17964 msgstr ""
17966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17967 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17968 msgid "Reset Preferences"
17969 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
17971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17972 msgid ""
17973 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17974 "\n"
17975 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17976 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17977 "stop immediately.\n"
17978 "\n"
17979 "The Media Library will not be affected.\n"
17980 "\n"
17981 "Are you sure you want to continue?"
17982 msgstr ""
17984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17985 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17986 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
17988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17990 msgid "Choose"
17991 msgstr "Causir"
17993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17996 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
17998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17999 msgid ""
18000 "Press new keys for\n"
18001 "\"%@\""
18002 msgstr ""
18004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
18005 msgid "Invalid combination"
18006 msgstr ""
18008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
18009 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18010 msgstr ""
18012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
18013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
18014 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18015 msgstr ""
18017 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
18018 msgid "Not Set"
18019 msgstr "Pas definit"
18021 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
18023 msgid "Audio/Video"
18024 msgstr "Àudio/Vidèo"
18026 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Audio track synchronization:"
18030 msgstr "Sincronizacion de pistas"
18032 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18033 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18034 msgid "s"
18035 msgstr ""
18037 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18038 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18039 msgstr ""
18041 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
18043 msgid "Subtitles/Video"
18044 msgstr "Sostítols/Vidèo"
18046 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Subtitle track synchronization:"
18050 msgstr "Sincronizacion de pistas"
18052 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18053 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18054 msgstr ""
18056 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Subtitle speed:"
18060 msgstr "Fichièr dels Sostítols"
18062 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18063 #, fuzzy
18064 msgid "fps"
18065 msgstr "%u kb/s"
18067 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Subtitle duration factor:"
18071 msgstr "Descripcion del flux"
18073 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
18075 msgid ""
18076 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18077 "Set 0 to disable."
18078 msgstr ""
18080 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
18082 msgid ""
18083 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18084 "Set 0 to disable."
18085 msgstr ""
18087 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
18089 msgid ""
18090 "Recalculate subtitle duration according\n"
18091 "to their content and this value.\n"
18092 "Set 0 to disable."
18093 msgstr ""
18095 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
18096 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18097 msgid "Video Effects"
18098 msgstr "Efièches vidèo"
18100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
18101 msgid "Basic"
18102 msgstr "Basic"
18104 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
18105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Geometry"
18108 msgstr "Espectromètre"
18110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
18111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18112 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
18113 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
18114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
18116 msgid "Color"
18117 msgstr "Color"
18119 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Image Adjust"
18122 msgstr "Format de l'imatge"
18124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
18125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Brightness Threshold"
18128 msgstr "Longo del filtre (ms)"
18130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Sharpen"
18134 msgstr "Ecran"
18136 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
18138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Sigma"
18141 msgstr "Senhals"
18143 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
18144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
18145 msgid "Banding removal"
18146 msgstr ""
18148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
18149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
18150 msgid "Radius"
18151 msgstr ""
18153 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
18154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
18155 msgid "Film Grain"
18156 msgstr ""
18158 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
18159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Variance"
18162 msgstr "Trance"
18164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Synchronize top and bottom"
18168 msgstr "Sincronizacion"
18170 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
18171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Synchronize left and right"
18174 msgstr "Sincronizacion"
18176 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
18177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Transform"
18180 msgstr "Transformacion"
18182 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
18183 msgid "Rotate by 90 degrees"
18184 msgstr ""
18186 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
18187 msgid "Rotate by 180 degrees"
18188 msgstr ""
18190 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
18191 msgid "Rotate by 270 degrees"
18192 msgstr ""
18194 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
18195 msgid "Flip horizontally"
18196 msgstr ""
18198 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
18199 msgid "Flip vertically"
18200 msgstr ""
18202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Magnification/Zoom"
18205 msgstr "Grossiment"
18207 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
18208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Puzzle game"
18211 msgstr "Puzzle*"
18213 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18214 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
18217 msgid "Rows"
18218 msgstr "Linhas"
18220 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
18221 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
18224 msgid "Columns"
18225 msgstr "Colomnas"
18227 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
18228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
18229 msgid "Clone"
18230 msgstr ""
18232 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
18233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18234 msgid "Number of clones"
18235 msgstr ""
18237 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
18239 msgid "Wall"
18240 msgstr "Paret"
18242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
18243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
18244 msgid "Color threshold"
18245 msgstr ""
18247 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
18248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
18249 msgid "Similarity"
18250 msgstr ""
18252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
18253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Intensity"
18256 msgstr "Interlingue"
18258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
18259 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
18261 msgid "Gradient"
18262 msgstr ""
18264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
18265 msgid "Edge"
18266 msgstr ""
18268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
18269 msgid "Hough"
18270 msgstr ""
18272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Cartoon"
18276 msgstr "Marron"
18278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Color extraction"
18282 msgstr " Informacion "
18284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
18285 msgid "Invert colors"
18286 msgstr "Inversar las colors"
18288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
18289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Posterize"
18292 msgstr "esterèo"
18294 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
18295 msgid "Posterize level"
18296 msgstr ""
18298 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
18299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
18300 msgid "Motion blur"
18301 msgstr ""
18303 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Factor"
18307 msgstr "Mai lèu"
18309 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18310 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18311 msgid "Motion Detect"
18312 msgstr ""
18314 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
18315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
18316 msgid "Water effect"
18317 msgstr "Efièch d'aiga"
18319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18320 msgid "Anaglyph"
18321 msgstr ""
18323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
18324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
18325 msgid "Add text"
18326 msgstr "Apondre de tèxt"
18328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
18329 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
18330 msgid "Text"
18331 msgstr "Tèxt"
18333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
18335 msgid "Add logo"
18336 msgstr "Apondre un lògo"
18338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
18339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
18340 msgid "Logo"
18341 msgstr "Lògo"
18343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
18344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
18346 msgid "Transparency"
18347 msgstr "Transparéncia"
18349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Organize profiles..."
18352 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18355 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18356 msgstr ""
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18359 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18360 msgstr ""
18362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18363 msgid ""
18364 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18365 "RAW)"
18366 msgstr ""
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18369 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18370 msgstr ""
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18373 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18374 msgstr ""
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18377 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18378 msgstr ""
18380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18381 msgid ""
18382 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18383 "MPEG TS)"
18384 msgstr ""
18386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18387 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18388 msgstr ""
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18391 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18392 msgstr ""
18394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18395 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18396 msgstr ""
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18399 msgid ""
18400 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18401 "ASF and OGG)"
18402 msgstr ""
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18405 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18406 msgstr ""
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18409 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18410 msgstr ""
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18413 msgid ""
18414 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18415 "ASF, OGG and RAW)"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18419 msgid ""
18420 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18421 msgstr ""
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18424 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18425 msgstr ""
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18428 msgid ""
18429 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18430 msgstr ""
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18433 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18434 msgstr ""
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18437 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18438 msgstr ""
18440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18441 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18442 msgstr ""
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18445 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18446 msgstr ""
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18449 msgid "MPEG Program Stream"
18450 msgstr ""
18452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18453 msgid "MPEG Transport Stream"
18454 msgstr ""
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18457 msgid "MPEG 1 Format"
18458 msgstr "Format MPEG 1"
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18461 msgid ""
18462 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18463 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18464 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18465 "at http://yourip:8080 by default."
18466 msgstr ""
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18469 msgid ""
18470 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18471 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18472 "generally the most compatible"
18473 msgstr ""
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18476 msgid ""
18477 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18478 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18479 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18480 "at mms://yourip:8080 by default."
18481 msgstr ""
18483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18484 msgid ""
18485 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18486 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18487 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18488 "encapsulated in HTTP)."
18489 msgstr ""
18491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18492 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18493 msgstr ""
18495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18496 msgid "Use this to stream to a single computer."
18497 msgstr ""
18499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18500 msgid ""
18501 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18502 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18503 "address beginning with 239.255."
18504 msgstr ""
18506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18507 msgid ""
18508 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18509 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18510 "but it won't work over the Internet."
18511 msgstr ""
18513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18514 msgid ""
18515 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18516 "stream"
18517 msgstr ""
18519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18520 msgid ""
18521 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18522 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18523 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18524 msgstr ""
18526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18527 msgid "Back"
18528 msgstr "Enrèire"
18530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
18532 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18536 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18537 msgstr ""
18539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18542 msgid "More Info"
18543 msgstr "Mai d'entresenhas"
18545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18546 msgid ""
18547 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18548 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18549 "access to more features."
18550 msgstr ""
18552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18554 msgid "Stream to network"
18555 msgstr "Flux cap al ret"
18557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18558 msgid "Transcode/Save to file"
18559 msgstr ""
18561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18562 msgid "Choose input"
18563 msgstr "Causir la dintrada"
18565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18566 msgid "Choose here your input stream."
18567 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
18569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
18571 msgid "Select a stream"
18572 msgstr "Causir un flux"
18574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18575 msgid "Existing playlist item"
18576 msgstr ""
18578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18579 msgid "Partial Extract"
18580 msgstr ""
18582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18583 msgid ""
18584 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18585 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18586 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18587 msgstr ""
18589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18590 msgid "From"
18591 msgstr "De"
18593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18594 msgid "To"
18595 msgstr "Cap a"
18597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18598 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18599 msgstr ""
18601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18602 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18603 msgid "Destination"
18604 msgstr ""
18606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18607 msgid "Streaming method"
18608 msgstr ""
18610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18611 msgid "Address of the computer to stream to."
18612 msgstr ""
18614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18615 msgid "UDP Unicast"
18616 msgstr ""
18618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18619 msgid "UDP Multicast"
18620 msgstr ""
18622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18623 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18624 msgid "Transcode"
18625 msgstr ""
18627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18628 msgid ""
18629 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18630 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18631 msgstr ""
18633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18634 msgid "Transcode audio"
18635 msgstr ""
18637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18638 msgid "Transcode video"
18639 msgstr ""
18641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
18642 msgid ""
18643 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18644 "stream."
18645 msgstr ""
18647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
18648 msgid ""
18649 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18650 "stream."
18651 msgstr ""
18653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18654 msgid "Encapsulation format"
18655 msgstr ""
18657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18658 msgid ""
18659 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18660 "previously chosen settings all formats won't be available."
18661 msgstr ""
18663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18664 msgid "Additional streaming options"
18665 msgstr ""
18667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18668 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18669 msgstr ""
18671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18672 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18673 msgstr ""
18675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18677 msgid "Local playback"
18678 msgstr "Lectura locala"
18680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18681 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18682 msgstr ""
18684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18685 msgid "Additional transcode options"
18686 msgstr ""
18688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18689 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18690 msgstr ""
18692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18693 msgid "Select the file to save to"
18694 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
18696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18697 msgid ""
18698 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18699 "the receiving user as they become part of the image."
18700 msgstr ""
18702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18703 msgid ""
18704 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18705 "transcoding."
18706 msgstr ""
18708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18709 msgid "Summary"
18710 msgstr "Resumit"
18712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18713 msgid "Encap. format"
18714 msgstr ""
18716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18717 msgid "Input stream"
18718 msgstr "Flux d'intrada"
18720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18721 msgid "Save file to"
18722 msgstr "Salvar fichièr"
18724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18725 msgid "Include subtitles"
18726 msgstr ""
18728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18729 msgid "No input selected"
18730 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
18732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18733 msgid ""
18734 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18735 "\n"
18736 "Choose one before going to the next page."
18737 msgstr ""
18739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18740 msgid "No valid destination"
18741 msgstr "Pas de destinacion valida"
18743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18744 msgid ""
18745 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18746 "Multicast-IP.\n"
18747 "\n"
18748 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18749 "and the help texts in this window."
18750 msgstr ""
18752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18753 msgid ""
18754 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18755 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18756 "\n"
18757 "Correct your selection and try again."
18758 msgstr ""
18760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18761 msgid "Select the directory to save to"
18762 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
18764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18765 msgid "No folder selected"
18766 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
18768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18769 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18770 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
18772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18773 msgid ""
18774 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18775 "location."
18776 msgstr ""
18778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18779 msgid "No file selected"
18780 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
18782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18783 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18784 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
18786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18787 msgid ""
18788 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18789 msgstr ""
18791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18792 msgid "Finish"
18793 msgstr "Acabar"
18795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18796 #, c-format
18797 msgid "%i items"
18798 msgstr "%i elements"
18800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18802 msgid "yes"
18803 msgstr "Òc"
18805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18808 msgid "no"
18809 msgstr "non"
18811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18812 #, fuzzy
18813 msgid "yes: from %@ to %@"
18814 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
18816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18817 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18818 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
18820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18821 msgid "This allows streaming on a network."
18822 msgstr ""
18824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18825 msgid ""
18826 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18827 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18828 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18829 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18830 msgstr ""
18832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18833 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18834 msgstr ""
18836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18837 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18838 msgstr ""
18840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18841 msgid ""
18842 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18843 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18844 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18845 "this setting to 1."
18846 msgstr ""
18848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18849 msgid ""
18850 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18851 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18852 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18853 "extra interface.\n"
18854 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18855 "name will be used."
18856 msgstr ""
18858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18859 msgid ""
18860 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18861 "streamed.\n"
18862 "\n"
18863 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18864 "streaming."
18865 msgstr ""
18867 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18868 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18869 msgstr ""
18871 #: modules/gui/ncurses.c:69
18872 msgid "Filebrowser starting point"
18873 msgstr ""
18875 #: modules/gui/ncurses.c:71
18876 msgid ""
18877 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18878 "show you initially."
18879 msgstr ""
18881 #: modules/gui/ncurses.c:76
18882 msgid "Ncurses interface"
18883 msgstr ""
18885 #: modules/gui/ncurses.c:764
18886 #, c-format
18887 msgid "  [%s]"
18888 msgstr "  [%s]"
18890 #: modules/gui/ncurses.c:768
18891 #, c-format
18892 msgid "      %s: %s"
18893 msgstr "      %s: %s"
18895 #: modules/gui/ncurses.c:862
18896 msgid "[Display]"
18897 msgstr "[Afichatge]"
18899 #: modules/gui/ncurses.c:864
18900 #, fuzzy
18901 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18902 msgstr "     s           Arrestar"
18904 #: modules/gui/ncurses.c:865
18905 msgid " i                      Show/Hide info box"
18906 msgstr ""
18908 #: modules/gui/ncurses.c:866
18909 #, fuzzy
18910 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18911 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
18913 #: modules/gui/ncurses.c:867
18914 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18915 msgstr ""
18917 #: modules/gui/ncurses.c:868
18918 #, fuzzy
18919 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18920 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
18922 #: modules/gui/ncurses.c:869
18923 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18924 msgstr ""
18926 #: modules/gui/ncurses.c:870
18927 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18928 msgstr ""
18930 #: modules/gui/ncurses.c:871
18931 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18932 msgstr ""
18934 #: modules/gui/ncurses.c:872
18935 #, fuzzy
18936 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18937 msgstr "     A           Apondre una intrada"
18939 #: modules/gui/ncurses.c:873
18940 #, fuzzy
18941 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18942 msgstr "     Ctrl-l          Refrescar l'ecran"
18944 #: modules/gui/ncurses.c:877
18945 msgid "[Global]"
18946 msgstr ""
18948 #: modules/gui/ncurses.c:879
18949 #, fuzzy
18950 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18951 msgstr "     q, Q, Esc   Sortir"
18953 #: modules/gui/ncurses.c:880
18954 #, fuzzy
18955 msgid " s                      Stop"
18956 msgstr "     s           Arrestar"
18958 #: modules/gui/ncurses.c:881
18959 #, fuzzy
18960 msgid " <space>                Pause/Play"
18961 msgstr "     <space>     Pausa/Legir"
18963 #: modules/gui/ncurses.c:882
18964 #, fuzzy
18965 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18966 msgstr "     f           Plen ecran"
18968 #: modules/gui/ncurses.c:883
18969 #, fuzzy
18970 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18971 msgstr "     n, p        Seguent/Precedent element de la lista"
18973 #: modules/gui/ncurses.c:884
18974 #, fuzzy
18975 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18976 msgstr "     [, ]        Seguent/Precedent títol"
18978 #: modules/gui/ncurses.c:885
18979 #, fuzzy
18980 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18981 msgstr "     <, >        Seguent/Precedent capítol"
18983 #. xgettext: You can use ← and → characters
18984 #: modules/gui/ncurses.c:887
18985 #, c-format
18986 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18987 msgstr ""
18989 #: modules/gui/ncurses.c:888
18990 #, fuzzy
18991 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18992 msgstr "     z           Volume -"
18994 #: modules/gui/ncurses.c:889
18995 #, fuzzy
18996 msgid " m                      Mute"
18997 msgstr "     s           Arrestar"
18999 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19000 #: modules/gui/ncurses.c:891
19001 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19002 msgstr ""
19004 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19005 #: modules/gui/ncurses.c:893
19006 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19007 msgstr ""
19009 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19010 #: modules/gui/ncurses.c:895
19011 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19012 msgstr ""
19014 #: modules/gui/ncurses.c:899
19015 msgid "[Playlist]"
19016 msgstr "[Lista de lectura]"
19018 #: modules/gui/ncurses.c:901
19019 #, fuzzy
19020 msgid " r                      Toggle Random playing"
19021 msgstr "     f           Plen ecran"
19023 #: modules/gui/ncurses.c:902
19024 #, fuzzy
19025 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19026 msgstr "     f           Plen ecran"
19028 #: modules/gui/ncurses.c:903
19029 #, fuzzy
19030 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19031 msgstr "     f           Plen ecran"
19033 #: modules/gui/ncurses.c:904
19034 #, fuzzy
19035 msgid " o                      Order Playlist by title"
19036 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
19038 #: modules/gui/ncurses.c:905
19039 #, fuzzy
19040 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19041 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
19043 #: modules/gui/ncurses.c:906
19044 #, fuzzy
19045 msgid " g                      Go to the current playing item"
19046 msgstr "     g           Anar a l'element en cors de lectura"
19048 #: modules/gui/ncurses.c:907
19049 #, fuzzy
19050 msgid " /                      Look for an item"
19051 msgstr "     g           Anar a l'element en cors de lectura"
19053 #: modules/gui/ncurses.c:908
19054 #, fuzzy
19055 msgid " ;                      Look for the next item"
19056 msgstr "     g           Anar a l'element en cors de lectura"
19058 #: modules/gui/ncurses.c:909
19059 #, fuzzy
19060 msgid " A                      Add an entry"
19061 msgstr "     A           Apondre una intrada"
19063 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19064 #: modules/gui/ncurses.c:911
19065 #, fuzzy
19066 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19067 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
19069 #: modules/gui/ncurses.c:912
19070 #, fuzzy
19071 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19072 msgstr "     s           Arrestar"
19074 #: modules/gui/ncurses.c:916
19075 msgid "[Filebrowser]"
19076 msgstr ""
19078 #: modules/gui/ncurses.c:918
19079 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19080 msgstr ""
19082 #: modules/gui/ncurses.c:919
19083 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19084 msgstr ""
19086 #: modules/gui/ncurses.c:920
19087 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19088 msgstr ""
19090 #: modules/gui/ncurses.c:924
19091 msgid "[Player]"
19092 msgstr "[Lector]"
19094 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19095 #: modules/gui/ncurses.c:927
19096 #, fuzzy, c-format
19097 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19098 msgstr "     <naut>,<bas>     Cercar +/-5%%"
19100 #: modules/gui/ncurses.c:1047
19101 msgid "[Repeat] "
19102 msgstr "[Repetir]"
19104 #: modules/gui/ncurses.c:1048
19105 msgid "[Random] "
19106 msgstr "[Aleatòri]"
19108 #: modules/gui/ncurses.c:1049
19109 msgid "[Loop]"
19110 msgstr "[Bocla]"
19112 #: modules/gui/ncurses.c:1058
19113 #, c-format
19114 msgid " Source   : %s"
19115 msgstr " Font   : %s"
19117 #: modules/gui/ncurses.c:1091
19118 #, fuzzy, c-format
19119 msgid " Position : %s/%s"
19120 msgstr "Posicion"
19122 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19123 #, fuzzy
19124 msgid " Volume   : Mute"
19125 msgstr "Volum   : %i%%"
19127 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19128 #, fuzzy, c-format
19129 msgid " Volume   : %3ld%%"
19130 msgstr "Volum   : %i%%"
19132 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19133 #, fuzzy
19134 msgid " Volume   : ----"
19135 msgstr "Volum   : %i%%"
19137 #: modules/gui/ncurses.c:1103
19138 #, fuzzy, c-format
19139 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19140 msgstr " Títol    : %d/%d"
19142 #: modules/gui/ncurses.c:1109
19143 #, fuzzy, c-format
19144 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19145 msgstr " Capítol  : %d/%d"
19147 #: modules/gui/ncurses.c:1114
19148 #, fuzzy
19149 msgid " Source: <no current item> "
19150 msgstr "Mostrar l'element"
19152 #: modules/gui/ncurses.c:1116
19153 msgid " [ h for help ]"
19154 msgstr ""
19156 #: modules/gui/ncurses.c:1137
19157 #, c-format
19158 msgid "Open: %s"
19159 msgstr "Dobrir: %s"
19161 #: modules/gui/ncurses.c:1139
19162 #, c-format
19163 msgid "Find: %s"
19164 msgstr "Trobat: %s"
19166 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
19167 msgid "Shift+L"
19168 msgstr "Shift+L"
19170 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
19171 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19172 msgstr ""
19174 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
19175 msgid "Previous Chapter/Title"
19176 msgstr "Capítol/Títol precedent"
19178 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
19179 msgid "Next Chapter/Title"
19180 msgstr "Capítol/Títol seguent"
19182 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
19183 msgid "Teletext Activation"
19184 msgstr "Activar lo teletèxt"
19186 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
19187 msgid "Toggle Transparency "
19188 msgstr "Transparéncia"
19190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19191 msgid ""
19192 "Play\n"
19193 "If the playlist is empty, open a medium"
19194 msgstr ""
19195 "Legir\n"
19196 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
19198 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Previous / Backward"
19201 msgstr "Pista precedenta"
19203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Next / Forward"
19206 msgstr "Enarrièr"
19208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19209 msgid "De-Fullscreen"
19210 msgstr "De-Plen ecran"
19212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19213 msgid "Extended panel"
19214 msgstr "Panèl espandit"
19216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19217 msgid "A->B Loop"
19218 msgstr "Bocla A->B"
19220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19221 msgid "Frame By Frame"
19222 msgstr "Imatge per Imatge"
19224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19225 msgid "Trickplay Reverse"
19226 msgstr ""
19228 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19230 msgid "Step backward"
19231 msgstr "Saut en arrièr"
19233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19235 msgid "Step forward"
19236 msgstr "Saut en abans"
19238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Loop / Repeat"
19241 msgstr "Tornar far un còp"
19243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Open subtitles"
19246 msgstr "Dobrir los sostítols"
19248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Dock fullscreen controller"
19251 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
19253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19254 msgid "Stop playback"
19255 msgstr "Arrestar la lectura"
19257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19258 msgid "Open a medium"
19259 msgstr "&Dobrir un medium"
19261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19264 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
19266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19269 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
19271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19272 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19273 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
19275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19276 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19277 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
19279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19280 msgid "Show extended settings"
19281 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
19283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Toggle playlist"
19286 msgstr "Netejar la Lista"
19288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19289 msgid "Take a snapshot"
19290 msgstr "Far una captura"
19292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19293 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19294 msgstr ""
19296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19297 msgid "Frame by frame"
19298 msgstr "Imatge per imatge"
19300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19301 msgid "Reverse"
19302 msgstr "Capvirar"
19304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19305 msgid "Change the loop and repeat modes"
19306 msgstr ""
19308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19309 msgid "Previous media in the playlist"
19310 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
19312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19313 msgid "Next media in the playlist"
19314 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
19316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Open subtitle file"
19320 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
19322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19323 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19324 msgstr ""
19326 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
19327 #, fuzzy
19328 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19329 msgid "Unmute"
19330 msgstr "Copar lo son"
19332 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
19333 #, fuzzy
19334 msgctxt "Tooltip|Mute"
19335 msgid "Mute"
19336 msgstr "Copar lo son"
19338 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Pause the playback"
19341 msgstr "Sortir après lectura"
19343 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19344 msgid ""
19345 "Loop from point A to point B continuously\n"
19346 "Click to set point A"
19347 msgstr ""
19349 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
19350 msgid "Click to set point B"
19351 msgstr ""
19353 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
19354 msgid "Stop the A to B loop"
19355 msgstr ""
19357 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Aspect Ratio"
19360 msgstr "&Proporcion"
19362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
19363 #: modules/video_filter/logo.c:48
19364 msgid "Logo filenames"
19365 msgstr ""
19367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
19368 #: modules/video_filter/erase.c:55
19369 msgid "Image mask"
19370 msgstr ""
19372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
19373 msgid ""
19374 "No v4l2 instance found.\n"
19375 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19376 "\n"
19377 "Controls will automatically appear here."
19378 msgstr ""
19380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
19401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
19402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19404 msgid "dB"
19405 msgstr "dB"
19407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19408 msgid "170 Hz"
19409 msgstr ""
19411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19412 msgid "310 Hz"
19413 msgstr ""
19415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19416 msgid "600 Hz"
19417 msgstr ""
19419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19421 msgid "1 KHz"
19422 msgstr ""
19424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19425 msgid "3 KHz"
19426 msgstr ""
19428 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19429 msgid "6 KHz"
19430 msgstr ""
19432 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19433 msgid "12 KHz"
19434 msgstr ""
19436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19437 msgid "14 KHz"
19438 msgstr ""
19440 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19442 msgid "16 KHz"
19443 msgstr ""
19445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19446 msgid "31 Hz"
19447 msgstr ""
19449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19450 msgid "63 Hz"
19451 msgstr ""
19453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19454 msgid "125 Hz"
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19458 msgid "250 Hz"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19462 msgid "500 Hz"
19463 msgstr ""
19465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19466 msgid "2 KHz"
19467 msgstr ""
19469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19470 msgid "4 KHz"
19471 msgstr ""
19473 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19474 msgid "8 KHz"
19475 msgstr ""
19477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
19478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19479 #, fuzzy
19480 msgid "ms"
19481 msgstr "mms"
19483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19484 msgid ""
19485 "Knee\n"
19486 "radius"
19487 msgstr ""
19489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19490 msgid ""
19491 "Makeup\n"
19492 "gain"
19493 msgstr ""
19495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
19496 #, fuzzy
19497 msgid "(Hastened)"
19498 msgstr "Mai lèu (prim)"
19500 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
19501 #, fuzzy
19502 msgid "(Delayed)"
19503 msgstr "Relambi"
19505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
19506 msgid "Force update of this dialog's values"
19507 msgstr ""
19509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
19510 msgid "&Fingerprint"
19511 msgstr ""
19513 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
19514 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19515 msgstr ""
19517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
19518 msgid "Comments"
19519 msgstr "Comentaris"
19521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19522 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19523 msgstr ""
19525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19526 msgid ""
19527 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19528 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19529 msgstr ""
19531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Current media / stream statistics"
19534 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
19536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Input/Read"
19539 msgstr "Intrada"
19541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19542 msgid "Output/Written/Sent"
19543 msgstr ""
19545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Media data size"
19548 msgstr "Meditative"
19550 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19551 msgid "Demuxed data size"
19552 msgstr ""
19554 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Content bitrate"
19557 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
19559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Discarded (corrupted)"
19562 msgstr "Fichièr corromput"
19564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19565 msgid "Dropped (discontinued)"
19566 msgstr ""
19568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Decoded"
19572 msgstr "Descodadors"
19574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19576 #, fuzzy
19577 msgid "blocks"
19578 msgstr "Rock"
19580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Displayed"
19583 msgstr "Mostrar"
19585 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19586 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19587 #, fuzzy
19588 msgid "frames"
19589 msgstr "Passar los frames"
19591 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Lost"
19595 msgstr "Mai pichon"
19597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Sent"
19601 msgstr "Causir"
19603 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19604 #, fuzzy
19605 msgid "packets"
19606 msgstr "Packetizers*"
19608 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Upstream rate"
19611 msgstr "Taus d'imatge"
19613 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Played"
19616 msgstr "Legir"
19618 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
19619 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19620 #, fuzzy
19621 msgid "buffers"
19622 msgstr "Muxers*"
19624 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Last 60 seconds"
19627 msgstr "Durada en ms"
19629 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Overall"
19632 msgstr "Overlays*"
19634 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19635 msgid "Current visualization"
19636 msgstr "Visualizacion actuala"
19638 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19639 #, fuzzy
19640 msgid ""
19641 "Current playback speed: %1\n"
19642 "Click to adjust"
19643 msgstr ""
19644 "Velocitat de lectura.\n"
19645 "Clicar per ajustar"
19647 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19648 msgid "Revert to normal play speed"
19649 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
19651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19652 msgid "Download cover art"
19653 msgstr ""
19655 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19656 msgid "Add cover art from file"
19657 msgstr ""
19659 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19660 msgid "Choose Cover Art"
19661 msgstr ""
19663 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19664 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19665 msgstr ""
19667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Elapsed time"
19671 msgstr "Resolucion"
19673 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19675 msgid "Total/Remaining time"
19676 msgstr ""
19678 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19679 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19680 msgstr ""
19682 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19683 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19684 msgstr ""
19686 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19689 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
19691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19694 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
19696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19699 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
19701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19703 msgid "Select one or multiple files"
19704 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
19706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19707 msgid "File names:"
19708 msgstr "Nom dels fichièrs:"
19710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
19712 msgid "Filter:"
19713 msgstr "Filtres:"
19715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
19716 msgid "Eject the disc"
19717 msgstr "Ejectar lo disc"
19719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
19720 msgid "Channels:"
19721 msgstr "Canals:"
19723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
19724 msgid "Selected ports:"
19725 msgstr ""
19727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19728 msgid ".*"
19729 msgstr ".*"
19731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19732 msgid "Use VLC pace"
19733 msgstr ""
19735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19736 msgid "TV - digital"
19737 msgstr ""
19739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Tuner card"
19742 msgstr "ID del tuner*"
19744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19745 msgid "Delivery system"
19746 msgstr ""
19748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19749 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19750 msgstr ""
19752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19753 msgid "Transponder symbol rate"
19754 msgstr ""
19756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19757 msgid "Bandwidth"
19758 msgstr ""
19760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19761 #, fuzzy
19762 msgid "TV - analog"
19763 msgstr "Tagàlog"
19765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19766 msgid "Device name"
19767 msgstr "Nom del periferic"
19769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19770 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19771 msgstr ""
19773 #. xgettext: frames per second
19774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19775 #, fuzzy
19776 msgid " f/s"
19777 msgstr "%u kb/s"
19779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19780 msgid "Advanced Options"
19781 msgstr "Opcions avançadas"
19783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19784 msgid "Double click to get media information"
19785 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
19787 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Change playlistview"
19790 msgstr "Salvar la lista de lectura"
19792 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Search the playlist"
19795 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
19797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19798 #, fuzzy
19799 msgid "unknown"
19800 msgstr "Desconegut"
19802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19803 msgid "My Computer"
19804 msgstr ""
19806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19807 msgid "Devices"
19808 msgstr "Periferics"
19810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Local Network"
19813 msgstr "Ret"
19815 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Internet"
19818 msgstr "Interlingue"
19820 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19821 msgid "Remove this podcast subscription"
19822 msgstr ""
19824 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19825 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19826 msgstr ""
19828 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Create Directory"
19831 msgstr "Precargar un repertòri"
19833 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Create Folder"
19836 msgstr "Repertòri void"
19838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19839 msgid "Enter name for new directory:"
19840 msgstr ""
19842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19843 msgid "Enter name for new folder:"
19844 msgstr ""
19846 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Sort by"
19849 msgstr "Ordenar los noms"
19851 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19852 msgid "Ascending"
19853 msgstr ""
19855 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Descending"
19858 msgstr "Descodatge"
19860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Display size"
19863 msgstr "Periferic d'afichatge"
19865 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Increase"
19868 msgstr "Aumentar lo volum"
19870 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Decrease"
19873 msgstr "Baissar lo volum"
19875 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Playlist View Mode"
19878 msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
19880 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19881 msgid ""
19882 "Playlist is currently empty.\n"
19883 "Drop a file here or select a media source from the left."
