VLC_FOURCC replaced with VLC_CODEC_* values
[vlc.git] / po / fa.po
blob44bc24ae37959728a58677005f91a2a51e1962d1
1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Persian\n"
19 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
21 #: include/vlc_common.h:922
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
29 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
30 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
31 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:33
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC تنظیمات"
37 #: include/vlc_config_cat.h:35
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
41 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
44 msgid "Interface"
45 msgstr "واسط"
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "واسط‌های اصلی"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "واسط‌های کنترلی"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
78 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
80 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
88 msgid "Audio"
89 msgstr "صدا"
91 #: include/vlc_config_cat.h:54
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "تنظیمات صدا"
95 #: include/vlc_config_cat.h:56
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
99 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
101 msgid "Filters"
102 msgstr "صافی‌ها"
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 #, fuzzy
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "تصویرسازی‌ها"
114 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
115 #: src/libvlc-module.c:197
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
123 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 #, fuzzy
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "متفرقه"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
151 msgid "Video"
152 msgstr "ویدئو"
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "تنظیمات ویدئو"
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 #, fuzzy
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 #, fuzzy
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "زیرنویس‌ها"
176 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr ""
181 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
182 "«عکس‌های روی تصویر»."
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 #, fuzzy
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
204 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 #, fuzzy
208 msgid "Stream filters"
209 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
211 #: include/vlc_config_cat.h:105
212 #, fuzzy
213 msgid ""
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
216 msgstr ""
217 "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
218 "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."
220 #: include/vlc_config_cat.h:108
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "جداسازها"
224 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
235 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
237 #: include/vlc_config_cat.h:114
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "کُدک‌های صدا"
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
245 #: include/vlc_config_cat.h:117
246 #, fuzzy
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "کدگذار زیرنویس"
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
253 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
255 #: include/vlc_config_cat.h:120
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
260 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "خروجی جاری"
264 #: include/vlc_config_cat.h:125
265 msgid ""
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 "duplicating...)."
273 msgstr ""
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 msgid "Muxers"
281 msgstr ""
283 #: include/vlc_config_cat.h:137
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
291 #: include/vlc_config_cat.h:143
292 msgid "Access output"
293 msgstr "دسترسی به خروجی"
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
303 "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
304 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
305 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr ""
311 #: include/vlc_config_cat.h:152
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
319 #: include/vlc_config_cat.h:158
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr ""
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
330 #: include/vlc_config_cat.h:164
331 msgid "VOD"
332 msgstr "ویدئوی درخواستی"
334 #: include/vlc_config_cat.h:165
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
338 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
339 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
344 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
345 msgid "Playlist"
346 msgstr "فهرست پخش"
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgid ""
350 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
351 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 msgstr ""
353 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
354 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
356 #: include/vlc_config_cat.h:174
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
360 #: include/vlc_config_cat.h:175
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "کشف سرویس"
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 "playlist."
368 msgstr ""
369 "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
370 "می‌کنند."
372 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "پیشرفته"
377 #: include/vlc_config_cat.h:181
378 #, fuzzy
379 msgid "Advanced settings. Use with care..."
380 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
382 #: include/vlc_config_cat.h:183
383 msgid "Advanced settings"
384 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
386 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
387 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
389 msgid "Network"
390 msgstr "شبکه"
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
394 msgstr ""
395 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 #, fuzzy
399 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
400 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."
402 #: include/vlc_config_cat.h:199
403 msgid "Dialog providers can be configured here."
404 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
406 #: include/vlc_config_cat.h:202
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
410 "example by setting the subtitle type or file name."
411 msgstr ""
412 "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
413 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
415 #: include/vlc_interface.h:134
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "\n"
419 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
420 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
421 msgstr ""
422 "\n"
423 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
424 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:46
427 msgid "&Open File..."
428 msgstr "باز کردن فایل..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:47
431 msgid "&Advanced Open..."
432 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
434 #: include/vlc_intf_strings.h:48
435 msgid "Open D&irectory..."
436 msgstr "باز کردن شا&خه..."
438 #: include/vlc_intf_strings.h:49
439 msgid "Open &Folder..."
440 msgstr "باز کردن از پوشه..."
442 #: include/vlc_intf_strings.h:50
443 msgid "Select one or more files to open"
444 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:51
447 msgid "Select Directory"
448 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:51
451 #, fuzzy
452 msgid "Select Folder"
453 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:55
456 #, fuzzy
457 msgid "Media &Information"
458 msgstr "اطلاعات متا"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:56
461 #, fuzzy
462 msgid "&Codec Information"
463 msgstr "اطلاعات کُدک..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:57
466 #, fuzzy
467 msgid "&Messages"
468 msgstr "پیغام‌ها"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:58
471 #, fuzzy
472 msgid "Jump to Specific &Time"
473 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:59
476 #, fuzzy
477 msgid "Custom &Bookmarks"
478 msgstr "نشانک‌ها"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:60
481 #, fuzzy
482 msgid "&VLM Configuration"
483 msgstr "بار کردن پیکربندی"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:62
486 #, fuzzy
487 msgid "&About"
488 msgstr "درباره"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
491 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
497 msgid "Play"
498 msgstr "پخش"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:66
501 #, fuzzy
502 msgid "Remove Selected"
503 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:67
506 msgid "Information..."
507 msgstr "اطلاعات..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:68
510 #, fuzzy
511 msgid "Create Directory..."
512 msgstr "باز کردن &شاخه..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:69
515 #, fuzzy
516 msgid "Create Folder..."
517 msgstr " باز کردن از مسير..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:70
520 #, fuzzy
521 msgid "Show Containing Directory..."
522 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:71
525 msgid "Show Containing Folder..."
526 msgstr ""
528 #: include/vlc_intf_strings.h:72
529 msgid "Stream..."
530 msgstr "جریان..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:73
533 msgid "Save..."
534 msgstr "ذخیره..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
538 #, fuzzy
539 msgid "Repeat All"
540 msgstr "تکرار همه"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
544 msgid "Repeat One"
545 msgstr "تکرار یکی"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
551 msgid "Random"
552 msgstr "تصادفی"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
555 #, fuzzy
556 msgid "Random Off"
557 msgstr "تصادفی خاموش"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:81
560 #, fuzzy
561 msgid "Add to Playlist"
562 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:83
565 #, fuzzy
566 msgid "Add File..."
567 msgstr "افزودن پرونده..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:84
570 #, fuzzy
571 msgid "Add Directory..."
572 msgstr "افزودن شاخه..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:85
575 #, fuzzy
576 msgid "Add Folder..."
577 msgstr "افزودن پرونده..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:87
580 msgid "Save Playlist to &File..."
581 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
585 msgid "Search"
586 msgstr "جستجو"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
590 msgid "Waves"
591 msgstr "موج"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:98
594 msgid ""
595 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
596 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
597 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
598 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
599 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
600 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
601 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
602 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
603 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
604 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
605 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
606 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
607 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
608 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
609 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
610 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
611 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
612 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
613 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
614 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
615 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
616 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
617 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
618 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
619 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
620 msgstr ""
622 #: src/audio_output/filters.c:247
623 msgid "Audio filtering failed"
624 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
626 #: src/audio_output/filters.c:248
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
629 msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."
631 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
632 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
633 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
634 msgid "Disable"
635 msgstr "خاموش"
637 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
638 msgid "Spectrometer"
639 msgstr "طیف نما"
641 #: src/audio_output/output.c:226
642 msgid "Scope"
643 msgstr "حوزه"
645 #: src/audio_output/output.c:229
646 msgid "Spectrum"
647 msgstr "طیف"
649 #: src/audio_output/output.c:232
650 #, fuzzy
651 msgid "Vu meter"
652 msgstr "صافی‌های ویدئو"
654 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
656 msgid "Equalizer"
657 msgstr "اکولایزر"
659 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
660 msgid "Audio filters"
661 msgstr "صافی‌های صدا"
663 #: src/audio_output/output.c:290
664 msgid "Replay gain"
665 msgstr "پخش دوباره"
667 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
669 #, fuzzy
670 msgid "Stereo audio mode"
671 msgstr "حالت استریو"
673 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
674 msgid "Dolby Surround"
675 msgstr "دالبی سراند"
677 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
678 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
680 #: modules/codec/twolame.c:70
681 msgid "Stereo"
682 msgstr "استریو"
684 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
685 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
688 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
689 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
691 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
692 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
693 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
696 msgid "Left"
697 msgstr "چپ"
699 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
700 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
703 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
704 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
706 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
707 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
708 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
709 msgid "Right"
710 msgstr "راست"
712 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
713 msgid "Reverse stereo"
714 msgstr "استریوی معکوس"
716 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
717 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
718 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
719 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
722 msgid "Automatic"
723 msgstr "خودکار"
725 #: src/config/file.c:458
726 msgid "boolean"
727 msgstr "بولی"
729 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
730 msgid "integer"
731 msgstr "عدد صحیح"
733 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
734 msgid "float"
735 msgstr "عدد اعشاری"
737 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
738 msgid "string"
739 msgstr "رشته"
741 #: src/config/help.c:127
742 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
743 msgstr ""
745 #: src/config/help.c:131
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid ""
748 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
749 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
750 "They will be enqueued in the playlist.\n"
751 "The first item specified will be played first.\n"
752 "\n"
753 "Options-styles:\n"
754 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
755 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
756 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
757 "            and that overrides previous settings.\n"
758 "\n"
759 "Stream MRL syntax:\n"
760 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
761 "  [:option=value ...]\n"
762 "\n"
763 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
764 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
765 "\n"
766 "URL syntax:\n"
767 "  file:///path/file              Plain media file\n"
768 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
769 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
770 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
771 "  screen://                      Screen capture\n"
772 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
773 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
774 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
775 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
776 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
777 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
778 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
779 "\n"
780 msgstr ""
781 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
782 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
783 "in the playlist.\n"
784 "The first item specified will be played first.\n"
785 "\n"
786 "Options-styles:\n"
787 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
788 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
789 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
790 "            and that overrides previous settings.\n"
791 "\n"
792 "Stream MRL syntax:\n"
793 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
794 "option=value ...]\n"
795 "\n"
796 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
797 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
798 "\n"
799 "URL syntax:\n"
800 "  [file://]filename              Plain media file\n"
801 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
802 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
803 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
804 "  screen://                      Screen capture\n"
805 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
806 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
807 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
808 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
809 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
810 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
811 "certain time\n"
812 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
814 #: src/config/help.c:514
815 msgid " (default enabled)"
816 msgstr " (پیش‌فرض روشن)"
818 #: src/config/help.c:515
819 msgid " (default disabled)"
820 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
822 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
823 #: src/config/help.c:692
824 #, fuzzy
825 msgid "Note:"
826 msgstr "هیچ‌کدام"
828 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
829 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
830 msgstr ""
832 #: src/config/help.c:694
833 #, c-format
834 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
835 msgid_plural ""
836 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
837 msgstr[0] ""
838 msgstr[1] ""
840 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
841 msgid ""
842 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
843 "modules."
844 msgstr ""
846 #: src/config/help.c:790
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "VLC version %s (%s)\n"
849 msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"
851 #: src/config/help.c:792
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
854 msgstr "کمدی"
856 #: src/config/help.c:794
857 #, c-format
858 msgid "Compiler: %s\n"
859 msgstr ""
861 #: src/config/help.c:827
862 msgid ""
863 "\n"
864 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
865 msgstr ""
867 #: src/config/help.c:841
868 msgid ""
869 "\n"
870 "Press the RETURN key to continue...\n"
871 msgstr ""
873 #: src/config/keys.c:56
874 #, fuzzy
875 msgid "Backspace"
876 msgstr "عقب"
878 #: src/config/keys.c:57
879 #, fuzzy
880 msgid "Brightness Down"
881 msgstr "روشنی"
883 #: src/config/keys.c:58
884 #, fuzzy
885 msgid "Brightness Up"
886 msgstr "روشنی"
888 #: src/config/keys.c:59
889 #, fuzzy
890 msgid "Browser Back"
891 msgstr "مرور..."
893 #: src/config/keys.c:60
894 msgid "Browser Favorites"
895 msgstr ""
897 #: src/config/keys.c:61
898 #, fuzzy
899 msgid "Browser Forward"
900 msgstr "یک قدم به جلو"
902 #: src/config/keys.c:62
903 #, fuzzy
904 msgid "Browser Home"
905 msgstr "مرور..."
907 #: src/config/keys.c:63
908 #, fuzzy
909 msgid "Browser Refresh"
910 msgstr "نوسازی فهرست"
912 #: src/config/keys.c:64
913 #, fuzzy
914 msgid "Browser Search"
915 msgstr "مرور..."
917 #: src/config/keys.c:65
918 #, fuzzy
919 msgid "Browser Stop"
920 msgstr "مرور..."
922 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
923 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
924 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
925 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
926 msgid "Delete"
927 msgstr "حذف"
929 #: src/config/keys.c:67
930 msgid "Down"
931 msgstr ""
933 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
934 #, fuzzy
935 msgid "End"
936 msgstr "پایان"
938 #: src/config/keys.c:69
939 #, fuzzy
940 msgid "Enter"
941 msgstr "وسط"
943 #: src/config/keys.c:70
944 msgid "Esc"
945 msgstr ""
947 #: src/config/keys.c:71
948 msgid "F1"
949 msgstr ""
951 #: src/config/keys.c:72
952 msgid "F10"
953 msgstr ""
955 #: src/config/keys.c:73
956 msgid "F11"
957 msgstr ""
959 #: src/config/keys.c:74
960 msgid "F12"
961 msgstr ""
963 #: src/config/keys.c:75
964 msgid "F2"
965 msgstr ""
967 #: src/config/keys.c:76
968 msgid "F3"
969 msgstr ""
971 #: src/config/keys.c:77
972 msgid "F4"
973 msgstr ""
975 #: src/config/keys.c:78
976 msgid "F5"
977 msgstr ""
979 #: src/config/keys.c:79
980 msgid "F6"
981 msgstr ""
983 #: src/config/keys.c:80
984 msgid "F7"
985 msgstr ""
987 #: src/config/keys.c:81
988 msgid "F8"
989 msgstr ""
991 #: src/config/keys.c:82
992 msgid "F9"
993 msgstr ""
995 #: src/config/keys.c:83
996 msgid "Home"
997 msgstr ""
999 #: src/config/keys.c:84
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Insert"
1002 msgstr "باز کردن دیسک"
1004 #: src/config/keys.c:86
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Media Angle"
1007 msgstr "پرونده‌ها"
1009 #: src/config/keys.c:87
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Media Audio Track"
1012 msgstr "شیار صدا"
1014 #: src/config/keys.c:88
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Media Forward"
1017 msgstr "یک قدم به جلو"
1019 #: src/config/keys.c:89
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Media Menu"
1022 msgstr "پرونده‌ها"
1024 #: src/config/keys.c:90
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Media Next Frame"
1027 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
1029 #: src/config/keys.c:91
1030 msgid "Media Next Track"
1031 msgstr ""
1033 #: src/config/keys.c:92
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Media Play Pause"
1036 msgstr "پخش/مکث"
1038 #: src/config/keys.c:93
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Media Prev Frame"
1041 msgstr "مرور..."
1043 #: src/config/keys.c:94
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Media Prev Track"
1046 msgstr "مرور..."
1048 #: src/config/keys.c:95
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Media Record"
1051 msgstr "ضبط"
1053 #: src/config/keys.c:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Media Repeat"
1056 msgstr "بدون تکرار"
1058 #: src/config/keys.c:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Media Rewind"
1061 msgstr "پرونده‌ها"
1063 #: src/config/keys.c:98
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Media Select"
1066 msgstr "پرونده‌ها"
1068 #: src/config/keys.c:99
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Media Shuffle"
1071 msgstr "پرونده‌ها"
1073 #: src/config/keys.c:100
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Media Stop"
1076 msgstr "پرونده‌ها"
1078 #: src/config/keys.c:101
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Media Subtitle"
1081 msgstr "پرونده‌ها"
1083 #: src/config/keys.c:102
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Media Time"
1086 msgstr "پرونده‌ها"
1088 #: src/config/keys.c:103
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Media View"
1091 msgstr "پرونده‌ها"
1093 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1094 msgid "Menu"
1095 msgstr "منو"
1097 #: src/config/keys.c:105
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Mouse Wheel Down"
1100 msgstr "حرکت‌های موشی"
1102 #: src/config/keys.c:106
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Mouse Wheel Left"
1105 msgstr "حرکت‌های موشی"
1107 #: src/config/keys.c:107
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Mouse Wheel Right"
1110 msgstr "ارتفاع قله"
1112 #: src/config/keys.c:108
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Mouse Wheel Up"
1115 msgstr "حرکت‌های موشی"
1117 #: src/config/keys.c:109
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Page Down"
1120 msgstr "رقص"
1122 #: src/config/keys.c:110
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Page Up"
1125 msgstr "رقص"
1127 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Space"
1130 msgstr "رقص"
1132 #: src/config/keys.c:113
1133 msgid "Tab"
1134 msgstr ""
1136 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1138 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Unset"
1141 msgstr "سریع‌تر"
1143 #: src/config/keys.c:115
1144 msgid "Up"
1145 msgstr ""
1147 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1148 msgid "Volume Down"
1149 msgstr "کم کردن صدا"
1151 #: src/config/keys.c:117
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Volume Mute"
1154 msgstr "زیاد کردن صدا"
1156 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1157 msgid "Volume Up"
1158 msgstr "زیاد کردن صدا"
1160 #: src/config/keys.c:119
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Zoom In"
1163 msgstr "زوم"
1165 #: src/config/keys.c:120
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Zoom Out"
1168 msgstr "زوم"
1170 #: src/config/keys.c:248
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Ctrl+"
1173 msgstr "مهار"
1175 #: src/config/keys.c:249
1176 msgid "Alt+"
1177 msgstr ""
1179 #: src/config/keys.c:250
1180 msgid "Shift+"
1181 msgstr ""
1183 #: src/config/keys.c:251
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Meta+"
1186 msgstr "متال"
1188 #: src/config/keys.c:252
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Command+"
1191 msgstr "فرمان"
1193 #: src/input/control.c:226
1194 #, c-format
1195 msgid "Bookmark %i"
1196 msgstr "نشانک %Ii"
1198 #: src/input/decoder.c:267
1199 #, fuzzy
1200 msgid "packetizer"
1201 msgstr "اندازهٔ بسته"
1203 #: src/input/decoder.c:267
1204 #, fuzzy
1205 msgid "decoder"
1206 msgstr "کدگشاها"
1208 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1209 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1210 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1211 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1212 #: modules/stream_out/es.c:377
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1215 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
1217 #: src/input/decoder.c:277
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "VLC could not open the %s module."
1220 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1222 #: src/input/decoder.c:468
1223 msgid "VLC could not open the decoder module."
1224 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1226 #: src/input/decoder.c:723
1227 #, fuzzy
1228 msgid "No suitable decoder module"
1229 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
1231 #: src/input/decoder.c:724
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid ""
1234 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1235 "there is no way for you to fix this."
1236 msgstr ""
1237 "احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه "
1238 "راهی برای انجام این کار وجود ندارد."
1240 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1241 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1243 msgid "Track"
1244 msgstr "قطعه"
1246 #: src/input/es_out.c:1133
1247 #, c-format
1248 msgid "%s [%s %d]"
1249 msgstr "%s [%s %Id]"
1251 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1252 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1254 msgid "Program"
1255 msgstr "برنامه"
1257 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Scrambled"
1260 msgstr "مقیاس"
1262 #: src/input/es_out.c:1336
1263 msgid "Yes"
1264 msgstr "بله"
1266 #: src/input/es_out.c:1989
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "Closed captions %u"
1269 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
1271 #: src/input/es_out.c:2840
1272 #, c-format
1273 msgid "Stream %d"
1274 msgstr "جریان %Id"
1276 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1277 msgid "Subtitle"
1278 msgstr "زیرنویس"
1280 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1281 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1282 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1283 msgid "Type"
1284 msgstr "نوع"
1286 #: src/input/es_out.c:2867
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Original ID"
1289 msgstr "صدای اصلی"
1291 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1296 msgid "Codec"
1297 msgstr "کُدک"
1299 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1301 msgid "Language"
1302 msgstr "زبان"
1304 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1306 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1307 msgid "Description"
1308 msgstr "شرح"
1310 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1311 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1312 msgid "Channels"
1313 msgstr "کانال‌ها"
1315 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1316 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1317 msgid "Sample rate"
1318 msgstr "نرخ نمونه"
1320 #: src/input/es_out.c:2899
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "%u Hz"
1323 msgstr "%Id هرتز"
1325 #: src/input/es_out.c:2909
1326 msgid "Bits per sample"
1327 msgstr "بیت بر نمونه"
1329 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1330 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1332 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1333 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1334 msgid "Bitrate"
1335 msgstr "نرخ بیتی"
1337 #: src/input/es_out.c:2914
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "%u kb/s"
1340 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1342 #: src/input/es_out.c:2926
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Track replay gain"
1345 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1347 #: src/input/es_out.c:2928
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Album replay gain"
1350 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1352 #: src/input/es_out.c:2929
1353 #, c-format
1354 msgid "%.2f dB"
1355 msgstr ""
1357 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1358 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1359 msgid "Resolution"
1360 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1362 #: src/input/es_out.c:2943
1363 msgid "Display resolution"
1364 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1366 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1367 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1368 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1369 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1370 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1371 msgid "Frame rate"
1372 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1374 #: src/input/es_out.c:2964
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Decoded format"
1377 msgstr "کدگشاها"
1379 #: src/input/input.c:2426
1380 msgid "Your input can't be opened"
1381 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1383 #: src/input/input.c:2427
1384 #, c-format
1385 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1386 msgstr ""
1388 #: src/input/input.c:2548
1389 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1390 msgstr ""
1392 #: src/input/input.c:2549
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid ""
1395 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1396 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1398 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1400 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1404 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1405 msgid "Title"
1406 msgstr "عنوان"
1408 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1410 msgid "Artist"
1411 msgstr "اجرا"
1413 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1415 msgid "Genre"
1416 msgstr "ژانر"
1418 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1419 msgid "Copyright"
1420 msgstr "حق تکثیر"
1422 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1424 msgid "Album"
1425 msgstr "آلبوم"
1427 #: src/input/meta.c:60
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Track number"
1430 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1432 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1433 msgid "Rating"
1434 msgstr "درجه‌بندی"
1436 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1437 msgid "Date"
1438 msgstr "تاریخ"
1440 #: src/input/meta.c:64
1441 msgid "Setting"
1442 msgstr "محیط"
1444 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1445 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1446 msgid "URL"
1447 msgstr "نشانی"
1449 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1450 msgid "Now Playing"
1451 msgstr "در حال پخش"
1453 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1455 msgid "Publisher"
1456 msgstr "ناشر"
1458 #: src/input/meta.c:69
1459 msgid "Encoded by"
1460 msgstr "کدگذاری توسط"
1462 #: src/input/meta.c:70
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Artwork URL"
1465 msgstr "نشانی"
1467 #: src/input/meta.c:71
1468 msgid "Track ID"
1469 msgstr "قطعه"
1471 #: src/input/var.c:158
1472 msgid "Bookmark"
1473 msgstr "نشانک"
1475 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1476 msgid "Programs"
1477 msgstr "برنامه‌ها"
1479 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1481 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1482 msgid "Chapter"
1483 msgstr "فصل"
1485 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1486 msgid "Navigation"
1487 msgstr "ناوش"
1489 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1491 msgid "Video Track"
1492 msgstr "قطعه ویدئو"
1494 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1496 msgid "Audio Track"
1497 msgstr "شیار صدا"
1499 #: src/input/var.c:210
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Subtitle Track"
1502 msgstr "شیار زیرنویس"
1504 #: src/input/var.c:273
1505 msgid "Next title"
1506 msgstr "عنوان بعدی"
1508 #: src/input/var.c:278
1509 msgid "Previous title"
1510 msgstr "عنوان قبلی"
1512 #: src/input/var.c:312
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Title %i%s"
1515 msgstr "عنوان %Ii"
1517 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1518 #, c-format
1519 msgid "Chapter %i"
1520 msgstr "فصل %Ii"
1522 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1523 msgid "Next chapter"
1524 msgstr "فصل بعدی"
1526 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1527 msgid "Previous chapter"
1528 msgstr "فصل قبلی"
1530 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1531 #, c-format
1532 msgid "Media: %s"
1533 msgstr ""
1535 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1537 msgid "Add Interface"
1538 msgstr "اضافه کردن واسط"
1540 #: src/interface/interface.c:88
1541 msgid "Console"
1542 msgstr "پیشانه"
1544 #: src/interface/interface.c:92
1545 msgid "Telnet"
1546 msgstr ""
1548 #: src/interface/interface.c:95
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Web"
1551 msgstr "انتخاب"
1553 #: src/interface/interface.c:98
1554 msgid "Debug logging"
1555 msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
1557 #: src/interface/interface.c:101
1558 msgid "Mouse Gestures"
1559 msgstr "حرکت‌های موشی"
1561 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1562 #: src/libvlc.c:191
1563 msgid "C"
1564 msgstr "fa"
1566 #: src/libvlc.c:611
1567 msgid ""
1568 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1569 "interface."
1570 msgstr ""
1572 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1573 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1574 msgid "Zoom"
1575 msgstr "زوم"
1577 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1578 msgid "1:4 Quarter"
1579 msgstr "۱:۴ ربع"
1581 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1582 msgid "1:2 Half"
1583 msgstr "۱:۲ نصف"
1585 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1586 msgid "1:1 Original"
1587 msgstr "۱:۱ اصلی"
1589 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1590 msgid "2:1 Double"
1591 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1593 #: src/libvlc-module.c:64
1594 msgid ""
1595 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1596 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1597 "related options."
1598 msgstr ""
1599 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1600 "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
1601 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1603 #: src/libvlc-module.c:68
1604 msgid "Interface module"
1605 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1607 #: src/libvlc-module.c:70
1608 msgid ""
1609 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1610 "automatically select the best module available."
1611 msgstr ""
1612 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1613 "موجود است."
1615 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1616 msgid "Extra interface modules"
1617 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
1619 #: src/libvlc-module.c:76
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1623 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1624 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1625 "\", \"gestures\" ...)"
1626 msgstr ""
1627 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
1628 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
1629 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)، ‏«http»،"
1630 " ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
1632 #: src/libvlc-module.c:83
1633 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1634 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1636 #: src/libvlc-module.c:85
1637 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1638 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1640 #: src/libvlc-module.c:87
1641 msgid ""
1642 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1643 "1=warnings, 2=debug)."
1644 msgstr ""
1645 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1647 #: src/libvlc-module.c:90
1648 msgid "Be quiet"
1649 msgstr "بی سر و صدا"
1651 #: src/libvlc-module.c:92
1652 msgid "Turn off all warning and information messages."
1653 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
1655 #: src/libvlc-module.c:94
1656 msgid "Default stream"
1657 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1659 #: src/libvlc-module.c:96
1660 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1661 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
1663 #: src/libvlc-module.c:98
1664 msgid "Color messages"
1665 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1667 #: src/libvlc-module.c:100
1668 msgid ""
1669 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1670 "needs Linux color support for this to work."
1671 msgstr ""
1672 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1673 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
1675 #: src/libvlc-module.c:103
1676 msgid "Show advanced options"
1677 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1679 #: src/libvlc-module.c:105
1680 msgid ""
1681 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1682 "available options, including those that most users should never touch."
1683 msgstr ""
1684 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
1685 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
1687 #: src/libvlc-module.c:109
1688 msgid "Interface interaction"
1689 msgstr "تعامل با واسط"
1691 #: src/libvlc-module.c:111
1692 msgid ""
1693 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1694 "user input is required."
1695 msgstr ""
1696 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
1697 "می‌دهد."
1699 #: src/libvlc-module.c:121
1700 msgid ""
1701 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1702 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1703 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1704 "the \"audio filters\" modules section."
1705 msgstr ""
1706 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
1707 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
1708 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
1709 "کنید."
1711 #: src/libvlc-module.c:127
1712 msgid "Audio output module"
1713 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1715 #: src/libvlc-module.c:129
1716 msgid ""
1717 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1718 "automatically select the best method available."
1719 msgstr ""
1720 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1721 "بهترین روش موجود است."
1723 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1724 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1725 msgid "Enable audio"
1726 msgstr "به کار انداختن صدا"
1728 #: src/libvlc-module.c:135
1729 msgid ""
1730 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1731 "not take place, thus saving some processing power."
1732 msgstr ""
1733 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1734 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
1736 #: src/libvlc-module.c:138
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Audio gain"
1739 msgstr "خودکار"
1741 #: src/libvlc-module.c:140
1742 #, fuzzy
1743 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1744 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
1746 #: src/libvlc-module.c:142
1747 msgid "Audio output volume step"
1748 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1750 #: src/libvlc-module.c:144
1751 #, fuzzy
1752 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1753 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."
1755 #: src/libvlc-module.c:147
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Remember the audio volume"
1758 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
1760 #: src/libvlc-module.c:149
1761 msgid ""
1762 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1763 msgstr ""
1765 #: src/libvlc-module.c:152
1766 msgid "Audio desynchronization compensation"
1767 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1769 #: src/libvlc-module.c:154
1770 msgid ""
1771 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1772 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1773 msgstr ""
1774 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
1775 "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1777 #: src/libvlc-module.c:157
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Audio resampler"
1780 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
1782 #: src/libvlc-module.c:159
1783 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1784 msgstr ""
1786 #: src/libvlc-module.c:162
1787 msgid ""
1788 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1789 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1790 "played)."
1791 msgstr ""
1792 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
1793 "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
1794 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1796 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1798 msgid "Use S/PDIF when available"
1799 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1801 #: src/libvlc-module.c:168
1802 msgid ""
1803 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1804 "audio stream being played."
1805 msgstr ""
1806 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
1807 "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1809 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1810 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1811 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1813 #: src/libvlc-module.c:173
1814 msgid ""
1815 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1816 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1817 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1818 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1819 msgstr ""
1820 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1821 "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1822 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
1823 "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1825 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1826 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1827 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1828 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1830 msgid "Auto"
1831 msgstr "خودکار"
1833 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1835 msgid "On"
1836 msgstr "روشن"
1838 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1840 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1841 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1842 msgid "Off"
1843 msgstr "خاموش"
1845 #: src/libvlc-module.c:182
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Stereo audio output mode"
1848 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1850 #: src/libvlc-module.c:194
1851 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1852 msgstr ""
1853 "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1855 #: src/libvlc-module.c:199
1856 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1857 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1859 #: src/libvlc-module.c:203
1860 msgid "Replay gain mode"
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:205
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Select the replay gain mode"
1866 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1868 #: src/libvlc-module.c:207
1869 msgid "Replay preamp"
1870 msgstr ""
1872 #: src/libvlc-module.c:209
1873 msgid ""
1874 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1875 "replay gain information"
1876 msgstr ""
1878 #: src/libvlc-module.c:212
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Default replay gain"
1881 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1883 #: src/libvlc-module.c:214
1884 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1885 msgstr ""
1887 #: src/libvlc-module.c:216
1888 msgid "Peak protection"
1889 msgstr ""
1891 #: src/libvlc-module.c:218
1892 msgid "Protect against sound clipping"
1893 msgstr ""
1895 #: src/libvlc-module.c:221
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Enable time stretching audio"
1898 msgstr "به کار انداختن صدا"
1900 #: src/libvlc-module.c:223
1901 msgid ""
1902 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1903 "audio pitch"
1904 msgstr ""
1906 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1907 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1908 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1910 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1912 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1914 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1915 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1916 msgid "None"
1917 msgstr "هیچ‌کدام"
1919 #: src/libvlc-module.c:238
1920 msgid ""
1921 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1922 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1923 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1924 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1925 "options."
1926 msgstr ""
1928 #: src/libvlc-module.c:244
1929 msgid "Video output module"
1930 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1932 #: src/libvlc-module.c:246
1933 msgid ""
1934 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1935 "automatically select the best method available."
1936 msgstr ""
1937 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1938 "بهترین روش موجود است."
1940 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1941 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1942 msgid "Enable video"
1943 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1945 #: src/libvlc-module.c:251
1946 msgid ""
1947 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1948 "not take place, thus saving some processing power."
1949 msgstr ""
1950 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1951 "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
1953 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1955 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1956 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1957 msgid "Video width"
1958 msgstr "عرض ویدئو"
1960 #: src/libvlc-module.c:256
1961 msgid ""
1962 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1963 "characteristics."
1964 msgstr ""
1965 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1966 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1968 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1970 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1971 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1972 msgid "Video height"
1973 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1975 #: src/libvlc-module.c:261
1976 msgid ""
1977 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1978 "video characteristics."
1979 msgstr ""
1980 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1981 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1983 #: src/libvlc-module.c:264
1984 msgid "Video X coordinate"
1985 msgstr "مختصات X ویدئو"
1987 #: src/libvlc-module.c:266
1988 msgid ""
1989 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1990 "coordinate)."
1991 msgstr ""
1992 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1993 "کنید."
1995 #: src/libvlc-module.c:269
1996 msgid "Video Y coordinate"
1997 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1999 #: src/libvlc-module.c:271
2000 msgid ""
2001 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2002 "coordinate)."
2003 msgstr ""
2004 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
2005 "کنید."
2007 #: src/libvlc-module.c:274
2008 msgid "Video title"
2009 msgstr "عنوان ویدئو"
2011 #: src/libvlc-module.c:276
2012 msgid ""
2013 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2014 "interface)."
2015 msgstr ""
2016 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
2017 "جاسازی نشده باشد)."
2019 #: src/libvlc-module.c:279
2020 msgid "Video alignment"
2021 msgstr "چینش ویدئو"
2023 #: src/libvlc-module.c:281
2024 msgid ""
2025 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2026 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2027 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2028 msgstr ""
2029 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
2030 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
2031 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
2033 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2036 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2039 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2040 #: modules/video_filter/rss.c:173
2041 msgid "Center"
2042 msgstr "وسط"
2044 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2045 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2048 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2049 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2052 msgid "Top"
2053 msgstr "بالا"
2055 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2056 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2058 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2059 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2060 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2061 msgid "Bottom"
2062 msgstr "پایین"
2064 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2065 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2067 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2068 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2069 #: modules/video_filter/rss.c:174
2070 msgid "Top-Left"
2071 msgstr "بالا و چپ"
2073 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2074 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2077 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2078 #: modules/video_filter/rss.c:174
2079 msgid "Top-Right"
2080 msgstr "بالا و راست"
2082 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2083 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2084 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2085 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2086 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2087 #: modules/video_filter/rss.c:174
2088 msgid "Bottom-Left"
2089 msgstr "پایین و چپ"
2091 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2092 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2094 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2095 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2096 #: modules/video_filter/rss.c:174
2097 msgid "Bottom-Right"
2098 msgstr "پایین و راست"
2100 #: src/libvlc-module.c:289
2101 msgid "Zoom video"
2102 msgstr "زوم ویدئو"
2104 #: src/libvlc-module.c:291
2105 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2106 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2108 #: src/libvlc-module.c:293
2109 msgid "Grayscale video output"
2110 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
2112 #: src/libvlc-module.c:295
2113 msgid ""
2114 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2115 "save some processing power."
2116 msgstr ""
2117 "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
2118 "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
2120 #: src/libvlc-module.c:298
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Embedded video"
2123 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
2125 #: src/libvlc-module.c:300
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Embed the video output in the main interface."
2128 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
2130 #: src/libvlc-module.c:302
2131 msgid "Fullscreen video output"
2132 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
2134 #: src/libvlc-module.c:304
2135 msgid "Start video in fullscreen mode"
2136 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
2138 #: src/libvlc-module.c:306
2139 msgid "Overlay video output"
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:308
2143 msgid ""
2144 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2145 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2146 msgstr ""
2148 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2150 msgid "Always on top"
2151 msgstr "همیشه در بالا"
2153 #: src/libvlc-module.c:313
2154 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2155 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2157 #: src/libvlc-module.c:315
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Enable wallpaper mode "
2160 msgstr "کاغذ دیواری"
2162 #: src/libvlc-module.c:317
2163 msgid ""
2164 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:320
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Show media title on video"
2170 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2172 #: src/libvlc-module.c:322
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2175 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2177 #: src/libvlc-module.c:324
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Show video title for x milliseconds"
2180 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2182 #: src/libvlc-module.c:326
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2185 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2187 #: src/libvlc-module.c:328
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Position of video title"
2190 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
2192 #: src/libvlc-module.c:330
2193 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:332
2197 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:335
2201 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2202 msgstr ""
2204 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2205 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2207 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2208 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2209 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2210 msgid "Deinterlace"
2211 msgstr "نادرهم‌بافی"
2213 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2216 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2217 msgid "Deinterlace mode"
2218 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
2220 #: src/libvlc-module.c:350
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2223 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
2225 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2226 msgid "Discard"
2227 msgstr "دور انداختن"
2229 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2231 msgid "Blend"
2232 msgstr "ترکیب"
2234 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2235 msgid "Mean"
2236 msgstr "میانگین"
2238 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2239 msgid "Bob"
2240 msgstr ""
2242 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2243 msgid "Linear"
2244 msgstr "خطی"
2246 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2247 msgid "Phosphor"
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2251 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2252 msgstr ""
2254 #: src/libvlc-module.c:367
2255 msgid "Disable screensaver"
2256 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
2258 #: src/libvlc-module.c:368
2259 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2260 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2262 #: src/libvlc-module.c:370
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2265 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2267 #: src/libvlc-module.c:371
2268 #, fuzzy
2269 msgid ""
2270 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2271 "computer being suspended because of inactivity."
2272 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2274 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2276 msgid "Window decorations"
2277 msgstr "تزئینات پنجره"
2279 #: src/libvlc-module.c:376
2280 msgid ""
2281 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2282 "giving a \"minimal\" window."
2283 msgstr ""
2284 "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2285 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2287 #: src/libvlc-module.c:379
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Video splitter module"
2290 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2292 #: src/libvlc-module.c:381
2293 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2294 msgstr ""
2296 #: src/libvlc-module.c:383
2297 msgid "Video filter module"
2298 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2300 #: src/libvlc-module.c:385
2301 msgid ""
2302 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2303 "instance deinterlacing, or distort the video."
2304 msgstr ""
2306 #: src/libvlc-module.c:389
2307 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2308 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2310 #: src/libvlc-module.c:391
2311 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2312 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2314 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2315 msgid "Video snapshot file prefix"
2316 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
2318 #: src/libvlc-module.c:397
2319 msgid "Video snapshot format"
2320 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2322 #: src/libvlc-module.c:399
2323 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2324 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2326 #: src/libvlc-module.c:401
2327 msgid "Display video snapshot preview"
2328 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2330 #: src/libvlc-module.c:403
2331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2332 msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2334 #: src/libvlc-module.c:405
2335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2336 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2338 #: src/libvlc-module.c:407
2339 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2340 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2342 #: src/libvlc-module.c:409
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Video snapshot width"
2345 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2347 #: src/libvlc-module.c:411
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2351 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2352 msgstr ""
2353 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2354 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2356 #: src/libvlc-module.c:415
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Video snapshot height"
2359 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2361 #: src/libvlc-module.c:417
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2365 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2366 "ratio."
2367 msgstr ""
2368 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2369 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2371 #: src/libvlc-module.c:421
2372 msgid "Video cropping"
2373 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2375 #: src/libvlc-module.c:423
2376 msgid ""
2377 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2378 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2379 msgstr ""
2380 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
2381 "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2383 #: src/libvlc-module.c:427
2384 msgid "Source aspect ratio"
2385 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2387 #: src/libvlc-module.c:429
2388 msgid ""
2389 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2390 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2391 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2392 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2393 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:436
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Video Auto Scaling"
2399 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2401 #: src/libvlc-module.c:438
2402 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2403 msgstr ""
2405 #: src/libvlc-module.c:440
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Video scaling factor"
2408 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2410 #: src/libvlc-module.c:442
2411 msgid ""
2412 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2413 "Default value is 1.0 (original video size)."
2414 msgstr ""
2416 #: src/libvlc-module.c:445
2417 msgid "Custom crop ratios list"
2418 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2420 #: src/libvlc-module.c:447
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2424 "crop ratios list."
2425 msgstr ""
2426 "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
2427 "واسط اضافه می‌شوند."
2429 #: src/libvlc-module.c:450
2430 msgid "Custom aspect ratios list"
2431 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2433 #: src/libvlc-module.c:452
2434 #, fuzzy
2435 msgid ""
2436 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2437 "aspect ratio list."
2438 msgstr ""
2439 "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
2440 "می‌شوند."
2442 #: src/libvlc-module.c:455
2443 msgid "Fix HDTV height"
2444 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2446 #: src/libvlc-module.c:457
2447 msgid ""
2448 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2449 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2450 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2451 msgstr ""
2453 #: src/libvlc-module.c:462
2454 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2455 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2457 #: src/libvlc-module.c:464
2458 msgid ""
2459 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2460 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2461 "order to keep proportions."
2462 msgstr ""
2464 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2465 msgid "Skip frames"
2466 msgstr ""
2468 #: src/libvlc-module.c:470
2469 msgid ""
2470 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2471 "computer is not powerful enough"
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:473
2475 msgid "Drop late frames"
2476 msgstr ""
2478 #: src/libvlc-module.c:475
2479 msgid ""
2480 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2481 "intended display date)."
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:478
2485 msgid "Quiet synchro"
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:480
2489 msgid ""
2490 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2491 "synchronization mechanism."
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:483
2495 msgid "Key press events"
2496 msgstr ""
2498 #: src/libvlc-module.c:485
2499 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2500 msgstr ""
2502 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Mouse events"
2505 msgstr "حرکت‌های موشی"
2507 #: src/libvlc-module.c:489
2508 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2509 msgstr ""
2511 #: src/libvlc-module.c:497
2512 msgid ""
2513 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2514 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2515 "channel."
2516 msgstr ""
2518 #: src/libvlc-module.c:501
2519 #, fuzzy
2520 msgid "File caching (ms)"
2521 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
2523 #: src/libvlc-module.c:503
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2526 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2528 #: src/libvlc-module.c:505
2529 msgid "Live capture caching (ms)"
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:507
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2535 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2537 #: src/libvlc-module.c:509
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Disc caching (ms)"
2540 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
2542 #: src/libvlc-module.c:511
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2545 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2547 #: src/libvlc-module.c:513
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Network caching (ms)"
2550 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
2552 #: src/libvlc-module.c:515
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2555 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2557 #: src/libvlc-module.c:517
2558 msgid "Clock reference average counter"
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:519
2562 msgid ""
2563 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2564 "to 10000."
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:522
2568 msgid "Clock synchronisation"
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:524
2572 msgid ""
2573 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2574 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2575 msgstr ""
2577 #: src/libvlc-module.c:528
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Clock jitter"
2580 msgstr "فضایی"
2582 #: src/libvlc-module.c:530
2583 msgid ""
2584 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2585 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2586 msgstr ""
2588 #: src/libvlc-module.c:533
2589 msgid "Network synchronisation"
2590 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2592 #: src/libvlc-module.c:534
2593 msgid ""
2594 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2595 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2599 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2602 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2603 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2607 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2608 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2609 msgid "Default"
2610 msgstr "پیش‌فرض"
2612 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2613 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2615 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2616 msgid "Enable"
2617 msgstr "روشن"
2619 #: src/libvlc-module.c:542
2620 msgid "MTU of the network interface"
2621 msgstr ""
2623 #: src/libvlc-module.c:544
2624 msgid ""
2625 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2626 "over the network (in bytes)."
2627 msgstr ""
2629 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2630 msgid "Hop limit (TTL)"
2631 msgstr ""
2633 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2634 msgid ""
2635 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2636 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2637 "in default)."
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:555
2641 msgid "Multicast output interface"
2642 msgstr ""
2644 #: src/libvlc-module.c:557
2645 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2646 msgstr ""
2648 #: src/libvlc-module.c:559
2649 msgid "DiffServ Code Point"
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:560
2653 msgid ""
2654 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2655 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2656 msgstr ""
2658 #: src/libvlc-module.c:566
2659 msgid ""
2660 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2661 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:572
2665 msgid ""
2666 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2667 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2668 "(like DVB streams for example)."
2669 msgstr ""
2671 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2672 msgid "Audio track"
2673 msgstr "قطعه صدا"
2675 #: src/libvlc-module.c:580
2676 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2677 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2679 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Subtitle track"
2682 msgstr "شیار زیرنویس"
2684 #: src/libvlc-module.c:585
2685 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2686 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2688 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2689 msgid "Audio language"
2690 msgstr "زبان صدا"
2692 #: src/libvlc-module.c:590
2693 #, fuzzy
2694 msgid ""
2695 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2696 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2697 "language)."
2698 msgstr ""
2699 "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2700 "ویرگول)"
2702 #: src/libvlc-module.c:593
2703 msgid "Subtitle language"
2704 msgstr "زبان زیرنویس"
2706 #: src/libvlc-module.c:595
2707 #, fuzzy
2708 msgid ""
2709 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2710 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2711 msgstr ""
2712 "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2713 "ویرگول)"
2715 #: src/libvlc-module.c:599
2716 msgid "Audio track ID"
2717 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2719 #: src/libvlc-module.c:601
2720 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2721 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2723 #: src/libvlc-module.c:603
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Subtitle track ID"
2726 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2728 #: src/libvlc-module.c:605
2729 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2730 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2732 #: src/libvlc-module.c:607
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Preferred video resolution"
2735 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2737 #: src/libvlc-module.c:609
2738 msgid ""
2739 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2740 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2741 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2742 "higher resolutions."
2743 msgstr ""
2745 #: src/libvlc-module.c:615
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Best available"
2748 msgstr "راهنما موجود نیست"
2750 #: src/libvlc-module.c:615
2751 msgid "Full HD (1080p)"
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:615
2755 msgid "HD (720p)"
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:616
2759 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:617
2763 msgid "Low Definition (360 lines)"
2764 msgstr ""
2766 #: src/libvlc-module.c:618
2767 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2768 msgstr ""
2770 #: src/libvlc-module.c:621
2771 msgid "Input repetitions"
2772 msgstr "تکرارهای ورودی"
2774 #: src/libvlc-module.c:623
2775 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2776 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2778 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2779 msgid "Start time"
2780 msgstr "زمان آغاز"
2782 #: src/libvlc-module.c:627
2783 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2784 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2786 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2787 msgid "Stop time"
2788 msgstr "زمان توقف"
2790 #: src/libvlc-module.c:631
2791 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2792 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2794 #: src/libvlc-module.c:633
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Run time"
2797 msgstr "روندیایی"
2799 #: src/libvlc-module.c:635
2800 #, fuzzy
2801 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2802 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2804 #: src/libvlc-module.c:637
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Fast seek"
2807 msgstr "سریع‌تر"
2809 #: src/libvlc-module.c:639
2810 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2811 msgstr ""
2813 #: src/libvlc-module.c:641
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Playback speed"
2816 msgstr "پخش"
2818 #: src/libvlc-module.c:643
2819 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:645
2823 msgid "Input list"
2824 msgstr "فهرست ورودی"
2826 #: src/libvlc-module.c:647
2827 msgid ""
2828 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2829 "together after the normal one."
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:650
2833 msgid "Input slave (experimental)"
2834 msgstr ""
2836 #: src/libvlc-module.c:652
2837 msgid ""
2838 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2839 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2840 "inputs."
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:656
2844 msgid "Bookmarks list for a stream"
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:658
2848 msgid ""
2849 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2850 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2851 "{...}\""
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Record directory or filename"
2858 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2860 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2863 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2865 #: src/libvlc-module.c:666
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Prefer native stream recording"
2868 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2870 #: src/libvlc-module.c:668
2871 msgid ""
2872 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2873 "output module"
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:671
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Timeshift directory"
2879 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2881 #: src/libvlc-module.c:673
2882 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:675
2886 msgid "Timeshift granularity"
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:677
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2893 "to store the timeshifted streams."
2894 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2896 #: src/libvlc-module.c:680
2897 msgid "Change title according to current media"
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:681
2901 msgid ""
2902 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2903 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2904 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2905 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:688
2909 #, fuzzy
2910 msgid ""
2911 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2912 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2913 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2914 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2915 msgstr ""
2916 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
2917 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
2918 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
2919 "کنید."
2921 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2922 msgid "Force subtitle position"
2923 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2925 #: src/libvlc-module.c:696
2926 msgid ""
2927 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2928 "over the movie. Try several positions."
2929 msgstr ""
2930 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2931 "جای مختلف را امتحان کنید."
2933 #: src/libvlc-module.c:699
2934 msgid "Enable sub-pictures"
2935 msgstr ""
2937 #: src/libvlc-module.c:701
2938 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2939 msgstr ""
2941 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2945 msgid "On Screen Display"
2946 msgstr "نمایش روی صفحه"
2948 #: src/libvlc-module.c:705
2949 msgid ""
2950 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2951 "Display)."
2952 msgstr ""
2953 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2954 "نامیده می‌شود."
2956 #: src/libvlc-module.c:708
2957 msgid "Text rendering module"
2958 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2960 #: src/libvlc-module.c:710
2961 msgid ""
2962 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2963 "instance."
2964 msgstr ""
2965 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2966 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2968 #: src/libvlc-module.c:712
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Subpictures source module"
2971 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
2973 #: src/libvlc-module.c:714
2974 msgid ""
2975 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2976 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:717
2980 msgid "Subpictures filter module"
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:719
2984 msgid ""
2985 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2986 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:722
2990 msgid "Autodetect subtitle files"
2991 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2993 #: src/libvlc-module.c:724
2994 msgid ""
2995 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2996 "(based on the filename of the movie)."
2997 msgstr ""
2998 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2999 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
3001 #: src/libvlc-module.c:727
3002 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:729
3006 msgid ""
3007 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3008 "Options are:\n"
3009 "0 = no subtitles autodetected\n"
3010 "1 = any subtitle file\n"
3011 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3012 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3013 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3014 msgstr ""
3016 #: src/libvlc-module.c:737
3017 msgid "Subtitle autodetection paths"
3018 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
3020 #: src/libvlc-module.c:739
3021 msgid ""
3022 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3023 "found in the current directory."
3024 msgstr ""
3025 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
3026 "زیرنویس جستجو شود."
3028 #: src/libvlc-module.c:742
3029 msgid "Use subtitle file"
3030 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
3032 #: src/libvlc-module.c:744
3033 msgid ""
3034 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3035 "subtitle file."
3036 msgstr ""
3037 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
3038 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
3040 #: src/libvlc-module.c:748
3041 msgid "DVD device"
3042 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
3044 #: src/libvlc-module.c:749
3045 msgid "VCD device"
3046 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
3048 #: src/libvlc-module.c:750
3049 msgid "Audio CD device"
3050 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
3052 #: src/libvlc-module.c:754
3053 #, fuzzy
3054 msgid ""
3055 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3056 "the drive letter (e.g. D:)"
3057 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
3059 #: src/libvlc-module.c:757
3060 #, fuzzy
3061 msgid ""
3062 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3063 "the drive letter (e.g. D:)"
3064 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
3066 #: src/libvlc-module.c:760
3067 #, fuzzy
3068 msgid ""
3069 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3070 "after the drive letter (e.g. D:)"
3071 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
3073 #: src/libvlc-module.c:767
3074 msgid "This is the default DVD device to use."
3075 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3077 #: src/libvlc-module.c:769
3078 msgid "This is the default VCD device to use."
3079 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3081 #: src/libvlc-module.c:771
3082 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3083 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3085 #: src/libvlc-module.c:788
3086 msgid "TCP connection timeout"
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:790
3090 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:792
3094 #, fuzzy
3095 msgid "HTTP server address"
3096 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
3098 #: src/libvlc-module.c:794
3099 msgid ""
3100 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3101 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3102 "them to a specific network interface."
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:798
3106 #, fuzzy
3107 msgid "RTSP server address"
3108 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
3110 #: src/libvlc-module.c:800
3111 msgid ""
3112 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3113 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3114 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3115 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3116 "network interface."
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:806
3120 #, fuzzy
3121 msgid "HTTP server port"
3122 msgstr "کارگزار HTTP"
3124 #: src/libvlc-module.c:808
3125 msgid ""
3126 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3127 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3128 "by the operating system."
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:813
3132 #, fuzzy
3133 msgid "HTTPS server port"
3134 msgstr "کارگزار HTTP"
3136 #: src/libvlc-module.c:815
3137 msgid ""
3138 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3139 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3140 "restricted by the operating system."
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:820
3144 #, fuzzy
3145 msgid "RTSP server port"
3146 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
3148 #: src/libvlc-module.c:822
3149 msgid ""
3150 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3151 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3152 "by the operating system."
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:827
3156 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:829
3160 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:831
3164 msgid "HTTP/TLS server private key"
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:833
3168 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:835
3172 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:837
3176 msgid ""
3177 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3178 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3179 msgstr ""
3181 #: src/libvlc-module.c:840
3182 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3183 msgstr ""
3185 #: src/libvlc-module.c:842
3186 msgid ""
3187 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3188 "revoked certificates in TLS sessions."
3189 msgstr ""
3191 #: src/libvlc-module.c:845
3192 msgid "SOCKS server"
3193 msgstr ""
3195 #: src/libvlc-module.c:847
3196 msgid ""
3197 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3198 "used for all TCP connections"
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:850
3202 msgid "SOCKS user name"
3203 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3205 #: src/libvlc-module.c:852
3206 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3207 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3209 #: src/libvlc-module.c:854
3210 msgid "SOCKS password"
3211 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3213 #: src/libvlc-module.c:856
3214 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3215 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3217 #: src/libvlc-module.c:858
3218 msgid "Title metadata"
3219 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3221 #: src/libvlc-module.c:860
3222 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:862
3226 msgid "Author metadata"
3227 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3229 #: src/libvlc-module.c:864
3230 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:866
3234 msgid "Artist metadata"
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:868
3238 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:870
3242 msgid "Genre metadata"
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:872
3246 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:874
3250 msgid "Copyright metadata"
3251 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3253 #: src/libvlc-module.c:876
3254 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:878
3258 msgid "Description metadata"
3259 msgstr "متادادهٔ شرح"
3261 #: src/libvlc-module.c:880
3262 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:882
3266 msgid "Date metadata"
3267 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3269 #: src/libvlc-module.c:884
3270 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3271 msgstr ""
3273 #: src/libvlc-module.c:886
3274 msgid "URL metadata"
3275 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3277 #: src/libvlc-module.c:888
3278 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:892
3282 msgid ""
3283 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3284 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3285 "can break playback of all your streams."
3286 msgstr ""
3288 #: src/libvlc-module.c:896
3289 msgid "Preferred decoders list"
3290 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3292 #: src/libvlc-module.c:898
3293 msgid ""
3294 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3295 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3296 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:903
3300 msgid "Preferred encoders list"
3301 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3303 #: src/libvlc-module.c:905
3304 msgid ""
3305 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3306 msgstr ""
3307 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
3308 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3310 #: src/libvlc-module.c:914
3311 msgid ""
3312 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3313 "subsystem."
3314 msgstr ""
3315 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3316 "کنید."
3318 #: src/libvlc-module.c:917
3319 msgid "Default stream output chain"
3320 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
3322 #: src/libvlc-module.c:919
3323 msgid ""
3324 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3325 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3326 "all streams."
3327 msgstr ""
3328 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3329 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
3330 "به کار خواهد افتاد."
3332 #: src/libvlc-module.c:923
3333 msgid "Enable streaming of all ES"
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:925
3337 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:927
3341 msgid "Display while streaming"
3342 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
3344 #: src/libvlc-module.c:929
3345 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3346 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3348 #: src/libvlc-module.c:931
3349 msgid "Enable video stream output"
3350 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3352 #: src/libvlc-module.c:933
3353 msgid ""
3354 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3355 "facility when this last one is enabled."
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:936
3359 msgid "Enable audio stream output"
3360 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3362 #: src/libvlc-module.c:938
3363 msgid ""
3364 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3365 "facility when this last one is enabled."
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:941
3369 msgid "Enable SPU stream output"
3370 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3372 #: src/libvlc-module.c:943
3373 msgid ""
3374 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3375 "facility when this last one is enabled."
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:946
3379 msgid "Keep stream output open"
3380 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3382 #: src/libvlc-module.c:948
3383 msgid ""
3384 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3385 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3386 "specified)"
3387 msgstr ""
3389 #: src/libvlc-module.c:952
3390 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3391 msgstr ""
3393 #: src/libvlc-module.c:954
3394 #, fuzzy
3395 msgid ""
3396 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3397 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3398 msgstr ""
3399 "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
3400 "شود."
3402 #: src/libvlc-module.c:957
3403 msgid "Preferred packetizer list"
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:959
3407 msgid ""
3408 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3409 msgstr ""
3411 #: src/libvlc-module.c:962
3412 msgid "Mux module"
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:964
3416 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:966
3420 msgid "Access output module"
3421 msgstr ""
3423 #: src/libvlc-module.c:968
3424 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3425 msgstr ""
3427 #: src/libvlc-module.c:971
3428 msgid ""
3429 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3430 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:975
3434 msgid "SAP announcement interval"
3435 msgstr ""
3437 #: src/libvlc-module.c:977
3438 msgid ""
3439 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3440 "between SAP announcements."
3441 msgstr ""
3443 #: src/libvlc-module.c:986
3444 msgid ""
3445 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3446 "you really know what you are doing."
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:989
3450 msgid "Access module"
3451 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3453 #: src/libvlc-module.c:991
3454 msgid ""
3455 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3456 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3457 "option unless you really know what you are doing."
3458 msgstr ""
3460 #: src/libvlc-module.c:995
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Stream filter module"
3463 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3465 #: src/libvlc-module.c:997
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3468 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
3470 #: src/libvlc-module.c:999
3471 msgid "Demux module"
3472 msgstr ""
3474 #: src/libvlc-module.c:1001
3475 msgid ""
3476 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3477 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3478 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3479 "you really know what you are doing."
3480 msgstr ""
3482 #: src/libvlc-module.c:1006
3483 #, fuzzy
3484 msgid "VoD server module"
3485 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3487 #: src/libvlc-module.c:1008
3488 msgid ""
3489 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3490 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3491 msgstr ""
3493 #: src/libvlc-module.c:1011
3494 msgid "Allow real-time priority"
3495 msgstr ""
3497 #: src/libvlc-module.c:1013
3498 msgid ""
3499 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3500 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3501 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3502 "only activate this if you know what you're doing."
3503 msgstr ""
3505 #: src/libvlc-module.c:1019
3506 msgid "Adjust VLC priority"
3507 msgstr ""
3509 #: src/libvlc-module.c:1021
3510 msgid ""
3511 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3512 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3513 "VLC instances."
3514 msgstr ""
3516 #: src/libvlc-module.c:1026
3517 msgid ""
3518 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1030
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3524 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3525 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3526 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی."
3528 #: src/libvlc-module.c:1033
3529 msgid "VLM configuration file"
3530 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3532 #: src/libvlc-module.c:1035
3533 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3534 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3536 #: src/libvlc-module.c:1037
3537 msgid "Use a plugins cache"
3538 msgstr ""
3540 #: src/libvlc-module.c:1039
3541 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1041
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Locally collect statistics"
3547 msgstr "جمع‌آوری آمار"
3549 #: src/libvlc-module.c:1043
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3552 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
3554 #: src/libvlc-module.c:1045
3555 msgid "Run as daemon process"
3556 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3558 #: src/libvlc-module.c:1047
3559 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3560 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3562 #: src/libvlc-module.c:1049
3563 msgid "Write process id to file"
3564 msgstr ""
3566 #: src/libvlc-module.c:1051
3567 msgid "Writes process id into specified file."
3568 msgstr ""
3570 #: src/libvlc-module.c:1053
3571 msgid "Log to file"
3572 msgstr "ثبت در پرونده"
3574 #: src/libvlc-module.c:1055
3575 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3576 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3578 #: src/libvlc-module.c:1057
3579 msgid "Log to syslog"
3580 msgstr "ثبت در syslog"
3582 #: src/libvlc-module.c:1059
3583 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3584 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3586 #: src/libvlc-module.c:1061
3587 msgid "Allow only one running instance"
3588 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3590 #: src/libvlc-module.c:1064
3591 #, fuzzy
3592 msgid ""
3593 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3594 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3595 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3596 "This option will allow you to play the file with the already running "
3597 "instance or enqueue it."
3598 msgstr ""
3599 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3600 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3601 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3602 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3604 #: src/libvlc-module.c:1071
3605 #, fuzzy
3606 msgid ""
3607 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3608 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3609 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3610 "This option will allow you to play the file with the already running "
3611 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3612 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3613 msgstr ""
3614 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3615 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3616 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3617 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3619 #: src/libvlc-module.c:1080
3620 msgid "VLC is started from file association"
3621 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3623 #: src/libvlc-module.c:1082
3624 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3625 msgstr ""
3626 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3627 "می‌شود"
3629 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3632 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3634 #: src/libvlc-module.c:1087
3635 msgid "Increase the priority of the process"
3636 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3638 #: src/libvlc-module.c:1089
3639 msgid ""
3640 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3641 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3642 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3643 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3644 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3645 "machine."
3646 msgstr ""
3648 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3651 msgstr "کیفیت جریان."
3653 #: src/libvlc-module.c:1099
3654 msgid ""
3655 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3656 "playing current item."
3657 msgstr ""
3659 #: src/libvlc-module.c:1108
3660 msgid ""
3661 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3662 "overridden in the playlist dialog box."
3663 msgstr ""
3665 #: src/libvlc-module.c:1111
3666 msgid "Automatically preparse files"
3667 msgstr ""
3669 #: src/libvlc-module.c:1113
3670 msgid ""
3671 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3672 "metadata)."
3673 msgstr ""
3675 #: src/libvlc-module.c:1116
3676 msgid "Album art policy"
3677 msgstr ""
3679 #: src/libvlc-module.c:1118
3680 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3681 msgstr ""
3683 #: src/libvlc-module.c:1124
3684 msgid "Manual download only"
3685 msgstr ""
3687 #: src/libvlc-module.c:1125
3688 msgid "When track starts playing"
3689 msgstr ""
3691 #: src/libvlc-module.c:1126
3692 msgid "As soon as track is added"
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1128
3696 msgid "Services discovery modules"
3697 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3699 #: src/libvlc-module.c:1130
3700 #, fuzzy
3701 msgid ""
3702 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3703 "Typical value is \"sap\"."
3704 msgstr ""
3705 "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3706 "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..."
3708 #: src/libvlc-module.c:1133
3709 msgid "Play files randomly forever"
3710 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3712 #: src/libvlc-module.c:1135
3713 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3714 msgstr ""
3715 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3716 "متوقف شود."
3718 #: src/libvlc-module.c:1137
3719 msgid "Repeat all"
3720 msgstr "تکرار همه"
3722 #: src/libvlc-module.c:1139
3723 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3724 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3726 #: src/libvlc-module.c:1141
3727 msgid "Repeat current item"
3728 msgstr "تکرار همین مورد"
3730 #: src/libvlc-module.c:1143
3731 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3732 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3734 #: src/libvlc-module.c:1145
3735 msgid "Play and stop"
3736 msgstr "پخش و توقف"
3738 #: src/libvlc-module.c:1147
3739 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3740 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3742 #: src/libvlc-module.c:1149
3743 msgid "Play and exit"
3744 msgstr "پخش و خروج"
3746 #: src/libvlc-module.c:1151
3747 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3748 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3750 #: src/libvlc-module.c:1153
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Play and pause"
3753 msgstr "پخش و توقف"
3755 #: src/libvlc-module.c:1155
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3758 msgstr "کیفیت جریان."
3760 #: src/libvlc-module.c:1157
3761 msgid "Auto start"
3762 msgstr "آغاز خودکار"
3764 #: src/libvlc-module.c:1158
3765 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3766 msgstr ""
3768 #: src/libvlc-module.c:1161
3769 msgid "Pause on audio communication"
3770 msgstr ""
3772 #: src/libvlc-module.c:1163
3773 msgid ""
3774 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3775 "automatically."
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1166
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Use media library"
3781 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3783 #: src/libvlc-module.c:1168
3784 msgid ""
3785 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3786 "VLC."
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1171
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Load Media Library"
3792 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3794 #: src/libvlc-module.c:1173
3795 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3796 msgstr ""
3798 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3799 msgid "Display playlist tree"
3800 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3802 #: src/libvlc-module.c:1177
3803 msgid ""
3804 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3805 "directory."
3806 msgstr ""
3808 #: src/libvlc-module.c:1186
3809 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3810 msgstr ""
3811 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3813 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Ignore"
3816 msgstr "هیچ‌کدام"
3818 #: src/libvlc-module.c:1197
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Volume Control"
3821 msgstr "کنترل کننده"
3823 #: src/libvlc-module.c:1197
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Position Control"
3826 msgstr "موقعیت"
3828 #: src/libvlc-module.c:1199
3829 #, fuzzy
3830 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3831 msgstr "کنترل کننده"
3833 #: src/libvlc-module.c:1201
3834 msgid ""
3835 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3836 "mousewheel event can be ignored"
3837 msgstr ""
3839 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3845 msgid "Fullscreen"
3846 msgstr "تمام‌صفحه"
3848 #: src/libvlc-module.c:1204
3849 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3850 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3852 #: src/libvlc-module.c:1205
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Exit fullscreen"
3855 msgstr "تمام‌صفحه"
3857 #: src/libvlc-module.c:1206
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3860 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3862 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3863 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3864 msgid "Play/Pause"
3865 msgstr "پخش/مکث"
3867 #: src/libvlc-module.c:1208
3868 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3869 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3871 #: src/libvlc-module.c:1209
3872 msgid "Pause only"
3873 msgstr "فقط مکث"
3875 #: src/libvlc-module.c:1210
3876 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3877 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3879 #: src/libvlc-module.c:1211
3880 msgid "Play only"
3881 msgstr "فقط پخش"
3883 #: src/libvlc-module.c:1212
3884 msgid "Select the hotkey to use to play."
3885 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3887 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3890 msgid "Faster"
3891 msgstr "سریع‌تر"
3893 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3894 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3895 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3897 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3900 msgid "Slower"
3901 msgstr "آهسته‌تر"
3903 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3904 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3905 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3907 #: src/libvlc-module.c:1217
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Normal rate"
3910 msgstr "اندازهٔ عادی"
3912 #: src/libvlc-module.c:1218
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3915 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3917 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Faster (fine)"
3920 msgstr "سریع‌تر"
3922 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Slower (fine)"
3925 msgstr "آهسته‌تر"
3927 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3928 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3929 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3930 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3936 msgid "Next"
3937 msgstr "بعدی"
3939 #: src/libvlc-module.c:1224
3940 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3941 msgstr ""
3942 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3944 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3945 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3946 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3950 msgid "Previous"
3951 msgstr "قبلی"
3953 #: src/libvlc-module.c:1226
3954 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3955 msgstr ""
3956 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3958 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3963 msgid "Stop"
3964 msgstr "توقف"
3966 #: src/libvlc-module.c:1228
3967 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3968 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3970 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3972 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3974 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3976 msgid "Position"
3977 msgstr "موقعیت"
3979 #: src/libvlc-module.c:1230
3980 msgid "Select the hotkey to display the position."