19884 msgstr ""
19886 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19887 msgid "Icons"
19888 msgstr ""
19890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Detailed List"
19893 msgstr "Netejar la Lista"
19895 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19896 #, fuzzy
19897 msgid "List"
19898 msgstr "ID Lista"
19900 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19901 #, fuzzy
19902 msgid "PictureFlow"
19903 msgstr "Sosimatges"
19905 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19906 msgid "Select File"
19907 msgstr "Causir un fichièr"
19909 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19910 #, fuzzy
19911 msgid ""
19912 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19913 "key to remove hotkeys"
19914 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
19916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19917 #, fuzzy
19918 msgid "in"
19919 msgstr "Aumentacion"
19921 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19922 msgid "Any field"
19923 msgstr ""
19925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Actions"
19928 msgstr "Accion:"
19930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19931 msgid "Hotkey"
19932 msgstr "Arcorchis"
19934 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Application level hotkey"
19937 msgstr "Aplicacion"
19939 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19940 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19941 msgid "Global"
19942 msgstr "Global"
19944 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19945 msgid "Desktop level hotkey"
19946 msgstr ""
19948 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19949 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19950 #, fuzzy
19951 msgid ""
19952 "Double click to change.\n"
19953 "Delete key to remove."
19954 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
19956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Hotkey change"
19959 msgstr "Arcorchis"
19961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Press the new key or combination for "
19964 msgstr "Causir la novèla clau per "
19966 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19967 msgid "Assign"
19968 msgstr ""
19970 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19973 msgstr "Avertiment: la clau es ja causida per \""
19975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19976 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19977 msgstr ""
19979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Key or combination: "
19982 msgstr " Informacion "
19984 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19985 msgid "Key: "
19986 msgstr "Clau: "
19988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19990 msgid "Input & Codecs Settings"
19991 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
19993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19994 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19995 msgid "Configure Hotkeys"
19996 msgstr "Configurar los acorchis"
19998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19999 msgid "Device:"
20000 msgstr "Periferic:"
20002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
20003 msgid ""
20004 "If this property is blank, different values\n"
20005 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20006 "You can define a unique one or configure them \n"
20007 "individually in the advanced preferences."
20008 msgstr ""
20010 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
20011 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20012 msgstr ""
20014 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
20015 msgid "VLC skins website"
20016 msgstr ""
20018 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
20019 #, fuzzy
20020 msgid "System's default"
20021 msgstr "ID sistèma"
20023 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
20024 #, fuzzy
20025 msgid "File associations"
20026 msgstr "Capturas tampadas"
20028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20030 msgid "Audio Files"
20031 msgstr "Filtres audio"
20033 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20035 msgid "Video Files"
20036 msgstr "Fichièrs vidèo"
20038 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20040 msgid "Playlist Files"
20041 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
20043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
20044 msgid "&Apply"
20045 msgstr "&Aplicar"
20047 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
20054 msgid "&Cancel"
20055 msgstr "&Anullar"
20057 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20058 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Profile"
20061 msgstr "Perfil"
20063 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Edit selected profile"
20066 msgstr "Causir lo fichièr"
20068 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Delete selected profile"
20071 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
20073 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Create a new profile"
20076 msgstr "Crear un favorit"
20078 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20080 msgid "Create"
20081 msgstr "Crear"
20083 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
20084 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20085 msgstr ""
20087 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
20088 msgid " Profile Name Missing"
20089 msgstr ""
20091 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
20092 #, fuzzy
20093 msgid "You must set a name for the profile."
20094 msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
20096 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20097 #, fuzzy
20098 msgid "File/Directory"
20099 msgstr "Repertòri"
20101 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20102 #, fuzzy
20103 msgid "File/Folder"
20104 msgstr "Repertòri"
20106 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20107 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Source"
20110 msgstr "Dobrir la font"
20112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Source:"
20115 msgstr "Dobrir la font"
20117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Type:"
20120 msgstr "Tipe"
20122 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
20123 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20124 msgstr ""
20126 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
20127 msgid "Filename"
20128 msgstr "Nom del Fichièr"
20130 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Save file..."
20134 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
20136 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
20137 msgid ""
20138 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20139 msgstr ""
20141 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20142 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20143 msgstr ""
20145 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
20146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20147 msgid "Path"
20148 msgstr "Camin"
20150 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
20151 msgid ""
20152 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20153 msgstr ""
20155 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
20156 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20157 msgstr ""
20159 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
20160 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20161 msgstr ""
20163 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20164 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20165 msgstr ""
20167 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Base port"
20170 msgstr "Pòrt CDDB"
20172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
20173 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20174 msgstr ""
20176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Mount Point"
20179 msgstr "Mongòl"
20181 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Login:pass"
20184 msgstr "Utilizaire:senhal"
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20187 msgid "Edit Bookmarks"
20188 msgstr "Editar los favorits"
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20191 msgid "Create a new bookmark"
20192 msgstr "Crear un favorit"
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20195 msgid "Delete the selected item"
20196 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20199 msgid "Delete all the bookmarks"
20200 msgstr "Suprimir los favorits"
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20203 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20212 msgid "&Close"
20213 msgstr "&Tampar"
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20216 msgid "Bytes"
20217 msgstr "Octets"
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Convert"
20222 msgstr "&Convertir"
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Destination file:"
20228 msgstr "Fichièr de configuracion"
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Browse"
20233 msgstr " Navigar "
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Display the output"
20238 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
20241 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20242 msgstr ""
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Settings"
20247 msgstr "&Paramètres"
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
20250 #, fuzzy
20251 msgid "&Start"
20252 msgstr "Estatisticas"
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
20255 msgid "Containers (*"
20256 msgstr ""
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20259 msgid "Errors"
20260 msgstr "Errors"
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20263 msgid "Cl&ear"
20264 msgstr ""
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20267 msgid "Hide future errors"
20268 msgstr "Amagar las errors futuras"
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20271 msgid "Adjustments and Effects"
20272 msgstr ""
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
20275 msgid "Graphic Equalizer"
20276 msgstr ""
20278 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20279 msgid "Synchronization"
20280 msgstr "Sincronizacion"
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20283 msgid "v4l2 controls"
20284 msgstr "Contraròtles v4l2"
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20287 #, fuzzy
20288 msgid "&Write changes to config"
20289 msgstr "Write process id to file*"
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20293 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20294 msgstr ""
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20297 msgid ""
20298 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
20299 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
20300 "form, to anyone.</p>\n"
20301 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20302 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20303 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
20304 "That may entail identifying some of your media files to third party "
20305 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
20306 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
20307 msgstr ""
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20310 msgid "Network Access Policy"
20311 msgstr ""
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Automatically retrieve media infos"
20316 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Regularly check for VLC updates"
20321 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20324 msgid "Go to Time"
20325 msgstr "Anar al Temps"
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20328 msgid "&Go"
20329 msgstr "&Anar"
20331 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20332 msgid "Go to time"
20333 msgstr "Anar al temps"
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
20336 msgid "About"
20337 msgstr "A prepaus"
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20340 msgid "&Recheck version"
20341 msgstr "&Verificar la version"
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20344 msgid "&Yes"
20345 msgstr "&Òc"
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20348 #, fuzzy
20349 msgid "&No"
20350 msgstr "Non"
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20353 msgid "VLC media player updates"
20354 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20357 #, fuzzy
20358 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20359 msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20362 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20363 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20366 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20367 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Current Media Information"
20372 msgstr "Informacion del mèdia"
20374 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20375 msgid "&General"
20376 msgstr "&General"
20378 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20379 #, fuzzy
20380 msgid "&Metadata"
20381 msgstr "Metadonadas"
20383 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20384 msgid "Co&dec"
20385 msgstr ""
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20388 #, fuzzy
20389 msgid "S&tatistics"
20390 msgstr "Estatisticas"
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20393 msgid "&Save Metadata"
20394 msgstr "&Salvar las metadonadas"
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20397 msgid "Location:"
20398 msgstr "Endrech:"
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20401 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20402 msgstr ""
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20405 msgid "Save log file as..."
20406 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20409 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20410 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20413 msgid ""
20414 "Cannot write to file %1:\n"
20415 "%2."
20416 msgstr ""
20417 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
20418 "%2."
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Update the tree"
20423 msgstr "Clonar l'imatge"
20425 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Clear the messages"
20428 msgstr "Color dels messatges"
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
20431 msgid "Open Media"
20432 msgstr "&Dobrir un mèdia"
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20435 msgid "&File"
20436 msgstr "&Fichièr"
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20439 msgid "&Disc"
20440 msgstr "&Disc"
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20443 msgid "&Network"
20444 msgstr "&Ret"
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20447 msgid "Capture &Device"
20448 msgstr "Periferic de &Captura..."
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20451 msgid "&Select"
20452 msgstr "&Causir"
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20455 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
20456 msgid "&Enqueue"
20457 msgstr ""
20459 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20460 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
20461 msgid "&Play"
20462 msgstr "&Legir"
20464 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20465 msgid "&Stream"
20466 msgstr "&Flux"
20468 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20469 #, fuzzy
20470 msgid "C&onvert"
20471 msgstr "&Convertir"
20473 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20474 #, fuzzy
20475 msgid "C&onvert / Save"
20476 msgstr "&Convertir / Salvar"
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Open URL"
20481 msgstr "Dobrir"
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
20484 msgid "Enter URL here..."
20485 msgstr ""
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
20488 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20489 msgstr ""
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
20492 msgid ""
20493 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20494 "or the path to a file on your computer,\n"
20495 "it will be automatically selected."
20496 msgstr ""
20498 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20499 msgid "Plugins and extensions"
20500 msgstr ""
20502 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20503 msgid "Capability"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20507 msgid "Score"
20508 msgstr ""
20510 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
20511 msgid "&Search:"
20512 msgstr "&Cercar:"
20514 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Get more extensions from"
20517 msgstr "Ajustons e extensions"
20519 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
20520 #, fuzzy
20521 msgid "More information..."
20522 msgstr "Mai d'informacions"
20524 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Reload extensions"
20527 msgstr "Ajustons e extensions"
20529 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Version"
20532 msgstr "Persan"
20534 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Website"
20537 msgstr "Blanc"
20539 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20540 msgid "Deletes the selected item"
20541 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
20543 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
20544 msgid "Show settings"
20545 msgstr "Mostrar los paramètres"
20547 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20548 msgid "Simple"
20549 msgstr "Simple"
20551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
20552 msgid "Switch to simple preferences view"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20556 msgid "Switch to full preferences view"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
20560 msgid "&Save"
20561 msgstr "&Salvar"
20563 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20564 msgid "Save and close the dialog"
20565 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
20567 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20568 msgid "&Reset Preferences"
20569 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
20571 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
20572 msgid "Only show current"
20573 msgstr ""
20575 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
20576 msgid "Only show modules related to current playback"
20577 msgstr ""
20579 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Advanced Preferences"
20582 msgstr "Preferéncias"
20584 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Simple Preferences"
20587 msgstr "Preferéncias"
20589 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Cannot save Configuration"
20592 msgstr "Cargar los paramètres"
20594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Preferences file could not be saved"
20597 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
20599 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
20600 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20601 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
20603 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20604 msgid "Open Directory"
20605 msgstr "Dobrir Repertòri"
20607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Open Folder"
20610 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
20612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20613 msgid "Open playlist..."
20614 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
20616 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20617 msgid "XSPF playlist"
20618 msgstr "Lista de lectura XSPF"
20620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20621 #, fuzzy
20622 msgid "M3U playlist"
20623 msgstr "Lista de lectura"
20625 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20626 #, fuzzy
20627 msgid "M3U8 playlist"
20628 msgstr "Exportar una lista M3U"
20630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20631 msgid "Save playlist as..."
20632 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
20634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20635 msgid "Open subtitles..."
20636 msgstr "Dobrir de sostítols"
20638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20639 msgid "Media Files"
20640 msgstr "Fichièrs de mèdia"
20642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Subtitle Files"
20645 msgstr "Fichièrs de sostítols"
20647 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20648 msgid "All Files"
20649 msgstr "Totes los fichièrs"
20651 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20652 msgid "Stream Output"
20653 msgstr "Flux de sortida"
20655 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20656 msgid ""
20657 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20658 "on your private network, or on the Internet.\n"
20659 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20660 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20661 msgstr ""
20663 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20664 msgid ""
20665 "Stream output string.\n"
20666 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20667 "but you can change it manually."
20668 msgstr ""
20670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20671 msgid "Toolbars Editor"
20672 msgstr ""
20674 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20675 msgid "Toolbar Elements"
20676 msgstr ""
20678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Next widget style:"
20681 msgstr "Títol seguent"
20683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Flat Button"
20686 msgstr "Totjorn davant"
20688 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20689 msgid "Big Button"
20690 msgstr ""
20692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Native Slider"
20695 msgstr "Native American"
20697 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20698 msgid "Main Toolbar"
20699 msgstr ""
20701 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Toolbar position:"
20704 msgstr "Posicion del tèxt"
20706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Under the Video"
20709 msgstr "Clonar l'imatge"
20711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Above the Video"
20714 msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
20716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Line 1:"
20719 msgstr "Linear"
20721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Line 2:"
20724 msgstr "Linear"
20726 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20727 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20728 msgstr ""
20730 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20731 msgid "Time Toolbar"
20732 msgstr ""
20734 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Fullscreen Controller"
20737 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Select profile:"
20742 msgstr "Causir un fichièr"
20744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20745 #, fuzzy
20746 msgid "New profile"
20747 msgstr "Causir un fichièr"
20749 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Delete the current profile"
20752 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
20754 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Cl&ose"
20757 msgstr "Tampar"
20759 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Profile Name"
20762 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
20764 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Please enter the new profile name."
20767 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
20769 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Spacer"
20772 msgstr "Space"
20774 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
20775 msgid "Expanding Spacer"
20776 msgstr ""
20778 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Splitter"
20781 msgstr "Espectromètre"
20783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
20784 msgid "Time Slider"
20785 msgstr ""
20787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Small Volume"
20790 msgstr "Volum àudio per defaut"
20792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20793 #, fuzzy
20794 msgid "DVD menus"
20795 msgstr "DVD (menuts)"
20797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Advanced Buttons"
20800 msgstr "Opcions avançadas"
20802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Playback Buttons"
20805 msgstr "Lectura"
20807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Aspect ratio selector"
20810 msgstr "Proporcion : %s"
20812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Speed selector"
20815 msgstr "Bits per escapolon"
20817 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20818 msgid "Broadcast"
20819 msgstr "Broadcast"
20821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20822 msgid "Schedule"
20823 msgstr "Aleatòri"
20825 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20826 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20827 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
20829 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20830 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20831 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
20833 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20834 msgid "Day / Month / Year:"
20835 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
20837 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20838 msgid "Repeat:"
20839 msgstr "Repetir:"
20841 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20842 msgid "Repeat delay:"
20843 msgstr "Relambi de repeticion:"
20845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20847 msgid " days"
20848 msgstr " jorns"
20850 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20851 msgid "I&mport"
20852 msgstr "Importar"
20854 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20855 msgid "E&xport"
20856 msgstr "Exportar"
20858 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20859 msgid "Save VLM configuration as..."
20860 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
20862 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20863 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20864 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
20866 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20867 msgid "Open VLM configuration..."
20868 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
20870 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20871 msgid "Broadcast: "
20872 msgstr "Broadcast: "
20874 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20875 msgid "Schedule: "
20876 msgstr ""
20878 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20879 msgid "VOD: "
20880 msgstr "VOD: "
20882 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20883 msgid "Control menu for the player"
20884 msgstr ""
20886 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20887 msgid "Paused"
20888 msgstr "Arrestat"
20890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20891 msgid "&Media"
20892 msgstr "&Mèdia"
20894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20895 msgid "P&layback"
20896 msgstr "Legir"
20898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20899 msgid "&Audio"
20900 msgstr "&Àudio"
20902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20903 msgid "&Video"
20904 msgstr "&Vidèo"
20906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Subti&tle"
20909 msgstr "Sostítol"
20911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20912 #, fuzzy
20913 msgid "T&ools"
20914 msgstr "Espleches"
20916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20917 msgid "V&iew"
20918 msgstr "V&ista"
20920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20921 msgid "&Help"
20922 msgstr "&Ajuda"
20924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20925 msgid "Open &File..."
20926 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
20928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20929 #, fuzzy
20930 msgid "&Open Multiple Files..."
20931 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
20933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20934 msgid "Open &Disc..."
20935 msgstr "Dobrir un &disc..."
20937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20938 msgid "Open &Network Stream..."
20939 msgstr "Dobrir un flux..."
20941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20942 msgid "Open &Capture Device..."
20943 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
20945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20946 msgid "Open &Location from clipboard"
20947 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
20949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Open &Recent Media"
20952 msgstr "&Mèdia recent"
20954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20955 msgid "Conve&rt / Save..."
20956 msgstr "Convertir / Salvar..."
20958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20959 #, fuzzy
20960 msgid "&Stream..."
20961 msgstr "Flux..."
20963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Quit at the end of playlist"
20966 msgstr "1 element dins la lista de lectura"
20968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20969 msgid "Close to systray"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20973 msgid "&Quit"
20974 msgstr "&Sortir"
20976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20977 msgid "&Effects and Filters"
20978 msgstr "Efièches e filtres"
20980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20981 msgid "&Track Synchronization"
20982 msgstr "Sincronizacion de pistas"
20984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Program Guide"
20987 msgstr "Programa"
20989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20990 msgid "Plu&gins and extensions"
20991 msgstr "Ajustons e extensions"
20993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20994 msgid "Customi&ze Interface..."
20995 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
20997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20998 msgid "&Preferences"
20999 msgstr "Preferéncias"
21001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
21002 msgid "&View"
21003 msgstr "&Vista"
21005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
21006 msgid "Play&list"
21007 msgstr "Lista de lectura"
21009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
21010 msgid "Ctrl+L"
21011 msgstr "Ctrl+L"
21013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Docked Playlist"
21016 msgstr "Salvar la lista de lectura"
21018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Mi&nimal Interface"
21021 msgstr "Interfàcias principalas"
21023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
21024 msgid "Ctrl+H"
21025 msgstr "Ctrl+H"
21027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
21028 msgid "&Fullscreen Interface"
21029 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
21031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
21032 msgid "&Advanced Controls"
21033 msgstr "&Contraròtles avançats"
21035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Status Bar"
21038 msgstr "Estatut"
21040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
21041 msgid "Visualizations selector"
21042 msgstr ""
21044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
21045 #, fuzzy
21046 msgid "&Increase Volume"
21047 msgstr "Aumentar lo volum"
21049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
21050 #, fuzzy
21051 msgid "&Decrease Volume"
21052 msgstr "Baissar lo volum"
21054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21055 #, fuzzy
21056 msgid "&Mute"
21057 msgstr "Copar lo son"
21059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
21060 msgid "Audio &Track"
21061 msgstr "Pista &àudio"
21063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
21064 msgid "Audio &Device"
21065 msgstr "&Periferic àudio"
21067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
21068 #, fuzzy
21069 msgid "&Stereo Mode"
21070 msgstr "Mòde esterèo"
21072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
21073 msgid "&Visualizations"
21074 msgstr "&Visualizacions"
21076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Add &Subtitle File..."
21079 msgstr "Fichièr dels sostítols"
21081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Sub &Track"
21084 msgstr "Pista &àudio"
21086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
21087 msgid "Video &Track"
21088 msgstr "&Pista vidèo"
21090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
21091 msgid "&Fullscreen"
21092 msgstr "&Plen ecran"
21094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Always Fit &Window"
21097 msgstr "&Totjorn davant"
21099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Always &on Top"
21102 msgstr "&Totjorn davant"
21104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Set as Wall&paper"
21107 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
21109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21110 msgid "&Zoom"
21111 msgstr "&Zoom"
21113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21114 msgid "&Aspect Ratio"
21115 msgstr "&Proporcion"
21117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21118 msgid "&Crop"
21119 msgstr "&Talh"
21121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21122 msgid "&Deinterlace"
21123 msgstr "&Desentreleçar"
21125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21126 #, fuzzy
21127 msgid "&Deinterlace mode"
21128 msgstr "&Desentreleçar"
21130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21131 msgid "&Post processing"
21132 msgstr "&Tractament"
21134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Take &Snapshot"
21137 msgstr "Far una captura"
21139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
21140 msgid "T&itle"
21141 msgstr "T&ítol"
21143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
21144 msgid "&Chapter"
21145 msgstr "&Capítol"
21147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21148 msgid "&Program"
21149 msgstr "&Programa"
21151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
21152 msgid "&Manage"
21153 msgstr "Gestion"
21155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
21156 msgid "&Help..."
21157 msgstr "&Ajuda..."
21159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
21160 msgid "Check for &Updates..."
21161 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
21163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
21164 msgid "&Stop"
21165 msgstr "Arrestar"
21167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
21168 msgid "Pre&vious"
21169 msgstr "Precedent"
21171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
21172 msgid "Ne&xt"
21173 msgstr "Seguent"
21175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
21176 msgid "Sp&eed"
21177 msgstr ""
21179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
21180 msgid "&Faster"
21181 msgstr "Mai lèu"
21183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
21184 msgid "N&ormal Speed"
21185 msgstr "Velocitat normala"
21187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
21188 msgid "Slo&wer"
21189 msgstr "Mai lentament"
21191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
21192 msgid "&Jump Forward"
21193 msgstr "En abans"
21195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21196 msgid "Jump Bac&kward"
21197 msgstr "En arrièr"
21199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Ctrl+T"
21202 msgstr "Ctrl+L"
21204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21205 msgid "Open &Network..."
21206 msgstr "Dobrir un &ret..."
21208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
21209 msgid "Leave Fullscreen"
21210 msgstr "Sortir del plen ecran"
21212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
21213 msgid "&Playback"
21214 msgstr "&Lectura"
21216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
21217 #, fuzzy
21218 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21219 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
21221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Sho&w VLC media player"
21224 msgstr "Mostrar VLC"
21226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
21227 #, fuzzy
21228 msgid "&Open Media"
21229 msgstr "&Dobrir un mèdia"
21231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
21232 msgid "&Clear"
21233 msgstr "&Netejar"
21235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
21236 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21237 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
21239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
21240 msgid ""
21241 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21242 "preferences dialog."
21243 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
21245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21246 msgid "Systray icon"
21247 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
21249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
21250 msgid ""
21251 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21252 "basic actions."
21253 msgstr ""
21254 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
21256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21257 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21258 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
21260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
21261 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21262 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
21264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21265 msgid "Show playing item name in window title"
21266 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
21268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21271 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la vidèo dins la fenèstra."
21273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21274 msgid "Show notification popup on track change"
21275 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
21277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
21278 msgid ""
21279 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21280 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21281 msgstr ""
21282 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
21283 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
21285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21288 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
21290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21291 msgid ""
21292 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21293 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21294 "extensions."
21295 msgstr ""
21297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21300 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
21302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
21303 msgid ""
21304 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21305 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21306 "with composite extensions."
21307 msgstr ""
21309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
21310 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21311 msgstr ""
21313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
21314 msgid "Activate the updates availability notification"
21315 msgstr ""
21317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
21318 msgid ""
21319 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21320 "once every two weeks."
21321 msgstr ""
21323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21324 msgid "Number of days between two update checks"
21325 msgstr ""
21327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
21328 msgid "Ask for network policy at start"
21329 msgstr ""
21331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21332 msgid "Save the recently played items in the menu"
21333 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
21335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21336 msgid "List of words separated by | to filter"
21337 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
21339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
21340 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21341 msgstr ""
21343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21344 msgid "Define the colors of the volume slider "
21345 msgstr ""
21347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21348 msgid ""
21349 "Define the colors of the volume slider\n"
21350 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21351 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21352 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21353 msgstr ""
21355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
21356 msgid "Selection of the starting mode and look "
21357 msgstr ""
21359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
21360 msgid ""
21361 "Start VLC with:\n"
21362 " - normal mode\n"
21363 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21364 " - minimal mode with limited controls"
21365 msgstr ""
21367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
21368 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21369 msgstr ""
21371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21374 msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
21376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
21377 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21378 msgstr ""
21380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21381 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21382 msgstr ""
21384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21385 msgid "Load extensions on startup"
21386 msgstr ""
21388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21391 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
21393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21396 msgstr "Aspècte minimal sens menuts"
21398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Display background cone or art"
21401 msgstr "Volum audio per defaut"
21403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
21404 msgid ""
21405 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21406 "disabled to prevent burning screen."
21407 msgstr ""
21409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21410 msgid "Expanding background cone or art."
21411 msgstr ""
21413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21414 msgid "Background art fits window's size"
21415 msgstr ""
21417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
21418 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21419 msgstr ""
21421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21422 msgid ""
21423 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21424 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21425 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21426 "and change the system volume when VLC is not selected."
21427 msgstr ""
21429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Maximum Volume displayed"
21432 msgstr "Nivèl maximal"
21434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Never"
21437 msgstr "Capvirar"
21439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21440 #, fuzzy
21441 msgid "When minimized"
21442 msgstr "Sortir après lectura"
21444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Always"
21447 msgstr "Totjorn davant"
21449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
21450 msgid "Qt interface"
21451 msgstr "Interfàcia Qt"
21453 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21454 #, fuzzy
21455 msgid "errors"
21456 msgstr "Errors"
21458 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21459 msgid "warnings"
21460 msgstr ""
21462 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21463 msgid "debug"
21464 msgstr ""
21466 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21467 msgid "Open a skin file"
21468 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
21470 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21471 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21472 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21474 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21475 msgid "Open playlist"
21476 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
21478 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21479 msgid "Playlist Files|"
21480 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
21482 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21483 msgid "Save playlist"
21484 msgstr "Salvar la lista de lectura"
21486 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21487 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21488 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
21490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21491 msgid "Skin to use"
21492 msgstr "'Skin' d'utilizar"
21494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21495 msgid "Path to the skin to use."
21496 msgstr ""
21498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21499 msgid "Config of last used skin"
21500 msgstr ""
21502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21503 msgid ""
21504 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21505 "automatically, do not touch it."
21506 msgstr ""
21508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21509 msgid "Show a systray icon for VLC"
21510 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
21512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21514 msgid "Show VLC on the taskbar"
21515 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
21517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21518 msgid "Enable transparency effects"
21519 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
21521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21522 msgid ""
21523 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21524 "when moving windows does not behave correctly."
21525 msgstr ""
21527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21529 msgid "Use a skinned playlist"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21533 msgid "Display video in a skinned window if any"
21534 msgstr ""
21536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21537 msgid ""
21538 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21539 "play back video even though no video tag is implemented"
21540 msgstr ""
21542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
21543 msgid "Skins"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21547 msgid "Skinnable Interface"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21551 msgid "Select skin"
21552 msgstr ""
21554 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
21555 msgid "Open skin ..."
21556 msgstr ""
21558 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
21559 msgid ""
21560 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
21561 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
21562 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
21563 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
21564 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
21565 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
21566 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
21567 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
21568 msgstr ""
21570 #: modules/lua/vlc.c:48
21571 msgid "Lua interface"
21572 msgstr "Interfàcia Lua"
21574 #: modules/lua/vlc.c:49
21575 msgid "Lua interface module to load"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/lua/vlc.c:51
21579 msgid "Lua interface configuration"
21580 msgstr ""
21582 #: modules/lua/vlc.c:52
21583 msgid ""
21584 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21585 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21586 msgstr ""
21588 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
21589 msgid "A single password restricts access to this interface."
21590 msgstr ""
21592 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
21593 msgid "Source directory"
21594 msgstr ""
21596 #: modules/lua/vlc.c:58
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Directory index"
21599 msgstr "Dintrada DirectShow"
21601 #: modules/lua/vlc.c:59
21602 msgid "Allow to build directory index"
21603 msgstr ""
21605 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
21606 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21607 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21608 msgid "Host"
21609 msgstr "Òste"
21611 #: modules/lua/vlc.c:62
21612 msgid ""
21613 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21614 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21615 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21616 msgstr ""
21618 #: modules/lua/vlc.c:67
21619 msgid ""
21620 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21621 "4212."