3981 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3983 #: src/libvlc-module.c:1232
3984 msgid "Very short backwards jump"
3985 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3987 #: src/libvlc-module.c:1234
3988 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3989 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3991 #: src/libvlc-module.c:1235
3992 msgid "Short backwards jump"
3993 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3995 #: src/libvlc-module.c:1237
3996 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3997 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3999 #: src/libvlc-module.c:1238
4000 msgid "Medium backwards jump"
4001 msgstr "پرش متوسط به عقب"
4003 #: src/libvlc-module.c:1240
4004 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4005 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
4007 #: src/libvlc-module.c:1241
4008 msgid "Long backwards jump"
4009 msgstr "پرش بلند به عقب"
4011 #: src/libvlc-module.c:1243
4012 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4013 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
4015 #: src/libvlc-module.c:1245
4016 msgid "Very short forward jump"
4017 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
4019 #: src/libvlc-module.c:1247
4020 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4021 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4023 #: src/libvlc-module.c:1248
4024 msgid "Short forward jump"
4025 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
4027 #: src/libvlc-module.c:1250
4028 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4029 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4031 #: src/libvlc-module.c:1251
4032 msgid "Medium forward jump"
4033 msgstr "پرش متوسط به جلو"
4035 #: src/libvlc-module.c:1253
4036 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4037 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
4039 #: src/libvlc-module.c:1254
4040 msgid "Long forward jump"
4041 msgstr "پرش بلند به جلو"
4043 #: src/libvlc-module.c:1256
4044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4045 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
4047 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Next frame"
4050 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
4052 #: src/libvlc-module.c:1259
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4055 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4057 #: src/libvlc-module.c:1261
4058 msgid "Very short jump length"
4059 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
4061 #: src/libvlc-module.c:1262
4062 msgid "Very short jump length, in seconds."
4063 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
4065 #: src/libvlc-module.c:1263
4066 msgid "Short jump length"
4067 msgstr "طول پرش کوتاه"
4069 #: src/libvlc-module.c:1264
4070 msgid "Short jump length, in seconds."
4071 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
4073 #: src/libvlc-module.c:1265
4074 msgid "Medium jump length"
4075 msgstr "طول پرش متوسط"
4077 #: src/libvlc-module.c:1266
4078 msgid "Medium jump length, in seconds."
4079 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
4081 #: src/libvlc-module.c:1267
4082 msgid "Long jump length"
4083 msgstr "طول پرش بلند"
4085 #: src/libvlc-module.c:1268
4086 msgid "Long jump length, in seconds."
4087 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
4089 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4092 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4093 msgid "Quit"
4094 msgstr "خروج"
4096 #: src/libvlc-module.c:1271
4097 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4098 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
4100 #: src/libvlc-module.c:1272
4101 msgid "Navigate up"
4102 msgstr "ناوش به بالا"
4104 #: src/libvlc-module.c:1273
4105 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4106 msgstr ""
4107 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4109 #: src/libvlc-module.c:1274
4110 msgid "Navigate down"
4111 msgstr "ناوش به پایین"
4113 #: src/libvlc-module.c:1275
4114 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4115 msgstr ""
4116 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4118 #: src/libvlc-module.c:1276
4119 msgid "Navigate left"
4120 msgstr "ناوش به چپ"
4122 #: src/libvlc-module.c:1277
4123 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4124 msgstr ""
4125 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4127 #: src/libvlc-module.c:1278
4128 msgid "Navigate right"
4129 msgstr "ناوش به راست"
4131 #: src/libvlc-module.c:1279
4132 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4133 msgstr ""
4134 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4136 #: src/libvlc-module.c:1280
4137 msgid "Activate"
4138 msgstr "فعال‌سازی"
4140 #: src/libvlc-module.c:1281
4141 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4142 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4144 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4145 msgid "Go to the DVD menu"
4146 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
4148 #: src/libvlc-module.c:1283
4149 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4150 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4152 #: src/libvlc-module.c:1284
4153 msgid "Select previous DVD title"
4154 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
4156 #: src/libvlc-module.c:1285
4157 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4158 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4160 #: src/libvlc-module.c:1286
4161 msgid "Select next DVD title"
4162 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
4164 #: src/libvlc-module.c:1287
4165 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4166 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4168 #: src/libvlc-module.c:1288
4169 msgid "Select prev DVD chapter"
4170 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
4172 #: src/libvlc-module.c:1289
4173 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4174 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4176 #: src/libvlc-module.c:1290
4177 msgid "Select next DVD chapter"
4178 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
4180 #: src/libvlc-module.c:1291
4181 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4182 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4184 #: src/libvlc-module.c:1292
4185 msgid "Volume up"
4186 msgstr "زیاد کردن صدا"
4188 #: src/libvlc-module.c:1293
4189 msgid "Select the key to increase audio volume."
4190 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4192 #: src/libvlc-module.c:1294
4193 msgid "Volume down"
4194 msgstr "کم کردن صدا"
4196 #: src/libvlc-module.c:1295
4197 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4198 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4200 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4201 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4204 msgid "Mute"
4205 msgstr "بی‌صدا"
4207 #: src/libvlc-module.c:1297
4208 msgid "Select the key to mute audio."
4209 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4211 #: src/libvlc-module.c:1298
4212 msgid "Subtitle delay up"
4213 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4215 #: src/libvlc-module.c:1299
4216 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4217 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4219 #: src/libvlc-module.c:1300
4220 msgid "Subtitle delay down"
4221 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4223 #: src/libvlc-module.c:1301
4224 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4225 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4227 #: src/libvlc-module.c:1302
4228 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4229 msgstr ""
4231 #: src/libvlc-module.c:1303
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4234 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4236 #: src/libvlc-module.c:1304
4237 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4238 msgstr ""
4240 #: src/libvlc-module.c:1305
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4243 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4245 #: src/libvlc-module.c:1306
4246 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4247 msgstr ""
4249 #: src/libvlc-module.c:1307
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4252 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4254 #: src/libvlc-module.c:1308
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4257 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
4259 #: src/libvlc-module.c:1309
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4262 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4264 #: src/libvlc-module.c:1310
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Subtitle position up"
4267 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
4269 #: src/libvlc-module.c:1311
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4272 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4274 #: src/libvlc-module.c:1312
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Subtitle position down"
4277 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
4279 #: src/libvlc-module.c:1313
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4282 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4284 #: src/libvlc-module.c:1314
4285 msgid "Audio delay up"
4286 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4288 #: src/libvlc-module.c:1315
4289 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4290 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4292 #: src/libvlc-module.c:1316
4293 msgid "Audio delay down"
4294 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4296 #: src/libvlc-module.c:1317
4297 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4298 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4300 #: src/libvlc-module.c:1324
4301 msgid "Play playlist bookmark 1"
4302 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4304 #: src/libvlc-module.c:1325
4305 msgid "Play playlist bookmark 2"
4306 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4308 #: src/libvlc-module.c:1326
4309 msgid "Play playlist bookmark 3"
4310 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4312 #: src/libvlc-module.c:1327
4313 msgid "Play playlist bookmark 4"
4314 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4316 #: src/libvlc-module.c:1328
4317 msgid "Play playlist bookmark 5"
4318 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4320 #: src/libvlc-module.c:1329
4321 msgid "Play playlist bookmark 6"
4322 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4324 #: src/libvlc-module.c:1330
4325 msgid "Play playlist bookmark 7"
4326 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4328 #: src/libvlc-module.c:1331
4329 msgid "Play playlist bookmark 8"
4330 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4332 #: src/libvlc-module.c:1332
4333 msgid "Play playlist bookmark 9"
4334 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4336 #: src/libvlc-module.c:1333
4337 msgid "Play playlist bookmark 10"
4338 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4340 #: src/libvlc-module.c:1334
4341 msgid "Select the key to play this bookmark."
4342 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4344 #: src/libvlc-module.c:1335
4345 msgid "Set playlist bookmark 1"
4346 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4348 #: src/libvlc-module.c:1336
4349 msgid "Set playlist bookmark 2"
4350 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4352 #: src/libvlc-module.c:1337
4353 msgid "Set playlist bookmark 3"
4354 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4356 #: src/libvlc-module.c:1338
4357 msgid "Set playlist bookmark 4"
4358 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4360 #: src/libvlc-module.c:1339
4361 msgid "Set playlist bookmark 5"
4362 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4364 #: src/libvlc-module.c:1340
4365 msgid "Set playlist bookmark 6"
4366 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4368 #: src/libvlc-module.c:1341
4369 msgid "Set playlist bookmark 7"
4370 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4372 #: src/libvlc-module.c:1342
4373 msgid "Set playlist bookmark 8"
4374 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4376 #: src/libvlc-module.c:1343
4377 msgid "Set playlist bookmark 9"
4378 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4380 #: src/libvlc-module.c:1344
4381 msgid "Set playlist bookmark 10"
4382 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4384 #: src/libvlc-module.c:1345
4385 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4386 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4388 #: src/libvlc-module.c:1346
4389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Clear the playlist"
4392 msgstr "فهرست پخش"
4394 #: src/libvlc-module.c:1347
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4397 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4399 #: src/libvlc-module.c:1349
4400 msgid "Playlist bookmark 1"
4401 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4403 #: src/libvlc-module.c:1350
4404 msgid "Playlist bookmark 2"
4405 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4407 #: src/libvlc-module.c:1351
4408 msgid "Playlist bookmark 3"
4409 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4411 #: src/libvlc-module.c:1352
4412 msgid "Playlist bookmark 4"
4413 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4415 #: src/libvlc-module.c:1353
4416 msgid "Playlist bookmark 5"
4417 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4419 #: src/libvlc-module.c:1354
4420 msgid "Playlist bookmark 6"
4421 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4423 #: src/libvlc-module.c:1355
4424 msgid "Playlist bookmark 7"
4425 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4427 #: src/libvlc-module.c:1356
4428 msgid "Playlist bookmark 8"
4429 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4431 #: src/libvlc-module.c:1357
4432 msgid "Playlist bookmark 9"
4433 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4435 #: src/libvlc-module.c:1358
4436 msgid "Playlist bookmark 10"
4437 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4439 #: src/libvlc-module.c:1360
4440 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4441 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4443 #: src/libvlc-module.c:1362
4444 msgid "Cycle audio track"
4445 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4447 #: src/libvlc-module.c:1363
4448 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4449 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4451 #: src/libvlc-module.c:1364
4452 msgid "Cycle subtitle track"
4453 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4455 #: src/libvlc-module.c:1365
4456 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4457 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4459 #: src/libvlc-module.c:1366
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Cycle next program Service ID"
4462 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4464 #: src/libvlc-module.c:1367
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4467 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4469 #: src/libvlc-module.c:1368
4470 msgid "Cycle previous program Service ID"
4471 msgstr ""
4473 #: src/libvlc-module.c:1369
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4476 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4478 #: src/libvlc-module.c:1370
4479 msgid "Cycle source aspect ratio"
4480 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
4482 #: src/libvlc-module.c:1371
4483 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4484 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
4486 #: src/libvlc-module.c:1372
4487 msgid "Cycle video crop"
4488 msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
4490 #: src/libvlc-module.c:1373
4491 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4492 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4494 #: src/libvlc-module.c:1374
4495 msgid "Toggle autoscaling"
4496 msgstr ""
4498 #: src/libvlc-module.c:1375
4499 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4500 msgstr ""
4502 #: src/libvlc-module.c:1376
4503 msgid "Increase scale factor"
4504 msgstr ""
4506 #: src/libvlc-module.c:1378
4507 msgid "Decrease scale factor"
4508 msgstr ""
4510 #: src/libvlc-module.c:1380
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Toggle deinterlacing"
4513 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
4515 #: src/libvlc-module.c:1381
4516 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4517 msgstr ""
4519 #: src/libvlc-module.c:1382
4520 msgid "Cycle deinterlace modes"
4521 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4523 #: src/libvlc-module.c:1383
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4526 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4528 #: src/libvlc-module.c:1384
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Show controller in fullscreen"
4531 msgstr "گرفتن حاشیه‌ها در حالت تمام‌صفحه"
4533 #: src/libvlc-module.c:1385
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Boss key"
4536 msgstr "میان‌برها"
4538 #: src/libvlc-module.c:1386
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Hide the interface and pause playback."
4541 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
4543 #: src/libvlc-module.c:1387
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Context menu"
4546 msgstr "اندازهٔ قلم"
4548 #: src/libvlc-module.c:1388
4549 msgid "Show the contextual popup menu."
4550 msgstr ""
4552 #: src/libvlc-module.c:1389
4553 msgid "Take video snapshot"
4554 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4556 #: src/libvlc-module.c:1390
4557 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4558 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4560 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4563 #: modules/stream_out/record.c:60
4564 msgid "Record"
4565 msgstr "ضبط"
4567 #: src/libvlc-module.c:1393
4568 msgid "Record access filter start/stop."
4569 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4571 #: src/libvlc-module.c:1395
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4574 msgstr "تکرار یکی"
4576 #: src/libvlc-module.c:1396
4577 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4578 msgstr ""
4580 #: src/libvlc-module.c:1399
4581 msgid "Toggle random playlist playback"
4582 msgstr ""
4584 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4585 msgid "Un-Zoom"
4586 msgstr ""
4588 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4589 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4590 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4592 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4593 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4594 msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4596 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4597 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4598 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4600 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4601 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4602 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4604 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4605 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4606 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4608 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4609 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4610 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4612 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4613 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4614 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4616 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4617 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4618 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4620 #: src/libvlc-module.c:1427
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4623 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4625 #: src/libvlc-module.c:1429
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4628 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4630 #: src/libvlc-module.c:1431
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Cycle through audio devices"
4633 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4635 #: src/libvlc-module.c:1432
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Cycle through available audio devices"
4638 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4640 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4644 msgid "Snapshot"
4645 msgstr "عکس"
4647 #: src/libvlc-module.c:1577
4648 msgid "Window properties"
4649 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4651 #: src/libvlc-module.c:1635
4652 msgid "Subpictures"
4653 msgstr ""
4655 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4656 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4657 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4659 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4662 msgid "Subtitles"
4663 msgstr "زیرنویس‌ها"
4665 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4666 msgid "Overlays"
4667 msgstr ""
4669 #: src/libvlc-module.c:1670
4670 msgid "Track settings"
4671 msgstr "تنظیمات شیار"
4673 #: src/libvlc-module.c:1702
4674 msgid "Playback control"
4675 msgstr "کنترل پخش"
4677 #: src/libvlc-module.c:1730
4678 msgid "Default devices"
4679 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4681 #: src/libvlc-module.c:1739
4682 msgid "Network settings"
4683 msgstr "تنظیمات شبکه"
4685 #: src/libvlc-module.c:1764
4686 msgid "Socks proxy"
4687 msgstr "پیشکار SOCKS"
4689 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4690 msgid "Metadata"
4691 msgstr "متاداده"
4693 #: src/libvlc-module.c:1872
4694 msgid "Decoders"
4695 msgstr "کدگشاها"
4697 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4699 msgid "Input"
4700 msgstr "ورودی"
4702 #: src/libvlc-module.c:1915
4703 msgid "VLM"
4704 msgstr "VLM"
4706 #: src/libvlc-module.c:1961
4707 msgid "Special modules"
4708 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4710 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4711 msgid "Plugins"
4712 msgstr "متصل شونده‌ها"
4714 #: src/libvlc-module.c:1972
4715 msgid "Performance options"
4716 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4718 #: src/libvlc-module.c:1993
4719 msgid "Clock source"
4720 msgstr ""
4722 #: src/libvlc-module.c:2103
4723 msgid "Hot keys"
4724 msgstr "میان‌برها"
4726 #: src/libvlc-module.c:2542
4727 msgid "Jump sizes"
4728 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4730 #: src/libvlc-module.c:2621
4731 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4732 msgstr ""
4734 #: src/libvlc-module.c:2624
4735 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4736 msgstr ""
4738 #: src/libvlc-module.c:2626
4739 msgid ""
4740 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4741 "--help-verbose)"
4742 msgstr ""
4744 #: src/libvlc-module.c:2629
4745 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4746 msgstr ""
4748 #: src/libvlc-module.c:2631
4749 msgid "print a list of available modules"
4750 msgstr ""
4752 #: src/libvlc-module.c:2633
4753 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4754 msgstr ""
4756 #: src/libvlc-module.c:2635
4757 msgid ""
4758 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4759 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4760 msgstr ""
4762 #: src/libvlc-module.c:2639
4763 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4764 msgstr ""
4766 #: src/libvlc-module.c:2641
4767 msgid "reset the current config to the default values"
4768 msgstr ""
4770 #: src/libvlc-module.c:2643
4771 msgid "use alternate config file"
4772 msgstr ""
4774 #: src/libvlc-module.c:2645
4775 msgid "resets the current plugins cache"
4776 msgstr ""
4778 #: src/libvlc-module.c:2647
4779 msgid "print version information"
4780 msgstr ""
4782 #: src/libvlc-module.c:2685
4783 msgid "main program"
4784 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4786 #: src/misc/update.c:468
4787 #, c-format
4788 msgid "%.1f GiB"
4789 msgstr ""
4791 #: src/misc/update.c:470
4792 #, c-format
4793 msgid "%.1f MiB"
4794 msgstr ""
4796 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4798 #, c-format
4799 msgid "%.1f KiB"
4800 msgstr ""
4802 #: src/misc/update.c:474
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "%ld B"
4805 msgstr "%Id هرتز"
4807 #: src/misc/update.c:566
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Saving file failed"
4810 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4812 #: src/misc/update.c:567
4813 #, c-format
4814 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4815 msgstr ""
4817 #: src/misc/update.c:580
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "%s\n"
4821 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4822 msgstr ""
4824 #: src/misc/update.c:584
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Downloading ..."
4827 msgstr "بارگیری فوری"
4829 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4830 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4831 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4836 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4837 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4838 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4844 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4845 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4846 msgid "Cancel"
4847 msgstr "انصراف"
4849 #: src/misc/update.c:605
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "%s\n"
4853 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4854 msgstr ""
4856 #: src/misc/update.c:637
4857 #, fuzzy
4858 msgid "File could not be verified"
4859 msgstr "مخفی کردن واسط"
4861 #: src/misc/update.c:638
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4865 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4866 msgstr ""
4868 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Invalid signature"
4871 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4873 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4874 #, c-format
4875 msgid ""
4876 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4877 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4878 msgstr ""
4880 #: src/misc/update.c:674
4881 #, fuzzy
4882 msgid "File not verifiable"
4883 msgstr "مخفی کردن واسط"
4885 #: src/misc/update.c:675
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4889 "was deleted."
4890 msgstr ""
4892 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4893 msgid "File corrupted"
4894 msgstr "فایل خراب است."
4896 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4897 #, c-format
4898 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4899 msgstr ""
4901 #: src/misc/update.c:710
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Update VLC media player"
4904 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
4906 #: src/misc/update.c:711
4907 msgid ""
4908 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4909 "install it now?"
4910 msgstr ""
4912 #: src/misc/update.c:712
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Install"
4915 msgstr "اندونزیایی"
4917 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4918 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4919 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Media Library"
4922 msgstr "افزودن به کتابخانه"
4924 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4926 msgid "Undefined"
4927 msgstr "تعیین نشده"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:40
4930 msgid "Afar"
4931 msgstr ""
4933 #: src/text/iso-639_def.h:41
4934 msgid "Abkhazian"
4935 msgstr "آبخازی"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:42
4938 msgid "Afrikaans"
4939 msgstr "آفریکانس"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:43
4942 msgid "Albanian"
4943 msgstr "آلبانیایی"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:44
4946 msgid "Amharic"
4947 msgstr "امهری"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:45
4950 msgid "Arabic"
4951 msgstr "عربی"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:46
4954 msgid "Armenian"
4955 msgstr "ارمنی"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:47
4958 msgid "Assamese"
4959 msgstr "آسامی"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:48
4962 msgid "Avestan"
4963 msgstr "اوستایی"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:49
4966 msgid "Aymara"
4967 msgstr "آیمارایی"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:50
4970 msgid "Azerbaijani"
4971 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:51
4974 msgid "Bashkir"
4975 msgstr "باشغیری"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:52
4978 msgid "Basque"
4979 msgstr "باسکی"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:53
4982 msgid "Belarusian"
4983 msgstr "بلوروسی"
4985 #: src/text/iso-639_def.h:54
4986 msgid "Bengali"
4987 msgstr "بنگالی"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:55
4990 msgid "Bihari"
4991 msgstr "بیهاری"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:56
4994 msgid "Bislama"
4995 msgstr "بیسلاما"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:57
4998 msgid "Bosnian"
4999 msgstr "بوسنیایی"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:58
5002 msgid "Breton"
5003 msgstr "برتانیایی"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:59
5006 msgid "Bulgarian"
5007 msgstr "بلغاری"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:60
5010 msgid "Burmese"
5011 msgstr "برمه‌ای"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:61
5014 msgid "Catalan"
5015 msgstr "کاتالانی"
5017 #: src/text/iso-639_def.h:62
5018 msgid "Chamorro"
5019 msgstr "چامورویی"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:63
5022 msgid "Chechen"
5023 msgstr "چچنی"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:64
5026 msgid "Chinese"
5027 msgstr "چینی"
5029 #: src/text/iso-639_def.h:65
5030 msgid "Church Slavic"
5031 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:66
5034 msgid "Chuvash"
5035 msgstr "چوواشی"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:67
5038 msgid "Cornish"
5039 msgstr "کرنوالی"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:68
5042 msgid "Corsican"
5043 msgstr ""
5045 #: src/text/iso-639_def.h:69
5046 msgid "Czech"
5047 msgstr "چکی"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:70
5050 msgid "Danish"
5051 msgstr "دانمارکی"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:71
5054 msgid "Dutch"
5055 msgstr "هلندی"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:72
5058 msgid "Dzongkha"
5059 msgstr "جونخایی"
5061 #: src/text/iso-639_def.h:73
5062 msgid "English"
5063 msgstr "انگلیسی"
5065 #: src/text/iso-639_def.h:74
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Esperanto"
5068 msgstr "اسپرانتو"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:75
5071 msgid "Estonian"
5072 msgstr "استونیایی"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:76
5075 msgid "Faroese"
5076 msgstr "فارویی"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:77
5079 msgid "Fijian"
5080 msgstr "فیجیایی"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:78
5083 msgid "Finnish"
5084 msgstr "فنلاندی"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:79
5087 msgid "French"
5088 msgstr "فرانسوی"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:80
5091 msgid "Frisian"
5092 msgstr "فریسی"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:81
5095 msgid "Georgian"
5096 msgstr "گرجی"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:82
5099 msgid "German"
5100 msgstr "آلمانی"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:83
5103 msgid "Gaelic (Scots)"
5104 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:84
5107 msgid "Irish"
5108 msgstr "ایرلندی"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:85
5111 msgid "Gallegan"
5112 msgstr ""
5114 #: src/text/iso-639_def.h:86
5115 msgid "Manx"
5116 msgstr "مانی"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:87
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Greek, Modern"
5121 msgstr "یونانی، جدید ()"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:88
5124 msgid "Guarani"
5125 msgstr "گوارانی"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:89
5128 msgid "Gujarati"
5129 msgstr "گجراتی"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:90
5132 msgid "Hebrew"
5133 msgstr "عبری"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:91
5136 msgid "Herero"
5137 msgstr "هریرویی"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:92
5140 msgid "Hindi"
5141 msgstr "هندی"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:93
5144 msgid "Hiri Motu"
5145 msgstr ""
5147 #: src/text/iso-639_def.h:94
5148 msgid "Hungarian"
5149 msgstr "مجاری"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:95
5152 msgid "Icelandic"
5153 msgstr "ایسلندی"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:96
5156 msgid "Inuktitut"
5157 msgstr "اینوکتیتوت"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:97
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Interlingue"
5162 msgstr "میان‌زبان"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:98
5165 msgid "Interlingua"
5166 msgstr "میان‌زبان"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:99
5169 msgid "Indonesian"
5170 msgstr "اندونزیایی"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:100
5173 msgid "Inupiaq"
5174 msgstr "اینوپیک"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:101
5177 msgid "Italian"
5178 msgstr "ایتالیایی"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:102
5181 msgid "Javanese"
5182 msgstr "جاوه‌ای"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:103
5185 msgid "Japanese"
5186 msgstr "ژاپنی"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:104
5189 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5190 msgstr ""
5192 #: src/text/iso-639_def.h:105
5193 msgid "Kannada"
5194 msgstr "کناده‌ای"
5196 #: src/text/iso-639_def.h:106
5197 msgid "Kashmiri"
5198 msgstr "کشمیری"
5200 #: src/text/iso-639_def.h:107
5201 msgid "Kazakh"
5202 msgstr ""
5204 #: src/text/iso-639_def.h:108
5205 msgid "Khmer"
5206 msgstr "خمری"
5208 #: src/text/iso-639_def.h:109
5209 msgid "Kikuyu"
5210 msgstr "کیکویویی"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:110
5213 msgid "Kinyarwanda"
5214 msgstr "کینیارواندایی"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:111
5217 msgid "Kirghiz"
5218 msgstr "قرقیزی"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:112
5221 msgid "Komi"
5222 msgstr "کومیایی"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:113
5225 msgid "Korean"
5226 msgstr "کره‌ای"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:114
5229 msgid "Kuanyama"
5230 msgstr ""
5232 #: src/text/iso-639_def.h:115
5233 msgid "Kurdish"
5234 msgstr "کردی"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:116
5237 msgid "Lao"
5238 msgstr "لائوسی"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5241 msgid "Latin"
5242 msgstr "لاتینی"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:118
5245 msgid "Latvian"
5246 msgstr "لتونیایی"
5248 #: src/text/iso-639_def.h:119
5249 msgid "Lingala"
5250 msgstr "لینگالا"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:120
5253 msgid "Lithuanian"
5254 msgstr "لیتوانیایی"
5256 #: src/text/iso-639_def.h:121
5257 msgid "Letzeburgesch"
5258 msgstr ""
5260 #: src/text/iso-639_def.h:122
5261 msgid "Macedonian"
5262 msgstr "مقدونی"
5264 #: src/text/iso-639_def.h:123
5265 msgid "Marshall"
5266 msgstr "مارشالی"
5268 #: src/text/iso-639_def.h:124
5269 msgid "Malayalam"
5270 msgstr "ملایامی"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:125
5273 msgid "Maori"
5274 msgstr "مائوریایی"
5276 #: src/text/iso-639_def.h:126
5277 msgid "Marathi"
5278 msgstr "مراتی"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:127
5281 msgid "Malay"
5282 msgstr "مالزیایی"
5284 #: src/text/iso-639_def.h:128
5285 msgid "Malagasy"
5286 msgstr "مالاگاسیایی"
5288 #: src/text/iso-639_def.h:129
5289 msgid "Maltese"
5290 msgstr "مالتی"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:130
5293 msgid "Moldavian"
5294 msgstr "مولداویایی"
5296 #: src/text/iso-639_def.h:131
5297 msgid "Mongolian"
5298 msgstr "مغولی"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:132
5301 msgid "Nauru"
5302 msgstr "نائورویی"
5304 #: src/text/iso-639_def.h:133
5305 msgid "Navajo"
5306 msgstr "ناواهویی"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:134
5309 msgid "Ndebele, South"
5310 msgstr ""
5312 #: src/text/iso-639_def.h:135
5313 msgid "Ndebele, North"
5314 msgstr ""
5316 #: src/text/iso-639_def.h:136
5317 msgid "Ndonga"
5318 msgstr "ندونگایی"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:137
5321 msgid "Nepali"
5322 msgstr "نپالی"
5324 #: src/text/iso-639_def.h:138
5325 msgid "Norwegian"
5326 msgstr "نروژی"
5328 #: src/text/iso-639_def.h:139
5329 msgid "Norwegian Nynorsk"
5330 msgstr "نرس جدید نروژی"
5332 #: src/text/iso-639_def.h:140
5333 msgid "Norwegian Bokmaal"
5334 msgstr "بوکسمال نروژی"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:141
5337 msgid "Chichewa; Nyanja"
5338 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:142
5341 msgid "Occitan; Provençal"
5342 msgstr ""
5344 #: src/text/iso-639_def.h:143
5345 msgid "Oriya"
5346 msgstr "اوریه‌ای"
5348 #: src/text/iso-639_def.h:144
5349 msgid "Oromo"
5350 msgstr ""
5352 #: src/text/iso-639_def.h:146
5353 msgid "Ossetian; Ossetic"
5354 msgstr "آسی"
5356 #: src/text/iso-639_def.h:147
5357 msgid "Panjabi"
5358 msgstr "پنجابی"
5360 #: src/text/iso-639_def.h:148
5361 msgid "Persian"
5362 msgstr "فارسی"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:149
5365 msgid "Pali"
5366 msgstr "پالی"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:150
5369 msgid "Polish"
5370 msgstr "لهستانی"
5372 #: src/text/iso-639_def.h:151
5373 msgid "Portuguese"
5374 msgstr "پرتغالی"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:152
5377 msgid "Pushto"
5378 msgstr "پشتو"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:153
5381 msgid "Quechua"
5382 msgstr "کچوایی"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:154
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Original audio"
5387 msgstr "صدای اصلی"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:155
5390 msgid "Raeto-Romance"
5391 msgstr "رتو‐رومیایی"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:156
5394 msgid "Romanian"
5395 msgstr "رومانیایی"
5397 #: src/text/iso-639_def.h:157
5398 msgid "Rundi"
5399 msgstr "روندیایی"
5401 #: src/text/iso-639_def.h:158
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Russian"
5404 msgstr "روسی"
5406 #: src/text/iso-639_def.h:159
5407 msgid "Sango"
5408 msgstr "سانگویی"
5410 #: src/text/iso-639_def.h:160
5411 msgid "Sanskrit"
5412 msgstr ""
5414 #: src/text/iso-639_def.h:161
5415 msgid "Serbian"
5416 msgstr "صربی"
5418 #: src/text/iso-639_def.h:162
5419 msgid "Croatian"
5420 msgstr "کرواتی"
5422 #: src/text/iso-639_def.h:163
5423 msgid "Sinhalese"
5424 msgstr "سینهالی"
5426 #: src/text/iso-639_def.h:164
5427 msgid "Slovak"
5428 msgstr "اسلواکی"
5430 #: src/text/iso-639_def.h:165
5431 msgid "Slovenian"
5432 msgstr "اسلوونیایی"
5434 #: src/text/iso-639_def.h:166
5435 msgid "Northern Sami"
5436 msgstr ""
5438 #: src/text/iso-639_def.h:167
5439 msgid "Samoan"
5440 msgstr "ساموآیی"
5442 #: src/text/iso-639_def.h:168
5443 msgid "Shona"
5444 msgstr "شونایی"
5446 #: src/text/iso-639_def.h:169
5447 msgid "Sindhi"
5448 msgstr "سندی"
5450 #: src/text/iso-639_def.h:170
5451 msgid "Somali"
5452 msgstr "سومالیایی"
5454 #: src/text/iso-639_def.h:171
5455 msgid "Sotho, Southern"
5456 msgstr ""
5458 #: src/text/iso-639_def.h:172
5459 msgid "Spanish"
5460 msgstr "اسپانیایی"
5462 #: src/text/iso-639_def.h:173
5463 msgid "Sardinian"
5464 msgstr "ساردینیایی"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:174
5467 msgid "Swati"
5468 msgstr ""
5470 #: src/text/iso-639_def.h:175
5471 msgid "Sundanese"
5472 msgstr "سوندایی"
5474 #: src/text/iso-639_def.h:176
5475 msgid "Swahili"
5476 msgstr "سواحلی"
5478 #: src/text/iso-639_def.h:177
5479 msgid "Swedish"
5480 msgstr "سوئدی"
5482 #: src/text/iso-639_def.h:178
5483 msgid "Tahitian"
5484 msgstr "تاهیتیایی"
5486 #: src/text/iso-639_def.h:179
5487 msgid "Tamil"
5488 msgstr "تامیلی"
5490 #: src/text/iso-639_def.h:180
5491 msgid "Tatar"
5492 msgstr "تاتاری"
5494 #: src/text/iso-639_def.h:181
5495 msgid "Telugu"
5496 msgstr "تلوگویی"
5498 #: src/text/iso-639_def.h:182
5499 msgid "Tajik"
5500 msgstr "تاجیکی"
5502 #: src/text/iso-639_def.h:183
5503 msgid "Tagalog"
5504 msgstr "تاگالوگی"
5506 #: src/text/iso-639_def.h:184
5507 msgid "Thai"
5508 msgstr "تایلندی"
5510 #: src/text/iso-639_def.h:185
5511 msgid "Tibetan"
5512 msgstr "تبتی"
5514 #: src/text/iso-639_def.h:186
5515 msgid "Tigrinya"
5516 msgstr "تیگرینیایی"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:187
5519 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5520 msgstr ""
5522 #: src/text/iso-639_def.h:188
5523 msgid "Tswana"
5524 msgstr "تسوانایی"
5526 #: src/text/iso-639_def.h:189
5527 msgid "Tsonga"
5528 msgstr "تسونگایی"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:190
5531 msgid "Turkish"
5532 msgstr "ترکی"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:191
5535 msgid "Turkmen"
5536 msgstr "ترکمنی"
5538 #: src/text/iso-639_def.h:192
5539 msgid "Twi"
5540 msgstr "توی‌یایی"
5542 #: src/text/iso-639_def.h:193
5543 msgid "Uighur"
5544 msgstr "اویغوری"
5546 #: src/text/iso-639_def.h:194
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Ukrainian"
5549 msgstr "اوکراینی"
5551 #: src/text/iso-639_def.h:195
5552 msgid "Urdu"
5553 msgstr "اردو"
5555 #: src/text/iso-639_def.h:196
5556 msgid "Uzbek"
5557 msgstr "ازبکی"
5559 #: src/text/iso-639_def.h:197
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Vietnamese"
5562 msgstr "ویتنامی"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:198
5565 msgid "Volapuk"
5566 msgstr "ولاپوک"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:199
5569 msgid "Welsh"
5570 msgstr "ولزی"
5572 #: src/text/iso-639_def.h:200
5573 msgid "Wolof"
5574 msgstr "ولوفی"
5576 #: src/text/iso-639_def.h:201
5577 msgid "Xhosa"
5578 msgstr "خوسایی"
5580 #: src/text/iso-639_def.h:202
5581 msgid "Yiddish"
5582 msgstr "یدی"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:203
5585 msgid "Yoruba"
5586 msgstr "یوروبایی"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:204
5589 msgid "Zhuang"
5590 msgstr "چوانگی"
5592 #: src/text/iso-639_def.h:205
5593 msgid "Zulu"
5594 msgstr "زولویی"
5596 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Autoscale video"
5599 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
5601 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Scale factor"
5604 msgstr "مقیاس"
5606 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5608 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5609 msgid "Crop"
5610 msgstr "حاشیه‌گیری"
5612 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5613 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5614 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5617 msgid "Aspect ratio"
5618 msgstr "نسبت طول و عرض"
5620 #: modules/access/alsa.c:36
5621 msgid ""
5622 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5623 "open a specific device named SOURCE."
5624 msgstr ""
5626 #: modules/access/alsa.c:49
5627 msgid "192000 Hz"
5628 msgstr ""
5630 #: modules/access/alsa.c:49
5631 msgid "176400 Hz"
5632 msgstr ""
5634 #: modules/access/alsa.c:50
5635 msgid "96000 Hz"
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/alsa.c:50
5639 msgid "88200 Hz"
5640 msgstr ""
5642 #: modules/access/alsa.c:50
5643 msgid "48000 Hz"
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/alsa.c:50
5647 msgid "44100 Hz"
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/alsa.c:51
5651 msgid "32000 Hz"
5652 msgstr ""
5654 #: modules/access/alsa.c:51
5655 msgid "22050 Hz"
5656 msgstr ""
5658 #: modules/access/alsa.c:51
5659 msgid "24000 Hz"
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/alsa.c:51
5663 msgid "16000 Hz"
5664 msgstr ""
5666 #: modules/access/alsa.c:52
5667 msgid "11025 Hz"
5668 msgstr ""
5670 #: modules/access/alsa.c:52
5671 msgid "8000 Hz"
5672 msgstr ""
5674 #: modules/access/alsa.c:52
5675 msgid "4000 Hz"
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/alsa.c:56
5679 msgid "ALSA"
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/alsa.c:57
5683 #, fuzzy
5684 msgid "ALSA audio capture"
5685 msgstr "خروجی صدای JACK"
5687 #: modules/access/attachment.c:44
5688 msgid "Attachment"
5689 msgstr ""
5691 #: modules/access/attachment.c:45
5692 msgid "Attachment input"
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/avio.h:39
5696 #, fuzzy
5697 msgid "FFmpeg"
5698 msgstr "جداسازها"
5700 #: modules/access/avio.h:40
5701 #, fuzzy
5702 msgid "FFmpeg access"
5703 msgstr "جداسازها"
5705 #: modules/access/avio.h:49
5706 #, fuzzy
5707 msgid "libavformat access output"
5708 msgstr "دسترسی به خروجی"
5710 #: modules/access/bd/bd.c:54
5711 msgid "BD"
5712 msgstr ""
5714 #: modules/access/bd/bd.c:55
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Blu-ray Disc Input"
5717 msgstr "فایل خراب است."
5719 #: modules/access/bluray.c:60
5720 msgid "Blu-ray menus"
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/bluray.c:61
5724 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5725 msgstr ""
5727 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5728 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5729 msgid "Blu-ray"
5730 msgstr ""
5732 #: modules/access/bluray.c:70
5733 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5734 msgstr ""
5736 #: modules/access/bluray.c:263
5737 msgid ""
5738 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5739 "not have it."
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/bluray.c:272
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5745 msgstr "فایل خراب است."
5747 #: modules/access/bluray.c:275
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Missing AACS configuration file!"
5750 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
5752 #: modules/access/bluray.c:278
5753 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5754 msgstr ""
5756 #: modules/access/bluray.c:281
5757 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5758 msgstr ""
5760 #: modules/access/bluray.c:284
5761 msgid "AACS Host certificate revoked."
5762 msgstr ""
5764 #: modules/access/bluray.c:287
5765 msgid "AACS MMC failed."
5766 msgstr ""
5768 #: modules/access/bluray.c:293
5769 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/bluray.c:303
5773 msgid ""
5774 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5775 "have it."
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/bluray.c:308
5779 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/bluray.c:370
5783 msgid "Blu-ray error"
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5787 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5788 msgid "Audio CD"
5789 msgstr "سی‌دی صوتی"
5791 #: modules/access/cdda.c:63
5792 msgid "Audio CD input"
5793 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5795 #: modules/access/cdda.c:69
5796 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5797 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5799 #: modules/access/cdda.c:78
5800 msgid "CDDB Server"
5801 msgstr "کارگزار CDDB"
5803 #: modules/access/cdda.c:79
5804 msgid "Address of the CDDB server to use."
5805 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5807 #: modules/access/cdda.c:80
5808 msgid "CDDB port"
5809 msgstr "درگاه CDDB"
5811 #: modules/access/cdda.c:81
5812 msgid "CDDB Server port to use."
5813 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5815 #: modules/access/cdda.c:491
5816 #, fuzzy, c-format
5817 msgid "Audio CD - Track %02i"
5818 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5820 #: modules/access/dc1394.c:51
5821 msgid "DC1394"
5822 msgstr ""
5824 #: modules/access/dc1394.c:52
5825 #, fuzzy
5826 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5827 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5829 #: modules/access/decklink.cpp:44
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Input card to use"
5832 msgstr ""
5833 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
5835 #: modules/access/decklink.cpp:46
5836 msgid ""
5837 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5838 "0."
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/decklink.cpp:49
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Desired input video mode"
5844 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
5846 #: modules/access/decklink.cpp:51
5847 msgid ""
5848 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5849 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Audio connection"
5855 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5857 #: modules/access/decklink.cpp:57
5858 msgid ""
5859 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5860 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5861 msgstr ""
5863 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5864 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5867 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5869 #: modules/access/decklink.cpp:63
5870 msgid ""
5871 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5875 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Number of audio channels"
5878 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
5880 #: modules/access/decklink.cpp:68
5881 msgid ""
5882 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5883 "disables audio input."
5884 msgstr ""
5886 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Video connection"
5889 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5891 #: modules/access/decklink.cpp:73
5892 msgid ""
5893 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5894 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5898 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5899 #, fuzzy
5900 msgid "SDI"
5901 msgstr "SAP"
5903 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5904 msgid "HDMI"
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5908 msgid "Optical SDI"
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Component"
5914 msgstr "بدون ورودی"
5916 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Composite"
5919 msgstr "بدون ورودی"
5921 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5922 #, fuzzy
5923 msgid "S-video"
5924 msgstr "ویدئو"
5926 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Embedded"
5929 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
5931 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5932 msgid "AES/EBU"
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Analog"
5938 msgstr "خاموش"
5940 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5943 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
5945 #: modules/access/decklink.cpp:97
5946 msgid "DeckLink"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/decklink.cpp:98
5950 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5954 #, fuzzy
5955 msgid "10 bits"
5956 msgstr "بیت"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5959 msgid "Cable"
5960 msgstr "کابل"
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5963 msgid "Antenna"
5964 msgstr "آنتن"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5967 msgid "TV"
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5971 #, fuzzy
5972 msgid "FM radio"
5973 msgstr "قطع صدا"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5976 #, fuzzy
5977 msgid "AM radio"
5978 msgstr "قطع صدا"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5981 msgid "DSS"
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5986 msgid "Video device name"
5987 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5990 msgid ""
5991 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5992 "don't specify anything, the default device will be used."
5993 msgstr ""
5994 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5995 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
6000 msgid "Audio device name"
6001 msgstr "نام دستگاه صدا"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6004 #, fuzzy
6005 msgid ""
6006 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6007 "don't specify anything, the default device will be used. "
6008 msgstr ""
6009 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6010 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6014 msgid "Video size"
6015 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6021 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6022 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6023 msgstr ""
6024 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص "
6025 "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6030 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6033 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6037 msgid "Video input chroma format"
6038 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6041 msgid ""
6042 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6043 "(default), RV24, etc.)"
6044 msgstr ""
6045 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6046 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Video input frame rate"
6051 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6054 #, fuzzy
6055 msgid ""
6056 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6057 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6058 msgstr ""
6059 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6060 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6063 msgid "Device properties"
6064 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6067 msgid ""
6068 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6069 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6072 msgid "Tuner properties"
6073 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6076 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6077 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6080 msgid "Tuner TV Channel"
6081 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6084 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6085 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Tuner Frequency"
6090 msgstr "بسامد"
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6093 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6094 msgstr ""
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Video standard"
6101 msgstr "مدیر ویدئو"
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6104 msgid "Tuner country code"
6105 msgstr "کد کشور تیونر"
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6108 msgid ""
6109 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6110 "mapping (0 means default)."
6111 msgstr ""
6112 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
6113 "پیش‌فرض)."
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6116 msgid "Tuner input type"
6117 msgstr "نوع ورودی تیونر"
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6120 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6121 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Video input pin"
6126 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6129 msgid ""
6130 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6131 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6132 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6133 "will not be changed."
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Audio input pin"
6139 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6142 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6143 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Video output pin"
6148 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6151 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6152 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Audio output pin"
6157 msgstr "نشانی خروجی صدا"
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6160 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6161 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6164 #, fuzzy
6165 msgid "AM Tuner mode"
6166 msgstr "نام کاربری سامبا"
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6169 msgid ""
6170 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6171 "or DSS (4)."
6172 msgstr ""
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6175 msgid ""
6176 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6181 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6182 msgid "Audio sample rate"
6183 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6186 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Audio bits per sample"
6192 msgstr "بیت بر نمونه"
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6195 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6199 msgid "DirectShow"
6200 msgstr "دیرکت‌شو"
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6203 msgid "DirectShow input"
6204 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6207 msgid "Configure"
6208 msgstr "پیکربندی"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Capture failed"
6214 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6217 msgid "No video or audio device selected."
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6221 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6225 msgid ""
6226 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6230 #, c-format
6231 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access/dtv/access.c:36
6235 #, fuzzy
6236 msgid "DVB adapter"
6237 msgstr "نوع"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:38
6240 msgid ""
6241 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6242 "must be selected. Numbering starts from zero."
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access/dtv/access.c:41
6246 #, fuzzy
6247 msgid "DVB device"
6248 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:43
6251 msgid ""
6252 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6253 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/dtv/access.c:45
6257 msgid "Do not demultiplex"
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/dtv/access.c:47
6261 msgid ""
6262 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6263 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dtv/access.c:50
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Network name"
6269 msgstr "شبکه"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:51
6272 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6273 msgstr ""
6275 #: modules/access/dtv/access.c:53
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Network name to create"
6278 msgstr "شبکه"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:54
6281 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/dtv/access.c:56
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Frequency (Hz)"
6287 msgstr "بسامد"
6289 #: modules/access/dtv/access.c:58
6290 msgid ""
6291 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6292 "frequency. This is required to tune the receiver."
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/dtv/access.c:61
6296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Modulation / Constellation"
6299 msgstr "تشخیص حرکت"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:62
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Layer A modulation"
6304 msgstr "بزرگ‌نمایی"
6306 #: modules/access/dtv/access.c:63
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Layer B modulation"
6309 msgstr "بزرگ‌نمایی"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:64
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Layer C modulation"
6314 msgstr "بزرگ‌نمایی"
6316 #: modules/access/dtv/access.c:66
6317 msgid ""
6318 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6319 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6320 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/dtv/access.c:81
6324 msgid "Symbol rate (bauds)"
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/dtv/access.c:83
6328 msgid ""
6329 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6330 "DVB-S and DVB-S2."
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/dtv/access.c:86
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Spectrum inversion"
6336 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
6338 #: modules/access/dtv/access.c:88
6339 msgid ""
6340 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6341 "be configured manually."
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/dtv/access.c:94
6345 #, fuzzy
6346 msgid "FEC code rate"
6347 msgstr "وسط"
6349 #: modules/access/dtv/access.c:95
6350 #, fuzzy
6351 msgid "High-priority code rate"
6352 msgstr "اولویت بالا"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:96
6355 msgid "Low-priority code rate"
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/dtv/access.c:97
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Layer A code rate"
6361 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6363 #: modules/access/dtv/access.c:98
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Layer B code rate"
6366 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6368 #: modules/access/dtv/access.c:99
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Layer C code rate"
6371 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:101
6374 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dtv/access.c:111
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Transmission mode"
6380 msgstr "حالت استریو"
6382 #: modules/access/dtv/access.c:119
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Bandwidth (MHz)"
6385 msgstr "پهنای باند"
6387 #: modules/access/dtv/access.c:124
6388 #, fuzzy
6389 msgid "10 MHz"
6390 msgstr "%Id هرتز"
6392 #: modules/access/dtv/access.c:124
6393 #, fuzzy
6394 msgid "8 MHz"
6395 msgstr "%Id هرتز"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:124
6398 #, fuzzy
6399 msgid "7 MHz"
6400 msgstr "%Id هرتز"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:124
6403 #, fuzzy
6404 msgid "6 MHz"
6405 msgstr "%Id هرتز"
6407 #: modules/access/dtv/access.c:125
6408 #, fuzzy
6409 msgid "5 MHz"
6410 msgstr "%Id هرتز"
6412 #: modules/access/dtv/access.c:125
6413 #, fuzzy
6414 msgid "1.712 MHz"
6415 msgstr "%Id هرتز"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:128
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Guard interval"
6420 msgstr "عمومی"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:136
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Hierarchy mode"
6425 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
6427 #: modules/access/dtv/access.c:144
6428 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6429 msgstr ""
6431 #: modules/access/dtv/access.c:146
6432 msgid "Layer A segments count"
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/dtv/access.c:147
6436 msgid "Layer B segments count"
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access/dtv/access.c:148
6440 msgid "Layer C segments count"
6441 msgstr ""
6443 #: modules/access/dtv/access.c:150
6444 msgid "Layer A time interleaving"
6445 msgstr ""
6447 #: modules/access/dtv/access.c:151
6448 msgid "Layer B time interleaving"
6449 msgstr ""
6451 #: modules/access/dtv/access.c:152
6452 msgid "Layer C time interleaving"
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/dtv/access.c:154
6456 msgid "Pilot"
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/dtv/access.c:156
6460 msgid "Roll-off factor"
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/dtv/access.c:161
6464 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/dtv/access.c:161
6468 msgid "0.20"
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/dtv/access.c:161
6472 msgid "0.25"
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/dtv/access.c:164
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Transport stream ID"
6478 msgstr "جریان انتقال MPEG"
6480 #: modules/access/dtv/access.c:166
6481 msgid "Polarization (Voltage)"
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/dtv/access.c:168
6485 msgid ""
6486 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6487 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/dtv/access.c:171
6491 msgid "Unspecified (0V)"
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/dtv/access.c:172
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Vertical (13V)"
6497 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
6499 #: modules/access/dtv/access.c:172
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Horizontal (18V)"
6502 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
6504 #: modules/access/dtv/access.c:173
6505 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6506 msgstr ""
6508 #: modules/access/dtv/access.c:173
6509 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6510 msgstr ""
6512 #: modules/access/dtv/access.c:175
6513 msgid "High LNB voltage"
6514 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6516 #: modules/access/dtv/access.c:177
6517 msgid ""
6518 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6519 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6520 "Not all receivers support this."
6521 msgstr ""
6523 #: modules/access/dtv/access.c:181
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6526 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
6528 #: modules/access/dtv/access.c:182
6529 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access/dtv/access.c:184
6533 msgid ""
6534 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6535 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6536 "RF cable is the result."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/dtv/access.c:187
6540 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/dtv/access.c:189
6544 msgid ""
6545 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6546 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6547 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/dtv/access.c:192
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Continuous 22kHz tone"
6553 msgstr "جریان پیوسته"
6555 #: modules/access/dtv/access.c:194
6556 msgid ""
6557 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6558 "the higher frequency band from a universal LNB."
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/dtv/access.c:197
6562 msgid "DiSEqC LNB number"
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/dtv/access.c:199
6566 msgid ""
6567 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6568 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6569 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6574 msgid "Unspecified"
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access/dtv/access.c:209
6578 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/dtv/access.c:211
6582 msgid ""
6583 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6584 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6585 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6586 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6587 "be 0."
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/dtv/access.c:218
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Network identifier"
6593 msgstr "تنظیمات شبکه"
6595 #: modules/access/dtv/access.c:219
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Satellite azimuth"
6598 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
6600 #: modules/access/dtv/access.c:220
6601 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6602 msgstr ""
6604 #: modules/access/dtv/access.c:221
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Satellite elevation"
6607 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
6609 #: modules/access/dtv/access.c:222
6610 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access/dtv/access.c:223
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Satellite longitude"
6616 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
6618 #: modules/access/dtv/access.c:225
6619 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/dtv/access.c:227
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Satellite range code"
6625 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
6627 #: modules/access/dtv/access.c:228
6628 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/dtv/access.c:232
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Major channel"
6634 msgstr "کانال صدا"
6636 #: modules/access/dtv/access.c:233
6637 #, fuzzy
6638 msgid "ATSC minor channel"
6639 msgstr "کانال صدا"
6641 #: modules/access/dtv/access.c:234
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Physical channel"
6644 msgstr "کانال‌های صدا"
6646 #: modules/access/dtv/access.c:240
6647 #, fuzzy
6648 msgid "DTV"
6649 msgstr "DVB"
6651 #: modules/access/dtv/access.c:241
6652 msgid "Digital Television and Radio"
6653 msgstr ""
6655 #: modules/access/dtv/access.c:279
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Terrestrial reception parameters"
6658 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
6660 #: modules/access/dtv/access.c:291
6661 #, fuzzy
6662 msgid "DVB-T reception parameters"
6663 msgstr "پروندهٔ شرح"
6665 #: modules/access/dtv/access.c:307
6666 #, fuzzy
6667 msgid "ISDB-T reception parameters"
6668 msgstr "پروندهٔ شرح"
6670 #: modules/access/dtv/access.c:348
6671 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/dtv/access.c:360
6675 msgid "DVB-S2 parameters"
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/dtv/access.c:368
6679 msgid "ISDB-S parameters"
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/dtv/access.c:373
6683 msgid "Satellite equipment control"
6684 msgstr ""
6686 #: modules/access/dtv/access.c:415
6687 #, fuzzy
6688 msgid "ATSC reception parameters"
6689 msgstr "پروندهٔ شرح"
6691 #: modules/access/dtv/access.c:471
6692 msgid "Digital broadcasting"
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access/dtv/access.c:472
6696 msgid ""
6697 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6698 "Please check the preferences."
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/dv.c:60
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6704 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
6706 #: modules/access/dv.c:61
6707 #, fuzzy
6708 msgid "DV"
6709 msgstr "DVB"
6711 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6712 msgid "DVD angle"
6713 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
6715 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6716 msgid "Default DVD angle."
6717 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
6719 #: modules/access/dvdnav.c:76
6720 msgid "Start directly in menu"
6721 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6723 #: modules/access/dvdnav.c:78
6724 msgid ""
6725 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6726 "useless warning introductions."
6727 msgstr ""
6728 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
6729 "بگذرد."
6731 #: modules/access/dvdnav.c:87
6732 msgid "DVD with menus"
6733 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
6735 #: modules/access/dvdnav.c:88
6736 msgid "DVDnav Input"
6737 msgstr "ورودی DVDnav"
6739 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6740 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Playback failure"
6743 msgstr "پخش"
6745 #: modules/access/dvdnav.c:335
6746 msgid ""
6747 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/dvdread.c:78
6751 msgid "DVD without menus"
6752 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
6754 #: modules/access/dvdread.c:79
6755 #, fuzzy
6756 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6757 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
6759 #: modules/access/dvdread.c:204
6760 #, fuzzy, c-format
6761 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6762 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6764 #: modules/access/dvdread.c:466
6765 #, c-format
6766 msgid "DVDRead could not read block %d."
6767 msgstr ""
6769 #: modules/access/dvdread.c:528
6770 #, c-format
6771 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/eyetv.m:56
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Channel number"
6777 msgstr "نام کانال"
6779 #: modules/access/eyetv.m:58
6780 msgid ""
6781 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6782 "for Composite input"
6783 msgstr ""
6785 #: modules/access/eyetv.m:63
6786 #, fuzzy
6787 msgid "EyeTV input"
6788 msgstr "ورودی FTP"
6790 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6791 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6792 #: modules/access/vdr.c:538
6793 #, fuzzy
6794 msgid "File reading failed"
6795 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6797 #: modules/access/file.c:177
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6800 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6802 #: modules/access/file.c:299
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6805 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6807 #: modules/access/fs.c:33
6808 msgid "Subdirectory behavior"
6809 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
6811 #: modules/access/fs.c:35
6812 msgid ""
6813 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6814 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6815 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6816 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6817 msgstr ""
6819 #: modules/access/fs.c:42
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Collapse"
6822 msgstr "جمع شود"
6824 #: modules/access/fs.c:42
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Expand"
6827 msgstr "باز شود"
6829 #: modules/access/fs.c:44
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Ignored extensions"
6832 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
6834 #: modules/access/fs.c:46
6835 msgid ""
6836 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6837 "directory.\n"
6838 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6839 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/fs.c:53
6843 msgid ""
6844 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/fs.c:54
6848 msgid ""
6849 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6850 "does not take the current language's collation rules into account."
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/fs.c:55
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Do not sort the items."
6856 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
6858 #: modules/access/fs.c:57
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Directory sort order"
6861 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
6863 #: modules/access/fs.c:59
6864 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/fs.c:62
6868 msgid "File input"
6869 msgstr "ورودی پرونده"
6871 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6872 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6873 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6874 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6875 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6876 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6878 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6879 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6880 msgid "File"
6881 msgstr "پرونده"
6883 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Directory"
6886 msgstr "شاخه"
6888 #: modules/access/ftp.c:58
6889 msgid "FTP user name"
6890 msgstr "نام کاربری FTP"
6892 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6893 msgid "User name that will be used for the connection."
6894 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6896 #: modules/access/ftp.c:61
6897 msgid "FTP password"
6898 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6900 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6901 msgid "Password that will be used for the connection."
6902 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6904 #: modules/access/ftp.c:64
6905 msgid "FTP account"
6906 msgstr "حساب FTP"
6908 #: modules/access/ftp.c:65
6909 msgid "Account that will be used for the connection."
6910 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6912 #: modules/access/ftp.c:70
6913 msgid "FTP input"
6914 msgstr "ورودی FTP"
6916 #: modules/access/ftp.c:85
6917 #, fuzzy
6918 msgid "FTP upload output"
6919 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6921 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6922 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Network interaction failed"
6925 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6927 #: modules/access/ftp.c:247
6928 #, fuzzy
6929 msgid "VLC could not connect with the given server."
6930 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6932 #: modules/access/ftp.c:257
6933 #, fuzzy
6934 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6935 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6937 #: modules/access/ftp.c:322
6938 msgid "Your account was rejected."
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/ftp.c:331
6942 msgid "Your password was rejected."
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/ftp.c:338
6946 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6950 msgid "GnomeVFS input"
6951 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6953 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6954 msgid "HTTP proxy"
6955 msgstr "پیشکار HTTP"
6957 #: modules/access/http.c:66
6958 #, fuzzy
6959 msgid ""
6960 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6961 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6962 msgstr ""
6963 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6964 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6966 #: modules/access/http.c:70
6967 #, fuzzy
6968 msgid "HTTP proxy password"
6969 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
6971 #: modules/access/http.c:72
6972 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6973 msgstr ""
6975 #: modules/access/http.c:74
6976 msgid "Auto re-connect"
6977 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6979 #: modules/access/http.c:76
6980 msgid ""
6981 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6982 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6984 #: modules/access/http.c:79
6985 msgid "Continuous stream"
6986 msgstr "جریان پیوسته"
6988 #: modules/access/http.c:80
6989 #, fuzzy
6990 msgid ""
6991 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6992 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6993 "other types of HTTP streams."
6994 msgstr ""
6995 "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6996 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6997 "را از کار می‌اندازد."
6999 #: modules/access/http.c:85
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Forward Cookies"
7002 msgstr "یک قدم به جلو"
7004 #: modules/access/http.c:86
7005 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access/http.c:88
7009 #, fuzzy
7010 msgid "HTTP referer value"
7011 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
7013 #: modules/access/http.c:89
7014 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/http.c:91
7018 #, fuzzy
7019 msgid "User Agent"
7020 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
7022 #: modules/access/http.c:92
7023 msgid ""
7024 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7025 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7026 "can only be specified per input item, not globally."
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access/http.c:98
7030 msgid "HTTP input"
7031 msgstr "ورودی HTTP"
7033 #: modules/access/http.c:100
7034 msgid "HTTP(S)"
7035 msgstr "HTTP(S)"
7037 #: modules/access/http.c:457
7038 msgid "HTTP authentication"
7039 msgstr ""
7041 #: modules/access/http.c:458
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7044 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
7046 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7047 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7048 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7049 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Dummy"
7052 msgstr "تخلیه"
7054 #: modules/access/idummy.c:43
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Dummy input"
7057 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
7059 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7060 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7061 msgid "ID"
7062 msgstr "شناسه"
7064 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7067 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7069 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Group"
7072 msgstr "حاشیه‌گیری"
7074 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Set the group of the elementary stream"
7077 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7079 #: modules/access/imem.c:57
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Category"
7082 msgstr "فصل"
7084 #: modules/access/imem.c:59
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Set the category of the elementary stream"
7087 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7089 #: modules/access/imem.c:64
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Unknown"
7092 msgstr "نامعلوم"
7094 #: modules/access/imem.c:64
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Data"
7097 msgstr "تاریخ"
7099 #: modules/access/imem.c:69
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7102 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7104 #: modules/access/imem.c:73
7105 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/imem.c:77
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7111 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7113 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Channels count"
7116 msgstr "کانال‌ها"
7118 #: modules/access/imem.c:81
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7121 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7123 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7124 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7125 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7127 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7128 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7130 msgid "Width"
7131 msgstr "عرض"
7133 #: modules/access/imem.c:84
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7136 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7138 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7139 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7140 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7141 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7142 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7143 msgid "Height"
7144 msgstr "ارتفاع"
7146 #: modules/access/imem.c:87
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7149 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7151 #: modules/access/imem.c:89
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Display aspect ratio"
7154 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
7156 #: modules/access/imem.c:91
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7159 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7161 #: modules/access/imem.c:95
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7164 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7166 #: modules/access/imem.c:97
7167 msgid "Callback cookie string"
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access/imem.c:99
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Text identifier for the callback functions"
7173 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7175 #: modules/access/imem.c:101
7176 msgid "Callback data"
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/imem.c:103
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Data for the get and release functions"
7182 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7184 #: modules/access/imem.c:105
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Get function"
7187 msgstr "لاتینی"
7189 #: modules/access/imem.c:107
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Address of the get callback function"
7192 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7194 #: modules/access/imem.c:109
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Release function"
7197 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
7199 #: modules/access/imem.c:111
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Address of the release callback function"
7202 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7204 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Size"
7208 msgstr "اندازه:"
7210 #: modules/access/imem.c:115
7211 msgid "Size of stream in bytes"
7212 msgstr ""
7214 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Memory input"
7217 msgstr "بدون ورودی"
7219 #: modules/access/jack.c:59
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Pace"
7222 msgstr "رقص"
7224 #: modules/access/jack.c:61
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7227 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
7229 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Auto connection"
7232 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7234 #: modules/access/jack.c:64
7235 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/jack.c:67
7239 #, fuzzy
7240 msgid "JACK audio input"
7241 msgstr "خروجی صدای JACK"
7243 #: modules/access/jack.c:69
7244 #, fuzzy
7245 msgid "JACK Input"
7246 msgstr "ورودی"
7248 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7249 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7250 msgid "Link #"
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7254 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7255 msgid ""
7256 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7257 "0)."
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7261 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Video ID"
7264 msgstr "ویدئو"
7266 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7267 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7268 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7269 msgstr ""
7271 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7272 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7275 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
7277 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7278 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Audio configuration"
7281 msgstr "بار کردن پیکربندی"
7283 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7284 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7285 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7286 msgstr ""
7288 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7289 #, fuzzy
7290 msgid "HD-SDI Input"
7291 msgstr "ورودی DVDnav"
7293 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7294 msgid "HD-SDI"
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Teletext configuration"
7300 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
7302 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7303 msgid ""
7304 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Teletext language"
7310 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
7312 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7313 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7317 #, fuzzy
7318 msgid "SDI Input"
7319 msgstr "ورودی"
7321 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7322 #, fuzzy
7323 msgid "SDI Demux"
7324 msgstr "جداسازها"
7326 #: modules/access/live555.cpp:78
7327 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access/live555.cpp:79
7331 msgid ""
7332 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7333 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7334 "RTSP servers."
7335 msgstr ""
7337 #: modules/access/live555.cpp:83
7338 msgid "WMServer RTSP dialect"
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/live555.cpp:84
7342 msgid ""
7343 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7344 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access/live555.cpp:88
7348 #, fuzzy
7349 msgid "RTSP user name"
7350 msgstr "نام کاربری FTP"
7352 #: modules/access/live555.cpp:89
7353 msgid ""
7354 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7355 "the url."
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access/live555.cpp:91
7359 msgid "RTSP password"
7360 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
7362 #: modules/access/live555.cpp:92
7363 msgid ""
7364 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7365 "the url."
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access/live555.cpp:94
7369 #, fuzzy
7370 msgid "RTSP frame buffer size"
7371 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
7373 #: modules/access/live555.cpp:95
7374 msgid ""
7375 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7376 "broken pictures due to too small buffer."
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/live555.cpp:101
7380 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access/live555.cpp:110
7384 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7385 msgstr ""
7387 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7389 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access/live555.cpp:119
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Client port"
7395 msgstr "درگاه ویدئو"
7397 #: modules/access/live555.cpp:120
7398 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7402 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7406 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access/live555.cpp:130
7410 #, fuzzy
7411 msgid "HTTP tunnel port"
7412 msgstr "ورودی HTTP"
7414 #: modules/access/live555.cpp:131
7415 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access/live555.cpp:626
7419 msgid "RTSP authentication"
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access/live555.cpp:627
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7425 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
7427 #: modules/access/live555.cpp:651
7428 #, fuzzy
7429 msgid "RTSP connection failed"
7430 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
7432 #: modules/access/live555.cpp:652
7433 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7434 msgstr ""
7436 #: modules/access/mms/mms.c:49
7437 msgid "Force selection of all streams"
7438 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
7440 #: modules/access/mms/mms.c:51
7441 msgid ""
7442 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7443 "You can choose to select all of them."
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access/mms/mms.c:54
7447 msgid "Maximum bitrate"
7448 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7450 #: modules/access/mms/mms.c:56
7451 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7452 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7454 #: modules/access/mms/mms.c:60
7455 #, fuzzy
7456 msgid ""
7457 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7458 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7459 "tried."
7460 msgstr ""
7461 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
7462 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
7464 #: modules/access/mms/mms.c:64
7465 #, fuzzy
7466 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7467 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
7469 #: modules/access/mms/mms.c:65
7470 msgid ""
7471 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7472 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7473 msgstr ""
7475 #: modules/access/mms/mms.c:69
7476 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7477 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
7479 #: modules/access/mtp.c:57
7480 #, fuzzy
7481 msgid "MTP input"
7482 msgstr "ورودی FTP"
7484 #: modules/access/mtp.c:58
7485 #, fuzzy
7486 msgid "MTP"
7487 msgstr "TCP‏"
7489 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7490 #, fuzzy
7491 msgid "VLC could not read the file."
7492 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7494 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7497 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7499 #: modules/access/oss.c:66
7500 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7501 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7503 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7504 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Samplerate"
7507 msgstr "نرخ نمونه"
7509 #: modules/access/oss.c:69
7510 msgid ""
7511 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7512 "48000)"
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/oss.c:76
7516 msgid "OSS"
7517 msgstr ""
7519 #: modules/access/oss.c:77
7520 #, fuzzy
7521 msgid "OSS input"
7522 msgstr "ورودی سامبا"
7524 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Dummy stream output"
7527 msgstr "خروجی جاری"
7529 #: modules/access_output/file.c:65
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Overwrite existing file"
7532 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
7534 #: modules/access_output/file.c:67
7535 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access_output/file.c:68
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Append to file"
7541 msgstr "باز کردن پرونده"
7543 #: modules/access_output/file.c:69
7544 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7545 msgstr ""
7547 #: modules/access_output/file.c:71
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Format time and date"
7550 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
7552 #: modules/access_output/file.c:72
7553 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access_output/file.c:74
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Synchronous writing"
7559 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
7561 #: modules/access_output/file.c:75
7562 msgid "Open the file with synchronous writing."
7563 msgstr ""
7565 #: modules/access_output/file.c:78
7566 #, fuzzy
7567 msgid "File stream output"
7568 msgstr "خروجی جاری"
7570 #: modules/access_output/file.c:200
7571 msgid ""
7572 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7573 "overridden and its content will be lost."
7574 msgstr ""
7576 #: modules/access_output/file.c:203
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Keep existing file"
7579 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
7581 #: modules/access_output/file.c:204
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Overwrite"
7584 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
7586 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7587 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Username"
7590 msgstr "نام کاربری FTP"
7592 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7593 #, fuzzy
7594 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7595 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
7597 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7598 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7599 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7600 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7601 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7602 msgid "Password"
7603 msgstr "گذرواژه"
7605 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7608 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
7610 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7611 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Mime"
7614 msgstr "زمان"
7616 #: modules/access_output/http.c:58
7617 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7618 msgstr ""
7620 #: modules/access_output/http.c:63
7621 #, fuzzy
7622 msgid "HTTP stream output"
7623 msgstr "خروجی جاری"
7625 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Segment length"
7628 msgstr "قطعه"
7630 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7631 msgid "Length of TS stream segments"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7635 msgid "Split segments anywhere"
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7639 msgid ""
7640 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Number of segments"
7646 msgstr "تعداد ستاره‌ها"
7648 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Number of segments to include in index"
7651 msgstr "تعداد نوارها"
7653 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7654 msgid "Allow cache"
7655 msgstr ""
7657 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7658 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Index file"
7664 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7666 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7667 msgid "Path to the index file to create"
7668 msgstr ""
7670 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7671 msgid "Full URL to put in index file"
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7675 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Delete segments"
7681 msgstr "چینش ویدئو"
7683 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7684 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7685 msgstr ""
7687 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7688 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7689 msgstr ""
7691 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7692 #, fuzzy
7693 msgid "AES key URI to place in playlist"
7694 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
7696 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7697 #, fuzzy
7698 msgid "AES key file"
7699 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
7701 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7702 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7703 msgstr ""
7705 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7706 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7707 msgstr ""
7709 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7710 msgid ""
7711 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7712 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7713 "segment."
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7717 msgid "Use randomized IV for encryption"
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7721 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7722 msgstr ""
7724 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7725 #, fuzzy
7726 msgid "HTTP Live streaming output"
7727 msgstr "خروجی جاری"
7729 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7730 #, fuzzy
7731 msgid "LiveHTTP"
7732 msgstr "زنده"
7734 #: modules/access_output/shout.c:64
7735 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7736 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Stream name"
7739 msgstr "جریان/ذخیره"
7741 #: modules/access_output/shout.c:65
7742 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access_output/shout.c:68
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Stream description"
7748 msgstr "شرح نشست"
7750 #: modules/access_output/shout.c:69
7751 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access_output/shout.c:72
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Stream MP3"
7757 msgstr "جریان"
7759 #: modules/access_output/shout.c:73
7760 msgid ""
7761 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7762 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7763 "shoutcast/icecast server."
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access_output/shout.c:82
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Genre description"
7769 msgstr "شرح نشست"
7771 #: modules/access_output/shout.c:83
7772 msgid "Genre of the content. "
7773 msgstr ""
7775 #: modules/access_output/shout.c:85
7776 #, fuzzy
7777 msgid "URL description"
7778 msgstr "شرح"
7780 #: modules/access_output/shout.c:86
7781 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7782 msgstr ""
7784 #: modules/access_output/shout.c:93
7785 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7786 msgstr ""
7788 #: modules/access_output/shout.c:96
7789 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7790 msgstr ""
7792 #: modules/access_output/shout.c:98
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Number of channels"
7795 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
7797 #: modules/access_output/shout.c:99
7798 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7799 msgstr ""
7801 #: modules/access_output/shout.c:101
7802 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7803 msgstr ""
7805 #: modules/access_output/shout.c:102
7806 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7807 msgstr ""
7809 #: modules/access_output/shout.c:104
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Stream public"
7812 msgstr "خروجی جاری"
7814 #: modules/access_output/shout.c:105
7815 msgid ""
7816 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7817 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7818 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access_output/shout.c:111
7822 #, fuzzy
7823 msgid "IceCAST output"
7824 msgstr "دسترسی به خروجی"
7826 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7827 msgid "Caching value (ms)"
7828 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
7830 #: modules/access_output/udp.c:66
7831 #, fuzzy
7832 msgid ""
7833 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7834 "milliseconds."
7835 msgstr ""
7836 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7837 "شود."
7839 #: modules/access_output/udp.c:69
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Group packets"
7842 msgstr "نام گروه"
7844 #: modules/access_output/udp.c:70
7845 msgid ""
7846 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7847 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7848 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access_output/udp.c:77
7852 #, fuzzy
7853 msgid "UDP stream output"
7854 msgstr "خروجی جاری"
7856 #: modules/access/pulse.c:35
7857 msgid ""
7858 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7859 "open a specific source named SOURCE."
7860 msgstr ""
7862 #: modules/access/pulse.c:42
7863 #, fuzzy
7864 msgid "PulseAudio"
7865 msgstr "صدا"
7867 #: modules/access/pulse.c:43
7868 #, fuzzy
7869 msgid "PulseAudio input"
7870 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
7872 #: modules/access/qtcapture.m:43
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Video Capture width"
7875 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
7877 #: modules/access/qtcapture.m:44
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Video Capture width in pixel"
7880 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
7882 #: modules/access/qtcapture.m:45
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Video Capture height"
7885 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
7887 #: modules/access/qtcapture.m:46
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Video Capture height in pixel"
7890 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
7892 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7893 msgid "Quicktime Capture"
7894 msgstr ""
7896 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7897 #, fuzzy
7898 msgid "No Input device found"
7899 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
7901 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7902 msgid ""
7903 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7904 "check your connectors and drivers."
7905 msgstr ""
7907 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7908 msgid "Uncompressed RAR"
7909 msgstr ""
7911 #: modules/access/rdp.c:49
7912 #, fuzzy
7913 msgid "RDP auth username"
7914 msgstr "نام کاربری FTP"
7916 #: modules/access/rdp.c:50
7917 #, fuzzy
7918 msgid "RDP auth password"
7919 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
7921 #: modules/access/rdp.c:51
7922 #, fuzzy
7923 msgid "RDP Password"
7924 msgstr "گذرواژه"
7926 #: modules/access/rdp.c:52
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Encrypted connexion"
7929 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7931 #: modules/access/rdp.c:54
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7934 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
7936 #: modules/access/rdp.c:65
7937 #, fuzzy
7938 msgid "RDP"
7939 msgstr "RTP"
7941 #: modules/access/rdp.c:69
7942 msgid "RDP Remote Desktop"
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7946 msgid "RTCP (local) port"
7947 msgstr ""
7949 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7950 msgid ""
7951 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7952 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7953 msgstr ""
7955 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7956 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7957 msgstr ""
7959 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7960 msgid ""
7961 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7962 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7966 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7967 msgstr ""
7969 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7970 msgid ""
7971 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7972 "character-long hexadecimal string."
7973 msgstr ""
7975 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Maximum RTP sources"
7978 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
7980 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7981 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7982 msgstr ""
7984 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7985 #, fuzzy
7986 msgid "RTP source timeout (sec)"
7987 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
7989 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7990 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7994 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7998 msgid ""
7999 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8000 "future) by this many packets from the last received packet."
8001 msgstr ""
8003 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8004 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8005 msgstr ""
8007 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8008 msgid ""
8009 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8010 "by this many packets from the last received packet."
8011 msgstr ""
8013 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8014 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8015 msgstr ""
8017 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8018 msgid ""
8019 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8020 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8021 msgstr ""
8023 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8024 msgid "RTP"
8025 msgstr "RTP"
8027 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8028 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8029 msgstr ""
8031 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8032 msgid "SDP required"
8033 msgstr ""
8035 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8036 #, c-format
8037 msgid ""
8038 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8039 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8040 msgstr ""
8042 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8043 msgid "Real RTSP"
8044 msgstr "‏RTSP واقعی"
8046 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Connection failed"
8049 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
8051 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8054 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8056 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Session failed"
8059 msgstr "نام نشست"
8061 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8062 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8063 msgstr ""
8065 #: modules/access/screen/screen.c:43
8066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
8067 msgid "Desired frame rate for the capture."
8068 msgstr ""
8070 #: modules/access/screen/screen.c:46
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Capture fragment size"
8073 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
8075 #: modules/access/screen/screen.c:48
8076 msgid ""
8077 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8078 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8079 msgstr ""
8081 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Subscreen top left corner"
8084 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
8086 #: modules/access/screen/screen.c:55
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8089 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
8091 #: modules/access/screen/screen.c:59
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8094 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
8096 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
8097 msgid "Subscreen width"
8098 msgstr ""
8100 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Subscreen height"
8103 msgstr "ارتفاع کناره"
8105 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
8106 #: modules/gui/macosx/open.m:214
8107 msgid "Follow the mouse"
8108 msgstr ""
8110 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
8111 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8112 msgstr ""
8114 #: modules/access/screen/screen.c:71
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Mouse pointer image"
8117 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
8119 #: modules/access/screen/screen.c:73
8120 msgid ""
8121 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8122 msgstr ""
8124 #: modules/access/screen/screen.c:78
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Display ID"
8127 msgstr "تأخیر"
8129 #: modules/access/screen/screen.c:80
8130 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/screen/screen.c:81
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Screen index"
8136 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8138 #: modules/access/screen/screen.c:83
8139 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8140 msgstr ""
8142 #: modules/access/screen/screen.c:96
8143 msgid "Screen Input"
8144 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8146 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
8147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
8148 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
8149 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
8150 msgid "Screen"
8151 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8153 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8154 #: modules/access/vnc.c:60
8155 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8156 msgstr ""
8158 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8159 msgid "Region left column"
8160 msgstr ""
8162 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8165 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
8167 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8168 msgid "Region top row"
8169 msgstr ""
8171 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8174 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
8176 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Capture region width"
8179 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
8181 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8182 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8183 msgstr ""
8185 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Capture region height"
8188 msgstr "ارتفاع کناره"
8190 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8191 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8192 msgstr ""
8194 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8197 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8199 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8200 #, fuzzy
8201 msgid "SDP"
8202 msgstr "SAP"
8204 #: modules/access/sdp.c:34
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Session Description Protocol"
8207 msgstr "شرح نشست"
8209 #: modules/access/sftp.c:51
8210 #, fuzzy
8211 msgid "SFTP port"
8212 msgstr "درگاه UDP"
8214 #: modules/access/sftp.c:52
8215 #, fuzzy
8216 msgid "SFTP port number to use on the server"
8217 msgstr "کیفیت جریان."
8219 #: modules/access/sftp.c:53
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Read size"
8222 msgstr "تصادفی‌سازی"
8224 #: modules/access/sftp.c:54
8225 msgid "Size of the request for reading access"
8226 msgstr ""
8228 #: modules/access/sftp.c:58
8229 #, fuzzy
8230 msgid "SFTP input"
8231 msgstr "ورودی FTP"
8233 #: modules/access/sftp.c:130
8234 #, fuzzy
8235 msgid "SFTP authentication"
8236 msgstr "بزرگ‌نمایی"
8238 #: modules/access/sftp.c:131
8239 #, fuzzy, c-format
8240 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8241 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
8243 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Frame buffer depth"
8246 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
8248 #: modules/access/shm.c:47
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8251 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
8253 #: modules/access/shm.c:49
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Frame buffer width"
8256 msgstr "عرض کناره"
8258 #: modules/access/shm.c:51
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8261 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
8263 #: modules/access/shm.c:53
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Frame buffer height"
8266 msgstr "ارتفاع ویدئو"
8268 #: modules/access/shm.c:55
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8271 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
8273 #: modules/access/shm.c:57
8274 msgid "Frame buffer segment ID"
8275 msgstr ""
8277 #: modules/access/shm.c:59
8278 msgid ""
8279 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8280 "shm-file is specified)."
8281 msgstr ""
8283 #: modules/access/shm.c:62
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Frame buffer file"
8286 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
8288 #: modules/access/shm.c:64
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8291 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
8293 #: modules/access/shm.c:74
8294 #, fuzzy
8295 msgid "XWD file (autodetect)"
8296 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
8298 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8299 #, fuzzy
8300 msgid "8 bits"
8301 msgstr "بیت"
8303 #: modules/access/shm.c:75
8304 #, fuzzy
8305 msgid "15 bits"
8306 msgstr "بیت"
8308 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8309 #, fuzzy
8310 msgid "16 bits"
8311 msgstr "بیت"
8313 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8314 #, fuzzy
8315 msgid "24 bits"
8316 msgstr "بیت"
8318 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8319 #, fuzzy
8320 msgid "32 bits"
8321 msgstr "بیت"
8323 #: modules/access/shm.c:82
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Framebuffer input"
8326 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
8328 #: modules/access/shm.c:83
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Shared memory framebuffer"
8331 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
8333 #: modules/access/smb.c:56
8334 msgid "SMB user name"
8335 msgstr "نام کاربری سامبا"
8337 #: modules/access/smb.c:59
8338 msgid "SMB password"
8339 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
8341 #: modules/access/smb.c:62
8342 msgid "SMB domain"
8343 msgstr "دامنهٔ سامبا"
8345 #: modules/access/smb.c:63
8346 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8347 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
8349 #: modules/access/smb.c:66
8350 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8351 msgstr ""
8353 #: modules/access/smb.c:69
8354 msgid "SMB input"
8355 msgstr "ورودی سامبا"
8357 #: modules/access/tcp.c:45
8358 msgid "TCP"
8359 msgstr "TCP‏"
8361 #: modules/access/tcp.c:46
8362 msgid "TCP input"
8363 msgstr "ورودی TCP‏"
8365 #: modules/access/timecode.c:43
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Time code"
8368 msgstr "کُدک ویدئو"
8370 #: modules/access/timecode.c:44
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8373 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
8375 #: modules/access/udp.c:53
8376 msgid "UDP"
8377 msgstr "UDP"
8379 #: modules/access/udp.c:54
8380 #, fuzzy
8381 msgid "UDP input"
8382 msgstr "ورودی UDP/RTP‏"
8384 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Reset defaults"
8387 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Video capture device"
8392 msgstr "درگاه ویدئو"
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Video capture device node."
8397 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8400 #, fuzzy
8401 msgid "VBI capture device"
8402 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8405 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8406 msgstr ""
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8409 msgid "Standard"
8410 msgstr "استاندارد"
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8413 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8414 msgstr ""
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8417 msgid ""
8418 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8419 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8420 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8421 "I420, I411, I410, MJPG)"
8422 msgstr ""
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8427 msgstr ""
8428 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Audio input"
8433 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8436 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8437 msgstr ""
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8440 msgid ""
8441 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8442 "strictly positive)."
8443 msgstr ""
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8446 msgid "Radio device"
8447 msgstr "دستگاه رادیو"
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Radio tuner device node."
8452 msgstr "نام دستگاه صدا"
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8456 msgid "Frequency"
8457 msgstr "بسامد"
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8460 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8461 msgstr ""
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Audio mode"
8466 msgstr "کُدک صدا"
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8469 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8470 msgstr ""
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Reset controls"
8475 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Reset controls to defaults."
8480 msgstr "واسط‌های کنترلی"
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8485 msgid "Brightness"
8486 msgstr "روشنی"
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8489 msgid "Picture brightness or black level."
8490 msgstr ""
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Automatic brightness"
8495 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8500 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8504 msgid "Contrast"
8505 msgstr "کنتراست"
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8508 msgid "Picture contrast or luma gain."
8509 msgstr ""
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8512 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8515 msgid "Saturation"
8516 msgstr "غلظت"
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8519 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8520 msgstr ""
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8524 msgid "Hue"
8525 msgstr "فام"
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8528 msgid "Hue or color balance."
8529 msgstr ""
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Automatic hue"
8534 msgstr "خودکار"
8536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8539 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8542 msgid "White balance temperature (K)"
8543 msgstr ""
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8546 msgid ""
8547 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8548 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8552 msgid "Automatic white balance"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8556 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8557 msgstr ""
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8560 msgid "Red balance"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8564 msgid "Red chroma balance."
8565 msgstr ""
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8568 msgid "Blue balance"
8569 msgstr ""
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8572 msgid "Blue chroma balance."
8573 msgstr ""
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8577 msgid "Gamma"
8578 msgstr "گاما"
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Gamma adjust."
8583 msgstr "تنظیم تصویر"
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Automatic gain"
8588 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Automatically set the video gain."
8593 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Gain"
8598 msgstr "طیف"
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Picture gain."
8603 msgstr "بنفش"
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Sharpness"
8608 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Sharpness filter adjust."
8613 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Chroma gain"
8618 msgstr "رنگ"
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8621 msgid "Chroma gain control."
8622 msgstr ""
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Automatic chroma gain"
8627 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
8629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Automatically control the chroma gain."
8632 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8635 msgid "Power line frequency"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8639 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8640 msgstr ""
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8643 msgid "50 Hz"
8644 msgstr ""
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8648 msgid "60 Hz"
8649 msgstr ""
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Backlight compensation"
8654 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Band-stop filter"
8659 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8662 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8663 msgstr ""
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Horizontal flip"
8668 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Flip the picture horizontally."
8673 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Vertical flip"
8678 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Flip the picture vertically."
8683 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Rotate (degrees)"
8688 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8691 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8692 msgstr ""
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Color killer"
8697 msgstr "استوانه"
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8700 msgid ""
8701 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8702 "signal is weak."
8703 msgstr ""
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Color effect"
8708 msgstr "جلوهٔ قلم"
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Select a color effect."
8713 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Black & white"
8718 msgstr "سیاه"
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8721 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8722 msgid "Sepia"
8723 msgstr ""
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Negative"
8728 msgstr "استاندارد"
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8731 msgid "Emboss"
8732 msgstr ""
8734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8735 msgid "Sketch"
8736 msgstr ""
8738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8739 msgid "Sky blue"
8740 msgstr ""
8742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Grass green"
8745 msgstr "سبز"
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Skin whiten"
8750 msgstr "نام نشست"
8752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8753 msgid "Vivid"
8754 msgstr ""
8756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8757 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Audio volume"
8760 msgstr "کُدک صدا"
8762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Volume of the audio input."
8765 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Audio balance"
8770 msgstr "زبان صدا"
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Balance of the audio input."
8775 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Bass level"
8780 msgstr "حداکثر بلندی"
8782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8785 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Treble level"
8790 msgstr "روشن"
8792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8795 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Mute the audio."
8800 msgstr "قطع صدا"
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Loudness mode"
8805 msgstr "حالت VBR"
8807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8808 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8809 msgstr ""
8811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8812 #, fuzzy
8813 msgid "v4l2 driver controls"
8814 msgstr "کنترل کننده"
8816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8817 msgid ""
8818 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8819 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8820 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8821 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8822 msgstr ""
8824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8825 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8826 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8827 msgid "All"
8828 msgstr "همه"
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8831 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8835 msgid "525 lines / 60 Hz"
8836 msgstr ""
8838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8839 msgid "625 lines / 50 Hz"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8843 msgid "PAL N Argentina"
8844 msgstr ""
8846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8847 msgid "NTSC M Japan"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8851 msgid "NTSC M South Korea"
8852 msgstr ""
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8855 msgid "Mono"
8856 msgstr "مونو"
8858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Primary language"
8861 msgstr "زبان صدا"
8863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8864 msgid "Secondary language or program"
8865 msgstr ""
8867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Dual mono"
8870 msgstr "مونو"
8872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8873 #, fuzzy
8874 msgid "V4L"
8875 msgstr "VLM"
8877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Video4Linux input"
8880 msgstr "ویدئو"
8882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Video input"
8885 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
8887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8888 msgid "Tuner"
8889 msgstr "تیونر"
8891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Controls"
8894 msgstr "کنترل کننده"
8896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8899 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
8901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8902 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8903 msgstr ""
8905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Video4Linux radio tuner"
8908 msgstr "ویدئو"
8910 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8911 msgid "VCD"
8912 msgstr "وی‌سی‌دی"
8914 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8915 msgid "VCD input"
8916 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
8918 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8919 #, fuzzy
8920 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8921 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
8923 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8924 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8926 msgid "Entry"
8927 msgstr "مدخل"
8929 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8930 msgid "Segments"
8931 msgstr "قطعات"
8933 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8934 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8935 msgid "Segment"
8936 msgstr "قطعه"
8938 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8939 #, fuzzy
8940 msgid "LID"
8941 msgstr "شناسه"
8943 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8944 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8945 msgid "Disc"
8946 msgstr "دیسک"
8948 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8949 msgid "VCD Format"
8950 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
8952 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8953 msgid "Application"
8954 msgstr "برنامه"
8956 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Preparer"
8959 msgstr "پیش‌تجزیه"
8961 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Vol #"
8964 msgstr "آوازی"
8966 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8967 msgid "Vol max #"
8968 msgstr ""
8970 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Volume Set"
8973 msgstr "بلندی صدا"
8975 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8976 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8977 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8978 msgid "Volume"
8979 msgstr "بلندی صدا"
8981 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8982 msgid "System Id"
8983 msgstr "شناسهٔ سیستم"
8985 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8986 msgid "Entries"
8987 msgstr "مداخل"
8989 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8990 msgid "Tracks"
8991 msgstr "قطعه"
8993 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8994 msgid "Audio Channels"
8995 msgstr "کانال‌های صدا"
8997 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8998 msgid "First Entry Point"
8999 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
9001 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9002 msgid "Last Entry Point"
9003 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
9005 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9006 msgid "Track size (in sectors)"
9007 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
9009 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9010 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9011 msgid "type"
9012 msgstr "نوع"
9014 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9015 msgid "end"
9016 msgstr "پایان"
9018 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9019 msgid "play list"
9020 msgstr "فهرست پخش"
9022 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9023 msgid "extended selection list"
9024 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
9026 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9027 msgid "selection list"
9028 msgstr "فهرست انتخاب"
9030 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9031 msgid "unknown type"
9032 msgstr "نوع نامعلوم"
9034 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9035 msgid "List ID"
9036 msgstr "شناسهٔ فهرست"
9038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9039 msgid "(Super) Video CD"
9040 msgstr ""
9042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9043 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9044 msgstr ""
9046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9047 #, fuzzy
9048 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9049 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
9051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9052 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9053 msgstr ""
9055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9058 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
9060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Use playback control?"
9063 msgstr "کنترل پخش"
9065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9066 msgid ""
9067 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9068 "tracks."
9069 msgstr ""
9071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9072 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9073 msgstr ""
9075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9076 msgid ""
9077 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9078 "entry."
9079 msgstr ""
9081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Show extended VCD info?"
9084 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
9086 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9087 msgid ""
9088 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9089 "for example playback control navigation."
9090 msgstr ""
9092 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9095 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
9097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9100 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
9102 #: modules/access/vdr.c:76
9103 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9104 msgstr ""
9106 #: modules/access/vdr.c:78
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Chapter offset in ms"
9109 msgstr "کُدک‌های دیگر"
9111 #: modules/access/vdr.c:80
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9114 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
9116 #: modules/access/vdr.c:84
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Default frame rate for chapter import."
9119 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
9121 #: modules/access/vdr.c:88
9122 #, fuzzy
9123 msgid "VDR"
9124 msgstr "ویدئوی درخواستی"
9126 #: modules/access/vdr.c:91
9127 #, fuzzy
9128 msgid "VDR recordings"
9129 msgstr "کدگشایی"
9131 #: modules/access/vdr.c:811
9132 msgid "VDR Cut Marks"
9133 msgstr ""
9135 #: modules/access/vdr.c:874
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Start"
9138 msgstr "تن&ظیمات"
9140 #: modules/access/vnc.c:48
9141 #, fuzzy
9142 msgid "X.509 Certificate Authority"
9143 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
9145 #: modules/access/vnc.c:49
9146 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9147 msgstr ""
9149 #: modules/access/vnc.c:50
9150 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9151 msgstr ""
9153 #: modules/access/vnc.c:51
9154 msgid "List of revoked servers certificates"
9155 msgstr ""
9157 #: modules/access/vnc.c:52
9158 msgid "X.509 Client certificate"
9159 msgstr ""
9161 #: modules/access/vnc.c:53
9162 msgid "Certificate for client authentification"
9163 msgstr ""
9165 #: modules/access/vnc.c:54
9166 msgid "X.509 Client private key"
9167 msgstr ""
9169 #: modules/access/vnc.c:55
9170 msgid "Private key for authentification by certificate"
9171 msgstr ""
9173 #: modules/access/vnc.c:58
9174 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9175 msgstr ""
9177 #: modules/access/vnc.c:61
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Compression level"
9180 msgstr "شرح"
9182 #: modules/access/vnc.c:62
9183 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/access/vnc.c:63
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Image quality"
9189 msgstr "دیوار تصویر"
9191 #: modules/access/vnc.c:64
9192 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9193 msgstr ""
9195 #: modules/access/vnc.c:78
9196 #, fuzzy
9197 msgid "VNC"
9198 msgstr "وی‌سی‌دی"
9200 #: modules/access/vnc.c:82
9201 msgid "VNC client access"
9202 msgstr ""
9204 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Media in Zip"
9207 msgstr "پرونده‌ها"
9209 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9210 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9211 msgstr ""
9213 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Zip files filter"
9216 msgstr "صافی ویدئو"
9218 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9219 msgid "Zip access"
9220 msgstr ""
9222 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9223 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9224 msgstr ""
9226 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9229 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
9231 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9232 #, fuzzy
9233 msgid "ARM NEON audio volume"
9234 msgstr "کُدک صدا"
9236 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9237 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9241 #, fuzzy
9242 msgid "TCP address to use"
9243 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
9245 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9246 msgid ""
9247 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9248 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9249 msgstr ""
9251 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9252 #, fuzzy
9253 msgid "TCP port to use"
9254 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
9256 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9257 msgid ""
9258 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9259 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9260 msgstr ""
9262 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9263 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9264 msgstr ""
9266 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9267 msgid ""
9268 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9269 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9270 msgstr ""
9272 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9273 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9274 msgstr ""
9276 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9277 msgid ""
9278 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9279 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9280 msgstr ""
9282 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9283 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9284 msgstr ""
9286 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9287 msgid ""
9288 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9289 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9290 msgstr ""
9292 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Time window to use in ms"
9295 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
9297 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9298 msgid ""
9299 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9300 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9301 "alarm is sent (default 5000)."
9302 msgstr ""
9304 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9305 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9309 msgid ""
9310 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9311 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9312 msgstr ""
9314 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9315 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9319 msgid ""
9320 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9321 "saturation (default 2000)."
9322 msgstr ""
9324 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9325 msgid "Force connection reset regularly"
9326 msgstr ""
9328 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9329 msgid ""
9330 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9331 "with audiobargraph_v (default 1)."
9332 msgstr ""
9334 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9337 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
9339 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Audiobar Graph"
9342 msgstr "کُدک صدا"
9344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9345 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Dolby Surround decoder"
9351 msgstr "دالبی سراند"
9353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9354 msgid ""
9355 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9356 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9357 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9358 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9359 "It works with any source format from mono to 7.1."
9360 msgstr ""
9362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9363 msgid "Characteristic dimension"
9364 msgstr ""
9366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9367 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9368 msgstr ""
9370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9371 msgid "Compensate delay"
9372 msgstr ""
9374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9375 msgid ""
9376 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9377 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9378 "case, turn this on to compensate."
9379 msgstr ""
9381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9382 #, fuzzy
9383 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9384 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
9386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9387 msgid ""
9388 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9389 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9395 msgstr "تصویرسازی هدفون"
9397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Headphone effect"
9400 msgstr "هدفون"
9402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9403 msgid "Use downmix algorithm"
9404 msgstr ""
9406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9407 msgid ""
9408 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9409 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9410 "speakers."
9411 msgstr ""
9413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Select channel to keep"
9416 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
9418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9419 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9420 msgstr ""
9422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Rear left"
9426 msgstr "چپ"
9428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Rear right"
9432 msgstr "راست"
9434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9436 msgid "Low-frequency effects"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Side left"
9443 msgstr "ناوش به چپ"
9445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Side right"
9449 msgstr "ارتفاع ویدئو"
9451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Rear center"
9455 msgstr "پیش‌تجزیه"
9457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9460 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Audio channel remapper"
9465 msgstr "کانال‌های صدا"
9467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9470 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
9472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9475 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9477 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Sound Delay"
9480 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
9482 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9483 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9484 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9485 msgid "Delay"
9486 msgstr "تأخیر"
9488 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9489 msgid "Add a delay effect to the sound"
9490 msgstr ""
9492 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9493 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Delay time"
9496 msgstr "تأخیر"
9498 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9499 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9500 msgstr ""
9502 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9503 msgid "Sweep Depth"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9507 msgid ""
9508 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9509 "be delay-time +/- sweep-depth."
9510 msgstr ""
9512 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Sweep Rate"
9515 msgstr "نرخ نمونه"
9517 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9518 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9519 msgstr ""
9521 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9522 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9523 msgid "Feedback gain"
9524 msgstr ""
9526 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9527 msgid "Gain on Feedback loop"
9528 msgstr ""
9530 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Wet mix"
9533 msgstr "انتخاب"
9535 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9536 msgid "Level of delayed signal"
9537 msgstr ""
9539 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9540 msgid "Dry Mix"
9541 msgstr ""
9543 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Level of input signal"
9546 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
9548 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9550 msgid "RMS/peak"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9554 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9555 msgstr ""
9557 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Attack time"
9560 msgstr "زمان آغاز"
9562 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9563 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9564 msgstr ""
9566 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Release time"
9569 msgstr "زمان نوسازی"
9571 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9572 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9573 msgstr ""
9575 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Threshold level"
9578 msgstr "آستانهٔ روشنی"
9580 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9581 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9582 msgstr ""
9584 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Ratio"
9588 msgstr "درجه‌بندی"
9590 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9591 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9592 msgstr ""
9594 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Knee radius"
9597 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
9599 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9600 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9601 msgstr ""
9603 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Makeup gain"
9606 msgstr "جریان پیش‌فرض"
9608 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9609 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9610 msgstr ""
9612 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9613 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Compressor"
9616 msgstr "شرح"
9618 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9619 msgid "Dynamic range compressor"
9620 msgstr ""
9622 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9623 msgid "A/52 dynamic range compression"
9624 msgstr ""
9626 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9627 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9628 msgid ""
9629 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9630 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9631 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9632 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9636 msgid "Enable internal upmixing"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9640 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9644 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9645 msgstr ""
9647 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9648 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9649 msgstr ""
9651 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9652 msgid "DTS dynamic range compression"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9656 #, fuzzy
9657 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9658 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9660 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9663 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9665 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9666 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9667 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9669 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9670 #, fuzzy
9671 msgid "MPEG audio decoder"
9672 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9674 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Equalizer preset"
9677 msgstr "اکولایزر"
9679 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Preset to use for the equalizer."
9682 msgstr "کیفیت جریان."
9684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9685 msgid "Bands gain"
9686 msgstr ""
9688 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9689 msgid ""
9690 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9691 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9692 "-2 0 2\"."
9693 msgstr ""
9695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9696 msgid "Use VLC frequency bands"
9697 msgstr ""
9699 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9700 msgid ""
9701 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9702 msgstr ""
9704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Two pass"
9707 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
9709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9710 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9711 msgstr ""
9713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Global gain"
9716 msgstr "فهرست پخش"
9718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9719 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9720 msgstr ""
9722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9723 msgid "Equalizer with 10 bands"
9724 msgstr ""
9726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9727 msgid "Flat"
9728 msgstr "تخت"
9730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9732 msgid "Classical"
9733 msgstr "کلاسیک"
9735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9737 msgid "Club"
9738 msgstr "کلوب"
9740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9742 msgid "Dance"
9743 msgstr "رقص"
9745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9746 msgid "Full bass"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9750 msgid "Full bass and treble"
9751 msgstr ""
9753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Full treble"
9756 msgstr "تمام‌صفحه"
9758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9759 msgid "Headphones"
9760 msgstr "هدفون"
9762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9763 msgid "Large Hall"
9764 msgstr "سالن بزرگ"
9766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9767 msgid "Live"
9768 msgstr "زنده"
9770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9771 msgid "Party"
9772 msgstr "مهمانی"
9774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9776 msgid "Pop"
9777 msgstr "پاپ"
9779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9781 msgid "Reggae"
9782 msgstr "رگه"
9784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9786 msgid "Rock"
9787 msgstr "راک"
9789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9791 msgid "Ska"
9792 msgstr ""
9794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9795 msgid "Soft"
9796 msgstr "ملایم"
9798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9799 msgid "Soft rock"
9800 msgstr "راک ملایم"
9802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9804 msgid "Techno"
9805 msgstr "تکنو"
9807 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9808 msgid "Gain multiplier"
9809 msgstr ""
9811 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9814 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
9816 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Gain control filter"
9819 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
9821 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9822 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Karaoke"
9825 msgstr "قزاقی"
9827 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Simple Karaoke filter"
9830 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
9832 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9833 msgid "Number of audio buffers"
9834 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
9836 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9837 msgid ""
9838 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9839 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9840 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9841 msgstr ""
9843 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Maximal volume level"
9846 msgstr "حداکثر بلندی"
9848 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9849 msgid ""
9850 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9851 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9852 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9853 msgstr ""
9855 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9856 msgid "Volume normalizer"
9857 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
9859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9860 msgid "Parametric Equalizer"
9861 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9864 msgid "Low freq (Hz)"
9865 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
9867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Low freq gain (dB)"
9870 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏"
9872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9873 msgid "High freq (Hz)"
9874 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
9876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9877 #, fuzzy
9878 msgid "High freq gain (dB)"
9879 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏"
9881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9882 msgid "Freq 1 (Hz)"
9883 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9888 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
9890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Freq 1 Q"
9893 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Freq 2 (Hz)"
9898 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9900 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9903 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
9905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Freq 2 Q"
9908 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Freq 3 (Hz)"
9913 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9918 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
9920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Freq 3 Q"
9923 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9925 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9928 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
9930 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Resampling quality"
9933 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9935 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9936 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9937 msgstr ""
9939 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9940 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Speex resampler"
9943 msgstr "نرخ نمونه"
9945 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9946 msgid "Sample rate converter type"
9947 msgstr ""
9949 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9950 msgid ""
9951 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9952 "the fast one exhibits low quality."
9953 msgstr ""
9955 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9956 msgid "Sinc function (best quality)"
9957 msgstr ""
9959 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9960 msgid "Sinc function (medium quality)"
9961 msgstr ""
9963 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Sinc function (fast)"
9966 msgstr "لاتینی"
9968 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9969 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9973 msgid "Linear (fastest)"
9974 msgstr ""
9976 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9977 #, fuzzy
9978 msgid "SRC resampler"
9979 msgstr "نرخ نمونه"
9981 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9982 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9986 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9987 msgstr ""
9989 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9990 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9991 msgstr ""
9993 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Scaletempo"
9996 msgstr "مقیاس"
9998 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9999 msgid "Stride Length"
10000 msgstr ""
10002 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10003 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10004 msgstr ""
10006 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10007 msgid "Overlap Length"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10011 msgid "Percentage of stride to overlap"
10012 msgstr ""
10014 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Search Length"
10017 msgstr "جستجو"
10019 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10020 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10021 msgstr ""
10023 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Room size"
10026 msgstr "تصادفی‌سازی"
10028 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10029 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10030 msgstr ""
10032 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Room width"
10035 msgstr "عرض ویدئو"
10037 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Width of the virtual room"
10040 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
10042 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10043 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10044 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Wet"
10047 msgstr "انتخاب"
10049 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10050 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
10052 msgid "Dry"
10053 msgstr ""
10055 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10056 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
10057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Damp"
10060 msgstr "تخلیه"
10062 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Audio Spatializer"
10065 msgstr "فضایی"
10067 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10068 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
10069 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Spatializer"
10072 msgstr "فضایی"
10074 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10075 msgid ""
10076 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10077 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10078 "thereby widening the stereo effect."
10079 msgstr ""
10081 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10082 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10083 msgstr ""
10085 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10086 msgid ""
10087 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10088 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10089 "widening effect."
10090 msgstr ""
10092 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10093 msgid "Crossfeed"
10094 msgstr ""
10096 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10097 msgid ""
10098 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10099 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10100 "channels."
10101 msgstr ""
10103 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10104 msgid "Dry mix"
10105 msgstr ""
10107 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Level of input signal of original channel."
10110 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
10112 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Stereo Enhancer"
10115 msgstr "حالت استریو"
10117 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10118 msgid "Simple stereo widening effect"
10119 msgstr ""
10121 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10122 msgid "Single precision audio volume"
10123 msgstr ""
10125 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Integer audio volume"
10128 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
10130 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Dummy audio output"
10133 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
10135 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Audio output device"
10138 msgstr "نشانی خروجی صدا"
10140 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10141 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10142 msgstr ""
10144 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Audio output channels"
10147 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
10149 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
10150 msgid ""
10151 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10152 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10153 "through is active."
10154 msgstr ""
10156 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Surround 4.0"
10159 msgstr "دالبی سراند"
10161 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Surround 4.1"
10164 msgstr "دالبی سراند"
10166 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Surround 5.0"
10169 msgstr "دالبی سراند"
10171 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Surround 5.1"
10174 msgstr "دالبی سراند"
10176 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Surround 7.1"
10179 msgstr "دالبی سراند"
10181 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10182 msgid "ALSA audio output"
10183 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10185 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Audio output failed"
10188 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
10190 #: modules/audio_output/alsa.c:387
10191 #, c-format
10192 msgid ""
10193 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10194 "%s."
10195 msgstr ""
10197 #: modules/audio_output/amem.c:34
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Audio memory"
10200 msgstr "درگاه ویدئو"
10202 #: modules/audio_output/amem.c:35
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Audio memory output"
10205 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
10207 #: modules/audio_output/amem.c:42
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Sample format"
10210 msgstr "نرخ نمونه"
10212 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10213 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10214 msgstr ""
10216 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Android AudioTrack audio output"
10219 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
10221 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
10222 #, fuzzy
10223 msgid "AudioUnit output for iOS"
10224 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10226 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Last audio device"
10229 msgstr "دستگاه صدا"
10231 #: modules/audio_output/auhal.c:161
10232 #, fuzzy
10233 msgid "HAL AudioUnit output"
10234 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10236 #: modules/audio_output/auhal.c:359
10237 msgid ""
10238 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10239 msgstr ""
10241 #: modules/audio_output/auhal.c:556
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Audio device is not configured"
10244 msgstr "نام دستگاه صدا"
10246 #: modules/audio_output/auhal.c:557
10247 msgid ""
10248 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10249 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10250 msgstr ""
10252 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
10253 #, fuzzy
10254 msgid "System Sound Output Device"
10255 msgstr "دستگاه صدا"
10257 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
10258 #, c-format
10259 msgid "%s (Encoded Output)"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/audio_output/directx.c:108
10263 msgid "Output device"
10264 msgstr "دستگاه خروجی"
10266 #: modules/audio_output/directx.c:109
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Select your audio output device"
10269 msgstr "دستگاه صدا"
10271 #: modules/audio_output/directx.c:111
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Speaker configuration"
10274 msgstr "بار کردن پیکربندی"
10276 #: modules/audio_output/directx.c:112
10277 msgid ""
10278 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10279 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10280 msgstr ""
10282 #: modules/audio_output/directx.c:116
10283 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10284 msgstr ""
10286 #: modules/audio_output/directx.c:119
10287 msgid "DirectX audio output"
10288 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
10290 #: modules/audio_output/file.c:80
10291 msgid "Output format"
10292 msgstr "قالب خروجی"
10294 #: modules/audio_output/file.c:82
10295 msgid "Number of output channels"
10296 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
10298 #: modules/audio_output/file.c:83
10299 #, fuzzy
10300 msgid ""
10301 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10302 "restrict the number of channels here."
10303 msgstr ""
10304 "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها "
10305 "را از اینجا محدود کنید."
10307 #: modules/audio_output/file.c:86
10308 msgid "Add WAVE header"
10309 msgstr ""
10311 #: modules/audio_output/file.c:87
10312 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10313 msgstr ""
10315 #: modules/audio_output/file.c:105
10316 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10317 msgid "Output file"
10318 msgstr "پروندهٔ خروجی"
10320 #: modules/audio_output/file.c:106
10321 #, fuzzy
10322 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10323 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
10325 #: modules/audio_output/file.c:109
10326 msgid "File audio output"
10327 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10329 #: modules/audio_output/jack.c:81
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Automatically connect to writable clients"
10332 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
10334 #: modules/audio_output/jack.c:83
10335 msgid ""
10336 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10337 "writable JACK clients found."
10338 msgstr ""
10340 #: modules/audio_output/jack.c:87
10341 msgid "Connect to clients matching"
10342 msgstr ""
10344 #: modules/audio_output/jack.c:89
10345 msgid ""
10346 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10347 "regular expression will be considered for connection."
10348 msgstr ""
10350 #: modules/audio_output/jack.c:97
10351 msgid "JACK audio output"
10352 msgstr "خروجی صدای JACK"
10354 #: modules/audio_output/kai.c:93
10355 msgid "Device"
10356 msgstr "دستگاه"
10358 #: modules/audio_output/kai.c:95
10359 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10360 msgstr ""
10362 #: modules/audio_output/kai.c:98
10363 msgid "Open audio in exclusive mode."
10364 msgstr ""
10366 #: modules/audio_output/kai.c:100
10367 msgid ""
10368 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10369 "audio."
10370 msgstr ""
10372 #: modules/audio_output/kai.c:110
10373 #, fuzzy
10374 msgid "K Audio Interface audio output"
10375 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10377 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10378 #, fuzzy
10379 msgid "OpenSLES audio output"
10380 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10382 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10383 #, fuzzy
10384 msgid "OpenSLES"
10385 msgstr "باز کردن"
10387 #: modules/audio_output/oss.c:68
10388 msgid "OSS device node path."
10389 msgstr ""
10391 #: modules/audio_output/oss.c:72
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Open Sound System audio output"
10394 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10396 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Pulseaudio audio output"
10399 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10401 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10402 #, fuzzy
10403 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10404 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10406 #: modules/audio_output/volume.h:30
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Software gain"
10409 msgstr "ملایم"
10411 #: modules/audio_output/volume.h:31
10412 #, fuzzy
10413 msgid "This linear gain will be applied in software."
10414 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
10416 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Select Audio Device"
10419 msgstr "دستگاه صدا"
10421 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10422 msgid ""
10423 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10424 "VLC restart to apply."
10425 msgstr ""
10427 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10428 #, fuzzy
10429 msgid "WaveOut audio output"
10430 msgstr "خروجی صدای aRts"
10432 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10433 msgid "Microsoft Soundmapper"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Use float32 output"
10439 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10441 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10442 msgid ""
10443 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10444 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/a52.c:51
10448 #, fuzzy
10449 msgid "A/52 parser"
10450 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10452 #: modules/codec/a52.c:58
10453 #, fuzzy
10454 msgid "A/52 audio packetizer"
10455 msgstr "اندازهٔ بسته"
10457 #: modules/codec/adpcm.c:47
10458 #, fuzzy
10459 msgid "ADPCM audio decoder"
10460 msgstr "کدگذار صدا"
10462 #: modules/codec/aes3.c:47
10463 #, fuzzy
10464 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10465 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10467 #: modules/codec/aes3.c:52
10468 #, fuzzy
10469 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10470 msgstr "اندازهٔ بسته"
10472 #: modules/codec/araw.c:50
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10475 msgstr "کدگذار صدا"
10477 #: modules/codec/araw.c:59
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Raw audio encoder"
10480 msgstr "کدگذار صدا"
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Non-ref"
10485 msgstr "هیچ‌کدام"
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10488 msgid "Bidir"
10489 msgstr "دو جهتی"
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Non-key"
10494 msgstr "هیچ‌کدام"
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10497 #, fuzzy
10498 msgid "rd"
10499 msgstr "اردو"
10501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10502 msgid "bits"
10503 msgstr "بیت"
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10506 msgid "simple"
10507 msgstr "ساده"
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10510 msgid ""
10511 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10512 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10513 "MJPEG and other codecs"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10517 #, fuzzy
10518 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10519 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10522 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10523 msgid "Decoding"
10524 msgstr "کدگشایی"
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10527 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Encoding"
10530 msgstr "کدگشایی"
10532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10533 #, fuzzy
10534 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10535 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Direct rendering"
10540 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
10542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10543 msgid "Error resilience"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10547 msgid ""
10548 "libavcodec can do error resilience.\n"
10549 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10550 "can produce a lot of errors.\n"
10551 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10555 msgid "Workaround bugs"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10559 msgid ""
10560 "Try to fix some bugs:\n"
10561 "1  autodetect\n"
10562 "2  old msmpeg4\n"
10563 "4  xvid interlaced\n"
10564 "8  ump4 \n"
10565 "16 no padding\n"
10566 "32 ac vlc\n"
10567 "64 Qpel chroma.\n"
10568 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10569 "\"ump4\", enter 40."
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10573 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10574 msgid "Hurry up"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10578 msgid ""
10579 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10580 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10581 msgstr ""
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10584 msgid "Allow speed tricks"
10585 msgstr ""
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10588 msgid ""
10589 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10593 msgid "Skip frame (default=0)"
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10597 msgid ""
10598 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10599 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10603 msgid "Skip idct (default=0)"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10607 msgid ""
10608 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10609 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Discard cropping information"
10615 msgstr "اطلاعات متا"
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10618 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Debug mask"
10624 msgstr "تنظیم تصویر"
10626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10627 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10628 msgstr ""
10630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Codec name"
10633 msgstr "کُدک"
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10636 msgid "Internal libavcodec codec name"
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Visualize motion vectors"
10642 msgstr "تصویرسازی‌ها"
10644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10645 msgid ""
10646 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10647 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10648 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10649 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10650 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10651 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10652 msgstr ""
10654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10655 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10656 msgstr ""
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10659 msgid ""
10660 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10661 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10662 msgstr ""
10664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Hardware decoding"
10667 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
10669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10670 msgid "This allows hardware decoding when available."
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10674 #, fuzzy
10675 msgid "VDA output pixel format"
10676 msgstr "قالب خروجی"
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10679 msgid "The pixel format for output image buffers."
10680 msgstr ""
10682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Threads"
10685 msgstr "آستانهٔ روشنی"
10687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10690 msgstr "کیفیت جریان."
10692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10693 msgid "Ratio of key frames"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10699 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10702 msgid "Ratio of B frames"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10706 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Video bitrate tolerance"
10712 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
10714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10715 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Interlaced encoding"
10721 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
10723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10724 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10725 msgstr ""
10727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Interlaced motion estimation"
10730 msgstr "تعامل با واسط"
10732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10733 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Pre-motion estimation"
10739 msgstr "شرح نشست"
10741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10742 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10743 msgstr ""
10745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10746 msgid "Rate control buffer size"
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10750 msgid ""
10751 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10752 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10753 msgstr ""
10755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10756 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10757 msgstr ""
10759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10760 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10761 msgstr ""
10763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10764 #, fuzzy
10765 msgid "I quantization factor"
10766 msgstr "تصویرسازی‌ها"
10768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10769 msgid ""
10770 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10771 "same qscale for I and P frames)."
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10775 #: modules/demux/mod.c:78
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Noise reduction"
10778 msgstr "انتخاب نامعتبر"
10780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10781 msgid ""
10782 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10783 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10787 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10791 msgid ""
10792 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10793 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10794 "standard MPEG2 decoders."
10795 msgstr ""
10797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10798 msgid "Quality level"
10799 msgstr "سطح کیفی"
10801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10802 msgid ""
10803 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10804 "encoding very much)."
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10808 msgid ""
10809 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10810 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10811 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10812 "to ease the encoder's task."
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10816 msgid "Minimum video quantizer scale"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10820 msgid "Minimum video quantizer scale."
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Maximum video quantizer scale"
10826 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
10828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Maximum video quantizer scale."
10831 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
10833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Trellis quantization"
10836 msgstr "تصویرسازی‌ها"
10838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10839 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10840 msgstr ""
10842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10843 msgid "Fixed quantizer scale"
10844 msgstr ""
10846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10847 msgid ""
10848 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10849 "255.0)."
10850 msgstr ""
10852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10853 msgid "Strict standard compliance"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10857 msgid ""
10858 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10862 msgid "Luminance masking"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10866 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10870 msgid "Darkness masking"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10874 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10878 msgid "Motion masking"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10882 msgid ""
10883 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10884 "(default: 0.0)."
10885 msgstr ""
10887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Border masking"
10890 msgstr "ارتفاع کناره"
10892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10893 msgid ""
10894 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10895 "0.0)."
10896 msgstr ""
10898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10899 msgid "Luminance elimination"
10900 msgstr ""
10902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10903 msgid ""
10904 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10905 "The H264 specification recommends -4."
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10909 msgid "Chrominance elimination"
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10913 msgid ""
10914 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10915 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10921 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
10923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10924 msgid ""
10925 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10926 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10927 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10928 "enabled libavcodec"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10932 #, fuzzy
10933 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10934 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
10936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10937 #, fuzzy, c-format
10938 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10939 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
10941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10942 #, fuzzy, c-format
10943 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10944 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10947 #, c-format
10948 msgid ""
10949 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10950 "encoder:\n"
10951 "%s.\n"
10952 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10953 "\n"
10954 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10955 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10959 #, fuzzy
10960 msgid "VLC could not open the encoder."
10961 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
10963 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10966 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
10968 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10969 msgid "420YpCbCr8Planar"
10970 msgstr ""
10972 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10973 msgid "422YpCbCr8"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10977 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10981 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/cc.c:55
10985 msgid "CC 608/708"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/cc.c:56
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Closed Captions decoder"
10991 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10993 #: modules/codec/cdg.c:87
10994 #, fuzzy
10995 msgid "CDG video decoder"
10996 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
10998 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11001 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11003 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11004 msgid "CVD subtitle decoder"
11005 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
11007 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11010 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
11012 #: modules/codec/ddummy.c:36
11013 msgid "Save raw codec data"
11014 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
11016 #: modules/codec/ddummy.c:38
11017 msgid ""
11018 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11019 "main options."
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/ddummy.c:47
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Dummy decoder"
11025 msgstr "کدگشاها"
11027 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Dump decoder"
11030 msgstr "کدگشاها"
11032 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11033 msgid "Constant quality factor"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/dirac.c:62
11037 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11038 msgstr ""
11040 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11041 #, fuzzy
11042 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11043 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
11045 #: modules/codec/dirac.c:66
11046 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/codec/dirac.c:69
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Enable lossless coding"
11052 msgstr "رسم پایه"
11054 #: modules/codec/dirac.c:70
11055 msgid ""
11056 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11057 "reproduction of the original"
11058 msgstr ""
11060 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Prefilter"
11063 msgstr "بنفش"
11065 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11066 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11070 msgid "Centre Weighted Median"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/codec/dirac.c:80
11074 msgid "Rectangular Linear Phase"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/codec/dirac.c:80
11078 msgid "Diagonal Linear Phase"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11082 msgid "Amount of prefiltering"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11086 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Chroma format"
11092 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
11094 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11095 msgid ""
11096 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11097 msgstr ""
11099 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11100 msgid "4:2:0"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11104 msgid "4:2:2"
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11108 msgid "4:4:4"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/dirac.c:96
11112 msgid "Distance between 'P' frames"
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/dirac.c:100
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11118 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
11120 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Picture coding mode"
11123 msgstr "نسبت ضبط"
11125 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11126 msgid ""
11127 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11128 "pseudo-progressive frame"
11129 msgstr ""
11131 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11132 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11133 msgstr ""
11135 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11136 msgid "force coding frame as single picture"
11137 msgstr ""
11139 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11140 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11141 msgstr ""
11143 #: modules/codec/dirac.c:116
11144 msgid "Width of motion compensation blocks"
11145 msgstr ""
11147 #: modules/codec/dirac.c:120
11148 msgid "Height of motion compensation blocks"
11149 msgstr ""
11151 #: modules/codec/dirac.c:125
11152 msgid "Block overlap (%)"
11153 msgstr ""
11155 #: modules/codec/dirac.c:126
11156 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11157 msgstr ""
11159 #: modules/codec/dirac.c:131
11160 #, fuzzy
11161 msgid "xblen"
11162 msgstr "بولی"
11164 #: modules/codec/dirac.c:132
11165 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/dirac.c:136
11169 #, fuzzy
11170 msgid "yblen"
11171 msgstr "بولی"
11173 #: modules/codec/dirac.c:137
11174 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/codec/dirac.c:140
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Motion vector precision"
11180 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
11182 #: modules/codec/dirac.c:141
11183 msgid "Motion vector precision in pels."
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/dirac.c:146
11187 msgid "Simple ME search area x:y"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/dirac.c:147
11191 msgid ""
11192 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11193 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Three component motion estimation"
11199 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
11201 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11204 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
11206 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Intra picture DWT filter"
11209 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11211 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Inter picture DWT filter"
11214 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11216 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Number of DWT iterations"
11219 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
11221 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11222 msgid "Also known as DWT levels"
11223 msgstr ""
11225 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Enable multiple quantizers"
11228 msgstr "فضایی"
11230 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11231 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/dirac.c:174
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Enable spatial partitioning"
11237 msgstr "فضایی"
11239 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11240 msgid "Disable arithmetic coding"
11241 msgstr ""
11243 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11244 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11245 msgstr ""
11247 #: modules/codec/dirac.c:184
11248 msgid "cycles per degree"
11249 msgstr ""
11251 #: modules/codec/dirac.c:206
11252 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11253 msgstr ""
11255 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11256 #, fuzzy
11257 msgid "DirectMedia Object decoder"
11258 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11260 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11261 #, fuzzy
11262 msgid "DirectMedia Object encoder"
11263 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
11265 #: modules/codec/dts.c:53
11266 msgid "DTS parser"
11267 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
11269 #: modules/codec/dts.c:58
11270 #, fuzzy
11271 msgid "DTS audio packetizer"
11272 msgstr "اندازهٔ بسته"
11274 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11275 msgid "Decoding X coordinate"
11276 msgstr "مختصات X کدگشایی"
11278 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11279 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11280 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
11282 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11283 msgid "Decoding Y coordinate"
11284 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
11286 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11287 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11288 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
11290 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Subpicture position"
11293 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11295 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11296 #, fuzzy
11297 msgid ""
11298 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11299 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11300 "g. 6=top-right)."
11301 msgstr ""
11302 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
11303 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
11304 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
11306 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11307 msgid "Encoding X coordinate"
11308 msgstr "مختصات X کدگذاری"
11310 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11311 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11312 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
11314 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11315 msgid "Encoding Y coordinate"
11316 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
11318 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11319 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11320 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
11322 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11323 msgid "DVB subtitles decoder"
11324 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11326 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11327 #, fuzzy
11328 msgid "DVB subtitles"
11329 msgstr "زیرنویس‌ها"
11331 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11332 msgid "DVB subtitles encoder"
11333 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
11335 #: modules/codec/edummy.c:40
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Dummy encoder"
11338 msgstr "کدگشاها"
11340 #: modules/codec/faad.c:52
11341 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11342 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
11344 #: modules/codec/faad.c:429
11345 msgid "AAC extension"
11346 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
11348 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Encoder Profile"
11351 msgstr "بنفش"
11353 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11354 msgid "Encoder Algorithm to use"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Enable spectral band replication"
11360 msgstr "فضایی"
11362 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11363 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11367 #, fuzzy
11368 msgid "VBR Quality"
11369 msgstr "کیفیت"
11371 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11372 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11376 msgid "Enable afterburner library"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11380 msgid ""
11381 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11382 "CPU usage (default is enabled)"
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11386 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11390 msgid ""
11391 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11392 "hierarchical"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11396 msgid "AAC-LC"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11400 msgid "HE-AAC"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11404 msgid "HE-AAC-v2"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11408 msgid "AAC-LD"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11412 msgid "AAC-ELD"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11416 msgid "FDKAAC"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11420 #, fuzzy
11421 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11422 msgstr "کدگذار صدا"
11424 #: modules/codec/flac.c:112
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Flac audio decoder"
11427 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11429 #: modules/codec/flac.c:119
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Flac audio encoder"
11432 msgstr "کدگذار صدا"
11434 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11435 msgid "Sound fonts"
11436 msgstr ""
11438 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11439 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Chorus"
11445 msgstr "مخروط"
11447 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11448 msgid "Synthesis gain"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11452 msgid ""
11453 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11454 "when many notes are played at a time."
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11458 msgid "Polyphony"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11462 msgid ""
11463 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11464 "require more processing power."
11465 msgstr ""
11467 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Reverb"
11470 msgstr "هرگز"
11472 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11473 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11477 msgid "FluidSynth"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11481 msgid "MIDI synthesis not set up"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11485 msgid ""
11486 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11487 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11488 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/codec/g711.c:45
11492 #, fuzzy
11493 msgid "G.711 decoder"
11494 msgstr "کدگشاها"
11496 #: modules/codec/g711.c:53
11497 #, fuzzy
11498 msgid "G.711 encoder"
11499 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
11501 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11502 msgid "Formatted Subtitles"
11503 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
11505 #: modules/codec/kate.c:195
11506 #, fuzzy
11507 msgid ""
11508 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11509 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11510 "rendering via Tiger is enabled."
11511 msgstr ""
11512 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
11513 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
11515 #: modules/codec/kate.c:202
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Shadow"
11518 msgstr "فاصلهٔ سایه"
11520 #: modules/codec/kate.c:202
11521 msgid "Outline"
11522 msgstr "خط دور"
11524 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11525 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11526 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11527 msgid "Black"
11528 msgstr "سیاه"
11530 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11531 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11532 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11533 msgid "Gray"
11534 msgstr "خاکستری"
11536 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11537 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11538 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11539 msgid "Silver"
11540 msgstr "نقره‌ای"
11542 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11543 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11544 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11545 #: modules/video_filter/rss.c:72
11546 msgid "White"
11547 msgstr "سفید"
11549 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11550 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11551 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11552 msgid "Maroon"
11553 msgstr "قهوه‌ای"
11555 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11557 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11558 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11559 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11560 msgid "Red"
11561 msgstr "قرمز"
11563 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11564 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11565 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11566 #: modules/video_filter/rss.c:73
11567 msgid "Fuchsia"
11568 msgstr ""
11570 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11572 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11573 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11574 #: modules/video_filter/rss.c:73
11575 msgid "Yellow"
11576 msgstr "زرد"
11578 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11579 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11580 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11581 msgid "Olive"
11582 msgstr "زیتونی"
11584 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11586 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11587 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11588 #: modules/video_filter/rss.c:73
11589 msgid "Green"
11590 msgstr "سبز"
11592 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11593 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11594 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11595 msgid "Teal"
11596 msgstr "سبزآبی"
11598 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11599 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11600 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11601 #: modules/video_filter/rss.c:74
11602 msgid "Lime"
11603 msgstr "سبز لیمویی"
11605 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11606 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11607 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11608 msgid "Purple"
11609 msgstr "بنفش"
11611 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11612 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11613 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11614 msgid "Navy"
11615 msgstr "سورمه‌ای"
11617 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11619 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11620 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11621 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11622 msgid "Blue"
11623 msgstr "آبی"
11625 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11626 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11627 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11628 #: modules/video_filter/rss.c:75
11629 msgid "Aqua"
11630 msgstr "نیلی"
11632 #: modules/codec/kate.c:214
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Use Tiger for rendering"
11635 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
11637 #: modules/codec/kate.c:215
11638 msgid ""
11639 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11640 "only render static text and bitmap based streams."
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/kate.c:219
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Rendering quality"
11646 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11648 #: modules/codec/kate.c:220
11649 msgid ""
11650 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11651 "highest quality."
11652 msgstr ""
11654 #: modules/codec/kate.c:224
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Default font effect"
11657 msgstr "هدفون"
11659 #: modules/codec/kate.c:225
11660 msgid ""
11661 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11662 "backgrounds."
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/kate.c:229
11666 msgid "Default font effect strength"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/kate.c:230
11670 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/kate.c:234
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Default font description"
11676 msgstr "شرح نشست"
11678 #: modules/codec/kate.c:235
11679 msgid ""
11680 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11681 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11682 "font parameters where appropriate."
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/kate.c:240
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Default font color"
11688 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
11690 #: modules/codec/kate.c:241
11691 msgid ""
11692 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11693 "font color to use."
11694 msgstr ""
11696 #: modules/codec/kate.c:245
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Default font alpha"
11699 msgstr "جریان پیش‌فرض"
11701 #: modules/codec/kate.c:246
11702 msgid ""
11703 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11704 "particular font color to use."
11705 msgstr ""
11707 #: modules/codec/kate.c:250
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Default background color"
11710 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
11712 #: modules/codec/kate.c:251
11713 msgid ""
11714 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11715 "color to use."
11716 msgstr ""
11718 #: modules/codec/kate.c:255
11719 msgid "Default background alpha"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/kate.c:256
11723 msgid ""
11724 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11725 "specify a particular background color to use."
11726 msgstr ""
11728 #: modules/codec/kate.c:262
11729 msgid ""
11730 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11731 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11732 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11733 "available.\n"
11734 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11735 "played. This will hopefully be fixed soon."
11736 msgstr ""
11738 #: modules/codec/kate.c:271
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Kate"
11741 msgstr "تاریخ"
11743 #: modules/codec/kate.c:272
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Kate overlay decoder"
11746 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11748 #: modules/codec/kate.c:291
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Tiger rendering defaults"
11751 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
11753 #: modules/codec/kate.c:326
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11756 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11758 #: modules/codec/libass.c:56
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Subtitles (advanced)"
11761 msgstr "کدگذار زیرنویس"
11763 #: modules/codec/libass.c:57
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Subtitle renderers using libass"
11766 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
11768 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11769 msgid "Building font cache"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/codec/libass.c:226
11773 msgid ""
11774 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11775 "This should take less than a minute."
11776 msgstr ""
11778 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11779 #, fuzzy
11780 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11781 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
11783 #: modules/codec/lpcm.c:60
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Linear PCM audio decoder"
11786 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11788 #: modules/codec/lpcm.c:65
11789 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11790 msgstr ""
11792 #: modules/codec/lpcm.c:71
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Linear PCM audio encoder"
11795 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11797 #: modules/codec/mash.cpp:70
11798 msgid "Video decoder using openmash"
11799 msgstr ""
11801 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11802 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11803 msgstr ""
11805 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11806 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11807 msgstr ""
11809 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11812 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
11814 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11817 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
11819 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11822 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
11824 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11825 #, fuzzy
11826 msgid "OpenMAX IL video output"
11827 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
11829 #: modules/codec/opus.c:62
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Opus audio decoder"
11832 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11834 #: modules/codec/opus.c:64
11835 msgid "Opus"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/png.c:58
11839 #, fuzzy
11840 msgid "PNG video decoder"
11841 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11843 #: modules/codec/quicktime.c:66
11844 msgid "QuickTime library decoder"
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Pseudo raw video decoder"
11850 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11852 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11853 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Rate control method"
11859 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11862 msgid "Method used to encode the video sequence"
11863 msgstr ""
11865 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Constant noise threshold mode"
11868 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11873 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Low Delay mode"
11878 msgstr "نوع نمایش"
11880 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Lossless mode"
11883 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
11885 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11886 msgid "Constant lambda mode"
11887 msgstr ""
11889 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Constant error mode"
11892 msgstr "حالت استریو"
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11895 msgid "Constant quality mode"
11896 msgstr ""
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11899 #, fuzzy
11900 msgid "GOP structure"
11901 msgstr "بنفش"
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11904 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11908 msgid ""
11909 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11910 "previous or future pictures."
11911 msgstr ""
11913 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11914 msgid "I-frame only sequence"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11918 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11919 msgstr ""
11921 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11922 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11923 msgstr ""
11925 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11926 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11927 msgstr ""
11929 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Noise Threshold"
11932 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11935 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11936 msgstr ""
11938 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11939 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11945 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
11947 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11950 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
11952 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11955 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11960 msgstr ""
11961 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
11962 "مفید است."
11964 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11965 #, fuzzy
11966 msgid "GOP length"
11967 msgstr "حداکثر طول"
11969 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11970 msgid ""
11971 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11972 "group of pictures"
11973 msgstr ""
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11976 #, fuzzy
11977 msgid "No pre-filtering"
11978 msgstr "صافی‌ها"
11980 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11983 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
11985 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Add Noise"
11988 msgstr "اضافه کردن گره"
11990 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11993 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
11995 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Low Pass Filter"
11998 msgstr "ثبت در پرونده"
12000 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Size of motion compensation blocks"
12003 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
12005 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12006 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12007 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12011 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12015 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12019 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12023 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12027 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12031 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12035 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12036 msgstr ""
12038 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Motion Vector precision"
12041 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
12043 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Motion Vector precision in pels"
12046 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
12048 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12049 #, fuzzy
12050 msgid "perceptual weighting method"
12051 msgstr "جریان‌سازی"
12053 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12054 msgid "perceptual distance"
12055 msgstr ""
12057 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12058 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12059 msgstr ""
12061 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Horizontal slices per frame"
12064 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
12066 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12067 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Vertical slices per frame"
12073 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12076 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12077 msgstr ""
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12080 msgid "Size of code blocks in each subband"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12084 msgid "small - use small code blocks"
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12088 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12089 msgstr ""
12091 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12092 msgid "large - use large code blocks"
12093 msgstr ""
12095 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12096 msgid "full - One code block per subband"
12097 msgstr ""
12099 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12102 msgstr "تعامل با واسط"
12104 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Number of levels of downsampling"
12107 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
12109 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12110 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12116 msgstr "تعامل با واسط"
12118 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12121 msgstr "تعامل با واسط"
12123 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12124 msgid "Enable Scene Change Detection"
12125 msgstr ""
12127 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Force Profile"
12130 msgstr "بنفش"
12132 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12133 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12134 msgstr ""
12136 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12137 #, fuzzy
12138 msgid "VC2 Simple Profile"
12139 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
12141 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12142 #, fuzzy
12143 msgid "VC2 Main Profile"
12144 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
12146 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Main Profile"
12149 msgstr "بنفش"
12151 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12154 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
12156 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12159 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
12161 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12162 #, fuzzy
12163 msgid "SDL Image decoder"
12164 msgstr "تاگ تصویر"
12166 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12167 #, fuzzy
12168 msgid "SDL_image video decoder"
12169 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
12171 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12172 #, fuzzy
12173 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12174 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12176 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12177 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
12178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
12179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Mode"
12182 msgstr "کُدک"
12184 #: modules/codec/speex.c:61
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12187 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
12189 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12190 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12191 msgid "Encoding quality"
12192 msgstr "کیفیت کدگذاری"
12194 #: modules/codec/speex.c:65
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12197 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏"
12199 #: modules/codec/speex.c:67
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Encoding complexity"
12202 msgstr "کیفیت کدگذاری"
12204 #: modules/codec/speex.c:69
12205 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12206 msgstr ""
12208 #: modules/codec/speex.c:71
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Maximal bitrate"
12211 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
12213 #: modules/codec/speex.c:73
12214 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12218 msgid "CBR encoding"
12219 msgstr "کدگذاری CBR"
12221 #: modules/codec/speex.c:77
12222 msgid ""
12223 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12224 "bitrate encoding (VBR)."
12225 msgstr ""
12227 #: modules/codec/speex.c:80
12228 msgid "Voice activity detection"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/codec/speex.c:82
12232 msgid ""
12233 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12234 "mode."