21622 msgstr ""
21624 #: modules/lua/vlc.c:75
21625 #, fuzzy
21626 msgid "CLI input"
21627 msgstr "Dintrada TCP"
21629 #: modules/lua/vlc.c:76
21630 msgid ""
21631 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21632 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21633 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/lua/vlc.c:84
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Lua"
21639 msgstr "Lao"
21641 #: modules/lua/vlc.c:85
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Lua interpreter"
21644 msgstr "Interfàcia Lua"
21646 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Lua HTTP"
21649 msgstr "HTTP"
21651 #: modules/lua/vlc.c:106
21652 msgid "Lua CLI"
21653 msgstr ""
21655 #: modules/lua/vlc.c:110
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Command-line interface"
21658 msgstr "Interfàcias principalas"
21660 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21661 msgid "Lua Telnet"
21662 msgstr ""
21664 #: modules/lua/vlc.c:134
21665 msgid "Lua Meta Fetcher"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/lua/vlc.c:135
21669 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21670 msgstr ""
21672 #: modules/lua/vlc.c:140
21673 msgid "Lua Meta Reader"
21674 msgstr ""
21676 #: modules/lua/vlc.c:141
21677 msgid "Read meta data using lua scripts"
21678 msgstr ""
21680 #: modules/lua/vlc.c:147
21681 msgid "Lua Playlist"
21682 msgstr "Lista de lectura Lua"
21684 #: modules/lua/vlc.c:148
21685 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21686 msgstr ""
21688 #: modules/lua/vlc.c:153
21689 msgid "Lua Art"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/lua/vlc.c:154
21693 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21694 msgstr ""
21696 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Lua Extension"
21699 msgstr "Ajustons e extensions"
21701 #: modules/lua/vlc.c:166
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Lua SD Module"
21704 msgstr "Modul Mux*"
21706 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21707 msgid "Folder meta data"
21708 msgstr "Repertòri de donadas meta"
21710 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Album art filename"
21713 msgstr "Album art policy*"
21715 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21716 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21717 msgstr ""
21719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21720 msgid "The username of your last.fm account"
21721 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
21723 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21724 msgid "The password of your last.fm account"
21725 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
21727 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21728 msgid "Scrobbler URL"
21729 msgstr ""
21731 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21732 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21733 msgstr ""
21735 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21736 msgid "Audioscrobbler"
21737 msgstr ""
21739 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21740 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21741 msgstr ""
21743 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21744 msgid "last.fm: Authentication failed"
21745 msgstr ""
21747 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21748 msgid ""
21749 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21750 "relaunch VLC."
21751 msgstr ""
21752 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
21753 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
21755 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21756 msgid "Last.fm username not set"
21757 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
21759 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21760 msgid ""
21761 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21762 "VLC.\n"
21763 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21764 msgstr ""
21766 #: modules/misc/gnutls.c:51
21767 #, fuzzy
21768 msgid "TLS cipher priorities"
21769 msgstr "Propietats de Tuner"
21771 #: modules/misc/gnutls.c:52
21772 msgid ""
21773 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21774 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21775 msgstr ""
21777 #: modules/misc/gnutls.c:63
21778 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21779 msgstr ""
21781 #: modules/misc/gnutls.c:65
21782 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21783 msgstr ""
21785 #: modules/misc/gnutls.c:66
21786 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21787 msgstr ""
21789 #: modules/misc/gnutls.c:67
21790 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21791 msgstr ""
21793 #: modules/misc/gnutls.c:72
21794 msgid "GNU TLS transport layer security"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/misc/gnutls.c:79
21798 #, fuzzy
21799 msgid "GNU TLS server"
21800 msgstr "Servidor GnuTLS"
21802 #: modules/misc/gnutls.c:269
21803 #, c-format
21804 msgid ""
21805 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21806 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21807 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21808 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21809 "\n"
21810 "If in doubt, abort now.\n"
21811 msgstr ""
21813 #: modules/misc/gnutls.c:279
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21817 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21818 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21819 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21820 "\n"
21821 "If in doubt, abort now.\n"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21825 msgid "Insecure site"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21829 msgid "Abort"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/misc/gnutls.c:295
21833 #, fuzzy
21834 msgid "View certificate"
21835 msgstr "Fichièr certificat"
21837 #: modules/misc/gnutls.c:312
21838 #, c-format
21839 msgid ""
21840 "This is the certificate presented by %s:\n"
21841 "%s\n"
21842 "\n"
21843 "If in doubt, abort now.\n"
21844 msgstr ""
21846 #: modules/misc/gnutls.c:314
21847 msgid "Accept 24 hours"
21848 msgstr ""
21850 #: modules/misc/gnutls.c:315
21851 msgid "Accept permanently"
21852 msgstr ""
21854 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21855 msgid "Playing some media."
21856 msgstr "Jogar un mèdia."
21858 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Power"
21861 msgstr "Mai lentament"
21863 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21864 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21865 msgstr ""
21867 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21868 #, fuzzy
21869 msgid "XDG-screensaver"
21870 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
21872 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21873 msgid "XDG screen saver inhibition"
21874 msgstr ""
21876 #: modules/misc/logger.c:117
21877 msgid "Log format"
21878 msgstr "Format de l'istoric"
21880 #: modules/misc/logger.c:118
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Specify the logging format."
21883 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
21885 #: modules/misc/logger.c:121
21886 msgid "Syslog ident"
21887 msgstr ""
21889 #: modules/misc/logger.c:122
21890 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21891 msgstr ""
21893 #: modules/misc/logger.c:125
21894 msgid "Syslog facility"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/misc/logger.c:126
21898 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21899 msgstr ""
21901 #: modules/misc/logger.c:153
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Verbosity"
21904 msgstr "Nivèl de Verbositat"
21906 #: modules/misc/logger.c:154
21907 msgid ""
21908 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21909 "--verbose."
21910 msgstr ""
21912 #: modules/misc/logger.c:158
21913 msgid "Logging"
21914 msgstr "Se connectar"
21916 #: modules/misc/logger.c:159
21917 msgid "File logging"
21918 msgstr ""
21920 #: modules/misc/logger.c:165
21921 msgid "Log filename"
21922 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
21924 #: modules/misc/logger.c:165
21925 msgid "Specify the log filename."
21926 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
21928 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21929 msgid "M3U playlist export"
21930 msgstr "Exportar una lista M3U"
21932 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21933 #, fuzzy
21934 msgid "M3U8 playlist export"
21935 msgstr "Exportar una lista M3U"
21937 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21938 msgid "XSPF playlist export"
21939 msgstr "Exportar una lista XSPF"
21941 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21942 msgid "HTML playlist export"
21943 msgstr "Exportar una lista HTML"
21945 #: modules/misc/rtsp.c:61
21946 msgid "Maximum number of connections"
21947 msgstr "Nombre maximal de connexions"
21949 #: modules/misc/rtsp.c:62
21950 msgid ""
21951 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21952 "0 means no limit."
21953 msgstr ""
21955 #: modules/misc/rtsp.c:65
21956 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21957 msgstr ""
21959 #: modules/misc/rtsp.c:67
21960 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21961 msgstr ""
21963 #: modules/misc/rtsp.c:69
21964 msgid ""
21965 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21966 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21967 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21968 "The default is 5."
21969 msgstr ""
21971 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21972 msgid "RTSP VoD"
21973 msgstr "RTSP VoD"
21975 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21976 msgid "RTSP VoD server"
21977 msgstr "Servidor RTSP VoD"
21979 #: modules/misc/stats.c:211
21980 msgid "Stats"
21981 msgstr "Estatisticas"
21983 #: modules/misc/stats.c:213
21984 msgid "Stats encoder function"
21985 msgstr ""
21987 #: modules/misc/stats.c:219
21988 msgid "Stats decoder"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/misc/stats.c:220
21992 msgid "Stats decoder function"
21993 msgstr ""
21995 #: modules/misc/stats.c:225
21996 msgid "Stats demux"
21997 msgstr ""
21999 #: modules/misc/stats.c:226
22000 msgid "Stats demux function"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22004 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22005 msgstr ""
22007 #: modules/mux/asf.c:57
22008 msgid "Title to put in ASF comments."
22009 msgstr ""
22011 #: modules/mux/asf.c:59
22012 msgid "Author to put in ASF comments."
22013 msgstr ""
22015 #: modules/mux/asf.c:61
22016 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22017 msgstr ""
22019 #: modules/mux/asf.c:62
22020 msgid "Comment"
22021 msgstr "Comentari"
22023 #: modules/mux/asf.c:63
22024 msgid "Comment to put in ASF comments."
22025 msgstr ""
22027 #: modules/mux/asf.c:65
22028 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22029 msgstr ""
22031 #: modules/mux/asf.c:66
22032 msgid "Packet Size"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/mux/asf.c:67
22036 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/mux/asf.c:68
22040 msgid "Bitrate override"
22041 msgstr ""
22043 #: modules/mux/asf.c:69
22044 msgid ""
22045 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22046 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22047 "in bytes"
22048 msgstr ""
22050 #: modules/mux/asf.c:73
22051 msgid "ASF muxer"
22052 msgstr ""
22054 #: modules/mux/asf.c:565
22055 msgid "Unknown Video"
22056 msgstr "Video desconeguda"
22058 #: modules/mux/avi.c:47
22059 msgid "AVI muxer"
22060 msgstr ""
22062 #: modules/mux/dummy.c:45
22063 msgid "Dummy/Raw muxer"
22064 msgstr ""
22066 #: modules/mux/mp4.c:46
22067 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22068 msgstr ""
22070 #: modules/mux/mp4.c:48
22071 msgid ""
22072 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22073 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22074 "downloading."
22075 msgstr ""
22077 #: modules/mux/mp4.c:58
22078 msgid "MP4/MOV muxer"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22082 msgid "DTS delay (ms)"
22083 msgstr "Relambi DTS (ms)"
22085 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22086 msgid ""
22087 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22088 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22089 "inside the client decoder."
22090 msgstr ""
22092 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22093 msgid "PES maximum size"
22094 msgstr "Talha maximala (PES)"
22096 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22097 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22098 msgstr ""
22100 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22101 msgid "PS muxer"
22102 msgstr ""
22104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22105 msgid "Video PID"
22106 msgstr "Vidèo PID"
22108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22109 msgid ""
22110 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22111 "the video."
22112 msgstr ""
22114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22115 msgid "Audio PID"
22116 msgstr "Audio PID"
22118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22119 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22120 msgstr ""
22122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22123 msgid "SPU PID"
22124 msgstr "SPU PID"
22126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22127 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22128 msgstr ""
22130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22131 msgid "PMT PID"
22132 msgstr "PMT PID"
22134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22135 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22136 msgstr ""
22138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22139 msgid "TS ID"
22140 msgstr "TS ID"
22142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22143 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22144 msgstr ""
22146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22147 msgid "NET ID"
22148 msgstr "NET ID"
22150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22151 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22152 msgstr ""
22154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22155 msgid "PMT Program numbers"
22156 msgstr ""
22158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22159 msgid ""
22160 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22161 "to be enabled."
22162 msgstr ""
22164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22165 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22166 msgstr ""
22168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22169 msgid ""
22170 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22171 "be enabled."
22172 msgstr ""
22174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22175 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22179 msgid ""
22180 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22181 "be enabled."
22182 msgstr ""
22184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22185 msgid "Set PID to ID of ES"
22186 msgstr ""
22188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22189 msgid ""
22190 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22191 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22192 msgstr ""
22194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22195 msgid "Data alignment"
22196 msgstr ""
22198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22199 msgid ""
22200 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22201 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22202 msgstr ""
22204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22205 msgid "Shaping delay (ms)"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22209 msgid ""
22210 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22211 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22212 "especially for reference frames."
22213 msgstr ""
22215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22216 msgid "Use keyframes"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22220 msgid ""
22221 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22222 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22223 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22224 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22225 "the biggest frames in the stream."
22226 msgstr ""
22228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22229 #, fuzzy
22230 msgid "PCR interval (ms)"
22231 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
22233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22234 msgid ""
22235 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22236 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22237 msgstr ""
22239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22240 msgid "Minimum B (deprecated)"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22244 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22245 msgstr ""
22247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22248 msgid "Maximum B (deprecated)"
22249 msgstr ""
22251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22252 msgid ""
22253 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22254 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22255 "inside the client decoder."
22256 msgstr ""
22258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22259 msgid "Crypt audio"
22260 msgstr ""
22262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22263 msgid "Crypt audio using CSA"
22264 msgstr ""
22266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22267 msgid "Crypt video"
22268 msgstr ""
22270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22271 msgid "Crypt video using CSA"
22272 msgstr ""
22274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22275 msgid "CSA Key in use"
22276 msgstr ""
22278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22279 msgid ""
22280 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22281 "second/2 one."
22282 msgstr ""
22284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22285 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22289 msgid ""
22290 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22291 "header from the value before encrypting."
22292 msgstr ""
22294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22295 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22299 msgid "Multipart JPEG muxer"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/mux/ogg.c:51
22303 msgid "Ogg/OGM muxer"
22304 msgstr ""
22306 #: modules/mux/wav.c:46
22307 msgid "WAV muxer"
22308 msgstr ""
22310 #: modules/notify/growl.m:104
22311 msgid "Growl Notification Plugin"
22312 msgstr ""
22314 #: modules/notify/growl.m:282
22315 #, fuzzy
22316 msgid "New input playing"
22317 msgstr "Legir"
22319 #: modules/notify/growl.m:305
22320 msgid "Now playing"
22321 msgstr "Legir"
22323 #: modules/notify/notify.c:53
22324 msgid "Timeout (ms)"
22325 msgstr "Temps (ms)"
22327 #: modules/notify/notify.c:54
22328 msgid "How long the notification will be displayed "
22329 msgstr ""
22331 #: modules/notify/notify.c:59
22332 msgid "Notify"
22333 msgstr "Notificar"
22335 #: modules/notify/notify.c:60
22336 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22337 msgstr ""
22339 #: modules/packetizer/copy.c:48
22340 msgid "Copy packetizer"
22341 msgstr ""
22343 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Dirac packetizer"
22346 msgstr "Packetizers*"
22348 #: modules/packetizer/flac.c:50
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Flac audio packetizer"
22351 msgstr "Packetizers*"
22353 #: modules/packetizer/h264.c:56
22354 msgid "H.264 video packetizer"
22355 msgstr ""
22357 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22358 #, fuzzy
22359 msgid "MLP/TrueHD parser"
22360 msgstr "Aprestaire"
22362 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22363 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22364 msgstr ""
22366 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22367 msgid "MPEG4 video packetizer"
22368 msgstr ""
22370 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22371 msgid "Sync on Intra Frame"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22375 msgid ""
22376 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22377 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22378 msgstr ""
22380 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22381 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22382 msgstr ""
22384 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22385 msgid "MPEG Video"
22386 msgstr "Vidèo MPEG"
22388 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22389 msgid "VC-1 packetizer"
22390 msgstr ""
22392 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22393 msgid "Bonjour services"
22394 msgstr "Servicis Bonjour"
22396 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22397 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22398 #, fuzzy
22399 msgid "My Videos"
22400 msgstr "Vidèo MPEG"
22402 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22403 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22404 #, fuzzy
22405 msgid "My Music"
22406 msgstr "Musical"
22408 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Picture"
22411 msgstr "Sosimatges"
22413 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22414 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22415 #, fuzzy
22416 msgid "My Pictures"
22417 msgstr "Sosimatges"
22419 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22420 #, fuzzy
22421 msgid "MTP devices"
22422 msgstr "Periferic DVD"
22424 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22425 #, fuzzy
22426 msgid "MTP Device"
22427 msgstr "Periferic"
22429 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22430 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22431 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22432 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22433 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22434 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Discs"
22437 msgstr "Disc"
22439 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22440 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22441 msgid "Local drives"
22442 msgstr ""
22444 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22445 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22446 msgid "Podcast URLs list"
22447 msgstr ""
22449 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22450 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22451 msgstr ""
22453 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22454 msgid "Podcasts"
22455 msgstr "Podcasts"
22457 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22458 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Audio capture"
22461 msgstr "Intrada àudio Alsa"
22463 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22466 msgstr "Intrada àudio Alsa"
22468 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22469 msgid "Generic"
22470 msgstr "Generic"
22472 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22473 msgid "SAP multicast address"
22474 msgstr ""
22476 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22477 msgid ""
22478 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22479 "However, you can specify a specific address."
22480 msgstr ""
22482 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22483 msgid "SAP timeout (seconds)"
22484 msgstr ""
22486 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22487 msgid ""
22488 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22489 msgstr ""
22491 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22492 msgid "Try to parse the announce"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22496 msgid ""
22497 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22498 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22499 msgstr ""
22501 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22502 msgid "SAP Strict mode"
22503 msgstr ""
22505 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22506 msgid ""
22507 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22508 "announcements."
22509 msgstr ""
22511 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22512 msgid "SAP"
22513 msgstr "SAP"
22515 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Network streams (SAP)"
22518 msgstr "Nom del ret"
22520 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22521 msgid "SDP Descriptions parser"
22522 msgstr ""
22524 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
22525 msgid "Session"
22526 msgstr ""
22528 #: modules/services_discovery/sap.c:878
22529 msgid "Tool"
22530 msgstr "Esplech"
22532 #: modules/services_discovery/sap.c:882
22533 msgid "User"
22534 msgstr "Utilizaire"
22536 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Video capture"
22539 msgstr "Pòrt vidèo"
22541 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22542 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22543 msgstr ""
22545 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Audio capture (ALSA)"
22548 msgstr "Intrada àudio Alsa"
22550 #: modules/services_discovery/udev.c:592
22551 #, fuzzy
22552 msgid "CD"
22553 msgstr "VCD"
22555 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22556 msgid "DVD"
22557 msgstr "DVD"
22559 #: modules/services_discovery/udev.c:598
22560 #, fuzzy
22561 msgid "HD DVD"
22562 msgstr "DVD"
22564 #: modules/services_discovery/udev.c:605
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Unknown type"
22567 msgstr "tipe desconegut"
22569 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22570 msgid "Universal Plug'n'Play"
22571 msgstr ""
22573 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22574 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22575 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22576 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Screen capture"
22579 msgstr "Dintrada ecran"
22581 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22582 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22583 msgstr ""
22585 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Applications"
22588 msgstr "Aplicacion"
22590 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22591 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Desktop"
22594 msgstr "naut"
22596 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22597 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Preferred Width"
22600 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
22602 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
22603 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Preferred Height"
22606 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
22608 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
22609 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22610 msgstr ""
22612 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Buffer size in seconds"
22615 msgstr "Durada en ms"
22617 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22618 msgid "DASH"
22619 msgstr ""
22621 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22622 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22623 msgstr ""
22625 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22626 #, fuzzy
22627 msgid "LZMA decompression"
22628 msgstr "Decomprimir"
22630 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22631 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22632 msgstr ""
22634 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22635 #, fuzzy
22636 msgid "gzip decompression"
22637 msgstr "Decomprimir"
22639 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22640 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22641 msgstr ""
22643 #: modules/stream_filter/record.c:49
22644 msgid "Internal stream record"
22645 msgstr ""
22647 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Smooth Streaming"
22650 msgstr "&Flux..."
22652 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22653 msgid "Autodel"
22654 msgstr "Autodel"
22656 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22657 msgid "Automatically add/delete input streams"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22661 msgid ""
22662 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22663 "this stream later."
22664 msgstr ""
22666 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22667 msgid "Destination bridge-in name"
22668 msgstr ""
22670 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22671 msgid ""
22672 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22673 "in at a time, you can discard this option."
22674 msgstr ""
22676 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22677 msgid ""
22678 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22679 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22680 "need to raise caching values."
22681 msgstr ""
22683 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22684 msgid "ID Offset"
22685 msgstr ""
22687 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22688 msgid ""
22689 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22690 "IDs bridge_in will register."
22691 msgstr ""
22693 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22694 msgid "Name of current instance"
22695 msgstr "Nom de l'instància actuala"
22697 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22698 msgid ""
22699 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22700 "at a time, you can discard this option."
22701 msgstr ""
22703 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22704 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22705 msgstr ""
22707 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22708 msgid ""
22709 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22710 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22711 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22712 "placeholder streams should have the same format. "
22713 msgstr ""
22715 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22716 msgid "Placeholder delay"
22717 msgstr ""
22719 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22720 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22721 msgstr ""
22723 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22724 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22725 msgstr ""
22727 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22728 msgid ""
22729 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22730 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22731 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22732 "frames in the streams."
22733 msgstr ""
22735 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22736 msgid "Bridge"
22737 msgstr ""
22739 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22740 msgid "Bridge stream output"
22741 msgstr ""
22743 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22744 msgid "Bridge out"
22745 msgstr ""
22747 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22748 msgid "Bridge in"
22749 msgstr ""
22751 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22752 #: modules/stream_out/setid.c:41
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Elementary Stream ID"
22755 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
22757 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22760 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
22762 #: modules/stream_out/delay.c:43
22763 msgid "Delay of the ES (ms)"
22764 msgstr ""
22766 #: modules/stream_out/delay.c:45
22767 msgid ""
22768 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22769 "negative means advance."
22770 msgstr ""
22772 #: modules/stream_out/delay.c:55
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Delay a stream"
22775 msgstr "Causir un flux"
22777 #: modules/stream_out/description.c:54
22778 msgid "Description stream output"
22779 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
22781 #: modules/stream_out/display.c:41
22782 msgid "Enable/disable audio rendering."
22783 msgstr ""
22785 #: modules/stream_out/display.c:43
22786 msgid "Enable/disable video rendering."
22787 msgstr ""
22789 #: modules/stream_out/display.c:44
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Delay (ms)"
22792 msgstr "Relambi DTS (ms)"
22794 #: modules/stream_out/display.c:45
22795 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22796 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
22798 #: modules/stream_out/display.c:54
22799 msgid "Display stream output"
22800 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
22802 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22803 msgid "Duplicate stream output"
22804 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
22806 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22807 msgid "Output access method"
22808 msgstr ""
22810 #: modules/stream_out/es.c:43
22811 msgid "This is the default output access method that will be used."
22812 msgstr ""
22814 #: modules/stream_out/es.c:45
22815 msgid "Audio output access method"
22816 msgstr ""
22818 #: modules/stream_out/es.c:47
22819 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22820 msgstr ""
22822 #: modules/stream_out/es.c:48
22823 msgid "Video output access method"
22824 msgstr ""
22826 #: modules/stream_out/es.c:50
22827 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22828 msgstr ""
22830 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22831 msgid "Output muxer"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/stream_out/es.c:54
22835 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22836 msgstr ""
22838 #: modules/stream_out/es.c:55
22839 msgid "Audio output muxer"
22840 msgstr ""
22842 #: modules/stream_out/es.c:57
22843 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22844 msgstr ""
22846 #: modules/stream_out/es.c:58
22847 msgid "Video output muxer"
22848 msgstr ""
22850 #: modules/stream_out/es.c:60
22851 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22852 msgstr ""
22854 #: modules/stream_out/es.c:62
22855 msgid "Output URL"
22856 msgstr "URL de Sortida"
22858 #: modules/stream_out/es.c:64
22859 msgid "This is the default output URI."
22860 msgstr "URI de sortida per defaut."
22862 #: modules/stream_out/es.c:65
22863 msgid "Audio output URL"
22864 msgstr "URL de sortida àudio"
22866 #: modules/stream_out/es.c:67
22867 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22868 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
22870 #: modules/stream_out/es.c:68
22871 msgid "Video output URL"
22872 msgstr "URL de sortida vidèo"
22874 #: modules/stream_out/es.c:70
22875 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22876 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
22878 #: modules/stream_out/es.c:79
22879 msgid "Elementary stream output"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22883 #, c-format
22884 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22885 msgstr ""
22887 #: modules/stream_out/gather.c:44
22888 msgid "Gathering stream output"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22894 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
22896 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22897 msgid "Magazine"
22898 msgstr ""
22900 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22901 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22902 msgstr ""
22904 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Page"
22907 msgstr "Ritme"
22909 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22910 msgid "Specify the page containing the language"
22911 msgstr ""
22913 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Row"
22916 msgstr "Linhas"
22918 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22919 msgid "Specify the row containing the language"
22920 msgstr ""
22922 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22923 msgid "Lang From Telx"
22924 msgstr ""
22926 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22927 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22928 msgstr ""
22930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22931 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22932 msgstr ""
22934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22936 msgid "Output video width."
22937 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
22939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22941 msgid "Output video height."
22942 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
22944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22945 msgid "Sample aspect ratio"
22946 msgstr ""
22948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22949 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22950 msgstr ""
22952 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22954 msgid "Video filter"
22955 msgstr "Filtre vidèo"
22957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22958 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22959 msgstr ""
22961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22962 msgid "Image chroma"
22963 msgstr ""
22965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22966 msgid ""
22967 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22968 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22969 msgstr ""
22971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22972 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22973 msgstr ""
22975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22976 #: modules/video_filter/rss.c:142
22977 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22978 msgid "X offset"
22979 msgstr ""
22981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22982 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22983 msgstr ""
22985 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22986 #: modules/video_filter/rss.c:144
22987 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22988 msgid "Y offset"
22989 msgstr ""
22991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22992 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22993 msgstr ""
22995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22996 msgid "Mosaic bridge"
22997 msgstr ""
22999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23000 msgid "Mosaic bridge stream output"
23001 msgstr ""
23003 #: modules/stream_out/raop.c:148
23004 msgid "Hostname or IP address of target device"
23005 msgstr ""
23007 #: modules/stream_out/raop.c:151
23008 msgid ""
23009 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23010 "very loud."
23011 msgstr ""
23013 #: modules/stream_out/raop.c:155
23014 msgid "Password for target device."
23015 msgstr ""
23017 #: modules/stream_out/raop.c:157
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Password file"
23020 msgstr "Senhal"
23022 #: modules/stream_out/raop.c:158
23023 msgid "Read password for target device from file."
23024 msgstr ""
23026 #: modules/stream_out/raop.c:161
23027 msgid "RAOP"
23028 msgstr ""
23030 #: modules/stream_out/raop.c:162
23031 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23032 msgstr ""
23034 #: modules/stream_out/record.c:50
23035 msgid "Destination prefix"
23036 msgstr ""
23038 #: modules/stream_out/record.c:52
23039 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/stream_out/record.c:57
23043 msgid "Record stream output"
23044 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
23046 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23047 msgid "This is the output URL that will be used."
23048 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
23050 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23051 msgid ""
23052 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23053 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23054 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23055 "SDP to be announced via SAP."
23056 msgstr ""
23058 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
23059 msgid "SAP announcing"
23060 msgstr "Anóncia SAP"
23062 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
23063 msgid "Announce this session with SAP."
23064 msgstr ""
23066 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23067 msgid "Muxer"
23068 msgstr ""
23070 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23071 msgid ""
23072 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23073 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23074 msgstr ""
23076 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
23077 msgid "Session name"
23078 msgstr "Nom de session"
23080 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23081 msgid ""
23082 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23083 "Descriptor)."
23084 msgstr ""
23086 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Session category"
23089 msgstr "Nom de session"
23091 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23092 msgid ""
23093 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23094 "announced if you choose to use SAP."
23095 msgstr ""
23097 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
23098 msgid "Session description"
23099 msgstr "Descripcion de session"
23101 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
23102 msgid ""
23103 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23104 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23105 msgstr ""
23107 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
23108 msgid "Session URL"
23109 msgstr "URL de session"
23111 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
23112 msgid ""
23113 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23114 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23115 "(Session Descriptor)."
23116 msgstr ""
23118 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
23119 msgid "Session email"
23120 msgstr "Corrièr electronic de session"
23122 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
23123 msgid ""
23124 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23125 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23126 msgstr ""
23128 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
23129 msgid "Session phone number"
23130 msgstr "Numèro de telefòn de session"
23132 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
23133 msgid ""
23134 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23135 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23136 msgstr ""
23138 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23139 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23140 msgstr ""
23142 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23143 msgid "Audio port"
23144 msgstr "Pòrt àudio"
23146 #: modules/stream_out/rtp.c:123
23147 msgid ""
23148 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23149 msgstr ""
23151 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23152 msgid "Video port"
23153 msgstr "Pòrt vidèo"
23155 #: modules/stream_out/rtp.c:126
23156 msgid ""
23157 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23158 msgstr ""
23160 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23161 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23162 msgstr ""
23164 #: modules/stream_out/rtp.c:136
23165 msgid ""
23166 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23167 "packets."
23168 msgstr ""
23170 #: modules/stream_out/rtp.c:141
23171 #, fuzzy
23172 msgid ""
23173 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23174 "milliseconds."
23175 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
23177 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23178 msgid "Transport protocol"
23179 msgstr ""
23181 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23182 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23183 msgstr ""
23185 #: modules/stream_out/rtp.c:150
23186 msgid ""
23187 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23188 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23189 "string."
23190 msgstr ""
23192 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23193 msgid "MP4A LATM"
23194 msgstr "MP4A LATM"
23196 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23197 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23198 msgstr ""
23200 #: modules/stream_out/rtp.c:171
23201 #, fuzzy
23202 msgid "RTSP session timeout (s)"
23203 msgstr "TCP connection timeout*"
23205 #: modules/stream_out/rtp.c:172
23206 msgid ""
23207 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23208 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23209 "is 60 (one minute)."
23210 msgstr ""
23212 #: modules/stream_out/rtp.c:192
23213 msgid "RTP stream output"
23214 msgstr "Flux de sortida RTP"
23216 #: modules/stream_out/setid.c:45
23217 msgid "New ES ID"
23218 msgstr ""
23220 #: modules/stream_out/setid.c:47
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23223 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
23225 #: modules/stream_out/setid.c:51
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23228 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
23230 #: modules/stream_out/setid.c:61
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Set ID"
23233 msgstr "ID Lista"
23235 #: modules/stream_out/setid.c:62
23236 msgid "Set ES id"
23237 msgstr ""
23239 #: modules/stream_out/setid.c:63
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Change the id of an elementary stream"
23242 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
23244 #: modules/stream_out/setid.c:74
23245 msgid "Set ES Lang"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/stream_out/setid.c:75
23249 msgid "Set Lang"
23250 msgstr ""
23252 #: modules/stream_out/setid.c:76
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Change the language of an elementary stream"
23255 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
23257 #: modules/stream_out/smem.c:61
23258 msgid "Video prerender callback"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/stream_out/smem.c:62
23262 msgid ""
23263 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23264 "buffer where render will be done."
23265 msgstr ""
23267 #: modules/stream_out/smem.c:65
23268 msgid "Audio prerender callback"
23269 msgstr ""
23271 #: modules/stream_out/smem.c:66
23272 msgid ""
23273 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23274 "buffer where render will be done."
23275 msgstr ""
23277 #: modules/stream_out/smem.c:69
23278 msgid "Video postrender callback"
23279 msgstr ""
23281 #: modules/stream_out/smem.c:70
23282 msgid ""
23283 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23284 "called when the render is into the buffer."
23285 msgstr ""
23287 #: modules/stream_out/smem.c:73
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Audio postrender callback"
23290 msgstr "Pista àudio"
23292 #: modules/stream_out/smem.c:74
23293 msgid ""
23294 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23295 "called when the render is into the buffer."
23296 msgstr ""
23298 #: modules/stream_out/smem.c:77
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Video Callback data"
23301 msgstr "Pista Vidèo"
23303 #: modules/stream_out/smem.c:78
23304 msgid "Data for the video callback function."
23305 msgstr ""
23307 #: modules/stream_out/smem.c:80
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Audio callback data"
23310 msgstr "Pòrt audio"
23312 #: modules/stream_out/smem.c:81
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Data for the audio callback function."
23315 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
23317 #: modules/stream_out/smem.c:83
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Time Synchronized output"
23320 msgstr "Sincronizacion"
23322 #: modules/stream_out/smem.c:84
23323 msgid ""
23324 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23325 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23326 msgstr ""
23328 #: modules/stream_out/smem.c:96
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Smem"
23331 msgstr "Flux"
23333 #: modules/stream_out/smem.c:97
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Stream output to memory buffer"
23336 msgstr "Flux de sortida"
23338 #: modules/stream_out/standard.c:43
23339 msgid "Output method to use for the stream."