12235 msgstr ""
12237 #: modules/codec/speex.c:85
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Discontinuous Transmission"
12240 msgstr "جریان پیوسته"
12242 #: modules/codec/speex.c:87
12243 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/speex.c:91
12247 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12248 msgstr ""
12250 #: modules/codec/speex.c:91
12251 msgid "Wide-band (16kHz)"
12252 msgstr ""
12254 #: modules/codec/speex.c:91
12255 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12256 msgstr ""
12258 #: modules/codec/speex.c:98
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Speex audio decoder"
12261 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12263 #: modules/codec/speex.c:100
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Speex"
12266 msgstr "سرعت"
12268 #: modules/codec/speex.c:104
12269 msgid "Speex audio packetizer"
12270 msgstr ""
12272 #: modules/codec/speex.c:110
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Speex audio encoder"
12275 msgstr "کدگذار صدا"
12277 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12280 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
12282 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12283 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12284 msgstr ""
12286 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12287 #, fuzzy
12288 msgid "DVD subtitles decoder"
12289 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12291 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12292 #, fuzzy
12293 msgid "DVD subtitles"
12294 msgstr "زیرنویس‌ها"
12296 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12297 #, fuzzy
12298 msgid "DVD subtitles packetizer"
12299 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12301 #: modules/codec/stl.c:45
12302 #, fuzzy
12303 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12304 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12306 #. xgettext:
12307 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12308 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12309 #. languages using the Latin alphabet.
12310 #: modules/codec/subsdec.c:97
12311 msgid "Default (Windows-1252)"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/codec/subsdec.c:98
12315 #, fuzzy
12316 msgid "System codeset"
12317 msgstr "شناسهٔ سیستم"
12319 #: modules/codec/subsdec.c:99
12320 msgid "Universal (UTF-8)"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/subsdec.c:100
12324 msgid "Universal (UTF-16)"
12325 msgstr ""
12327 #: modules/codec/subsdec.c:101
12328 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12329 msgstr ""
12331 #: modules/codec/subsdec.c:102
12332 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12333 msgstr ""
12335 #: modules/codec/subsdec.c:103
12336 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12337 msgstr ""
12339 #: modules/codec/subsdec.c:107
12340 msgid "Western European (Latin-9)"
12341 msgstr ""
12343 #: modules/codec/subsdec.c:108
12344 msgid "Western European (Windows-1252)"
12345 msgstr ""
12347 #: modules/codec/subsdec.c:109
12348 msgid "Western European (IBM 00850)"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/codec/subsdec.c:111
12352 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/subsdec.c:112
12356 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/codec/subsdec.c:114
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12362 msgstr "اسپرانتو"
12364 #: modules/codec/subsdec.c:116
12365 msgid "Nordic (Latin-6)"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/subsdec.c:118
12369 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/subsdec.c:119
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Russian (KOI8-R)"
12375 msgstr "روسی"
12377 #: modules/codec/subsdec.c:120
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12380 msgstr "اوکراینی"
12382 #: modules/codec/subsdec.c:122
12383 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12384 msgstr ""
12386 #: modules/codec/subsdec.c:123
12387 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/codec/subsdec.c:125
12391 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12392 msgstr ""
12394 #: modules/codec/subsdec.c:126
12395 msgid "Greek (Windows-1253)"
12396 msgstr ""
12398 #: modules/codec/subsdec.c:128
12399 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12400 msgstr ""
12402 #: modules/codec/subsdec.c:129
12403 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12404 msgstr ""
12406 #: modules/codec/subsdec.c:131
12407 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12408 msgstr ""
12410 #: modules/codec/subsdec.c:132
12411 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/codec/subsdec.c:135
12415 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/codec/subsdec.c:136
12419 msgid "Thai (Windows-874)"
12420 msgstr ""
12422 #: modules/codec/subsdec.c:138
12423 msgid "Baltic (Latin-7)"
12424 msgstr ""
12426 #: modules/codec/subsdec.c:139
12427 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/codec/subsdec.c:142
12431 msgid "Celtic (Latin-8)"
12432 msgstr ""
12434 #: modules/codec/subsdec.c:145
12435 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/codec/subsdec.c:147
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12441 msgstr "چینی ساده شده"
12443 #: modules/codec/subsdec.c:148
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12446 msgstr "چینی ساده شده"
12448 #: modules/codec/subsdec.c:149
12449 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/subsdec.c:150
12453 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/codec/subsdec.c:151
12457 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12458 msgstr ""
12460 #: modules/codec/subsdec.c:152
12461 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12462 msgstr ""
12464 #: modules/codec/subsdec.c:153
12465 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12466 msgstr ""
12468 #: modules/codec/subsdec.c:154
12469 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/subsdec.c:155
12473 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/codec/subsdec.c:156
12477 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/codec/subsdec.c:158
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12483 msgstr "ویتنامی"
12485 #: modules/codec/subsdec.c:159
12486 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12487 msgstr ""
12489 #: modules/codec/subsdec.c:166
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Subtitle text encoding"
12492 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
12494 #: modules/codec/subsdec.c:167
12495 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12496 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
12498 #: modules/codec/subsdec.c:168
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Subtitle justification"
12501 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
12503 #: modules/codec/subsdec.c:169
12504 msgid "Set the justification of subtitles"
12505 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
12507 #: modules/codec/subsdec.c:170
12508 #, fuzzy
12509 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12510 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
12512 #: modules/codec/subsdec.c:171
12513 #, fuzzy
12514 msgid ""
12515 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12516 msgstr ""
12517 "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار "
12518 "تشخیص دهد."
12520 #: modules/codec/subsdec.c:174
12521 msgid ""
12522 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12523 "but you can choose to disable all formatting."
12524 msgstr ""
12525 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
12526 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
12528 #: modules/codec/subsdec.c:182
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Text subtitle decoder"
12531 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12533 #. xgettext:
12534 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12535 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12536 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12537 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12538 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12539 #. Other scripts use other code pages.
12541 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12542 #. the VideoLAN translators mailing list.
12543 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12544 msgctxt "GetACP"
12545 msgid "CP1252"
12546 msgstr "CP1256"
12548 #: modules/codec/subsusf.c:46
12549 msgid "USFSubs"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/codec/subsusf.c:47
12553 #, fuzzy
12554 msgid "USF subtitles decoder"
12555 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12557 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12558 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12559 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12561 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12562 msgid "SVCD subtitles"
12563 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
12565 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12568 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12570 #: modules/codec/t140.c:35
12571 #, fuzzy
12572 msgid "T.140 text encoder"
12573 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
12575 #: modules/codec/telx.c:54
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Override page"
12578 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
12580 #: modules/codec/telx.c:55
12581 msgid ""
12582 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12583 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12584 "usually 888 or 889)."
12585 msgstr ""
12587 #: modules/codec/telx.c:60
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Ignore subtitle flag"
12590 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
12592 #: modules/codec/telx.c:61
12593 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/telx.c:64
12597 msgid "Workaround for France"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/codec/telx.c:65
12601 msgid ""
12602 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12603 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12604 "your subtitles don't appear."
12605 msgstr ""
12607 #: modules/codec/telx.c:71
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Teletext subtitles decoder"
12610 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12612 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12613 msgid ""
12614 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12615 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12616 msgstr ""
12618 #: modules/codec/theora.c:112
12619 msgid "Theora video decoder"
12620 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12622 #: modules/codec/theora.c:118
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Theora video packetizer"
12625 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12627 #: modules/codec/theora.c:125
12628 msgid "Theora video encoder"
12629 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12631 #: modules/codec/twolame.c:56
12632 msgid ""
12633 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12634 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12635 msgstr ""
12637 #: modules/codec/twolame.c:59
12638 msgid "Stereo mode"
12639 msgstr "حالت استریو"
12641 #: modules/codec/twolame.c:60
12642 msgid "Handling mode for stereo streams"
12643 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
12645 #: modules/codec/twolame.c:61
12646 msgid "VBR mode"
12647 msgstr "حالت VBR"
12649 #: modules/codec/twolame.c:63
12650 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12651 msgstr ""
12652 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12654 #: modules/codec/twolame.c:64
12655 msgid "Psycho-acoustic model"
12656 msgstr ""
12658 #: modules/codec/twolame.c:66
12659 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12660 msgstr ""
12662 #: modules/codec/twolame.c:70
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Joint stereo"
12665 msgstr "استریو"
12667 #: modules/codec/twolame.c:75
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Libtwolame audio encoder"
12670 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12672 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Ulead DV audio decoder"
12675 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12677 #: modules/codec/vorbis.c:175
12678 msgid "Maximum encoding bitrate"
12679 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12681 #: modules/codec/vorbis.c:177
12682 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12683 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
12685 #: modules/codec/vorbis.c:178
12686 msgid "Minimum encoding bitrate"
12687 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12689 #: modules/codec/vorbis.c:180
12690 msgid ""
12691 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12692 "channel."
12693 msgstr ""
12694 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
12695 "مفید است."
12697 #: modules/codec/vorbis.c:183
12698 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12699 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12701 #: modules/codec/vorbis.c:187
12702 msgid "Vorbis audio decoder"
12703 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12705 #: modules/codec/vorbis.c:198
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Vorbis audio packetizer"
12708 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12710 #: modules/codec/vorbis.c:205
12711 msgid "Vorbis audio encoder"
12712 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12714 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12715 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12716 msgstr ""
12718 #: modules/codec/x264.c:62
12719 msgid "Maximum GOP size"
12720 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12722 #: modules/codec/x264.c:63
12723 msgid ""
12724 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12725 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12726 "-1 for infinite."
12727 msgstr ""
12729 #: modules/codec/x264.c:67
12730 msgid "Minimum GOP size"
12731 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12733 #: modules/codec/x264.c:68
12734 msgid ""
12735 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12736 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12737 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12738 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12739 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12740 "the IDR-frame. \n"
12741 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12742 "frames, but do not start a new GOP."
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/x264.c:77
12746 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12747 msgstr ""
12749 #: modules/codec/x264.c:79
12750 msgid ""
12751 "none: use closed GOPs only\n"
12752 "normal: use standard open GOPs\n"
12753 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12754 msgstr ""
12756 #: modules/codec/x264.c:83
12757 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/codec/x264.c:86
12761 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/codec/x264.c:87
12765 msgid ""
12766 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12767 "ray compatibility\n"
12768 "e.g. resolution, framerate, level"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/codec/x264.c:90
12772 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/codec/x264.c:91
12776 msgid ""
12777 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12778 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12779 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12780 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12781 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12782 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12783 "1 to 100."
12784 msgstr ""
12786 #: modules/codec/x264.c:102
12787 msgid "B-frames between I and P"
12788 msgstr ""
12790 #: modules/codec/x264.c:103
12791 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12792 msgstr ""
12794 #: modules/codec/x264.c:106
12795 msgid "Adaptive B-frame decision"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/codec/x264.c:107
12799 msgid ""
12800 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12801 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12802 msgstr ""
12804 #: modules/codec/x264.c:111
12805 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12806 msgstr ""
12808 #: modules/codec/x264.c:112
12809 msgid ""
12810 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12811 "negative values cause less B-frames."
12812 msgstr ""
12814 #: modules/codec/x264.c:116
12815 msgid "Keep some B-frames as references"
12816 msgstr ""
12818 #: modules/codec/x264.c:117
12819 msgid ""
12820 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12821 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12822 "appropriately.\n"
12823 " - none: Disabled\n"
12824 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12825 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12826 msgstr ""
12828 #: modules/codec/x264.c:125
12829 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12830 msgstr ""
12832 #: modules/codec/x264.c:126
12833 msgid ""
12834 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12835 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/x264.c:129
12839 msgid "CABAC"
12840 msgstr ""
12842 #: modules/codec/x264.c:130
12843 msgid ""
12844 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12845 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12846 msgstr ""
12848 #: modules/codec/x264.c:134
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Number of reference frames"
12851 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
12853 #: modules/codec/x264.c:135
12854 msgid ""
12855 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12856 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12857 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12858 msgstr ""
12860 #: modules/codec/x264.c:140
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Skip loop filter"
12863 msgstr "صافی ویدئو"
12865 #: modules/codec/x264.c:141
12866 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12867 msgstr ""
12869 #: modules/codec/x264.c:143
12870 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12871 msgstr ""
12873 #: modules/codec/x264.c:144
12874 msgid ""
12875 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12876 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12877 msgstr ""
12879 #: modules/codec/x264.c:148
12880 #, fuzzy
12881 msgid "H.264 level"
12882 msgstr "حداکثر بلندی"
12884 #: modules/codec/x264.c:149
12885 msgid ""
12886 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12887 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12888 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12889 "for letting x264 set level."
12890 msgstr ""
12892 #: modules/codec/x264.c:154
12893 #, fuzzy
12894 msgid "H.264 profile"
12895 msgstr "حداکثر بلندی"
12897 #: modules/codec/x264.c:155
12898 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12899 msgstr ""
12901 #: modules/codec/x264.c:161
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Interlaced mode"
12904 msgstr "پیمانهٔ واسط"
12906 #: modules/codec/x264.c:162
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Pure-interlaced mode."
12909 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
12911 #: modules/codec/x264.c:164
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Frame packing"
12914 msgstr "سرعت فریم‌ها"
12916 #: modules/codec/x264.c:165
12917 msgid ""
12918 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12919 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12920 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12921 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12922 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12923 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12924 " 5: frame alternation - one view per frame"
12925 msgstr ""
12927 #: modules/codec/x264.c:173
12928 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12929 msgstr ""
12931 #: modules/codec/x264.c:174
12932 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/codec/x264.c:176
12936 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/codec/x264.c:177
12940 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12941 msgstr ""
12943 #: modules/codec/x264.c:179
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Force number of slices per frame"
12946 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
12948 #: modules/codec/x264.c:180
12949 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/codec/x264.c:182
12953 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12954 msgstr ""
12956 #: modules/codec/x264.c:183
12957 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/codec/x264.c:185
12961 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12962 msgstr ""
12964 #: modules/codec/x264.c:186
12965 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12966 msgstr ""
12968 #: modules/codec/x264.c:189
12969 msgid "Set QP"
12970 msgstr ""
12972 #: modules/codec/x264.c:190
12973 msgid ""
12974 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12975 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12976 msgstr ""
12978 #: modules/codec/x264.c:194
12979 msgid "Quality-based VBR"
12980 msgstr ""
12982 #: modules/codec/x264.c:195
12983 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12984 msgstr ""
12986 #: modules/codec/x264.c:197
12987 msgid "Min QP"
12988 msgstr ""
12990 #: modules/codec/x264.c:198
12991 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12992 msgstr ""
12994 #: modules/codec/x264.c:201
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Max QP"
12997 msgstr "مانی"
12999 #: modules/codec/x264.c:202
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Maximum quantizer parameter."
13002 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
13004 #: modules/codec/x264.c:204
13005 msgid "Max QP step"
13006 msgstr ""
13008 #: modules/codec/x264.c:205
13009 msgid "Max QP step between frames."
13010 msgstr ""
13012 #: modules/codec/x264.c:207
13013 msgid "Average bitrate tolerance"
13014 msgstr ""
13016 #: modules/codec/x264.c:208
13017 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13018 msgstr ""
13020 #: modules/codec/x264.c:211
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Max local bitrate"
13023 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
13025 #: modules/codec/x264.c:212
13026 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13027 msgstr ""
13029 #: modules/codec/x264.c:214
13030 #, fuzzy
13031 msgid "VBV buffer"
13032 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
13034 #: modules/codec/x264.c:215
13035 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13036 msgstr ""
13038 #: modules/codec/x264.c:218
13039 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13040 msgstr ""
13042 #: modules/codec/x264.c:219
13043 msgid ""
13044 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13045 "0.0 to 1.0."
13046 msgstr ""
13048 #: modules/codec/x264.c:222
13049 msgid "How AQ distributes bits"
13050 msgstr ""
13052 #: modules/codec/x264.c:223
13053 msgid ""
13054 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13055 " - 0: Disabled\n"
13056 " - 1: Current x264 default mode\n"
13057 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13058 "frame"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/codec/x264.c:228
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Strength of AQ"
13064 msgstr "جریان‌سازی"
13066 #: modules/codec/x264.c:229
13067 msgid ""
13068 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13069 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13070 " - 0.5: weak AQ\n"
13071 " - 1.5: strong AQ"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/codec/x264.c:235
13075 msgid "QP factor between I and P"
13076 msgstr ""
13078 #: modules/codec/x264.c:236
13079 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13080 msgstr ""
13082 #: modules/codec/x264.c:239
13083 msgid "QP factor between P and B"
13084 msgstr ""
13086 #: modules/codec/x264.c:240
13087 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13088 msgstr ""
13090 #: modules/codec/x264.c:242
13091 msgid "QP difference between chroma and luma"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/codec/x264.c:243
13095 msgid "QP difference between chroma and luma."
13096 msgstr ""
13098 #: modules/codec/x264.c:245
13099 msgid "Multipass ratecontrol"
13100 msgstr ""
13102 #: modules/codec/x264.c:246
13103 msgid ""
13104 "Multipass ratecontrol:\n"
13105 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13106 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13107 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13108 msgstr ""
13110 #: modules/codec/x264.c:251
13111 msgid "QP curve compression"
13112 msgstr ""
13114 #: modules/codec/x264.c:252
13115 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13116 msgstr ""
13118 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
13119 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13120 msgstr ""
13122 #: modules/codec/x264.c:255
13123 msgid ""
13124 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13125 "blurs complexity."
13126 msgstr ""
13128 #: modules/codec/x264.c:259
13129 msgid ""
13130 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13131 "blurs quants."
13132 msgstr ""
13134 #: modules/codec/x264.c:264
13135 msgid "Partitions to consider"
13136 msgstr ""
13138 #: modules/codec/x264.c:265
13139 msgid ""
13140 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13141 " - none  : \n"
13142 " - fast  : i4x4\n"
13143 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13144 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13145 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13146 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13147 msgstr ""
13149 #: modules/codec/x264.c:273
13150 msgid "Direct MV prediction mode"
13151 msgstr ""
13153 #: modules/codec/x264.c:276
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Direct prediction size"
13156 msgstr "دستگاه ویدئو"
13158 #: modules/codec/x264.c:277
13159 msgid ""
13160 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13161 " -  1: 8x8\n"
13162 " - -1: smallest possible according to level\n"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/codec/x264.c:282
13166 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13167 msgstr ""
13169 #: modules/codec/x264.c:283
13170 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13171 msgstr ""
13173 #: modules/codec/x264.c:285
13174 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/codec/x264.c:286
13178 msgid ""
13179 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13180 " - 1: Blind offset\n"
13181 " - 2: Smart analysis\n"
13182 msgstr ""
13184 #: modules/codec/x264.c:291
13185 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/codec/x264.c:292
13189 msgid ""
13190 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13191 "(fast)\n"
13192 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13193 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13194 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13195 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13196 msgstr ""
13198 #: modules/codec/x264.c:299
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Maximum motion vector search range"
13201 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
13203 #: modules/codec/x264.c:300
13204 msgid ""
13205 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13206 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13207 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13208 msgstr ""
13210 #: modules/codec/x264.c:305
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Maximum motion vector length"
13213 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
13215 #: modules/codec/x264.c:306
13216 msgid ""
13217 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13218 msgstr ""
13220 #: modules/codec/x264.c:309
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Minimum buffer space between threads"
13223 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
13225 #: modules/codec/x264.c:310
13226 #, fuzzy
13227 msgid ""
13228 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13229 "threads."
13230 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
13232 #: modules/codec/x264.c:313
13233 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13234 msgstr ""
13236 #: modules/codec/x264.c:314
13237 msgid ""
13238 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13239 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13240 "default off"
13241 msgstr ""
13243 #: modules/codec/x264.c:318
13244 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/codec/x264.c:320
13248 msgid ""
13249 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13250 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13251 "quality). Range 1 to 9."
13252 msgstr ""
13254 #: modules/codec/x264.c:324
13255 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13256 msgstr ""
13258 #: modules/codec/x264.c:327
13259 msgid "Decide references on a per partition basis"
13260 msgstr ""
13262 #: modules/codec/x264.c:328
13263 msgid ""
13264 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13265 "as opposed to only one ref per macroblock."
13266 msgstr ""
13268 #: modules/codec/x264.c:332
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Chroma in motion estimation"
13271 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
13273 #: modules/codec/x264.c:333
13274 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13275 msgstr ""
13277 #: modules/codec/x264.c:336
13278 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13279 msgstr ""
13281 #: modules/codec/x264.c:338
13282 msgid "Adaptive spatial transform size"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/codec/x264.c:340
13286 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13287 msgstr ""
13289 #: modules/codec/x264.c:342
13290 msgid "Trellis RD quantization"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/codec/x264.c:343
13294 msgid ""
13295 "Trellis RD quantization: \n"
13296 " - 0: disabled\n"
13297 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13298 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13299 "This requires CABAC."
13300 msgstr ""
13302 #: modules/codec/x264.c:349
13303 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13304 msgstr ""
13306 #: modules/codec/x264.c:350
13307 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13308 msgstr ""
13310 #: modules/codec/x264.c:352
13311 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13312 msgstr ""
13314 #: modules/codec/x264.c:353
13315 msgid ""
13316 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13317 "small single coefficient."
13318 msgstr ""
13320 #: modules/codec/x264.c:356
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Use Psy-optimizations"
13323 msgstr "شرح"
13325 #: modules/codec/x264.c:357
13326 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13327 msgstr ""
13329 #: modules/codec/x264.c:361
13330 msgid ""
13331 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13332 "a useful range."
13333 msgstr ""
13335 #: modules/codec/x264.c:364
13336 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13337 msgstr ""
13339 #: modules/codec/x264.c:365
13340 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13341 msgstr ""
13343 #: modules/codec/x264.c:368
13344 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13345 msgstr ""
13347 #: modules/codec/x264.c:369
13348 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13349 msgstr ""
13351 #: modules/codec/x264.c:374
13352 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13353 msgstr ""
13355 #: modules/codec/x264.c:375
13356 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13357 msgstr ""
13359 #: modules/codec/x264.c:378
13360 msgid "CPU optimizations"
13361 msgstr ""
13363 #: modules/codec/x264.c:379
13364 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13365 msgstr ""
13367 #: modules/codec/x264.c:381
13368 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13369 msgstr ""
13371 #: modules/codec/x264.c:382
13372 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13373 msgstr ""
13375 #: modules/codec/x264.c:384
13376 msgid "PSNR computation"
13377 msgstr ""
13379 #: modules/codec/x264.c:385
13380 msgid ""
13381 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13382 "quality."
13383 msgstr ""
13385 #: modules/codec/x264.c:388
13386 #, fuzzy
13387 msgid "SSIM computation"
13388 msgstr "دامنهٔ سامبا"
13390 #: modules/codec/x264.c:389
13391 msgid ""
13392 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13393 "quality."
13394 msgstr ""
13396 #: modules/codec/x264.c:392
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Quiet mode"
13399 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
13401 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Statistics"
13405 msgstr "جمع‌آوری آمار"
13407 #: modules/codec/x264.c:395
13408 msgid "Print stats for each frame."
13409 msgstr ""
13411 #: modules/codec/x264.c:397
13412 msgid "SPS and PPS id numbers"
13413 msgstr ""
13415 #: modules/codec/x264.c:398
13416 msgid ""
13417 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13418 "settings."
13419 msgstr ""
13421 #: modules/codec/x264.c:401
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Access unit delimiters"
13424 msgstr "صافی‌های دسترسی"
13426 #: modules/codec/x264.c:402
13427 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13428 msgstr ""
13430 #: modules/codec/x264.c:404
13431 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/codec/x264.c:405
13435 msgid ""
13436 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13437 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13438 msgstr ""
13440 #: modules/codec/x264.c:408
13441 #, fuzzy
13442 msgid "HRD-timing information"
13443 msgstr "اطلاعات متا"
13445 #: modules/codec/x264.c:409
13446 msgid "Default tune setting used"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/codec/x264.c:410
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Default preset setting used"
13452 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
13454 #: modules/codec/x264.c:412
13455 #, fuzzy
13456 msgid "x264 advanced options."
13457 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
13459 #: modules/codec/x264.c:413
13460 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13461 msgstr ""
13463 #: modules/codec/x264.c:418
13464 #, fuzzy
13465 msgid "dia"
13466 msgstr "مقدونی"
13468 #: modules/codec/x264.c:418
13469 msgid "hex"
13470 msgstr ""
13472 #: modules/codec/x264.c:418
13473 msgid "umh"
13474 msgstr ""
13476 #: modules/codec/x264.c:418
13477 #, fuzzy
13478 msgid "esa"
13479 msgstr "بله"
13481 #: modules/codec/x264.c:418
13482 #, fuzzy
13483 msgid "tesa"
13484 msgstr "بله"
13486 #: modules/codec/x264.c:429
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Fast"
13489 msgstr "سریع‌تر"
13491 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
13492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
13493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
13494 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
13495 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13496 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13497 msgid "Normal"
13498 msgstr "عادی"
13500 #: modules/codec/x264.c:429
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Slow"
13503 msgstr "آهسته‌تر"
13505 #: modules/codec/x264.c:434
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Spatial"
13508 msgstr "فضایی"
13510 #: modules/codec/x264.c:434
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Temporal"
13513 msgstr "زمانی"
13515 #: modules/codec/x264.c:439
13516 msgid "checkerboard"
13517 msgstr ""
13519 #: modules/codec/x264.c:439
13520 #, fuzzy
13521 msgid "column alternation"
13522 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
13524 #: modules/codec/x264.c:439
13525 #, fuzzy
13526 msgid "row alternation"
13527 msgstr "غلظت"
13529 #: modules/codec/x264.c:439
13530 msgid "side by side"
13531 msgstr ""
13533 #: modules/codec/x264.c:439
13534 #, fuzzy
13535 msgid "top bottom"
13536 msgstr "پایین"
13538 #: modules/codec/x264.c:439
13539 #, fuzzy
13540 msgid "frame alternation"
13541 msgstr "تعامل با واسط"
13543 #: modules/codec/x264.c:443
13544 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13545 msgstr ""
13547 #: modules/codec/x264.c:446
13548 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13549 msgstr ""
13551 #: modules/codec/xwd.c:36
13552 #, fuzzy
13553 msgid "XWD image decoder"
13554 msgstr "تاگ تصویر"
13556 #: modules/codec/zvbi.c:58
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Teletext page"
13559 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13561 #: modules/codec/zvbi.c:59
13562 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13563 msgstr ""
13565 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Teletext transparency"
13568 msgstr "شفافیت"
13570 #: modules/codec/zvbi.c:63
13571 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13572 msgstr ""
13574 #: modules/codec/zvbi.c:66
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Teletext alignment"
13577 msgstr "چینش ویدئو"
13579 #: modules/codec/zvbi.c:68
13580 #, fuzzy
13581 msgid ""
13582 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13583 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13584 "6 = top-right)."
13585 msgstr ""
13586 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
13587 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
13588 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
13590 #: modules/codec/zvbi.c:72
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Teletext text subtitles"
13593 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13595 #: modules/codec/zvbi.c:73
13596 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13597 msgstr ""
13599 #: modules/codec/zvbi.c:82
13600 #, fuzzy
13601 msgid "VBI and Teletext decoder"
13602 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13604 #: modules/codec/zvbi.c:83
13605 #, fuzzy
13606 msgid "VBI & Teletext"
13607 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13609 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13610 msgid "DBus"
13611 msgstr ""
13613 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13614 #, fuzzy
13615 msgid "D-Bus control interface"
13616 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13618 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13620 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13621 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13622 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13623 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13625 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13626 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13627 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13628 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
13629 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13630 msgid "VLC media player"
13631 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13633 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13636 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13638 #: modules/control/dummy.c:39
13639 msgid ""
13640 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13641 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13642 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13643 msgstr ""
13645 #: modules/control/dummy.c:49
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Dummy interface"
13648 msgstr "واسط"
13650 #: modules/control/gestures.c:71
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Motion threshold (10-100)"
13653 msgstr "آستانهٔ روشنی"
13655 #: modules/control/gestures.c:73
13656 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13657 msgstr ""
13659 #: modules/control/gestures.c:75
13660 msgid "Trigger button"
13661 msgstr ""
13663 #: modules/control/gestures.c:77
13664 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13665 msgstr ""
13667 #: modules/control/gestures.c:83
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Middle"
13670 msgstr "پرونده"
13672 #: modules/control/gestures.c:86
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Gestures"
13675 msgstr "حرکت‌های موشی"
13677 #: modules/control/gestures.c:94
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Mouse gestures control interface"
13680 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13682 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13683 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Global Hotkeys"
13687 msgstr "میان‌برها"
13689 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13690 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Global Hotkeys interface"
13693 msgstr "مخفی کردن واسط"
13695 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13698 msgid "Hotkeys"
13699 msgstr "میان‌برها"
13701 #: modules/control/hotkeys.c:89
13702 msgid "Hotkeys management interface"
13703 msgstr ""
13705 #: modules/control/hotkeys.c:188
13706 #, fuzzy
13707 msgid "One"
13708 msgstr "روشن"
13710 #: modules/control/hotkeys.c:195
13711 #, fuzzy, c-format
13712 msgid "Loop: %s"
13713 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
13715 #: modules/control/hotkeys.c:202
13716 #, fuzzy, c-format
13717 msgid "Random: %s"
13718 msgstr "تصادفی"
13720 #: modules/control/hotkeys.c:325
13721 #, c-format
13722 msgid "Audio Device: %s"
13723 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13725 #: modules/control/hotkeys.c:388
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Recording"
13728 msgstr "کدگشایی"
13730 #: modules/control/hotkeys.c:388
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Recording done"
13733 msgstr "نسبت ضبط"
13735 #: modules/control/hotkeys.c:403
13736 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13737 msgstr ""
13739 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13740 #, fuzzy
13741 msgid "No active subtitle"
13742 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
13744 #: modules/control/hotkeys.c:424
13745 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13746 msgstr ""
13748 #: modules/control/hotkeys.c:444
13749 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13750 msgstr ""
13752 #: modules/control/hotkeys.c:453
13753 #, c-format
13754 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13755 msgstr ""
13757 #: modules/control/hotkeys.c:466
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Sub sync: delay reset"
13760 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
13762 #: modules/control/hotkeys.c:495
13763 #, fuzzy, c-format
13764 msgid "Subtitle delay %i ms"
13765 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
13767 #: modules/control/hotkeys.c:511
13768 #, fuzzy, c-format
13769 msgid "Audio delay %i ms"
13770 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
13772 #: modules/control/hotkeys.c:547
13773 #, c-format
13774 msgid "Audio track: %s"
13775 msgstr "قطعه صدا: %s"
13777 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13778 #, c-format
13779 msgid "Subtitle track: %s"
13780 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13782 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13783 msgid "N/A"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13787 #, c-format
13788 msgid "Program Service ID: %s"
13789 msgstr ""
13791 #: modules/control/hotkeys.c:763
13792 #, c-format
13793 msgid "Aspect ratio: %s"
13794 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
13796 #: modules/control/hotkeys.c:793
13797 #, c-format
13798 msgid "Crop: %s"
13799 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
13801 #: modules/control/hotkeys.c:841
13802 msgid "Zooming reset"
13803 msgstr ""
13805 #: modules/control/hotkeys.c:848
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Scaled to screen"
13808 msgstr "جا کردن در صفحه"
13810 #: modules/control/hotkeys.c:850
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Original Size"
13813 msgstr "صدای اصلی"
13815 #: modules/control/hotkeys.c:919
13816 #, fuzzy, c-format
13817 msgid "Zoom mode: %s"
13818 msgstr "زوم ویدئو"
13820 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Deinterlace off"
13823 msgstr "نادرهم‌بافی"
13825 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Deinterlace on"
13828 msgstr "نادرهم‌بافی"
13830 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13833 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13835 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13836 #, fuzzy, c-format
13837 msgid "Subtitle position %d px"
13838 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13840 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13841 #, fuzzy, c-format
13842 msgid "Volume %ld%%"
13843 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
13845 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13846 #, c-format
13847 msgid "Speed: %.2fx"
13848 msgstr ""
13850 #: modules/control/lirc.c:46
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Change the lirc configuration file"
13853 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
13855 #: modules/control/lirc.c:48
13856 msgid ""
13857 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13858 "users home directory."
13859 msgstr ""
13861 #: modules/control/lirc.c:58
13862 msgid "Infrared"
13863 msgstr ""
13865 #: modules/control/lirc.c:61
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Infrared remote control interface"
13868 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13870 #: modules/control/motion.c:65
13871 #, fuzzy
13872 msgid "motion"
13873 msgstr "موقعیت"
13875 #: modules/control/motion.c:68
13876 #, fuzzy
13877 msgid "motion control interface"
13878 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13880 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13881 msgid ""
13882 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13883 msgstr ""
13885 #: modules/control/netsync.c:57
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Network master clock"
13888 msgstr "شبکه"
13890 #: modules/control/netsync.c:58
13891 msgid ""
13892 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13893 "for clients listening"
13894 msgstr ""
13896 #: modules/control/netsync.c:62
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Master server ip address"
13899 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
13901 #: modules/control/netsync.c:63
13902 #, fuzzy
13903 msgid ""
13904 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13905 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
13907 #: modules/control/netsync.c:66
13908 #, fuzzy
13909 msgid "UDP timeout (in ms)"
13910 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
13912 #: modules/control/netsync.c:67
13913 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13914 msgstr ""
13916 #: modules/control/netsync.c:71
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Network Sync"
13919 msgstr "شبکه"
13921 #: modules/control/netsync.c:72
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Network synchronization"
13924 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
13926 #: modules/control/ntservice.c:44
13927 msgid "Install Windows Service"
13928 msgstr ""
13930 #: modules/control/ntservice.c:46
13931 msgid "Install the Service and exit."
13932 msgstr ""
13934 #: modules/control/ntservice.c:47
13935 msgid "Uninstall Windows Service"
13936 msgstr ""
13938 #: modules/control/ntservice.c:49
13939 msgid "Uninstall the Service and exit."
13940 msgstr ""
13942 #: modules/control/ntservice.c:50
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Display name of the Service"
13945 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
13947 #: modules/control/ntservice.c:52
13948 msgid "Change the display name of the Service."
13949 msgstr ""
13951 #: modules/control/ntservice.c:53
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Configuration options"
13954 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
13956 #: modules/control/ntservice.c:55
13957 msgid ""
13958 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13959 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13960 "configured."
13961 msgstr ""
13963 #: modules/control/ntservice.c:60
13964 #, fuzzy
13965 msgid ""
13966 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13967 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13968 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13969 msgstr ""
13970 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
13971 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
13972 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)، ‏«http»،"
13973 " ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
13975 #: modules/control/ntservice.c:66
13976 #, fuzzy
13977 msgid "NT Service"
13978 msgstr "سرویس‌ها"
13980 #: modules/control/ntservice.c:67
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Windows Service interface"
13983 msgstr "مخفی کردن واسط"
13985 #: modules/control/rc.c:70
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Initializing"
13988 msgstr "ایتالیایی"
13990 #: modules/control/rc.c:71
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Opening"
13993 msgstr "باز کردن"
13995 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13998 msgid "Pause"
13999 msgstr "مکث"
14001 #: modules/control/rc.c:75
14002 msgid "Error"
14003 msgstr "خطا"
14005 #: modules/control/rc.c:161
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Show stream position"
14008 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
14010 #: modules/control/rc.c:162
14011 msgid ""
14012 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14013 msgstr ""
14015 #: modules/control/rc.c:165
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Fake TTY"
14018 msgstr "قلابی"
14020 #: modules/control/rc.c:166
14021 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14022 msgstr ""
14024 #: modules/control/rc.c:168
14025 msgid "UNIX socket command input"
14026 msgstr ""
14028 #: modules/control/rc.c:169
14029 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14030 msgstr ""
14032 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
14033 #, fuzzy
14034 msgid "TCP command input"
14035 msgstr "ورودی TCP‏"
14037 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
14038 msgid ""
14039 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14040 "port the interface will bind to."
14041 msgstr ""
14043 #: modules/control/rc.c:179
14044 msgid ""
14045 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14046 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14047 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14048 msgstr ""
14050 #: modules/control/rc.c:186
14051 #, fuzzy
14052 msgid "RC"
14053 msgstr "fa"
14055 #: modules/control/rc.c:189
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Remote control interface"
14058 msgstr "واسط‌های کنترلی"
14060 #: modules/control/rc.c:349
14061 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14062 msgstr ""
14064 #: modules/control/rc.c:761
14065 #, c-format
14066 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14067 msgstr ""
14069 #: modules/control/rc.c:779
14070 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14071 msgstr ""
14073 #: modules/control/rc.c:781
14074 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14075 msgstr ""
14077 #: modules/control/rc.c:782
14078 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14079 msgstr ""
14081 #: modules/control/rc.c:783
14082 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14083 msgstr ""
14085 #: modules/control/rc.c:784
14086 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14087 msgstr ""
14089 #: modules/control/rc.c:785
14090 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14091 msgstr ""
14093 #: modules/control/rc.c:786
14094 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14095 msgstr ""
14097 #: modules/control/rc.c:787
14098 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14099 msgstr ""
14101 #: modules/control/rc.c:788
14102 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14103 msgstr ""
14105 #: modules/control/rc.c:789
14106 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14107 msgstr ""
14109 #: modules/control/rc.c:790
14110 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14111 msgstr ""
14113 #: modules/control/rc.c:791
14114 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/control/rc.c:792
14118 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14119 msgstr ""
14121 #: modules/control/rc.c:793
14122 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14123 msgstr ""
14125 #: modules/control/rc.c:794
14126 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14127 msgstr ""
14129 #: modules/control/rc.c:795
14130 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14131 msgstr ""
14133 #: modules/control/rc.c:796
14134 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14135 msgstr ""
14137 #: modules/control/rc.c:797
14138 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14139 msgstr ""
14141 #: modules/control/rc.c:798
14142 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14143 msgstr ""
14145 #: modules/control/rc.c:799
14146 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14147 msgstr ""
14149 #: modules/control/rc.c:801
14150 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14151 msgstr ""
14153 #: modules/control/rc.c:802
14154 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14155 msgstr ""
14157 #: modules/control/rc.c:803
14158 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14159 msgstr ""
14161 #: modules/control/rc.c:804
14162 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14163 msgstr ""
14165 #: modules/control/rc.c:805
14166 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14167 msgstr ""
14169 #: modules/control/rc.c:806
14170 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14171 msgstr ""
14173 #: modules/control/rc.c:807
14174 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14175 msgstr ""
14177 #: modules/control/rc.c:808
14178 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14179 msgstr ""
14181 #: modules/control/rc.c:809
14182 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14183 msgstr ""
14185 #: modules/control/rc.c:810
14186 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14187 msgstr ""
14189 #: modules/control/rc.c:811
14190 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14191 msgstr ""
14193 #: modules/control/rc.c:812
14194 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14195 msgstr ""
14197 #: modules/control/rc.c:813
14198 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14199 msgstr ""
14201 #: modules/control/rc.c:814
14202 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14203 msgstr ""
14205 #: modules/control/rc.c:815
14206 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14207 msgstr ""
14209 #: modules/control/rc.c:817
14210 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14211 msgstr ""
14213 #: modules/control/rc.c:818
14214 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14215 msgstr ""
14217 #: modules/control/rc.c:819
14218 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14219 msgstr ""
14221 #: modules/control/rc.c:820
14222 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14223 msgstr ""
14225 #: modules/control/rc.c:821
14226 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14227 msgstr ""
14229 #: modules/control/rc.c:822
14230 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14231 msgstr ""
14233 #: modules/control/rc.c:823
14234 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14235 msgstr ""
14237 #: modules/control/rc.c:824
14238 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14239 msgstr ""
14241 #: modules/control/rc.c:825
14242 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14243 msgstr ""
14245 #: modules/control/rc.c:826
14246 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14247 msgstr ""
14249 #: modules/control/rc.c:827
14250 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14251 msgstr ""
14253 #: modules/control/rc.c:828
14254 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14255 msgstr ""
14257 #: modules/control/rc.c:829
14258 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14259 msgstr ""
14261 #: modules/control/rc.c:830
14262 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14263 msgstr ""
14265 #: modules/control/rc.c:832
14266 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14267 msgstr ""
14269 #: modules/control/rc.c:833
14270 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14271 msgstr ""
14273 #: modules/control/rc.c:834
14274 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14275 msgstr ""
14277 #: modules/control/rc.c:836
14278 msgid "+----[ end of help ]"
14279 msgstr ""
14281 #: modules/control/rc.c:963
14282 msgid "Press menu select or pause to continue."
14283 msgstr ""
14285 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
14286 #: modules/control/rc.c:1487
14287 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14288 msgstr ""
14290 #: modules/control/rc.c:1281
14291 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14292 msgstr ""
14294 #: modules/control/rc.c:1292
14295 #, fuzzy, c-format
14296 msgid "Playlist has only %u element"
14297 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14298 msgstr[0] "فهرست پخش خالی است"
14299 msgstr[1] "فهرست پخش خالی است"
14301 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
14302 #, fuzzy
14303 msgid "+-[Incoming]"
14304 msgstr "کدگشایی"
14306 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
14307 #, c-format
14308 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14309 msgstr ""
14311 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
14312 #, c-format
14313 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14314 msgstr ""
14316 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
14317 #, c-format
14318 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14319 msgstr ""
14321 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
14322 #, c-format
14323 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14324 msgstr ""
14326 #: modules/control/rc.c:1752
14327 #, c-format
14328 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14329 msgstr ""
14331 #: modules/control/rc.c:1754
14332 #, fuzzy, c-format
14333 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14334 msgstr "پروندهٔ شرح"
14336 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
14337 #, fuzzy
14338 msgid "+-[Video Decoding]"
14339 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
14341 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
14342 #, c-format
14343 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14344 msgstr ""
14346 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
14347 #, c-format
14348 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14349 msgstr ""
14351 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
14352 #, c-format
14353 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14354 msgstr ""
14356 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
14357 #, fuzzy
14358 msgid "+-[Audio Decoding]"
14359 msgstr "کدگذار صدا"
14361 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
14362 #, c-format
14363 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14364 msgstr ""
14366 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
14367 #, c-format
14368 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14369 msgstr ""
14371 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
14372 #, c-format
14373 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14374 msgstr ""
14376 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
14377 #, fuzzy
14378 msgid "+-[Streaming]"
14379 msgstr "جریان‌سازی"
14381 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
14382 #, c-format
14383 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14384 msgstr ""
14386 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
14387 #, c-format
14388 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14389 msgstr ""
14391 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14392 #, c-format
14393 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14394 msgstr ""
14396 #: modules/demux/aiff.c:49
14397 #, fuzzy
14398 msgid "AIFF demuxer"
14399 msgstr "جداسازها"
14401 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14402 #, fuzzy
14403 msgid "ASF/WMV demuxer"
14404 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14406 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14407 msgid "Could not demux ASF stream"
14408 msgstr ""
14410 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14411 #, fuzzy
14412 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14413 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
14415 #: modules/demux/au.c:50
14416 #, fuzzy
14417 msgid "AU demuxer"
14418 msgstr "جداسازها"
14420 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Avformat demuxer"
14423 msgstr "جداسازها"
14425 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Avformat"
14428 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14430 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Avformat muxer"
14433 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14435 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Avformat mux"
14438 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14440 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14441 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14442 msgstr ""
14444 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Format name"
14447 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14449 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14450 msgid "Internal libavcodec format name"
14451 msgstr ""
14453 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Force interleaved method"
14456 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
14458 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Force index creation"
14461 msgstr "اطلاعات بیشتر"
14463 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14464 msgid ""
14465 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14466 "incomplete (not seekable)."
14467 msgstr ""
14469 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Ask for action"
14472 msgstr "اطلاعات"
14474 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Always fix"
14477 msgstr "همیشه"
14479 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Never fix"
14482 msgstr "هرگز"
14484 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14485 msgid "Fix when necessary"
14486 msgstr ""
14488 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14489 #, fuzzy
14490 msgid "AVI demuxer"
14491 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14493 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14494 msgid "Broken or missing AVI Index"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14498 msgid ""
14499 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14500 "correctly.\n"
14501 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14502 "index in memory.\n"
14503 "This step might take a long time on a large file.\n"
14504 "What do you want to do?"
14505 msgstr ""
14507 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14508 msgid "Build index then play"
14509 msgstr ""
14511 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Play as is"
14514 msgstr "پخش و توقف"
14516 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14517 msgid "Do not play"
14518 msgstr ""
14520 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
14521 msgid "Fixing AVI Index..."
14522 msgstr ""
14524 #: modules/demux/cdg.c:43
14525 #, fuzzy
14526 msgid "CDG demuxer"
14527 msgstr "جداسازها"
14529 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Dump module"
14532 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
14534 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Dump filename"
14537 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
14539 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14542 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
14544 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Append to existing file"
14547 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
14549 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14550 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14551 msgstr ""
14553 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14554 #, fuzzy
14555 msgid "File dumper"
14556 msgstr "شمارهٔ عنوان."
14558 #: modules/demux/dirac.c:41
14559 msgid "Value to adjust dts by"
14560 msgstr ""
14562 #: modules/demux/dirac.c:54
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Dirac video demuxer"
14565 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
14567 #: modules/demux/flac.c:50
14568 #, fuzzy
14569 msgid "FLAC demuxer"
14570 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14572 #: modules/demux/image.c:44
14573 #, fuzzy
14574 msgid "ES ID"
14575 msgstr "قطعه"
14577 #: modules/demux/image.c:52
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Decode"
14580 msgstr "کدگشاها"
14582 #: modules/demux/image.c:54
14583 msgid "Decode at the demuxer stage"
14584 msgstr ""
14586 #: modules/demux/image.c:56
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Forced chroma"
14589 msgstr "قالب تصویر"
14591 #: modules/demux/image.c:58
14592 msgid ""
14593 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14594 "specified chroma."
14595 msgstr ""
14597 #: modules/demux/image.c:61
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Duration in seconds"
14600 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
14602 #: modules/demux/image.c:63
14603 msgid ""
14604 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14605 "an unlimited play time."
14606 msgstr ""
14608 #: modules/demux/image.c:68
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14611 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
14613 #: modules/demux/image.c:70
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Real-time"
14616 msgstr "تأخیر"
14618 #: modules/demux/image.c:72
14619 msgid ""
14620 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14621 "input slaves."
14622 msgstr ""
14624 #: modules/demux/image.c:76
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Image demuxer"
14627 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14629 #: modules/demux/image.c:77
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Image"
14632 msgstr "پروندهٔ تصویر"
14634 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14635 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14636 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14637 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14638 msgid "Frames per Second"
14639 msgstr ""
14641 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14642 msgid ""
14643 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14644 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14645 msgstr ""
14647 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14648 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14649 msgstr ""
14651 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14652 #, fuzzy
14653 msgid "---  DVD Menu"
14654 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
14656 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14657 msgid "First Played"
14658 msgstr ""
14660 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14661 msgid "Video Manager"
14662 msgstr "مدیر ویدئو"
14664 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14665 msgid "----- Title"
14666 msgstr "----- عنوان"
14668 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14669 msgid "Matroska stream demuxer"
14670 msgstr ""
14672 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Respect ordered chapters"
14675 msgstr "فصل بعدی"
14677 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14678 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14679 msgstr ""
14681 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Chapter codecs"
14684 msgstr "کُدک‌های دیگر"
14686 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14687 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14688 msgstr ""
14690 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14692 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14696 msgid ""
14697 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14698 "good for broken files)."
14699 msgstr ""
14701 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14702 msgid "Seek based on percent not time"
14703 msgstr ""
14705 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14706 msgid "Seek based on percent not time."
14707 msgstr ""
14709 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14710 msgid "Dummy Elements"
14711 msgstr ""
14713 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14714 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14715 msgstr ""
14717 #: modules/demux/mod.c:54
14718 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14719 msgstr ""
14721 #: modules/demux/mod.c:55
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Enable reverberation"
14724 msgstr "به کار انداختن صدا"
14726 #: modules/demux/mod.c:56
14727 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14728 msgstr ""
14730 #: modules/demux/mod.c:58
14731 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14732 msgstr ""
14734 #: modules/demux/mod.c:60
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Enable megabass mode"
14737 msgstr "رسم پایه"
14739 #: modules/demux/mod.c:61
14740 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14741 msgstr ""
14743 #: modules/demux/mod.c:63
14744 msgid ""
14745 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14746 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14747 msgstr ""
14749 #: modules/demux/mod.c:66
14750 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14751 msgstr ""
14753 #: modules/demux/mod.c:68
14754 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14755 msgstr ""
14757 #: modules/demux/mod.c:73
14758 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14759 msgstr ""
14761 #: modules/demux/mod.c:84
14762 msgid "Reverberation level"
14763 msgstr ""
14765 #: modules/demux/mod.c:86
14766 msgid "Reverberation delay"
14767 msgstr ""
14769 #: modules/demux/mod.c:88
14770 msgid "Mega bass"
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/mod.c:91
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Mega bass level"
14776 msgstr "حداکثر بلندی"
14778 #: modules/demux/mod.c:93
14779 msgid "Mega bass cutoff"
14780 msgstr ""
14782 #: modules/demux/mod.c:95
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Surround"
14785 msgstr "دالبی سراند"
14787 #: modules/demux/mod.c:98
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Surround level"
14790 msgstr "حداکثر بلندی"
14792 #: modules/demux/mod.c:100
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Surround delay (ms)"
14795 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
14797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14798 msgid "Blues"
14799 msgstr "بلوز"
14801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Classic Rock"
14804 msgstr "راک کلاسیک"
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14807 msgid "Country"
14808 msgstr "کانتری"
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14811 msgid "Disco"
14812 msgstr "دیسکو"
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14815 msgid "Funk"
14816 msgstr ""
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Grunge"
14821 msgstr "نام گروه"
14823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14824 msgid "Hip-Hop"
14825 msgstr ""
14827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14828 msgid "Jazz"
14829 msgstr "جاز"
14831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14832 msgid "Metal"
14833 msgstr "متال"
14835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14836 #, fuzzy
14837 msgid "New Age"
14838 msgstr "گرهٔ جدید"
14840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Oldies"
14843 msgstr "زیتونی"
14845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14846 msgid "Other"
14847 msgstr "غیره"
14849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14850 msgid "R&B"
14851 msgstr ""
14853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14854 msgid "Rap"
14855 msgstr "رَپ"
14857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Industrial"
14860 msgstr "اندونزیایی"
14862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Alternative"
14865 msgstr "غلظت"
14867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Death Metal"
14870 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
14872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Pranks"
14875 msgstr "قطعه"
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14878 msgid "Soundtrack"
14879 msgstr "موسیقی فیلم"
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Euro-Techno"
14884 msgstr "تکنو"
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14887 msgid "Ambient"
14888 msgstr ""
14890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14891 msgid "Trip-Hop"
14892 msgstr ""
14894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14895 msgid "Vocal"
14896 msgstr "آوازی"
14898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Jazz+Funk"
14901 msgstr "جاز"
14903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Fusion"
14906 msgstr "روسی"
14908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Trance"
14911 msgstr "رقص"
14913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14914 msgid "Instrumental"
14915 msgstr ""
14917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14918 msgid "Acid"
14919 msgstr ""
14921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14922 #, fuzzy
14923 msgid "House"
14924 msgstr "فام"
14926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14927 msgid "Game"
14928 msgstr "بازی"
14930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Sound Clip"
14933 msgstr "صدا:"
14935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14936 msgid "Gospel"
14937 msgstr ""
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Noise"
14942 msgstr "هیچ‌کدام"
14944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Alternative Rock"
14947 msgstr "واسط"
14949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Bass"
14952 msgstr "گوسی"
14954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Soul"
14957 msgstr "سومالیایی"
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14960 msgid "Punk"
14961 msgstr ""
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Meditative"
14966 msgstr "پرونده‌ها"
14968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14969 msgid "Instrumental Pop"
14970 msgstr ""
14972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14973 msgid "Instrumental Rock"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Ethnic"
14979 msgstr "گوتیک"
14981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14982 msgid "Gothic"
14983 msgstr "گوتیک"
14985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14986 msgid "Darkwave"
14987 msgstr ""
14989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14990 msgid "Techno-Industrial"
14991 msgstr ""
14993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14994 msgid "Electronic"
14995 msgstr "الکترونیک"
14997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Pop-Folk"
15000 msgstr "پولکا"
15002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Eurodance"
15005 msgstr "رقص"
15007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Dream"
15010 msgstr "جریان"
15012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Southern Rock"
15015 msgstr "راک ملایم"
15017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15018 msgid "Comedy"
15019 msgstr "کمدی"
15021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Cult"
15024 msgstr "برش"
15026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15027 msgid "Gangsta"
15028 msgstr ""
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Top 40"
15033 msgstr "بالا"
15035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Christian Rap"
15038 msgstr "رَپ مسیحی"
15040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15041 msgid "Pop/Funk"
15042 msgstr ""
15044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15045 msgid "Jungle"
15046 msgstr ""
15048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15049 msgid "Native American"
15050 msgstr "سرخ‌پوستی"
15052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Cabaret"
15055 msgstr "کابل"
15057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15058 #, fuzzy
15059 msgid "New Wave"
15060 msgstr "موج نو"
15062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
15063 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Psychedelic"
15067 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
15069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Rave"
15072 msgstr "ذخیره"
15074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Showtunes"
15077 msgstr "بلندی صدا"
15079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Trailer"
15082 msgstr "عنوان"
15084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Lo-Fi"
15087 msgstr "ورود به سیستم:"
15089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Tribal"
15092 msgstr "تبتی"
15094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15095 msgid "Acid Punk"
15096 msgstr ""
15098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Acid Jazz"
15101 msgstr "جاز"
15103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15104 msgid "Polka"
15105 msgstr "پولکا"
15107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15108 msgid "Retro"
15109 msgstr "قدیمی"
15111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15112 msgid "Musical"
15113 msgstr "موسیقی"
15115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Rock & Roll"
15118 msgstr "راک اند رول"
15120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Hard Rock"
15123 msgstr "هارد راک"
15125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Folk"
15128 msgstr "پولکا"
15130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Folk-Rock"
15133 msgstr "راک"
15135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15136 msgid "National Folk"
15137 msgstr ""
15139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15140 msgid "Swing"
15141 msgstr ""
15143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Fast Fusion"
15146 msgstr "روسی"
15148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15149 msgid "Bebob"
15150 msgstr ""
15152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15153 msgid "Revival"
15154 msgstr ""
15156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15157 msgid "Celtic"
15158 msgstr ""
15160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Bluegrass"
15163 msgstr "بلوز"
15165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15166 msgid "Avantgarde"
15167 msgstr ""
15169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Gothic Rock"
15172 msgstr "گوتیک"
15174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15175 msgid "Progressive Rock"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Psychedelic Rock"
15181 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
15183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15184 msgid "Symphonic Rock"
15185 msgstr ""
15187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Slow Rock"
15190 msgstr "راک"
15192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Big Band"
15195 msgstr "درگاه ویدئو"
15197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Easy Listening"
15200 msgstr "فهرست پخش"
15202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15203 msgid "Acoustic"
15204 msgstr ""
15206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15207 msgid "Humour"
15208 msgstr ""
15210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Speech"
15213 msgstr "سرعت"
15215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Chanson"
15218 msgstr "کانال"
15220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15221 msgid "Opera"
15222 msgstr ""
15224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15225 msgid "Chamber Music"
15226 msgstr ""
15228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15229 msgid "Sonata"
15230 msgstr ""
15232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15233 msgid "Symphony"
15234 msgstr ""
15236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15237 msgid "Booty Bass"
15238 msgstr ""
15240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15241 msgid "Primus"
15242 msgstr ""
15244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15245 msgid "Porn Groove"
15246 msgstr ""
15248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15249 msgid "Satire"
15250 msgstr ""
15252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15253 msgid "Slow Jam"
15254 msgstr ""
15256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Tango"
15259 msgstr "سانگویی"
15261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15262 msgid "Samba"
15263 msgstr ""
15265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15266 msgid "Folklore"
15267 msgstr ""
15269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Ballad"
15272 msgstr "همه"
15274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15275 msgid "Power Ballad"
15276 msgstr ""
15278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15279 msgid "Rhythmic Soul"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15283 msgid "Freestyle"
15284 msgstr ""
15286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15287 msgid "Duet"
15288 msgstr ""
15290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Punk Rock"
15293 msgstr "راک"
15295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15296 msgid "Drum Solo"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15300 msgid "Acapella"
15301 msgstr ""
15303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Euro-House"
15306 msgstr "فام"
15308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Dance Hall"
15311 msgstr "سالن بزرگ"
15313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Goa"
15316 msgstr "&نه"
15318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15319 msgid "Drum & Bass"
15320 msgstr ""
15322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15323 msgid "Club - House"
15324 msgstr ""
15326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Hardcore"
15329 msgstr "حوزه"
15331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Terror"
15334 msgstr "خطاها"
15336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15337 msgid "Indie"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15341 msgid "BritPop"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15345 msgid "Negerpunk"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15349 msgid "Polsk Punk"
15350 msgstr ""
15352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15353 msgid "Beat"
15354 msgstr ""
15356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Christian Gangsta Rap"
15359 msgstr "رَپ مسیحی"
15361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Heavy Metal"
15364 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
15366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Black Metal"
15369 msgstr "سیاه"
15371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15372 msgid "Crossover"
15373 msgstr ""
15375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15376 msgid "Contemporary Christian"
15377 msgstr ""
15379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Christian Rock"
15382 msgstr "رَپ مسیحی"
15384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Merengue"
15387 msgstr "میان‌زبان"
15389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15390 msgid "Salsa"
15391 msgstr ""
15393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Thrash Metal"
15396 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
15398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15399 msgid "Anime"
15400 msgstr ""
15402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15403 msgid "JPop"
15404 msgstr ""
15406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15407 msgid "Synthpop"
15408 msgstr ""
15410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15411 msgid "MP4 stream demuxer"
15412 msgstr ""
15414 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15415 msgid "MP4"
15416 msgstr ""
15418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
15419 msgid "Writer"
15420 msgstr ""
15422 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Composer"
15425 msgstr "بدون ورودی"
15427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
15428 msgid "Producer"
15429 msgstr ""
15431 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15434 msgid "Information"
15435 msgstr "اطلاعات"
15437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Director"
15440 msgstr "شاخه"
15442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Disclaimer"
15445 msgstr "دور انداختن"
15447 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Requirements"
15450 msgstr "قطعات"
15452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Original Format"
15455 msgstr "صدای اصلی"
15457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Display Source As"
15460 msgstr "نوع نمایش"
15462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15463 msgid "Host Computer"
15464 msgstr ""
15466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Performers"
15469 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
15471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Original Performer"
15474 msgstr "صدای اصلی"
15476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15477 msgid "Providers Source Content"
15478 msgstr ""
15480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15481 msgid "Warning"
15482 msgstr ""
15484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Software"
15487 msgstr "ملایم"
15489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15490 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Lyrics"
15493 msgstr "مجوز"
15495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Record Company"
15498 msgstr "نسبت ضبط"
15500 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Model"
15503 msgstr "کُدک"
15505 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
15506 msgid "Product"
15507 msgstr ""
15509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Grouping"
15512 msgstr "حاشیه‌گیری"
15514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Sub-Title"
15517 msgstr "زیرنویس"
15519 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15520 msgid "Arranger"
15521 msgstr ""
15523 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Art Director"
15526 msgstr "شاخه"
15528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Copyright Acknowledgement"
15531 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
15533 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15534 msgid "Conductor"
15535 msgstr ""
15537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Song Description"
15540 msgstr "شرح"
15542 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15543 msgid "Liner Notes"
15544 msgstr ""
15546 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15547 msgid "Phonogram Rights"
15548 msgstr ""
15550 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15551 msgid "Sound Engineer"
15552 msgstr ""
15554 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15555 msgid "Soloist"
15556 msgstr ""
15558 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Thanks"
15561 msgstr "قطعه"
15563 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15564 msgid "Executive Producer"
15565 msgstr ""
15567 #: modules/demux/mpc.c:62
15568 msgid "MusePack demuxer"
15569 msgstr ""
15571 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15572 msgid ""
15573 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15574 "streams."
15575 msgstr ""
15577 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15578 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15579 msgstr ""
15581 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Audio ES"
15584 msgstr "صدا"
15586 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15587 #, fuzzy
15588 msgid "MPEG-4 video"
15589 msgstr "ویدئو"
15591 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15594 msgstr "کیفیت جریان."
15596 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15597 #, fuzzy
15598 msgid "H264 video demuxer"
15599 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15601 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15602 #, fuzzy
15603 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15604 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15606 #: modules/demux/nsc.c:47
15607 msgid "Windows Media NSC metademux"
15608 msgstr ""
15610 #: modules/demux/nsv.c:49
15611 msgid "NullSoft demuxer"
15612 msgstr ""
15614 #: modules/demux/nuv.c:49
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Nuv demuxer"
15617 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15619 #: modules/demux/ogg.c:55
15620 #, fuzzy
15621 msgid "OGG demuxer"
15622 msgstr "جداسازها"
15624 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Google Video"
15627 msgstr "زوم ویدئو"
15629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15630 msgid "Show shoutcast adult content"
15631 msgstr ""
15633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15634 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15635 msgstr ""
15637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15638 msgid "Skip ads"
15639 msgstr ""
15641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15642 msgid ""
15643 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15644 "prevent adding them to the playlist."
15645 msgstr ""
15647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15648 #, fuzzy
15649 msgid "M3U playlist import"
15650 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
15652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15653 #, fuzzy
15654 msgid "RAM playlist import"
15655 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
15657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15658 #, fuzzy
15659 msgid "PLS playlist import"
15660 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15663 #, fuzzy
15664 msgid "B4S playlist import"
15665 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15668 #, fuzzy
15669 msgid "DVB playlist import"
15670 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Podcast parser"
15675 msgstr "نوع پادکَست"
15677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15678 #, fuzzy
15679 msgid "XSPF playlist import"
15680 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
15682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15683 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15684 msgstr ""
15686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15687 #, fuzzy
15688 msgid "ASX playlist import"
15689 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15692 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15693 msgstr ""
15695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15696 msgid "QuickTime Media Link importer"
15697 msgstr ""
15699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Google Video Playlist importer"
15702 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
15704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15705 msgid "Dummy IFO demux"
15706 msgstr ""
15708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15709 msgid "iTunes Music Library importer"
15710 msgstr ""
15712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15713 #, fuzzy
15714 msgid "WPL playlist import"
15715 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15718 #, fuzzy
15719 msgid "ZPL playlist import"
15720 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
15724 msgid "Podcast Info"
15725 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15727 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Podcast Link"
15730 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Podcast Copyright"
15735 msgstr "حق تکثیر"
15737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Podcast Category"
15740 msgstr "نوع پادکَست"
15742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Podcast Keywords"
15745 msgstr "نوع پادکَست"
15747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Podcast Subtitle"
15750 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Podcast Summary"
15755 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
15757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Podcast Publication Date"
15760 msgstr "تشخیص حرکت"
15762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Podcast Author"
15765 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Podcast Subcategory"
15770 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
15772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Podcast Duration"
15775 msgstr "غلظت"
15777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Podcast Type"
15780 msgstr "نوع پادکَست"
15782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15783 msgid "Podcast Size"
15784 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15787 #, fuzzy, c-format
15788 msgid "%s bytes"
15789 msgstr "بایت‌های ارسالی"
15791 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Shoutcast"
15794 msgstr "پادکَست"
15796 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Listeners"
15799 msgstr "خطی"
15801 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15802 msgid "Load"
15803 msgstr ""
15805 #: modules/demux/ps.c:43
15806 msgid "Trust MPEG timestamps"
15807 msgstr ""
15809 #: modules/demux/ps.c:44
15810 msgid ""
15811 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15812 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15813 "calculate from the bitrate instead."
15814 msgstr ""
15816 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15817 msgid "MPEG-PS demuxer"
15818 msgstr ""
15820 #: modules/demux/ps.c:57
15821 #, fuzzy
15822 msgid "PS"
15823 msgstr "‏EPS"
15825 #: modules/demux/pva.c:43
15826 #, fuzzy
15827 msgid "PVA demuxer"
15828 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15830 #: modules/demux/rawaud.c:44
15831 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15832 msgstr ""
15834 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15835 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15836 msgid "Audio channels"
15837 msgstr "کانال‌های صدا"
15839 #: modules/demux/rawaud.c:47
15840 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15841 msgstr ""
15843 #: modules/demux/rawaud.c:49
15844 msgid "FOURCC code of raw input format"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/demux/rawaud.c:51
15848 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15849 msgstr ""
15851 #: modules/demux/rawaud.c:53
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Forces the audio language"
15854 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
15856 #: modules/demux/rawaud.c:54
15857 msgid ""
15858 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15859 "Default is 'eng'. "
15860 msgstr ""
15862 #: modules/demux/rawaud.c:64
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Raw audio demuxer"
15865 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15867 #: modules/demux/rawdv.c:43
15868 msgid ""
15869 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15870 msgstr ""
15872 #: modules/demux/rawdv.c:51
15873 #, fuzzy
15874 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15875 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15877 #: modules/demux/rawvid.c:45
15878 #, fuzzy
15879 msgid ""
15880 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15881 "30000/1001 or 29.97"
15882 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
15884 #: modules/demux/rawvid.c:49
15885 #, fuzzy
15886 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15887 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
15889 #: modules/demux/rawvid.c:53
15890 #, fuzzy
15891 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15892 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
15894 #: modules/demux/rawvid.c:56
15895 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15896 msgstr ""
15898 #: modules/demux/rawvid.c:57
15899 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15900 msgstr ""
15902 #: modules/demux/rawvid.c:65
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Raw video demuxer"
15905 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15907 #: modules/demux/real.c:70
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Real demuxer"
15910 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15912 #: modules/demux/sid.cpp:56
15913 #, fuzzy
15914 msgid "C64 sid demuxer"
15915 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15917 #: modules/demux/smf.c:41
15918 #, fuzzy
15919 msgid "SMF demuxer"
15920 msgstr "جداسازها"
15922 #: modules/demux/stl.c:43
15923 #, fuzzy
15924 msgid "EBU STL subtitles parser"
15925 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15927 #: modules/demux/subtitle.c:51
15928 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15929 msgstr ""
15931 #: modules/demux/subtitle.c:53
15932 msgid ""
15933 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15934 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15935 msgstr ""
15937 #: modules/demux/subtitle.c:56
15938 msgid ""
15939 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15940 "always work."
15941 msgstr ""
15943 #: modules/demux/subtitle.c:58
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Override the default track description."
15946 msgstr "شرح نشست"
15948 #: modules/demux/subtitle.c:70
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Text subtitle parser"
15951 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15953 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Subtitle delay"
15956 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
15958 #: modules/demux/subtitle.c:80
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Subtitle format"
15961 msgstr "شیار زیرنویس"
15963 #: modules/demux/subtitle.c:83
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Subtitle description"
15966 msgstr "شرح نشست"
15968 #: modules/demux/ts.c:94
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Extra PMT"
15971 msgstr "استخراج"
15973 #: modules/demux/ts.c:96
15974 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15975 msgstr ""
15977 #: modules/demux/ts.c:98
15978 msgid "Set id of ES to PID"
15979 msgstr ""
15981 #: modules/demux/ts.c:99
15982 msgid ""
15983 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15984 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15985 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15986 msgstr ""
15988 #: modules/demux/ts.c:104
15989 msgid "Fast udp streaming"
15990 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
15992 #: modules/demux/ts.c:106
15993 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15994 msgstr ""
15996 #: modules/demux/ts.c:108
15997 msgid "MTU for out mode"
15998 msgstr ""
16000 #: modules/demux/ts.c:109
16001 msgid "MTU for out mode."
16002 msgstr ""
16004 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16005 msgid "CSA Key"
16006 msgstr "کلید CSA"
16008 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16009 msgid ""
16010 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16011 msgstr ""
16013 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Second CSA Key"
16016 msgstr "کلید CSA"
16018 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16019 msgid ""
16020 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16021 "bytes)."
16022 msgstr ""
16024 #: modules/demux/ts.c:120
16025 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16026 msgstr ""
16028 #: modules/demux/ts.c:121
16029 msgid ""
16030 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16031 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16032 msgstr ""
16034 #: modules/demux/ts.c:125
16035 msgid "Separate sub-streams"
16036 msgstr ""
16038 #: modules/demux/ts.c:127
16039 msgid ""
16040 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16041 "off this option when using stream output."
16042 msgstr ""
16044 #: modules/demux/ts.c:132
16045 msgid ""
16046 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16047 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16048 msgstr ""
16050 #: modules/demux/ts.c:137
16051 #, fuzzy
16052 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16053 msgstr "جریان انتقال MPEG"
16055 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Teletext"
16059 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16061 #: modules/demux/ts.c:172
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Teletext subtitles"
16064 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16066 #: modules/demux/ts.c:173
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Teletext: additional information"
16069 msgstr "اطلاعات متا"
16071 #: modules/demux/ts.c:174
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Teletext: program schedule"
16074 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16076 #: modules/demux/ts.c:175
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16079 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16081 #: modules/demux/ts.c:3594
16082 #, fuzzy
16083 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16084 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
16086 #: modules/demux/ts.c:3851
16087 #, fuzzy
16088 msgid "clean effects"
16089 msgstr "جلوهٔ قلم"
16091 #: modules/demux/ts.c:3852
16092 #, fuzzy
16093 msgid "hearing impaired"
16094 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
16096 #: modules/demux/ts.c:3853
16097 msgid "visual impaired commentary"
16098 msgstr ""
16100 #: modules/demux/tta.c:45
16101 #, fuzzy
16102 msgid "TTA demuxer"
16103 msgstr "جداسازها"
16105 #: modules/demux/ty.c:59
16106 msgid "TY"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/demux/ty.c:60
16110 msgid "TY Stream audio/video demux"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/demux/ty.c:776
16114 msgid "Closed captions 1"
16115 msgstr ""
16117 #: modules/demux/ty.c:777
16118 msgid "Closed captions 2"
16119 msgstr ""
16121 #: modules/demux/ty.c:778
16122 msgid "Closed captions 3"
16123 msgstr ""
16125 #: modules/demux/ty.c:779
16126 msgid "Closed captions 4"
16127 msgstr ""
16129 #: modules/demux/vc1.c:44
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16132 msgstr "کیفیت جریان."
16134 #: modules/demux/vc1.c:50
16135 #, fuzzy
16136 msgid "VC1 video demuxer"
16137 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
16139 #: modules/demux/vobsub.c:49
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Vobsub subtitles parser"
16142 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
16144 #: modules/demux/voc.c:43
16145 #, fuzzy
16146 msgid "VOC demuxer"
16147 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
16149 #: modules/demux/wav.c:45
16150 #, fuzzy
16151 msgid "WAV demuxer"
16152 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
16154 #: modules/demux/xa.c:43
16155 #, fuzzy
16156 msgid "XA demuxer"
16157 msgstr "جداسازها"
16159 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Closed captions"
16162 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
16164 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Textual audio descriptions"
16167 msgstr "شرح نشست"
16169 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Ticker text"
16172 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16174 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Active regions"
16177 msgstr "پنجره‌های فعال"
16179 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Semantic annotations"
16182 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
16184 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Transcript"
16187 msgstr "سانسکریت"
16189 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16190 msgid "Linguistic markup"
16191 msgstr ""
16193 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
16194 msgid "Cue points"
16195 msgstr ""
16197 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Subtitles (images)"
16200 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16202 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
16203 msgid "Slides (text)"
16204 msgstr ""
16206 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Slides (images)"
16209 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
16211 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Unknown category"
16214 msgstr "نامعلوم"
16216 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
16217 #, fuzzy
16218 msgid "About VLC media player"
16219 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
16221 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16222 msgid "Credits"
16223 msgstr ""
16225 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16227 msgid "License"
16228 msgstr "مجوز"
16230 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Authors"
16233 msgstr "مؤلف"
16235 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16236 msgid ""
16237 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16238 msgstr ""
16240 #: modules/gui/macosx/about.m:115
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Compiled by %s with %@"
16243 msgstr "کمدی"
16245 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16246 msgid ""
16247 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16248 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16249 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16250 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16251 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16252 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16253 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16254 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16255 msgstr ""
16257 #: modules/gui/macosx/about.m:270
16258 #, fuzzy
16259 msgid "VLC media player Help"
16260 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
16262 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
16264 msgid "Index"
16265 msgstr ""
16267 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16268 msgid "2 Pass"
16269 msgstr ""
16271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
16272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
16273 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Preamp"
16276 msgstr "جریان"
16278 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
16279 msgid "Enable dynamic range compressor"
16280 msgstr ""
16282 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
16283 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Reset"
16288 msgstr "پیش‌تجزیه"
16290 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
16292 msgid "Attack"
16293 msgstr ""
16295 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Release"
16299 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
16301 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
16302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Threshold"
16305 msgstr "آستانهٔ روشنی"
16307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Enable Spatializer"
16310 msgstr "فضایی"
16312 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16313 msgid "Headphone virtualization"
16314 msgstr "تصویرسازی هدفون"
16316 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16317 msgid "Volume normalization"
16318 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
16320 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
16321 msgid "Maximum level"
16322 msgstr "حداکثر بلندی"
16324 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Filter"
16327 msgstr "صافی‌ها"
16329 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Audio Effects"
16333 msgstr "کُدک‌های صدا"
16335 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Duplicate current profile..."
16338 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
16340 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
16341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
16342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Organize Profiles..."
16345 msgstr "بنفش"
16347 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
16348 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16349 msgstr ""
16351 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
16352 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
16353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Enter a name for the new profile:"
16356 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16358 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
16359 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16360 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
16361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
16364 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
16365 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16366 msgid "Save"
16367 msgstr "ذخیره"
16369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
16370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Remove a preset"
16373 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
16375 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
16376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
16377 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16378 msgstr ""
16380 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
16381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
16382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16383 msgid "Remove"
16384 msgstr "حذف"
16386 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Add new Preset..."
16389 msgstr "افزودن شاخه..."
16391 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
16392 msgid "Organize Presets..."
16393 msgstr ""
16395 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
16396 msgid "Save current selection as new preset"
16397 msgstr ""
16399 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Enter a name for the new preset:"
16402 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16404 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16407 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
16409 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
16410 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16411 msgstr ""
16413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16414 msgid "Bookmarks"
16415 msgstr "نشانک‌ها"
16417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
16418 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16419 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16420 msgid "Add"
16421 msgstr "اضافه"
16423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16426 msgid "Clear"
16427 msgstr "پاک‌سازی"
16429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16430 msgid "Edit"
16431 msgstr "ویرایش"
16433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16434 #: modules/video_filter/extract.c:75
16435 msgid "Extract"
16436 msgstr "استخراج"
16438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
16441 msgid "Time"
16442 msgstr "زمان"
16444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
16447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
16448 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
16450 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
16451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16452 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
16454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
16457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
16458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
16459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
16460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
16461 msgid "OK"
16462 msgstr "تأیید"
16464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16466 msgid "Name"
16467 msgstr "نام"
16469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
16470 msgid "Untitled"
16471 msgstr "بی‌عنوان"
16473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16474 msgid "No input"
16475 msgstr "بدون ورودی"
16477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16478 msgid ""
16479 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16480 msgstr ""
16481 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
16483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16484 msgid "Input has changed"
16485 msgstr "ورودی تغییر کرد"
16487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16488 msgid ""
16489 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16490 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16491 msgstr ""
16493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16494 msgid "Invalid selection"
16495 msgstr "انتخاب نامعتبر"
16497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16498 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16499 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
16501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16502 msgid "No input found"
16503 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
16505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16506 #, fuzzy
16507 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16508 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
16510 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
16511 msgid "Jump To Time"
16512 msgstr "پرش به زمان"
16514 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16515 msgid "sec."
16516 msgstr "ثانیه"
16518 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16519 msgid "Jump to time"
16520 msgstr "پرش به زمان"
16522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
16523 msgid "Click to play or pause the current media."
16524 msgstr ""
16526 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Backward"
16529 msgstr "یک قدم به عقی"
16531 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
16532 msgid ""
16533 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16534 "current media."
16535 msgstr ""
16537 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Forward"
16540 msgstr "یک قدم به جلو"
16542 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
16543 msgid ""
16544 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16545 "current media."
16546 msgstr ""
16548 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
16549 msgid ""
16550 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16551 "to change current playback position."
16552 msgstr ""
16554 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16557 msgstr "تعويض‌ حالت تمام صفحه"
16559 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16562 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
16564 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Click to stop playback."
16567 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
16569 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Show/Hide Playlist"
16572 msgstr "فهرست پخش نمایش"
16574 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
16575 msgid ""
16576 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16577 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16578 msgstr ""
16580 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16581 #: share/lua/http/index.html:241
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Repeat"
16584 msgstr "تکرار همه"
16586 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
16587 msgid ""
16588 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16589 "off."
16590 msgstr ""
16592 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
16593 msgid "Shuffle"
16594 msgstr ""
16596 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
16597 msgid "Click to enable or disable random playback."
16598 msgstr ""
16600 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
16601 msgid ""
16602 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16603 "to change the volume."
16604 msgstr ""
16606 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16609 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
16611 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Full Volume"
16614 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
16616 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16619 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
16621 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
16623 msgid "Effects"
16624 msgstr "جلوه ها"
16626 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
16627 msgid ""
16628 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16629 "filters."
16630 msgstr ""
16632 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16635 msgstr ""
16636 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
16638 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Click to go to the next playlist item."
16641 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
16643 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16644 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16645 msgstr ""
16647 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16648 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Convert & Stream"
16654 msgstr "تبدیل و ذخيره"
16656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Go!"
16659 msgstr "&نه"
16661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16662 msgid "Drop media here"
16663 msgstr ""
16665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Open media..."
16668 msgstr "باز کردن رسانه"
16670 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Choose Profile"
16673 msgstr "انتخاب پرونده"
16675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Customize..."
16678 msgstr "سفارشی‌سازی:"
16680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Choose Destination"
16683 msgstr "شرح"
16685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16686 msgid "Choose an output location"
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
16690 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
16691 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
16692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16693 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
16694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
16695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
16696 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16697 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
16699 msgid "Browse..."
16700 msgstr "مرور..."
16702 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Setup Streaming..."
16705 msgstr "جریان داده ها"
16707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Save as File"
16710 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
16712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
16714 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16715 msgid "Stream"
16716 msgstr "جریان"
16718 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
16719 msgid "Apply"
16720 msgstr "اِعمال"
16722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Save as new Profile..."
16725 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
16727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Encapsulation"
16730 msgstr "مدت پخش پادکَست"
16732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
16733 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16735 msgid "Video codec"
16736 msgstr "کُدک ویدئو"
16738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16739 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16741 msgid "Audio codec"
16742 msgstr "کُدک صدا"
16744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Keep original video track"
16747 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
16749 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Frame Rate"
16752 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16754 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16755 msgid ""
16756 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16757 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16758 msgstr ""
16760 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
16761 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16762 msgid "Scale"
16763 msgstr "مقیاس"
16765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Keep original audio track"
16768 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
16770 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Overlay subtitles on the video"
16773 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
16775 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Stream Destination"
16778 msgstr "شرح نشست"
16780 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Stream Announcement"
16783 msgstr "اعلام جریان"
16785 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
16786 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16787 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
16788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
16790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
16791 msgid "Address"
16792 msgstr "نشانی"
16794 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
16795 msgid "TTL"
16796 msgstr ""
16798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
16800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16802 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16803 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16804 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16805 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16806 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16807 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Port"
16810 msgstr "مرتب‌سازی"
16812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
16813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
16815 #, fuzzy
16816 msgid "SAP Announcement"
16817 msgstr "اعلام SAP"
16819 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
16820 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16821 #, fuzzy
16822 msgid "HTTP Announcement"
16823 msgstr "اعلام SAP"
16825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
16826 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16827 #, fuzzy
16828 msgid "RTSP Announcement"
16829 msgstr "اعلام SAP"
16831 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
16832 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16833 msgid "Export SDP as file"
16834 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
16836 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16837 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16838 msgstr ""
16840 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16841 msgid ""
16842 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16843 "technical reasons."
16844 msgstr ""
16846 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Save as new profile"
16849 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
16851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Remove a profile"
16854 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
16856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16859 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
16862 msgid "%@ stream to %@:%@"
16863 msgstr ""
16865 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
16866 #, fuzzy
16867 msgid "No Address given"
16868 msgstr "نشانی"
16870 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
16871 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16872 msgstr ""
16874 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16875 #, fuzzy
16876 msgid "No Channel Name given"
16877 msgstr "نام کانال"
16879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16880 msgid ""
16881 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16882 msgstr ""
16884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16885 #, fuzzy
16886 msgid "No SDP URL given"
16887 msgstr "نشانی SDP"
16889 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16890 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16891 msgstr ""
16893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16894 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Custom"
16900 msgstr "سفارشی‌سازی:"
16902 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16904 #, fuzzy
16905 msgid "User name"
16906 msgstr "نام کاربری FTP"
16908 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16909 msgid "Errors and Warnings"
16910 msgstr "خطاها و اخطارها"
16912 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16913 msgid "Clean up"
16914 msgstr "پاک‌سازی"
16916 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16917 msgid "Show Details"
16918 msgstr "نمایش جزئیات"
16920 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16921 msgid "Random On"
16922 msgstr "تصادفی روشن"
16924 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16925 msgid "Repeat Off"
16926 msgstr "تکرار خاموش"
16928 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16929 msgid "Hide no user action dialogs"
16930 msgstr ""
16932 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16933 msgid ""
16934 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16935 "panel)."
16936 msgstr ""
16938 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16939 msgid "(no item is being played)"
16940 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
16942 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16943 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16944 msgstr ""
16946 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16947 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16948 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16949 msgid "Messages"
16950 msgstr "پیغام‌ها"
16952 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Open CrashLog..."
16955 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
16957 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Save this Log..."
16960 msgstr "ذخیره در..."
16962 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Send"
16965 msgstr "پایان"
16967 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Don't Send"
16970 msgstr "اندازهٔ قلم"
16972 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16973 msgid "VLC crashed previously"
16974 msgstr ""
16976 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16977 msgid ""
16978 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16979 "\n"
16980 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16981 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16982 "URL of a network stream, ..."
16983 msgstr ""
16985 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16986 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16987 msgstr ""
16989 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16990 msgid ""
16991 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16992 "information."
16993 msgstr ""
16995 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16996 msgid "Don't ask again"
16997 msgstr ""
16999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
17000 #, fuzzy
17001 msgid "VLC media playback"
17002 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
17004 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17005 msgid "No CrashLog found"
17006 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
17008 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17010 msgid "Continue"
17011 msgstr "ادامه"
17013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17014 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17015 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
17017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Remove old preferences?"
17020 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
17022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
17023 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17024 msgstr ""
17026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
17027 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17028 msgstr ""
17030 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
17031 #, c-format
17032 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
17033 msgstr ""
17035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17036 msgid "Video device"
17037 msgstr "دستگاه ویدئو"
17039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17040 msgid ""
17041 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17042 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17043 "menu."
17044 msgstr ""
17045 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
17046 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
17048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17049 msgid "Opaqueness"
17050 msgstr "کدری"
17052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17053 msgid ""
17054 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17055 "is fully transparent."
17056 msgstr ""
17057 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
17059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17060 msgid "Black screens in fullscreen"
17061 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
17063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17064 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17065 msgstr ""
17066 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
17068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17069 msgid "Show Fullscreen controller"
17070 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
17072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17075 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
17077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17078 msgid "Auto-playback of new items"
17079 msgstr ""
17081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17082 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17083 msgstr ""
17085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Keep Recent Items"
17088 msgstr "تکرار همین مورد"
17090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17091 msgid ""
17092 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17093 "disabled here."
17094 msgstr ""
17096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17097 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17098 msgstr ""
17100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17101 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17102 msgstr ""
17104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17105 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17106 msgstr ""
17108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17109 msgid ""
17110 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17111 "you can choose to control the global system volume instead."
17112 msgstr ""
17114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17115 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17116 msgstr ""
17118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17119 msgid ""
17120 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17121 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17122 msgstr ""
17124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17125 msgid "Control playback with media keys"
17126 msgstr ""
17128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
17129 msgid ""
17130 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17131 "keyboards."
17132 msgstr ""
17134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17135 msgid "Run VLC with dark interface style"
17136 msgstr ""
17138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
17139 msgid ""
17140 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17141 "the grey interface style is used."
17142 msgstr ""
17144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Use the native fullscreen mode"
17147 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
17149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
17150 msgid ""
17151 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17152 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17153 "later."
17154 msgstr ""
17156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Resize interface to the native video size"
17160 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
17162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17163 msgid ""
17164 "You have two choices:\n"
17165 " - The interface will resize to the native video size\n"
17166 " - The video will fit to the interface size\n"
17167 " By default, interface resize to the native video size."
17168 msgstr ""
17170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Pause the video playback when minimized"
17174 msgstr "پخش"
17176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
17177 msgid ""
17178 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17179 "minimizing the window."
17180 msgstr ""
17182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Allow automatic icon changes"
17185 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
17187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17188 msgid ""
17189 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17190 msgstr ""
17192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Lock Aspect Ratio"
17195 msgstr "نسبت طول و عرض"
17197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17198 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17199 msgstr ""
17201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17204 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
17207 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17208 msgstr ""
17210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17213 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Show Audio Effects Button"
17218 msgstr "کُدک‌های صدا"
17220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17223 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Show Sidebar"
17228 msgstr "نمایش واسط"
17230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17233 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
17238 msgstr "پخش"
17240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17241 msgid ""
17242 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
17243 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
17244 msgstr ""
17246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17247 msgid "Do nothing"
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Pause iTunes"
17253 msgstr "فقط مکث"
17255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17256 msgid "Pause and resume iTunes"
17257 msgstr ""
17259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17260 msgid "Mac OS X interface"
17261 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
17263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Appearance"
17266 msgstr "رقص"
17268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
17269 msgid "Behavior"
17270 msgstr ""
17272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
17273 msgid "Apple Remote and media keys"
17274 msgstr ""
17276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Video output"
17279 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
17281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Track Number"
17284 msgstr "شمارهٔ قطعه."
17286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
17287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
17288 #: modules/mux/asf.c:58
17289 msgid "Author"
17290 msgstr "مؤلف"
17292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
17293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
17295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17296 msgid "Duration"
17297 msgstr "مدت پخش"
17299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
17300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17301 #, fuzzy
17302 msgid "URI"
17303 msgstr "نشانی"
17305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
17306 msgid "Check for Update..."
17307 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
17310 msgid "Preferences..."
17311 msgstr "تنظیمات..."
17313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Extensions"
17317 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
17319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17320 msgid "Services"
17321 msgstr "سرویس‌ها"
17323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
17324 msgid "Hide VLC"
17325 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
17327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17328 msgid "Hide Others"
17329 msgstr "مخفی کردن بقیه"
17331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17332 msgid "Show All"
17333 msgstr "نمایش همه"
17335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
17336 msgid "Quit VLC"
17337 msgstr "VLC خروج از"
17339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17340 msgid "1:File"
17341 msgstr "۱:پرونده"
17343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Advanced Open File..."
17346 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
17348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17349 msgid "Open File..."
17350 msgstr "باز کردن پرونده..."
17352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17353 msgid "Open Disc..."
17354 msgstr "باز کردن دیسک..."
17356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17357 msgid "Open Network..."
17358 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Open Capture Device..."
17363 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
17366 msgid "Open Recent"
17367 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
17369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17370 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17371 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
17373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Convert / Stream..."
17376 msgstr "تبدیل و ذخیره"
17378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17379 msgid "Cut"
17380 msgstr "برش"
17382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17383 msgid "Copy"
17384 msgstr "نسخه‌برداری"
17386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17387 msgid "Paste"
17388 msgstr "چسباندن"
17390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
17391 msgid "Select All"
17392 msgstr "انتخاب همه"
17394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17395 #, fuzzy
17396 msgid "View"
17397 msgstr "نمایش"
17399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Playlist Table Columns"
17402 msgstr "نمای فهرست پخش"
17404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17405 msgid "Playback"
17406 msgstr "پخش"
17408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Playback Speed"
17411 msgstr "پخش"
17413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17414 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Track Synchronization"
17417 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17420 #, fuzzy
17421 msgid "A→B Loop"
17422 msgstr "حلقهٔ"
17424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Quit after Playback"
17427 msgstr "پخش"
17429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
17430 msgid "Step Forward"
17431 msgstr "یک قدم به جلو"
17433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
17434 msgid "Step Backward"
17435 msgstr "یک قدم به عقی"
17437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Increase Volume"
17440 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
17442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Decrease Volume"
17445 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
17447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
17448 msgid "Audio Device"
17449 msgstr "دستگاه صدا"
17451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
17452 msgid "Half Size"
17453 msgstr "اندازهٔ نصف"
17455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
17456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17457 msgid "Normal Size"
17458 msgstr "اندازهٔ عادی"
17460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
17461 msgid "Double Size"
17462 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
17464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
17465 msgid "Fit to Screen"
17466 msgstr "جا کردن در صفحه"
17468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
17469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Float on Top"
17472 msgstr "همیشه رو"
17474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Fullscreen Video Device"
17478 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
17480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
17481 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17482 msgid "Post processing"
17483 msgstr ""
17485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Add Subtitle File..."
17488 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
17491 msgid "Subtitles Track"
17492 msgstr "شیار زیرنویس"
17494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Text Size"
17497 msgstr "حرکت‌های موشی"
17499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Text Color"
17502 msgstr "رنگ قلم"
17504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Outline Thickness"
17507 msgstr "خط دور"
17509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Background Opacity"
17512 msgstr "پس‌زمینه"
17514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Background Color"
17517 msgstr "پس‌زمینه"
17519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Transparent"
17522 msgstr "شفافیت"
17524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
17525 msgid "Window"
17526 msgstr "پنجره"
17528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
17529 msgid "Minimize Window"
17530 msgstr "حداقل کردن پنجره"
17532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17533 msgid "Close Window"
17534 msgstr "بستن پنجره"
17536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Player..."
17539 msgstr "پخش"
17541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Main Window..."
17544 msgstr "حداقل کردن پنجره"
17546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Audio Effects..."
17549 msgstr "کُدک‌های صدا"
17551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Video Effects..."
17554 msgstr "کُدک‌های صدا"
17556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Bookmarks..."
17559 msgstr "نشانک‌ها"
17561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17562 msgid "Playlist..."
17563 msgstr "فهرست پخش"
17565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
17566 msgid "Media Information..."
17567 msgstr "اطلاعات رسانه"
17569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
17570 msgid "Messages..."
17571 msgstr "پیغام‌ها"
17573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Errors and Warnings..."
17576 msgstr "خطاها و اخطارها"
17578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17579 msgid "Bring All to Front"
17580 msgstr "جلو آوردن همه"
17582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
17584 msgid "Help"
17585 msgstr "راهنما"
17587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17588 #, fuzzy
17589 msgid "VLC media player Help..."
17590 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
17592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17593 #, fuzzy
17594 msgid "ReadMe / FAQ..."
17595 msgstr "ذخیره..."
17597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Online Documentation..."
17600 msgstr "مستندات برخط"
17602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17603 #, fuzzy
17604 msgid "VideoLAN Website..."
17605 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
17607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Make a donation..."
17610 msgstr "مقدونی"
17612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Online Forum..."
17615 msgstr "مستندات برخط"
17617 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17618 msgid ""
17619 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17620 msgstr ""
17622 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17623 msgid ""
17624 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17625 "drop files here to play."
17626 msgstr ""
17628 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
17629 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Subscribe"
17632 msgstr "ارتفاع کناره"
17634 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
17636 msgid "Unsubscribe"
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Subscribe to a podcast"
17643 msgstr "ارتفاع کناره"
17645 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17646 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
17647 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17648 msgstr ""
17650 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17653 msgstr "ارتفاع کناره"
17655 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17656 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17657 msgstr ""
17659 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
17660 msgid "LIBRARY"
17661 msgstr ""
17663 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17664 msgid "MY COMPUTER"
17665 msgstr ""
17667 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
17668 msgid "DEVICES"
17669 msgstr ""
17671 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
17672 msgid "LOCAL NETWORK"
17673 msgstr ""
17675 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
17676 msgid "INTERNET"
17677 msgstr ""
17679 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17680 #, fuzzy
17681 msgid "No device is selected"
17682 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
17684 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17685 msgid ""
17686 "No device is selected.\n"
17687 "\n"
17688 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17689 msgstr ""
17691 #: modules/gui/macosx/open.m:122
17692 msgid "Open Source"
17693 msgstr "باز کردن مبدأ"
17695 #: modules/gui/macosx/open.m:123
17696 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17697 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
17699 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
17700 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
17701 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
17702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17703 msgid "Open"
17704 msgstr "باز کردن"
17706 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17707 msgid ""
17708 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17709 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17710 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17711 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17712 msgstr ""
17714 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
17715 #: modules/gui/macosx/open.m:597
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Capture"
17718 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17720 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Choose a file"
17723 msgstr "انتخاب پرونده"
17725 #: modules/gui/macosx/open.m:137
17726 msgid "Click to select a file for playback"
17727 msgstr ""
17729 #: modules/gui/macosx/open.m:138
17730 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17731 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
17733 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17734 msgid "Play another media synchronously"
17735 msgstr ""
17737 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
17738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Choose..."
17742 msgstr "انتخاب"
17744 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17745 msgid ""
17746 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17747 "selected file."
17748 msgstr ""
17750 #: modules/gui/macosx/open.m:147
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Custom playback"
17753 msgstr "پخش"
17755 #: modules/gui/macosx/open.m:155
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17758 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
17760 #: modules/gui/macosx/open.m:156
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Open BDMV folder"
17763 msgstr " باز کردن از مسير..."
17765 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Insert Disc"
17768 msgstr "باز کردن دیسک"
17770 #: modules/gui/macosx/open.m:165
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Disable DVD menus"
17773 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
17775 #: modules/gui/macosx/open.m:169
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Enable DVD menus"
17778 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
17780 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17781 #, fuzzy
17782 msgid "IP Address"
17783 msgstr "نشانی"
17785 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17786 msgid ""
17787 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17788 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17789 "press the button below."
17790 msgstr ""
17792 #: modules/gui/macosx/open.m:186
17793 msgid ""
17794 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17795 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17796 "IP automatically.\n"
17797 "\n"
17798 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17799 "sheet."
17800 msgstr ""
17802 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17803 msgid ""
17804 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17805 "click on the respective button below."
17806 msgstr ""
17808 #: modules/gui/macosx/open.m:190
17809 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17810 msgstr ""
17812 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17813 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17814 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Protocol"
17817 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17819 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
17820 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Unicast"
17823 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
17825 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
17826 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Multicast"
17829 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
17831 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
17832 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Input Devices"
17835 msgstr "دستگاه‌ها"
17837 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17838 msgid ""
17839 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17840 "contents."
17841 msgstr ""
17843 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Subscreen left"
17846 msgstr "ارتفاع کناره"
17848 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Subscreen top"
17851 msgstr "ارتفاع کناره"
17853 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Capture Audio"
17856 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17858 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Current channel:"
17861 msgstr "کانال:"
17863 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Previous Channel"
17866 msgstr "فصل قبلی"
17868 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Next Channel"
17871 msgstr "کانال"
17873 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
17874 msgid "Retrieving Channel Info..."
17875 msgstr ""
17877 #: modules/gui/macosx/open.m:220
17878 msgid "EyeTV is not launched"
17879 msgstr ""
17881 #: modules/gui/macosx/open.m:221
17882 msgid ""
17883 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17884 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17885 msgstr ""
17887 #: modules/gui/macosx/open.m:222
17888 msgid "Launch EyeTV now"
17889 msgstr ""
17891 #: modules/gui/macosx/open.m:223
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Download Plugin"
17894 msgstr "بارگیری فوری"
17896 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
17897 msgid "Image width"
17898 msgstr "عرض تصویر"
17900 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
17901 msgid "Image height"
17902 msgstr "ارتفاع تصویر"
17904 #: modules/gui/macosx/open.m:359
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Add Subtitle File:"
17907 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17909 #: modules/gui/macosx/open.m:364
17910 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Click to select a subtitle file."
17916 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
17918 #: modules/gui/macosx/open.m:367
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Override parameters"
17921 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
17923 #: modules/gui/macosx/open.m:370
17924 msgid "FPS"
17925 msgstr "‏EPS"
17927 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Subtitle encoding"
17930 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
17932 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17934 msgid "Font size"
17935 msgstr "اندازهٔ قلم"
17937 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Subtitle alignment"
17940 msgstr "چینش زیرنویس"
17942 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17943 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17944 msgstr ""
17946 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17947 msgid "Font Properties"
17948 msgstr "ویژگی‌های قلم"
17950 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17951 msgid "Subtitle File"
17952 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17954 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17955 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17956 msgid "Open File"
17957 msgstr "باز کردن پرونده"
17959 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17960 #, fuzzy, c-format
17961 msgid "%i tracks"
17962 msgstr "قطعه صدا"
17964 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Composite input"
17967 msgstr "بدون ورودی"
17969 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17970 #, fuzzy
17971 msgid "S-Video input"
17972 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
17974 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17975 msgid "Streaming/Saving:"
17976 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
17978 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17979 msgid "Settings..."
17980 msgstr "تنظیمات..."
17982 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17983 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17984 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
17986 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17987 msgid "Display the stream locally"
17988 msgstr "نمایش محلی جریان"
17990 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17991 msgid "Dump raw input"
17992 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
17994 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Encapsulation Method"
17997 msgstr "مدت پخش پادکَست"
17999 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18000 msgid "Transcoding options"
18001 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
18003 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18005 msgid "Bitrate (kb/s)"
18006 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
18008 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18009 msgid "Stream Announcing"
18010 msgstr "اعلام جریان"
18012 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18013 msgid "Channel Name"
18014 msgstr "نام کانال"
18016 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18017 msgid "SDP URL"
18018 msgstr "نشانی SDP"
18020 #: modules/gui/macosx/output.m:456
18021 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
18022 msgid "Save File"
18023 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
18025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
18026 msgid "Save Playlist..."
18027 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
18029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
18030 msgid "Expand Node"
18031 msgstr "باز کردن گره"
18033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Download Cover Art"
18036 msgstr "بارگیری فوری"
18038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Fetch Meta Data"
18041 msgstr "متادادهٔ عنوان"
18043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
18044 msgid "Reveal in Finder"
18045 msgstr ""
18047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
18048 msgid "Sort Node by Name"
18049 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
18051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
18052 msgid "Sort Node by Author"
18053 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
18055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
18056 msgid "Search in Playlist"
18057 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
18059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
18060 msgid "File Format:"
18061 msgstr "قالب پرونده:"
18063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
18064 msgid "Extended M3U"
18065 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
18067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
18068 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18069 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
18071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
18072 #, fuzzy
18073 msgid "HTML playlist"
18074 msgstr "فهرست پخش"
18076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
18077 msgid "Save Playlist"
18078 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
18080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
18081 msgid "Meta-information"
18082 msgstr "اطلاعات متا"
18084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18085 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Media Information"
18088 msgstr "اطلاعات متا"
18090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Location"
18093 msgstr "لاتینی"
18095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Save Metadata"
18098 msgstr "متاداده"
18100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18101 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18102 msgid "General"
18103 msgstr "عمومی"
18105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Codec Details"
18108 msgstr "نمایش جزئیات"
18110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18111 msgid "Read at media"
18112 msgstr ""
18114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18116 msgid "Input bitrate"
18117 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
18119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Demuxed"
18122 msgstr "جداسازها"
18124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18125 msgid "Stream bitrate"
18126 msgstr "نرخ بیتی جریان"
18128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18129 msgid "Decoded blocks"
18130 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
18132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18133 msgid "Displayed frames"
18134 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
18136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18137 msgid "Lost frames"
18138 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
18140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
18142 msgid "Streaming"
18143 msgstr "جریان‌سازی"
18145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18146 msgid "Sent packets"
18147 msgstr "بسته‌های ارسالی"
18149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18150 msgid "Sent bytes"
18151 msgstr "بایت‌های ارسالی"
18153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18154 msgid "Send rate"
18155 msgstr "سرعت ارسال"
18157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18158 msgid "Played buffers"
18159 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
18161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18162 msgid "Lost buffers"
18163 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
18165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
18166 msgid "Error while saving meta"
18167 msgstr ""
18169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18170 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18171 msgstr ""
18173 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
18174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
18175 msgid "Preferences"
18176 msgstr "تنظیمات"
18178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
18179 msgid "Reset All"
18180 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
18182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Show Basic"
18185 msgstr "باشغیری"
18187 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18188 msgid "Select a directory"
18189 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18191 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18192 msgid "Select a file"
18193 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18196 msgid "Select"
18197 msgstr "انتخاب"
18199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
18200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
18201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
18202 msgid "Interface Settings"
18203 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
18205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
18206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
18207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Audio Settings"
18210 msgstr "تنظیمات صدا"
18212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
18213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Video Settings"
18217 msgstr "تنظیمات ویدئو"
18219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
18220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18224 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
18226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Input & Codec Settings"
18229 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
18231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
18232 msgid "General Audio"
18233 msgstr "عمومی"
18235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
18236 msgid "Preferred Audio language"
18237 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
18239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
18240 msgid "Enable Last.fm submissions"
18241 msgstr ""
18243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
18244 msgid "Visualization"
18245 msgstr "جلوه ها"
18247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18248 msgid "Keep audio level between sessions"
18249 msgstr ""
18251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
18252 msgid "Always reset audio start level to:"
18253 msgstr ""
18255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Change"
18258 msgstr "کانال"
18260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Change Hotkey"
18263 msgstr "پیکربندی"
18265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
18266 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18267 msgstr ""
18269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
18270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Action"
18273 msgstr "برنامه"
18275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Shortcut"
18278 msgstr "مرتب‌سازی"
18280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
18281 msgid "Repair AVI Files"
18282 msgstr ""
18284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Default Caching Level"
18287 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
18289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18290 msgid "Caching"
18291 msgstr "حافظهٔ نهان"
18293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
18294 msgid ""
18295 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18296 "access module."
18297 msgstr ""
18299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
18300 msgid "Codecs / Muxers"
18301 msgstr ""
18303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Hardware Acceleration"
18306 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
18308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
18309 msgid "Post-Processing Quality"
18310 msgstr ""
18312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
18313 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18314 msgstr ""
18316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
18317 msgid "Open network streams using the following protocols"
18318 msgstr ""
18320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
18321 msgid "Note that these are system-wide settings."
18322 msgstr ""
18324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Interface style"
18327 msgstr "واسط"
18329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
18330 msgid "Dark"
18331 msgstr ""
18333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Bright"
18336 msgstr "راست"
18338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
18339 msgid "Album art download policy"
18340 msgstr ""
18342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Show video within the main window"
18345 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
18347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
18348 msgid "Show Fullscreen Controller"
18349 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
18351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
18352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Privacy / Network Interaction"
18355 msgstr "تعامل با واسط"
18357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Automatically check for updates"
18360 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
18362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
18363 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18364 msgstr ""
18366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
18367 msgid "Default Encoding"
18368 msgstr "کدگشای پیش فرش"
18370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
18371 msgid "Display Settings"
18372 msgstr "تنظیمات نمایش"
18374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
18375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
18376 msgid "Font color"
18377 msgstr "رنگ متن"
18379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
18380 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18381 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
18382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
18383 msgid "Font"
18384 msgstr "قلم"
18386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Subtitle languages"
18389 msgstr "زبان زیرنویس"
18391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
18392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Preferred subtitle language"
18395 msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
18397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
18398 msgid "Enable OSD"
18399 msgstr "زیر نویس فعال"
18401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
18402 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
18403 msgid "Opacity"
18404 msgstr "کدری"
18406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Force bold"
18409 msgstr "اجبار صدای مونو"
18411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
18412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Outline color"
18415 msgstr "خط دور"
18417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
18418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
18419 msgid "Outline thickness"
18420 msgstr ""
18422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18423 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18424 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
18426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
18427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Display"
18430 msgstr "تأخیر"
18432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Output module"
18435 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
18437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Video snapshots"
18440 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
18442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Folder"
18445 msgstr "خالی کردن پوشه"
18447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Format"
18450 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
18452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Prefix"
18455 msgstr "قبلی"
18457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
18458 msgid "Sequential numbering"
18459 msgstr ""
18461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
18462 msgid "Last check on: %@"
18463 msgstr ""
18465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
18466 msgid "No check was performed yet."
18467 msgstr ""
18469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
18470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
18471 msgid "Lowest latency"
18472 msgstr ""
18474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
18476 msgid "Low latency"
18477 msgstr ""
18479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
18481 msgid "High latency"
18482 msgstr ""
18484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
18486 msgid "Higher latency"
18487 msgstr ""
18489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
18490 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
18491 msgid "Reset Preferences"
18492 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
18494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
18495 msgid ""
18496 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18497 "\n"
18498 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18499 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18500 "stop immediately.\n"
18501 "\n"
18502 "The Media Library will not be affected.\n"
18503 "\n"
18504 "Are you sure you want to continue?"
18505 msgstr ""
18507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
18508 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18509 msgstr ""
18511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
18512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
18513 msgid "Choose"
18514 msgstr "انتخاب"
18516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18519 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
18521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
18522 msgid ""
18523 "Press new keys for\n"
18524 "\"%@\""
18525 msgstr ""
18527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Invalid combination"
18530 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
18533 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18534 msgstr ""
18536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
18537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
18538 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18539 msgstr ""
18541 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Not Set"
18544 msgstr "هیچ‌کدام"
18546 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Audio/Video"
18550 msgstr "کُدک صدا"
18552 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Audio track synchronization:"
18556 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
18558 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18559 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18560 msgid "s"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18564 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18565 msgstr ""
18567 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Subtitles/Video"
18571 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
18573 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Subtitle track synchronization:"
18577 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
18579 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18580 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18581 msgstr ""
18583 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Subtitle speed:"
18587 msgstr "کدگذار زیرنویس"
18589 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18590 #, fuzzy
18591 msgid "fps"
18592 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
18594 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Subtitle duration factor:"
18598 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
18600 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
18602 msgid ""
18603 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18604 "Set 0 to disable."
18605 msgstr ""
18607 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
18609 msgid ""
18610 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18611 "Set 0 to disable."
18612 msgstr ""
18614 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
18616 msgid ""
18617 "Recalculate subtitle duration according\n"
18618 "to their content and this value.\n"
18619 "Set 0 to disable."
18620 msgstr ""
18622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
18623 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Video Effects"
18626 msgstr "کُدک‌های صدا"
18628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Basic"
18631 msgstr "باشغیری"
18633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
18634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Geometry"
18637 msgstr "طیف نما"
18639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
18640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18641 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
18642 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
18643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
18645 msgid "Color"
18646 msgstr "رنگ"
18648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Image Adjust"
18651 msgstr "تنظیم تصویر"
18653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
18654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Brightness Threshold"
18657 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18659 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
18660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Sharpen"
18663 msgstr "صفحهٔ نمایش"
18665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
18667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Sigma"
18670 msgstr "ریز"
18672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
18673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
18674 msgid "Banding removal"
18675 msgstr ""
18677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
18678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
18679 msgid "Radius"
18680 msgstr ""
18682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
18683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Film Grain"
18686 msgstr "طیف"
18688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
18689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Variance"
18692 msgstr "رقص"
18694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Synchronize top and bottom"
18698 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
18701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Synchronize left and right"
18704 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
18707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Transform"
18710 msgstr "تبدیل"
18712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
18713 msgid "Rotate by 90 degrees"
18714 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
18716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
18717 msgid "Rotate by 180 degrees"
18718 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
18720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
18721 msgid "Rotate by 270 degrees"
18722 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
18724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
18725 msgid "Flip horizontally"
18726 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
18728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
18729 msgid "Flip vertically"
18730 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
18732 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Magnification/Zoom"
18735 msgstr "بزرگ‌نمایی"
18737 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
18738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Puzzle game"
18741 msgstr "بنفش"
18743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18744 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Rows"
18749 msgstr "چپ"
18751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
18752 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Columns"
18757 msgstr "بلندی صدا"
18759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
18760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Clone"
18763 msgstr "بستن"
18765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
18766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Number of clones"
18769 msgstr "تعداد ستون‌ها"
18771 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Wall"
18775 msgstr "همه"
18777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
18778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Color threshold"
18781 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
18784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Similarity"
18787 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
18790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Intensity"
18793 msgstr "واسط"
18795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
18796 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
18798 msgid "Gradient"
18799 msgstr "طیف"
18801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
18802 msgid "Edge"
18803 msgstr ""
18805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
18806 msgid "Hough"
18807 msgstr ""
18809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Cartoon"
18813 msgstr "قهوه‌ای"
18815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Color extraction"
18819 msgstr "استوانه"
18821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Invert colors"
18824 msgstr "رنگ"
18826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
18827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Posterize"
18830 msgstr "استریو"
18832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
18833 msgid "Posterize level"
18834 msgstr ""
18836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
18837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
18838 msgid "Motion blur"
18839 msgstr ""
18841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Factor"
18845 msgstr "سریع‌تر"
18847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18848 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Motion Detect"
18851 msgstr "تشخیص حرکت"
18853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
18854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Water effect"
18857 msgstr "جلوهٔ قلم"
18859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18860 msgid "Anaglyph"
18861 msgstr ""
18863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
18864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Add text"
18867 msgstr "اضافه کردن گره"
18869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
18870 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
18871 msgid "Text"
18872 msgstr "متن"
18874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Add logo"
18878 msgstr "اضافه کردن گره"
18880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
18881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Logo"
18884 msgstr "حلقهٔ"
18886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
18887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
18889 msgid "Transparency"
18890 msgstr "شفافیت"
18892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Organize profiles..."
18895 msgstr "ذخیره در..."
18897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18898 #, fuzzy
18899 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18900 msgstr ""
18901 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18904 #, fuzzy
18905 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18906 msgstr ""
18907 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18910 #, fuzzy
18911 msgid ""
18912 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18913 "RAW)"
18914 msgstr ""
18915 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18918 #, fuzzy
18919 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18920 msgstr ""
18921 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18924 #, fuzzy
18925 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18926 msgstr ""
18927 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18930 #, fuzzy
18931 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18932 msgstr ""
18933 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18936 #, fuzzy
18937 msgid ""
18938 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18939 "MPEG TS)"
18940 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
18942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18943 #, fuzzy
18944 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18945 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
18947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18948 #, fuzzy
18949 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18950 msgstr ""
18951 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18954 #, fuzzy
18955 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18956 msgstr ""
18957 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18960 #, fuzzy
18961 msgid ""
18962 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18963 "ASF and OGG)"
18964 msgstr ""
18965 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18970 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
18972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18973 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18974 msgstr ""
18976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18977 #, fuzzy
18978 msgid ""
18979 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18980 "ASF, OGG and RAW)"
18981 msgstr ""
18982 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18985 #, fuzzy
18986 msgid ""
18987 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18988 msgstr ""
18989 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18992 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18993 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
18995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18996 msgid ""
18997 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18998 msgstr ""
18999 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
19001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19002 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19003 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
19005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19006 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19007 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
19009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19010 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19011 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
19013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19016 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
19018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19019 msgid "MPEG Program Stream"
19020 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
19022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19023 msgid "MPEG Transport Stream"
19024 msgstr "جریان انتقال MPEG"
19026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19027 #, fuzzy
19028 msgid "MPEG 1 Format"
19029 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
19031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19032 msgid ""
19033 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19034 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19035 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19036 "at http://yourip:8080 by default."
19037 msgstr ""
19039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19040 msgid ""
19041 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19042 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19043 "generally the most compatible"
19044 msgstr ""
19046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19047 msgid ""
19048 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19049 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19050 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19051 "at mms://yourip:8080 by default."
19052 msgstr ""
19054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19055 msgid ""
19056 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19057 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19058 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19059 "encapsulated in HTTP)."
19060 msgstr ""
19062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19065 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
19067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Use this to stream to a single computer."
19070 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19073 msgid ""
19074 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19075 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19076 "address beginning with 239.255."
19077 msgstr ""
19079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19080 msgid ""
19081 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19082 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19083 "but it won't work over the Internet."
19084 msgstr ""
19086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19087 #, fuzzy
19088 msgid ""
19089 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19090 "stream"
19091 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19094 msgid ""
19095 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19096 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19097 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19098 msgstr ""
19100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19101 msgid "Back"
19102 msgstr "عقب"
19104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
19106 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19107 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
19109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19110 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19111 msgstr ""
19113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19116 msgid "More Info"
19117 msgstr "اطلاعات بیشتر"
19119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19120 msgid ""
19121 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19122 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19123 "access to more features."
19124 msgstr ""
19126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19128 msgid "Stream to network"
19129 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
19131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Transcode/Save to file"
19134 msgstr "ذخیره در پرونده"
19136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Choose input"
19139 msgstr "بدون ورودی"
19141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19142 msgid "Choose here your input stream."
19143 msgstr ""
19145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Select a stream"
19149 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Existing playlist item"
19154 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
19156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Partial Extract"
19159 msgstr "استخراج"
19161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19162 msgid ""
19163 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19164 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19165 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19166 msgstr ""
19168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19169 #, fuzzy
19170 msgid "From"
19171 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
19173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19174 #, fuzzy
19175 msgid "To"
19176 msgstr "بالا"
19178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19179 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19180 msgstr ""
19182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Destination"
19186 msgstr "شرح"
19188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Streaming method"
19191 msgstr "جریان‌سازی"
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Address of the computer to stream to."
19196 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
19198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19199 #, fuzzy
19200 msgid "UDP Unicast"
19201 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
19203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19204 #, fuzzy
19205 msgid "UDP Multicast"
19206 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
19208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Transcode"
19212 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
19214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19215 msgid ""
19216 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19217 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19218 msgstr ""
19220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Transcode audio"
19223 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
19225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Transcode video"
19228 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
19230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
19231 msgid ""
19232 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19233 "stream."
19234 msgstr ""
19236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
19237 msgid ""
19238 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19239 "stream."
19240 msgstr ""
19242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Encapsulation format"
19245 msgstr "مدت پخش پادکَست"
19247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19248 msgid ""
19249 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19250 "previously chosen settings all formats won't be available."
19251 msgstr ""
19253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Additional streaming options"
19256 msgstr "منابع اضافی"
19258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19259 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19260 msgstr ""
19262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19263 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19264 msgstr ""
19266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Local playback"
19270 msgstr "پخش"
19272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19275 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
19277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Additional transcode options"
19280 msgstr "منابع اضافی"
19282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19283 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19284 msgstr ""
19286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Select the file to save to"
19289 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
19291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19292 msgid ""
19293 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19294 "the receiving user as they become part of the image."
19295 msgstr ""
19297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19298 msgid ""
19299 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19300 "transcoding."
19301 msgstr ""
19303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19304 msgid "Summary"
19305 msgstr ""
19307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Encap. format"
19310 msgstr "قالب تصویر"
19312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Input stream"
19315 msgstr "فهرست ورودی"
19317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Save file to"
19320 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
19322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Include subtitles"
19325 msgstr "زیرنویس‌ها"
19327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19328 #, fuzzy
19329 msgid "No input selected"
19330 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
19332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19333 msgid ""
19334 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19335 "\n"
19336 "Choose one before going to the next page."
19337 msgstr ""
19339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19340 #, fuzzy
19341 msgid "No valid destination"
19342 msgstr "مقصد خروجی"
19344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19345 msgid ""
19346 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19347 "Multicast-IP.\n"
19348 "\n"
19349 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19350 "and the help texts in this window."
19351 msgstr ""
19353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19354 msgid ""
19355 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19356 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19357 "\n"
19358 "Correct your selection and try again."
19359 msgstr ""
19361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Select the directory to save to"
19364 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
19366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
19367 #, fuzzy
19368 msgid "No folder selected"
19369 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
19371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
19372 #, fuzzy
19373 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19374 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
19376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
19377 msgid ""
19378 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19379 "location."
19380 msgstr ""
19382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
19383 #, fuzzy
19384 msgid "No file selected"
19385 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
19387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
19388 #, fuzzy
19389 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19390 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
19392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
19393 msgid ""
19394 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19395 msgstr ""
19397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Finish"
19400 msgstr "فنلاندی"
19402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
19403 #, fuzzy, c-format
19404 msgid "%i items"
19405 msgstr "ن&مایش موارد"
19407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
19409 #, fuzzy
19410 msgid "yes"
19411 msgstr "بایت"
19413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
19414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
19415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
19416 #, fuzzy
19417 msgid "no"
19418 msgstr "هیچ‌کدام"
19420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
19421 msgid "yes: from %@ to %@"
19422 msgstr ""
19424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
19425 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19426 msgstr ""
19428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
19429 #, fuzzy
19430 msgid "This allows streaming on a network."
19431 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
19434 msgid ""
19435 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19436 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19437 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19438 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19439 msgstr ""
19441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
19442 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19443 msgstr ""
19445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
19446 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19447 msgstr ""
19449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
19450 msgid ""
19451 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19452 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19453 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19454 "this setting to 1."
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
19458 msgid ""
19459 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19460 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19461 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19462 "extra interface.\n"
19463 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19464 "name will be used."
19465 msgstr ""
19467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19468 msgid ""
19469 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19470 "streamed.\n"
19471 "\n"
19472 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19473 "streaming."
19474 msgstr ""
19476 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19479 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
19481 #: modules/gui/ncurses.c:69
19482 msgid "Filebrowser starting point"
19483 msgstr ""
19485 #: modules/gui/ncurses.c:71
19486 msgid ""
19487 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19488 "show you initially."
19489 msgstr ""
19491 #: modules/gui/ncurses.c:76
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Ncurses interface"
19494 msgstr "مخفی کردن واسط"
19496 #: modules/gui/ncurses.c:764
19497 #, fuzzy, c-format
19498 msgid "  [%s]"
19499 msgstr "%s [%s %Id]"
19501 #: modules/gui/ncurses.c:768
19502 #, c-format
19503 msgid "      %s: %s"
19504 msgstr ""
19506 #: modules/gui/ncurses.c:862
19507 #, fuzzy
19508 msgid "[Display]"
19509 msgstr "تأخیر"
19511 #: modules/gui/ncurses.c:864
19512 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19513 msgstr ""
19515 #: modules/gui/ncurses.c:865
19516 msgid " i                      Show/Hide info box"
19517 msgstr ""
19519 #: modules/gui/ncurses.c:866
19520 #, fuzzy
19521 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19522 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19524 #: modules/gui/ncurses.c:867
19525 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19526 msgstr ""
19528 #: modules/gui/ncurses.c:868
19529 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19530 msgstr ""
19532 #: modules/gui/ncurses.c:869
19533 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19534 msgstr ""
19536 #: modules/gui/ncurses.c:870
19537 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19538 msgstr ""
19540 #: modules/gui/ncurses.c:871
19541 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19542 msgstr ""
19544 #: modules/gui/ncurses.c:872
19545 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19546 msgstr ""
19548 #: modules/gui/ncurses.c:873
19549 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19550 msgstr ""
19552 #: modules/gui/ncurses.c:877
19553 #, fuzzy
19554 msgid "[Global]"
19555 msgstr "فهرست پخش"
19557 #: modules/gui/ncurses.c:879
19558 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19559 msgstr ""
19561 #: modules/gui/ncurses.c:880
19562 msgid " s                      Stop"
19563 msgstr ""
19565 #: modules/gui/ncurses.c:881
19566 msgid " <space>                Pause/Play"
19567 msgstr ""
19569 #: modules/gui/ncurses.c:882
19570 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19571 msgstr ""
19573 #: modules/gui/ncurses.c:883
19574 #, fuzzy
19575 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19576 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19578 #: modules/gui/ncurses.c:884
19579 #, fuzzy
19580 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19581 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19583 #: modules/gui/ncurses.c:885
19584 #, fuzzy
19585 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19586 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19588 #. xgettext: You can use ← and → characters
19589 #: modules/gui/ncurses.c:887
19590 #, c-format
19591 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19592 msgstr ""
19594 #: modules/gui/ncurses.c:888
19595 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19596 msgstr ""
19598 #: modules/gui/ncurses.c:889
19599 #, fuzzy
19600 msgid " m                      Mute"
19601 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19603 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19604 #: modules/gui/ncurses.c:891
19605 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19606 msgstr ""
19608 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19609 #: modules/gui/ncurses.c:893
19610 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19611 msgstr ""
19613 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19614 #: modules/gui/ncurses.c:895
19615 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19616 msgstr ""
19618 #: modules/gui/ncurses.c:899
19619 #, fuzzy
19620 msgid "[Playlist]"
19621 msgstr "فهرست پخش"
19623 #: modules/gui/ncurses.c:901
19624 msgid " r                      Toggle Random playing"
19625 msgstr ""
19627 #: modules/gui/ncurses.c:902
19628 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19629 msgstr ""
19631 #: modules/gui/ncurses.c:903
19632 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19633 msgstr ""
19635 #: modules/gui/ncurses.c:904
19636 #, fuzzy
19637 msgid " o                      Order Playlist by title"
19638 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19640 #: modules/gui/ncurses.c:905
19641 #, fuzzy
19642 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19643 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19645 #: modules/gui/ncurses.c:906
19646 msgid " g                      Go to the current playing item"
19647 msgstr ""
19649 #: modules/gui/ncurses.c:907
19650 msgid " /                      Look for an item"
19651 msgstr ""
19653 #: modules/gui/ncurses.c:908
19654 #, fuzzy
19655 msgid " ;                      Look for the next item"
19656 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19658 #: modules/gui/ncurses.c:909
19659 msgid " A                      Add an entry"
19660 msgstr ""
19662 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19663 #: modules/gui/ncurses.c:911
19664 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19665 msgstr ""
19667 #: modules/gui/ncurses.c:912
19668 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19669 msgstr ""
19671 #: modules/gui/ncurses.c:916
19672 #, fuzzy
19673 msgid "[Filebrowser]"
19674 msgstr "صافی‌ها"
19676 #: modules/gui/ncurses.c:918
19677 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19678 msgstr ""
19680 #: modules/gui/ncurses.c:919
19681 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19682 msgstr ""
19684 #: modules/gui/ncurses.c:920
19685 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19686 msgstr ""
19688 #: modules/gui/ncurses.c:924
19689 #, fuzzy
19690 msgid "[Player]"
19691 msgstr "پخش"
19693 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19694 #: modules/gui/ncurses.c:927
19695 #, c-format
19696 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19697 msgstr ""
19699 #: modules/gui/ncurses.c:1047
19700 #, fuzzy
19701 msgid "[Repeat] "
19702 msgstr "تکرار همه"
19704 #: modules/gui/ncurses.c:1048
19705 #, fuzzy
19706 msgid "[Random] "
19707 msgstr "تصادفی"
19709 #: modules/gui/ncurses.c:1049
19710 #, fuzzy
19711 msgid "[Loop]"
19712 msgstr "حلقهٔ"
19714 #: modules/gui/ncurses.c:1058
19715 #, c-format
19716 msgid " Source   : %s"
19717 msgstr ""
19719 #: modules/gui/ncurses.c:1091
19720 #, fuzzy, c-format
19721 msgid " Position : %s/%s"
19722 msgstr "موقعیت"
19724 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19725 #, fuzzy
19726 msgid " Volume   : Mute"
19727 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
19729 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19730 #, fuzzy, c-format
19731 msgid " Volume   : %3ld%%"
19732 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
19734 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19735 #, fuzzy
19736 msgid " Volume   : ----"
19737 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
19739 #: modules/gui/ncurses.c:1103
19740 #, c-format
19741 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19742 msgstr ""
19744 #: modules/gui/ncurses.c:1109
19745 #, fuzzy, c-format
19746 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19747 msgstr "فصل %Ii"
19749 #: modules/gui/ncurses.c:1114
19750 #, fuzzy
19751 msgid " Source: <no current item> "
19752 msgstr "تکرار همین مورد"
19754 #: modules/gui/ncurses.c:1116
19755 msgid " [ h for help ]"
19756 msgstr ""
19758 #: modules/gui/ncurses.c:1137
19759 #, fuzzy, c-format
19760 msgid "Open: %s"
19761 msgstr "باز کردن:"
19763 #: modules/gui/ncurses.c:1139
19764 #, fuzzy, c-format
19765 msgid "Find: %s"
19766 msgstr "باز کردن:"
19768 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
19769 msgid "Shift+L"
19770 msgstr ""
19772 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
19773 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19774 msgstr ""
19776 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Previous Chapter/Title"
19779 msgstr "فصل قبلی"
19781 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Next Chapter/Title"
19784 msgstr "فصل بعدی"
19786 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Teletext Activation"
19789 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
19791 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Toggle Transparency "
19794 msgstr "شفافیت"
19796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19797 msgid ""
19798 "Play\n"
19799 "If the playlist is empty, open a medium"
19800 msgstr ""
19802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Previous / Backward"
19805 msgstr "فصل قبلی"
19807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Next / Forward"
19810 msgstr "یک قدم به جلو"
19812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19813 #, fuzzy
19814 msgid "De-Fullscreen"
19815 msgstr "تمام‌صفحه"
19817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Extended panel"
19820 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
19822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19823 #, fuzzy
19824 msgid "A->B Loop"
19825 msgstr "حلقهٔ"
19827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Frame By Frame"
19830 msgstr "سرعت فریم‌ها"
19832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Trickplay Reverse"
19835 msgstr "ترتیب معکوس"
19837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Step backward"
19841 msgstr "یک قدم به عقی"
19843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Step forward"
19847 msgstr "یک قدم به جلو"
19849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Loop / Repeat"
19852 msgstr "تکرار یکی"
19854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Open subtitles"
19857 msgstr "باز کردن زیرنویس"
19859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Dock fullscreen controller"
19862 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
19864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Stop playback"
19867 msgstr "پخش"
19869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Open a medium"
19872 msgstr "باز کردن رسانه"
19874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19877 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
19879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19882 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
19884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19887 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
19889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19892 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
19894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Show extended settings"
19897 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
19899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Toggle playlist"
19902 msgstr "فهرست پخش"
19904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19905 msgid "Take a snapshot"
19906 msgstr "عکس گرفتن"
19908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19909 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19910 msgstr ""
19912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Frame by frame"
19915 msgstr "سرعت فریم‌ها"
19917 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Reverse"
19920 msgstr "هرگز"
19922 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19923 msgid "Change the loop and repeat modes"
19924 msgstr ""
19926 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Previous media in the playlist"
19929 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
19931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Next media in the playlist"
19934 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
19936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Open subtitle file"
19940 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
19942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19943 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19944 msgstr ""
19946 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
19947 #, fuzzy
19948 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19949 msgid "Unmute"
19950 msgstr "بی‌صدا"
19952 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
19953 #, fuzzy
19954 msgctxt "Tooltip|Mute"
19955 msgid "Mute"
19956 msgstr "بی‌صدا"
19958 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Pause the playback"
19961 msgstr "پخش"
19963 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19964 msgid ""
19965 "Loop from point A to point B continuously\n"
19966 "Click to set point A"
19967 msgstr ""
19969 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
19970 msgid "Click to set point B"
19971 msgstr ""
19973 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
19974 msgid "Stop the A to B loop"
19975 msgstr ""
19977 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Aspect Ratio"
19980 msgstr "نسبت طول و عرض"
19982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
19983 #: modules/video_filter/logo.c:48
19984 msgid "Logo filenames"
19985 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
19987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
19988 #: modules/video_filter/erase.c:55
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Image mask"
19991 msgstr "تنظیم تصویر"
19993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
19994 msgid ""
19995 "No v4l2 instance found.\n"
19996 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19997 "\n"
19998 "Controls will automatically appear here."
19999 msgstr ""
20001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
20022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
20023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20025 msgid "dB"
20026 msgstr ""
20028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20029 msgid "170 Hz"
20030 msgstr ""
20032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20033 msgid "310 Hz"
20034 msgstr ""
20036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20037 msgid "600 Hz"
20038 msgstr ""
20040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20042 msgid "1 KHz"
20043 msgstr ""
20045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20046 msgid "3 KHz"
20047 msgstr ""
20049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20050 msgid "6 KHz"
20051 msgstr ""
20053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20054 msgid "12 KHz"
20055 msgstr ""
20057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20058 msgid "14 KHz"
20059 msgstr ""
20061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20063 msgid "16 KHz"
20064 msgstr ""
20066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20067 msgid "31 Hz"
20068 msgstr ""
20070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20071 msgid "63 Hz"
20072 msgstr ""
20074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20075 msgid "125 Hz"
20076 msgstr ""
20078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20079 msgid "250 Hz"
20080 msgstr ""
20082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20083 msgid "500 Hz"
20084 msgstr ""
20086 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20087 msgid "2 KHz"
20088 msgstr ""
20090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20091 msgid "4 KHz"
20092 msgstr ""
20094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20095 msgid "8 KHz"
20096 msgstr ""
20098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
20099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
20100 msgid "ms"
20101 msgstr ""
20103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20104 msgid ""
20105 "Knee\n"
20106 "radius"
20107 msgstr ""
20109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20110 msgid ""
20111 "Makeup\n"
20112 "gain"
20113 msgstr ""
20115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
20116 #, fuzzy
20117 msgid "(Hastened)"
20118 msgstr "سریع‌تر"
20120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
20121 #, fuzzy
20122 msgid "(Delayed)"
20123 msgstr "تأخیر"
20125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
20126 msgid "Force update of this dialog's values"
20127 msgstr ""
20129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
20130 msgid "&Fingerprint"
20131 msgstr ""
20133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
20134 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20135 msgstr ""
20137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Comments"
20140 msgstr "توضیح"
20142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
20143 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20144 msgstr ""
20146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
20147 msgid ""
20148 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20149 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20150 msgstr ""
20152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Current media / stream statistics"
20155 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
20157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Input/Read"
20160 msgstr "ورودی"
20162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20163 msgid "Output/Written/Sent"
20164 msgstr ""
20166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Media data size"
20169 msgstr "پرونده‌ها"
20171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
20172 msgid "Demuxed data size"
20173 msgstr ""
20175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Content bitrate"
20178 msgstr "بایت‌های ارسالی"
20180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Discarded (corrupted)"
20183 msgstr "فایل خراب است."
20185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
20186 msgid "Dropped (discontinued)"
20187 msgstr ""
20189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
20190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Decoded"
20193 msgstr "کدگشاها"
20195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20197 #, fuzzy
20198 msgid "blocks"
20199 msgstr "راک"
20201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Displayed"
20204 msgstr "تأخیر"
20206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
20207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20208 #, fuzzy
20209 msgid "frames"
20210 msgstr "برمه‌ای"
20212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
20213 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Lost"
20216 msgstr "چپ"
20218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Sent"
20222 msgstr "انتخاب"
20224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20225 #, fuzzy
20226 msgid "packets"
20227 msgstr "بسته‌های ارسالی"
20229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Upstream rate"
20232 msgstr "نرخ بیتی جریان"
20234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Played"
20237 msgstr "پخش"
20239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
20240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20241 #, fuzzy
20242 msgid "buffers"
20243 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
20245 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Last 60 seconds"
20248 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
20250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Overall"
20253 msgstr "هم‌پوشانی"
20255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Current visualization"
20258 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
20260 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20261 msgid ""
20262 "Current playback speed: %1\n"
20263 "Click to adjust"
20264 msgstr ""
20266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
20267 msgid "Revert to normal play speed"
20268 msgstr ""
20270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Download cover art"
20273 msgstr "بارگیری فوری"
20275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
20276 msgid "Add cover art from file"
20277 msgstr ""
20279 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Choose Cover Art"
20282 msgstr "بارگیری فوری"
20284 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
20285 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20286 msgstr ""
20288 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Elapsed time"
20292 msgstr "زمان نوسازی"
20294 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Total/Remaining time"
20298 msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
20300 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
20301 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20302 msgstr ""
20304 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20305 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20306 msgstr ""
20308 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
20309 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20310 msgstr ""
20312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20315 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
20317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20320 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
20322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
20323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Select one or multiple files"
20326 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
20328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20329 #, fuzzy
20330 msgid "File names:"
20331 msgstr "پرونده:"
20333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
20334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Filter:"
20337 msgstr "صافی‌ها"
20339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Eject the disc"
20342 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Channels:"
20347 msgstr "کانال‌ها"
20349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Selected ports:"
20352 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
20354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
20355 msgid ".*"
20356 msgstr ""
20358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
20359 msgid "Use VLC pace"
20360 msgstr ""
20362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
20363 msgid "TV - digital"
20364 msgstr ""
20366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Tuner card"
20369 msgstr "تیونر"
20371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
20372 msgid "Delivery system"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
20376 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20377 msgstr ""
20379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
20380 msgid "Transponder symbol rate"
20381 msgstr ""
20383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
20384 msgid "Bandwidth"
20385 msgstr "پهنای باند"
20387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
20388 #, fuzzy
20389 msgid "TV - analog"
20390 msgstr "تاگالوگی"
20392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
20393 msgid "Device name"
20394 msgstr "نام دستگاه"
20396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
20397 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20398 msgstr ""
20400 #. xgettext: frames per second
20401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
20402 #, fuzzy
20403 msgid " f/s"
20404 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
20406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Advanced Options"
20409 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
20411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20412 msgid "Double click to get media information"
20413 msgstr ""
20415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Change playlistview"
20418 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
20420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Search the playlist"
20423 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
20425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
20426 #, fuzzy
20427 msgid "unknown"
20428 msgstr "نامعلوم"
20430 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
20431 msgid "My Computer"
20432 msgstr ""
20434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
20435 msgid "Devices"
20436 msgstr "دستگاه‌ها"
20438 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Local Network"
20441 msgstr "شبکه"
20443 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Internet"
20446 msgstr "واسط"
20448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
20449 msgid "Remove this podcast subscription"
20450 msgstr ""
20452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
20453 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20454 msgstr ""
20456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Create Directory"
20459 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
20461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Create Folder"
20464 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
20466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
20467 msgid "Enter name for new directory:"
20468 msgstr ""
20470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20471 msgid "Enter name for new folder:"
20472 msgstr ""
20474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Sort by"
20477 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
20479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Ascending"
20482 msgstr "باز کردن"
20484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Descending"
20487 msgstr "کدگشایی"
20489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Display size"
20492 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
20494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Increase"
20497 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
20499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Decrease"
20502 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
20504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Playlist View Mode"
20507 msgstr "نمای فهرست پخش"
20509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
20510 msgid ""
20511 "Playlist is currently empty.\n"
20512 "Drop a file here or select a media source from the left."