23340 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
23342 #: modules/stream_out/standard.c:46
23343 msgid "Muxer to use for the stream."
23344 msgstr ""
23346 #: modules/stream_out/standard.c:47
23347 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23348 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23349 msgid "Output destination"
23350 msgstr "Destinacion de sortida"
23352 #: modules/stream_out/standard.c:49
23353 msgid ""
23354 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23355 msgstr ""
23357 #: modules/stream_out/standard.c:50
23358 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/stream_out/standard.c:52
23362 msgid ""
23363 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23364 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23365 msgstr ""
23367 #: modules/stream_out/standard.c:54
23368 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23369 msgstr ""
23371 #: modules/stream_out/standard.c:56
23372 msgid ""
23373 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23374 "overrides this"
23375 msgstr ""
23377 #: modules/stream_out/standard.c:91
23378 msgid "Standard stream output"
23379 msgstr ""
23381 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23382 msgid "Video encoder"
23383 msgstr "Encodador vidèo"
23385 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23386 msgid ""
23387 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23388 "options)."
23389 msgstr ""
23391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23392 msgid "Destination video codec"
23393 msgstr ""
23395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23396 msgid "This is the video codec that will be used."
23397 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
23399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23401 msgid "Video bitrate"
23402 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
23404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23405 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23406 msgstr ""
23408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23409 msgid "Video scaling"
23410 msgstr ""
23412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23413 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23414 msgstr ""
23416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23417 msgid "Video frame-rate"
23418 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
23420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23421 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23422 msgstr ""
23424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23425 msgid "Deinterlace video"
23426 msgstr ""
23428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23429 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23430 msgstr ""
23432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23433 msgid "Deinterlace module"
23434 msgstr ""
23436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23437 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23438 msgstr ""
23440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23441 msgid "Maximum video width"
23442 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
23444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23445 msgid "Maximum output video width."
23446 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
23448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23449 msgid "Maximum video height"
23450 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
23452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23453 msgid "Maximum output video height."
23454 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
23456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23457 msgid ""
23458 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23459 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23460 msgstr ""
23462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23463 msgid "Audio encoder"
23464 msgstr "Encodador àudio"
23466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23467 msgid ""
23468 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23469 "options)."
23470 msgstr ""
23472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23473 msgid "Destination audio codec"
23474 msgstr ""
23476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23477 msgid "This is the audio codec that will be used."
23478 msgstr ""
23480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23481 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23482 msgid "Audio bitrate"
23483 msgstr ""
23485 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23486 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23487 msgstr ""
23489 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23490 msgid ""
23491 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23492 msgstr ""
23494 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23495 #, fuzzy
23496 msgid "This is the language of the audio stream."
23497 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
23499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23500 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23501 msgstr ""
23503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23504 msgid "Audio filter"
23505 msgstr "Filtre àudio"
23507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23508 msgid ""
23509 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23510 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23511 msgstr ""
23513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Subtitle encoder"
23516 msgstr "Encodador de sostítols"
23518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23519 #, fuzzy
23520 msgid ""
23521 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23522 "options)."
23523 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
23525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Destination subtitle codec"
23528 msgstr "Fichièr de configuracion"
23530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23531 #, fuzzy
23532 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23533 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
23535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23536 msgid ""
23537 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23538 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23539 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23540 "subpicture modules"
23541 msgstr ""
23543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23544 msgid "OSD menu"
23545 msgstr "Menut OSD"
23547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23548 msgid ""
23549 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23550 msgstr ""
23552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23553 msgid "Number of threads"
23554 msgstr ""
23556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23557 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23558 msgstr ""
23560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23561 msgid "High priority"
23562 msgstr ""
23564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23565 msgid ""
23566 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23567 msgstr ""
23569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23570 msgid "Synchronise on audio track"
23571 msgstr ""
23573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23574 msgid ""
23575 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23576 "on the audio track."
23577 msgstr ""
23579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23580 msgid ""
23581 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23582 "rate."
23583 msgstr ""
23585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23586 msgid "Transcode stream output"
23587 msgstr ""
23589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23590 msgid "Overlays/Subtitles"
23591 msgstr ""
23593 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23594 msgid "Monospace Font"
23595 msgstr ""
23597 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Font family for the font you want to use"
23600 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
23602 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Font file for the font you want to use"
23605 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
23607 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
23608 msgid "Font size in pixels"
23609 msgstr "Talha de poliça en pixels"
23611 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
23612 msgid ""
23613 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23614 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23615 "font size."
23616 msgstr ""
23618 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Text opacity"
23621 msgstr "Contorn"
23623 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
23624 msgid ""
23625 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23626 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23627 msgstr ""
23629 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23630 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23631 msgid "Text default color"
23632 msgstr "Color del tèxt per defaut"
23634 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23635 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23636 msgid ""
23637 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23638 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23639 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23640 "(red + green), #FFFFFF = white"
23641 msgstr ""
23643 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23644 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23645 msgid "Relative font size"
23646 msgstr ""
23648 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23649 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23650 msgid ""
23651 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23652 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23653 msgstr ""
23655 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Background opacity"
23658 msgstr "Fons de pagina"
23660 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Background color"
23663 msgstr "Fons de pagina"
23665 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Outline opacity"
23668 msgstr "Contorn"
23670 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
23671 msgid "Shadow opacity"
23672 msgstr ""
23674 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Shadow color"
23677 msgstr "Color de la poliça"
23679 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
23680 msgid "Shadow angle"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
23684 msgid "Shadow distance"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23688 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23689 msgid "Smaller"
23690 msgstr "Mai pichon"
23692 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23693 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23694 msgid "Small"
23695 msgstr "Pichon"
23697 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23698 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23699 msgid "Large"
23700 msgstr "Larg"
23702 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23703 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23704 msgid "Larger"
23705 msgstr "Mai larg"
23707 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
23708 msgid "Use YUVP renderer"
23709 msgstr ""
23711 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23712 msgid ""
23713 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23714 "you want to encode into DVB subtitles"
23715 msgstr ""
23717 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23718 msgid "Thin"
23719 msgstr ""
23721 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23722 msgid "Thick"
23723 msgstr ""
23725 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
23726 msgid "Text renderer"
23727 msgstr "Aparéncia del tèxt"
23729 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
23730 msgid "Freetype2 font renderer"
23731 msgstr ""
23733 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
23734 msgid ""
23735 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23736 "This should take less than a few minutes."
23737 msgstr ""
23739 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23740 msgid "Name for the font you want to use"
23741 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
23743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Text renderer for Mac"
23746 msgstr "Aparéncia del tèxt"
23748 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23749 #, fuzzy
23750 msgid "CoreText font renderer"
23751 msgstr "Aparéncia del tèxt"
23753 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23754 msgid "SVG template file"
23755 msgstr ""
23757 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23758 msgid ""
23759 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23760 msgstr ""
23762 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Dummy font renderer"
23765 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
23767 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23768 msgid "Filename for the font you want to use"
23769 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
23771 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23772 msgid "Win32 font renderer"
23773 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
23775 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23776 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23777 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23778 msgid "Conversions from "
23779 msgstr ""
23781 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23782 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23783 msgstr ""
23785 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23786 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23787 msgstr ""
23789 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23790 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23791 msgstr ""
23793 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23794 msgid "MMX conversions from "
23795 msgstr ""
23797 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23798 msgid "SSE2 conversions from "
23799 msgstr ""
23801 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23802 msgid "AltiVec conversions from "
23803 msgstr ""
23805 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23806 msgid "OpenMAX DL image processing"
23807 msgstr ""
23809 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23810 msgid "RV32 conversion filter"
23811 msgstr ""
23813 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23814 msgid "Brightness threshold"
23815 msgstr ""
23817 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23818 msgid ""
23819 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23820 "threshold value will be the brightness defined below."
23821 msgstr ""
23823 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23824 msgid "Image contrast (0-2)"
23825 msgstr ""
23827 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23828 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23829 msgstr ""
23831 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23832 msgid "Image hue (0-360)"
23833 msgstr ""
23835 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23836 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23837 msgstr ""
23839 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23840 msgid "Image saturation (0-3)"
23841 msgstr ""
23843 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23844 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23845 msgstr ""
23847 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23848 msgid "Image brightness (0-2)"
23849 msgstr ""
23851 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23852 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23853 msgstr ""
23855 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23856 msgid "Image gamma (0-10)"
23857 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
23859 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23860 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23861 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
23863 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23864 msgid "Image properties filter"
23865 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
23867 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
23868 msgid "Image adjust"
23869 msgstr ""
23871 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23872 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23873 msgstr ""
23875 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23876 msgid "Transparency mask"
23877 msgstr "Masqueta transparéncia"
23879 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23880 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23884 msgid "Alpha mask video filter"
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23888 msgid "Alpha mask"
23889 msgstr "Masqueta alfa"
23891 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Color scheme"
23894 msgstr "Efièch Goom"
23896 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23897 msgid "Define the glasses' color scheme"
23898 msgstr ""
23900 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23901 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23902 msgstr ""
23904 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Window size"
23907 msgstr "Talha video"
23909 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23912 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
23914 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23915 msgid "Softening value"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23919 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23920 msgstr ""
23922 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23923 #, fuzzy
23924 msgid "antiflicker video filter"
23925 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23927 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23928 msgid "antiflicker"
23929 msgstr ""
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23932 msgid ""
23933 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23934 "your computer.\n"
23935 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23936 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23937 "\n"
23938 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23939 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23940 "\n"
23941 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23942 "where to get the required parts.\n"
23943 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23944 "in live action."
23945 msgstr ""
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Device type"
23950 msgstr "Periferic"
23952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23953 msgid ""
23954 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23955 "delegate processing to the external process - with more options"
23956 msgstr ""
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23959 msgid "AtmoWin Software"
23960 msgstr ""
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Classic AtmoLight"
23965 msgstr "Rock classic"
23967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23968 msgid "Quattro AtmoLight"
23969 msgstr ""
23971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23972 msgid "DMX"
23973 msgstr ""
23975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23976 msgid "MoMoLight"
23977 msgstr ""
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23980 msgid "fnordlicht"
23981 msgstr ""
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Count of AtmoLight channels"
23986 msgstr "Nombre de canals de sortida"
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23989 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23990 msgstr ""
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23993 msgid "DMX address for each channel"
23994 msgstr ""
23996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23997 msgid ""
23998 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23999 "values"
24000 msgstr ""
24002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Count of channels"
24005 msgstr "Nombre de canals"
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
24008 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24009 msgstr ""
24011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Count of fnordlicht's"
24014 msgstr "Nombre de canals"
24016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
24017 msgid ""
24018 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24019 msgstr ""
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24022 msgid "Save Debug Frames"
24023 msgstr ""
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24026 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24027 msgstr ""
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24030 msgid "Debug Frame Folder"
24031 msgstr ""
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
24034 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24035 msgstr ""
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24038 msgid "Extracted Image Width"
24039 msgstr ""
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24042 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24043 msgstr ""
24045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24046 msgid "Extracted Image Height"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24050 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24051 msgstr ""
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24054 msgid "Mark analyzed pixels"
24055 msgstr ""
24057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24058 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24059 msgstr ""
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24062 msgid "Color when paused"
24063 msgstr "Color pendent la pausa"
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24066 msgid ""
24067 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24068 "another beer?)"
24069 msgstr ""
24070 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
24071 "bièrra?)"
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24074 msgid "Pause-Red"
24075 msgstr "Pausa-Roga"
24077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24078 msgid "Red component of the pause color"
24079 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
24081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24082 msgid "Pause-Green"
24083 msgstr "Pausa-Verda"
24085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24086 msgid "Green component of the pause color"
24087 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
24089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24090 msgid "Pause-Blue"
24091 msgstr "Pausa-Blava"
24093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24094 msgid "Blue component of the pause color"
24095 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
24097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24098 msgid "Pause-Fadesteps"
24099 msgstr ""
24101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24102 msgid ""
24103 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24104 msgstr ""
24106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24107 msgid "End-Red"
24108 msgstr "Fin-Roja"
24110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24111 msgid "Red component of the shutdown color"
24112 msgstr ""
24114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24115 msgid "End-Green"
24116 msgstr "Fin-Verda"
24118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24119 msgid "Green component of the shutdown color"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24123 msgid "End-Blue"
24124 msgstr "Fin-Blava"
24126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24127 msgid "Blue component of the shutdown color"
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24131 msgid "End-Fadesteps"
24132 msgstr ""
24134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24135 msgid ""
24136 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24137 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24138 msgstr ""
24140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Number of zones on top"
24143 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
24145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24146 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24147 msgstr ""
24149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Number of zones on bottom"
24152 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
24154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
24155 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24156 msgstr ""
24158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
24159 msgid "Zones on left / right side"
24160 msgstr ""
24162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
24163 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24164 msgstr ""
24166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24167 msgid "Calculate a average zone"
24168 msgstr ""
24170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
24171 msgid ""
24172 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24173 "single channel AtmoLight)"
24174 msgstr ""
24176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24177 msgid "Use Software White adjust"
24178 msgstr ""
24180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
24181 msgid ""
24182 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24183 msgstr ""
24185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24186 msgid "White Red"
24187 msgstr "Blanc Roge"
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
24190 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24194 msgid "White Green"
24195 msgstr "Blanc Verd"
24197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24198 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24199 msgstr ""
24201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
24202 msgid "White Blue"
24203 msgstr "Blanc Blau"
24205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
24206 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24207 msgstr ""
24209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24210 msgid "Serial Port/Device"
24211 msgstr ""
24213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
24214 msgid ""
24215 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24216 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24217 msgstr ""
24219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
24220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
24221 msgid "Edge weightning"
24222 msgstr ""
24224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
24225 msgid ""
24226 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24227 "the frame."
24228 msgstr ""
24230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24231 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24232 msgstr ""
24234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24236 msgid "Darkness limit"
24237 msgstr ""
24239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
24240 msgid ""
24241 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24242 "than one for letterboxed videos."
24243 msgstr ""
24245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24246 msgid "Hue windowing"
24247 msgstr ""
24249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
24251 msgid "Used for statistics."
24252 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
24254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24255 msgid "Sat windowing"
24256 msgstr ""
24258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
24260 msgid "Filter length (ms)"
24261 msgstr "Longo del filtre (ms)"
24263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
24264 msgid ""
24265 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24266 msgstr ""
24268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24269 msgid "Filter threshold"
24270 msgstr ""
24272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
24273 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24274 msgstr ""
24276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Filter smoothness (%)"
24280 msgstr "Mòde filtre"
24282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
24283 msgid "Filter Smoothness"
24284 msgstr ""
24286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Output Color filter mode"
24289 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
24291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
24292 msgid ""
24293 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24294 msgstr ""
24296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24297 msgid "No Filtering"
24298 msgstr "Pas cap de filtres"
24300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24301 msgid "Combined"
24302 msgstr ""
24304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
24305 msgid "Percent"
24306 msgstr "Percentatge"
24308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Frame delay (ms)"
24311 msgstr "Relambi entre cada imatge"
24313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24314 msgid ""
24315 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24316 "20ms should do the trick."
24317 msgstr ""
24319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Channel 0: summary"
24322 msgstr "Sortida numèro"
24324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Channel 1: left"
24327 msgstr "Canal:"
24329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Channel 2: right"
24332 msgstr "Canal:"
24334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Channel 3: top"
24337 msgstr "Canal:"
24339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Channel 4: bottom"
24342 msgstr "Canal:"
24344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
24345 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24346 msgstr ""
24348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24349 msgid "disabled"
24350 msgstr "desactivat"
24352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24353 msgid "Zone 4:summary"
24354 msgstr ""
24356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24357 msgid "Zone 3:left"
24358 msgstr ""
24360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24361 msgid "Zone 1:right"
24362 msgstr ""
24364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24365 msgid "Zone 0:top"
24366 msgstr ""
24368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
24369 #, fuzzy
24370 msgid "Zone 2:bottom"
24371 msgstr "bas"
24373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24374 msgid "Channel / Zone Assignment"
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
24378 msgid ""
24379 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24380 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24381 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24382 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24383 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24384 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24385 msgstr ""
24387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24388 msgid "Zone 0: Top gradient"
24389 msgstr ""
24391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24392 msgid "Zone 1: Right gradient"
24393 msgstr ""
24395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24396 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24397 msgstr ""
24399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24400 msgid "Zone 3: Left gradient"
24401 msgstr ""
24403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24404 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24405 msgstr ""
24407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
24408 msgid ""
24409 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24410 msgstr ""
24412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24413 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24414 msgstr ""
24416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
24417 msgid ""
24418 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24419 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24420 msgstr ""
24422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24425 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
24427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
24428 msgid ""
24429 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24430 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24431 msgstr ""
24433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
24434 msgid "AtmoLight Filter"
24435 msgstr ""
24437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
24440 msgid "AtmoLight"
24441 msgstr ""
24443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
24444 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24445 msgstr ""
24447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
24448 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24449 msgstr ""
24451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
24452 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24453 msgstr ""
24455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
24456 #, fuzzy
24457 msgid "DMX options"
24458 msgstr "Opcions de l'ajuda"
24460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24461 #, fuzzy
24462 msgid "MoMoLight options"
24463 msgstr "Opcions de configuracion"
24465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
24466 #, fuzzy
24467 msgid "fnordlicht options"
24468 msgstr "Opcions de configuracion"
24470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
24471 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24472 msgstr ""
24474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
24475 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24476 msgstr ""
24478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
24479 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24480 msgstr ""
24482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
24483 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24484 msgstr ""
24486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
24487 msgid "Change gradients"
24488 msgstr ""
24490 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Value of the audio channels levels"
24493 msgstr "Nombre de canals àudio"
24495 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24496 msgid ""
24497 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24498 "be separated with ':'."
24499 msgstr ""
24501 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
24502 #: modules/video_filter/logo.c:58
24503 msgid "X coordinate"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
24507 #, fuzzy
24508 msgid "X coordinate of the bargraph."
24509 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
24511 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
24512 #: modules/video_filter/logo.c:61
24513 msgid "Y coordinate"
24514 msgstr ""
24516 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24517 #, fuzzy
24518 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24519 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
24521 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Transparency of the bargraph"
24524 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
24526 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24527 msgid ""
24528 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24529 "opacity)."
24530 msgstr ""
24532 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Bargraph position"
24535 msgstr "Posicion del tèxt"
24537 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
24538 #, fuzzy
24539 msgid ""
24540 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24541 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24542 "right)."
24543 msgstr ""
24544 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
24545 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
24546 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
24547 "naut-drecha)."
24549 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24550 #, fuzzy
24551 msgid "Alarm"
24552 msgstr "Alsa"
24554 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
24555 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24556 msgstr ""
24558 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24559 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
24563 msgid ""
24564 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24565 msgstr ""
24567 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24568 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
24569 #, fuzzy
24570 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24571 msgstr "Àudio/Vidèo"
24573 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
24574 #, fuzzy
24575 msgid "Audio Bar Graph Video"
24576 msgstr "Àudio/Vidèo"
24578 #: modules/video_filter/ball.c:98
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Ball color"
24581 msgstr "Color de la poliça"
24583 #: modules/video_filter/ball.c:100
24584 #, fuzzy
24585 msgid "Edge visible"
24586 msgstr "Totjorn visible"
24588 #: modules/video_filter/ball.c:101
24589 #, fuzzy
24590 msgid "Set edge visibility."
24591 msgstr "Totjorn visible"
24593 #: modules/video_filter/ball.c:103
24594 #, fuzzy
24595 msgid "Ball speed"
24596 msgstr "Velocitat normala"
24598 #: modules/video_filter/ball.c:104
24599 msgid ""
24600 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24601 "number of pixels by frame."
24602 msgstr ""
24604 #: modules/video_filter/ball.c:107
24605 #, fuzzy
24606 msgid "Ball size"
24607 msgstr "Talha de la pèça"
24609 #: modules/video_filter/ball.c:108
24610 msgid ""
24611 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24612 "pixels"
24613 msgstr ""
24615 #: modules/video_filter/ball.c:111
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Gradient threshold"
24618 msgstr "Longo del filtre (ms)"
24620 #: modules/video_filter/ball.c:112
24621 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24622 msgstr ""
24624 #: modules/video_filter/ball.c:114
24625 msgid "Augmented reality ball game"
24626 msgstr ""
24628 #: modules/video_filter/ball.c:123
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Ball video filter"
24631 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24633 #: modules/video_filter/ball.c:124
24634 #, fuzzy
24635 msgid "Ball"
24636 msgstr "tot"
24638 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24639 msgid "Number of time to blend"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24643 msgid "The number of time the blend will be performed"
24644 msgstr ""
24646 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24647 msgid "Alpha of the blended image"
24648 msgstr ""
24650 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24651 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24655 msgid "Image to be blended onto"
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24659 msgid "The image which will be used to blend onto"
24660 msgstr ""
24662 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24663 msgid "Chroma for the base image"
24664 msgstr ""
24666 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24667 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24668 msgstr ""
24670 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24671 msgid "Image which will be blended"
24672 msgstr ""
24674 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24675 msgid "The image blended onto the base image"
24676 msgstr ""
24678 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24679 msgid "Chroma for the blend image"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24683 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24684 msgstr ""
24686 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24687 msgid "Blending benchmark filter"
24688 msgstr ""
24690 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24691 msgid "Blendbench"
24692 msgstr ""
24694 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24695 msgid "Benchmarking"
24696 msgstr ""
24698 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24699 msgid "Base image"
24700 msgstr ""
24702 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24703 msgid "Blend image"
24704 msgstr ""
24706 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24707 msgid "Video pictures blending"
24708 msgstr ""
24710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24711 msgid ""
24712 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24713 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24714 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24715 "default)."
24716 msgstr ""
24718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24719 msgid "Bluescreen U value"
24720 msgstr ""
24722 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24723 msgid ""
24724 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24725 "Defaults to 120 for blue."
24726 msgstr ""
24728 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24729 msgid "Bluescreen V value"
24730 msgstr ""
24732 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24733 msgid ""
24734 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24735 "Defaults to 90 for blue."
24736 msgstr ""
24738 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24739 msgid "Bluescreen U tolerance"
24740 msgstr ""
24742 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24743 msgid ""
24744 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24745 "value between 10 and 20 seems sensible."
24746 msgstr ""
24748 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24749 msgid "Bluescreen V tolerance"
24750 msgstr ""
24752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24753 msgid ""
24754 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24755 "value between 10 and 20 seems sensible."
24756 msgstr ""
24758 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24759 msgid "Bluescreen video filter"
24760 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
24762 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24763 msgid "Bluescreen"
24764 msgstr "Ecran blau"
24766 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Output width"
24769 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
24771 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24772 #, fuzzy
24773 msgid "Output (canvas) image width"
24774 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
24776 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Output height"
24779 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
24781 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24782 #, fuzzy
24783 msgid "Output (canvas) image height"
24784 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
24786 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24787 #, fuzzy
24788 msgid "Output picture aspect ratio"
24789 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
24791 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24792 msgid ""
24793 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24794 "have the same SAR as the input."
24795 msgstr ""
24797 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24798 #, fuzzy
24799 msgid "Pad video"
24800 msgstr "vidèo"
24802 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24803 msgid ""
24804 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24805 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24806 msgstr ""
24808 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Automatically resize and pad a video"
24811 msgstr "Automatically preparse files*"
24813 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Canvas"
24816 msgstr "Canal +"
24818 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24819 #, fuzzy
24820 msgid "Canvas video filter"
24821 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24823 #: modules/video_filter/chain.c:43
24824 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24825 msgstr ""
24827 #: modules/video_filter/clone.c:40
24828 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24829 msgstr ""
24831 #: modules/video_filter/clone.c:43
24832 msgid "Video output modules"
24833 msgstr "Moduls de sortida video"
24835 #: modules/video_filter/clone.c:44
24836 msgid ""
24837 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24838 "separated list of modules."
24839 msgstr ""
24841 #: modules/video_filter/clone.c:47
24842 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24843 msgstr ""
24845 #: modules/video_filter/clone.c:55
24846 msgid "Clone video filter"
24847 msgstr ""
24849 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24850 msgid ""
24851 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24852 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24853 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24854 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24855 msgstr ""
24857 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Select one color in the video"
24860 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
24862 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24863 msgid "Color threshold filter"
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24867 #, fuzzy
24868 msgid "Saturation threshold"
24869 msgstr "Longo del filtre (ms)"
24871 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24872 msgid "Similarity threshold"
24873 msgstr ""
24875 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24876 msgid "Pixels to crop from top"
24877 msgstr ""
24879 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24880 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24881 msgstr ""
24883 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24884 msgid "Pixels to crop from bottom"
24885 msgstr ""
24887 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24888 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24892 msgid "Pixels to crop from left"
24893 msgstr ""
24895 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24896 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24897 msgstr ""
24899 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24900 msgid "Pixels to crop from right"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24904 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24905 msgstr ""
24907 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24908 msgid "Pixels to padd to top"
24909 msgstr ""
24911 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24912 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24916 msgid "Pixels to padd to bottom"
24917 msgstr ""
24919 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24920 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24921 msgstr ""
24923 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24924 msgid "Pixels to padd to left"
24925 msgstr ""
24927 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24928 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24932 msgid "Pixels to padd to right"
24933 msgstr ""
24935 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24936 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24937 msgstr ""
24939 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24940 #, fuzzy
24941 msgid "Cropadd"
24942 msgstr "Talh"
24944 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24945 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24946 msgid "Video scaling filter"
24947 msgstr ""
24949 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24950 msgid "Padd"
24951 msgstr "Padd"
24953 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Latest"
24956 msgstr "Mesas a jorn"
24958 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24959 #, fuzzy
24960 msgid "AltLine"
24961 msgstr "Linear"
24963 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Upconvert"
24966 msgstr "&Convertir"
24968 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Low"
24971 msgstr "Lao"
24973 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24974 #, fuzzy
24975 msgid "Medium"
24976 msgstr "&Mèdia"
24978 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24979 #, fuzzy
24980 msgid "High"
24981 msgstr "Mai grand"
24983 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24984 msgid "Streaming deinterlace mode"
24985 msgstr ""
24987 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24988 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24989 msgstr ""
24991 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24992 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24993 msgstr ""
24995 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24996 msgid ""
24997 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24998 "frame boundaries. \n"
24999 "\n"
25000 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25001 "such as videos from a camcorder. \n"
25002 "\n"
25003 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25004 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25005 "\n"
25006 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25007 "(bright) field, too. \n"
25008 "\n"
25009 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25010 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25011 msgstr ""
25013 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25014 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25015 msgstr ""
25017 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25018 msgid ""
25019 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25020 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25021 "Default: Low."
25022 msgstr ""
25024 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25025 msgid "Deinterlacing video filter"
25026 msgstr ""
25028 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25029 msgid "Input FIFO"
25030 msgstr "Dintrada FIFO"
25032 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25033 msgid "FIFO which will be read for commands"
25034 msgstr ""
25036 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25037 msgid "Output FIFO"
25038 msgstr "Sortida FIFO"
25040 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25041 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25042 msgstr ""
25044 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25045 msgid "Dynamic video overlay"
25046 msgstr ""
25048 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25049 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
25051 msgid "Overlay"
25052 msgstr ""
25054 #: modules/video_filter/erase.c:56
25055 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25056 msgstr ""
25058 #: modules/video_filter/erase.c:59
25059 msgid "X coordinate of the mask."
25060 msgstr ""
25062 #: modules/video_filter/erase.c:61
25063 msgid "Y coordinate of the mask."
25064 msgstr ""
25066 #: modules/video_filter/erase.c:63
25067 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25068 msgstr ""
25070 #: modules/video_filter/erase.c:68
25071 msgid "Erase video filter"
25072 msgstr "Suprimir lo filtre video"
25074 #: modules/video_filter/erase.c:69
25075 msgid "Erase"
25076 msgstr "Suprimir"
25078 #: modules/video_filter/extract.c:62
25079 msgid "RGB component to extract"
25080 msgstr ""
25082 #: modules/video_filter/extract.c:63
25083 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25084 msgstr ""
25086 #: modules/video_filter/extract.c:74
25087 msgid "Extract RGB component video filter"
25088 msgstr ""
25090 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25091 msgid "Gaussian's std deviation"
25092 msgstr ""
25094 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25095 msgid ""
25096 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25097 "to 3*sigma away in any direction."
25098 msgstr ""
25100 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25101 msgid "Add a blurring effect"
25102 msgstr ""
25104 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25105 msgid "Gaussian blur video filter"
25106 msgstr ""
25108 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25109 msgid "Gaussian Blur"
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25113 #, fuzzy
25114 msgid "Radius in pixels"
25115 msgstr "Talha de poliça en pixels"
25117 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25118 #, fuzzy
25119 msgid "Strength"
25120 msgstr "Longor de la recèrca"
25122 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25123 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25124 msgstr ""
25126 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Gradfun video filter"
25129 msgstr "Suprimir lo filtre video"
25131 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25132 msgid "Gradfun"
25133 msgstr ""
25135 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25136 msgid "Debanding algorithm"
25137 msgstr ""
25139 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25140 msgid "Distort mode"
25141 msgstr ""
25143 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25144 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25148 msgid "Gradient image type"
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25152 msgid ""
25153 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25154 "keep colors."
25155 msgstr ""
25157 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25158 msgid "Apply cartoon effect"
25159 msgstr ""
25161 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25162 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25163 msgstr ""
25165 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25166 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25167 msgstr ""
25169 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25170 msgid "Gradient video filter"
25171 msgstr ""
25173 #: modules/video_filter/grain.c:54
25174 msgid "Variance of the gaussian noise"
25175 msgstr ""
25177 #: modules/video_filter/grain.c:58
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Minimal period"
25180 msgstr "Vista minimala"
25182 #: modules/video_filter/grain.c:59
25183 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25184 msgstr ""
25186 #: modules/video_filter/grain.c:60
25187 #, fuzzy
25188 msgid "Maximal period"
25189 msgstr "Taus de bits maximal"
25191 #: modules/video_filter/grain.c:61
25192 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25193 msgstr ""
25195 #: modules/video_filter/grain.c:64
25196 msgid "Grain video filter"
25197 msgstr ""
25199 #: modules/video_filter/grain.c:65
25200 msgid "Grain"
25201 msgstr ""
25203 #: modules/video_filter/grain.c:66
25204 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25205 msgstr ""
25207 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25208 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25212 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25213 msgstr ""
25215 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25216 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25217 msgstr ""
25219 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25220 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25221 msgstr ""
25223 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25224 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25225 msgstr ""
25227 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25228 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25229 msgstr ""
25231 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25232 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25233 msgstr ""
25235 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25236 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25240 msgid "HQ Denoiser 3D"
25241 msgstr ""
25243 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25244 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_filter/invert.c:50
25248 msgid "Invert video filter"
25249 msgstr ""
25251 #: modules/video_filter/invert.c:51
25252 msgid "Color inversion"
25253 msgstr ""
25255 #: modules/video_filter/logo.c:49
25256 msgid ""
25257 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25258 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25259 "simply enter its filename."