20513 msgstr ""
20515 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
20516 msgid "Icons"
20517 msgstr ""
20519 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Detailed List"
20522 msgstr "فهرست پخش"
20524 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
20525 #, fuzzy
20526 msgid "List"
20527 msgstr "شناسهٔ فهرست"
20529 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
20530 #, fuzzy
20531 msgid "PictureFlow"
20532 msgstr "بنفش"
20534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
20535 msgid "Select File"
20536 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
20539 msgid ""
20540 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20541 "key to remove hotkeys"
20542 msgstr ""
20544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
20545 #, fuzzy
20546 msgid "in"
20547 msgstr "طیف"
20549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20550 msgid "Any field"
20551 msgstr ""
20553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Actions"
20556 msgstr "برنامه"
20558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Hotkey"
20561 msgstr "میان‌برها"
20563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Application level hotkey"
20566 msgstr "برنامه"
20568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Global"
20572 msgstr "فهرست پخش"
20574 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20575 msgid "Desktop level hotkey"
20576 msgstr ""
20578 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20580 msgid ""
20581 "Double click to change.\n"
20582 "Delete key to remove."
20583 msgstr ""
20585 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Hotkey change"
20588 msgstr "میان‌برها"
20590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20591 msgid "Press the new key or combination for "
20592 msgstr ""
20594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
20595 msgid "Assign"
20596 msgstr ""
20598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
20599 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20600 msgstr ""
20602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20603 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20604 msgstr ""
20606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Key or combination: "
20609 msgstr "انتخاب نامعتبر"
20611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Key: "
20614 msgstr "کلید"
20616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
20617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
20618 msgid "Input & Codecs Settings"
20619 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
20621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
20622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
20623 msgid "Configure Hotkeys"
20624 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
20626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
20627 msgid "Device:"
20628 msgstr "دستگاه:"
20630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
20631 msgid ""
20632 "If this property is blank, different values\n"
20633 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20634 "You can define a unique one or configure them \n"
20635 "individually in the advanced preferences."
20636 msgstr ""
20638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
20639 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20640 msgstr ""
20642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
20643 msgid "VLC skins website"
20644 msgstr ""
20646 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
20647 #, fuzzy
20648 msgid "System's default"
20649 msgstr "شناسهٔ سیستم"
20651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
20652 #, fuzzy
20653 msgid "File associations"
20654 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
20656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
20657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Audio Files"
20660 msgstr "صافی‌های صدا"
20662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
20663 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Video Files"
20666 msgstr "صافی‌های ویدئو"
20668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
20669 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Playlist Files"
20672 msgstr "نمای فهرست پخش"
20674 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
20675 msgid "&Apply"
20676 msgstr "اِعمال تغییرات"
20678 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
20679 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20680 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20681 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20682 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20683 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
20684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
20685 msgid "&Cancel"
20686 msgstr "ان&صراف"
20688 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20689 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Profile"
20692 msgstr "بنفش"
20694 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Edit selected profile"
20697 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20699 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Delete selected profile"
20702 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
20704 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Create a new profile"
20707 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
20709 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
20710 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Create"
20713 msgstr "وسط"
20715 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
20716 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20717 msgstr ""
20719 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
20720 msgid " Profile Name Missing"
20721 msgstr ""
20723 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
20724 #, fuzzy
20725 msgid "You must set a name for the profile."
20726 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
20728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20729 #, fuzzy
20730 msgid "File/Directory"
20731 msgstr "شاخه"
20733 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20734 #, fuzzy
20735 msgid "File/Folder"
20736 msgstr "خالی کردن پوشه"
20738 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20739 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Source"
20742 msgstr "حوزه"
20744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Source:"
20747 msgstr "حوزه"
20749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Type:"
20752 msgstr "نوع"
20754 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
20755 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20756 msgstr ""
20758 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Filename"
20761 msgstr "پرونده:"
20763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
20764 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Save file..."
20767 msgstr "ذخیره در..."
20769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
20770 msgid ""
20771 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20772 msgstr ""
20774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20775 #, fuzzy
20776 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20777 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20779 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
20780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20781 msgid "Path"
20782 msgstr "مسیر"
20784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
20785 #, fuzzy
20786 msgid ""
20787 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20788 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
20791 #, fuzzy
20792 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20793 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20795 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
20796 #, fuzzy
20797 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20798 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20801 #, fuzzy
20802 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20803 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Base port"
20808 msgstr "درگاه CDDB"
20810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
20811 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20812 msgstr ""
20814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Mount Point"
20817 msgstr "مغولی"
20819 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Login:pass"
20822 msgstr "ورود به سیستم:"
20824 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Edit Bookmarks"
20827 msgstr "ویرایش نشانک"
20829 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20830 msgid "Create a new bookmark"
20831 msgstr ""
20833 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Delete the selected item"
20836 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
20838 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Delete all the bookmarks"
20841 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
20843 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20844 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20845 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20846 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20847 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20848 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20849 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20850 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
20851 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20852 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20853 msgid "&Close"
20854 msgstr "بس&تن"
20856 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20857 msgid "Bytes"
20858 msgstr "بایت"
20860 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Convert"
20863 msgstr "تبدیل"
20865 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Destination file:"
20869 msgstr "شرح"
20871 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Browse"
20874 msgstr "مرور..."
20876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Display the output"
20879 msgstr "خروجی جاری"
20881 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
20882 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20883 msgstr ""
20885 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Settings"
20888 msgstr "محیط"
20890 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
20891 #, fuzzy
20892 msgid "&Start"
20893 msgstr "تن&ظیمات"
20895 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Containers (*"
20898 msgstr "ادامه"
20900 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20901 msgid "Errors"
20902 msgstr "خطاها"
20904 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20905 msgid "Cl&ear"
20906 msgstr ""
20908 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Hide future errors"
20911 msgstr "مخفی کردن بقیه"
20913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Adjustments and Effects"
20916 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
20918 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Graphic Equalizer"
20921 msgstr "اکولایزر پارامتری"
20923 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Synchronization"
20926 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
20928 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20929 #, fuzzy
20930 msgid "v4l2 controls"
20931 msgstr "کنترل کننده"
20933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20934 #, fuzzy
20935 msgid "&Write changes to config"
20936 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
20938 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20939 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20942 msgstr "تعامل با واسط"
20944 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20945 msgid ""
20946 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
20947 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
20948 "form, to anyone.</p>\n"
20949 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20950 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20951 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
20952 "That may entail identifying some of your media files to third party "
20953 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
20954 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
20955 msgstr ""
20957 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20958 msgid "Network Access Policy"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Automatically retrieve media infos"
20964 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
20966 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Regularly check for VLC updates"
20969 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
20971 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Go to Time"
20974 msgstr "رفتن به عنوان"
20976 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20977 #, fuzzy
20978 msgid "&Go"
20979 msgstr "&نه"
20981 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Go to time"
20984 msgstr "رفتن به عنوان"
20986 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
20987 msgid "About"
20988 msgstr "درباره"
20990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20991 msgid "&Recheck version"
20992 msgstr ""
20994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20995 msgid "&Yes"
20996 msgstr "&بله"
20998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20999 #, fuzzy
21000 msgid "&No"
21001 msgstr "نه"
21003 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21004 #, fuzzy
21005 msgid "VLC media player updates"
21006 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
21008 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21009 #, fuzzy
21010 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21011 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
21013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21014 #, fuzzy
21015 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21016 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
21018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21019 #, fuzzy
21020 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21021 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
21023 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Current Media Information"
21026 msgstr "اطلاعات متا"
21028 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21029 #, fuzzy
21030 msgid "&General"
21031 msgstr "عمومی"
21033 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21034 #, fuzzy
21035 msgid "&Metadata"
21036 msgstr "متاداده"
21038 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21039 msgid "Co&dec"
21040 msgstr ""
21042 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21043 #, fuzzy
21044 msgid "S&tatistics"
21045 msgstr "جمع‌آوری آمار"
21047 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21048 #, fuzzy
21049 msgid "&Save Metadata"
21050 msgstr "متاداده"
21052 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21053 msgid "Location:"
21054 msgstr "مسير:"
21056 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21057 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21058 msgstr ""
21060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Save log file as..."
21063 msgstr "ذخیره در..."
21065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21066 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21067 msgstr ""
21069 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21070 msgid ""
21071 "Cannot write to file %1:\n"
21072 "%2."
21073 msgstr ""
21075 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Update the tree"
21078 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
21080 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Clear the messages"
21083 msgstr "پیغام‌های رنگی"
21085 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Open Media"
21088 msgstr "باز کردن رسانه"
21090 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21091 msgid "&File"
21092 msgstr "&پرونده"
21094 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21095 msgid "&Disc"
21096 msgstr "دیسک"
21098 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21099 #, fuzzy
21100 msgid "&Network"
21101 msgstr "شبکه"
21103 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Capture &Device"
21106 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
21108 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21109 msgid "&Select"
21110 msgstr "انتخاب"
21112 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21113 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21114 msgid "&Enqueue"
21115 msgstr ""
21117 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21118 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
21119 msgid "&Play"
21120 msgstr "پخش"
21122 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21123 msgid "&Stream"
21124 msgstr "جریان داده"
21126 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21127 #, fuzzy
21128 msgid "C&onvert"
21129 msgstr "تبدیل"
21131 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21132 #, fuzzy
21133 msgid "C&onvert / Save"
21134 msgstr "تبدیل و ذخيره"
21136 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Open URL"
21139 msgstr "باز کردن"
21141 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21142 msgid "Enter URL here..."
21143 msgstr ""
21145 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21146 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21147 msgstr ""
21149 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21150 msgid ""
21151 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21152 "or the path to a file on your computer,\n"
21153 "it will be automatically selected."
21154 msgstr ""
21156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Plugins and extensions"
21159 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
21161 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21162 msgid "Capability"
21163 msgstr ""
21165 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Score"
21168 msgstr "حوزه"
21170 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
21171 #, fuzzy
21172 msgid "&Search:"
21173 msgstr "جستجو"
21175 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Get more extensions from"
21178 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
21180 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
21181 #, fuzzy
21182 msgid "More information..."
21183 msgstr "اطلاعات رسانه"
21185 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Reload extensions"
21188 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Version"
21193 msgstr "نام نشست"
21195 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Website"
21198 msgstr "سفید"
21200 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Deletes the selected item"
21203 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
21205 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
21206 msgid "Show settings"
21207 msgstr "نمایش تنظیمات"
21209 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21210 msgid "Simple"
21211 msgstr "ساده"
21213 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21214 msgid "Switch to simple preferences view"
21215 msgstr ""
21217 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21218 msgid "Switch to full preferences view"
21219 msgstr ""
21221 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
21222 msgid "&Save"
21223 msgstr "&ذخیره"
21225 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Save and close the dialog"
21228 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
21230 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21231 msgid "&Reset Preferences"
21232 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
21234 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
21235 msgid "Only show current"
21236 msgstr ""
21238 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
21239 msgid "Only show modules related to current playback"
21240 msgstr ""
21242 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Advanced Preferences"
21245 msgstr "تنظیمات"
21247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Simple Preferences"
21250 msgstr "تنظیمات"
21252 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Cannot save Configuration"
21255 msgstr "بار کردن پیکربندی"
21257 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Preferences file could not be saved"
21260 msgstr "مخفی کردن واسط"
21262 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
21263 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21264 msgstr ""
21266 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21267 msgid "Open Directory"
21268 msgstr "باز کردن شا&خه..."
21270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Open Folder"
21273 msgstr " باز کردن از مسير..."
21275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Open playlist..."
21278 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
21280 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21281 #, fuzzy
21282 msgid "XSPF playlist"
21283 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21286 #, fuzzy
21287 msgid "M3U playlist"
21288 msgstr "فهرست پخش"
21290 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
21291 #, fuzzy
21292 msgid "M3U8 playlist"
21293 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
21295 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Save playlist as..."
21298 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
21300 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Open subtitles..."
21303 msgstr "باز کردن زیرنویس"
21305 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21306 msgid "Media Files"
21307 msgstr "پرونده‌ها"
21309 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Subtitle Files"
21312 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
21314 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21315 msgid "All Files"
21316 msgstr "پرونده‌ها"
21318 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Stream Output"
21321 msgstr "خروجی جاری"
21323 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21324 msgid ""
21325 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21326 "on your private network, or on the Internet.\n"
21327 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21328 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21329 msgstr ""
21331 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21332 msgid ""
21333 "Stream output string.\n"
21334 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21335 "but you can change it manually."
21336 msgstr ""
21338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
21339 msgid "Toolbars Editor"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
21343 msgid "Toolbar Elements"
21344 msgstr ""
21346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Next widget style:"
21349 msgstr "عنوان بعدی"
21351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Flat Button"
21354 msgstr "خط دور ضخیم"
21356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Big Button"
21359 msgstr "درگاه ویدئو"
21361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Native Slider"
21364 msgstr "سرخ‌پوستی"
21366 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
21367 msgid "Main Toolbar"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Toolbar position:"
21373 msgstr "موقعیت منو"
21375 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Under the Video"
21378 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
21380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Above the Video"
21383 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Line 1:"
21388 msgstr "خطی"
21390 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Line 2:"
21393 msgstr "خطی"
21395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21398 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Time Toolbar"
21403 msgstr "کنترل کننده"
21405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Fullscreen Controller"
21408 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
21410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Select profile:"
21413 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
21416 #, fuzzy
21417 msgid "New profile"
21418 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Delete the current profile"
21423 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Cl&ose"
21428 msgstr "بستن"
21430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Profile Name"
21433 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
21435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Please enter the new profile name."
21438 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
21440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Spacer"
21443 msgstr "رقص"
21445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
21446 msgid "Expanding Spacer"
21447 msgstr ""
21449 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Splitter"
21452 msgstr "فضایی"
21454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
21455 msgid "Time Slider"
21456 msgstr ""
21458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Small Volume"
21461 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
21463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
21464 #, fuzzy
21465 msgid "DVD menus"
21466 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
21468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Advanced Buttons"
21471 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
21473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Playback Buttons"
21476 msgstr "پخش"
21478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Aspect ratio selector"
21481 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
21483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Speed selector"
21486 msgstr "نرخ نمونه"
21488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Broadcast"
21491 msgstr "پادکَست‌ها"
21493 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Schedule"
21496 msgstr "مقیاس"
21498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21499 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21500 msgstr ""
21502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21503 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21504 msgstr ""
21506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21507 msgid "Day / Month / Year:"
21508 msgstr ""
21510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Repeat:"
21513 msgstr "تکرار همه"
21515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Repeat delay:"
21518 msgstr "تکرار همه"
21520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
21522 msgid " days"
21523 msgstr ""
21525 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21526 #, fuzzy
21527 msgid "I&mport"
21528 msgstr "وارد کردن"
21530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21531 #, fuzzy
21532 msgid "E&xport"
21533 msgstr "استخراج"
21535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Save VLM configuration as..."
21538 msgstr "بار کردن پیکربندی"
21540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21541 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21542 msgstr ""
21544 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Open VLM configuration..."
21547 msgstr "بار کردن پیکربندی"
21549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Broadcast: "
21552 msgstr "پادکَست‌ها"
21554 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21555 msgid "Schedule: "
21556 msgstr ""
21558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21559 #, fuzzy
21560 msgid "VOD: "
21561 msgstr "ویدئوی درخواستی"
21563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
21564 msgid "Control menu for the player"
21565 msgstr ""
21567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
21568 msgid "Paused"
21569 msgstr "در حال مکث"
21571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
21572 msgid "&Media"
21573 msgstr "رسانه"
21575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
21576 msgid "P&layback"
21577 msgstr "پخش"
21579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
21580 msgid "&Audio"
21581 msgstr "&صدا"
21583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
21584 msgid "&Video"
21585 msgstr "&ویدئو"
21587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Subti&tle"
21590 msgstr "زیرنویس"
21592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
21593 #, fuzzy
21594 msgid "T&ools"
21595 msgstr "تنظيمات"
21597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
21598 #, fuzzy
21599 msgid "V&iew"
21600 msgstr "نمایش"
21602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
21603 msgid "&Help"
21604 msgstr "&راهنما"
21606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Open &File..."
21609 msgstr "باز کردن پرونده..."
21611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
21612 #, fuzzy
21613 msgid "&Open Multiple Files..."
21614 msgstr "باز کردن فایل..."
21616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
21617 msgid "Open &Disc..."
21618 msgstr "باز کردن &دیسک..."
21620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Open &Network Stream..."
21623 msgstr "باز کردن از شبکه..."
21625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
21626 msgid "Open &Capture Device..."
21627 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
21629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
21630 msgid "Open &Location from clipboard"
21631 msgstr ""
21633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Open &Recent Media"
21636 msgstr "باز کردن رسانه"
21638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
21639 msgid "Conve&rt / Save..."
21640 msgstr "تبدیل و ذخیره"
21642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
21643 #, fuzzy
21644 msgid "&Stream..."
21645 msgstr "جریان..."
21647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Quit at the end of playlist"
21650 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
21652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
21653 msgid "Close to systray"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
21657 msgid "&Quit"
21658 msgstr "خروج"
21660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
21661 #, fuzzy
21662 msgid "&Effects and Filters"
21663 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
21665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
21666 #, fuzzy
21667 msgid "&Track Synchronization"
21668 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
21670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Program Guide"
21673 msgstr "برنامه"
21675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Plu&gins and extensions"
21678 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
21680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Customi&ze Interface..."
21683 msgstr "واسط"
21685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
21686 #, fuzzy
21687 msgid "&Preferences"
21688 msgstr "تنظیمات"
21690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
21691 #, fuzzy
21692 msgid "&View"
21693 msgstr "نمایش"
21695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Play&list"
21698 msgstr "فهرست پخش"
21700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Ctrl+L"
21703 msgstr "مهار"
21705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Docked Playlist"
21708 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
21710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Mi&nimal Interface"
21713 msgstr "واسط وبی"
21715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Ctrl+H"
21718 msgstr "مهار"
21720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
21721 msgid "&Fullscreen Interface"
21722 msgstr "واسط تمام صفحه"
21724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
21725 msgid "&Advanced Controls"
21726 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
21728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Status Bar"
21731 msgstr "تن&ظیمات"
21733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
21734 msgid "Visualizations selector"
21735 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
21737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
21738 #, fuzzy
21739 msgid "&Increase Volume"
21740 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
21742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
21743 #, fuzzy
21744 msgid "&Decrease Volume"
21745 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
21747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21748 #, fuzzy
21749 msgid "&Mute"
21750 msgstr "بی‌صدا"
21752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
21753 msgid "Audio &Track"
21754 msgstr "قطعه صدا"
21756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
21757 msgid "Audio &Device"
21758 msgstr "دستگاه صدا"
21760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
21761 #, fuzzy
21762 msgid "&Stereo Mode"
21763 msgstr "حالت استریو"
21765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
21766 msgid "&Visualizations"
21767 msgstr "جلوه ها"
21769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Add &Subtitle File..."
21772 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
21774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Sub &Track"
21777 msgstr "قطعه صدا"
21779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
21780 msgid "Video &Track"
21781 msgstr "قطعه ویدئو"
21783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
21784 msgid "&Fullscreen"
21785 msgstr "تمام‌صفحه"
21787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Always Fit &Window"
21790 msgstr "همیشه در بالا"
21792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Always &on Top"
21795 msgstr "همیشه در بالا"
21797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Set as Wall&paper"
21800 msgstr "کاغذ دیواری"
21802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21803 msgid "&Zoom"
21804 msgstr "بزرگنمایی"
21806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21807 msgid "&Aspect Ratio"
21808 msgstr "نسبت طول و عرض"
21810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21811 msgid "&Crop"
21812 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
21814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21815 #, fuzzy
21816 msgid "&Deinterlace"
21817 msgstr "نادرهم‌بافی"
21819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21820 #, fuzzy
21821 msgid "&Deinterlace mode"
21822 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
21824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21825 #, fuzzy
21826 msgid "&Post processing"
21827 msgstr "کیفیت کدگذاری"
21829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Take &Snapshot"
21832 msgstr "عکس گرفتن"
21834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
21835 msgid "T&itle"
21836 msgstr "عنوان"
21838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
21839 msgid "&Chapter"
21840 msgstr "فصل"
21842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21843 msgid "&Program"
21844 msgstr "برنامه"
21846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
21847 #, fuzzy
21848 msgid "&Manage"
21849 msgstr "مدیر ویدئو"
21851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
21852 msgid "&Help..."
21853 msgstr "راهنما"
21855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
21856 msgid "Check for &Updates..."
21857 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
21859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
21860 #, fuzzy
21861 msgid "&Stop"
21862 msgstr "توقف"
21864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Pre&vious"
21867 msgstr "قبلی"
21869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Ne&xt"
21872 msgstr "بعدی"
21874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
21875 msgid "Sp&eed"
21876 msgstr ""
21878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
21879 #, fuzzy
21880 msgid "&Faster"
21881 msgstr "سریع‌تر"
21883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
21884 #, fuzzy
21885 msgid "N&ormal Speed"
21886 msgstr "اندازهٔ عادی"
21888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Slo&wer"
21891 msgstr "آهسته‌تر"
21893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
21894 #, fuzzy
21895 msgid "&Jump Forward"
21896 msgstr "یک قدم به جلو"
21898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Jump Bac&kward"
21901 msgstr "یک قدم به عقی"
21903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Ctrl+T"
21906 msgstr "مهار"
21908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21909 msgid "Open &Network..."
21910 msgstr "باز کردن از شبکه..."
21912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
21913 msgid "Leave Fullscreen"
21914 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
21916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
21917 msgid "&Playback"
21918 msgstr "پخش"
21920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
21921 #, fuzzy
21922 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21923 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
21925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Sho&w VLC media player"
21928 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
21930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
21931 #, fuzzy
21932 msgid "&Open Media"
21933 msgstr "باز کردن رسانه"
21935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
21936 msgid "&Clear"
21937 msgstr "&پاک‌سازی"
21939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21942 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
21944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
21945 msgid ""
21946 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21947 "preferences dialog."
21948 msgstr ""
21950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Systray icon"
21953 msgstr "آیکون کوچک"
21955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
21956 msgid ""
21957 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21958 "basic actions."
21959 msgstr ""
21961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21962 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21963 msgstr ""
21965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
21966 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21967 msgstr ""
21969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21970 msgid "Show playing item name in window title"
21971 msgstr ""
21973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
21974 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21975 msgstr ""
21977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21978 msgid "Show notification popup on track change"
21979 msgstr ""
21981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
21982 msgid ""
21983 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21984 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21988 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21992 msgid ""
21993 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21994 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21995 "extensions."
21996 msgstr ""
21998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
21999 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22000 msgstr ""
22002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
22003 msgid ""
22004 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22005 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22006 "with composite extensions."
22007 msgstr ""
22009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22012 msgstr "خطاها و اخطارها"
22014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
22015 msgid "Activate the updates availability notification"
22016 msgstr ""
22018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
22019 msgid ""
22020 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22021 "once every two weeks."
22022 msgstr ""
22024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Number of days between two update checks"
22027 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
22029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
22030 msgid "Ask for network policy at start"
22031 msgstr ""
22033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22034 msgid "Save the recently played items in the menu"
22035 msgstr ""
22037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22038 msgid "List of words separated by | to filter"
22039 msgstr ""
22041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
22042 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22043 msgstr ""
22045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Define the colors of the volume slider "
22048 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
22050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22051 msgid ""
22052 "Define the colors of the volume slider\n"
22053 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22054 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22055 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22056 msgstr ""
22058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
22059 msgid "Selection of the starting mode and look "
22060 msgstr ""
22062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
22063 msgid ""
22064 "Start VLC with:\n"
22065 " - normal mode\n"
22066 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22067 " - minimal mode with limited controls"
22068 msgstr ""
22070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22073 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
22075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
22076 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22077 msgstr ""
22079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22082 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
22084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
22085 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22086 msgstr ""
22088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22089 msgid "Load extensions on startup"
22090 msgstr ""
22092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22095 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
22097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22098 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22099 msgstr ""
22101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Display background cone or art"
22104 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
22106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
22107 msgid ""
22108 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22109 "disabled to prevent burning screen."
22110 msgstr ""
22112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22113 msgid "Expanding background cone or art."
22114 msgstr ""
22116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Background art fits window's size"
22119 msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه"
22121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22122 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22123 msgstr ""
22125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22126 msgid ""
22127 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22128 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22129 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22130 "and change the system volume when VLC is not selected."
22131 msgstr ""
22133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Maximum Volume displayed"
22136 msgstr "حداکثر بلندی"
22138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Never"
22141 msgstr "هرگز"
22143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22144 #, fuzzy
22145 msgid "When minimized"
22146 msgstr "پخش"
22148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Always"
22151 msgstr "همیشه"
22153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Qt interface"
22156 msgstr "تعویض واسط"
22158 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22159 #, fuzzy
22160 msgid "errors"
22161 msgstr "خطاها"
22163 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22164 msgid "warnings"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22168 msgid "debug"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Open a skin file"
22174 msgstr "باز کردن پرونده"
22176 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22177 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22178 msgstr ""
22180 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Open playlist"
22183 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
22185 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Playlist Files|"
22188 msgstr "نمای فهرست پخش"
22190 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Save playlist"
22193 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
22195 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22196 #, fuzzy
22197 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22198 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
22200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Skin to use"
22203 msgstr "باز کردن پرونده"
22205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22206 msgid "Path to the skin to use."
22207 msgstr ""
22209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22210 msgid "Config of last used skin"
22211 msgstr ""
22213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22214 msgid ""
22215 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22216 "automatically, do not touch it."
22217 msgstr ""
22219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22220 msgid "Show a systray icon for VLC"
22221 msgstr ""
22223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22225 msgid "Show VLC on the taskbar"
22226 msgstr ""
22228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22229 msgid "Enable transparency effects"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22233 msgid ""
22234 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22235 "when moving windows does not behave correctly."
22236 msgstr ""
22238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Use a skinned playlist"
22242 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
22244 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22245 msgid "Display video in a skinned window if any"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22249 msgid ""
22250 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22251 "play back video even though no video tag is implemented"
22252 msgstr ""
22254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22255 msgid "Skins"
22256 msgstr "پوسته ها"
22258 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Skinnable Interface"
22261 msgstr "واسط وبی"
22263 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Select skin"
22266 msgstr "&انتخاب"
22268 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Open skin ..."
22271 msgstr "باز کردن پرونده..."
22273 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
22274 msgid ""
22275 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
22276 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
22277 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
22278 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
22279 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
22280 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
22281 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
22282 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
22283 msgstr ""
22285 #: modules/lua/vlc.c:48
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Lua interface"
22288 msgstr "تعویض واسط"
22290 #: modules/lua/vlc.c:49
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Lua interface module to load"
22293 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
22295 #: modules/lua/vlc.c:51
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Lua interface configuration"
22298 msgstr "بار کردن پیکربندی"
22300 #: modules/lua/vlc.c:52
22301 msgid ""
22302 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22303 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22304 msgstr ""
22306 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
22307 msgid "A single password restricts access to this interface."
22308 msgstr ""
22310 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Source directory"
22313 msgstr "انتخاب شاخه"
22315 #: modules/lua/vlc.c:58
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Directory index"
22318 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
22320 #: modules/lua/vlc.c:59
22321 msgid "Allow to build directory index"
22322 msgstr ""
22324 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
22325 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22326 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22327 msgid "Host"
22328 msgstr ""
22330 #: modules/lua/vlc.c:62
22331 msgid ""
22332 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22333 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22334 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22335 msgstr ""
22337 #: modules/lua/vlc.c:67
22338 msgid ""
22339 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22340 "4212."
22341 msgstr ""
22343 #: modules/lua/vlc.c:75
22344 #, fuzzy
22345 msgid "CLI input"
22346 msgstr "ورودی TCP‏"
22348 #: modules/lua/vlc.c:76
22349 msgid ""
22350 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22351 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22352 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/lua/vlc.c:84
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Lua"
22358 msgstr "لائوسی"
22360 #: modules/lua/vlc.c:85
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Lua interpreter"
22363 msgstr "تعویض واسط"
22365 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Lua HTTP"
22368 msgstr "HTTP(S)"
22370 #: modules/lua/vlc.c:106
22371 msgid "Lua CLI"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/lua/vlc.c:110
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Command-line interface"
22377 msgstr "واسط‌های اصلی"
22379 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
22380 msgid "Lua Telnet"
22381 msgstr ""
22383 #: modules/lua/vlc.c:134
22384 msgid "Lua Meta Fetcher"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/lua/vlc.c:135
22388 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/lua/vlc.c:140
22392 msgid "Lua Meta Reader"
22393 msgstr ""
22395 #: modules/lua/vlc.c:141
22396 msgid "Read meta data using lua scripts"
22397 msgstr ""
22399 #: modules/lua/vlc.c:147
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Lua Playlist"
22402 msgstr "فهرست پخش"
22404 #: modules/lua/vlc.c:148
22405 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22406 msgstr ""
22408 #: modules/lua/vlc.c:153
22409 msgid "Lua Art"
22410 msgstr ""
22412 #: modules/lua/vlc.c:154
22413 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22414 msgstr ""
22416 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Lua Extension"
22419 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
22421 #: modules/lua/vlc.c:166
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Lua SD Module"
22424 msgstr "پیمانهٔ واسط"
22426 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Folder meta data"
22429 msgstr "متادادهٔ عنوان"
22431 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Album art filename"
22434 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
22436 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22437 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22438 msgstr ""
22440 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22441 msgid "The username of your last.fm account"
22442 msgstr ""
22444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22445 msgid "The password of your last.fm account"
22446 msgstr ""
22448 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22449 msgid "Scrobbler URL"
22450 msgstr ""
22452 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22453 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22454 msgstr ""
22456 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Audioscrobbler"
22459 msgstr "کدگذار صدا"
22461 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22462 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22463 msgstr ""
22465 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
22466 msgid "last.fm: Authentication failed"
22467 msgstr ""
22469 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
22470 msgid ""
22471 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22472 "relaunch VLC."
22473 msgstr ""
22475 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
22476 msgid "Last.fm username not set"
22477 msgstr ""
22479 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
22480 msgid ""
22481 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22482 "VLC.\n"
22483 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22484 msgstr ""
22486 #: modules/misc/gnutls.c:51
22487 #, fuzzy
22488 msgid "TLS cipher priorities"
22489 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
22491 #: modules/misc/gnutls.c:52
22492 msgid ""
22493 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22494 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22495 msgstr ""
22497 #: modules/misc/gnutls.c:63
22498 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22499 msgstr ""
22501 #: modules/misc/gnutls.c:65
22502 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22503 msgstr ""
22505 #: modules/misc/gnutls.c:66
22506 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22507 msgstr ""
22509 #: modules/misc/gnutls.c:67
22510 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22511 msgstr ""
22513 #: modules/misc/gnutls.c:72
22514 msgid "GNU TLS transport layer security"
22515 msgstr ""
22517 #: modules/misc/gnutls.c:79
22518 #, fuzzy
22519 msgid "GNU TLS server"
22520 msgstr "کارگزار HTTP"
22522 #: modules/misc/gnutls.c:269
22523 #, c-format
22524 msgid ""
22525 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22526 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22527 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22528 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22529 "\n"
22530 "If in doubt, abort now.\n"
22531 msgstr ""
22533 #: modules/misc/gnutls.c:279
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22537 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22538 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22539 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22540 "\n"
22541 "If in doubt, abort now.\n"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Insecure site"
22547 msgstr "حرکت‌های موشی"
22549 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22550 msgid "Abort"
22551 msgstr ""
22553 #: modules/misc/gnutls.c:295
22554 #, fuzzy
22555 msgid "View certificate"
22556 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
22558 #: modules/misc/gnutls.c:312
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "This is the certificate presented by %s:\n"
22562 "%s\n"
22563 "\n"
22564 "If in doubt, abort now.\n"
22565 msgstr ""
22567 #: modules/misc/gnutls.c:314
22568 msgid "Accept 24 hours"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/misc/gnutls.c:315
22572 msgid "Accept permanently"
22573 msgstr ""
22575 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22576 msgid "Playing some media."
22577 msgstr ""
22579 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Power"
22582 msgstr "آهسته‌تر"
22584 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22585 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22586 msgstr ""
22588 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22589 #, fuzzy
22590 msgid "XDG-screensaver"
22591 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
22593 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
22594 msgid "XDG screen saver inhibition"
22595 msgstr ""
22597 #: modules/misc/logger.c:117
22598 msgid "Log format"
22599 msgstr "قالب ثبت"
22601 #: modules/misc/logger.c:118
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Specify the logging format."
22604 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
22606 #: modules/misc/logger.c:121
22607 msgid "Syslog ident"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/misc/logger.c:122
22611 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22612 msgstr ""
22614 #: modules/misc/logger.c:125
22615 msgid "Syslog facility"
22616 msgstr ""
22618 #: modules/misc/logger.c:126
22619 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22620 msgstr ""
22622 #: modules/misc/logger.c:153
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Verbosity"
22625 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
22627 #: modules/misc/logger.c:154
22628 msgid ""
22629 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22630 "--verbose."
22631 msgstr ""
22633 #: modules/misc/logger.c:158
22634 msgid "Logging"
22635 msgstr "ثبت وقایع"
22637 #: modules/misc/logger.c:159
22638 msgid "File logging"
22639 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
22641 #: modules/misc/logger.c:165
22642 msgid "Log filename"
22643 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
22645 #: modules/misc/logger.c:165
22646 msgid "Specify the log filename."
22647 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
22649 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22650 #, fuzzy
22651 msgid "M3U playlist export"
22652 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
22654 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22655 #, fuzzy
22656 msgid "M3U8 playlist export"
22657 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
22659 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22660 msgid "XSPF playlist export"
22661 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
22663 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22664 #, fuzzy
22665 msgid "HTML playlist export"
22666 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
22668 #: modules/misc/rtsp.c:61
22669 msgid "Maximum number of connections"
22670 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
22672 #: modules/misc/rtsp.c:62
22673 msgid ""
22674 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22675 "0 means no limit."
22676 msgstr ""
22678 #: modules/misc/rtsp.c:65
22679 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22680 msgstr ""
22682 #: modules/misc/rtsp.c:67
22683 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22684 msgstr ""
22686 #: modules/misc/rtsp.c:69
22687 msgid ""
22688 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22689 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22690 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22691 "The default is 5."
22692 msgstr ""
22694 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22695 msgid "RTSP VoD"
22696 msgstr ""
22698 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
22699 #, fuzzy
22700 msgid "RTSP VoD server"
22701 msgstr "کارگزار HTTP"
22703 #: modules/misc/stats.c:211
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Stats"
22706 msgstr "تن&ظیمات"
22708 #: modules/misc/stats.c:213
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Stats encoder function"
22711 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
22713 #: modules/misc/stats.c:219
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Stats decoder"
22716 msgstr "کدگذار زیرنویس"
22718 #: modules/misc/stats.c:220
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Stats decoder function"
22721 msgstr "شرح نشست"
22723 #: modules/misc/stats.c:225
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Stats demux"
22726 msgstr "تن&ظیمات"
22728 #: modules/misc/stats.c:226
22729 msgid "Stats demux function"
22730 msgstr ""
22732 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22733 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22734 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
22736 #: modules/mux/asf.c:57
22737 msgid "Title to put in ASF comments."
22738 msgstr ""
22740 #: modules/mux/asf.c:59
22741 msgid "Author to put in ASF comments."
22742 msgstr ""
22744 #: modules/mux/asf.c:61
22745 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22746 msgstr ""
22748 #: modules/mux/asf.c:62
22749 msgid "Comment"
22750 msgstr "توضیح"
22752 #: modules/mux/asf.c:63
22753 msgid "Comment to put in ASF comments."
22754 msgstr ""
22756 #: modules/mux/asf.c:65
22757 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22758 msgstr ""
22760 #: modules/mux/asf.c:66
22761 msgid "Packet Size"
22762 msgstr "اندازهٔ بسته"
22764 #: modules/mux/asf.c:67
22765 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22766 msgstr ""
22768 #: modules/mux/asf.c:68
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Bitrate override"
22771 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
22773 #: modules/mux/asf.c:69
22774 msgid ""
22775 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22776 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22777 "in bytes"
22778 msgstr ""
22780 #: modules/mux/asf.c:73
22781 msgid "ASF muxer"
22782 msgstr ""
22784 #: modules/mux/asf.c:565
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Unknown Video"
22787 msgstr "نامعلوم"
22789 #: modules/mux/avi.c:47
22790 msgid "AVI muxer"
22791 msgstr ""
22793 #: modules/mux/dummy.c:45
22794 msgid "Dummy/Raw muxer"
22795 msgstr ""
22797 #: modules/mux/mp4.c:46
22798 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22799 msgstr ""
22801 #: modules/mux/mp4.c:48
22802 msgid ""
22803 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22804 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22805 "downloading."
22806 msgstr ""
22808 #: modules/mux/mp4.c:58
22809 msgid "MP4/MOV muxer"
22810 msgstr ""
22812 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22813 msgid "DTS delay (ms)"
22814 msgstr ""
22816 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22817 msgid ""
22818 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22819 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22820 "inside the client decoder."
22821 msgstr ""
22823 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22824 #, fuzzy
22825 msgid "PES maximum size"
22826 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
22828 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22829 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22830 msgstr ""
22832 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22833 #, fuzzy
22834 msgid "PS muxer"
22835 msgstr "جداسازها"
22837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Video PID"
22840 msgstr "ویدئو"
22842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22843 msgid ""
22844 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22845 "the video."
22846 msgstr ""
22848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Audio PID"
22851 msgstr "سی‌دی صوتی"
22853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22856 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
22858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22859 msgid "SPU PID"
22860 msgstr ""
22862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22863 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22864 msgstr ""
22866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22867 msgid "PMT PID"
22868 msgstr ""
22870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22871 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22872 msgstr ""
22874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22875 #, fuzzy
22876 msgid "TS ID"
22877 msgstr "قطعه"
22879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22882 msgstr "جریان انتقال MPEG"
22884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22885 msgid "NET ID"
22886 msgstr ""
22888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22889 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22893 #, fuzzy
22894 msgid "PMT Program numbers"
22895 msgstr "شمارهٔ قطعه."
22897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22898 msgid ""
22899 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22900 "to be enabled."
22901 msgstr ""
22903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22904 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22905 msgstr ""
22907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22908 msgid ""
22909 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22910 "be enabled."
22911 msgstr ""
22913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22914 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22915 msgstr ""
22917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22918 msgid ""
22919 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22920 "be enabled."
22921 msgstr ""
22923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22924 msgid "Set PID to ID of ES"
22925 msgstr ""
22927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22928 msgid ""
22929 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22930 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22931 msgstr ""
22933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Data alignment"
22936 msgstr "چینش ویدئو"
22938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22939 msgid ""
22940 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22941 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22942 msgstr ""
22944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Shaping delay (ms)"
22947 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
22949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22950 msgid ""
22951 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22952 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22953 "especially for reference frames."
22954 msgstr ""
22956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Use keyframes"
22959 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
22961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22962 msgid ""
22963 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22964 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22965 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22966 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22967 "the biggest frames in the stream."
22968 msgstr ""
22970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22971 #, fuzzy
22972 msgid "PCR interval (ms)"
22973 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
22975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22976 msgid ""
22977 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22978 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22979 msgstr ""
22981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22982 msgid "Minimum B (deprecated)"
22983 msgstr ""
22985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22986 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22987 msgstr ""
22989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Maximum B (deprecated)"
22992 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
22994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22995 msgid ""
22996 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22997 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22998 "inside the client decoder."
22999 msgstr ""
23001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23002 msgid "Crypt audio"
23003 msgstr "رمزنگاری صدا"
23005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23006 msgid "Crypt audio using CSA"
23007 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
23009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23010 msgid "Crypt video"
23011 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
23013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23014 msgid "Crypt video using CSA"
23015 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
23017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23018 #, fuzzy
23019 msgid "CSA Key in use"
23020 msgstr "کلید CSA"
23022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23023 msgid ""
23024 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23025 "second/2 one."
23026 msgstr ""
23028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23029 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23030 msgstr ""
23032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23033 msgid ""
23034 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23035 "header from the value before encrypting."
23036 msgstr ""
23038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23039 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23043 msgid "Multipart JPEG muxer"
23044 msgstr ""
23046 #: modules/mux/ogg.c:51
23047 msgid "Ogg/OGM muxer"
23048 msgstr ""
23050 #: modules/mux/wav.c:46
23051 msgid "WAV muxer"
23052 msgstr ""
23054 #: modules/notify/growl.m:104
23055 msgid "Growl Notification Plugin"
23056 msgstr ""
23058 #: modules/notify/growl.m:282
23059 #, fuzzy
23060 msgid "New input playing"
23061 msgstr "در حال پخش"
23063 #: modules/notify/growl.m:305
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Now playing"
23066 msgstr "در حال پخش"
23068 #: modules/notify/notify.c:53
23069 msgid "Timeout (ms)"
23070 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
23072 #: modules/notify/notify.c:54
23073 msgid "How long the notification will be displayed "
23074 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
23076 #: modules/notify/notify.c:59
23077 msgid "Notify"
23078 msgstr "اطلاع"
23080 #: modules/notify/notify.c:60
23081 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23082 msgstr ""
23084 #: modules/packetizer/copy.c:48
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Copy packetizer"
23087 msgstr "اندازهٔ بسته"
23089 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Dirac packetizer"
23092 msgstr "اندازهٔ بسته"
23094 #: modules/packetizer/flac.c:50
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Flac audio packetizer"
23097 msgstr "اندازهٔ بسته"
23099 #: modules/packetizer/h264.c:56
23100 msgid "H.264 video packetizer"
23101 msgstr ""
23103 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23104 #, fuzzy
23105 msgid "MLP/TrueHD parser"
23106 msgstr "پیش‌تجزیه"
23108 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23109 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23110 msgstr ""
23112 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23113 msgid "MPEG4 video packetizer"
23114 msgstr ""
23116 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23117 msgid "Sync on Intra Frame"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23121 msgid ""
23122 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23123 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23124 msgstr ""
23126 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23127 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23128 msgstr ""
23130 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23131 #, fuzzy
23132 msgid "MPEG Video"
23133 msgstr "ویدئو"
23135 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23136 #, fuzzy
23137 msgid "VC-1 packetizer"
23138 msgstr "اندازهٔ بسته"
23140 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23141 msgid "Bonjour services"
23142 msgstr ""
23144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23146 #, fuzzy
23147 msgid "My Videos"
23148 msgstr "ویدئو"
23150 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23152 #, fuzzy
23153 msgid "My Music"
23154 msgstr "موسیقی"
23156 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Picture"
23159 msgstr "بنفش"
23161 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23162 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23163 msgid "My Pictures"
23164 msgstr ""
23166 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23167 #, fuzzy
23168 msgid "MTP devices"
23169 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
23171 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23172 #, fuzzy
23173 msgid "MTP Device"
23174 msgstr "دستگاه"
23176 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23177 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23178 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23179 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23180 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23181 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Discs"
23184 msgstr "دیسک"
23186 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23187 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23188 msgid "Local drives"
23189 msgstr ""
23191 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23192 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23193 msgid "Podcast URLs list"
23194 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
23196 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23197 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23198 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
23200 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23201 msgid "Podcasts"
23202 msgstr "پادکَست‌ها"
23204 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23205 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Audio capture"
23208 msgstr "خروجی صدای JACK"
23210 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23213 msgstr "خروجی صدای JACK"
23215 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Generic"
23218 msgstr "عمومی"
23220 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23221 #, fuzzy
23222 msgid "SAP multicast address"
23223 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
23225 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23226 msgid ""
23227 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23228 "However, you can specify a specific address."
23229 msgstr ""
23231 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23232 #, fuzzy
23233 msgid "SAP timeout (seconds)"
23234 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
23236 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23237 msgid ""
23238 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23239 msgstr ""
23241 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23242 msgid "Try to parse the announce"
23243 msgstr ""
23245 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23246 msgid ""
23247 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23248 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23249 msgstr ""
23251 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23252 #, fuzzy
23253 msgid "SAP Strict mode"
23254 msgstr "حالت استریو"
23256 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23257 msgid ""
23258 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23259 "announcements."
23260 msgstr ""
23262 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23263 msgid "SAP"
23264 msgstr "SAP"
23266 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Network streams (SAP)"
23269 msgstr "شبکه"
23271 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23272 #, fuzzy
23273 msgid "SDP Descriptions parser"
23274 msgstr "پروندهٔ شرح"
23276 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Session"
23279 msgstr "نام نشست"
23281 #: modules/services_discovery/sap.c:878
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Tool"
23284 msgstr "مخروط"
23286 #: modules/services_discovery/sap.c:882
23287 #, fuzzy
23288 msgid "User"
23289 msgstr "سریع‌تر"
23291 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Video capture"
23294 msgstr "درگاه ویدئو"
23296 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23299 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
23301 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Audio capture (ALSA)"
23304 msgstr "خروجی صدای JACK"
23306 #: modules/services_discovery/udev.c:592
23307 #, fuzzy
23308 msgid "CD"
23309 msgstr "وی‌سی‌دی"
23311 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23312 msgid "DVD"
23313 msgstr "دی‌وی‌دی"
23315 #: modules/services_discovery/udev.c:598
23316 #, fuzzy
23317 msgid "HD DVD"
23318 msgstr "دی‌وی‌دی"
23320 #: modules/services_discovery/udev.c:605
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Unknown type"
23323 msgstr "نوع نامعلوم"
23325 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23326 msgid "Universal Plug'n'Play"
23327 msgstr ""
23329 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23330 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23331 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23332 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Screen capture"
23335 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
23337 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23338 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23339 msgstr ""
23341 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Applications"
23344 msgstr "برنامه"
23346 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23347 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Desktop"
23350 msgstr "توقف"
23352 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
23353 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Preferred Width"
23356 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
23358 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
23359 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Preferred Height"
23362 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
23364 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
23365 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23366 msgstr ""
23368 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Buffer size in seconds"
23371 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
23373 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23374 msgid "DASH"
23375 msgstr ""
23377 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23378 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23379 msgstr ""
23381 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23382 #, fuzzy
23383 msgid "LZMA decompression"
23384 msgstr "شرح"
23386 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23387 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23388 msgstr ""
23390 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23391 #, fuzzy
23392 msgid "gzip decompression"
23393 msgstr "شرح"
23395 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23396 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/stream_filter/record.c:49
23400 msgid "Internal stream record"
23401 msgstr ""
23403 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Smooth Streaming"
23406 msgstr "جریان‌سازی"
23408 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Autodel"
23411 msgstr "خودکار"
23413 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Automatically add/delete input streams"
23416 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
23418 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23419 msgid ""
23420 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23421 "this stream later."
23422 msgstr ""
23424 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Destination bridge-in name"
23427 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
23429 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23430 msgid ""
23431 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23432 "in at a time, you can discard this option."
23433 msgstr ""
23435 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23436 msgid ""
23437 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23438 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23439 "need to raise caching values."
23440 msgstr ""
23442 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23443 #, fuzzy
23444 msgid "ID Offset"
23445 msgstr "فاصلهٔ X"
23447 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23448 msgid ""
23449 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23450 "IDs bridge_in will register."
23451 msgstr ""
23453 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Name of current instance"
23456 msgstr "تکرار همین مورد"
23458 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23459 msgid ""
23460 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23461 "at a time, you can discard this option."
23462 msgstr ""
23464 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23465 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23466 msgstr ""
23468 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23469 msgid ""
23470 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23471 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23472 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23473 "placeholder streams should have the same format. "
23474 msgstr ""
23476 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23477 msgid "Placeholder delay"
23478 msgstr ""
23480 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23481 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23482 msgstr ""
23484 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23485 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23489 msgid ""
23490 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23491 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23492 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23493 "frames in the streams."
23494 msgstr ""
23496 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Bridge"
23499 msgstr "روشنی"
23501 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Bridge stream output"
23504 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23506 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Bridge out"
23509 msgstr "درگاه ویدئو"
23511 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23512 msgid "Bridge in"
23513 msgstr ""
23515 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23516 #: modules/stream_out/setid.c:41
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Elementary Stream ID"
23519 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23521 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23524 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23526 #: modules/stream_out/delay.c:43
23527 msgid "Delay of the ES (ms)"
23528 msgstr ""
23530 #: modules/stream_out/delay.c:45
23531 msgid ""
23532 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23533 "negative means advance."
23534 msgstr ""
23536 #: modules/stream_out/delay.c:55
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Delay a stream"
23539 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
23541 #: modules/stream_out/description.c:54
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Description stream output"
23544 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23546 #: modules/stream_out/display.c:41
23547 msgid "Enable/disable audio rendering."
23548 msgstr ""
23550 #: modules/stream_out/display.c:43
23551 msgid "Enable/disable video rendering."
23552 msgstr ""
23554 #: modules/stream_out/display.c:44
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Delay (ms)"
23557 msgstr "تأخیر"
23559 #: modules/stream_out/display.c:45
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23562 msgstr "کیفیت جریان."
23564 #: modules/stream_out/display.c:54
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Display stream output"
23567 msgstr "خروجی جاری"
23569 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Duplicate stream output"
23572 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
23574 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23575 msgid "Output access method"
23576 msgstr ""
23578 #: modules/stream_out/es.c:43
23579 #, fuzzy
23580 msgid "This is the default output access method that will be used."
23581 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
23583 #: modules/stream_out/es.c:45
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Audio output access method"
23586 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
23588 #: modules/stream_out/es.c:47
23589 #, fuzzy
23590 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23591 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23593 #: modules/stream_out/es.c:48
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Video output access method"
23596 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
23598 #: modules/stream_out/es.c:50
23599 #, fuzzy
23600 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23601 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23603 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Output muxer"
23606 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
23608 #: modules/stream_out/es.c:54
23609 #, fuzzy
23610 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23611 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
23613 #: modules/stream_out/es.c:55
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Audio output muxer"
23616 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
23618 #: modules/stream_out/es.c:57
23619 #, fuzzy
23620 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23621 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23623 #: modules/stream_out/es.c:58
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Video output muxer"
23626 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
23628 #: modules/stream_out/es.c:60
23629 #, fuzzy
23630 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23631 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23633 #: modules/stream_out/es.c:62
23634 msgid "Output URL"
23635 msgstr "نشانی خروجی"
23637 #: modules/stream_out/es.c:64
23638 msgid "This is the default output URI."
23639 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
23641 #: modules/stream_out/es.c:65
23642 msgid "Audio output URL"
23643 msgstr "نشانی خروجی صدا"
23645 #: modules/stream_out/es.c:67
23646 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23647 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23649 #: modules/stream_out/es.c:68
23650 msgid "Video output URL"
23651 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
23653 #: modules/stream_out/es.c:70
23654 #, fuzzy
23655 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23656 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23658 #: modules/stream_out/es.c:79
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Elementary stream output"
23661 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23663 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23664 #, c-format
23665 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23666 msgstr ""
23668 #: modules/stream_out/gather.c:44
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Gathering stream output"
23671 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23673 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23676 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23678 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23679 msgid "Magazine"
23680 msgstr ""
23682 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23683 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23684 msgstr ""
23686 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Page"
23689 msgstr "رقص"
23691 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23692 msgid "Specify the page containing the language"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Row"
23698 msgstr "چپ"
23700 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23701 msgid "Specify the row containing the language"
23702 msgstr ""
23704 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23705 msgid "Lang From Telx"
23706 msgstr ""
23708 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23709 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23710 msgstr ""
23712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23713 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23714 msgstr ""
23716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
23718 msgid "Output video width."
23719 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
23721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
23723 msgid "Output video height."
23724 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
23726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Sample aspect ratio"
23729 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
23731 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23732 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23733 msgstr ""
23735 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23737 msgid "Video filter"
23738 msgstr "صافی ویدئو"
23740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23743 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
23745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Image chroma"
23748 msgstr "قالب تصویر"
23750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23751 msgid ""
23752 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23753 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23754 msgstr ""
23756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23759 msgstr "شفافیت نشان"
23761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
23762 #: modules/video_filter/rss.c:142
23763 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23764 msgid "X offset"
23765 msgstr "فاصلهٔ X"
23767 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23768 #, fuzzy
23769 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23770 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
23772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
23773 #: modules/video_filter/rss.c:144
23774 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23775 msgid "Y offset"
23776 msgstr "فاصلهٔ Y"
23778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23781 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
23783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23784 msgid "Mosaic bridge"
23785 msgstr ""
23787 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Mosaic bridge stream output"
23790 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
23792 #: modules/stream_out/raop.c:148
23793 msgid "Hostname or IP address of target device"
23794 msgstr ""
23796 #: modules/stream_out/raop.c:151
23797 msgid ""
23798 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23799 "very loud."
23800 msgstr ""
23802 #: modules/stream_out/raop.c:155
23803 msgid "Password for target device."
23804 msgstr ""
23806 #: modules/stream_out/raop.c:157
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Password file"
23809 msgstr "گذرواژه"
23811 #: modules/stream_out/raop.c:158
23812 msgid "Read password for target device from file."
23813 msgstr ""
23815 #: modules/stream_out/raop.c:161
23816 msgid "RAOP"
23817 msgstr ""
23819 #: modules/stream_out/raop.c:162
23820 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23821 msgstr ""
23823 #: modules/stream_out/record.c:50
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Destination prefix"
23826 msgstr "شرح"
23828 #: modules/stream_out/record.c:52
23829 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23830 msgstr ""
23832 #: modules/stream_out/record.c:57
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Record stream output"
23835 msgstr "خروجی جاری"
23837 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23838 #, fuzzy
23839 msgid "This is the output URL that will be used."
23840 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23842 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23843 msgid ""
23844 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23845 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23846 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23847 "SDP to be announced via SAP."
23848 msgstr ""
23850 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
23851 #, fuzzy
23852 msgid "SAP announcing"
23853 msgstr "اعلام SAP"
23855 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
23856 msgid "Announce this session with SAP."
23857 msgstr ""
23859 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Muxer"
23862 msgstr "بی‌صدا"
23864 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23865 msgid ""
23866 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23867 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23868 msgstr ""
23870 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
23871 msgid "Session name"
23872 msgstr "نام نشست"
23874 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23875 #, fuzzy
23876 msgid ""
23877 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23878 "Descriptor)."
23879 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23881 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Session category"
23884 msgstr "نام نشست"
23886 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23887 #, fuzzy
23888 msgid ""
23889 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23890 "announced if you choose to use SAP."
23891 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23893 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Session description"
23896 msgstr "شرح نشست"
23898 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
23899 msgid ""
23900 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23901 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23902 msgstr ""
23904 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Session URL"
23907 msgstr "نام نشست"
23909 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
23910 #, fuzzy
23911 msgid ""
23912 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23913 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23914 "(Session Descriptor)."
23915 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23917 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Session email"
23920 msgstr "نام نشست"
23922 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
23923 msgid ""
23924 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23925 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23926 msgstr ""
23928 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Session phone number"
23931 msgstr "نام نشست"
23933 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
23934 msgid ""
23935 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23936 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23937 msgstr ""
23939 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23940 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23941 msgstr ""
23943 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23944 msgid "Audio port"
23945 msgstr "درگاه صدا"
23947 #: modules/stream_out/rtp.c:123
23948 #, fuzzy
23949 msgid ""
23950 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23951 msgstr ""
23952 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
23953 "کنید."
23955 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23956 msgid "Video port"
23957 msgstr "درگاه ویدئو"
23959 #: modules/stream_out/rtp.c:126
23960 #, fuzzy
23961 msgid ""
23962 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23963 msgstr ""
23964 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
23965 "کنید."
23967 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23968 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23969 msgstr ""
23971 #: modules/stream_out/rtp.c:136
23972 msgid ""
23973 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23974 "packets."
23975 msgstr ""
23977 #: modules/stream_out/rtp.c:141
23978 #, fuzzy
23979 msgid ""
23980 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23981 "milliseconds."
23982 msgstr ""
23983 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
23984 "شود."
23986 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23987 msgid "Transport protocol"
23988 msgstr ""
23990 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23991 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23992 msgstr ""
23994 #: modules/stream_out/rtp.c:150
23995 msgid ""
23996 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23997 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23998 "string."
23999 msgstr ""
24001 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24002 msgid "MP4A LATM"
24003 msgstr ""
24005 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24006 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24007 msgstr ""
24009 #: modules/stream_out/rtp.c:171
24010 #, fuzzy
24011 msgid "RTSP session timeout (s)"
24012 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
24014 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24015 msgid ""
24016 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24017 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24018 "is 60 (one minute)."
24019 msgstr ""
24021 #: modules/stream_out/rtp.c:192
24022 #, fuzzy
24023 msgid "RTP stream output"
24024 msgstr "خروجی جاری"
24026 #: modules/stream_out/setid.c:45
24027 msgid "New ES ID"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/stream_out/setid.c:47
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24033 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24035 #: modules/stream_out/setid.c:51
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24038 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24040 #: modules/stream_out/setid.c:61
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Set ID"
24043 msgstr "شناسهٔ فهرست"
24045 #: modules/stream_out/setid.c:62
24046 msgid "Set ES id"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/stream_out/setid.c:63
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Change the id of an elementary stream"
24052 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24054 #: modules/stream_out/setid.c:74
24055 msgid "Set ES Lang"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/stream_out/setid.c:75
24059 msgid "Set Lang"
24060 msgstr ""
24062 #: modules/stream_out/setid.c:76
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Change the language of an elementary stream"
24065 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24067 #: modules/stream_out/smem.c:61
24068 msgid "Video prerender callback"
24069 msgstr ""
24071 #: modules/stream_out/smem.c:62
24072 msgid ""
24073 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24074 "buffer where render will be done."
24075 msgstr ""
24077 #: modules/stream_out/smem.c:65
24078 msgid "Audio prerender callback"
24079 msgstr ""
24081 #: modules/stream_out/smem.c:66
24082 msgid ""
24083 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24084 "buffer where render will be done."
24085 msgstr ""
24087 #: modules/stream_out/smem.c:69
24088 msgid "Video postrender callback"
24089 msgstr ""
24091 #: modules/stream_out/smem.c:70
24092 msgid ""
24093 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24094 "called when the render is into the buffer."
24095 msgstr ""
24097 #: modules/stream_out/smem.c:73
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Audio postrender callback"
24100 msgstr "قطعه صدا"
24102 #: modules/stream_out/smem.c:74
24103 msgid ""
24104 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24105 "called when the render is into the buffer."
24106 msgstr ""
24108 #: modules/stream_out/smem.c:77
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Video Callback data"
24111 msgstr "قطعه ویدئو"
24113 #: modules/stream_out/smem.c:78
24114 msgid "Data for the video callback function."
24115 msgstr ""
24117 #: modules/stream_out/smem.c:80
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Audio callback data"
24120 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
24122 #: modules/stream_out/smem.c:81
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Data for the audio callback function."
24125 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
24127 #: modules/stream_out/smem.c:83
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Time Synchronized output"
24130 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
24132 #: modules/stream_out/smem.c:84
24133 msgid ""
24134 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24135 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24136 msgstr ""
24138 #: modules/stream_out/smem.c:96
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Smem"
24141 msgstr "جریان"
24143 #: modules/stream_out/smem.c:97
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Stream output to memory buffer"
24146 msgstr "خروجی جاری"
24148 #: modules/stream_out/standard.c:43
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Output method to use for the stream."
24151 msgstr "کیفیت جریان."
24153 #: modules/stream_out/standard.c:46
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Muxer to use for the stream."
24156 msgstr "کیفیت جریان."
24158 #: modules/stream_out/standard.c:47
24159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24161 msgid "Output destination"
24162 msgstr "مقصد خروجی"
24164 #: modules/stream_out/standard.c:49
24165 #, fuzzy
24166 msgid ""
24167 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24168 msgstr "کیفیت جریان."
24170 #: modules/stream_out/standard.c:50
24171 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24172 msgstr ""
24174 #: modules/stream_out/standard.c:52
24175 msgid ""
24176 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24177 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24178 msgstr ""
24180 #: modules/stream_out/standard.c:54
24181 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24182 msgstr ""
24184 #: modules/stream_out/standard.c:56
24185 msgid ""
24186 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24187 "overrides this"
24188 msgstr ""
24190 #: modules/stream_out/standard.c:91
24191 msgid "Standard stream output"
24192 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24194 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24195 msgid "Video encoder"
24196 msgstr "کدگذار ویدئو"
24198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24199 #, fuzzy
24200 msgid ""
24201 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24202 "options)."
24203 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
24205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24206 msgid "Destination video codec"
24207 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
24209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24210 msgid "This is the video codec that will be used."
24211 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
24213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24214 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24215 msgid "Video bitrate"
24216 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
24218 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24221 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
24223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24224 msgid "Video scaling"
24225 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
24227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24228 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24229 msgstr ""
24231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Video frame-rate"
24234 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
24236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24239 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
24241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24242 msgid "Deinterlace video"
24243 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
24245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24248 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
24250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24251 msgid "Deinterlace module"
24252 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
24254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24257 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
24259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24260 msgid "Maximum video width"
24261 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
24263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24264 msgid "Maximum output video width."
24265 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
24267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24268 msgid "Maximum video height"
24269 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
24271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24272 msgid "Maximum output video height."
24273 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
24275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24276 #, fuzzy
24277 msgid ""
24278 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24279 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24280 msgstr ""
24281 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
24282 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
24284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24285 msgid "Audio encoder"
24286 msgstr "کدگذار صدا"
24288 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24289 #, fuzzy
24290 msgid ""
24291 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24292 "options)."
24293 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
24295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24296 msgid "Destination audio codec"
24297 msgstr "کُدک صدای مقصد"
24299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24300 msgid "This is the audio codec that will be used."
24301 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
24303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24304 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24305 msgid "Audio bitrate"
24306 msgstr "نرخ بیتی صدا"
24308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24309 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24310 msgstr ""
24312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24313 msgid ""
24314 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24315 msgstr ""
24317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24318 #, fuzzy
24319 msgid "This is the language of the audio stream."
24320 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
24322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24323 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24324 msgstr ""
24326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Audio filter"
24329 msgstr "صافی‌های صدا"
24331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24332 #, fuzzy
24333 msgid ""
24334 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24335 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24336 msgstr ""
24337 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
24338 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
24340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Subtitle encoder"
24343 msgstr "کدگذار زیرنویس"
24345 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24346 #, fuzzy
24347 msgid ""
24348 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24349 "options)."
24350 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
24352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Destination subtitle codec"
24355 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
24357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24358 #, fuzzy
24359 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24360 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
24362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24363 msgid ""
24364 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24365 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24366 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24367 "subpicture modules"
24368 msgstr ""
24370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24371 #, fuzzy
24372 msgid "OSD menu"
24373 msgstr "دی‌وی‌دی (منو دار)"
24375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24376 msgid ""
24377 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24378 msgstr ""
24380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24381 msgid "Number of threads"
24382 msgstr "تعداد رشته‌ها"
24384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24387 msgstr "کیفیت جریان."
24389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24390 msgid "High priority"
24391 msgstr "اولویت بالا"
24393 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24394 msgid ""
24395 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24396 msgstr ""
24398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Synchronise on audio track"
24401 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
24403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24404 msgid ""
24405 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24406 "on the audio track."
24407 msgstr ""
24409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24410 msgid ""
24411 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
24412 "rate."
24413 msgstr ""
24415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Transcode stream output"
24418 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
24421 #, fuzzy
24422 msgid "Overlays/Subtitles"
24423 msgstr "باز کردن زیرنویس"
24425 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24426 msgid "Monospace Font"
24427 msgstr ""
24429 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Font family for the font you want to use"
24432 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
24434 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Font file for the font you want to use"
24437 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
24439 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
24440 msgid "Font size in pixels"
24441 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
24443 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
24444 msgid ""
24445 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24446 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24447 "font size."
24448 msgstr ""
24449 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
24450 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
24452 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Text opacity"
24455 msgstr "خط دور"
24457 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
24458 msgid ""
24459 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24460 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24461 msgstr ""
24462 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
24464 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24465 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24466 msgid "Text default color"
24467 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
24469 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24470 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24471 msgid ""
24472 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24473 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24474 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24475 "(red + green), #FFFFFF = white"
24476 msgstr ""
24478 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24479 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24480 msgid "Relative font size"
24481 msgstr ""
24483 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24484 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24485 #, fuzzy
24486 msgid ""
24487 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24488 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24489 msgstr ""
24490 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
24491 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
24493 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Background opacity"
24496 msgstr "پس‌زمینه"
24498 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Background color"
24501 msgstr "پس‌زمینه"
24503 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Outline opacity"
24506 msgstr "خط دور"
24508 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Shadow opacity"
24511 msgstr "فاصلهٔ سایه"
24513 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Shadow color"
24516 msgstr "فاصلهٔ سایه"
24518 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
24519 #, fuzzy
24520 msgid "Shadow angle"
24521 msgstr "فاصلهٔ سایه"
24523 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Shadow distance"
24526 msgstr "فاصلهٔ سایه"
24528 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24529 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24530 msgid "Smaller"
24531 msgstr "ریزتر"
24533 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24534 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24535 msgid "Small"
24536 msgstr "ریز"
24538 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24539 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24540 msgid "Large"
24541 msgstr "درشت"
24543 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24544 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24545 msgid "Larger"
24546 msgstr "درشت‌تر"
24548 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
24549 #, fuzzy
24550 msgid "Use YUVP renderer"
24551 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
24553 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
24554 msgid ""
24555 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24556 "you want to encode into DVB subtitles"
24557 msgstr ""
24559 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24560 msgid "Thin"
24561 msgstr ""
24563 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24564 msgid "Thick"
24565 msgstr ""
24567 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
24568 msgid "Text renderer"
24569 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
24571 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Freetype2 font renderer"
24574 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
24576 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
24577 msgid ""
24578 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24579 "This should take less than a few minutes."
24580 msgstr ""
24582 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Name for the font you want to use"
24585 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
24587 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Text renderer for Mac"
24590 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
24592 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24593 #, fuzzy
24594 msgid "CoreText font renderer"
24595 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
24597 #: modules/text_renderer/svg.c:66
24598 #, fuzzy
24599 msgid "SVG template file"
24600 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
24602 #: modules/text_renderer/svg.c:67
24603 msgid ""
24604 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24605 msgstr ""
24607 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Dummy font renderer"
24610 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
24612 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24613 msgid "Filename for the font you want to use"
24614 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
24616 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24617 msgid "Win32 font renderer"
24618 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
24620 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24621 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24622 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24623 msgid "Conversions from "
24624 msgstr ""
24626 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24627 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24631 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24632 msgstr ""
24634 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
24635 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24636 msgstr ""
24638 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24639 msgid "MMX conversions from "
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24643 msgid "SSE2 conversions from "
24644 msgstr ""
24646 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24647 msgid "AltiVec conversions from "
24648 msgstr ""
24650 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24651 msgid "OpenMAX DL image processing"
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24655 #, fuzzy
24656 msgid "RV32 conversion filter"
24657 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
24659 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24660 msgid "Brightness threshold"
24661 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24663 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24664 #, fuzzy
24665 msgid ""
24666 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24667 "threshold value will be the brightness defined below."
24668 msgstr ""
24669 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده می‌شوند. مقدار آستانه "
24670 "روشنی تعیین شده در پایین است."
24672 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24673 msgid "Image contrast (0-2)"
24674 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
24676 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24677 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24678 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
24680 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24681 msgid "Image hue (0-360)"
24682 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
24684 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24685 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24686 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
24688 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24689 msgid "Image saturation (0-3)"
24690 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
24692 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24693 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24694 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
24696 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24697 msgid "Image brightness (0-2)"
24698 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
24700 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24701 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24702 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
24704 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24705 msgid "Image gamma (0-10)"
24706 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
24708 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24709 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24710 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
24712 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Image properties filter"
24715 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
24717 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
24718 msgid "Image adjust"
24719 msgstr "تنظیم تصویر"
24721 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24722 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24723 msgstr ""
24725 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Transparency mask"
24728 msgstr "شفافیت"
24730 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24731 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24732 msgstr ""
24734 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Alpha mask video filter"
24737 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24739 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Alpha mask"
24742 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24744 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Color scheme"
24747 msgstr "جلوهٔ قلم"
24749 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24750 msgid "Define the glasses' color scheme"
24751 msgstr ""
24753 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24754 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24755 msgstr ""
24757 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Window size"
24760 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
24762 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24765 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
24767 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24768 msgid "Softening value"
24769 msgstr ""
24771 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24772 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24773 msgstr ""
24775 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24776 #, fuzzy
24777 msgid "antiflicker video filter"
24778 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24780 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24781 msgid "antiflicker"
24782 msgstr ""
24784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
24785 msgid ""
24786 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24787 "your computer.\n"
24788 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24789 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24790 "\n"
24791 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24792 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24793 "\n"
24794 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24795 "where to get the required parts.\n"
24796 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24797 "in live action."
24798 msgstr ""
24800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Device type"
24803 msgstr "دستگاه"
24805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
24806 msgid ""
24807 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24808 "delegate processing to the external process - with more options"
24809 msgstr ""
24811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
24812 msgid "AtmoWin Software"
24813 msgstr ""
24815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Classic AtmoLight"
24818 msgstr "راک کلاسیک"
24820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24821 msgid "Quattro AtmoLight"
24822 msgstr ""
24824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24825 msgid "DMX"
24826 msgstr ""
24828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24829 msgid "MoMoLight"
24830 msgstr ""
24832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24833 msgid "fnordlicht"
24834 msgstr ""
24836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Count of AtmoLight channels"
24839 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
24841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24842 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24843 msgstr ""
24845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24846 msgid "DMX address for each channel"
24847 msgstr ""
24849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24850 msgid ""
24851 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24852 "values"
24853 msgstr ""
24855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24856 #, fuzzy
24857 msgid "Count of channels"
24858 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
24860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
24861 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24862 msgstr ""
24864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24865 #, fuzzy
24866 msgid "Count of fnordlicht's"
24867 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
24869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
24870 msgid ""
24871 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Save Debug Frames"
24877 msgstr "سرعت فریم‌ها"
24879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24880 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24881 msgstr ""
24883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24884 msgid "Debug Frame Folder"
24885 msgstr ""
24887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
24888 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Extracted Image Width"
24894 msgstr "عرض تصویر"
24896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24897 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24898 msgstr ""
24900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Extracted Image Height"
24903 msgstr "ارتفاع تصویر"
24905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24906 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24907 msgstr ""
24909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24910 msgid "Mark analyzed pixels"
24911 msgstr ""
24913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24914 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24915 msgstr ""
24917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Color when paused"
24920 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24923 msgid ""
24924 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24925 "another beer?)"
24926 msgstr ""
24928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24929 #, fuzzy
24930 msgid "Pause-Red"
24931 msgstr "در حال مکث"
24933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Red component of the pause color"
24936 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24939 #, fuzzy
24940 msgid "Pause-Green"
24941 msgstr "سبز"
24943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24944 msgid "Green component of the pause color"
24945 msgstr ""
24947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Pause-Blue"
24950 msgstr "مکث"
24952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24953 msgid "Blue component of the pause color"
24954 msgstr ""
24956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24957 msgid "Pause-Fadesteps"
24958 msgstr ""
24960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24961 msgid ""
24962 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24963 msgstr ""
24965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24966 #, fuzzy
24967 msgid "End-Red"
24968 msgstr "قرمز"
24970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24971 msgid "Red component of the shutdown color"
24972 msgstr ""
24974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24975 #, fuzzy
24976 msgid "End-Green"
24977 msgstr "سبز"
24979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24980 msgid "Green component of the shutdown color"
24981 msgstr ""
24983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24984 #, fuzzy
24985 msgid "End-Blue"
24986 msgstr "آبی"
24988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24989 msgid "Blue component of the shutdown color"
24990 msgstr ""
24992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24993 msgid "End-Fadesteps"
24994 msgstr ""
24996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24997 msgid ""
24998 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24999 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25000 msgstr ""
25002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Number of zones on top"
25005 msgstr "تعداد ستون‌ها"
25007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25010 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25013 #, fuzzy
25014 msgid "Number of zones on bottom"
25015 msgstr "تعداد ستون‌ها"
25017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25020 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25023 msgid "Zones on left / right side"
25024 msgstr ""
25026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
25027 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25028 msgstr ""
25030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25031 msgid "Calculate a average zone"
25032 msgstr ""
25034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
25035 msgid ""
25036 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25037 "single channel AtmoLight)"
25038 msgstr ""
25040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25041 msgid "Use Software White adjust"
25042 msgstr ""
25044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
25045 msgid ""
25046 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25047 msgstr ""
25049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25050 #, fuzzy
25051 msgid "White Red"
25052 msgstr "سفید"
25054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
25055 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25056 msgstr ""
25058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25059 #, fuzzy
25060 msgid "White Green"
25061 msgstr "سفید"
25063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25064 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25065 msgstr ""
25067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25068 #, fuzzy
25069 msgid "White Blue"
25070 msgstr "سفید"
25072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
25073 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25074 msgstr ""
25076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25077 msgid "Serial Port/Device"
25078 msgstr ""
25080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
25081 msgid ""
25082 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25083 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25084 msgstr ""
25086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
25088 msgid "Edge weightning"
25089 msgstr ""
25091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
25092 msgid ""
25093 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25094 "the frame."
25095 msgstr ""
25097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25098 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25099 msgstr ""
25101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25103 msgid "Darkness limit"
25104 msgstr ""
25106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
25107 msgid ""
25108 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25109 "than one for letterboxed videos."
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25113 msgid "Hue windowing"
25114 msgstr ""
25116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
25118 #, fuzzy
25119 msgid "Used for statistics."
25120 msgstr "جمع‌آوری آمار"
25122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25123 msgid "Sat windowing"
25124 msgstr ""
25126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
25128 msgid "Filter length (ms)"
25129 msgstr ""
25131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
25132 msgid ""
25133 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25134 msgstr ""
25136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Filter threshold"
25139 msgstr "آستانهٔ روشنی"
25141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
25142 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25143 msgstr ""
25145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Filter smoothness (%)"
25149 msgstr "صافی‌ها"
25151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
25152 msgid "Filter Smoothness"
25153 msgstr ""
25155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Output Color filter mode"
25158 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
25160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
25161 msgid ""
25162 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25163 msgstr ""
25165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25166 #, fuzzy
25167 msgid "No Filtering"
25168 msgstr "صافی‌ها"
25170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Combined"
25173 msgstr "کمدی"
25175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Percent"
25178 msgstr "پیش‌تجزیه"
25180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Frame delay (ms)"
25183 msgstr "سرعت فریمی"
25185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25186 msgid ""
25187 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25188 "20ms should do the trick."
25189 msgstr ""
25191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Channel 0: summary"
25194 msgstr "کانال‌ها"
25196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25197 #, fuzzy
25198 msgid "Channel 1: left"
25199 msgstr "نام کانال"
25201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25202 #, fuzzy
25203 msgid "Channel 2: right"
25204 msgstr "کانال"
25206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Channel 3: top"
25209 msgstr "کانال"
25211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Channel 4: bottom"
25214 msgstr "نام کانال"
25216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
25217 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25218 msgstr ""
25220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25221 #, fuzzy
25222 msgid "disabled"
25223 msgstr "خاموش"
25225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25226 #, fuzzy
25227 msgid "Zone 4:summary"
25228 msgstr "کانال‌ها"
25230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25231 #, fuzzy
25232 msgid "Zone 3:left"
25233 msgstr "نام کانال"
25235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25236 #, fuzzy
25237 msgid "Zone 1:right"
25238 msgstr "کانال"
25240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25241 msgid "Zone 0:top"
25242 msgstr ""
25244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Zone 2:bottom"
25247 msgstr "نام کانال"
25249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25250 msgid "Channel / Zone Assignment"
25251 msgstr ""
25253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
25254 msgid ""
25255 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25256 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25257 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25258 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25259 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25260 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25261 msgstr ""
25263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25264 #, fuzzy
25265 msgid "Zone 0: Top gradient"
25266 msgstr "طیف"
25268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25269 #, fuzzy
25270 msgid "Zone 1: Right gradient"
25271 msgstr "طیف"
25273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25274 #, fuzzy
25275 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25276 msgstr "طیف"
25278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Zone 3: Left gradient"
25281 msgstr "طیف"
25283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25284 #, fuzzy
25285 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25286 msgstr "طیف"
25288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
25289 msgid ""
25290 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25291 msgstr ""
25293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25294 #, fuzzy
25295 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25296 msgstr "نوع تصویر طیف"
25298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
25299 msgid ""
25300 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25301 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25302 msgstr ""
25304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25305 #, fuzzy
25306 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25307 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
25310 msgid ""
25311 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25312 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25313 msgstr ""
25315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
25316 msgid "AtmoLight Filter"
25317 msgstr ""
25319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
25322 msgid "AtmoLight"
25323 msgstr ""
25325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
25326 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25327 msgstr ""
25329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
25330 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25331 msgstr ""
25333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
25334 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25335 msgstr ""
25337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
25338 #, fuzzy
25339 msgid "DMX options"
25340 msgstr "گزینه‌ها"
25342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25343 #, fuzzy
25344 msgid "MoMoLight options"
25345 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
25347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
25348 #, fuzzy
25349 msgid "fnordlicht options"
25350 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
25352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
25353 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25359 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
25361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
25362 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25363 msgstr ""
25365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
25366 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25367 msgstr ""
25369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
25370 msgid "Change gradients"
25371 msgstr ""
25373 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25374 #, fuzzy
25375 msgid "Value of the audio channels levels"
25376 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
25378 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25379 msgid ""
25380 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
25381 "be separated with ':'."
25382 msgstr ""
25384 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
25385 #: modules/video_filter/logo.c:58
25386 msgid "X coordinate"
25387 msgstr "مختصات X"
25389 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
25390 #, fuzzy
25391 msgid "X coordinate of the bargraph."
25392 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
25394 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
25395 #: modules/video_filter/logo.c:61
25396 msgid "Y coordinate"
25397 msgstr "مختصات Y"
25399 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
25400 #, fuzzy
25401 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25402 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
25404 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
25405 #, fuzzy
25406 msgid "Transparency of the bargraph"
25407 msgstr "شفافیت نشان"
25409 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25410 msgid ""
25411 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25412 "opacity)."
25413 msgstr ""
25415 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
25416 #, fuzzy
25417 msgid "Bargraph position"
25418 msgstr "موقعیت منو"
25420 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
25421 #, fuzzy
25422 msgid ""
25423 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25424 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25425 "right)."
25426 msgstr ""
25427 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
25428 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
25429 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
25431 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Alarm"
25434 msgstr "آفاری"
25436 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
25437 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
25441 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
25445 msgid ""
25446 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25447 msgstr ""
25449 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
25450 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
25451 #, fuzzy
25452 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25453 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25455 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Audio Bar Graph Video"
25458 msgstr "کُدک صدا"
25460 #: modules/video_filter/ball.c:98
25461 #, fuzzy
25462 msgid "Ball color"
25463 msgstr "رنگ متن"
25465 #: modules/video_filter/ball.c:100
25466 #, fuzzy
25467 msgid "Edge visible"
25468 msgstr "همیشه"
25470 #: modules/video_filter/ball.c:101
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Set edge visibility."
25473 msgstr "همیشه"
25475 #: modules/video_filter/ball.c:103
25476 #, fuzzy
25477 msgid "Ball speed"
25478 msgstr "اندازهٔ عادی"
25480 #: modules/video_filter/ball.c:104
25481 msgid ""
25482 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25483 "number of pixels by frame."
25484 msgstr ""
25486 #: modules/video_filter/ball.c:107
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Ball size"
25489 msgstr "تصادفی‌سازی"
25491 #: modules/video_filter/ball.c:108
25492 msgid ""
25493 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25494 "pixels"
25495 msgstr ""
25497 #: modules/video_filter/ball.c:111
25498 #, fuzzy
25499 msgid "Gradient threshold"
25500 msgstr "آستانهٔ روشنی"
25502 #: modules/video_filter/ball.c:112
25503 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25504 msgstr ""
25506 #: modules/video_filter/ball.c:114
25507 msgid "Augmented reality ball game"
25508 msgstr ""
25510 #: modules/video_filter/ball.c:123
25511 #, fuzzy
25512 msgid "Ball video filter"
25513 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25515 #: modules/video_filter/ball.c:124
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Ball"
25518 msgstr "همه"
25520 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25521 #, fuzzy
25522 msgid "Number of time to blend"
25523 msgstr "تعداد نوارها"
25525 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25526 #, fuzzy
25527 msgid "The number of time the blend will be performed"
25528 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
25530 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25531 #, fuzzy
25532 msgid "Alpha of the blended image"
25533 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
25535 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25536 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25537 msgstr ""
25539 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25540 msgid "Image to be blended onto"
25541 msgstr ""
25543 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25544 #, fuzzy
25545 msgid "The image which will be used to blend onto"
25546 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
25548 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25549 #, fuzzy
25550 msgid "Chroma for the base image"
25551 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
25553 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25554 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25555 msgstr ""
25557 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Image which will be blended"
25560 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
25562 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25563 msgid "The image blended onto the base image"
25564 msgstr ""
25566 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25567 #, fuzzy
25568 msgid "Chroma for the blend image"
25569 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
25571 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25574 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
25576 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25577 msgid "Blending benchmark filter"
25578 msgstr ""
25580 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25581 #, fuzzy
25582 msgid "Blendbench"
25583 msgstr "ترکیب"
25585 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Benchmarking"
25588 msgstr "ارتفاع کناره"
25590 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25591 #, fuzzy
25592 msgid "Base image"
25593 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
25595 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25596 #, fuzzy
25597 msgid "Blend image"
25598 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
25600 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25601 #, fuzzy
25602 msgid "Video pictures blending"
25603 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
25605 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25606 msgid ""
25607 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25608 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25609 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25610 "default)."
25611 msgstr ""
25613 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25614 #, fuzzy
25615 msgid "Bluescreen U value"
25616 msgstr "صفحهٔ آبی"
25618 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25619 msgid ""
25620 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25621 "Defaults to 120 for blue."
25622 msgstr ""
25624 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25625 #, fuzzy
25626 msgid "Bluescreen V value"
25627 msgstr "صفحهٔ آبی"
25629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25630 msgid ""
25631 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25632 "Defaults to 90 for blue."
25633 msgstr ""
25635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25636 #, fuzzy
25637 msgid "Bluescreen U tolerance"
25638 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25640 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25641 msgid ""
25642 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25643 "value between 10 and 20 seems sensible."
25644 msgstr ""
25646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25647 #, fuzzy
25648 msgid "Bluescreen V tolerance"
25649 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25651 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25652 msgid ""
25653 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25654 "value between 10 and 20 seems sensible."
25655 msgstr ""
25657 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Bluescreen video filter"
25660 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25663 msgid "Bluescreen"
25664 msgstr "صفحهٔ آبی"
25666 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25667 #, fuzzy
25668 msgid "Output width"
25669 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
25671 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25672 #, fuzzy
25673 msgid "Output (canvas) image width"
25674 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
25676 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25677 #, fuzzy
25678 msgid "Output height"
25679 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
25681 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25682 #, fuzzy
25683 msgid "Output (canvas) image height"
25684 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
25686 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25687 #, fuzzy
25688 msgid "Output picture aspect ratio"
25689 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
25691 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25692 msgid ""
25693 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25694 "have the same SAR as the input."
25695 msgstr ""
25697 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Pad video"
25700 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
25702 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25703 msgid ""
25704 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25705 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25706 msgstr ""
25708 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25709 #, fuzzy
25710 msgid "Automatically resize and pad a video"
25711 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
25713 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25714 #, fuzzy
25715 msgid "Canvas"
25716 msgstr " انصراف "
25718 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25719 #, fuzzy
25720 msgid "Canvas video filter"
25721 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25723 #: modules/video_filter/chain.c:43
25724 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25725 msgstr ""
25727 #: modules/video_filter/clone.c:40
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25730 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
25732 #: modules/video_filter/clone.c:43
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Video output modules"
25735 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
25737 #: modules/video_filter/clone.c:44
25738 msgid ""
25739 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25740 "separated list of modules."
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_filter/clone.c:47
25744 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25745 msgstr ""
25747 #: modules/video_filter/clone.c:55
25748 #, fuzzy
25749 msgid "Clone video filter"
25750 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25752 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25753 msgid ""
25754 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25755 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25756 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25757 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25758 msgstr ""
25760 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25761 #, fuzzy
25762 msgid "Select one color in the video"
25763 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
25765 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25766 #, fuzzy
25767 msgid "Color threshold filter"
25768 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25770 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25771 #, fuzzy
25772 msgid "Saturation threshold"
25773 msgstr "آستانهٔ روشنی"
25775 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Similarity threshold"
25778 msgstr "آستانهٔ روشنی"
25780 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25781 #, fuzzy
25782 msgid "Pixels to crop from top"
25783 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (بالا)"
25785 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25788 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25790 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25791 #, fuzzy
25792 msgid "Pixels to crop from bottom"
25793 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
25795 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25796 #, fuzzy
25797 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25798 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25800 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25801 #, fuzzy
25802 msgid "Pixels to crop from left"
25803 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (چپ)"
25805 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25806 #, fuzzy
25807 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25808 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25810 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25811 #, fuzzy
25812 msgid "Pixels to crop from right"
25813 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (راست)"
25815 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25818 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25820 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25821 #, fuzzy
25822 msgid "Pixels to padd to top"
25823 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
25825 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25826 #, fuzzy
25827 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25828 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25830 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25831 #, fuzzy
25832 msgid "Pixels to padd to bottom"
25833 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
25835 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25836 #, fuzzy
25837 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25838 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25840 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25841 #, fuzzy
25842 msgid "Pixels to padd to left"
25843 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
25845 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25846 #, fuzzy
25847 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25848 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25850 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25851 #, fuzzy
25852 msgid "Pixels to padd to right"
25853 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
25855 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25856 #, fuzzy
25857 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25858 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
25860 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25861 #, fuzzy
25862 msgid "Cropadd"
25863 msgstr "حاشیه‌گیری"
25865 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25866 #: modules/video_filter/swscale.c:67
25867 #, fuzzy
25868 msgid "Video scaling filter"
25869 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
25871 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Padd"
25874 msgstr "در حال مکث"
25876 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25877 msgid "Latest"
25878 msgstr ""
25880 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25881 #, fuzzy
25882 msgid "AltLine"
25883 msgstr "خطی"
25885 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25886 #, fuzzy
25887 msgid "Upconvert"
25888 msgstr "تبدیل"
25890 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25891 #, fuzzy
25892 msgid "Low"
25893 msgstr "لائوسی"
25895 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25896 #, fuzzy
25897 msgid "Medium"
25898 msgstr "رسانه"
25900 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25901 #, fuzzy
25902 msgid "High"
25903 msgstr "ارتفاع"
25905 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25906 #, fuzzy
25907 msgid "Streaming deinterlace mode"
25908 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
25910 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25911 #, fuzzy
25912 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25913 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
25915 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25916 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25920 msgid ""
25921 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25922 "frame boundaries. \n"
25923 "\n"
25924 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25925 "such as videos from a camcorder. \n"
25926 "\n"
25927 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25928 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25929 "\n"
25930 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25931 "(bright) field, too. \n"
25932 "\n"
25933 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25934 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25935 msgstr ""
25937 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25938 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25939 msgstr ""
25941 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25942 msgid ""
25943 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25944 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25945 "Default: Low."
25946 msgstr ""
25948 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Deinterlacing video filter"
25951 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
25953 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25954 #, fuzzy
25955 msgid "Input FIFO"
25956 msgstr "ورودی"
25958 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25959 msgid "FIFO which will be read for commands"
25960 msgstr ""
25962 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25963 #, fuzzy
25964 msgid "Output FIFO"
25965 msgstr "خروجی"
25967 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25968 #, fuzzy
25969 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25970 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
25972 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Dynamic video overlay"
25975 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25977 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
25980 #, fuzzy
25981 msgid "Overlay"
25982 msgstr "هم‌پوشانی"
25984 #: modules/video_filter/erase.c:56
25985 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25986 msgstr ""
25988 #: modules/video_filter/erase.c:59
25989 #, fuzzy
25990 msgid "X coordinate of the mask."
25991 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
25993 #: modules/video_filter/erase.c:61
25994 #, fuzzy
25995 msgid "Y coordinate of the mask."
25996 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
25998 #: modules/video_filter/erase.c:63
25999 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26000 msgstr ""
26002 #: modules/video_filter/erase.c:68
26003 #, fuzzy
26004 msgid "Erase video filter"
26005 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26007 #: modules/video_filter/erase.c:69
26008 #, fuzzy
26009 msgid "Erase"
26010 msgstr "پیش‌تجزیه"
26012 #: modules/video_filter/extract.c:62
26013 #, fuzzy
26014 msgid "RGB component to extract"
26015 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26017 #: modules/video_filter/extract.c:63
26018 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26019 msgstr ""
26021 #: modules/video_filter/extract.c:74
26022 #, fuzzy
26023 msgid "Extract RGB component video filter"
26024 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26026 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26027 msgid "Gaussian's std deviation"
26028 msgstr ""
26030 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26031 msgid ""
26032 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26033 "to 3*sigma away in any direction."
26034 msgstr ""
26036 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26037 msgid "Add a blurring effect"
26038 msgstr ""
26040 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26041 #, fuzzy
26042 msgid "Gaussian blur video filter"
26043 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26045 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26046 #, fuzzy
26047 msgid "Gaussian Blur"
26048 msgstr "روسی"
26050 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Radius in pixels"
26053 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
26055 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26056 #, fuzzy
26057 msgid "Strength"
26058 msgstr "جریان‌سازی"
26060 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26061 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26062 msgstr ""
26064 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26065 #, fuzzy
26066 msgid "Gradfun video filter"
26067 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26069 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Gradfun"
26072 msgstr "طیف"
26074 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26075 #, fuzzy
26076 msgid "Debanding algorithm"
26077 msgstr "کیفیت کدگذاری"
26079 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26080 #, fuzzy
26081 msgid "Distort mode"
26082 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
26084 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26085 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26086 msgstr ""
26088 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26089 msgid "Gradient image type"
26090 msgstr "نوع تصویر طیف"
26092 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26093 msgid ""
26094 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26095 "keep colors."
26096 msgstr ""
26098 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26099 msgid "Apply cartoon effect"
26100 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
26102 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26103 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26104 msgstr ""
26106 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26107 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26108 msgstr ""
26110 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26111 #, fuzzy
26112 msgid "Gradient video filter"
26113 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26115 #: modules/video_filter/grain.c:54
26116 msgid "Variance of the gaussian noise"
26117 msgstr ""
26119 #: modules/video_filter/grain.c:58
26120 #, fuzzy
26121 msgid "Minimal period"
26122 msgstr "واسط کوچک"
26124 #: modules/video_filter/grain.c:59
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26127 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26129 #: modules/video_filter/grain.c:60
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Maximal period"
26132 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
26134 #: modules/video_filter/grain.c:61
26135 #, fuzzy
26136 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26137 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26139 #: modules/video_filter/grain.c:64
26140 #, fuzzy
26141 msgid "Grain video filter"
26142 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26144 #: modules/video_filter/grain.c:65
26145 #, fuzzy
26146 msgid "Grain"
26147 msgstr "طیف"
26149 #: modules/video_filter/grain.c:66
26150 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26151 msgstr ""
26153 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
26154 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26155 msgstr ""
26157 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
26158 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
26159 msgstr ""
26161 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
26162 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26163 msgstr ""
26165 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26166 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
26167 msgstr ""
26169 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26170 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26171 msgstr ""
26173 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26174 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
26175 msgstr ""
26177 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26178 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26179 msgstr ""
26181 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26182 #, fuzzy
26183 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
26184 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
26186 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26187 msgid "HQ Denoiser 3D"
26188 msgstr ""
26190 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26191 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26192 msgstr ""
26194 #: modules/video_filter/invert.c:50
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Invert video filter"
26197 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26199 #: modules/video_filter/invert.c:51
26200 #, fuzzy
26201 msgid "Color inversion"
26202 msgstr "استوانه"
26204 #: modules/video_filter/logo.c:49
26205 msgid ""
26206 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26207 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26208 "simply enter its filename."
26209 msgstr ""
26211 #: modules/video_filter/logo.c:52
26212 msgid "Logo animation # of loops"
26213 msgstr ""
26215 #: modules/video_filter/logo.c:53
26216 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26217 msgstr ""
26219 #: modules/video_filter/logo.c:55
26220 msgid "Logo individual image time in ms"
26221 msgstr ""
26223 #: modules/video_filter/logo.c:56
26224 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26225 msgstr ""
26227 #: modules/video_filter/logo.c:59
26228 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26229 msgstr ""
26231 #: modules/video_filter/logo.c:62
26232 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26233 msgstr ""
26235 #: modules/video_filter/logo.c:64
26236 #, fuzzy
26237 msgid "Opacity of the logo"
26238 msgstr "شفافیت نشان"
26240 #: modules/video_filter/logo.c:65
26241 msgid ""
26242 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26243 msgstr ""
26245 #: modules/video_filter/logo.c:67
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Logo position"
26248 msgstr "موقعیت منو"
26250 #: modules/video_filter/logo.c:69
26251 #, fuzzy
26252 msgid ""
26253 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26254 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26255 msgstr ""
26256 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
26257 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
26258 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
26260 #: modules/video_filter/logo.c:73
26261 #, fuzzy
26262 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26263 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
26265 #: modules/video_filter/logo.c:92
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Logo sub source"
26268 msgstr "ثبت در پرونده"
26270 #: modules/video_filter/logo.c:93
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Logo overlay"
26273 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
26275 #: modules/video_filter/logo.c:111
26276 #, fuzzy
26277 msgid "Logo video filter"
26278 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26280 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26281 #, fuzzy
26282 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26283 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26285 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26286 msgid "Magnify"
26287 msgstr "بزرگ‌نمایی"
26289 #: modules/video_filter/marq.c:89
26290 msgid ""
26291 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
26292 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
26293 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
26294 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
26295 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
26296 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
26297 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
26298 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
26299 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
26300 msgstr ""
26302 #: modules/video_filter/marq.c:104
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Text file"
26305 msgstr "پروندهٔ تصویر"
26307 #: modules/video_filter/marq.c:105
26308 msgid "File to read the marquee text from."
26309 msgstr ""
26311 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
26312 msgid "X offset, from the left screen edge."
26313 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
26315 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
26316 msgid "Y offset, down from the top."
26317 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
26319 #: modules/video_filter/marq.c:110
26320 msgid "Timeout"
26321 msgstr "مدت انقضا"
26323 #: modules/video_filter/marq.c:111
26324 msgid ""
26325 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26326 "(remains forever)."
26327 msgstr ""
26329 #: modules/video_filter/marq.c:114
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Refresh period in ms"
26332 msgstr "نوسازی فهرست"
26334 #: modules/video_filter/marq.c:115
26335 msgid ""
26336 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26337 "using meta data or time format string sequences."
26338 msgstr ""
26340 #: modules/video_filter/marq.c:119
26341 #, fuzzy
26342 msgid ""
26343 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26344 "totally opaque. "
26345 msgstr ""
26346 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
26348 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
26349 msgid "Font size, pixels"
26350 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
26352 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
26353 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26354 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
26356 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
26357 msgid ""
26358 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26359 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26360 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26361 "(red + green), #FFFFFF = white"
26362 msgstr ""
26364 #: modules/video_filter/marq.c:131
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Marquee position"
26367 msgstr "موقعیت منو"
26369 #: modules/video_filter/marq.c:133
26370 #, fuzzy
26371 msgid ""
26372 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26373 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26374 "6 = top-right)."
26375 msgstr ""
26376 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
26377 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
26378 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
26380 #: modules/video_filter/marq.c:144
26381 #, fuzzy
26382 msgid "Display text above the video"
26383 msgstr "نمایش محلی جریان"
26385 #: modules/video_filter/marq.c:151
26386 msgid "Marquee"
26387 msgstr "تاق‌نما"
26389 #: modules/video_filter/marq.c:152
26390 msgid "Marquee display"
26391 msgstr "نمایش تاق‌نما"
26393 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
26394 msgid "Misc"
26395 msgstr "متفرقه"
26397 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26398 msgid "Mirror orientation"
26399 msgstr ""
26401 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26402 msgid ""
26403 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26404 "horizontal"
26405 msgstr ""
26407 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26408 #, fuzzy
26409 msgid "Vertical"
26410 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
26412 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Horizontal"
26415 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
26417 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26418 #, fuzzy
26419 msgid "Direction"
26420 msgstr "شاخه"
26422 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26423 msgid "Direction of the mirroring"
26424 msgstr ""
26426 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Left to right/Top to bottom"
26429 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
26431 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26432 msgid "Right to left/Bottom to top"
26433 msgstr ""
26435 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Mirror video filter"
26438 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26440 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Mirror video"
26443 msgstr "زوم ویدئو"
26445 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26446 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26447 msgstr ""
26449 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26450 msgid ""
26451 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26452 "opaque (default)."
26453 msgstr ""
26455 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26456 #, fuzzy
26457 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26458 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26460 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26463 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26465 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Top left corner X coordinate"
26468 msgstr "مختصات X کدگشایی"
26470 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26471 #, fuzzy
26472 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26473 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
26475 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26476 #, fuzzy
26477 msgid "Top left corner Y coordinate"
26478 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
26480 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26481 #, fuzzy
26482 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26483 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
26485 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26486 msgid "Border width"
26487 msgstr "عرض کناره"
26489 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26490 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26491 msgstr ""
26493 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26494 msgid "Border height"
26495 msgstr "ارتفاع کناره"
26497 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26498 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26499 msgstr ""
26501 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Mosaic alignment"
26504 msgstr "چینش ویدئو"
26506 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26507 #, fuzzy
26508 msgid ""
26509 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26510 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26511 "6 = top-right)."
26512 msgstr ""
26513 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
26514 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
26515 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
26517 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26518 #, fuzzy
26519 msgid "Positioning method"
26520 msgstr "موقعیت"
26522 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26523 msgid ""
26524 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26525 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26526 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26527 msgstr ""
26529 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
26530 #: modules/video_filter/wall.c:50
26531 msgid "Number of rows"
26532 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
26534 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26535 msgid ""
26536 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26537 "to \"fixed\")."
26538 msgstr ""
26540 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
26541 #: modules/video_filter/wall.c:46
26542 msgid "Number of columns"
26543 msgstr "تعداد ستون‌ها"
26545 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26546 msgid ""
26547 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26548 "set to \"fixed\"."
26549 msgstr ""
26551 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26552 msgid "Keep aspect ratio"
26553 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
26555 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26556 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26557 msgstr ""
26559 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26560 msgid "Keep original size"
26561 msgstr ""
26563 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26564 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26565 msgstr ""
26567 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26568 msgid "Elements order"
26569 msgstr "ترتیب عناصر"
26571 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26572 msgid ""
26573 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26574 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26575 "bridge\" module."
26576 msgstr ""
26578 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26579 #, fuzzy
26580 msgid "Offsets in order"
26581 msgstr "ترتیب عناصر"
26583 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26584 msgid ""
26585 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26586 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26587 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26588 msgstr ""
26590 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26591 msgid ""
26592 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26593 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26594 "input."
26595 msgstr ""
26597 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26598 msgid "auto"
26599 msgstr "خودکار"
26601 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26602 msgid "fixed"
26603 msgstr "ثابت"
26605 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26606 #, fuzzy
26607 msgid "offsets"
26608 msgstr "فاصلهٔ X"
26610 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Mosaic video sub source"
26613 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26615 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Mosaic"
26618 msgstr "موسیقی"
26620 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26621 msgid "Blur factor (1-127)"
26622 msgstr ""
26624 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26625 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26626 msgstr ""
26628 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26629 #, fuzzy
26630 msgid "Motion blur filter"
26631 msgstr "پروندهٔ شرح"
26633 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26634 #, fuzzy
26635 msgid "Motion detect video filter"
26636 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26638 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26639 msgid "OpenCV face detection example filter"
26640 msgstr ""
26642 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26643 #, fuzzy
26644 msgid "OpenCV example"
26645 msgstr "باز کردن پرونده"
26647 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26648 msgid "Haar cascade filename"
26649 msgstr ""
26651 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26652 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26653 msgstr ""
26655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26656 #, fuzzy
26657 msgid "Use input chroma unaltered"
26658 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
26660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26661 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26662 msgstr ""
26664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26665 msgid "RGB32"
26666 msgstr ""
26668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26669 #, fuzzy
26670 msgid "Don't display any video"
26671 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
26673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Display the input video"
26676 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
26678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Display the processed video"
26681 msgstr "نمایش محلی جریان"
26683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26684 msgid "Show only errors"
26685 msgstr ""
26687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Show errors and warnings"
26690 msgstr "خطاها و اخطارها"
26692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26693 msgid "Show everything including debug messages"
26694 msgstr ""
26696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26697 #, fuzzy
26698 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26699 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26702 #, fuzzy
26703 msgid "OpenCV"
26704 msgstr "باز کردن"
26706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26707 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26708 msgstr ""
26710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26711 msgid ""
26712 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26713 "OpenCV filter"
26714 msgstr ""
26716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26717 #, fuzzy
26718 msgid "OpenCV filter chroma"
26719 msgstr "باز کردن پرونده"
26721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26722 msgid ""
26723 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26724 msgstr ""
26726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26727 #, fuzzy
26728 msgid "Wrapper filter output"
26729 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
26731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26732 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26733 msgstr ""
26735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26736 #, fuzzy
26737 msgid "OpenCV internal filter name"
26738 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26741 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26742 msgstr ""
26744 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
26745 #, fuzzy
26746 msgid ""
26747 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26748 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26750 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
26751 #, fuzzy
26752 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26753 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26755 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
26756 msgid "Active windows"
26757 msgstr "پنجره‌های فعال"
26759 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
26760 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26761 msgstr ""
26763 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
26764 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26765 msgstr ""
26767 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
26768 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26769 msgstr ""
26771 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
26772 #, fuzzy
26773 msgid "Panoramix"
26774 msgstr "برنامه"
26776 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26777 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26778 msgstr ""
26780 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
26781 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26782 msgstr ""
26784 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26785 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26786 msgstr ""
26788 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
26789 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26790 msgstr ""
26792 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26793 #, fuzzy
26794 msgid "Attenuation"
26795 msgstr "غلظت"
26797 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
26798 msgid ""
26799 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26800 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26801 msgstr ""
26803 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26806 msgstr "غلظت"
26808 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
26809 msgid ""
26810 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26811 msgstr ""
26813 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26814 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26815 msgstr ""
26817 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
26818 msgid ""
26819 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26820 msgstr ""
26822 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Attenuation, end (in %)"
26825 msgstr "غلظت"
26827 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
26828 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26829 msgstr ""
26831 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
26832 msgid "middle position (in %)"
26833 msgstr ""
26835 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
26836 msgid ""
26837 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26838 "of blended zone"
26839 msgstr ""
26841 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26842 msgid "Gamma (Red) correction"
26843 msgstr ""
26845 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
26846 msgid ""
26847 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26848 msgstr ""
26850 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26851 msgid "Gamma (Green) correction"
26852 msgstr ""
26854 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
26855 msgid ""
26856 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26857 msgstr ""
26859 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26860 msgid "Gamma (Blue) correction"
26861 msgstr ""
26863 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26864 msgid ""
26865 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26866 msgstr ""
26868 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26869 msgid "Black Crush for Red"
26870 msgstr ""
26872 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
26873 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26874 msgstr ""
26876 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26877 msgid "Black Crush for Green"
26878 msgstr ""
26880 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26881 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26882 msgstr ""
26884 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26885 msgid "Black Crush for Blue"
26886 msgstr ""
26888 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26889 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26890 msgstr ""
26892 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26893 msgid "White Crush for Red"
26894 msgstr ""
26896 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
26897 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26898 msgstr ""
26900 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26901 msgid "White Crush for Green"
26902 msgstr ""
26904 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26905 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26906 msgstr ""
26908 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26909 msgid "White Crush for Blue"
26910 msgstr ""
26912 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26913 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26914 msgstr ""
26916 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26917 msgid "Black Level for Red"
26918 msgstr ""
26920 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
26921 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26922 msgstr ""
26924 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26925 msgid "Black Level for Green"
26926 msgstr ""
26928 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26929 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26930 msgstr ""
26932 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26933 msgid "Black Level for Blue"
26934 msgstr ""
26936 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26937 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26938 msgstr ""
26940 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26941 msgid "White Level for Red"
26942 msgstr ""
26944 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
26945 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26946 msgstr ""
26948 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
26949 msgid "White Level for Green"
26950 msgstr ""
26952 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
26953 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26954 msgstr ""
26956 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
26957 msgid "White Level for Blue"
26958 msgstr ""
26960 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
26961 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26962 msgstr ""
26964 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26965 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26966 msgstr ""
26968 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26969 #, fuzzy
26970 msgid "Posterize video filter"
26971 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26973 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26974 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26975 msgstr ""
26977 #: modules/video_filter/postproc.c:68
26978 #, fuzzy
26979 msgid "Post processing quality"
26980 msgstr "کیفیت کدگذاری"
26982 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26983 msgid ""
26984 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26985 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26986 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26987 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26988 msgstr ""
26990 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26991 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26992 msgstr ""
26994 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Video post processing filter"
26997 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
26999 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27000 #, fuzzy
27001 msgid "Postproc"
27002 msgstr "موقعیت"
27004 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27005 #, fuzzy
27006 msgid "Lowest"
27007 msgstr "چپ"
27009 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27010 #, fuzzy
27011 msgid "Highest"
27012 msgstr "ارتفاع"
27014 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Psychedelic video filter"
27017 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
27019 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27020 #, fuzzy
27021 msgid "Number of puzzle rows"
27022 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
27024 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27025 #, fuzzy
27026 msgid "Number of puzzle columns"
27027 msgstr "تعداد ستون‌ها"
27029 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27030 #, fuzzy
27031 msgid "Game mode"
27032 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
27034 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27035 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27036 msgstr ""
27038 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27039 #, fuzzy
27040 msgid "Border"
27041 msgstr "عرض کناره"
27043 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27044 #, fuzzy
27045 msgid "Unshuffled Border width."
27046 msgstr "عرض کناره"
27048 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27049 #, fuzzy
27050 msgid "Small preview"
27051 msgstr "اندازهٔ عادی"
27053 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27054 msgid "Show small preview."
27055 msgstr ""
27057 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27058 msgid "Small preview size"
27059 msgstr ""
27061 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27062 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27063 msgstr ""
27065 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27066 msgid "Piece edge shape size"
27067 msgstr ""
27069 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27070 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27071 msgstr ""
27073 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27074 #, fuzzy
27075 msgid "Auto shuffle"
27076 msgstr "خودکار"
27078 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27079 msgid "Auto shuffle delay during game"
27080 msgstr ""
27082 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27083 #, fuzzy
27084 msgid "Auto solve"
27085 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
27087 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27088 msgid "Auto solve delay during game"
27089 msgstr ""
27091 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27092 #, fuzzy
27093 msgid "Rotation"
27094 msgstr "درجه‌بندی"
27096 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27097 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27098 msgstr ""
27100 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27101 msgid "jigsaw puzzle"
27102 msgstr ""
27104 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27105 msgid "sliding puzzle"
27106 msgstr ""
27108 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27109 msgid "swap puzzle"
27110 msgstr ""
27112 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27113 msgid "exchange puzzle"
27114 msgstr ""
27116 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27117 msgid "0"
27118 msgstr ""
27120 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27121 msgid "0/180"
27122 msgstr ""
27124 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27125 msgid "0/90/180/270"
27126 msgstr ""
27128 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27129 msgid "0/90/180/270/mirror"
27130 msgstr ""
27132 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27133 #, fuzzy
27134 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27135 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
27137 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27138 #, fuzzy
27139 msgid "Puzzle"
27140 msgstr "بنفش"
27142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27143 msgid "VNC Host"
27144 msgstr ""
27146 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27147 msgid "VNC hostname or IP address."
27148 msgstr ""
27150 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27151 #, fuzzy
27152 msgid "VNC Port"
27153 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
27155 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27156 #, fuzzy
27157 msgid "VNC port number."
27158 msgstr "عمومی"
27160 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27161 #, fuzzy
27162 msgid "VNC Password"
27163 msgstr "گذرواژه"
27165 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27166 #, fuzzy
27167 msgid "VNC password."
27168 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
27170 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27171 #, fuzzy
27172 msgid "VNC poll interval"
27173 msgstr "عمومی"
27175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27176 msgid ""
27177 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27178 msgstr ""
27180 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27181 #, fuzzy
27182 msgid "VNC polling"
27183 msgstr "در حال پخش"
27185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27186 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27187 msgstr ""
27189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27190 msgid ""
27191 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27192 msgstr ""
27194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27195 msgid "Key events"
27196 msgstr ""
27198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27199 msgid "Send key events to VNC host."
27200 msgstr ""
27202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27203 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27204 msgstr ""
27206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27207 msgid ""
27208 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27209 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27210 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27211 "is fully transparent (value 0)."
27212 msgstr ""
27214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27215 msgid "Remote-OSD over VNC"
27216 msgstr ""
27218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Remote-OSD"
27221 msgstr "حذف"
27223 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Ripple video filter"
27226 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
27228 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27229 #, fuzzy
27230 msgid "Ripple"
27231 msgstr "ساده"
27233 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27234 msgid "Angle in degrees"
27235 msgstr ""
27237 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27238 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27239 msgstr ""
27241 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27242 #, fuzzy
27243 msgid "Use motion sensors"
27244 msgstr "تصویرسازی‌ها"
27246 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27247 #, fuzzy
27248 msgid "Rotate video filter"
27249 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
27251 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27252 #, fuzzy
27253 msgid "Rotate"
27254 msgstr "نرخ بیتی"
27256 #: modules/video_filter/rss.c:129
27257 msgid "Feed URLs"
27258 msgstr "نشانی‌های خورد"
27260 #: modules/video_filter/rss.c:130
27261 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27262 msgstr ""
27264 #: modules/video_filter/rss.c:131
27265 msgid "Speed of feeds"
27266 msgstr ""
27268 #: modules/video_filter/rss.c:132
27269 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27270 msgstr ""
27272 #: modules/video_filter/rss.c:133
27273 msgid "Max length"
27274 msgstr "حداکثر طول"
27276 #: modules/video_filter/rss.c:134
27277 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27278 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
27280 #: modules/video_filter/rss.c:136
27281 msgid "Refresh time"
27282 msgstr "زمان نوسازی"
27284 #: modules/video_filter/rss.c:137
27285 msgid ""
27286 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27287 "feeds are never updated."
27288 msgstr ""
27290 #: modules/video_filter/rss.c:139
27291 #, fuzzy
27292 msgid "Feed images"
27293 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
27295 #: modules/video_filter/rss.c:140
27296 msgid "Display feed images if available."
27297 msgstr ""
27299 #: modules/video_filter/rss.c:147
27300 #, fuzzy
27301 msgid ""
27302 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27303 "totally opaque."
27304 msgstr ""
27305 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
27307 #: modules/video_filter/rss.c:160
27308 #, fuzzy
27309 msgid "Text position"
27310 msgstr "موقعیت منو"
27312 #: modules/video_filter/rss.c:162
27313 #, fuzzy
27314 msgid ""
27315 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27316 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27317 "right)."
27318 msgstr ""
27319 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
27320 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
27321 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
27323 #: modules/video_filter/rss.c:166
27324 #, fuzzy
27325 msgid "Title display mode"
27326 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
27328 #: modules/video_filter/rss.c:167
27329 msgid ""
27330 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27331 "images are enabled, 1 otherwise."
27332 msgstr ""
27334 #: modules/video_filter/rss.c:169
27335 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27336 msgstr ""
27338 #: modules/video_filter/rss.c:184
27339 msgid "Don't show"
27340 msgstr ""
27342 #: modules/video_filter/rss.c:184
27343 #, fuzzy
27344 msgid "Always visible"
27345 msgstr "همیشه"
27347 #: modules/video_filter/rss.c:184
27348 msgid "Scroll with feed"
27349 msgstr ""
27351 #: modules/video_filter/rss.c:193
27352 msgid "RSS / Atom"
27353 msgstr ""
27355 #: modules/video_filter/rss.c:226
27356 msgid "RSS and Atom feed display"
27357 msgstr ""
27359 #: modules/video_filter/scene.c:57
27360 msgid "Image format"
27361 msgstr "قالب تصویر"
27363 #: modules/video_filter/scene.c:58
27364 #, fuzzy
27365 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27366 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
27368 #: modules/video_filter/scene.c:61
27369 #, fuzzy
27370 msgid ""
27371 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27372 "characteristics."
27373 msgstr ""
27374 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
27375 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
27377 #: modules/video_filter/scene.c:66
27378 #, fuzzy
27379 msgid ""
27380 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27381 "video characteristics."
27382 msgstr ""
27383 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
27384 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
27386 #: modules/video_filter/scene.c:70
27387 msgid "Recording ratio"
27388 msgstr "نسبت ضبط"
27390 #: modules/video_filter/scene.c:71
27391 msgid ""
27392 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27393 msgstr ""
27395 #: modules/video_filter/scene.c:74
27396 msgid "Filename prefix"
27397 msgstr "پیشوند نام پرونده"
27399 #: modules/video_filter/scene.c:75
27400 msgid ""
27401 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27402 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27403 msgstr ""
27405 #: modules/video_filter/scene.c:79
27406 #, fuzzy
27407 msgid "Directory path prefix"
27408 msgstr "شاخه"
27410 #: modules/video_filter/scene.c:80
27411 msgid ""
27412 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27413 "will be automatically saved in users homedir."
27414 msgstr ""
27416 #: modules/video_filter/scene.c:84
27417 msgid "Always write to the same file"
27418 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
27420 #: modules/video_filter/scene.c:85
27421 msgid ""
27422 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27423 "this case, the number is not appended to the filename."
27424 msgstr ""
27426 #: modules/video_filter/scene.c:89
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Send your video to picture files"
27429 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
27431 #: modules/video_filter/scene.c:93
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Scene filter"
27434 msgstr "صافی‌های دسترسی"
27436 #: modules/video_filter/scene.c:94
27437 #, fuzzy
27438 msgid "Scene video filter"
27439 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
27441 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27442 msgid "Sepia intensity"
27443 msgstr ""
27445 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27446 msgid "Intensity of sepia effect"
27447 msgstr ""
27449 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27450 #, fuzzy
27451 msgid "Sepia video filter"
27452 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
27454 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27455 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27456 msgstr ""
27458 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27459 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27460 msgstr ""
27462 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27465 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
27467 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27468 msgid "Augment contrast between contours."
27469 msgstr ""
27471 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Sharpen video filter"
27474 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
27476 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27477 #, fuzzy
27478 msgid "Change subtitle delay"
27479 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
27481 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27482 #, fuzzy
27483 msgid "Delay calculation mode"
27484 msgstr "پخش دوباره"
27486 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27487 msgid ""
27488 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27489 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27490 "subtitle delay from its content (text)."
27491 msgstr ""
27493 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Calculation factor"
27496 msgstr "تصویرسازی‌ها"
27498 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27499 msgid ""
27500 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27501 msgstr ""
27503 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27504 #, fuzzy
27505 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27506 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
27508 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27509 #, fuzzy
27510 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27511 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
27513 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27514 msgid "Minimum alpha value"
27515 msgstr ""
27517 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27518 msgid ""
27519 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27520 "is fully opaque."
27521 msgstr ""
27523 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27524 msgid "Interval between two disappearances"
27525 msgstr ""
27527 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27528 msgid ""
27529 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27530 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27531 "requirement)."
27532 msgstr ""
27534 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27535 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27536 msgstr ""
27538 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27539 msgid ""
27540 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27541 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27542 "gap)."
27543 msgstr ""
27545 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27546 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27547 msgstr ""
27549 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27550 msgid ""
27551 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27552 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27553 "overlap)."
27554 msgstr ""
27556 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27557 #, fuzzy
27558 msgid "Absolute delay"
27559 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
27561 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27562 msgid "Relative to source delay"
27563 msgstr ""
27565 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27566 msgid "Relative to source content"
27567 msgstr ""
27569 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27570 #, fuzzy
27571 msgid "Subsdelay"
27572 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
27574 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27575 #, fuzzy
27576 msgid "Overlap fix"
27577 msgstr "هرگز"
27579 #: modules/video_filter/swscale.c:56
27580 #, fuzzy
27581 msgid "Scaling mode"
27582 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
27584 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Scaling mode to use."
27587 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
27589 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27590 #, fuzzy
27591 msgid "Fast bilinear"
27592 msgstr "دوخطی"
27594 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27595 msgid "Bilinear"
27596 msgstr "دوخطی"
27598 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27599 msgid "Bicubic (good quality)"
27600 msgstr ""
27602 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27603 msgid "Experimental"
27604 msgstr "تجربی"
27606 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27607 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27608 msgstr ""
27610 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27611 #, fuzzy
27612 msgid "Area"
27613 msgstr "ارمنی"
27615 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27616 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27617 msgstr ""
27619 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27620 msgid "Gauss"
27621 msgstr "گوسی"
27623 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27624 msgid "SincR"
27625 msgstr ""
27627 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27628 #, fuzzy
27629 msgid "Lanczos"
27630 msgstr "لائوسی"
27632 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27633 msgid "Bicubic spline"
27634 msgstr ""
27636 #: modules/video_filter/swscale.c:68
27637 #, fuzzy
27638 msgid "Swscale"
27639 msgstr "مقیاس"
27641 #: modules/video_filter/transform.c:47
27642 msgid "Transform type"
27643 msgstr "نوع تبدیل"
27645 #: modules/video_filter/transform.c:53
27646 #, fuzzy
27647 msgid "Transpose"
27648 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
27650 #: modules/video_filter/transform.c:53
27651 msgid "Anti-transpose"
27652 msgstr ""
27654 #: modules/video_filter/transform.c:56
27655 msgid "Video transformation filter"
27656 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
27658 #: modules/video_filter/transform.c:57
27659 msgid "Transformation"
27660 msgstr "تبدیل"
27662 #: modules/video_filter/transform.c:58
27663 #, fuzzy
27664 msgid "Rotate or flip the video"
27665 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
27667 #: modules/video_filter/wall.c:47
27668 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27669 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
27671 #: modules/video_filter/wall.c:51
27672 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27673 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
27675 #: modules/video_filter/wall.c:58
27676 #, fuzzy
27677 msgid "Element aspect ratio"
27678 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
27680 #: modules/video_filter/wall.c:59
27681 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27682 msgstr ""
27684 #: modules/video_filter/wall.c:68
27685 msgid "Wall video filter"
27686 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
27688 #: modules/video_filter/wall.c:69
27689 msgid "Image wall"
27690 msgstr "دیوار تصویر"
27692 #: modules/video_filter/wave.c:53
27693 #, fuzzy
27694 msgid "Wave video filter"
27695 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
27697 #: modules/video_filter/wave.c:54
27698 msgid "Wave"
27699 msgstr "موج"
27701 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27702 #, fuzzy
27703 msgid "YUVP converter"
27704 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
27706 #: modules/video_output/aa.c:56
27707 msgid "ASCII Art"
27708 msgstr ""
27710 #: modules/video_output/aa.c:59
27711 #, fuzzy
27712 msgid "ASCII-art video output"
27713 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27715 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
27716 #, fuzzy
27717 msgid "Chroma used"
27718 msgstr "رنگ"
27720 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
27721 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27722 msgstr ""
27724 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
27725 #, fuzzy
27726 msgid "Android Surface video output"
27727 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
27729 #: modules/video_output/caca.c:56
27730 #, fuzzy
27731 msgid "Color ASCII art video output"
27732 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
27734 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27735 #, fuzzy
27736 msgid "Output card"
27737 msgstr "قالب خروجی"
27739 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
27740 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27741 msgstr ""
27743 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
27744 #, fuzzy
27745 msgid "Desired output mode"
27746 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
27748 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27749 msgid ""
27750 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27751 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27752 msgstr ""
27754 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27757 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
27759 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27760 msgid ""
27761 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27762 msgstr ""
27764 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27765 msgid ""
27766 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27767 "disables audio output."
27768 msgstr ""
27770 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Video connection for DeckLink output."
27773 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
27775 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
27776 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27777 msgstr ""
27779 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
27780 #, fuzzy
27781 msgid "DecklinkOutput"
27782 msgstr "خروجی"
27784 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
27785 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27786 msgstr ""
27788 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
27789 msgid "Decklink General Options"
27790 msgstr ""
27792 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
27793 #, fuzzy
27794 msgid "Decklink Video Output module"
27795 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
27797 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
27798 #, fuzzy
27799 msgid "Decklink Video Options"
27800 msgstr "متفرقه"
27802 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
27803 #, fuzzy
27804 msgid "Decklink Audio Output module"
27805 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
27807 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
27808 msgid "Decklink Audio Options"
27809 msgstr ""
27811 #: modules/video_output/directfb.c:50
27812 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27813 msgstr ""
27815 #: modules/video_output/drawable.c:34
27816 msgid "Window handle (HWND)"
27817 msgstr ""
27819 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27820 msgid ""
27821 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27822 "will be created."
27823 msgstr ""
27825 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Drawable"
27828 msgstr "خاموش"
27830 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27831 #, fuzzy
27832 msgid "Embedded window video"
27833 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
27835 #: modules/video_output/egl.c:46
27836 msgid "EGL"
27837 msgstr ""
27839 #: modules/video_output/egl.c:47
27840 msgid "EGL extension for OpenGL"
27841 msgstr ""
27843 #: modules/video_output/fb.c:56
27844 msgid "Framebuffer device"
27845 msgstr ""
27847 #: modules/video_output/fb.c:58
27848 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27849 msgstr ""
27851 #: modules/video_output/fb.c:60
27852 msgid "Run fb on current tty"
27853 msgstr ""
27855 #: modules/video_output/fb.c:62
27856 msgid ""
27857 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27858 "handling with caution)"
27859 msgstr ""
27861 #: modules/video_output/fb.c:65
27862 msgid "Framebuffer resolution to use"
27863 msgstr ""
27865 #: modules/video_output/fb.c:67
27866 msgid ""
27867 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27868 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27869 msgstr ""
27871 #: modules/video_output/fb.c:70
27872 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27873 msgstr ""
27875 #: modules/video_output/fb.c:72
27876 msgid ""
27877 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27878 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27879 "in software."
27880 msgstr ""
27882 #: modules/video_output/fb.c:76
27883 #, fuzzy
27884 msgid "Image format (default RGB)"
27885 msgstr "قالب تصویر"
27887 #: modules/video_output/fb.c:77
27888 msgid ""
27889 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27890 "has no way to report its chroma."
27891 msgstr ""
27893 #: modules/video_output/fb.c:95
27894 #, fuzzy
27895 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27896 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
27898 #: modules/video_output/gl.c:40
27899 #, fuzzy
27900 msgid "OpenGL extension"
27901 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
27903 #: modules/video_output/gl.c:41
27904 #, fuzzy
27905 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27906 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
27908 #: modules/video_output/gl.c:42
27909 #, fuzzy
27910 msgid "OpenGL ES extension"
27911 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
27913 #: modules/video_output/gl.c:44
27914 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27915 msgstr ""
27917 #: modules/video_output/gl.c:50
27918 msgid "OpenGL ES2"
27919 msgstr ""
27921 #: modules/video_output/gl.c:51
27922 #, fuzzy
27923 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27924 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
27926 #: modules/video_output/gl.c:61
27927 #, fuzzy
27928 msgid "OpenGL ES"
27929 msgstr "باز کردن"
27931 #: modules/video_output/gl.c:62
27932 #, fuzzy
27933 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27934 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
27936 #: modules/video_output/gl.c:71
27937 #, fuzzy
27938 msgid "OpenGL"
27939 msgstr "باز کردن"
27941 #: modules/video_output/gl.c:72
27942 #, fuzzy
27943 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27944 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
27946 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
27947 msgid "GLX"
27948 msgstr ""
27950 #: modules/video_output/glx.c:43
27951 #, fuzzy
27952 msgid "GLX extension for OpenGL"
27953 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
27955 #: modules/video_output/ios.m:66
27956 #, fuzzy
27957 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27958 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
27960 #: modules/video_output/ios2.m:75
27961 #, fuzzy
27962 msgid "iOS OpenGL video output"
27963 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
27965 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
27966 msgid "Enable a workaround for T23"
27967 msgstr ""
27969 #: modules/video_output/kva.c:52
27970 msgid ""
27971 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27972 "size is equal to or smaller than the movie size."
27973 msgstr ""
27975 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
27976 #, fuzzy
27977 msgid "Video mode"
27978 msgstr "کُدک ویدئو:"
27980 #: modules/video_output/kva.c:57
27981 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27982 msgstr ""
27984 #: modules/video_output/kva.c:62
27985 msgid "SNAP"
27986 msgstr ""
27988 #: modules/video_output/kva.c:62
27989 #, fuzzy
27990 msgid "WarpOverlay!"
27991 msgstr "هم‌پوشانی"
27993 #: modules/video_output/kva.c:62
27994 msgid "VMAN"
27995 msgstr ""
27997 #: modules/video_output/kva.c:62
27998 msgid "DIVE"
27999 msgstr ""
28001 #: modules/video_output/kva.c:72
28002 #, fuzzy
28003 msgid "K Video Acceleration video output"
28004 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28006 #: modules/video_output/macosx.m:86
28007 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28008 msgstr ""
28010 #: modules/video_output/macosx.m:148
28011 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
28012 msgstr ""
28014 #: modules/video_output/macosx.m:148
28015 msgid ""
28016 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28017 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
28018 "results."
28019 msgstr ""
28021 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
28022 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28023 msgstr ""
28025 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
28026 #, fuzzy
28027 msgid "Direct2D video output"
28028 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
28030 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
28031 #, fuzzy
28032 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28033 msgstr ""
28034 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
28035 "کنید."
28037 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
28038 msgid "Use hardware blending support"
28039 msgstr ""
28041 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28042 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28043 msgstr ""
28045 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28046 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28047 msgstr ""
28049 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
28050 #, fuzzy
28051 msgid "Direct3D video output"
28052 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
28054 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
28055 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28056 msgstr ""
28058 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
28059 msgid ""
28060 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28061 "doesn't have any effect when using overlays."
28062 msgstr ""
28064 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28065 msgid "Use video buffers in system memory"
28066 msgstr ""
28068 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
28069 msgid ""
28070 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28071 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28072 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28073 "doesn't have any effect when using overlays."
28074 msgstr ""
28076 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
28077 msgid "Use triple buffering for overlays"
28078 msgstr ""
28080 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
28081 msgid ""
28082 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28083 "better video quality (no flickering)."
28084 msgstr ""
28086 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
28087 msgid "Name of desired display device"
28088 msgstr ""
28090 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
28091 msgid ""
28092 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28093 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28094 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28095 msgstr ""
28097 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
28098 msgid ""
28099 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28100 "interface"
28101 msgstr ""
28103 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
28104 #, fuzzy
28105 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28106 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
28108 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
28109 msgid "Wallpaper"
28110 msgstr "کاغذ دیواری"
28112 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28113 msgid "OpenGL video output"
28114 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28116 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
28117 #, fuzzy
28118 msgid "Windows GDI video output"
28119 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28121 #: modules/video_output/sdl.c:56
28122 #, fuzzy
28123 msgid "SDL chroma format"
28124 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
28126 #: modules/video_output/sdl.c:58
28127 msgid ""
28128 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28129 "improve performances by using the most efficient one."
28130 msgstr ""
28132 #: modules/video_output/sdl.c:65
28133 #, fuzzy
28134 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28135 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28137 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28138 #, fuzzy
28139 msgid "Dummy image chroma format"
28140 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
28142 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28143 msgid ""
28144 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28145 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28146 msgstr ""
28148 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Dummy video output"
28151 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28153 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28154 #, fuzzy
28155 msgid "Statistics video output"
28156 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28158 #: modules/video_output/vmem.c:43
28159 msgid "Video memory buffer width."
28160 msgstr ""
28162 #: modules/video_output/vmem.c:46
28163 #, fuzzy
28164 msgid "Video memory buffer height."
28165 msgstr "ارتفاع ویدئو"
28167 #: modules/video_output/vmem.c:48
28168 #, fuzzy
28169 msgid "Pitch"
28170 msgstr "مسیر"
28172 #: modules/video_output/vmem.c:49
28173 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28174 msgstr ""
28176 #: modules/video_output/vmem.c:51
28177 msgid "Chroma"
28178 msgstr "رنگ"
28180 #: modules/video_output/vmem.c:52
28181 msgid ""
28182 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28183 msgstr ""
28185 #: modules/video_output/vmem.c:59
28186 #, fuzzy
28187 msgid "Video memory output"
28188 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
28190 #: modules/video_output/vmem.c:60
28191 #, fuzzy
28192 msgid "Video memory"
28193 msgstr "درگاه ویدئو"
28195 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
28196 #, fuzzy
28197 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28198 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
28200 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28201 #, fuzzy
28202 msgid "X11 display"
28203 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
28205 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28206 msgid ""
28207 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28208 "will be used."
28209 msgstr ""
28211 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28212 #, fuzzy
28213 msgid "X11 window ID"
28214 msgstr "بستن پنجره"
28216 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28217 #, fuzzy
28218 msgid "X window"
28219 msgstr "بستن پنجره"
28221 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28222 msgid "X11 video window (XCB)"
28223 msgstr ""
28225 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28226 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28227 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28228 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28229 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28230 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28231 #, fuzzy
28232 msgctxt "ASCII"
28233 msgid "VLC media player"
28234 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
28236 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28237 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28238 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28239 #, fuzzy
28240 msgctxt "ASCII"
28241 msgid "VLC"
28242 msgstr "VLM"
28244 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28245 #, fuzzy
28246 msgid "VLC"
28247 msgstr "VLM"
28249 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
28250 msgid "X11"
28251 msgstr ""
28253 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28254 #, fuzzy
28255 msgid "X11 video output (XCB)"
28256 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
28258 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
28259 msgid "XVideo adaptor number"
28260 msgstr ""
28262 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
28263 msgid ""
28264 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28265 "functional adaptor."
28266 msgstr ""
28268 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
28269 #, fuzzy
28270 msgid "XVideo format id"
28271 msgstr "درگاه ویدئو"
28273 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
28274 msgid ""
28275 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28276 "match for the video being played."
28277 msgstr ""
28279 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
28280 #, fuzzy
28281 msgid "XVideo"
28282 msgstr "ویدئو"
28284 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28285 #, fuzzy
28286 msgid "XVideo output (XCB)"
28287 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
28289 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
28290 #, fuzzy
28291 msgid "Video acceleration not available"
28292 msgstr "تنظیمات ویدئو"
28294 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
28295 #, c-format
28296 msgid ""
28297 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28298 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28299 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28300 "the resolution is large."
28301 msgstr ""
28303 #: modules/video_output/yuv.c:41
28304 #, fuzzy
28305 msgid "device, fifo or filename"
28306 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
28308 #: modules/video_output/yuv.c:42
28309 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28310 msgstr ""
28312 #: modules/video_output/yuv.c:46
28313 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28314 msgstr ""
28316 #: modules/video_output/yuv.c:48
28317 #, fuzzy
28318 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28319 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
28321 #: modules/video_output/yuv.c:49
28322 msgid ""
28323 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28324 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28325 "frame into the output destination."
28326 msgstr ""
28328 #: modules/video_output/yuv.c:59
28329 #, fuzzy
28330 msgid "YUV output"
28331 msgstr "خروجی"
28333 #: modules/video_output/yuv.c:60
28334 #, fuzzy
28335 msgid "YUV video output"
28336 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
28338 #: modules/visualization/goom.c:45
28339 msgid "Goom display width"
28340 msgstr ""
28342 #: modules/visualization/goom.c:46
28343 msgid "Goom display height"
28344 msgstr ""
28346 #: modules/visualization/goom.c:47
28347 msgid ""
28348 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28349 "will be prettier but more CPU intensive)."
28350 msgstr ""
28352 #: modules/visualization/goom.c:50
28353 msgid "Goom animation speed"
28354 msgstr ""
28356 #: modules/visualization/goom.c:51
28357 #, fuzzy
28358 msgid ""
28359 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28360 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
28362 #: modules/visualization/goom.c:57
28363 #, fuzzy
28364 msgid "Goom"
28365 msgstr "زوم"
28367 #: modules/visualization/goom.c:58
28368 #, fuzzy
28369 msgid "Goom effect"
28370 msgstr "جلوهٔ قلم"
28372 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
28373 #, fuzzy
28374 msgid "projectM configuration file"
28375 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
28377 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
28378 #, fuzzy
28379 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28380 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
28382 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28383 msgid "projectM preset path"
28384 msgstr ""
28386 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
28387 msgid "Path to the projectM preset directory"
28388 msgstr ""
28390 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28391 #, fuzzy
28392 msgid "Title font"
28393 msgstr "عنوان"
28395 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28396 #, fuzzy
28397 msgid "Font used for the titles"
28398 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
28400 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28401 #, fuzzy
28402 msgid "Font menu"
28403 msgstr "اندازهٔ قلم"
28405 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28406 msgid "Font used for the menus"
28407 msgstr ""
28409 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28410 #, fuzzy
28411 msgid "The width of the video window, in pixels."
28412 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28414 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28415 #, fuzzy
28416 msgid "The height of the video window, in pixels."
28417 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
28419 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Mesh width"
28422 msgstr "عرض ویدئو"
28424 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
28425 #, fuzzy
28426 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28427 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28429 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Mesh height"
28432 msgstr "ارتفاع قله"
28434 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28435 #, fuzzy
28436 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28437 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
28439 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28440 #, fuzzy
28441 msgid "Texture size"
28442 msgstr "حرکت‌های موشی"
28444 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28445 #, fuzzy
28446 msgid "The size of the texture, in pixels."