25260 msgstr ""
25262 #: modules/video_filter/logo.c:52
25263 msgid "Logo animation # of loops"
25264 msgstr ""
25266 #: modules/video_filter/logo.c:53
25267 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25268 msgstr ""
25270 #: modules/video_filter/logo.c:55
25271 msgid "Logo individual image time in ms"
25272 msgstr ""
25274 #: modules/video_filter/logo.c:56
25275 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25276 msgstr ""
25278 #: modules/video_filter/logo.c:59
25279 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25280 msgstr ""
25282 #: modules/video_filter/logo.c:62
25283 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25284 msgstr ""
25286 #: modules/video_filter/logo.c:64
25287 msgid "Opacity of the logo"
25288 msgstr ""
25290 #: modules/video_filter/logo.c:65
25291 msgid ""
25292 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25293 msgstr ""
25295 #: modules/video_filter/logo.c:67
25296 msgid "Logo position"
25297 msgstr ""
25299 #: modules/video_filter/logo.c:69
25300 msgid ""
25301 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25302 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25303 msgstr ""
25305 #: modules/video_filter/logo.c:73
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25308 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
25310 #: modules/video_filter/logo.c:92
25311 msgid "Logo sub source"
25312 msgstr ""
25314 #: modules/video_filter/logo.c:93
25315 msgid "Logo overlay"
25316 msgstr ""
25318 #: modules/video_filter/logo.c:111
25319 msgid "Logo video filter"
25320 msgstr ""
25322 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25323 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25324 msgstr ""
25326 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25327 msgid "Magnify"
25328 msgstr ""
25330 #: modules/video_filter/marq.c:89
25331 msgid ""
25332 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25333 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25334 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25335 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25336 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25337 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25338 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25339 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25340 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_filter/marq.c:104
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Text file"
25346 msgstr "Fichièr imatge"
25348 #: modules/video_filter/marq.c:105
25349 msgid "File to read the marquee text from."
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
25353 msgid "X offset, from the left screen edge."
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
25357 msgid "Y offset, down from the top."
25358 msgstr ""
25360 #: modules/video_filter/marq.c:110
25361 msgid "Timeout"
25362 msgstr ""
25364 #: modules/video_filter/marq.c:111
25365 msgid ""
25366 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25367 "(remains forever)."
25368 msgstr ""
25370 #: modules/video_filter/marq.c:114
25371 msgid "Refresh period in ms"
25372 msgstr ""
25374 #: modules/video_filter/marq.c:115
25375 msgid ""
25376 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25377 "using meta data or time format string sequences."
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/marq.c:119
25381 msgid ""
25382 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25383 "totally opaque. "
25384 msgstr ""
25386 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
25387 msgid "Font size, pixels"
25388 msgstr ""
25390 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
25391 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25392 msgstr ""
25394 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
25395 msgid ""
25396 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25397 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25398 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25399 "(red + green), #FFFFFF = white"
25400 msgstr ""
25402 #: modules/video_filter/marq.c:131
25403 msgid "Marquee position"
25404 msgstr ""
25406 #: modules/video_filter/marq.c:133
25407 msgid ""
25408 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25410 "6 = top-right)."
25411 msgstr ""
25413 #: modules/video_filter/marq.c:144
25414 #, fuzzy
25415 msgid "Display text above the video"
25416 msgstr "Mostrar l'intrada video"
25418 #: modules/video_filter/marq.c:151
25419 msgid "Marquee"
25420 msgstr ""
25422 #: modules/video_filter/marq.c:152
25423 msgid "Marquee display"
25424 msgstr ""
25426 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
25427 msgid "Misc"
25428 msgstr ""
25430 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25431 #, fuzzy
25432 msgid "Mirror orientation"
25433 msgstr "Mai d'informacions"
25435 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25436 msgid ""
25437 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25438 "horizontal"
25439 msgstr ""
25441 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25442 msgid "Vertical"
25443 msgstr ""
25445 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25446 msgid "Horizontal"
25447 msgstr ""
25449 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25450 #, fuzzy
25451 msgid "Direction"
25452 msgstr "Repertòri"
25454 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25455 msgid "Direction of the mirroring"
25456 msgstr ""
25458 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25459 msgid "Left to right/Top to bottom"
25460 msgstr ""
25462 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25463 msgid "Right to left/Bottom to top"
25464 msgstr ""
25466 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Mirror video filter"
25469 msgstr "Suprimir lo filtre video"
25471 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Mirror video"
25474 msgstr "Zoom video"
25476 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25477 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25478 msgstr ""
25480 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25481 msgid ""
25482 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25483 "opaque (default)."
25484 msgstr ""
25486 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25487 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25488 msgstr ""
25490 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25491 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25492 msgstr ""
25494 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25495 msgid "Top left corner X coordinate"
25496 msgstr ""
25498 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25499 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25500 msgstr ""
25502 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25503 msgid "Top left corner Y coordinate"
25504 msgstr ""
25506 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25507 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25508 msgstr ""
25510 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25511 msgid "Border width"
25512 msgstr "Largor de la bordadura"
25514 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25515 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25516 msgstr ""
25518 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25519 msgid "Border height"
25520 msgstr "Nautor de la bordadura"
25522 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25523 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25524 msgstr ""
25526 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25527 msgid "Mosaic alignment"
25528 msgstr ""
25530 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25531 msgid ""
25532 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25533 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25534 "6 = top-right)."
25535 msgstr ""
25537 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25538 msgid "Positioning method"
25539 msgstr ""
25541 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25542 msgid ""
25543 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25544 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25545 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25546 msgstr ""
25548 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
25549 #: modules/video_filter/wall.c:50
25550 msgid "Number of rows"
25551 msgstr "Nombre de linhas"
25553 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25554 msgid ""
25555 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25556 "to \"fixed\")."
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
25560 #: modules/video_filter/wall.c:46
25561 msgid "Number of columns"
25562 msgstr "Nombre de colomnas"
25564 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25565 msgid ""
25566 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25567 "set to \"fixed\"."
25568 msgstr ""
25570 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25571 msgid "Keep aspect ratio"
25572 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
25574 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25575 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25576 msgstr ""
25578 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25579 msgid "Keep original size"
25580 msgstr ""
25582 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25583 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25584 msgstr ""
25586 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25587 msgid "Elements order"
25588 msgstr ""
25590 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25591 msgid ""
25592 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25593 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25594 "bridge\" module."
25595 msgstr ""
25597 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25598 msgid "Offsets in order"
25599 msgstr ""
25601 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25602 msgid ""
25603 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25604 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25605 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25609 msgid ""
25610 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25611 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25612 "input."
25613 msgstr ""
25615 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25616 msgid "auto"
25617 msgstr "auto"
25619 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25620 msgid "fixed"
25621 msgstr ""
25623 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25624 msgid "offsets"
25625 msgstr ""
25627 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25628 msgid "Mosaic video sub source"
25629 msgstr ""
25631 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25632 msgid "Mosaic"
25633 msgstr ""
25635 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25636 msgid "Blur factor (1-127)"
25637 msgstr ""
25639 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25640 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25641 msgstr ""
25643 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25644 msgid "Motion blur filter"
25645 msgstr ""
25647 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25648 msgid "Motion detect video filter"
25649 msgstr ""
25651 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25652 msgid "OpenCV face detection example filter"
25653 msgstr ""
25655 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25656 msgid "OpenCV example"
25657 msgstr ""
25659 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25660 msgid "Haar cascade filename"
25661 msgstr ""
25663 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25664 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25665 msgstr ""
25667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25668 msgid "Use input chroma unaltered"
25669 msgstr ""
25671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25672 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25673 msgstr ""
25675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25676 msgid "RGB32"
25677 msgstr "RGB32"
25679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25680 msgid "Don't display any video"
25681 msgstr "Legir pas cap de video"
25683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25684 msgid "Display the input video"
25685 msgstr "Mostrar l'intrada video"
25687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25688 msgid "Display the processed video"
25689 msgstr ""
25691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25692 msgid "Show only errors"
25693 msgstr ""
25695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25696 msgid "Show errors and warnings"
25697 msgstr ""
25699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25700 msgid "Show everything including debug messages"
25701 msgstr ""
25703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25704 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25705 msgstr ""
25707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25708 msgid "OpenCV"
25709 msgstr "OpenCV"
25711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25712 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25713 msgstr ""
25715 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25716 msgid ""
25717 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25718 "OpenCV filter"
25719 msgstr ""
25721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25722 msgid "OpenCV filter chroma"
25723 msgstr ""
25725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25726 msgid ""
25727 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25728 msgstr ""
25730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25731 msgid "Wrapper filter output"
25732 msgstr ""
25734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25735 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25736 msgstr ""
25738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25739 msgid "OpenCV internal filter name"
25740 msgstr ""
25742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25743 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25744 msgstr ""
25746 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
25747 msgid ""
25748 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25749 msgstr ""
25751 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
25752 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25753 msgstr ""
25755 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
25756 msgid "Active windows"
25757 msgstr ""
25759 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
25760 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25761 msgstr ""
25763 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
25764 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25768 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25772 msgid "Panoramix"
25773 msgstr "Panoramix"
25775 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25776 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25777 msgstr ""
25779 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
25780 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25781 msgstr ""
25783 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25784 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25785 msgstr ""
25787 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
25788 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25789 msgstr ""
25791 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25792 msgid "Attenuation"
25793 msgstr ""
25795 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
25796 msgid ""
25797 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25798 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25799 msgstr ""
25801 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25802 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25803 msgstr ""
25805 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25806 msgid ""
25807 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25808 msgstr ""
25810 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25811 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25812 msgstr ""
25814 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25815 msgid ""
25816 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25817 msgstr ""
25819 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25820 msgid "Attenuation, end (in %)"
25821 msgstr ""
25823 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25824 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25825 msgstr ""
25827 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25828 msgid "middle position (in %)"
25829 msgstr ""
25831 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25832 msgid ""
25833 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25834 "of blended zone"
25835 msgstr ""
25837 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25838 msgid "Gamma (Red) correction"
25839 msgstr ""
25841 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25842 msgid ""
25843 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25844 msgstr ""
25846 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25847 msgid "Gamma (Green) correction"
25848 msgstr ""
25850 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25851 msgid ""
25852 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25853 msgstr ""
25855 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25856 msgid "Gamma (Blue) correction"
25857 msgstr ""
25859 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25860 msgid ""
25861 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25862 msgstr ""
25864 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25865 msgid "Black Crush for Red"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25869 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25870 msgstr ""
25872 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25873 msgid "Black Crush for Green"
25874 msgstr ""
25876 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25877 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25878 msgstr ""
25880 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25881 msgid "Black Crush for Blue"
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25885 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25886 msgstr ""
25888 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25889 msgid "White Crush for Red"
25890 msgstr ""
25892 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25893 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25894 msgstr ""
25896 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25897 msgid "White Crush for Green"
25898 msgstr ""
25900 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25901 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25902 msgstr ""
25904 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25905 msgid "White Crush for Blue"
25906 msgstr ""
25908 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25909 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25910 msgstr ""
25912 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25913 msgid "Black Level for Red"
25914 msgstr ""
25916 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25917 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25918 msgstr ""
25920 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25921 msgid "Black Level for Green"
25922 msgstr ""
25924 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25925 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25926 msgstr ""
25928 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25929 msgid "Black Level for Blue"
25930 msgstr ""
25932 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25933 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25934 msgstr ""
25936 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25937 msgid "White Level for Red"
25938 msgstr ""
25940 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25941 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25942 msgstr ""
25944 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25945 msgid "White Level for Green"
25946 msgstr ""
25948 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25949 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25950 msgstr ""
25952 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25953 msgid "White Level for Blue"
25954 msgstr ""
25956 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25957 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25958 msgstr ""
25960 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25961 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25962 msgstr ""
25964 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25965 #, fuzzy
25966 msgid "Posterize video filter"
25967 msgstr "Suprimir lo filtre video"
25969 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25970 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25974 msgid "Post processing quality"
25975 msgstr ""
25977 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25978 msgid ""
25979 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25980 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25981 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25982 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25983 msgstr ""
25985 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25986 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25987 msgstr ""
25989 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25990 msgid "Video post processing filter"
25991 msgstr ""
25993 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25994 msgid "Postproc"
25995 msgstr "Postproc"
25997 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25998 msgid "Lowest"
25999 msgstr "Mai pichon"
26001 #: modules/video_filter/postproc.c:240
26002 msgid "Highest"
26003 msgstr "Mai grand"
26005 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26006 msgid "Psychedelic video filter"
26007 msgstr ""
26009 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26010 msgid "Number of puzzle rows"
26011 msgstr ""
26013 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26014 msgid "Number of puzzle columns"
26015 msgstr ""
26017 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26018 #, fuzzy
26019 msgid "Game mode"
26020 msgstr "Captura"
26022 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26023 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26024 msgstr ""
26026 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26027 #, fuzzy
26028 msgid "Border"
26029 msgstr "Largor de la bordadura"
26031 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26032 #, fuzzy
26033 msgid "Unshuffled Border width."
26034 msgstr "Largor de la bordadura"
26036 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26037 #, fuzzy
26038 msgid "Small preview"
26039 msgstr "Velocitat normala"
26041 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26042 msgid "Show small preview."
26043 msgstr ""
26045 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26046 msgid "Small preview size"
26047 msgstr ""
26049 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26050 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26051 msgstr ""
26053 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26054 msgid "Piece edge shape size"
26055 msgstr ""
26057 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26058 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26059 msgstr ""
26061 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Auto shuffle"
26064 msgstr "Automatic"
26066 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26067 msgid "Auto shuffle delay during game"
26068 msgstr ""
26070 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Auto solve"
26073 msgstr "Vidèo automatica"
26075 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26076 msgid "Auto solve delay during game"
26077 msgstr ""
26079 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26080 #, fuzzy
26081 msgid "Rotation"
26082 msgstr "Nòta"
26084 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26085 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26086 msgstr ""
26088 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26089 msgid "jigsaw puzzle"
26090 msgstr ""
26092 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26093 msgid "sliding puzzle"
26094 msgstr ""
26096 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26097 msgid "swap puzzle"
26098 msgstr ""
26100 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26101 msgid "exchange puzzle"
26102 msgstr ""
26104 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26105 msgid "0"
26106 msgstr ""
26108 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26109 msgid "0/180"
26110 msgstr ""
26112 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26113 msgid "0/90/180/270"
26114 msgstr ""
26116 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26117 msgid "0/90/180/270/mirror"
26118 msgstr ""
26120 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26121 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26122 msgstr ""
26124 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26125 msgid "Puzzle"
26126 msgstr "Puzzle*"
26128 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26129 msgid "VNC Host"
26130 msgstr "Òste de VNC"
26132 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26133 msgid "VNC hostname or IP address."
26134 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
26136 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26137 msgid "VNC Port"
26138 msgstr "Pòrt de VNC"
26140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26141 #, fuzzy
26142 msgid "VNC port number."
26143 msgstr "Numèro de pòrt de VNC"
26145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26146 msgid "VNC Password"
26147 msgstr "Senhal de VNC"
26149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26150 msgid "VNC password."
26151 msgstr "Senhal de VNC."
26153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26154 msgid "VNC poll interval"
26155 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
26157 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26158 msgid ""
26159 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26160 msgstr ""
26161 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
26162 "cada 300 ms. "
26164 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26165 msgid "VNC polling"
26166 msgstr ""
26168 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26169 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26170 msgstr ""
26172 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26173 msgid ""
26174 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26175 msgstr ""
26177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26178 msgid "Key events"
26179 msgstr ""
26181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26182 msgid "Send key events to VNC host."
26183 msgstr ""
26185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
26186 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26187 msgstr ""
26189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26190 msgid ""
26191 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26192 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26193 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26194 "is fully transparent (value 0)."
26195 msgstr ""
26197 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26198 msgid "Remote-OSD over VNC"
26199 msgstr ""
26201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26202 msgid "Remote-OSD"
26203 msgstr ""
26205 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26206 msgid "Ripple video filter"
26207 msgstr ""
26209 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26210 msgid "Ripple"
26211 msgstr ""
26213 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26214 msgid "Angle in degrees"
26215 msgstr ""
26217 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26218 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26219 msgstr ""
26221 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26222 msgid "Use motion sensors"
26223 msgstr ""
26225 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26226 msgid "Rotate video filter"
26227 msgstr ""
26229 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
26230 msgid "Rotate"
26231 msgstr ""
26233 #: modules/video_filter/rss.c:129
26234 msgid "Feed URLs"
26235 msgstr ""
26237 #: modules/video_filter/rss.c:130
26238 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26239 msgstr ""
26241 #: modules/video_filter/rss.c:131
26242 msgid "Speed of feeds"
26243 msgstr ""
26245 #: modules/video_filter/rss.c:132
26246 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26247 msgstr ""
26249 #: modules/video_filter/rss.c:133
26250 msgid "Max length"
26251 msgstr "Longor maximala"
26253 #: modules/video_filter/rss.c:134
26254 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26255 msgstr ""
26257 #: modules/video_filter/rss.c:136
26258 msgid "Refresh time"
26259 msgstr ""
26261 #: modules/video_filter/rss.c:137
26262 msgid ""
26263 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26264 "feeds are never updated."
26265 msgstr ""
26267 #: modules/video_filter/rss.c:139
26268 msgid "Feed images"
26269 msgstr ""
26271 #: modules/video_filter/rss.c:140
26272 msgid "Display feed images if available."
26273 msgstr ""
26275 #: modules/video_filter/rss.c:147
26276 msgid ""
26277 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26278 "totally opaque."
26279 msgstr ""
26281 #: modules/video_filter/rss.c:160
26282 msgid "Text position"
26283 msgstr "Posicion del tèxt"
26285 #: modules/video_filter/rss.c:162
26286 msgid ""
26287 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26288 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26289 "right)."
26290 msgstr ""
26292 #: modules/video_filter/rss.c:166
26293 msgid "Title display mode"
26294 msgstr ""
26296 #: modules/video_filter/rss.c:167
26297 msgid ""
26298 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26299 "images are enabled, 1 otherwise."
26300 msgstr ""
26302 #: modules/video_filter/rss.c:169
26303 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26304 msgstr ""
26306 #: modules/video_filter/rss.c:184
26307 msgid "Don't show"
26308 msgstr ""
26310 #: modules/video_filter/rss.c:184
26311 msgid "Always visible"
26312 msgstr "Totjorn visible"
26314 #: modules/video_filter/rss.c:184
26315 msgid "Scroll with feed"
26316 msgstr ""
26318 #: modules/video_filter/rss.c:193
26319 msgid "RSS / Atom"
26320 msgstr ""
26322 #: modules/video_filter/rss.c:226
26323 msgid "RSS and Atom feed display"
26324 msgstr ""
26326 #: modules/video_filter/scene.c:57
26327 msgid "Image format"
26328 msgstr "Format de l'imatge"
26330 #: modules/video_filter/scene.c:58
26331 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26332 msgstr ""
26334 #: modules/video_filter/scene.c:61
26335 msgid ""
26336 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26337 "characteristics."
26338 msgstr ""
26340 #: modules/video_filter/scene.c:66
26341 msgid ""
26342 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26343 "video characteristics."
26344 msgstr ""
26346 #: modules/video_filter/scene.c:70
26347 msgid "Recording ratio"
26348 msgstr ""
26350 #: modules/video_filter/scene.c:71
26351 msgid ""
26352 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26353 msgstr ""
26355 #: modules/video_filter/scene.c:74
26356 msgid "Filename prefix"
26357 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
26359 #: modules/video_filter/scene.c:75
26360 msgid ""
26361 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26362 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26363 msgstr ""
26365 #: modules/video_filter/scene.c:79
26366 #, fuzzy
26367 msgid "Directory path prefix"
26368 msgstr "Repertòri"
26370 #: modules/video_filter/scene.c:80
26371 msgid ""
26372 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26373 "will be automatically saved in users homedir."
26374 msgstr ""
26376 #: modules/video_filter/scene.c:84
26377 msgid "Always write to the same file"
26378 msgstr ""
26380 #: modules/video_filter/scene.c:85
26381 msgid ""
26382 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26383 "this case, the number is not appended to the filename."
26384 msgstr ""
26386 #: modules/video_filter/scene.c:89
26387 #, fuzzy
26388 msgid "Send your video to picture files"
26389 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
26391 #: modules/video_filter/scene.c:93
26392 #, fuzzy
26393 msgid "Scene filter"
26394 msgstr "Filtres d'accès"
26396 #: modules/video_filter/scene.c:94
26397 #, fuzzy
26398 msgid "Scene video filter"
26399 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
26401 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26402 msgid "Sepia intensity"
26403 msgstr ""
26405 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26406 msgid "Intensity of sepia effect"
26407 msgstr ""
26409 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26410 #, fuzzy
26411 msgid "Sepia video filter"
26412 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
26414 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26415 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26416 msgstr ""
26418 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26419 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26420 msgstr ""
26422 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26423 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26424 msgstr ""
26426 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26427 msgid "Augment contrast between contours."
26428 msgstr ""
26430 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26431 msgid "Sharpen video filter"
26432 msgstr ""
26434 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26435 #, fuzzy
26436 msgid "Change subtitle delay"
26437 msgstr "Relambi dels sostítols"
26439 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26440 #, fuzzy
26441 msgid "Delay calculation mode"
26442 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
26444 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26445 msgid ""
26446 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26447 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26448 "subtitle delay from its content (text)."
26449 msgstr ""
26451 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26452 #, fuzzy
26453 msgid "Calculation factor"
26454 msgstr "Descripcion del flux"
26456 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26457 msgid ""
26458 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26459 msgstr ""
26461 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26462 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26463 msgstr ""
26465 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26466 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26467 msgstr ""
26469 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26470 msgid "Minimum alpha value"
26471 msgstr ""
26473 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26474 msgid ""
26475 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26476 "is fully opaque."
26477 msgstr ""
26479 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26480 msgid "Interval between two disappearances"
26481 msgstr ""
26483 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26484 msgid ""
26485 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26486 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26487 "requirement)."
26488 msgstr ""
26490 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26491 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26492 msgstr ""
26494 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26495 msgid ""
26496 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26497 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26498 "gap)."
26499 msgstr ""
26501 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26502 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26503 msgstr ""
26505 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26506 msgid ""
26507 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26508 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26509 "overlap)."
26510 msgstr ""
26512 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26513 #, fuzzy
26514 msgid "Absolute delay"
26515 msgstr "Relambi dels sostítols"
26517 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26518 msgid "Relative to source delay"
26519 msgstr ""
26521 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26522 msgid "Relative to source content"
26523 msgstr ""
26525 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26526 #, fuzzy
26527 msgid "Subsdelay"
26528 msgstr "Relambi dels sostítols"
26530 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26531 #, fuzzy
26532 msgid "Overlap fix"
26533 msgstr "Overlays*"
26535 #: modules/video_filter/swscale.c:56
26536 msgid "Scaling mode"
26537 msgstr ""
26539 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26540 msgid "Scaling mode to use."
26541 msgstr ""
26543 #: modules/video_filter/swscale.c:61
26544 msgid "Fast bilinear"
26545 msgstr ""
26547 #: modules/video_filter/swscale.c:61
26548 msgid "Bilinear"
26549 msgstr ""
26551 #: modules/video_filter/swscale.c:61
26552 msgid "Bicubic (good quality)"
26553 msgstr ""
26555 #: modules/video_filter/swscale.c:62
26556 msgid "Experimental"
26557 msgstr ""
26559 #: modules/video_filter/swscale.c:62
26560 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26561 msgstr ""
26563 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26564 msgid "Area"
26565 msgstr ""
26567 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26568 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26569 msgstr ""
26571 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26572 msgid "Gauss"
26573 msgstr ""
26575 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26576 msgid "SincR"
26577 msgstr ""
26579 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26580 msgid "Lanczos"
26581 msgstr ""
26583 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26584 msgid "Bicubic spline"
26585 msgstr ""
26587 #: modules/video_filter/swscale.c:68
26588 msgid "Swscale"
26589 msgstr ""
26591 #: modules/video_filter/transform.c:47
26592 msgid "Transform type"
26593 msgstr ""
26595 #: modules/video_filter/transform.c:53
26596 #, fuzzy
26597 msgid "Transpose"
26598 msgstr "Transparent"
26600 #: modules/video_filter/transform.c:53
26601 msgid "Anti-transpose"
26602 msgstr ""
26604 #: modules/video_filter/transform.c:56
26605 msgid "Video transformation filter"
26606 msgstr ""
26608 #: modules/video_filter/transform.c:57
26609 msgid "Transformation"
26610 msgstr "Transformacion"
26612 #: modules/video_filter/transform.c:58
26613 #, fuzzy
26614 msgid "Rotate or flip the video"
26615 msgstr "Contrast de l'intrada vidèo."
26617 #: modules/video_filter/wall.c:47
26618 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26619 msgstr ""
26621 #: modules/video_filter/wall.c:51
26622 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26623 msgstr ""
26625 #: modules/video_filter/wall.c:58
26626 msgid "Element aspect ratio"
26627 msgstr ""
26629 #: modules/video_filter/wall.c:59
26630 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26631 msgstr ""
26633 #: modules/video_filter/wall.c:68
26634 msgid "Wall video filter"
26635 msgstr ""
26637 #: modules/video_filter/wall.c:69
26638 msgid "Image wall"
26639 msgstr ""
26641 #: modules/video_filter/wave.c:53
26642 msgid "Wave video filter"
26643 msgstr ""
26645 #: modules/video_filter/wave.c:54
26646 msgid "Wave"
26647 msgstr ""
26649 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26650 msgid "YUVP converter"
26651 msgstr ""
26653 #: modules/video_output/aa.c:56
26654 msgid "ASCII Art"
26655 msgstr "ASCII Art"
26657 #: modules/video_output/aa.c:59
26658 msgid "ASCII-art video output"
26659 msgstr ""
26661 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
26662 msgid "Chroma used"
26663 msgstr ""
26665 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
26666 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26667 msgstr ""
26669 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Android Surface video output"
26672 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
26674 #: modules/video_output/caca.c:56
26675 msgid "Color ASCII art video output"
26676 msgstr ""
26678 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Output card"
26681 msgstr "Format de sortida"
26683 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
26684 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26685 msgstr ""
26687 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Desired output mode"
26690 msgstr "Mostrar l'intrada video"
26692 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26693 msgid ""
26694 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26695 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26696 msgstr ""
26698 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26699 #, fuzzy
26700 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26701 msgstr "Connexion automatica"
26703 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26704 msgid ""
26705 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26706 msgstr ""
26708 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26709 msgid ""
26710 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26711 "disables audio output."
26712 msgstr ""
26714 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26715 #, fuzzy
26716 msgid "Video connection for DeckLink output."
26717 msgstr "Connexion automatica"
26719 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
26720 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26721 msgstr ""
26723 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
26724 #, fuzzy
26725 msgid "DecklinkOutput"
26726 msgstr "Sortidas"
26728 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
26729 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26730 msgstr ""
26732 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
26733 msgid "Decklink General Options"
26734 msgstr ""
26736 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
26737 #, fuzzy
26738 msgid "Decklink Video Output module"
26739 msgstr "Modul de sortida vidèo"
26741 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
26742 #, fuzzy
26743 msgid "Decklink Video Options"
26744 msgstr "Opcions Video"
26746 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Decklink Audio Output module"
26749 msgstr "Sortida audio"
26751 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
26752 #, fuzzy
26753 msgid "Decklink Audio Options"
26754 msgstr "Opcions Video"
26756 #: modules/video_output/directfb.c:50
26757 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26758 msgstr ""
26760 #: modules/video_output/drawable.c:34
26761 msgid "Window handle (HWND)"
26762 msgstr ""
26764 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26765 msgid ""
26766 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26767 "will be created."
26768 msgstr ""
26770 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26771 msgid "Drawable"
26772 msgstr ""
26774 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26775 #, fuzzy
26776 msgid "Embedded window video"
26777 msgstr "Vidèo integrada"
26779 #: modules/video_output/egl.c:46
26780 msgid "EGL"
26781 msgstr ""
26783 #: modules/video_output/egl.c:47
26784 msgid "EGL extension for OpenGL"
26785 msgstr ""
26787 #: modules/video_output/fb.c:56
26788 msgid "Framebuffer device"
26789 msgstr ""
26791 #: modules/video_output/fb.c:58
26792 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26793 msgstr ""
26795 #: modules/video_output/fb.c:60
26796 msgid "Run fb on current tty"
26797 msgstr ""
26799 #: modules/video_output/fb.c:62
26800 msgid ""
26801 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26802 "handling with caution)"
26803 msgstr ""
26805 #: modules/video_output/fb.c:65
26806 msgid "Framebuffer resolution to use"
26807 msgstr ""
26809 #: modules/video_output/fb.c:67
26810 msgid ""
26811 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26812 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26813 msgstr ""
26815 #: modules/video_output/fb.c:70
26816 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26817 msgstr ""
26819 #: modules/video_output/fb.c:72
26820 msgid ""
26821 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26822 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26823 "in software."
26824 msgstr ""
26826 #: modules/video_output/fb.c:76
26827 #, fuzzy
26828 msgid "Image format (default RGB)"
26829 msgstr "Format de l'imatge"
26831 #: modules/video_output/fb.c:77
26832 msgid ""
26833 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26834 "has no way to report its chroma."
26835 msgstr ""
26837 #: modules/video_output/fb.c:95
26838 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26839 msgstr ""
26841 #: modules/video_output/gl.c:40
26842 #, fuzzy
26843 msgid "OpenGL extension"
26844 msgstr "Ajustons e extensions"
26846 #: modules/video_output/gl.c:41
26847 #, fuzzy
26848 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26849 msgstr "Ajustons e extensions"
26851 #: modules/video_output/gl.c:42
26852 #, fuzzy
26853 msgid "OpenGL ES extension"
26854 msgstr "Ajustons e extensions"
26856 #: modules/video_output/gl.c:44
26857 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26858 msgstr ""
26860 #: modules/video_output/gl.c:50
26861 msgid "OpenGL ES2"
26862 msgstr ""
26864 #: modules/video_output/gl.c:51
26865 #, fuzzy
26866 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26867 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26869 #: modules/video_output/gl.c:61
26870 #, fuzzy
26871 msgid "OpenGL ES"
26872 msgstr "Dobrir"
26874 #: modules/video_output/gl.c:62
26875 #, fuzzy
26876 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26877 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26879 #: modules/video_output/gl.c:71
26880 #, fuzzy
26881 msgid "OpenGL"
26882 msgstr "Dobrir"
26884 #: modules/video_output/gl.c:72
26885 #, fuzzy
26886 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26887 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26889 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26890 msgid "GLX"
26891 msgstr ""
26893 #: modules/video_output/glx.c:43
26894 #, fuzzy
26895 msgid "GLX extension for OpenGL"
26896 msgstr "Ajustons e extensions"
26898 #: modules/video_output/ios.m:66
26899 #, fuzzy
26900 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26901 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26903 #: modules/video_output/ios2.m:75
26904 #, fuzzy
26905 msgid "iOS OpenGL video output"
26906 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26908 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
26909 msgid "Enable a workaround for T23"
26910 msgstr ""
26912 #: modules/video_output/kva.c:52
26913 msgid ""
26914 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26915 "size is equal to or smaller than the movie size."
26916 msgstr ""
26918 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26919 #, fuzzy
26920 msgid "Video mode"
26921 msgstr "Codec video"
26923 #: modules/video_output/kva.c:57
26924 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26925 msgstr ""
26927 #: modules/video_output/kva.c:62
26928 msgid "SNAP"
26929 msgstr ""
26931 #: modules/video_output/kva.c:62
26932 #, fuzzy
26933 msgid "WarpOverlay!"
26934 msgstr "Overlays*"
26936 #: modules/video_output/kva.c:62
26937 msgid "VMAN"
26938 msgstr ""
26940 #: modules/video_output/kva.c:62
26941 msgid "DIVE"
26942 msgstr ""
26944 #: modules/video_output/kva.c:72
26945 #, fuzzy
26946 msgid "K Video Acceleration video output"
26947 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
26949 #: modules/video_output/macosx.m:86
26950 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26951 msgstr ""
26953 #: modules/video_output/macosx.m:148
26954 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26955 msgstr ""
26957 #: modules/video_output/macosx.m:148
26958 msgid ""
26959 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26960 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26961 "results."
26962 msgstr ""
26964 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26965 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26966 msgstr ""
26968 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26969 #, fuzzy
26970 msgid "Direct2D video output"
26971 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
26973 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26974 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26975 msgstr ""
26977 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26978 msgid "Use hardware blending support"
26979 msgstr ""
26981 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26982 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26983 msgstr ""
26985 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26986 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26987 msgstr ""
26989 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Direct3D video output"
26992 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
26994 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26995 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26996 msgstr ""
26998 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26999 msgid ""
27000 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27001 "doesn't have any effect when using overlays."
27002 msgstr ""
27004 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
27005 msgid "Use video buffers in system memory"
27006 msgstr ""
27008 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
27009 msgid ""
27010 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27011 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27012 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27013 "doesn't have any effect when using overlays."
27014 msgstr ""
27016 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
27017 msgid "Use triple buffering for overlays"
27018 msgstr ""
27020 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27021 msgid ""
27022 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27023 "better video quality (no flickering)."
27024 msgstr ""
27026 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
27027 msgid "Name of desired display device"
27028 msgstr ""
27030 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
27031 msgid ""
27032 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27033 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27034 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27035 msgstr ""
27037 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
27038 msgid ""
27039 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27040 "interface"
27041 msgstr ""
27043 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
27044 #, fuzzy
27045 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27046 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
27048 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
27049 msgid "Wallpaper"
27050 msgstr "Fons de pagina"
27052 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
27053 msgid "OpenGL video output"
27054 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
27056 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
27057 msgid "Windows GDI video output"
27058 msgstr ""
27060 #: modules/video_output/sdl.c:56
27061 msgid "SDL chroma format"
27062 msgstr ""
27064 #: modules/video_output/sdl.c:58
27065 msgid ""
27066 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27067 "improve performances by using the most efficient one."
27068 msgstr ""
27070 #: modules/video_output/sdl.c:65
27071 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27072 msgstr ""
27074 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27075 msgid "Dummy image chroma format"
27076 msgstr ""
27078 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27079 msgid ""
27080 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27081 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27082 msgstr ""
27084 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27085 #, fuzzy
27086 msgid "Dummy video output"
27087 msgstr "Sortida vidèo YUV"
27089 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27090 #, fuzzy
27091 msgid "Statistics video output"
27092 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
27094 #: modules/video_output/vmem.c:43
27095 msgid "Video memory buffer width."
27096 msgstr ""
27098 #: modules/video_output/vmem.c:46
27099 msgid "Video memory buffer height."
27100 msgstr ""
27102 #: modules/video_output/vmem.c:48
27103 msgid "Pitch"
27104 msgstr ""
27106 #: modules/video_output/vmem.c:49
27107 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27108 msgstr ""
27110 #: modules/video_output/vmem.c:51
27111 msgid "Chroma"
27112 msgstr ""
27114 #: modules/video_output/vmem.c:52
27115 msgid ""
27116 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27117 msgstr ""
27119 #: modules/video_output/vmem.c:59
27120 msgid "Video memory output"
27121 msgstr ""
27123 #: modules/video_output/vmem.c:60
27124 msgid "Video memory"
27125 msgstr ""
27127 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27128 #, fuzzy
27129 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27130 msgstr "Sortida vidèo X11"
27132 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27133 msgid "X11 display"
27134 msgstr ""
27136 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27137 msgid ""
27138 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27139 "will be used."
27140 msgstr ""
27142 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27143 #, fuzzy
27144 msgid "X11 window ID"
27145 msgstr "Tampar la fenèstra"
27147 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27148 #, fuzzy
27149 msgid "X window"
27150 msgstr "Tampar la fenèstra"
27152 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27153 msgid "X11 video window (XCB)"
27154 msgstr ""
27156 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27157 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27158 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27159 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27160 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27161 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27162 #, fuzzy
27163 msgctxt "ASCII"
27164 msgid "VLC media player"
27165 msgstr ""
27166 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
27168 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27169 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27170 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27171 #, fuzzy
27172 msgctxt "ASCII"
27173 msgid "VLC"
27174 msgstr "VLC"
27176 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27177 msgid "VLC"
27178 msgstr "VLC"
27180 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
27181 msgid "X11"
27182 msgstr ""
27184 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27185 #, fuzzy
27186 msgid "X11 video output (XCB)"
27187 msgstr "Sortida vidèo X11"
27189 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
27190 msgid "XVideo adaptor number"
27191 msgstr ""
27193 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
27194 msgid ""
27195 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27196 "functional adaptor."
27197 msgstr ""
27199 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
27200 #, fuzzy
27201 msgid "XVideo format id"
27202 msgstr "Pòrt vidèo"
27204 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
27205 msgid ""
27206 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27207 "match for the video being played."
27208 msgstr ""
27210 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
27211 #, fuzzy
27212 msgid "XVideo"
27213 msgstr "Vidèo"
27215 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27216 #, fuzzy
27217 msgid "XVideo output (XCB)"
27218 msgstr "Sortida vidèo pin"
27220 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
27221 #, fuzzy
27222 msgid "Video acceleration not available"
27223 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
27225 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
27226 #, c-format
27227 msgid ""
27228 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
27229 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
27230 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
27231 "the resolution is large."
27232 msgstr ""
27234 #: modules/video_output/yuv.c:41
27235 msgid "device, fifo or filename"
27236 msgstr ""
27238 #: modules/video_output/yuv.c:42
27239 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27240 msgstr ""
27242 #: modules/video_output/yuv.c:46
27243 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27244 msgstr ""
27246 #: modules/video_output/yuv.c:48
27247 #, fuzzy
27248 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27249 msgstr "YUV4MPEG2 (desactivat per defaut)"
27251 #: modules/video_output/yuv.c:49
27252 msgid ""
27253 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27254 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27255 "frame into the output destination."
27256 msgstr ""
27258 #: modules/video_output/yuv.c:59
27259 msgid "YUV output"
27260 msgstr "Sortida YUV"
27262 #: modules/video_output/yuv.c:60
27263 msgid "YUV video output"
27264 msgstr "Sortida vidèo YUV"
27266 #: modules/visualization/goom.c:45
27267 msgid "Goom display width"
27268 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
27270 #: modules/visualization/goom.c:46
27271 msgid "Goom display height"
27272 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
27274 #: modules/visualization/goom.c:47
27275 msgid ""
27276 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27277 "will be prettier but more CPU intensive)."
27278 msgstr ""
27280 #: modules/visualization/goom.c:50
27281 msgid "Goom animation speed"
27282 msgstr ""
27284 #: modules/visualization/goom.c:51
27285 msgid ""
27286 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27287 msgstr ""
27289 #: modules/visualization/goom.c:57
27290 msgid "Goom"
27291 msgstr "Goom"
27293 #: modules/visualization/goom.c:58
27294 msgid "Goom effect"
27295 msgstr "Efièch Goom"
27297 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27298 #, fuzzy
27299 msgid "projectM configuration file"
27300 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
27302 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27303 #, fuzzy
27304 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27305 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
27307 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27308 msgid "projectM preset path"
27309 msgstr ""
27311 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27312 msgid "Path to the projectM preset directory"
27313 msgstr ""
27315 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27316 #, fuzzy
27317 msgid "Title font"
27318 msgstr "Títol"
27320 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27321 #, fuzzy
27322 msgid "Font used for the titles"
27323 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
27325 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27326 #, fuzzy
27327 msgid "Font menu"
27328 msgstr "Talha de la poliça"
27330 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27331 msgid "Font used for the menus"
27332 msgstr ""
27334 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27335 msgid "The width of the video window, in pixels."
27336 msgstr ""
27338 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27339 #, fuzzy
27340 msgid "The height of the video window, in pixels."
27341 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
27343 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27344 #, fuzzy
27345 msgid "Mesh width"
27346 msgstr "Largor de la video"
27348 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27349 #, fuzzy
27350 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27351 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
27353 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27354 #, fuzzy
27355 msgid "Mesh height"
27356 msgstr "Nautor de la vidèo"
27358 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27359 #, fuzzy
27360 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27361 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
27363 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27364 msgid "Texture size"
27365 msgstr ""
27367 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27368 #, fuzzy
27369 msgid "The size of the texture, in pixels."
27370 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
27372 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
27373 msgid "projectM"
27374 msgstr ""
27376 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
27377 #, fuzzy
27378 msgid "libprojectM effect"
27379 msgstr "Causir l'efièch"
27381 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27382 msgid "Effects list"
27383 msgstr "Lista dels efièches"
27385 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
27386 msgid ""
27387 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27388 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27389 msgstr ""
27391 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
27392 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27393 msgstr ""
27395 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27396 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27397 msgstr ""
27399 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27400 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27401 msgstr ""
27403 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27404 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27405 msgstr ""
27407 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27408 msgid "Number of blank pixels between bands."
27409 msgstr ""
27411 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27412 msgid "Amplification"
27413 msgstr ""
27415 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27416 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27417 msgstr ""
27419 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27420 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27421 msgstr ""
27423 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27424 msgid "Enable original graphic spectrum"
27425 msgstr ""
27427 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27428 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27429 msgstr ""
27431 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27432 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27433 msgstr ""
27435 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27436 msgid "Draw the base of the bands"
27437 msgstr ""
27439 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27440 msgid "Base pixel radius"
27441 msgstr ""
27443 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27444 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27445 msgstr ""
27447 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27448 msgid "Spectral sections"
27449 msgstr ""
27451 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27452 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27453 msgstr ""
27455 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27456 msgid "Peak height"
27457 msgstr ""
27459 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27460 msgid "Total pixel height of the peak items."
27461 msgstr ""
27463 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27464 msgid "Peak extra width"
27465 msgstr ""
27467 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27468 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27469 msgstr ""
27471 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27472 msgid "V-plane color"
27473 msgstr ""
27475 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27476 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27477 msgstr ""
27479 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27480 msgid "Visualizer"
27481 msgstr ""
27483 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
27484 msgid "Visualizer filter"
27485 msgstr ""
27487 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
27488 msgid "Spectrum analyser"
27489 msgstr ""
27491 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27492 msgid "vsxu"
27493 msgstr ""
27495 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27496 msgid "#paste your VLM commands here"
27497 msgstr ""
27499 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27500 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27501 msgstr ""
27503 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27504 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27505 #, fuzzy
27506 msgid "Play List"
27507 msgstr "Lista de lectura"
27509 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
27511 #, fuzzy
27512 msgid "Output"
27513 msgstr "Sortidas"
27515 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27516 #, fuzzy
27517 msgid "Subtitle codec"
27518 msgstr "Encodador de sostítols"
27520 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27521 #, fuzzy
27522 msgid "Output\tmethod"
27523 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
27525 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27526 msgid "Multiplexer"
27527 msgstr ""
27529 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27530 #, fuzzy
27531 msgid "Video FPS"
27532 msgstr "Vidèo PID"
27534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27535 #, fuzzy
27536 msgid "MUX options"
27537 msgstr "Opcions de l'ajuda"
27539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27540 #, fuzzy
27541 msgid "Video scale"
27542 msgstr "Pòrt vidèo"
27544 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27546 #, fuzzy
27547 msgid "Output port"
27548 msgstr "Format de sortida"
27550 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27551 #, fuzzy
27552 msgid "Output\tfile"
27553 msgstr "Fichièr de sortida"
27555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27556 #, fuzzy
27557 msgid "Input media"
27558 msgstr "Flux d'intrada"
27560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27561 #, fuzzy
27562 msgid "Error:"
27563 msgstr "Error"
27565 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27566 msgid "Sample ui-state-error style."
27567 msgstr ""
27569 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27570 #, fuzzy
27571 msgid "File name"
27572 msgstr "Nom del Fichièr"
27574 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27575 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27576 #, fuzzy
27577 msgid "Preamp:"
27578 msgstr "Preamp\n"
27580 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27581 msgid "Row border"
27582 msgstr ""
27584 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Column border"
27587 msgstr "Colomnas"
27589 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27590 #, fuzzy
27591 msgid "Background"
27592 msgstr "Fons de pagina"
27594 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27595 #, fuzzy
27596 msgid "Mosaic Tiles"
27597 msgstr "Fichièrs de mèdia"
27599 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27600 #, fuzzy
27601 msgid "Playback Rate"
27602 msgstr "Lectura"
27604 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27605 #, fuzzy
27606 msgid "Audio Delay"
27607 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
27609 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27610 #, fuzzy
27611 msgid "Subtitle Delay"
27612 msgstr "Relambi dels sostítols"
27614 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27615 #, fuzzy
27616 msgid "Time:"
27617 msgstr "Temps"
27619 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27620 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27621 #, fuzzy
27622 msgid "VLC media player - Web Interface"
27623 msgstr "VLC media player "
27625 #: share/lua/http/index.html:215
27626 msgid "Hide / Show Library"
27627 msgstr ""
27629 #: share/lua/http/index.html:216
27630 msgid "Hide / Show Viewer"
27631 msgstr ""
27633 #: share/lua/http/index.html:217
27634 #, fuzzy
27635 msgid "Manage Streams"
27636 msgstr "Flux"
27638 #: share/lua/http/index.html:218
27639 #, fuzzy
27640 msgid "Track Synchronisation"
27641 msgstr "Sincronizacion de pistas"
27643 #: share/lua/http/index.html:220
27644 #, fuzzy
27645 msgid "VLM Batch Commands"
27646 msgstr "Comandas"
27648 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27649 #, fuzzy
27650 msgid "Loop"
27651 msgstr "[Bocla]"
27653 #: share/lua/http/index.html:242
27654 #, fuzzy
27655 msgid "Empty Playlist"
27656 msgstr "Lista de lectura"
27658 #: share/lua/http/index.html:243
27659 #, fuzzy
27660 msgid "Queue Selected"
27661 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
27663 #: share/lua/http/index.html:244
27664 #, fuzzy
27665 msgid "Play Selected"
27666 msgstr "Lectura"
27668 #: share/lua/http/index.html:245
27669 #, fuzzy
27670 msgid "Refresh List"
27671 msgstr "Actualizar"
27673 #: share/lua/http/index.html:252
27674 #, fuzzy
27675 msgid "Loading flowplayer..."
27676 msgstr "Cargar un fichièr..."
27678 #: share/lua/http/index.html:252
27679 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27680 msgstr ""
27682 #: share/lua/http/index.html:263
27683 msgid ""
27684 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27685 "instead of the main interface."
27686 msgstr ""
27688 #: share/lua/http/index.html:264
27689 msgid ""
27690 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27691 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27692 "right: <i>Manage Streams</i>"
27693 msgstr ""
27695 #: share/lua/http/index.html:268
27696 msgid ""
27697 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27698 "stream."
27699 msgstr ""
27701 #: share/lua/http/index.html:269
27702 msgid ""
27703 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27704 msgstr ""
27706 #: share/lua/http/index.html:272
27707 msgid ""
27708 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27709 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27710 "the stream."
27711 msgstr ""
27713 #: share/lua/http/index.html:275
27714 msgid ""
27715 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27716 "button again."
27717 msgstr ""
27719 #: share/lua/http/index.html:278
27720 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27721 msgstr ""
27723 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27724 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27725 #, fuzzy
27726 msgid "Dialog"
27727 msgstr "Desactivat"
27729 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
27730 msgid "Update"
27731 msgstr "Metre a jorn"
27733 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27734 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
27737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
27738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27739 #, fuzzy
27740 msgid "Form"
27741 msgstr "Format"
27743 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27744 #, fuzzy
27745 msgid "Preset"
27746 msgstr "Portugués"
27748 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27749 msgid "0.00 dB"
27750 msgstr ""
27752 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27753 #, fuzzy
27754 msgid "&Verbosity:"
27755 msgstr "Nivèl de Verbositat"
27757 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27758 #, fuzzy
27759 msgid "&Filter:"
27760 msgstr "Filtres:"
27762 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27763 msgid "&Save as..."
27764 msgstr "&Enregistrar coma..."
27766 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27767 msgid "Modules Tree"
27768 msgstr ""
27770 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Show extended options"
27773 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
27775 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27776 msgid "Show &more options"
27777 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
27779 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27780 msgid "Change the caching for the media"
27781 msgstr ""
27783 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27784 #, fuzzy
27785 msgid " ms"
27786 msgstr "mms"
27788 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27789 msgid "MRL"
27790 msgstr "MRL"
27792 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27793 #, fuzzy
27794 msgid "Start Time"
27795 msgstr "Temps de la partença"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27798 #, fuzzy
27799 msgid "Edit Options"
27800 msgstr "Opcions"
27802 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27803 msgid "Extra media"
27804 msgstr ""
27806 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27807 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27808 msgstr ""
27810 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27811 msgid "Select the file"
27812 msgstr "Causir lo fichièr"
27814 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27815 msgid "Change the start time for the media"
27816 msgstr ""
27818 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27819 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27820 msgstr ""
27822 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27823 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27824 msgstr ""
27826 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27827 #, fuzzy
27828 msgid "Capture mode"
27829 msgstr "Captura"
27831 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27832 msgid "Select the capture device type"
27833 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
27835 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27836 #, fuzzy
27837 msgid "Device Selection"
27838 msgstr "&Seleccion"
27840 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27841 msgid "Options"
27842 msgstr "Opcions"
27844 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27845 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27846 msgstr ""
27848 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27849 msgid "Advanced options..."
27850 msgstr "Opcions avançadas..."
27852 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Disc Selection"
27855 msgstr "&Seleccion"
27857 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27858 msgid "SVCD/VCD"
27859 msgstr ""
27861 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27862 #, fuzzy
27863 msgid "Disable Disc Menus"
27864 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
27866 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27867 #, fuzzy
27868 msgid "No disc menus"
27869 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
27871 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27872 msgid "Disc device"
27873 msgstr "Disc"
27875 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27876 #, fuzzy
27877 msgid "Starting Position"
27878 msgstr "Posicion"
27880 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27881 msgid "Audio and Subtitles"
27882 msgstr "Audio e Sostítols"
27884 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27885 msgid "Choose one or more media file to open"
27886 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
27888 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27889 #, fuzzy
27890 msgid "File Selection"
27891 msgstr "&Seleccion"
27893 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27894 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27895 msgstr ""
27897 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Add..."
27900 msgstr "Apondre un fichièr..."
27902 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Add a subtitle file"
27905 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
27907 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27908 #, fuzzy
27909 msgid "Use a sub&title file"
27910 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
27912 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27913 #, fuzzy
27914 msgid "Select the subtitle file"
27915 msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
27917 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27918 msgid "Network Protocol"
27919 msgstr "Protocòl del Ret"
27921 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Please enter a network URL:"
27924 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
27926 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27927 #, fuzzy
27928 msgid "Profile edition"
27929 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
27931 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27932 #, fuzzy
27933 msgid "MPEG-TS"
27934 msgstr "MJPEG"
27936 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27937 #, fuzzy
27938 msgid "MPEG-PS"
27939 msgstr "MJPEG"
27941 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27942 #, fuzzy
27943 msgid "MPEG 1"
27944 msgstr "MPEG1"
27946 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27947 #, fuzzy
27948 msgid "ASF/WMV"
27949 msgstr "ASF"
27951 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27952 msgid "Webm"
27953 msgstr ""
27955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27956 msgid "MJPEG"
27957 msgstr "MJPEG"
27959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27960 #, fuzzy
27961 msgid "MKV"
27962 msgstr "MOV"
27964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27965 msgid "Ogg/Ogm"
27966 msgstr ""
27968 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27969 #, fuzzy
27970 msgid "WAV"
27971 msgstr "AVI"
27973 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27974 msgid "RAW"
27975 msgstr ""
27977 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27978 #, fuzzy
27979 msgid "MP4/MOV"
27980 msgstr "MP4"
27982 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27983 msgid "FLV"
27984 msgstr ""
27986 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27987 msgid "AVI"
27988 msgstr "AVI"
27990 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Features"
27993 msgstr "Foncions del processor"
27995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Streamable"
27998 msgstr "Nom del flux"
28000 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Chapters"
28003 msgstr "Capítol"
28005 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28006 #, fuzzy
28007 msgid "Menus"
28008 msgstr "Menut"
28010 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28011 #, fuzzy
28012 msgid "Same as source"
28013 msgstr "Dobrir la font"
28015 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28016 #, fuzzy
28017 msgid " fps"
28018 msgstr "%u kb/s"
28020 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28021 #, fuzzy
28022 msgid "Custom options"
28023 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
28025 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28026 msgid "Quality"
28027 msgstr "Qualitat"
28029 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28030 #, fuzzy
28031 msgid "Not Used"
28032 msgstr "Pas definit"
28034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28035 #, fuzzy
28036 msgid " kb/s"
28037 msgstr "%u kb/s"
28039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28040 #, fuzzy
28041 msgid "Encoding parameters"
28042 msgstr "Qualitat d'encodatge"
28044 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28045 #, fuzzy
28046 msgid "Frame size"
28047 msgstr "Taus d'imatge"
28049 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28050 msgid "px"
28051 msgstr ""
28053 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28054 #, fuzzy
28055 msgid "Sample Rate"
28056 msgstr "Taus d'escandalhatge"
28058 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28059 msgid "Set up media sources to stream"
28060 msgstr ""
28062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28063 #, fuzzy
28064 msgid "Destination Setup"
28065 msgstr "Fichièr de configuracion"
28067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28068 #, fuzzy
28069 msgid "Select destinations to stream to"
28070 msgstr "Causir un flux"
28072 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28073 msgid ""
28074 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28075 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28076 msgstr ""
28078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28079 #, fuzzy
28080 msgid "New destination"
28081 msgstr "Pas de destinacion valida"
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28084 #, fuzzy
28085 msgid "Display locally"
28086 msgstr "Legir localament"
28088 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28089 #, fuzzy
28090 msgid "Transcoding Options"
28091 msgstr "Opcions avançadas"
28093 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28094 #, fuzzy
28095 msgid "Select and choose transcoding options"
28096 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
28098 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28099 #, fuzzy
28100 msgid "Activate Transcoding"
28101 msgstr "Encodatge dels sostítols"
28103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28104 #, fuzzy
28105 msgid "Option Setup"
28106 msgstr "Opcions"
28108 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28109 msgid "Set up any additional options for streaming"
28110 msgstr ""
28112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28113 #, fuzzy
28114 msgid "Miscellaneous Options"
28115 msgstr "Divèrs"
28117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28118 #, fuzzy
28119 msgid "Stream all elementary streams"
28120 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
28122 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28123 #, fuzzy
28124 msgid "Generated stream output string"
28125 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
28127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28128 #, fuzzy
28129 msgid " %"
28130 msgstr " "
28132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28133 #, fuzzy
28134 msgid "Output module:"
28135 msgstr "Modul de Sortida"
28137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
28138 #, fuzzy
28139 msgid "Visualization:"
28140 msgstr "Visualizacion"
28142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28143 #, fuzzy
28144 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28145 msgstr "Activar audio"
28147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Dolby Surround:"
28150 msgstr "Dolby Surround"
28152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28153 #, fuzzy
28154 msgid "Replay gain mode:"
28155 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
28157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28158 msgid "Headphone surround effect"
28159 msgstr ""
28161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28162 msgid "Normalize volume to:"
28163 msgstr ""
28165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Preferred audio language:"
28168 msgstr "Lenga per l'audio"
28170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28171 msgid "Password:"
28172 msgstr "Senhal:"
28174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
28175 #, fuzzy
28176 msgid "Username:"
28177 msgstr "Nom d'utilizaire"
28179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
28180 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28181 msgstr ""
28183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Codecs"
28186 msgstr "Codec"
28188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28189 msgid "x264 profile and level selection"
28190 msgstr ""
28192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28193 msgid "x264 preset and tuning selection"
28194 msgstr ""
28196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28197 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28198 msgstr ""
28200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28201 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28202 msgstr ""
28204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28205 msgid "Video quality post-processing level"
28206 msgstr ""
28208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28209 msgid "Optical drive"
28210 msgstr ""
28212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28213 #, fuzzy
28214 msgid "Default optical device"
28215 msgstr "Periferic pels disques per defaut"
28217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28218 msgid "Files"
28219 msgstr "Fichièrs"
28221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28222 #, fuzzy
28223 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28224 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
28226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
28227 #, fuzzy
28228 msgid "HTTP proxy URL"
28229 msgstr "proxy HTTP"
28231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28232 #, fuzzy
28233 msgid "HTTP (default)"
28234 msgstr "defaut"
28236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28237 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28238 msgstr ""
28240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28241 #, fuzzy
28242 msgid "Live555 stream transport"
28243 msgstr "Flux de sortida HTTP"
28245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Default caching policy"
28248 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
28250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
28251 msgid "Every "
28252 msgstr ""
28254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
28255 msgid "Separate words by | (without space)"
28256 msgstr ""
28258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
28259 #, fuzzy
28260 msgid "Save recently played items"
28261 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
28263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
28264 msgid "Activate updates notifier"
28265 msgstr ""
28267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
28268 msgid "Look and feel"
28269 msgstr ""
28271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
28272 msgid "Use custom skin"
28273 msgstr ""
28275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
28276 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28277 msgstr ""
28279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28280 #, fuzzy
28281 msgid "Use native style"
28282 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28285 msgid "Resize interface to video size"
28286 msgstr ""
28288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Show controls in full screen mode"
28291 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
28293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
28294 #, fuzzy
28295 msgid "Pause playback when minimized"
28296 msgstr "Sortir après lectura"
28298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28299 msgid "Show media change popup:"
28300 msgstr ""
28302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
28303 #, fuzzy
28304 msgid "Start in minimal view mode"
28305 msgstr "Aspècte minimal sens menuts"
28307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28308 #, fuzzy
28309 msgid "Force window style:"
28310 msgstr "Títol seguent"
28312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28313 #, fuzzy
28314 msgid "Integrate video in interface"
28315 msgstr "Vidèo incrustada dins l'interfàcia"
28317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Show systray icon"
28320 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
28322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28323 #, fuzzy
28324 msgid "Skin resource file:"
28325 msgstr "Filtres d'accès"
28327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28328 msgid "Operating System Integration"
28329 msgstr ""
28331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28332 #, fuzzy
28333 msgid "File extensions association"
28334 msgstr "Capturas tampadas"
28336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28337 #, fuzzy
28338 msgid "Set up associations..."
28339 msgstr "Capturas tampadas"
28341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28342 #, fuzzy
28343 msgid "Playlist and Instances"
28344 msgstr "Legir e arrestar"
28346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Album art download policy:"
28349 msgstr "Album art policy*"
28351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28352 msgid "Pause on the last frame of a video"
28353 msgstr ""
28355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
28356 msgid "Allow only one instance"
28357 msgstr "Autorizar solament una instància"
28359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28360 #, fuzzy
28361 msgid "Configure Media Library"
28362 msgstr "Librariá de mèdia"
28364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
28365 #, fuzzy
28366 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28367 msgstr "Messatges a l'ecran"
28369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
28370 #, fuzzy
28371 msgid "Show media title on video start"
28372 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
28374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
28375 #, fuzzy
28376 msgid "Enable subtitles"
28377 msgstr "Activar los sos-imatges"
28379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28380 #, fuzzy
28381 msgid "Subtitle Language"
28382 msgstr "Lenga dels sostítols"
28384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
28385 msgid "Default encoding"
28386 msgstr "Encodatge per defaut"
28388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28389 #, fuzzy
28390 msgid "Subtitle effects"
28391 msgstr "Encodador de sostítols"
28393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
28394 msgid "Add a shadow"
28395 msgstr ""
28397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
28398 #, fuzzy
28399 msgid "Add a background"
28400 msgstr "Fons de pagina"
28402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
28403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
28404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
28405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
28407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
28408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
28409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28411 msgid " px"
28412 msgstr ""
28414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28417 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
28419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
28420 msgid "DirectX"
28421 msgstr "DirectX"
28423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
28424 msgid "Display device"
28425 msgstr "Periferic d'afichatge"
28427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
28428 #, fuzzy
28429 msgid "KVA"
28430 msgstr "MOV"
28432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
28433 #, fuzzy
28434 msgid "Deinterlacing"
28435 msgstr "Desentreleçar"
28437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
28438 #, fuzzy
28439 msgid "Force Aspect Ratio"
28440 msgstr "Proporcion corrècta"
28442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
28443 msgid "vlc-snap"
28444 msgstr ""
28446 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28447 msgid "1"
28448 msgstr "1"
28450 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28451 #, fuzzy
28452 msgid "Stuff"
28453 msgstr "&Aleatòri"
28455 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28456 msgid "Edit settings"
28457 msgstr "Cambiar los paramètres"
28459 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28460 msgid "Control"
28461 msgstr "Contraròtle"
28463 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28464 msgid "Run manually"
28465 msgstr ""
28467 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28468 #, fuzzy
28469 msgid "Setup schedule"
28470 msgstr "Aleatòri"
28472 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28473 #, fuzzy
28474 msgid "Run on schedule"
28475 msgstr "Aleatòri"
28477 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28478 msgid "Status"
28479 msgstr "Estatut"
28481 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28482 msgid "P/P"
28483 msgstr "P/P"
28485 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28486 msgid "Prev"
28487 msgstr "Precedent"
28489 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28490 msgid "Add Input"
28491 msgstr "Apondre una intrada"
28493 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28494 msgid "Edit Input"
28495 msgstr "Modificar l'intrada"
28497 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28498 msgid "Clear List"
28499 msgstr "Netejar la Lista"
28501 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28502 #, fuzzy
28503 msgid "Check for VLC updates"
28504 msgstr "Verificar las mesas a jorn"
28506 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28507 msgid "Launching an update request..."
28508 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
28510 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28511 #, fuzzy
28512 msgid "Do you want to download it?"
28513 msgstr ""
28514 "\n"
28515 "La volètz telecargar?\n"
28517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28518 msgid "Essential"
28519 msgstr ""
28521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
28522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28523 msgid ">HHHHHH;#"
28524 msgstr ""
28526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Negate colors"
28529 msgstr "Inversar las colors"
28531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Colors"
28534 msgstr "Color"
28536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28537 msgid "Interactive Zoom"
28538 msgstr "Zoom interactiu"
28540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
28541 #, fuzzy
28542 msgid "Angle"
28543 msgstr "Jungle"
28545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28546 #, fuzzy
28547 msgid "Black Slot"
28548 msgstr "Negre"
28550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
28551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28552 #, fuzzy
28553 msgid "..."
28554 msgstr "Apondre un fichièr..."
28556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28557 msgid "full"
28558 msgstr "entièr"
28560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
28561 msgid "none"
28562 msgstr "cap"
28564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28565 #, fuzzy
28566 msgid "Logo erase"
28567 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
28569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28570 msgid "Mask"
28571 msgstr "Masca"
28573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28574 #, fuzzy
28575 msgid "Output Color Filtermode"
28576 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
28578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
28579 #, fuzzy
28580 msgid "Brightness (%)"
28581 msgstr "Longo del filtre (ms)"
28583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
28584 msgid "Mark analyzed Pixels"
28585 msgstr ""
28587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Filter threshold (%)"
28590 msgstr "Longo del filtre (ms)"
28592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
28593 msgid "Motion detect"
28594 msgstr ""
28596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
28597 msgid "Anti-Flickering"
28598 msgstr ""
28600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28601 #, fuzzy
28602 msgid "Soften"
28603 msgstr "Soft"
28605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
28606 msgid "Spatial blur"
28607 msgstr ""
28609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Mirror"
28612 msgstr "Error"
28614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
28615 msgid "Anaglyph 3D"
28616 msgstr ""
28618 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28619 #, fuzzy
28620 msgid "VLM configurator"
28621 msgstr "Configuracion de &VLM..."
28623 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28624 #, fuzzy
28625 msgid "Media Manager Edition"
28626 msgstr "Informacion del mèdia"
28628 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28629 msgid "Name:"
28630 msgstr "Nom:"
28632 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28633 msgid "Input:"
28634 msgstr "Intrada:"
28636 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28637 msgid "Select Input"
28638 msgstr "Causir d'intrada"
28640 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28641 msgid "Output:"
28642 msgstr "Sortida:"
28644 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28645 msgid "Select Output"
28646 msgstr "Causir una sortida"
28648 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28649 #, fuzzy
28650 msgid "Time Control"
28651 msgstr "Contraròtle del volum"
28653 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28654 #, fuzzy
28655 msgid "Mux Control"
28656 msgstr "Contraròtle"
28658 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28659 #, fuzzy
28660 msgid "Muxer:"
28661 msgstr "Muxers*"
28663 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28664 msgid "AAAA; "
28665 msgstr ""
28667 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28668 #, fuzzy
28669 msgid "Media Manager List"
28670 msgstr "Informacion del mèdia"
28672 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28673 #~ msgstr "Sostítols/OSD"
28675 #~ msgid "General Input"
28676 #~ msgstr "Dintrada generala"
28678 #~ msgid ""
28679 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28680 #~ "multicast UDP or RTP."
28681 #~ msgstr ""
28682 #~ "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o "
28683 #~ "RTP."
28685 #, fuzzy
28686 #~ msgid ""
28687 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28688 #~ "care!"
28689 #~ msgstr ""
28690 #~ "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz "
28691 #~ "pas cambiar aquestes reglatges."
28693 #~ msgid "Chroma modules settings"
28694 #~ msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
28696 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28697 #~ msgstr ""
28698 #~ "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
28700 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28701 #~ msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
28703 #~ msgid "Encoders settings"
28704 #~ msgstr "Paramètres de codificacion"
28706 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28707 #~ msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
28709 #~ msgid "No help available"
28710 #~ msgstr "Cap d'ajuda"
28712 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28713 #~ msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
28715 #~ msgid "Quick &Open File..."
28716 #~ msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
28718 #~ msgid "&Bookmarks"
28719 #~ msgstr "&Favorits"
28721 #~ msgid "Fetch Information"
28722 #~ msgstr "Informacion recuperada"
28724 #~ msgid "Sort"
28725 #~ msgstr "Triar"
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Add to Media Library"
28729 #~ msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "Advanced Open..."
28733 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
28735 #~ msgid "Open Play&list..."
28736 #~ msgstr "&Dobrir la lista de lectura..."
28738 #~ msgid "Search Filter"
28739 #~ msgstr "Recèrca Filtrada"
28741 #~ msgid "&Services Discovery"
28742 #~ msgstr "Servicis de descobèrta"
28744 #~ msgid ""
28745 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28746 #~ "them."
28747 #~ msgstr ""
28748 #~ "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
28749 #~ "avançadas\" per las veire"
28751 #~ msgid "Image clone"
28752 #~ msgstr "Clòn de l'imatge"
28754 #~ msgid "Clone the image"
28755 #~ msgstr "Clonar l'imatge"
28757 #~ msgid "Magnification"
28758 #~ msgstr "Grossiment"
28760 #~ msgid ""
28761 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28762 #~ "should be magnified."
28763 #~ msgstr ""
28764 #~ "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge "
28765 #~ "deu èsser grossida."
28767 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28768 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
28770 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28771 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
28773 #~ msgid "Image colors inversion"
28774 #~ msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
28776 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28777 #~ msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
28779 #~ msgid ""
28780 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28781 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28782 #~ msgstr ""
28783 #~ "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
28784 #~ "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
28786 #~ msgid ""
28787 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28788 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28789 #~ msgstr ""
28790 #~ "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
28791 #~ "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
28793 #~ msgid ""
28794 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28795 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28796 #~ "settings."
28797 #~ msgstr ""
28798 #~ "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
28799 #~ "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
28800 #~ "paramètres."
28802 #~ msgid ""
28803 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28804 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28805 #~ msgstr ""
28806 #~ "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
28807 #~ "\"auto\" es causit aicí."
28809 #~ msgid "Force mono audio"
28810 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
28812 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28813 #~ msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
28815 #~ msgid ""
28816 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28817 #~ "1024."
28818 #~ msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
28820 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28821 #~ msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid ""
28825 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28826 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28827 #~ msgstr ""
28828 #~ "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
28829 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28831 #~ msgid "High quality audio resampling"
28832 #~ msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
28834 #~ msgid ""
28835 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28836 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28837 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28838 #~ msgstr ""
28839 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28840 #~ "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a "
28841 #~ "cheaper *resampling algorithm will be used instead.*"
28843 #~ msgid "Audio visualizations "
28844 #~ msgstr "Visualizacions audio "
28846 #~ msgid "Memory copy module"
28847 #~ msgstr "Modul de còpia memòria"
28849 #~ msgid ""
28850 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28851 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28852 #~ msgstr ""
28853 #~ "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
28854 #~ "defaut  VLC utiliza lo melhor."
28856 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28857 #~ msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
28859 #~ msgid "Modules search path"
28860 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Data search path"
28864 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
28866 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28867 #~ msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
28869 #~ msgid "Leave fullscreen"
28870 #~ msgstr "Sortir del plen ecran"
28872 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28873 #~ msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
28875 #~ msgid "Hide interface"
28876 #~ msgstr "Amagar l'interfàcia"
28878 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28879 #~ msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
28881 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28882 #~ msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
28884 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28885 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
28887 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28888 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
28890 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28891 #~ msgstr "Highlight widget on the right*"
28893 #~ msgid "CPU"
28894 #~ msgstr "CPU"
28896 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28897 #~ msgstr "Groenlandés"
28899 #~ msgid "Aspect-ratio"
28900 #~ msgstr "Proporcions"
28902 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28903 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28907 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28911 #~ msgstr "Capturar lo flux àudio en esterèo."
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid "GSM Audio"
28915 #~ msgstr "Àudio"
28917 #~ msgid "dc1394 input"
28918 #~ msgstr "Dintrada dc1394"
28920 #~ msgid "Refresh list"
28921 #~ msgstr "Actualizar"
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "Coffee pot control"
28925 #~ msgstr "Contraròtles Espandits"
28927 #~ msgid "Auto Connection"
28928 #~ msgstr "Connexion automatica"
28930 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28931 #~ msgstr "Avertiment amb Bonjour"
28933 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28934 #~ msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
28936 #~ msgid "RTMP stream output"
28937 #~ msgstr "Flux de sortida RTMP"
28939 #~ msgid "RTMP"
28940 #~ msgstr "RTMP"
28942 #~ msgid "PVR video device"
28943 #~ msgstr "Periferic vidèo PVR"
28945 #~ msgid "PVR radio device"
28946 #~ msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
28948 #~ msgid "Norm"
28949 #~ msgstr "Nòrma"
28951 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28952 #~ msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
28954 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28955 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
28957 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28958 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
28960 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28961 #~ msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
28963 #~ msgid "Framerate"
28964 #~ msgstr "Taus d'imatge"
28966 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28967 #~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
28969 #~ msgid "SECAM"
28970 #~ msgstr "SECAM"
28972 #~ msgid "PAL"
28973 #~ msgstr "PAL"
28975 #~ msgid "NTSC"
28976 #~ msgstr "NTSC"
28978 #~ msgid "vbr"
28979 #~ msgstr "vbr"
28981 #~ msgid "cbr"
28982 #~ msgstr "cbr"
28984 #~ msgid "PVR"
28985 #~ msgstr "PVR"
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28989 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
28991 #~ msgid "RTMP input"
28992 #~ msgstr "Dintrada RTMP"
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid "SFTP user name"
28996 #~ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "SFTP password"
29000 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
29002 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29003 #~ msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
29005 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29006 #~ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
29008 #~ msgid "Tuner id"
29009 #~ msgstr "ID del tuner*"
29011 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29012 #~ msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
29014 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29015 #~ msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
29017 #~ msgid "Video4Linux2"
29018 #~ msgstr "Video4Linux2"
29020 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29021 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux2"
29023 #~ msgid "AltiVec memcpy"
29024 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29028 #~ msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "Open Sound System"
29032 #~ msgstr "Dobrir la font"
29034 #~ msgid "OSS DSP device"
29035 #~ msgstr "Periferic OSS DSP"
29037 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29038 #~ msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
29040 #~ msgid "5.1"
29041 #~ msgstr "5.1"
29043 #~ msgid "Default Audio Device"
29044 #~ msgstr "Periferic àudio per defaut"
29046 #~ msgid "fast"
29047 #~ msgstr "mai lèu"
29049 #~ msgid "normal"
29050 #~ msgstr "normal"
29052 #~ msgid "slow"
29053 #~ msgstr "mai lentament"
29055 #~ msgid "all"
29056 #~ msgstr "tot"
29058 #~ msgid "Frames per second"
29059 #~ msgstr "Imatges per segonda"
29061 #~ msgid "Filename of dump"
29062 #~ msgstr "Nom del fichièr de dump*"
29064 #~ msgid "Append"
29065 #~ msgstr "Apondre"
29067 #~ msgid "Video aspect ratio"
29068 #~ msgstr "Proporcion de la vidèo"
29070 #~ msgid ""
29071 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29072 #~ msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
29074 #~ msgid "Image file"
29075 #~ msgstr "Fichièr imatge"
29077 #~ msgid "Transparency of the image"
29078 #~ msgstr "Transparéncia de l'imatge"
29080 #~ msgid "Commands"
29081 #~ msgstr "Comandas"
29083 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29084 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
29086 #~ msgid "Frames per Second:"
29087 #~ msgstr "Imatges per segonda:"
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Image width:"
29091 #~ msgstr "Format de l'imatge"
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "Image height:"
29095 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
29097 #~ msgid "Load subtitles file:"
29098 #~ msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
29100 #~ msgid "SAP announce"
29101 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29103 #~ msgid "RTSP announce"
29104 #~ msgstr "Anóncia RTSP"
29106 #~ msgid "HTTP announce"
29107 #~ msgstr "Anóncia HTTP"
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "HTML Playlist"
29111 #~ msgstr "Lista de lectura Lua"
29113 #~ msgid "General Audio Settings"
29114 #~ msgstr "Paramètres àudio generals"
29116 #~ msgid "General Video Settings"
29117 #~ msgstr "Paramètres vidèo"
29119 #~ msgid "Input & Codecs"
29120 #~ msgstr "Dintrada & Codecs"
29122 #~ msgid "Input & Codec settings"
29123 #~ msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
29125 #~ msgid "Enable Audio"
29126 #~ msgstr "Activar àudio"
29128 #~ msgid "HTTP Proxy"
29129 #~ msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
29131 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29132 #~ msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
29134 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29135 #~ msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Force Bold"
29139 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Outline Color"
29143 #~ msgstr "Contorn"
29145 #~ msgid "Enable Video"
29146 #~ msgstr "Activar la vidèo"
29148 #~ msgid "SAP Announce"
29149 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29153 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la video"
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29157 #~ msgstr "Encodador àudio"
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
29161 #~ msgstr "     s           Arrestar"
29163 #~ msgid "Show playlist"
29164 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
29166 #~ msgid "Preamp\n"
29167 #~ msgstr "Preamp\n"
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid " dB"
29171 #~ msgstr "dB"
29173 #~ msgid "Add to playlist"
29174 #~ msgstr "Apondre a la lista de lectura"
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "Icon View"
29178 #~ msgstr "Veire"
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "List View"
29182 #~ msgstr "ID Lista"
29184 #~ msgid "Hotkey for "
29185 #~ msgstr "Acorchi per "
29187 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29188 #~ msgstr "Sostítols && OSD"
29190 #~ msgid "Input && Codecs"
29191 #~ msgstr "Dintrada && Codecs"
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Allow downloading media information"
29195 #~ msgstr "Informacions avançadas"
29197 #~ msgid "Compiler: "
29198 #~ msgstr "Compilador: "
29200 #~ msgid "Copyright (C) "
29201 #~ msgstr "Proprietat (C)"
29203 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29204 #~ msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "&Codec"
29208 #~ msgstr "Codec"
29210 #~ msgid "&Convert"
29211 #~ msgstr "&Convertir"
29213 #~ msgid "&Tools"
29214 #~ msgstr "&Espleches"
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29218 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29220 #~ msgid "Audio &Channels"
29221 #~ msgstr "&Sortidas àudio"
29223 #~ msgid "&Subtitles Track"
29224 #~ msgstr "Pista dels &sostítols"
29226 #~ msgid "&Navigation"
29227 #~ msgstr "&Navegacion"
29229 #~ msgid "Advanced options"
29230 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29232 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29233 #~ msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
29235 #~ msgid "Freebox TV"
29236 #~ msgstr "Freebox TV"
29238 #~ msgid "French TV"
29239 #~ msgstr "Television francesa"
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29243 #~ msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29247 #~ msgstr "Ajustons e extensions"
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29251 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
29253 #~ msgid "libc memcpy"
29254 #~ msgstr "libc memcpy"
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "SQLite database module"
29258 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
29260 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29261 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29263 #~ msgid "MMX memcpy"
29264 #~ msgstr "MMX memcpy"
29266 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29267 #~ msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
29269 #~ msgid "XOSD interface"
29270 #~ msgstr "Interfàcia XOSD"
29272 #~ msgid "Command UDP port"
29273 #~ msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Disable ES id"
29277 #~ msgstr "Desactivat"
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "Enable ES id"
29281 #~ msgstr "Activar la video"
29283 #~ msgid "Sizes"
29284 #~ msgstr "Talhas"
29286 #~ msgid "Initial command to execute."
29287 #~ msgstr "Comanda iniciala d'executar."
29289 #~ msgid "GOP size"
29290 #~ msgstr "Talha de GOP"
29292 #~ msgid "Mute audio"
29293 #~ msgstr "Cap de son"
29295 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29296 #~ msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "Audio Language"
29300 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
29302 #~ msgid "Number of images for change"
29303 #~ msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
29305 #~ msgid "Number of lines for change"
29306 #~ msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
29308 #~ msgid "Configuration file"
29309 #~ msgstr "Fichièr de configuracion"
29311 #~ msgid "Menu position"
29312 #~ msgstr "Posicion del menut"
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "Enable desktop mode "
29316 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Stream Name"
29320 #~ msgstr "Nom del flux"
29322 #~ msgid "Video Codec"
29323 #~ msgstr "Codec video"
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Audio Codec"
29327 #~ msgstr "Codec Audio:"
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "Subtitle Codec"
29331 #~ msgstr "Encodador de sostítols"
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "Video Bit Rate"
29335 #~ msgstr "Taus de bits de la video:"
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29339 #~ msgstr "Filtre àudio"
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29343 #~ msgstr "Pòrt audio"
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "MUX Options"
29347 #~ msgstr "Opcions de l'ajuda"
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgid "Output Destination"
29351 #~ msgstr "Destinacion de sortida"
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid "Output File"
29355 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
29357 #, fuzzy
29358 #~ msgid "File Name"
29359 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
29361 #, fuzzy
29362 #~ msgid "Rows:"
29363 #~ msgstr "Linhas"
29365 #, fuzzy
29366 #~ msgid "width"
29367 #~ msgstr "Largor"
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "Columns:"
29371 #~ msgstr "Colomnas"
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid "height"
29375 #~ msgstr "Nautor"
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "Preamp: "
29379 #~ msgstr "Preamp\n"
29381 #, fuzzy
29382 #~ msgid "Licence"
29383 #~ msgstr "Licéncia"
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "00000; "
29387 #~ msgstr "00:00:00"
29389 #~ msgid "Group name"
29390 #~ msgstr "Nom del grop"
29392 #~ msgid "Instances"
29393 #~ msgstr "Instàncias"
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29397 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Menus language:"
29401 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
29403 #~ msgid "Subtitles Language"
29404 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid "Black slot"
29408 #~ msgstr "Negre"
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29412 #~ msgstr "Filtre d'accès"
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "Duration in second"
29416 #~ msgstr "Durada en ms"
29418 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29419 #~ msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "Previous/Backward"
29423 #~ msgstr "Pista precedenta"
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Next/Forward"
29427 #~ msgstr "Enarrièr"
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29431 #~ msgstr "Tornar far un còp"
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Satellite scanning config"
29435 #~ msgstr "&Seleccion"
29437 #~ msgid "DVB"
29438 #~ msgstr "DVB"
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "Video Filters..."
29442 #~ msgstr "Filtres vidèo"
29444 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29445 #~ msgstr "Velocitat dels sostítols:"
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "Video output is not supported"
29449 #~ msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29453 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "Front speakers"
29457 #~ msgstr "Proprietats de la poliça"
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid "ALSA device"
29461 #~ msgstr "Nom del periferic ALSA"
29463 #~ msgid "Dump"
29464 #~ msgstr "Dump*"
29466 #~ msgid "Session groupname"
29467 #~ msgstr "Nom del grop de session"
29469 #~ msgid "Default Volume"
29470 #~ msgstr "Volum àudio per defaut"
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "Open a Media"
29474 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "&Open a Media"
29478 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "Live Update"
29482 #~ msgstr "Metre a jorn"
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "Display on &Desktop"
29486 #~ msgstr "Resolucion d'afichatge"
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
29490 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Elasped time"
29494 #~ msgstr "Resolucion"
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29498 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
29500 #~ msgid "Clear Menu"
29501 #~ msgstr "Netejar lo menut"
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
29505 #~ msgstr "&Interfàcia plen ecran"
29507 #~ msgid "RTSP host address"
29508 #~ msgstr "Adreça ostessa RTSP"
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "Viewer"
29512 #~ msgstr "&Vista"
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "Library"
29516 #~ msgstr "Librariá de mèdia"
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "No"
29520 #~ msgstr "Non"
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Full Screen"
29524 #~ msgstr "Plen ecran"
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "Easy Stream"
29528 #~ msgstr "Flux"
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "Seek Time"
29532 #~ msgstr "Temps de la partença"
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29536 #~ msgstr "Egalizador"
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29540 #~ msgstr "VLC media player "
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "Streaming Output"
29544 #~ msgstr "Flux de sortida"
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid "Create Stream"
29548 #~ msgstr "Flux per defaut"
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "Capture Screen"
29552 #~ msgstr "Periferic de &Captura..."
29554 #~ msgid "Close"
29555 #~ msgstr "Tampar"
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid "Error!"
29559 #~ msgstr "Error"
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "Create Mosaic"
29563 #~ msgstr "Crear"
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29567 #~ msgstr "Salvar los paramètres"
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "Remove Stream"
29571 #~ msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "Create New Stream"
29575 #~ msgstr "Crear un favorit"
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "Delete All Streams"
29579 #~ msgstr "Suprimir los favorits"
29581 #, fuzzy
29582 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29583 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "Refresh Streams"
29587 #~ msgstr "Actualizar"
29589 #~ msgid "Left rear"
29590 #~ msgstr "Esquèrra arrièr"
29592 #~ msgid "Right rear"
29593 #~ msgstr "Drecha arrièr"
29595 #~ msgid "Left front"
29596 #~ msgstr "Esquèrra davant"
29598 #~ msgid "Preload Directory"
29599 #~ msgstr "Precargar un repertòri"
29601 #~ msgid "Effect"
29602 #~ msgstr "Efièch"
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "Zoom playlist"
29606 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
29608 #~ msgid " - Empty - "
29609 #~ msgstr " - Void - "
29611 #~ msgid "key"
29612 #~ msgstr "clau"
29614 #~ msgid "Telnet Interface"
29615 #~ msgstr "Interfàcia telnet"
29617 #~ msgid "Web Interface"
29618 #~ msgstr "Interfàcia web"
29620 #~ msgid "Audio output saved volume"
29621 #~ msgstr "Salvar lo volum"
29623 #~ msgid ""
29624 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29625 #~ "should not change this option manually."
29626 #~ msgstr ""
29627 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
29628 #~ "pas cambiar aquò a la man."
29630 #~ msgid ""
29631 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
29632 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
29633 #~ msgstr ""
29634 #~ "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
29635 #~ "3000 ms (3 sec.)"
29637 #~ msgid "Video output filter module"
29638 #~ msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
29640 #~ msgid "UDP port"
29641 #~ msgstr "Pòrt UDP"
29643 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29644 #~ msgstr "Aquò's la pòrt utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
29646 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
29647 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid ""
29651 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29652 #~ "routing table."
29653 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
29655 #~ msgid "Force IPv6"
29656 #~ msgstr "Impausar IPv6"
29658 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29659 #~ msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
29661 #~ msgid "Force IPv4"
29662 #~ msgstr "Impausar IPv4"
29664 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29665 #~ msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
29667 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29668 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
29670 #~ msgid ""
29671 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
29672 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
29673 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
29675 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29676 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
29678 #~ msgid ""
29679 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29680 #~ "advantage of them."
29681 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
29683 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29684 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
29686 #~ msgid ""
29687 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29688 #~ "advantage of them."
29689 #~ msgstr ""
29690 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
29692 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29693 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
29695 #~ msgid ""
29696 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29697 #~ "advantage of them."
29698 #~ msgstr ""
29699 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
29701 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29702 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
29704 #~ msgid ""
29705 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29706 #~ "advantage of them."
29707 #~ msgstr ""
29708 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
29710 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29711 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
29713 #~ msgid ""
29714 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29715 #~ "advantage of them."
29716 #~ msgstr ""
29717 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29721 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid ""
29725 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29726 #~ "advantage of them."
29727 #~ msgstr ""
29728 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
29730 #, fuzzy
29731 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29732 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid ""
29736 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29737 #~ "advantage of them."
29738 #~ msgstr ""
29739 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29743 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid ""
29747 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29748 #~ "advantage of them."
29749 #~ msgstr ""
29750 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29754 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid ""
29758 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29759 #~ "advantage of them."
29760 #~ msgstr ""
29761 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
29763 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29764 #~ msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
29766 #~ msgid ""
29767 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29768 #~ "advantage of them."
29769 #~ msgstr ""
29770 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
29772 #~ msgid "Go back in browsing history"
29773 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
29775 #~ msgid ""
29776 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29777 #~ "history."
29778 #~ msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
29780 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29781 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
29783 #~ msgid ""
29784 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29785 #~ "history."
29786 #~ msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
29788 #~ msgid ""
29789 #~ "%s\n"
29790 #~ "Done %s (100.0%%)"
29791 #~ msgstr ""
29792 #~ "%s\n"
29793 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
29795 #~ msgid "Caching value in ms"
29796 #~ msgstr "Donadas del taboisson (ms)"
29798 #~ msgid "Alsa"
29799 #~ msgstr "Alsa"
29801 #~ msgid "QAM16"
29802 #~ msgstr "QAM16"
29804 #~ msgid "QAM32"
29805 #~ msgstr "QAM32"
29807 #~ msgid "QAM64"
29808 #~ msgstr "QAM64"
29810 #~ msgid "QAM128"
29811 #~ msgstr "QAM128"
29813 #~ msgid "QAM256"
29814 #~ msgstr "QAM256"
29816 #~ msgid "BPSK"
29817 #~ msgstr "BPSK"
29819 #~ msgid "QPSK"
29820 #~ msgstr "QPSK"
29822 #~ msgid "8VSB"
29823 #~ msgstr "8VSB"
29825 #~ msgid "16VSB"
29826 #~ msgstr "16VSB"
29828 #~ msgid "2/3"
29829 #~ msgstr "2/3"
29831 #~ msgid "3/4"
29832 #~ msgstr "3/4"
29834 #~ msgid "5/6"
29835 #~ msgstr "5/6"
29837 #~ msgid "7/8"
29838 #~ msgstr "7/8"
29840 #~ msgid "1/4"
29841 #~ msgstr "1/4"
29843 #~ msgid "1/8"
29844 #~ msgstr "1/8"
29846 #~ msgid "1/16"
29847 #~ msgstr "1/16"
29849 #~ msgid "1/32"
29850 #~ msgstr "1/32"
29852 #~ msgid "2k"
29853 #~ msgstr "2k"
29855 #~ msgid "8k"
29856 #~ msgstr "8k"
29858 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29859 #~ msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid ""
29863 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29864 #~ "milliseconds."
29865 #~ msgstr ""
29866 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid ""
29870 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29871 #~ msgstr ""
29872 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29874 #~ msgid "HTTP password"
29875 #~ msgstr "Senhal (HTTP)"
29877 #~ msgid "HTTP ACL"
29878 #~ msgstr "HTTP ACL"
29880 #~ msgid "CRL file"
29881 #~ msgstr "Fichièr CRL"
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Invalid polarization"
29885 #~ msgstr "Seleccion invalida"
29887 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29888 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
29890 #~ msgid "Fake"
29891 #~ msgstr "Fals"
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29895 #~ msgstr ""
29896 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "Directory input"
29900 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "Max number of redirection"
29904 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid ""
29908 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29909 #~ msgstr ""
29910 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29912 #~ msgid "MMap"
29913 #~ msgstr "MMap"
29915 #~ msgid ""
29916 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29917 #~ msgstr ""
29918 #~ "Valor per defaut per las capturas OSS. Aquesta valor es en millisegondas."
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid ""
29922 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29923 #~ msgstr ""
29924 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29926 #~ msgid ""
29927 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29928 #~ "device will be used."
29929 #~ msgstr ""
29930 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
29931 #~ "periferic serà utilizat."
29933 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29934 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
29936 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29937 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
29939 #~ msgid "Brightness of the video input."
29940 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
29942 #~ msgid "Color of the video input."
29943 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
29945 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29946 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
29948 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29949 #~ msgstr "Causir aquesta opcion per aver una captura de sortida de tipe MJPEG"
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid "Decimation"
29953 #~ msgstr "Decimation*"
29955 #~ msgid "Quality of the stream."
29956 #~ msgstr "Qualitat del flux."
29958 #~ msgid "Video4Linux"
29959 #~ msgstr "Video4Linux"
29961 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29962 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
29964 #~ msgid "READ"
29965 #~ msgstr "LEGIR"
29967 #~ msgid "MMAP"
29968 #~ msgstr "MMAP"
29970 #~ msgid "USERPTR"
29971 #~ msgstr "USERPTR"
29973 #~ msgid "default"
29974 #~ msgstr "defaut"
29976 #~ msgid "No Audio Device"
29977 #~ msgstr "Cap de periferic audio"
29979 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29980 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
29982 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29983 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
29985 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29986 #~ msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
29988 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29989 #~ msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
29991 #~ msgid "Reload image file"
29992 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
29994 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29995 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Memory video decoder"
29999 #~ msgstr "Descodador vidèo Dirac"
30001 #~ msgid "Enable debug"
30002 #~ msgstr "Activar debub"
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Subpage"
30006 #~ msgstr "Space"
30008 #~ msgid "1.00x"
30009 #~ msgstr "1.00x"
30011 #~ msgid "Host address"
30012 #~ msgstr "Adreça ostessa"
30014 #~ msgid "HTTP"
30015 #~ msgstr "HTTP"
30017 #~ msgid "HTTP SSL"
30018 #~ msgstr "HTTP SSL"
30020 #~ msgid "Signals"
30021 #~ msgstr "Senhals"
30023 #~ msgid "Repair"
30024 #~ msgstr "Reparar"
30026 #~ msgid "Don't repair"
30027 #~ msgstr "Pas reparar"
30029 #~ msgid "CSA ck"
30030 #~ msgstr "CSA ck"
30032 #~ msgid "Rewind"
30033 #~ msgstr "Tornar enrè"
30035 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30036 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
30038 #~ msgid "Adjust Image"
30039 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
30041 #~ msgid "Audio Filter"
30042 #~ msgstr "Filtre àudio"
30044 #~ msgid "About the video filters"
30045 #~ msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
30047 #~ msgid "Controller..."
30048 #~ msgstr "Contrarotlaire..."
30050 #~ msgid "Equalizer..."
30051 #~ msgstr "Egalizador..."
30053 #~ msgid "Extended Controls..."
30054 #~ msgstr "Contraròtle espandits"
30056 #~ msgid "Volume: %d%%"
30057 #~ msgstr "Volum: %d%%"
30059 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30060 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
30062 #~ msgid "No device connected"
30063 #~ msgstr "Cap de periferic connectat"
30065 #~ msgid "No %@s found"
30066 #~ msgstr "Cap de %@s trobat"
30068 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30069 #~ msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
30071 #~ msgid "No items in the playlist"
30072 #~ msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
30074 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30075 #~ msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
30077 #~ msgid "1 item"
30078 #~ msgstr "1 element"
30080 #~ msgid "Empty Folder"
30081 #~ msgstr "Repertòri void"
30083 #~ msgid "Default Server Port"
30084 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
30086 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30087 #~ msgstr "Los paramètres son pas salvats"
30089 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30090 #~ msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
30092 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30093 #~ msgstr "Acorchis pas salvadas"
30095 #~ msgid " State    : Playing %s"
30096 #~ msgstr " Estat    : Jogat %s"
30098 #~ msgid " State    : Paused %s"
30099 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
30101 #~ msgid " Help "
30102 #~ msgstr " Ajuda "
30104 #~ msgid "     a           Volume Up"
30105 #~ msgstr "     a           Volume +"
30107 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
30108 #~ msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
30110 #~ msgid "[Boxes]"
30111 #~ msgstr "[Bóstias]"
30113 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30114 #~ msgstr "[Divèrs]"
30116 #~ msgid " Logs "
30117 #~ msgstr " Istoric "
30119 #~ msgid " Objects "
30120 #~ msgstr " Objèctes "
30122 #~ msgid " Stats "
30123 #~ msgstr " Estatisticas "
30125 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
30126 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
30128 #~ msgid " Playlist (By category) "
30129 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
30131 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30132 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
30134 #~ msgid "A new version of VLC("
30135 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
30137 #~ msgid "&Codec Details"
30138 #~ msgstr "&Detalhs del codec"
30140 #~ msgid "&Statistics"
30141 #~ msgstr "&Estatisticas"
30143 #~ msgid "C&lear"
30144 #~ msgstr "Netejar"
30146 #~ msgid "Verbosity Level"
30147 #~ msgstr "Nivèl de Verbositat"
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Message filter"
30151 #~ msgstr "Filtres d'accès"
30153 #~ msgid "&Update"
30154 #~ msgstr "&Mesa a jorn"
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30158 #~ msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30162 #~ msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30166 #~ msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
30168 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30169 #~ msgstr "Lista HTML (*.html)"
30171 #~ msgid "Sna&pshot"
30172 #~ msgstr "&Captura d'ecran"
30174 #~ msgid "Sca&le"
30175 #~ msgstr "Redimensionar"
30177 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30178 #~ msgstr "&Favorits"
30180 #~ msgid "Configure podcasts..."
30181 #~ msgstr "Configurar los podcasts..."
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30185 #~ msgid "Clear"
30186 #~ msgstr "Netejar"
30188 #~ msgid "Font Effect"
30189 #~ msgstr "Efièch de poliça"
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "OSSO"
30193 #~ msgstr "OSS"
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30197 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
30199 #~ msgid "Server"
30200 #~ msgstr "Servidor"
30202 #~ msgid "IPv4 SAP"
30203 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30205 #~ msgid "IPv6 SAP"
30206 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30208 #~ msgid "HD1000 video output"
30209 #~ msgstr "Sortida vidèo HD1000"
30211 #~ msgid "Snapshot width"
30212 #~ msgstr "Largor de la captura"
30214 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30215 #~ msgstr "Largor de la captura."
30217 #~ msgid "Snapshot height"
30218 #~ msgstr "Nautor de la captura"
30220 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30221 #~ msgstr "Nautor de la captura"
30223 #~ msgid "Snapshot output"
30224 #~ msgstr "Captura d'ecran (sortida)"
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "ID of the video output X window"
30228 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "Font size:"
30232 #~ msgstr "Talha de la poliça"
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "Text alignment:"
30236 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30240 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid "Default port (server mode)"
30244 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "Color fun"
30248 #~ msgstr "Color"
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Vout/Overlay"
30252 #~ msgstr "Overlays*"
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "Subpicture filters"
30256 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
30258 #~ msgid "Video filters"
30259 #~ msgstr "Filtres video"
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Vout filters"
30263 #~ msgstr "Filtres video"
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30267 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30271 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "SessionManager"
30275 #~ msgstr "Nom de session"
30277 #~ msgid "title"
30278 #~ msgstr "títol"
30280 #~ msgid "Key"
30281 #~ msgstr "Clau"
30283 #~ msgid "Set"
30284 #~ msgstr "Causir"
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid "SDL video driver name"
30288 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
30290 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30291 #~ msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
30293 #~ msgid "Select the port used"
30294 #~ msgstr "Causir la pòrt d'utilizar"
30296 #~ msgid "Other codecs"
30297 #~ msgstr "Autres codecs"
30299 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30300 #~ msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
30302 #~ msgid "Open &Directory..."
30303 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30305 #~ msgid "Random off"
30306 #~ msgstr "Aleatòri desactivat"
30308 #~ msgid "Advanced open..."
30309 #~ msgstr "Obertura avançada..."
30311 #~ msgid "Add directory..."
30312 #~ msgstr "Apondre un repertòri..."
30314 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30315 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
30317 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30318 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
30320 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30321 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
30323 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30324 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
30326 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30327 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
30329 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30330 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
30332 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30333 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
30335 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30336 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
30338 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30339 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
30341 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30342 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
30344 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30345 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
30347 #~ msgid "Show interface with mouse"
30348 #~ msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
30350 #~ msgid ""
30351 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30352 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30353 #~ msgstr ""
30354 #~ "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul "
30355 #~ "caire de l'ecran quand es en plen ecran."
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Full support"
30359 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Fullscreen-only"
30363 #~ msgstr "Plen ecran"
30365 #~ msgid ""
30366 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30367 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30368 #~ msgstr ""
30369 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
30370 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
30372 #~ msgid ""
30373 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30374 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30375 #~ msgstr ""
30376 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
30377 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
30379 #~ msgid "Enable FPU support"
30380 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
30382 #~ msgid ""
30383 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30384 #~ "advantage of it."
30385 #~ msgstr ""
30386 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
30387 #~ "utilizar."
30389 #~ msgid ""
30390 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
30391 #~ "output for the time being."
30392 #~ msgstr ""
30393 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
30394 #~ "pel moment."
30396 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30397 #~ msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
30399 #~ msgid "%.1f kB"
30400 #~ msgstr "%.1f kB"
30402 #~ msgid "CD reading failed"
30403 #~ msgstr "Error de lectura del CD"
30405 #~ msgid "CDDB"
30406 #~ msgstr "CDDB"
30408 #~ msgid "CDDB server"
30409 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30411 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30412 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
30414 #~ msgid "Track %i"
30415 #~ msgstr "Camin %i"
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Tarkin decoder"
30419 #~ msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
30421 #~ msgid "%.2fx"
30422 #~ msgstr "%.2fx"
30424 #~ msgid "Unknown command!"
30425 #~ msgstr "Comanda desconeguda!"
30427 #~ msgid ""
30428 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30429 #~ "the connection."
30430 #~ msgstr ""
30431 #~ "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
30433 #~ msgid ""
30434 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30435 #~ msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
30437 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30438 #~ msgstr "demuxer* vidèo MPEG-4"
30440 #~ msgid "MPEG-4 V"
30441 #~ msgstr "MPEG-4 V"
30443 #~ msgid "Prev Title"
30444 #~ msgstr "Titol precedent"
30446 #~ msgid "Next Title"
30447 #~ msgstr "Titol seguent"
30449 #~ msgid "Go to Title"
30450 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
30452 #~ msgid "Go to Chapter"
30453 #~ msgstr "Sautar cap al capitol"
30455 #~ msgid "Speed"
30456 #~ msgstr "Velocitat"
30458 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30459 #~ msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
30461 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30462 #~ msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
30464 #~ msgid "Select None"
30465 #~ msgstr "Tot levar"
30467 #~ msgid "Sort Reverse"
30468 #~ msgstr "Capvirar"
30470 #~ msgid "Sort by Path"
30471 #~ msgstr "Ordenar los camins"
30473 #~ msgid "Randomize"
30474 #~ msgstr "Aleatòri"
30476 #~ msgid "Remove All"
30477 #~ msgstr "Tot levar"
30479 #~ msgid "Defaults"
30480 #~ msgstr "Per defaut"
30482 #~ msgid "Show Interface"
30483 #~ msgstr "Mostrar l'interfàcia"
30485 #~ msgid "50%"
30486 #~ msgstr "50%"
30488 #~ msgid "100%"
30489 #~ msgstr "100%"
30491 #~ msgid "200%"
30492 #~ msgstr "200%"
30494 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30495 #~ msgstr "Proporcion corrècta"
30497 #~ msgid "Stay On Top"
30498 #~ msgstr "Totjorn davant"
30500 #~ msgid "Take Screen Shot"
30501 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
30503 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30504 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
30506 #~ msgid ""
30507 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30508 #~ "\n"
30509 #~ "%@"
30510 #~ msgstr ""
30511 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
30512 #~ "\n"
30513 #~ "%@"
30515 #~ msgid "Download now"
30516 #~ msgstr "Telecargar sul pic"
30518 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
30519 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
30521 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30522 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
30524 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
30525 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
30527 #~ msgid "Permissions"
30528 #~ msgstr "Permissions"
30530 #~ msgid "Owner"
30531 #~ msgstr "Proprietari"
30533 #~ msgid "00:00:00"
30534 #~ msgstr "00:00:00"
30536 #~ msgid "MRL:"
30537 #~ msgstr "MRL:"
30539 #~ msgid "Port:"
30540 #~ msgstr "Pòrt:"
30542 #~ msgid "Address:"
30543 #~ msgstr "Adreça:"
30545 #~ msgid "Network: "
30546 #~ msgstr "Ret: "
30548 #~ msgid "udp"
30549 #~ msgstr "udp"
30551 #~ msgid "udp6"
30552 #~ msgstr "udp6"
30554 #~ msgid "rtp"
30555 #~ msgstr "rtp"
30557 #~ msgid "rtp4"
30558 #~ msgstr "rtp4"
30560 #~ msgid "ftp"
30561 #~ msgstr "ftp"
30563 #~ msgid "http"
30564 #~ msgstr "http"
30566 #~ msgid "sout"
30567 #~ msgstr "sout"
30569 #~ msgid "mms"
30570 #~ msgstr "mms"
30572 #~ msgid "Protocol:"
30573 #~ msgstr "Protocòl:"
30575 #~ msgid "enable"
30576 #~ msgstr "activar"
30578 #~ msgid "Video:"
30579 #~ msgstr "Vidèo:"
30581 #~ msgid "Audio:"
30582 #~ msgstr "Àudio:"
30584 #~ msgid "Norm:"
30585 #~ msgstr "Nòrma:"
30587 #~ msgid "Size:"
30588 #~ msgstr "Talha:"
30590 #~ msgid "Frequency:"
30591 #~ msgstr "Frequéncia:"
30593 #~ msgid "Quality:"
30594 #~ msgstr "Qualitat:"
30596 #~ msgid "Sound:"
30597 #~ msgstr "Son:"
30599 #~ msgid "MJPEG:"
30600 #~ msgstr "MJPEG:"
30602 #~ msgid "pal"
30603 #~ msgstr "pal"
30605 #~ msgid "ntsc"
30606 #~ msgstr "ntsc"
30608 #~ msgid "secam"
30609 #~ msgstr "secam"
30611 #~ msgid "240x192"
30612 #~ msgstr "240x192"
30614 #~ msgid "320x240"
30615 #~ msgstr "320x240"
30617 #~ msgid "qsif"
30618 #~ msgstr "qsif"
30620 #~ msgid "qcif"
30621 #~ msgstr "qcif"
30623 #~ msgid "sif"
30624 #~ msgstr "sif"
30626 #~ msgid "cif"
30627 #~ msgstr "cif"
30629 #~ msgid "vga"
30630 #~ msgstr "vga"
30632 #~ msgid "kHz"
30633 #~ msgstr "kHz"
30635 #~ msgid "Hz/s"
30636 #~ msgstr "Hz/s"
30638 #~ msgid "mono"
30639 #~ msgstr "mòno"
30641 #~ msgid "Camera"
30642 #~ msgstr "Camèra"
30644 #~ msgid "Video Codec:"
30645 #~ msgstr "Codec video:"
30647 #~ msgid "huffyuv"
30648 #~ msgstr "huffyuv"
30650 #~ msgid "mp1v"
30651 #~ msgstr "mp1v"
30653 #~ msgid "mp2v"
30654 #~ msgstr "mp2v"
30656 #~ msgid "mp4v"
30657 #~ msgstr "mp4v"
30659 #~ msgid "H263"
30660 #~ msgstr "H263"
30662 #~ msgid "WMV1"
30663 #~ msgstr "WMV1"
30665 #~ msgid "WMV2"
30666 #~ msgstr "WMV2"
30668 #~ msgid "Deinterlace:"
30669 #~ msgstr "Desentreleçar:"
30671 #~ msgid "URL:"
30672 #~ msgstr "URL:"
30674 #~ msgid "127.0.0.1"
30675 #~ msgstr "127.0.0.1"
30677 #~ msgid "localhost"
30678 #~ msgstr "localhost"
30680 #~ msgid "localhost.localdomain"
30681 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30683 #~ msgid "239.0.0.42"
30684 #~ msgstr "239.0.0.42"
30686 #~ msgid "TS"
30687 #~ msgstr "TS"
30689 #~ msgid "MPEG1"
30690 #~ msgstr "MPEG1"
30692 #~ msgid "OGG"
30693 #~ msgstr "OGG"
30695 #~ msgid "MOV"
30696 #~ msgstr "MOV"
30698 #~ msgid "ASF"
30699 #~ msgstr "ASF"
30701 #~ msgid "kbits/s"
30702 #~ msgstr "kbits/s"
30704 #~ msgid "alaw"
30705 #~ msgstr "alaw"
30707 #~ msgid "ulaw"
30708 #~ msgstr "ulaw"
30710 #~ msgid "mpga"
30711 #~ msgstr "mpga"
30713 #~ msgid "mp3"
30714 #~ msgstr "mp3"
30716 #~ msgid "a52"
30717 #~ msgstr "a52"
30719 #~ msgid "vorb"
30720 #~ msgstr "vorb"
30722 #~ msgid "bits/s"
30723 #~ msgstr "bits/s"
30725 #~ msgid "SAP Announce:"
30726 #~ msgstr "Anóncia SAP:"
30728 #~ msgid "SLP Announce:"
30729 #~ msgstr "Anóncia SLP:"
30731 #~ msgid "Announce Channel:"
30732 #~ msgstr "Anóncia Canal:"
30734 #~ msgid " Clear "
30735 #~ msgstr " Netejar "
30737 #~ msgid " Save "
30738 #~ msgstr " Salvar "
30740 #~ msgid " Apply "
30741 #~ msgstr " Aplicar "
30743 #~ msgid " Cancel "
30744 #~ msgstr " Anullar "
30746 #~ msgid "Preference"
30747 #~ msgstr "Preferéncia"
30749 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30750 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
30752 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30753 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
30755 #~ msgid "Corrupted"
30756 #~ msgstr "Fichièr corromput"
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "Audio Port"
30760 #~ msgstr "Pòrt audio:"
30762 #~ msgid "Video Port"
30763 #~ msgstr "Pòrt video"
30765 #~ msgid "Select play mode"
30766 #~ msgstr "Causir lo mòde de lectura"
30768 #~ msgid "Alignment:"
30769 #~ msgstr "Alinhament:"
30771 #~ msgid "Default volume"
30772 #~ msgstr "Volum audio per defaut"
30774 #~ msgid "Save volume on exit"
30775 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
30777 #~ msgid "last.fm"
30778 #~ msgstr "last.fm"
30780 #~ msgid "Disc Devices"
30781 #~ msgstr "Periferic pels disques"
30783 #~ msgid "Server default port"
30784 #~ msgstr "Pòrt per defaut del servidor"
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "Post-Processing quality"
30788 #~ msgstr "&Tractament"
30790 #~ msgid "Repair AVI files"
30791 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
30793 #~ msgid ""
30794 #~ "\n"
30795 #~ "(WinCE interface)\n"
30796 #~ "\n"
30797 #~ msgstr ""
30798 #~ "\n"
30799 #~ "(Interfàcia WinCE)\n"
30800 #~ "\n"
30802 #~ msgid ""
30803 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30804 #~ "\n"
30805 #~ msgstr ""
30806 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
30807 #~ "\n"
30809 #~ msgid "Compiled by "
30810 #~ msgstr "Compilat per "
30812 #~ msgid ""
30813 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30814 #~ "http://www.videolan.org/"
30815 #~ msgstr ""
30816 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30817 #~ "http://www.videolan.org/"
30819 #~ msgid "Open:"
30820 #~ msgstr "Dobrir:"
30822 #~ msgid ""
30823 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30824 #~ "targets:"
30825 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
30827 #~ msgid "Choose directory"
30828 #~ msgstr "Causir un repertòri"
30830 #~ msgid "WinCE interface"
30831 #~ msgstr "Interfàcia WinCE"
30833 #~ msgid "Old playlist export"
30834 #~ msgstr "Exportacion de la vièlha lista de lectura"
30836 #~ msgid "Mac Text renderer"
30837 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt (MAC)"
30839 #~ msgid "Les Guignols"
30840 #~ msgstr "Les Guignols"
30842 #~ msgid "Canal +"
30843 #~ msgstr "Canal +"
30845 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30846 #~ msgstr "Shoutcast Ràdio"
30848 #~ msgid "Shoutcast TV"
30849 #~ msgstr "Shoutcast TV"
30851 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30852 #~ msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe ràdio"
30854 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30855 #~ msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
30857 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30858 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
30860 #~ msgid "DirectX video output"
30861 #~ msgstr "Sortida video DirectX"
30863 #~ msgid "XCB"
30864 #~ msgstr "XCB"
30866 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30867 #~ msgstr "Visualizacion GaLaktos"
30869 #~ msgid "Thanks for your report!"
30870 #~ msgstr "Mercé!"
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Processing"
30874 #~ msgstr "&Tractament"
30876 #~ msgid "Login:"
30877 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
30879 #~ msgid "UDP/RTP"
30880 #~ msgstr "UDP/RTP"
30882 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30883 #~ msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
30885 #~ msgid "New Node"
30886 #~ msgstr "Nos novèl"
30888 #~ msgid "Video On Demand"
30889 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
30891 #~ msgid "General interface settings"
30892 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
30894 #~ msgid ""
30895 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30896 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30897 #~ msgstr ""
30898 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
30899 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
30901 #~ msgid "Other advanced settings"
30902 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
30904 #~ msgid "Media &Information..."
30905 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
30907 #~ msgid "&Messages..."
30908 #~ msgstr "&Messatges..."
30910 #~ msgid "&Extended Settings..."
30911 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
30913 #~ msgid "&Bookmarks..."
30914 #~ msgstr "&Favorits..."
30916 #~ msgid "&About..."
30917 #~ msgstr "A prepaus..."
30919 #~ msgid "Additional &Sources"
30920 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
30922 #~ msgid "American English"
30923 #~ msgstr "Anglés american"
30925 #~ msgid "British English"
30926 #~ msgstr "Anglés"
30928 #~ msgid "Chinese Traditional"
30929 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
30931 #~ msgid "Galician"
30932 #~ msgstr "Galèc"
30934 #~ msgid "Occitan"
30935 #~ msgstr "Occitan"
30937 #~ msgid "Punjabi"
30938 #~ msgstr "Punjabi"
30940 #~ msgid "Access filter module"
30941 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
30943 #~ msgid "Minimize number of threads"
30944 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
30946 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30947 #~ msgstr ""
30948 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
30950 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
30951 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
30953 #~ msgid "16"
30954 #~ msgstr "16"
30956 #~ msgid "32"
30957 #~ msgstr "32"
30959 #~ msgid "64"
30960 #~ msgstr "64"
30962 #~ msgid "dv"
30963 #~ msgstr "dv"
30965 #~ msgid ""
30966 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30967 #~ "will be used."
30968 #~ msgstr ""
30969 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
30971 #~ msgid ""
30972 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30973 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30974 #~ msgstr ""
30975 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
30976 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
30978 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
30979 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
30981 #~ msgid ""
30982 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
30983 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
30984 #~ msgstr ""
30985 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
30986 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
30988 #~ msgid ""
30989 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30990 #~ "device will be used."
30991 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
30993 #~ msgid ""
30994 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
30995 #~ msgstr ""
30996 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
30998 #~ msgid "Esound server"
30999 #~ msgstr "Servidor EsounD"
31001 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31002 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
31004 #~ msgid "4:3 subtitles"
31005 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
31007 #~ msgid "16:9 subtitles"
31008 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
31010 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31011 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
31013 #~ msgid "Quick Open File..."
31014 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
31016 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31017 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31019 #~ msgid "Allow timeshifting"
31020 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
31022 #~ msgid " State    : Stopped %s"
31023 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
31025 #~ msgid "Login"
31026 #~ msgstr "Se connectar"
31028 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
31029 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
31031 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31032 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
31034 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31035 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
31037 #~ msgid "&Playlist"
31038 #~ msgstr "&Lista de lectura"
31040 #~ msgid "Show P&laylist"
31041 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
31043 #~ msgid "Play&list..."
31044 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
31046 #~ msgid "&Preferences..."
31047 #~ msgstr "&Preferéncias..."
31049 #~ msgid "Minimal View..."
31050 #~ msgstr "Vista minimala..."
31052 #~ msgid ""
31053 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31054 #~ "playlist|*.xspf"
31055 #~ msgstr ""
31056 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
31057 #~ "XSPF|*.xspf"
31059 #~ msgid "MusicBrainz"
31060 #~ msgstr "MusicBrainz"
31062 #~ msgid "RRD output file"
31063 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
31065 #~ msgid "Bonjour"
31066 #~ msgstr "Bonjour"
31068 #~ msgid "Cube"
31069 #~ msgstr "Cub"
31071 #~ msgid "Transparent Cube"
31072 #~ msgstr "Cub Transparent"
31074 #~ msgid "Cylinder"
31075 #~ msgstr "Cilindre"
31077 #~ msgid "Sphere"
31078 #~ msgstr "Esfèra"
31080 #~ msgid "Number of bands"
31081 #~ msgstr "Nombre de bendas"
31083 #~ msgid "Audio CD - Track "
31084 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
31086 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31087 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
31089 #~ msgid "A to B"
31090 #~ msgstr "De A a B"
31092 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31093 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
31095 #~ msgid "&Update List"
31096 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
31098 #~ msgid "Choose subtitles file"
31099 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
31101 #~ msgid "&Equalizer"
31102 #~ msgstr "&Egalizador"
31104 #~ msgid "&Title"
31105 #~ msgstr "&Títol"
31107 #~ msgid "Ctrl+U"
31108 #~ msgstr "Ctrl+U"
31110 #~ msgid "Add Interfaces"
31111 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
31113 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31114 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
31116 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31117 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
31119 #~ msgid "%i items in the playlist"
31120 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
31122 #~ msgid "close"
31123 #~ msgstr "tampar"
31125 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31126 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
31128 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31129 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
31131 #~ msgid "Check for updates..."
31132 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
31134 #~ msgid "No DVD Menus"
31135 #~ msgstr "Cap de menut"
31137 #~ msgid "Display Device"
31138 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
31140 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31141 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
31143 #~ msgid "Color:"
31144 #~ msgstr "Color:"
31146 #~ msgid "Timeout:"
31147 #~ msgstr "Temps:"
31149 #~ msgid "Not Available"
31150 #~ msgstr "Pas disponible"
31152 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31153 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
31155 #~ msgid "Go to time:"
31156 #~ msgstr "Anar al temps:"
31158 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31159 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
31161 #~ msgid "&OK"
31162 #~ msgstr "&Òc"
31164 #~ msgid "&Delete"
31165 #~ msgstr "Suprimir"
31167 #~ msgid "Stream and Media Info"
31168 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
31170 #~ msgid "Save &As..."
31171 #~ msgstr "&Salvar coma..."
31173 #~ msgid "Save Messages As..."
31174 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
31176 #~ msgid "Options:"
31177 #~ msgstr "Opcions:"
31179 #~ msgid "Open..."
31180 #~ msgstr "Dobrir..."
31182 #~ msgid "Stream/Save"
31183 #~ msgstr "Flux/Salvar"
31185 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31186 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
31188 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
31189 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
31191 #~ msgid "File:"
31192 #~ msgstr "Fichièr:"
31194 #~ msgid "Disc type"
31195 #~ msgstr "Tipe de Disc"
31197 #~ msgid "DVD device to use"
31198 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
31200 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31201 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
31203 #~ msgid "Title number."
31204 #~ msgstr "Numèro del títol."
31206 #~ msgid ""
31207 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
31208 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
31209 #~ "subtitle will be shown."
31210 #~ msgstr ""
31211 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
31212 #~ "sostítol."
31214 #~ msgid ""
31215 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
31216 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
31218 #~ msgid "Track number."
31219 #~ msgstr "Numèro de pista."
31221 #~ msgid ""
31222 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
31223 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
31225 #~ msgid "&Simple Add File..."
31226 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
31228 #~ msgid "&Add URL..."
31229 #~ msgstr "&Apondre URL..."
31231 #~ msgid "&Save Playlist..."
31232 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
31234 #~ msgid "Sort by &Title"
31235 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
31237 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31238 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
31240 #~ msgid "D&elete"
31241 #~ msgstr "Suprimir"
31243 #~ msgid "S&ort"
31244 #~ msgstr "Ordenar"
31246 #~ msgid "&View items"
31247 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
31249 #~ msgid "Info"
31250 #~ msgstr "Info"
31252 #~ msgid "%i items in playlist"
31253 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
31255 #~ msgid "root"
31256 #~ msgstr "root"
31258 #~ msgid "Ctrl"
31259 #~ msgstr "Ctrl"
31261 #~ msgid "Stream output MRL"
31262 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
31264 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31265 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
31267 #~ msgid "Open file"
31268 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
31270 #~ msgid "VLM stream"
31271 #~ msgstr "Flux VLM"
31273 #~ msgid "Unable to find playlist"
31274 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
31276 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31277 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
31279 #~ msgid "Save to file"
31280 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
31282 #~ msgid "Cartoon effect"
31283 #~ msgstr "Efièch cartoon"
31285 #~ msgid "More Information"
31286 #~ msgstr "Mai d'informacions"
31288 #~ msgid "Stopped"
31289 #~ msgstr "Arrestat"
31291 #~ msgid "Playing"
31292 #~ msgstr "Legís"
31294 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31295 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
31297 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31298 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
31300 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31301 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
31303 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31304 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
31306 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31307 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
31309 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31310 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
31312 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31313 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
31315 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31316 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
31318 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31319 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
31321 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31322 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
31324 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31325 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
31327 #~ msgid "Play slower"
31328 #~ msgstr "Mai lentament"
31330 #~ msgid "Play faster"
31331 #~ msgstr "Mai lèu"
31333 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31334 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
31336 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31337 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
31339 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31340 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
31342 #~ msgid ""
31343 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31344 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31345 #~ "\n"
31346 #~ msgstr ""
31347 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
31348 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31349 #~ "\n"
31351 #~ msgid "About %s"
31352 #~ msgstr "A prepaus %s"
31354 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31355 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
31357 #~ msgid "Media &Info..."
31358 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
31360 #~ msgid "Extended GUI"
31361 #~ msgstr "Espandit GUI"
31363 #~ msgid "Security options"
31364 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
31366 #~ msgid "Video Device"
31367 #~ msgstr "Periferic video"
31369 #~ msgid "Advanced Information"
31370 #~ msgstr "Informacions avançadas"
31372 #~ msgid "Interfaces"
31373 #~ msgstr "Interfàcias"
31375 #~ msgid "Find a name"
31376 #~ msgstr "Trobar un nom"
31378 #~ msgid "About VLC media player..."
31379 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
31381 #~ msgid "Switch interface"
31382 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
31384 #~ msgid "France"
31385 #~ msgstr "França"
31387 #~ msgid "Visualisation"
31388 #~ msgstr "Visualizacion"
31390 #~ msgid "Codec Description"
31391 #~ msgstr "Descripcion del codec"
31393 #~ msgid "Video Device Name "
31394 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
31396 #~ msgid "Audio Device Name "
31397 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
31399 #~ msgid "Alsa Device"
31400 #~ msgstr "Periferic Alsa"
31402 #~ msgid "no artist"
31403 #~ msgstr "pas d'artista"
31405 #~ msgid ""
31406 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
31407 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
31408 #~ msgstr ""
31409 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
31410 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
31412 #~ msgid "CDDB Artist"
31413 #~ msgstr "CDDB Artista"
31415 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31416 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
31418 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31419 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
31421 #~ msgid "CDDB Genre"
31422 #~ msgstr "CDDB Genre"
31424 #~ msgid "CDDB Year"
31425 #~ msgstr "CDDB An"
31427 #~ msgid "CDDB Title"
31428 #~ msgstr "CDDB Títol"
31430 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31431 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
31433 #~ msgid "CD-Text Genre"
31434 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
31436 #~ msgid "CD-Text Message"
31437 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
31439 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
31440 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
31442 #~ msgid "CD-Text Title"
31443 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
31445 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31446 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
31448 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31449 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
31451 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31452 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
31454 #~ msgid "Enable skinned playlist"
31455 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
31457 #~ msgid "Sorted by Artist"
31458 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
31460 #~ msgid "Left-Top"
31461 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
31463 #~ msgid "Right-Top"
31464 #~ msgstr "Drecha-Naut"
31466 #~ msgid "Center-Bottom"
31467 #~ msgstr "Bas"
31469 #~ msgid "Left-Bottom"
31470 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
31472 #~ msgid "Right-Bottom"
31473 #~ msgstr "Drecha-Bas"
31475 #~ msgid "Control interface settings"
31476 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
31478 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31479 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
31481 #~ msgid "from "
31482 #~ msgstr "de"
31484 #~ msgid "Extra Audio File"
31485 #~ msgstr "Filtres audio"
31487 #~ msgid "checkable"
31488 #~ msgstr "activat"
31490 #~ msgid "Center-Center"
31491 #~ msgstr "Centre-Centre"
31493 #~ msgid "Center-Top"
31494 #~ msgstr "Centre-Naut"
31496 #~ msgid "Open Subtitles"
31497 #~ msgstr "Dobrir los sostítols"
31499 #~ msgid "left"
31500 #~ msgstr "esquèrra"