28447 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28449 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
28450 msgid "projectM"
28451 msgstr ""
28453 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
28454 msgid "libprojectM effect"
28455 msgstr ""
28457 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
28458 msgid "Effects list"
28459 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
28461 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
28462 #, fuzzy
28463 msgid ""
28464 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28465 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28466 msgstr ""
28467 "فهرستی از جلوه‌های تصویری که با ویرگول از هم جدا می‌شوند.\n"
28468 "جلوه‌های فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
28470 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
28471 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28472 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28474 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
28475 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28476 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
28478 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
28479 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28480 msgstr ""
28482 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
28483 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28484 msgstr ""
28486 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
28487 msgid "Number of blank pixels between bands."
28488 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
28490 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
28491 msgid "Amplification"
28492 msgstr "تقویت"
28494 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
28495 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28496 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
28498 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
28499 #, fuzzy
28500 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28501 msgstr "رسم «قله‌ها» در تحلیل‌گر طیفی."
28503 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28504 msgid "Enable original graphic spectrum"
28505 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
28507 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28508 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28509 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
28511 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28514 msgstr "رسم نوار در طیف‌سنج."
28516 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28517 #, fuzzy
28518 msgid "Draw the base of the bands"
28519 msgstr "تعیین می‌کند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
28521 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28522 msgid "Base pixel radius"
28523 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
28525 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28526 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28527 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
28529 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28530 msgid "Spectral sections"
28531 msgstr "قسمت‌های طیفی"
28533 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28534 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28535 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
28537 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28538 msgid "Peak height"
28539 msgstr "ارتفاع قله"
28541 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28542 #, fuzzy
28543 msgid "Total pixel height of the peak items."
28544 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
28546 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28547 msgid "Peak extra width"
28548 msgstr ""
28550 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28551 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28552 msgstr ""
28554 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28555 msgid "V-plane color"
28556 msgstr ""
28558 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28559 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28560 msgstr ""
28562 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28563 msgid "Visualizer"
28564 msgstr "تصویرساز"
28566 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
28567 msgid "Visualizer filter"
28568 msgstr "صافی تصویرساز"
28570 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
28571 msgid "Spectrum analyser"
28572 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
28574 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28575 msgid "vsxu"
28576 msgstr ""
28578 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28579 msgid "#paste your VLM commands here"
28580 msgstr ""
28582 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28583 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28584 msgstr ""
28586 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28587 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Play List"
28590 msgstr "فهرست پخش"
28592 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
28594 msgid "Output"
28595 msgstr "خروجی"
28597 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Subtitle codec"
28600 msgstr "کدگذار زیرنویس"
28602 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Output\tmethod"
28605 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
28607 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28608 msgid "Multiplexer"
28609 msgstr ""
28611 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Video FPS"
28614 msgstr "ویدئو"
28616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28617 #, fuzzy
28618 msgid "MUX options"
28619 msgstr "گزینه‌ها"
28621 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28622 #, fuzzy
28623 msgid "Video scale"
28624 msgstr "درگاه ویدئو"
28626 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28627 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Output port"
28630 msgstr "قالب خروجی"
28632 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Output\tfile"
28635 msgstr "پروندهٔ خروجی"
28637 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Input media"
28640 msgstr "فهرست ورودی"
28642 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Error:"
28645 msgstr "خطا"
28647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28648 msgid "Sample ui-state-error style."
28649 msgstr ""
28651 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28652 #, fuzzy
28653 msgid "File name"
28654 msgstr "پرونده:"
28656 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28657 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28658 #, fuzzy
28659 msgid "Preamp:"
28660 msgstr "جریان"
28662 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28663 #, fuzzy
28664 msgid "Row border"
28665 msgstr "ترتیب عناصر"
28667 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28668 #, fuzzy
28669 msgid "Column border"
28670 msgstr "ترتیب عناصر"
28672 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28673 #, fuzzy
28674 msgid "Background"
28675 msgstr "پس‌زمینه"
28677 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Mosaic Tiles"
28680 msgstr "موسیقی"
28682 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28683 #, fuzzy
28684 msgid "Playback Rate"
28685 msgstr "پخش"
28687 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28688 #, fuzzy
28689 msgid "Audio Delay"
28690 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
28692 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28693 #, fuzzy
28694 msgid "Subtitle Delay"
28695 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
28697 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28698 #, fuzzy
28699 msgid "Time:"
28700 msgstr "زمان"
28702 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28703 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28704 #, fuzzy
28705 msgid "VLC media player - Web Interface"
28706 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
28708 #: share/lua/http/index.html:215
28709 msgid "Hide / Show Library"
28710 msgstr ""
28712 #: share/lua/http/index.html:216
28713 msgid "Hide / Show Viewer"
28714 msgstr ""
28716 #: share/lua/http/index.html:217
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Manage Streams"
28719 msgstr "جریان"
28721 #: share/lua/http/index.html:218
28722 #, fuzzy
28723 msgid "Track Synchronisation"
28724 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
28726 #: share/lua/http/index.html:220
28727 #, fuzzy
28728 msgid "VLM Batch Commands"
28729 msgstr "فرمان"
28731 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28732 #, fuzzy
28733 msgid "Loop"
28734 msgstr "حلقهٔ"
28736 #: share/lua/http/index.html:242
28737 #, fuzzy
28738 msgid "Empty Playlist"
28739 msgstr "فهرست پخش"
28741 #: share/lua/http/index.html:243
28742 #, fuzzy
28743 msgid "Queue Selected"
28744 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
28746 #: share/lua/http/index.html:244
28747 #, fuzzy
28748 msgid "Play Selected"
28749 msgstr "پخش"
28751 #: share/lua/http/index.html:245
28752 #, fuzzy
28753 msgid "Refresh List"
28754 msgstr "نوسازی فهرست"
28756 #: share/lua/http/index.html:252
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Loading flowplayer..."
28759 msgstr "افزودن پرونده..."
28761 #: share/lua/http/index.html:252
28762 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28763 msgstr ""
28765 #: share/lua/http/index.html:263
28766 msgid ""
28767 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28768 "instead of the main interface."
28769 msgstr ""
28771 #: share/lua/http/index.html:264
28772 msgid ""
28773 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28774 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28775 "right: <i>Manage Streams</i>"
28776 msgstr ""
28778 #: share/lua/http/index.html:268
28779 msgid ""
28780 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28781 "stream."
28782 msgstr ""
28784 #: share/lua/http/index.html:269
28785 msgid ""
28786 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28787 msgstr ""
28789 #: share/lua/http/index.html:272
28790 msgid ""
28791 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28792 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28793 "the stream."
28794 msgstr ""
28796 #: share/lua/http/index.html:275
28797 msgid ""
28798 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28799 "button again."
28800 msgstr ""
28802 #: share/lua/http/index.html:278
28803 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28804 msgstr ""
28806 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
28807 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28808 #, fuzzy
28809 msgid "Dialog"
28810 msgstr "خاموش"
28812 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
28813 msgid "Update"
28814 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
28816 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28817 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
28818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
28819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
28820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
28821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28822 #, fuzzy
28823 msgid "Form"
28824 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
28826 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28827 #, fuzzy
28828 msgid "Preset"
28829 msgstr "پیش‌تجزیه"
28831 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28832 msgid "0.00 dB"
28833 msgstr ""
28835 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28836 #, fuzzy
28837 msgid "&Verbosity:"
28838 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
28840 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28841 #, fuzzy
28842 msgid "&Filter:"
28843 msgstr "صافی‌ها"
28845 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28846 msgid "&Save as..."
28847 msgstr "ذخیره در..."
28849 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28850 #, fuzzy
28851 msgid "Modules Tree"
28852 msgstr "حرکت‌های موشی"
28854 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28855 #, fuzzy
28856 msgid "Show extended options"
28857 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
28859 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28860 #, fuzzy
28861 msgid "Show &more options"
28862 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
28864 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28865 msgid "Change the caching for the media"
28866 msgstr ""
28868 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28869 msgid " ms"
28870 msgstr ""
28872 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28873 #, fuzzy
28874 msgid "MRL"
28875 msgstr "نشانی"
28877 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28878 #, fuzzy
28879 msgid "Start Time"
28880 msgstr "زمان آغاز"
28882 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Edit Options"
28885 msgstr "گزینه‌ها"
28887 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28888 #, fuzzy
28889 msgid "Extra media"
28890 msgstr "متاداده"
28892 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28893 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28894 msgstr ""
28896 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Select the file"
28899 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
28901 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28902 msgid "Change the start time for the media"
28903 msgstr ""
28905 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28906 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28907 msgstr ""
28909 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28910 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28911 msgstr ""
28913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28914 #, fuzzy
28915 msgid "Capture mode"
28916 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
28918 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28919 #, fuzzy
28920 msgid "Select the capture device type"
28921 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28923 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Device Selection"
28926 msgstr "انتخاب نامعتبر"
28928 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28929 #, fuzzy
28930 msgid "Options"
28931 msgstr "گزینه‌ها"
28933 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28934 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28935 msgstr ""
28937 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28938 msgid "Advanced options..."
28939 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
28941 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28942 #, fuzzy
28943 msgid "Disc Selection"
28944 msgstr "انتخاب نامعتبر"
28946 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28947 msgid "SVCD/VCD"
28948 msgstr ""
28950 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Disable Disc Menus"
28953 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
28955 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28956 #, fuzzy
28957 msgid "No disc menus"
28958 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
28960 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28961 #, fuzzy
28962 msgid "Disc device"
28963 msgstr "دستگاه"
28965 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28966 #, fuzzy
28967 msgid "Starting Position"
28968 msgstr "موقعیت منو"
28970 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28971 #, fuzzy
28972 msgid "Audio and Subtitles"
28973 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
28975 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
28976 #, fuzzy
28977 msgid "Choose one or more media file to open"
28978 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
28980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
28981 #, fuzzy
28982 msgid "File Selection"
28983 msgstr "انتخاب نامعتبر"
28985 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
28986 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28987 msgstr ""
28989 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
28990 #, fuzzy
28991 msgid "Add..."
28992 msgstr "افزودن پرونده..."
28994 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
28995 #, fuzzy
28996 msgid "Add a subtitle file"
28997 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
28999 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Use a sub&title file"
29002 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29004 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Select the subtitle file"
29007 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
29009 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29010 #, fuzzy
29011 msgid "Network Protocol"
29012 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
29014 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
29015 #, fuzzy
29016 msgid "Please enter a network URL:"
29017 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
29019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29020 #, fuzzy
29021 msgid "Profile edition"
29022 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
29024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29025 #, fuzzy
29026 msgid "MPEG-TS"
29027 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
29029 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29030 #, fuzzy
29031 msgid "MPEG-PS"
29032 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
29034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29035 #, fuzzy
29036 msgid "MPEG 1"
29037 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
29039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29040 #, fuzzy
29041 msgid "ASF/WMV"
29042 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
29044 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29045 msgid "Webm"
29046 msgstr ""
29048 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29049 msgid "MJPEG"
29050 msgstr ""
29052 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29053 msgid "MKV"
29054 msgstr ""
29056 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29057 msgid "Ogg/Ogm"
29058 msgstr ""
29060 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29061 msgid "WAV"
29062 msgstr ""
29064 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29065 msgid "RAW"
29066 msgstr ""
29068 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29069 msgid "MP4/MOV"
29070 msgstr ""
29072 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29073 msgid "FLV"
29074 msgstr ""
29076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29077 msgid "AVI"
29078 msgstr ""
29080 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
29081 #, fuzzy
29082 msgid "Features"
29083 msgstr "حرکت‌های موشی"
29085 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29086 #, fuzzy
29087 msgid "Streamable"
29088 msgstr "جریان/ذخیره"
29090 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Chapters"
29093 msgstr "فصل"
29095 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
29096 #, fuzzy
29097 msgid "Menus"
29098 msgstr "منو"
29100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Same as source"
29103 msgstr "ثبت در پرونده"
29105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29106 #, fuzzy
29107 msgid " fps"
29108 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
29110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29111 #, fuzzy
29112 msgid "Custom options"
29113 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
29115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
29116 msgid "Quality"
29117 msgstr "کیفیت"
29119 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
29120 #, fuzzy
29121 msgid "Not Used"
29122 msgstr "هیچ‌کدام"
29124 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29125 #, fuzzy
29126 msgid " kb/s"
29127 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
29129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
29130 #, fuzzy
29131 msgid "Encoding parameters"
29132 msgstr "مختصات X کدگذاری"
29134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
29135 #, fuzzy
29136 msgid "Frame size"
29137 msgstr "سرعت فریم‌ها"
29139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
29140 msgid "px"
29141 msgstr ""
29143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Sample Rate"
29146 msgstr "نرخ نمونه"
29148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
29149 msgid "Set up media sources to stream"
29150 msgstr ""
29152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29153 #, fuzzy
29154 msgid "Destination Setup"
29155 msgstr "شرح"
29157 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Select destinations to stream to"
29160 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
29162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29163 msgid ""
29164 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29165 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29166 msgstr ""
29168 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
29169 #, fuzzy
29170 msgid "New destination"
29171 msgstr "شرح"
29173 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
29174 #, fuzzy
29175 msgid "Display locally"
29176 msgstr "پخش محلی"
29178 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29179 #, fuzzy
29180 msgid "Transcoding Options"
29181 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
29183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Select and choose transcoding options"
29186 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
29188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29189 #, fuzzy
29190 msgid "Activate Transcoding"
29191 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
29193 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29194 #, fuzzy
29195 msgid "Option Setup"
29196 msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
29198 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29199 msgid "Set up any additional options for streaming"
29200 msgstr ""
29202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Miscellaneous Options"
29205 msgstr "متفرقه"
29207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Stream all elementary streams"
29210 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
29212 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Generated stream output string"
29215 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
29217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29218 msgid " %"
29219 msgstr ""
29221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29222 #, fuzzy
29223 msgid "Output module:"
29224 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
29226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
29227 #, fuzzy
29228 msgid "Visualization:"
29229 msgstr "جلوه ها"
29231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29232 #, fuzzy
29233 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29234 msgstr "به کار انداختن صدا"
29236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29237 #, fuzzy
29238 msgid "Dolby Surround:"
29239 msgstr "دالبی سراند"
29241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Replay gain mode:"
29244 msgstr "پخش دوباره"
29246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29247 #, fuzzy
29248 msgid "Headphone surround effect"
29249 msgstr "هدفون"
29251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
29252 msgid "Normalize volume to:"
29253 msgstr ""
29255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
29256 #, fuzzy
29257 msgid "Preferred audio language:"
29258 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
29260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
29261 #, fuzzy
29262 msgid "Password:"
29263 msgstr "گذرواژه"
29265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
29266 #, fuzzy
29267 msgid "Username:"
29268 msgstr "نام کاربری FTP"
29270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
29271 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29272 msgstr ""
29274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29275 #, fuzzy
29276 msgid "Codecs"
29277 msgstr "کُدک"
29279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29280 msgid "x264 profile and level selection"
29281 msgstr ""
29283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29284 msgid "x264 preset and tuning selection"
29285 msgstr ""
29287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
29288 #, fuzzy
29289 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29290 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
29292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29295 msgstr "صافی ویدئو"
29297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29298 #, fuzzy
29299 msgid "Video quality post-processing level"
29300 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
29302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29303 msgid "Optical drive"
29304 msgstr ""
29306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29307 #, fuzzy
29308 msgid "Default optical device"
29309 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
29311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29312 msgid "Files"
29313 msgstr "پرونده‌ها"
29315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29316 #, fuzzy
29317 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29318 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
29320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
29321 #, fuzzy
29322 msgid "HTTP proxy URL"
29323 msgstr "پیشکار HTTP"
29325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
29326 #, fuzzy
29327 msgid "HTTP (default)"
29328 msgstr "پیش‌فرض"
29330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29331 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29332 msgstr ""
29334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
29335 #, fuzzy
29336 msgid "Live555 stream transport"
29337 msgstr "خروجی جاری"
29339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
29340 #, fuzzy
29341 msgid "Default caching policy"
29342 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
29344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
29345 #, fuzzy
29346 msgid "Every "
29347 msgstr "هم‌پوشانی"
29349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
29350 msgid "Separate words by | (without space)"
29351 msgstr ""
29353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
29354 msgid "Save recently played items"
29355 msgstr ""
29357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
29358 msgid "Activate updates notifier"
29359 msgstr ""
29361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
29362 msgid "Look and feel"
29363 msgstr ""
29365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Use custom skin"
29368 msgstr "&انتخاب"
29370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
29371 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29372 msgstr ""
29374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
29375 #, fuzzy
29376 msgid "Use native style"
29377 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Resize interface to video size"
29382 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
29384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
29385 #, fuzzy
29386 msgid "Show controls in full screen mode"
29387 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
29389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
29390 #, fuzzy
29391 msgid "Pause playback when minimized"
29392 msgstr "پخش"
29394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
29395 msgid "Show media change popup:"
29396 msgstr ""
29398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
29399 #, fuzzy
29400 msgid "Start in minimal view mode"
29401 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
29403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29404 #, fuzzy
29405 msgid "Force window style:"
29406 msgstr "عنوان بعدی"
29408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29409 #, fuzzy
29410 msgid "Integrate video in interface"
29411 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
29413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29414 #, fuzzy
29415 msgid "Show systray icon"
29416 msgstr "آیکون کوچک"
29418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29419 #, fuzzy
29420 msgid "Skin resource file:"
29421 msgstr "فایل پوسته"
29423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29424 msgid "Operating System Integration"
29425 msgstr ""
29427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29428 #, fuzzy
29429 msgid "File extensions association"
29430 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
29432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Set up associations..."
29435 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
29437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29438 #, fuzzy
29439 msgid "Playlist and Instances"
29440 msgstr "پخش و توقف"
29442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29443 msgid "Album art download policy:"
29444 msgstr ""
29446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29447 msgid "Pause on the last frame of a video"
29448 msgstr ""
29450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
29451 #, fuzzy
29452 msgid "Allow only one instance"
29453 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
29455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29456 #, fuzzy
29457 msgid "Configure Media Library"
29458 msgstr "افزودن به کتابخانه"
29460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
29461 #, fuzzy
29462 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29463 msgstr "نمایش روی صفحه"
29465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Show media title on video start"
29468 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
29470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
29471 #, fuzzy
29472 msgid "Enable subtitles"
29473 msgstr "زیرنویس‌ها"
29475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
29476 #, fuzzy
29477 msgid "Subtitle Language"
29478 msgstr "زبانهای زیرنویس"
29480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
29481 #, fuzzy
29482 msgid "Default encoding"
29483 msgstr "کدگشایی"
29485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29486 #, fuzzy
29487 msgid "Subtitle effects"
29488 msgstr "کدگذار زیرنویس"
29490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
29491 msgid "Add a shadow"
29492 msgstr ""
29494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
29495 #, fuzzy
29496 msgid "Add a background"
29497 msgstr "پس‌زمینه"
29499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
29500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
29501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
29502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
29503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
29504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
29505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
29506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
29507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
29508 msgid " px"
29509 msgstr ""
29511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
29512 #, fuzzy
29513 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29514 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
29517 #, fuzzy
29518 msgid "DirectX"
29519 msgstr "شاخه"
29521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
29522 #, fuzzy
29523 msgid "Display device"
29524 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
29526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
29527 msgid "KVA"
29528 msgstr ""
29530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
29531 #, fuzzy
29532 msgid "Deinterlacing"
29533 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
29535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
29536 #, fuzzy
29537 msgid "Force Aspect Ratio"
29538 msgstr "نسبت طول و عرض"
29540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
29541 msgid "vlc-snap"
29542 msgstr ""
29544 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
29545 msgid "1"
29546 msgstr ""
29548 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
29549 msgid "Stuff"
29550 msgstr ""
29552 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29553 #, fuzzy
29554 msgid "Edit settings"
29555 msgstr "تنظیمات صدا"
29557 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29558 #, fuzzy
29559 msgid "Control"
29560 msgstr "کنترل کننده"
29562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29563 msgid "Run manually"
29564 msgstr ""
29566 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29567 #, fuzzy
29568 msgid "Setup schedule"
29569 msgstr "مقیاس"
29571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29572 #, fuzzy
29573 msgid "Run on schedule"
29574 msgstr "مقیاس"
29576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29577 #, fuzzy
29578 msgid "Status"
29579 msgstr "تن&ظیمات"
29581 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
29582 #, fuzzy
29583 msgid "P/P"
29584 msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
29586 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29587 #, fuzzy
29588 msgid "Prev"
29589 msgstr "قبلی"
29591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29592 #, fuzzy
29593 msgid "Add Input"
29594 msgstr "بدون ورودی"
29596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29597 #, fuzzy
29598 msgid "Edit Input"
29599 msgstr "ورودی پرونده"
29601 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29602 #, fuzzy
29603 msgid "Clear List"
29604 msgstr "فهرست پخش"
29606 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29607 #, fuzzy
29608 msgid "Check for VLC updates"
29609 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
29611 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29612 #, fuzzy
29613 msgid "Launching an update request..."
29614 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
29616 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
29617 msgid "Do you want to download it?"
29618 msgstr ""
29620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
29621 #, fuzzy
29622 msgid "Essential"
29623 msgstr "فضایی"
29625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
29626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
29627 msgid ">HHHHHH;#"
29628 msgstr ""
29630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Negate colors"
29633 msgstr "رنگ"
29635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
29636 #, fuzzy
29637 msgid "Colors"
29638 msgstr "رنگ"
29640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Interactive Zoom"
29643 msgstr "واسط"
29645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
29646 msgid "Angle"
29647 msgstr ""
29649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Black Slot"
29652 msgstr "سیاه"
29654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
29655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
29656 #, fuzzy
29657 msgid "..."
29658 msgstr "افزودن پرونده..."
29660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
29661 msgid "full"
29662 msgstr "کامل"
29664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
29665 msgid "none"
29666 msgstr "هیچ‌کدام"
29668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
29669 #, fuzzy
29670 msgid "Logo erase"
29671 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
29673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
29674 msgid "Mask"
29675 msgstr ""
29677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
29678 #, fuzzy
29679 msgid "Output Color Filtermode"
29680 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
29682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
29683 #, fuzzy
29684 msgid "Brightness (%)"
29685 msgstr "روشنی"
29687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
29688 msgid "Mark analyzed Pixels"
29689 msgstr ""
29691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
29692 #, fuzzy
29693 msgid "Filter threshold (%)"
29694 msgstr "آستانهٔ روشنی"
29696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
29697 #, fuzzy
29698 msgid "Motion detect"
29699 msgstr "تشخیص حرکت"
29701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
29702 msgid "Anti-Flickering"
29703 msgstr ""
29705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
29706 #, fuzzy
29707 msgid "Soften"
29708 msgstr "ملایم"
29710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
29711 #, fuzzy
29712 msgid "Spatial blur"
29713 msgstr "فضایی"
29715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
29716 #, fuzzy
29717 msgid "Mirror"
29718 msgstr "خطا"
29720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
29721 msgid "Anaglyph 3D"
29722 msgstr ""
29724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29725 #, fuzzy
29726 msgid "VLM configurator"
29727 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29729 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29730 #, fuzzy
29731 msgid "Media Manager Edition"
29732 msgstr "اطلاعات متا"
29734 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Name:"
29737 msgstr "نام"
29739 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29740 #, fuzzy
29741 msgid "Input:"
29742 msgstr "ورودی"
29744 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29745 #, fuzzy
29746 msgid "Select Input"
29747 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
29749 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29750 #, fuzzy
29751 msgid "Output:"
29752 msgstr "خروجی"
29754 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Select Output"
29757 msgstr "خروجی جاری"
29759 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29760 #, fuzzy
29761 msgid "Time Control"
29762 msgstr "کنترل کننده"
29764 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29765 #, fuzzy
29766 msgid "Mux Control"
29767 msgstr "کنترل کننده"
29769 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29770 #, fuzzy
29771 msgid "Muxer:"
29772 msgstr "تیونر:"
29774 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29775 msgid "AAAA; "
29776 msgstr ""
29778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29779 #, fuzzy
29780 msgid "Media Manager List"
29781 msgstr "اطلاعات متا"
29783 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29784 #~ msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "General Input"
29788 #~ msgstr "عمومی"
29790 #~ msgid "CPU features"
29791 #~ msgstr "امکانات پردازنده"
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid ""
29795 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29796 #~ "care!"
29797 #~ msgstr ""
29798 #~ "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
29799 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
29801 #~ msgid "Chroma modules settings"
29802 #~ msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
29804 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29805 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
29807 #~ msgid "Encoders settings"
29808 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها"
29810 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29811 #~ msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
29813 #~ msgid "No help available"
29814 #~ msgstr "راهنما موجود نیست"
29816 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29817 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
29819 #~ msgid "Quick &Open File..."
29820 #~ msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "&Bookmarks"
29824 #~ msgstr "نشانک‌ها"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Fetch Information"
29828 #~ msgstr "گرفتن اطلاعات"
29830 #~ msgid "Sort"
29831 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "Add to Media Library"
29835 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "Advanced Open..."
29839 #~ msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "Open Play&list..."
29843 #~ msgstr "فهرست پخش"
29845 #~ msgid "Search Filter"
29846 #~ msgstr "فیلتر جستجو"
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "&Services Discovery"
29850 #~ msgstr "کشف سرویس"
29852 #~ msgid ""
29853 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29854 #~ "them."
29855 #~ msgstr ""
29856 #~ "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
29857 #~ "علامت بزنید."
29859 #~ msgid "Image clone"
29860 #~ msgstr "تاگ تصویر"
29862 #~ msgid "Clone the image"
29863 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
29865 #~ msgid "Magnification"
29866 #~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
29868 #~ msgid ""
29869 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29870 #~ "should be magnified."
29871 #~ msgstr ""
29872 #~ "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی "
29873 #~ "شود."
29875 #~ msgid "Image colors inversion"
29876 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
29878 #~ msgid ""
29879 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29880 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29881 #~ msgstr ""
29882 #~ "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
29883 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
29885 #~ msgid "Force mono audio"
29886 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
29888 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29889 #~ msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
29891 #~ msgid ""
29892 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29893 #~ "1024."
29894 #~ msgstr ""
29895 #~ "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
29897 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29898 #~ msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid ""
29902 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29903 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29904 #~ msgstr ""
29905 #~ "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
29906 #~ "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
29908 #~ msgid "High quality audio resampling"
29909 #~ msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
29911 #~ msgid ""
29912 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29913 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29914 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29915 #~ msgstr ""
29916 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
29917 #~ "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
29918 #~ "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
29919 #~ "استفاده کنید."
29921 #~ msgid "Audio output channels mode"
29922 #~ msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
29924 #~ msgid "Audio visualizations "
29925 #~ msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
29927 #~ msgid "Memory copy module"
29928 #~ msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه"
29930 #~ msgid ""
29931 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29932 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29933 #~ msgstr ""
29934 #~ "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. "
29935 #~ "وی‌ال‌سی به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما "
29936 #~ "استفاده می‌کند."
29938 #~ msgid "Modules search path"
29939 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Data search path"
29943 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
29945 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29946 #~ msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
29948 #~ msgid "Leave fullscreen"
29949 #~ msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
29951 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29952 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
29954 #~ msgid "Hide interface"
29955 #~ msgstr "مخفی کردن واسط"
29957 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29958 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Select current widget"
29962 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
29964 #~ msgid "CPU"
29965 #~ msgstr "پردازنده"
29967 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29968 #~ msgstr "گرینلندی"
29970 #~ msgid "Aspect-ratio"
29971 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29975 #~ msgstr "قالب تصویر"
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29979 #~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "GSM Audio"
29983 #~ msgstr "صدا"
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "dc1394 input"
29987 #~ msgstr "بدون ورودی"
29989 #~ msgid "Refresh list"
29990 #~ msgstr "نوسازی فهرست"
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Coffee pot control"
29994 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Auto Connection"
29998 #~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "RTMP stream output"
30002 #~ msgstr "خروجی جاری"
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "RTMP"
30006 #~ msgstr "RTP"
30008 #~ msgid "PVR video device"
30009 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
30011 #~ msgid "PVR radio device"
30012 #~ msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏"
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Norm"
30016 #~ msgstr "عادی"
30018 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30019 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
30021 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30022 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
30024 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
30025 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
30027 #~ msgid "Framerate"
30028 #~ msgstr "سرعت فریمی"
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
30032 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "Key interval"
30036 #~ msgstr "عمومی"
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
30040 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "B Frames"
30044 #~ msgstr "برمه‌ای"
30046 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
30047 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Bitrate peak"
30051 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
30053 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
30054 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "Audio bitmask"
30058 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30060 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30061 #~ msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
30063 #~ msgid ""
30064 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
30065 #~ msgstr ""
30066 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
30068 #~ msgid "SECAM"
30069 #~ msgstr "سِکام"
30071 #~ msgid "PAL"
30072 #~ msgstr "پال"
30074 #~ msgid "NTSC"
30075 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
30077 #~ msgid "vbr"
30078 #~ msgstr "VBR"
30080 #~ msgid "cbr"
30081 #~ msgstr "CBR"
30083 #~ msgid "PVR"
30084 #~ msgstr "PVR"
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30088 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "RTMP input"
30092 #~ msgstr "ورودی FTP"
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "SFTP user name"
30096 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "SFTP password"
30100 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30104 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30108 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
30112 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "Backlight compensation."
30116 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "Tuner id"
30120 #~ msgstr "تیونر"
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30124 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
30128 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30132 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30136 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
30138 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
30139 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
30141 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
30142 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "Open Sound System"
30146 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "OSS DSP device"
30150 #~ msgstr "دستگاه"
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30154 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "Default Audio Device"
30158 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
30162 #~ msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30166 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30168 #~ msgid "fast"
30169 #~ msgstr "سریع"
30171 #~ msgid "normal"
30172 #~ msgstr "عادی"
30174 #~ msgid "slow"
30175 #~ msgstr "آهسته"
30177 #~ msgid "all"
30178 #~ msgstr "همه"
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "Force interleaved method."
30182 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "Silent mode"
30186 #~ msgstr "ترتیب عناصر"
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "CAPMT System ID"
30190 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Filename of dump"
30194 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
30196 #~ msgid "Append"
30197 #~ msgstr "پیوست"
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Dump buffer size"
30201 #~ msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
30203 #~ msgid "Video aspect ratio"
30204 #~ msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid ""
30208 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30209 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
30211 #~ msgid "Image file"
30212 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Transparency of the image"
30216 #~ msgstr "شفافیت نشان"
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30220 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30224 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid ""
30228 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
30229 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30230 #~ "e.g. 6=top-right)."
30231 #~ msgstr ""
30232 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
30233 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
30234 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Render text or image"
30238 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30242 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Commands"
30246 #~ msgstr "فرمان"
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30250 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Subscreen width:"
30254 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Subscreen height:"
30258 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Image width:"
30262 #~ msgstr "عرض تصویر"
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Image height:"
30266 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
30268 #~ msgid "Load subtitles file:"
30269 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
30271 #~ msgid "SAP announce"
30272 #~ msgstr "اعلام SAP"
30274 #~ msgid "RTSP announce"
30275 #~ msgstr "اعلام RTSP"
30277 #~ msgid "HTTP announce"
30278 #~ msgstr "اعلام HTTP"
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "HTML Playlist"
30282 #~ msgstr "فهرست پخش"
30284 #~ msgid "General Audio Settings"
30285 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
30287 #~ msgid "General Video Settings"
30288 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30290 #~ msgid "Input & Codecs"
30291 #~ msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
30293 #~ msgid "Input & Codec settings"
30294 #~ msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
30296 #~ msgid "Enable Audio"
30297 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "HTTP Proxy"
30301 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30305 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
30307 #~ msgid "Font Size"
30308 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30310 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30311 #~ msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Force Bold"
30315 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Outline Color"
30319 #~ msgstr "خط دور"
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Enable Video"
30323 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "SAP Announce"
30327 #~ msgstr "اعلام SAP"
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "  [Incoming]"
30331 #~ msgstr "کدگشایی"
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30335 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30339 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "  [Streaming]"
30343 #~ msgstr "جریان‌سازی"
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Show playlist"
30347 #~ msgstr "فهرست پخش XSPF"
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Preamp\n"
30351 #~ msgstr "جریان"
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Enable spatializer"
30355 #~ msgstr "فضایی"
30357 #~ msgid "Add to playlist"
30358 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Icon View"
30362 #~ msgstr "نمایش"
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "List View"
30366 #~ msgstr "شناسهٔ فهرست"
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "Hotkey for "
30370 #~ msgstr "میان‌برها"
30372 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30373 #~ msgstr "زیرنویس‌ها"
30375 #~ msgid "Input && Codecs"
30376 #~ msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Save and Continue"
30380 #~ msgstr "ادامه"
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid ""
30384 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30385 #~ " "
30386 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Compiler: "
30390 #~ msgstr "کمدی"
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Copyright (C) "
30394 #~ msgstr "حق تکثیر"
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "&Codec"
30398 #~ msgstr "کُدک"
30400 #~ msgid "&Convert"
30401 #~ msgstr "تبدیل"
30403 #~ msgid "&Tools"
30404 #~ msgstr "تنظیمات"
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30408 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
30410 #~ msgid "Audio &Channels"
30411 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
30413 #~ msgid "&Subtitles Track"
30414 #~ msgstr "قطعه زیرنویس"
30416 #~ msgid "&Navigation"
30417 #~ msgstr "&ناوش"
30419 #~ msgid "Advanced options"
30420 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30424 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "French TV"
30428 #~ msgstr "فرانسوی"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30432 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30436 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30440 #~ msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Username for the database"
30444 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Port for the database"
30448 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30452 #~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "OSD configuration importer"
30456 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30460 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "SQLite database module"
30464 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30468 #~ msgstr "در حال پخش"
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Flip vertical position"
30472 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30476 #~ msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
30478 #~ msgid "Vertical offset"
30479 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
30481 #~ msgid "Shadow offset"
30482 #~ msgstr "فاصلهٔ سایه"
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "XOSD interface"
30486 #~ msgstr "نمایش واسط"
30488 #~ msgid "Command UDP port"
30489 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid ""
30493 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30494 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Disable ES id"
30498 #~ msgstr "خاموش"
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Enable ES id"
30502 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30504 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
30505 #~ msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
30507 #~ msgid "Sizes"
30508 #~ msgstr "اندازه‌ها"
30510 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
30511 #~ msgstr ""
30512 #~ "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
30514 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30515 #~ msgstr "نسبت طول و عرض (‎۴:۳، ‎۱۶:۹)."
30517 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30518 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
30520 #~ msgid "Initial command to execute."
30521 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "GOP size"
30525 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30529 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30531 #~ msgid "Mute audio"
30532 #~ msgstr "قطع صدا"
30534 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
30535 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30539 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Audio Language"
30543 #~ msgstr "زبان صدا"
30545 #~ msgid "Automatic cropping"
30546 #~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
30550 #~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Manual ratio"
30554 #~ msgstr "غلظت"
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Number of images for change"
30558 #~ msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Number of lines for change"
30562 #~ msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Number of non black pixels "
30566 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Luminance threshold "
30570 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30572 #~ msgid "Crop video filter"
30573 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Cropping failed"
30577 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
30581 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30585 #~ msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
30589 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
30591 #~ msgid "Configuration file"
30592 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
30596 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
30598 #~ msgid "Menu position"
30599 #~ msgstr "موقعیت منو"
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid ""
30603 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30604 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30605 #~ "eg. 6 = top-right)."
30606 #~ msgstr ""
30607 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
30608 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
30609 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30611 #~ msgid "Menu timeout"
30612 #~ msgstr "زمان انقضای منو"
30614 #~ msgid "Menu update interval"
30615 #~ msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
30617 #~ msgid "On Screen Display menu"
30618 #~ msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Enable desktop mode "
30622 #~ msgstr "رسم پایه"
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Windows GAPI video output"
30626 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Stream Name"
30630 #~ msgstr "جریان/ذخیره"
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "Video Codec"
30634 #~ msgstr "کُدک ویدئو:"
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Audio Codec"
30638 #~ msgstr "کُدک صدا"
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Subtitle Codec"
30642 #~ msgstr "کدگذار زیرنویس"
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Video Bit Rate"
30646 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30650 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30654 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "MUX Options"
30658 #~ msgstr "گزینه‌ها"
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Output Destination"
30662 #~ msgstr "مقصد خروجی"
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Output File"
30666 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "File Name"
30670 #~ msgstr "پرونده:"
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Rows:"
30674 #~ msgstr "چپ"
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "x offset"
30678 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "width"
30682 #~ msgstr "عرض"
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Columns:"
30686 #~ msgstr "بلندی صدا"
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "y offset"
30690 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "height"
30694 #~ msgstr "ارتفاع"
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Preamp: "
30698 #~ msgstr "جریان"
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Licence"
30702 #~ msgstr "مجوز"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Destinations"
30706 #~ msgstr "شرح"
30708 #~ msgid "Group name"
30709 #~ msgstr "نام گروه"
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "Instances"
30713 #~ msgstr "واسط"
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Menus language:"
30717 #~ msgstr "زبان صدا"
30719 #~ msgid "Subtitles Language"
30720 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Black slot"
30724 #~ msgstr "سیاه"
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30728 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid ""
30732 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
30733 #~ "synchronization."
30734 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Duration in second"
30738 #~ msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
30740 #~ msgid "Override parametters"
30741 #~ msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Previous/Backward"
30745 #~ msgstr "فصل قبلی"
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Next/Forward"
30749 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30753 #~ msgstr "تکرار یکی"
30755 #~ msgid "DVB"
30756 #~ msgstr "DVB"
30758 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
30759 #~ msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Video Filters..."
30763 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30767 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30771 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Video output is not supported"
30775 #~ msgstr "تنظیمات ویدئو"
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30779 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Front speakers"
30783 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "ALSA device"
30787 #~ msgstr "نام دستگاه ALSA"
30789 #~ msgid "Dump"
30790 #~ msgstr "تخلیه"
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Session groupname"
30794 #~ msgstr "نام نشست"
30796 #~ msgid "Default Volume"
30797 #~ msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Open a Media"
30801 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "&Open a Media"
30805 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Live Update"
30809 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Display on &Desktop"
30813 #~ msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
30817 #~ msgstr "کاغذ دیواری"
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Elasped time"
30821 #~ msgstr "زمان نوسازی"
30823 #~ msgid "Clear Menu"
30824 #~ msgstr "پاک‌سازی منو"
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30828 #~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
30830 #~ msgid "RTSP host address"
30831 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Viewer"
30835 #~ msgstr "نمایش"
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Library"
30839 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "No"
30843 #~ msgstr "نه"
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Full Screen"
30847 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Easy Stream"
30851 #~ msgstr "جریان"
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Seek Time"
30855 #~ msgstr "زمان آغاز"
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30859 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30863 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Streaming Output"
30867 #~ msgstr "خروجی جاری"
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Create Stream"
30871 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Capture Screen"
30875 #~ msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
30877 #~ msgid "Close"
30878 #~ msgstr "بستن"
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Error!"
30882 #~ msgstr "خطا"
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Create Mosaic"
30886 #~ msgstr "وسط"
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30890 #~ msgstr "بار کردن پیکربندی"
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Remove Stream"
30894 #~ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Create New Stream"
30898 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Delete All Streams"
30902 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30906 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Refresh Streams"
30910 #~ msgstr "زمان نوسازی"
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Left rear"
30914 #~ msgstr "چپ"
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Right rear"
30918 #~ msgstr "راست"
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Left front"
30922 #~ msgstr "چپ"
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30926 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Quiet mode."
30930 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Preload Directory"
30934 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Motion blue"
30938 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
30940 #~ msgid "Effect"
30941 #~ msgstr "جلوه"
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Zoom playlist"
30945 #~ msgstr "فهرست پخش XSPF"
30947 #~ msgid "key"
30948 #~ msgstr "کلید"
30950 #~ msgid "Telnet Interface"
30951 #~ msgstr "واسط تِلنت"
30953 #~ msgid "Web Interface"
30954 #~ msgstr "واسط وبی"
30956 #~ msgid "Audio output saved volume"
30957 #~ msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
30959 #~ msgid ""
30960 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30961 #~ "should not change this option manually."
30962 #~ msgstr ""
30963 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
30964 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
30966 #~ msgid "Video output filter module"
30967 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
30969 #~ msgid "UDP port"
30970 #~ msgstr "درگاه UDP"
30972 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30973 #~ msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است."
30975 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30976 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
30978 #~ msgid ""
30979 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30980 #~ "advantage of them."
30981 #~ msgstr ""
30982 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
30983 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
30985 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30986 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده"
30988 #~ msgid ""
30989 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30990 #~ "advantage of them."
30991 #~ msgstr ""
30992 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
30993 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
30995 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30996 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
30998 #~ msgid ""
30999 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
31000 #~ "advantage of them."
31001 #~ msgstr ""
31002 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
31003 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31005 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31006 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
31008 #~ msgid ""
31009 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
31010 #~ "advantage of them."
31011 #~ msgstr ""
31012 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
31013 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31015 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
31016 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
31018 #~ msgid ""
31019 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
31020 #~ "advantage of them."
31021 #~ msgstr ""
31022 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
31023 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31027 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid ""
31031 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
31032 #~ "advantage of them."
31033 #~ msgstr ""
31034 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
31035 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31039 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid ""
31043 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
31044 #~ "advantage of them."
31045 #~ msgstr ""
31046 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
31047 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31051 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid ""
31055 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
31056 #~ "advantage of them."
31057 #~ msgstr ""
31058 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
31059 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31063 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid ""
31067 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
31068 #~ "advantage of them."
31069 #~ msgstr ""
31070 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
31071 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31073 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31074 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
31076 #~ msgid ""
31077 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
31078 #~ "advantage of them."
31079 #~ msgstr ""
31080 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
31081 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31083 #~ msgid "Go back in browsing history"
31084 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
31086 #~ msgid ""
31087 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31088 #~ "history."
31089 #~ msgstr ""
31090 #~ "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
31092 #~ msgid "Go forward in browsing history"
31093 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
31095 #~ msgid ""
31096 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31097 #~ "history."
31098 #~ msgstr ""
31099 #~ "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
31101 #~ msgid "Caching value in ms"
31102 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid ""
31106 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
31107 #~ msgstr ""
31108 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31109 #~ "شود."
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid ""
31113 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
31114 #~ msgstr ""
31115 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31117 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
31118 #~ msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
31120 #~ msgid "LNB voltage"
31121 #~ msgstr "ولتاژ LNB"
31123 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
31124 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "BPSK"
31128 #~ msgstr "‏EPS"
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "QPSK"
31132 #~ msgstr "‏EPS"
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31136 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
31138 #~ msgid ""
31139 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
31140 #~ "milliseconds."
31141 #~ msgstr ""
31142 #~ "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه "
31143 #~ "وارد شود."
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid ""
31147 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
31148 #~ "milliseconds."
31149 #~ msgstr ""
31150 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
31151 #~ "شود."
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid ""
31155 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
31156 #~ msgstr ""
31157 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31159 #~ msgid ""
31160 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31161 #~ msgstr ""
31162 #~ "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
31163 #~ "کرد."
31165 #~ msgid "HTTP password"
31166 #~ msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
31168 #~ msgid ""
31169 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31170 #~ msgstr ""
31171 #~ "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Root CA file"
31175 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
31177 #~ msgid "CRL file"
31178 #~ msgstr "پروندهٔ CRL"
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31182 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Invalid polarization"
31186 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
31188 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
31189 #~ msgstr ""
31190 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid ""
31194 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
31195 #~ "milliseconds."
31196 #~ msgstr ""
31197 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31198 #~ "شود."
31200 #~ msgid ""
31201 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
31202 #~ msgstr ""
31203 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم "
31204 #~ "شود."
31206 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
31207 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
31209 #~ msgid "Fake"
31210 #~ msgstr "قلابی"
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Fake video input"
31214 #~ msgstr "ورودی قلابی"
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31218 #~ msgstr ""
31219 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Directory input"
31223 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
31225 #~ msgid ""
31226 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
31227 #~ msgstr ""
31228 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31230 #~ msgid ""
31231 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
31232 #~ "milliseconds."
31233 #~ msgstr ""
31234 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31235 #~ "شود."
31237 #~ msgid ""
31238 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
31239 #~ msgstr ""
31240 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود."
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
31244 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Max number of redirection"
31248 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid ""
31252 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
31253 #~ msgstr ""
31254 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم "
31255 #~ "شود."
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31259 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
31261 #~ msgid ""
31262 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
31263 #~ msgstr ""
31264 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
31266 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
31267 #~ msgstr ""
31268 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid ""
31272 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
31273 #~ msgstr ""
31274 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31275 #~ "شود."
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid ""
31279 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
31280 #~ "milliseconds."
31281 #~ msgstr ""
31282 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid ""
31286 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
31287 #~ msgstr ""
31288 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
31290 #~ msgid ""
31291 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
31292 #~ msgstr ""
31293 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
31295 #~ msgid ""
31296 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
31297 #~ "milliseconds."
31298 #~ msgstr ""
31299 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31300 #~ "شود."
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid ""
31304 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
31305 #~ msgstr ""
31306 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
31308 #~ msgid ""
31309 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
31310 #~ msgstr ""
31311 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31312 #~ "شود."
31314 #~ msgid ""
31315 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
31316 #~ msgstr ""
31317 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
31319 #~ msgid ""
31320 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
31321 #~ msgstr ""
31322 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid ""
31326 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
31327 #~ msgstr ""
31328 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31329 #~ "شود."
31331 #~ msgid ""
31332 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31333 #~ "device will be used."
31334 #~ msgstr ""
31335 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
31336 #~ "استفاده نمی‌شود."
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid ""
31340 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
31341 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
31342 #~ msgstr ""
31343 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
31344 #~ "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
31346 #~ msgid ""
31347 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
31348 #~ "svideo)."
31349 #~ msgstr ""
31350 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
31352 #~ msgid "Audio Channel"
31353 #~ msgstr "کانال صدا"
31355 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31356 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
31358 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31359 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
31361 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31362 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
31364 #~ msgid "Brightness of the video input."
31365 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31367 #~ msgid "Color of the video input."
31368 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
31370 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31371 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31375 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Decimation"
31379 #~ msgstr "شرح"
31381 #~ msgid "Quality of the stream."
31382 #~ msgstr "کیفیت جریان."
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31386 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31390 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Horizontal centering"
31394 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Vertical centering"
31398 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Balance"
31402 #~ msgstr "رقص"
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31406 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31410 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31414 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31418 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31422 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid ""
31426 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
31427 #~ msgstr ""
31428 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
31429 #~ "شود."
31431 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
31432 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31436 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
31438 #~ msgid "default"
31439 #~ msgstr "پیش‌فرض"
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "No Audio Device"
31443 #~ msgstr "دستگاه صدا"
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31447 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31449 #~ msgid "Unknown soundcard"
31450 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31454 #~ msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31458 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31462 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31466 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Reload image file"
31470 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31474 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
31476 #~ msgid ""
31477 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31478 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
31480 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
31481 #~ msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
31483 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31484 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Fake video decoder"
31488 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Memory video decoder"
31492 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31496 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
31498 #~ msgid "Enable debug"
31499 #~ msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی"
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "Subpage"
31503 #~ msgstr "رقص"
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "1.00x"
31507 #~ msgstr "٪۱۰۰"
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Host address"
31511 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "HTTP"
31515 #~ msgstr "HTTP(S)"
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31519 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "HTTP SSL"
31523 #~ msgstr "HTTP(S)"
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "Signals"
31527 #~ msgstr "سینهالی"
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31531 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "VLM remote control interface"
31535 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31539 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Repair"
31543 #~ msgstr "نپالی"
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid ""
31547 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
31548 #~ "value should be set in millisecond units."
31549 #~ msgstr ""
31550 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31554 #~ msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "CSA ck"
31558 #~ msgstr "کلید CSA"
31560 #~ msgid "Rewind"
31561 #~ msgstr "برگرداندن به عقی"
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Fast Forward"
31565 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
31567 #~ msgid "Extended controls"
31568 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "General editing filters"
31572 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Distortion filters"
31576 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Blur"
31580 #~ msgstr "آبی"
31582 #~ msgid "Image cropping"
31583 #~ msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
31587 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
31589 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31590 #~ msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
31592 #~ msgid "Rotates or flips the image"
31593 #~ msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
31595 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
31596 #~ msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Audio Filter"
31600 #~ msgstr "صافی‌های صدا"
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "About the video filters"
31604 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Controller..."
31608 #~ msgstr "کنترل کننده"
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Equalizer..."
31612 #~ msgstr "اکولایزر"
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Extended Controls..."
31616 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
31618 #~ msgid "Volume: %d%%"
31619 #~ msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
31621 #~ msgid ""
31622 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
31623 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
31624 #~ msgstr ""
31625 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
31626 #~ "پر کند."
31628 #~ msgid "Use as Desktop Background"
31629 #~ msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
31631 #~ msgid ""
31632 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
31633 #~ "interacted with in this mode."
31634 #~ msgstr ""
31635 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها "
31636 #~ "کار کرد."
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31640 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "No device connected"
31644 #~ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Screen Capture Input"
31648 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
31650 #~ msgid "No %@s found"
31651 #~ msgstr "%@s پیدا نشد"
31653 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31654 #~ msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
31656 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31657 #~ msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "1 item"
31661 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
31663 #~ msgid "Empty Folder"
31664 #~ msgstr "خالی کردن پوشه"
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "Default Server Port"
31668 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Add controls to the video window"
31672 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31676 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31680 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31684 #~ msgstr "میان‌برها"
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid " Help "
31688 #~ msgstr "راهنما"
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31692 #~ msgstr "متفرقه"
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid " Information "
31696 #~ msgstr "اطلاعات"
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "No item currently playing"
31700 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid " Logs "
31704 #~ msgstr "حلقهٔ"
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid " Stats "
31708 #~ msgstr "تن&ظیمات"
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Input caching:"
31712 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد "
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31716 #~ msgstr "تعامل با واسط"
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "A new version of VLC("
31720 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "&Extra Metadata"
31724 #~ msgstr "متاداده"
31726 #~ msgid "&Codec Details"
31727 #~ msgstr "نمایش جزئیات کدک"
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "&Statistics"
31731 #~ msgstr "تن&ظیمات"
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "C&lear"
31735 #~ msgstr "پاک‌سازی"
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "Verbosity Level"
31739 #~ msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "Message filter"
31743 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
31745 #~ msgid "&Update"
31746 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31750 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31754 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31758 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31762 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
31764 #~ msgid "Sna&pshot"
31765 #~ msgstr "عکس گرفتن"
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Sca&le"
31769 #~ msgstr "مقیاس"
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31773 #~ msgstr "نشانک‌ها"
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Configure podcasts..."
31777 #~ msgstr "پیکربندی"
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31781 #~ msgid "Clear"
31782 #~ msgstr "پاک‌سازی"
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "Dummy interface function"
31786 #~ msgstr "تعامل با واسط"
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "Dump decoder function"
31790 #~ msgstr "شرح نشست"
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Dummy audio output function"
31794 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Dummy video output function"
31798 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Stats video output function"
31802 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
31804 #~ msgid "Font Effect"
31805 #~ msgstr "جلوهٔ قلم"
31807 #~ msgid ""
31808 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
31809 #~ "readability."
31810 #~ msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
31812 #~ msgid "Fat Outline"
31813 #~ msgstr "خط دور ضخیم"
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Lua Interface Module"
31817 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31821 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Server"
31825 #~ msgstr "هرگز"
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
31829 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
31833 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
31835 #~ msgid "Simple XML Parser"
31836 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
31838 #~ msgid "HD1000 video output"
31839 #~ msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31843 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "OpenGL Provider"
31847 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31849 #~ msgid "Snapshot width"
31850 #~ msgstr "عرض عکی"
31852 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31853 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
31855 #~ msgid "Snapshot height"
31856 #~ msgstr "ارتفاع عکس"
31858 #~ msgid "Height of the snapshot image."
31859 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Snapshot output"
31863 #~ msgstr "عکس"
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "SVGAlib video output"
31867 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "ID of the video output X window"
31871 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
31873 #~ msgid "Enable peaks"
31874 #~ msgstr "قله استفاده شود"
31876 #~ msgid "Enable bands"
31877 #~ msgstr "نوار استفاده شود"
31879 #~ msgid "Enable base"
31880 #~ msgstr "رسم پایه"
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Font size:"
31884 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Text alignment:"
31888 #~ msgstr "چینش ویدئو"
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31892 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Default port (server mode)"
31896 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
31898 #~ msgid "Embed video in interface"
31899 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Color fun"
31903 #~ msgstr "رنگ"
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Vout/Overlay"
31907 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Subpicture filters"
31911 #~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
31913 #~ msgid "Video filters"
31914 #~ msgstr "صافی‌های ویدئو"
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "Vout filters"
31918 #~ msgstr "صافی‌های ویدئو"
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31922 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31926 #~ msgstr "نسبت ضبط"
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "SessionManager"
31930 #~ msgstr "نام نشست"
31932 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
31933 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
31935 #~ msgid "title"
31936 #~ msgstr "عنوان"
31938 #~ msgid "Key"
31939 #~ msgstr "کلید"
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Set"
31943 #~ msgstr "انتخاب"
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "SDL video driver name"
31947 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31951 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Select the port used"
31955 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
31957 #~ msgid "Other codecs"
31958 #~ msgstr "کُدک‌های دیگر"
31960 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31961 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
31963 #~ msgid "Random off"
31964 #~ msgstr "پخش تصادفي خاموش"
31966 #~ msgid "Advanced open..."
31967 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
31969 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31970 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31972 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
31973 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31974 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31976 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31977 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31979 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31980 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31984 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
31986 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31987 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
31989 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31990 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
31992 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
31993 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
31995 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
31996 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
31998 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
31999 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32003 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
32005 #~ msgid "Show interface with mouse"
32006 #~ msgstr "نمایش واسط با موشی"
32008 #~ msgid ""
32009 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
32010 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
32011 #~ msgstr ""
32012 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
32013 #~ "واسط نمایش داده می‌شود."
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Full support"
32017 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Fullscreen-only"
32021 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
32023 #~ msgid "Enable FPU support"
32024 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
32026 #~ msgid ""
32027 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
32028 #~ "advantage of it."
32029 #~ msgstr ""
32030 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
32031 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "CD reading failed"
32035 #~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
32039 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
32041 #~ msgid "overlap"
32042 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
32044 #~ msgid ""
32045 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
32046 #~ "units."
32047 #~ msgstr ""
32048 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه "
32049 #~ "وارد شود."
32051 #~ msgid ""
32052 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
32053 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
32054 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
32055 #~ "more than 25 blocks per access."
32056 #~ msgstr ""
32057 #~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
32058 #~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی "
32059 #~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC "
32060 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
32062 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
32063 #~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
32065 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32066 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32068 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
32069 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
32071 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32072 #~ msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
32074 #~ msgid "Additional debug"
32075 #~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
32077 #~ msgid "Caching value in microseconds"
32078 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
32080 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32081 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
32083 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32084 #~ msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟"
32086 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
32087 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
32089 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
32090 #~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
32092 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
32093 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
32095 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
32096 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
32098 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
32099 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
32101 #~ msgid "CDDB"
32102 #~ msgstr "CDDB"
32104 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32105 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
32107 #~ msgid "CDDB lookups"
32108 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
32110 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
32111 #~ msgstr ""
32112 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
32113 #~ "می‌شود"
32115 #~ msgid "CDDB server"
32116 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
32118 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
32119 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
32121 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
32122 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
32124 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
32125 #~ msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
32127 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
32128 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
32130 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
32131 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
32133 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
32134 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
32136 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
32137 #~ msgstr ""
32138 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
32139 #~ "خواهد کرد"
32141 #~ msgid "CDDB server timeout"
32142 #~ msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
32144 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
32145 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
32147 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
32148 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
32150 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
32151 #~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
32153 #~ msgid ""
32154 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
32155 #~ "both are available"
32156 #~ msgstr ""
32157 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
32158 #~ "ترجیح داده می‌شود"
32160 #~ msgid "Track %i"
32161 #~ msgstr "شیار %Ii"
32163 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
32164 #~ msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای"
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
32168 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
32172 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
32174 #~ msgid "Max level"
32175 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
32177 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
32178 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
32182 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "RealAudio library decoder"
32186 #~ msgstr "کدگذار صدا"
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Tarkin decoder"
32190 #~ msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32194 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32198 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Unknown command!"
32202 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid ""
32206 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
32207 #~ "the connection."
32208 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid ""
32212 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
32213 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32217 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32221 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
32223 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
32224 #~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
32226 #~ msgid "Prev Title"
32227 #~ msgstr "عنوان قبلی"
32229 #~ msgid "Next Title"
32230 #~ msgstr "عنوان بعدی"
32232 #~ msgid "Go to Title"
32233 #~ msgstr "رفتن به عنوان"
32235 #~ msgid "Go to Chapter"
32236 #~ msgstr "رفتن به فصل"
32238 #~ msgid "Speed"
32239 #~ msgstr "سرعت"
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32243 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32247 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
32249 #~ msgid "Select None"
32250 #~ msgstr "انتخاب هیچ‌کدام"
32252 #~ msgid "Sort Reverse"
32253 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
32255 #~ msgid "Sort by Path"
32256 #~ msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
32258 #~ msgid "Randomize"
32259 #~ msgstr "تصادفی‌سازی"
32261 #~ msgid "Remove All"
32262 #~ msgstr "حذف همه"
32264 #~ msgid "Defaults"
32265 #~ msgstr "پیش‌فرض‌ها"
32267 #~ msgid "Show Interface"
32268 #~ msgstr "نمایش واسط"
32270 #~ msgid "50%"
32271 #~ msgstr "٪۵۰"
32273 #~ msgid "100%"
32274 #~ msgstr "٪۱۰۰"
32276 #~ msgid "200%"
32277 #~ msgstr "٪۲۰۰"
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "Vertical Sync"
32281 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
32283 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32284 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid "Stay On Top"
32288 #~ msgstr "همیشه رو"
32290 #~ msgid "Take Screen Shot"
32291 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
32293 #~ msgid "Download now"
32294 #~ msgstr "بارگیری فوری"
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
32298 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32302 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Permissions"
32306 #~ msgstr "فارسی"
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Owner"
32310 #~ msgstr "تیونر"
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Port:"
32314 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Address:"
32318 #~ msgstr "نشانی"
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "unicast"
32322 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "multicast"
32326 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "Network: "
32330 #~ msgstr "شبکه"
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "sout"
32334 #~ msgstr "درباره"
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Protocol:"
32338 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "Transcode:"
32342 #~ msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "enable"
32346 #~ msgstr "روشن"
32348 #~ msgid "Video:"
32349 #~ msgstr "ویدئو:"
32351 #~ msgid "Audio:"
32352 #~ msgstr "صدا:"
32354 #~ msgid "Channel:"
32355 #~ msgstr "کانال:"
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Norm:"
32359 #~ msgstr "عادی"
32361 #~ msgid "Size:"
32362 #~ msgstr "اندازه:"
32364 #~ msgid "Frequency:"
32365 #~ msgstr "بسامد:"
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "Samplerate:"
32369 #~ msgstr "نرخ نمونه"
32371 #~ msgid "Quality:"
32372 #~ msgstr "کیفیت:"
32374 #~ msgid "Tuner:"
32375 #~ msgstr "تیونر:"
32377 #~ msgid "Sound:"
32378 #~ msgstr "صدا:"
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Decimation:"
32382 #~ msgstr "شرح"
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "pal"
32386 #~ msgstr "نپالی"
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "secam"
32390 #~ msgstr "ثانیه"
32392 #~ msgid "240x192"
32393 #~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
32395 #~ msgid "320x240"
32396 #~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
32398 #~ msgid "kHz"
32399 #~ msgstr "کیلوهرتز"
32401 #~ msgid "Hz/s"
32402 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
32404 #~ msgid "mono"
32405 #~ msgstr "مونو"
32407 #~ msgid "Camera"
32408 #~ msgstr "دوربین"
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32412 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Deinterlace:"
32416 #~ msgstr "نادرهم‌بافی"
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Access:"
32420 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "URL:"
32424 #~ msgstr "نشانی"
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "localhost"
32428 #~ msgstr "پادکَست"
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "TS"
32432 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "kbits/s"
32436 #~ msgstr "بیت"
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "alaw"
32440 #~ msgstr "مالزیایی"
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "vorb"
32444 #~ msgstr "یوروبایی"
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "bits/s"
32448 #~ msgstr "بیت"
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "SAP Announce:"
32452 #~ msgstr "اعلام SAP"
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "SLP Announce:"
32456 #~ msgstr "اعلام SAP"
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Announce Channel:"
32460 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
32462 #~ msgid " Clear "
32463 #~ msgstr " پاک‌سازی "
32465 #~ msgid " Save "
32466 #~ msgstr " ذخیره "
32468 #~ msgid " Apply "
32469 #~ msgstr " اِعمال "
32471 #~ msgid " Cancel "
32472 #~ msgstr " انصراف "
32474 #~ msgid "Preference"
32475 #~ msgstr "تنظمیات"
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32479 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Corrupted"
32483 #~ msgstr "فایل خراب است."
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "Audio Port"
32487 #~ msgstr "درگاه صدا"
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "Video Port"
32491 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "Select play mode"
32495 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "Alignment:"
32499 #~ msgstr "چینش ویدئو"
32501 #~ msgid "Default volume"
32502 #~ msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Disc Devices"
32506 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Server default port"
32510 #~ msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Post-Processing quality"
32514 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid ""
32518 #~ "\n"
32519 #~ "(WinCE interface)\n"
32520 #~ "\n"
32521 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Compiled by "
32525 #~ msgstr "کمدی"
32527 #~ msgid "Open:"
32528 #~ msgstr "باز کردن:"
32530 #~ msgid "Choose directory"
32531 #~ msgstr "انتخاب شاخه"
32533 #~ msgid ""
32534 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
32535 #~ "window."
32536 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "WinCE interface"
32540 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Old playlist export"
32544 #~ msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Mac Text renderer"
32548 #~ msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Quartz font renderer"
32552 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
32554 #~ msgid "C module that does nothing"
32555 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32559 #~ msgstr "متفرقه"
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "Canal +"
32563 #~ msgstr " انصراف "
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32567 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32571 #~ msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "summary"
32575 #~ msgstr "تخلیه"
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "video-filter-event"
32579 #~ msgstr "صافی ویدئو"
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Xinerama option"
32583 #~ msgstr "گزینه‌های کارآیی"
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Embedded Windows video"
32587 #~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32591 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "DirectX video output"
32595 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "QT Embedded display"
32599 #~ msgstr "فهرست پخش توکار"
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32603 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "XVimage chroma format"
32607 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "X11 display name"
32611 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32615 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
32619 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
32623 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "XVMC extension video output"
32627 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32631 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
32635 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32639 #~ msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
32641 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
32642 #~ msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "Spatialization"
32646 #~ msgstr "جلوه ها"
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "Processing"
32650 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "Shaping delay"
32654 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32658 #~ msgstr "کیفیت جریان."
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32662 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "Transrate"
32666 #~ msgstr "شفافیت"
32668 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32669 #~ msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
32671 #, fuzzy
32672 #~ msgid "Video On Demand"
32673 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
32675 #, fuzzy
32676 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32677 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
32679 #, fuzzy
32680 #~ msgid "Autodetect"
32681 #~ msgstr "خودکار"
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "Login:"
32685 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
32687 #, fuzzy
32688 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32689 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
32691 #, fuzzy
32692 #~ msgid "New Node"
32693 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
32695 #~ msgid "UDP/RTP"
32696 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
32698 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
32699 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "textFormat"
32703 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
32705 #~ msgid ""
32706 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
32707 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
32708 #~ msgstr ""
32709 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
32710 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
32712 #~ msgid "Other advanced settings"
32713 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "Media &Information..."
32717 #~ msgstr "اطلاعات متا"
32719 #~ msgid "&Messages..."
32720 #~ msgstr "پی&غام‌ها..."
32722 #~ msgid "&Extended Settings..."
32723 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "&Bookmarks..."
32727 #~ msgstr "نشانک‌ها"
32729 #~ msgid "&About..."
32730 #~ msgstr "VLC درباره"
32732 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32733 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
32735 #~ msgid "Additional &Sources"
32736 #~ msgstr "منابع اضافی"
32738 #~ msgid "American English"
32739 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
32741 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32742 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
32744 #~ msgid "British English"
32745 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
32747 #~ msgid "Chinese Traditional"
32748 #~ msgstr "چینی سنتی"
32750 #~ msgid "Galician"
32751 #~ msgstr "گالیسیایی"
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "Punjabi"
32755 #~ msgstr "پنجابی"
32757 #~ msgid "Access filter module"
32758 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
32760 #~ msgid "Minimize number of threads"
32761 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
32763 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
32764 #~ msgstr ""
32765 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
32766 #~ "تقلیل می‌دهد."
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Cancelled"
32770 #~ msgstr "انصراف"
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "Illegal Polarization"
32774 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
32776 #~ msgid ""
32777 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
32778 #~ msgstr ""
32779 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "EyeTV access module"
32783 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
32785 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32786 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "Record directory"
32790 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "Timeshift"
32794 #~ msgstr "مدت انقضا"
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid ""
32798 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
32799 #~ "will be used."
32800 #~ msgstr ""
32801 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
32802 #~ "استفاده نمی‌شود."
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid ""
32806 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32807 #~ "\" will be used for OSS."
32808 #~ msgstr ""
32809 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
32810 #~ "استفاده نمی‌شود."
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid ""
32814 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32815 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
32816 #~ msgstr ""
32817 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
32818 #~ "استفاده نمی‌شود."
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Audio method"
32822 #~ msgstr "کدگذار صدا"
32824 #~ msgid ""
32825 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
32826 #~ "device will be used."
32827 #~ msgstr ""
32828 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
32829 #~ "استفاده نمی‌شود."
32831 #~ msgid "The above message had unknown log level"
32832 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
32834 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
32835 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "spatializer"
32839 #~ msgstr "فضایی"
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "EsounD audio output"
32843 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Esound server"
32847 #~ msgstr "کارگزار گرول."
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32851 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
32853 #~ msgid "%d Hz"
32854 #~ msgstr "%Id هرتز"
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32858 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Kate comment"
32862 #~ msgstr "توضیح تئورا"
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Speex comment"
32866 #~ msgstr "توضیح تئورا"
32868 #~ msgid "Theora comment"
32869 #~ msgstr "توضیح تئورا"
32871 #~ msgid "Vorbis comment"
32872 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32876 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
32880 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
32884 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
32886 #, fuzzy
32887 #~ msgid "4:3 subtitles"
32888 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "16:9 subtitles"
32892 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32896 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
32898 #~ msgid "Quick Open File..."
32899 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
32901 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32902 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32904 #~ msgid "Allow timeshifting"
32905 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Access Filter"
32909 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Save As:"
32913 #~ msgstr " ذخیره "
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Login"
32917 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
32919 #~ msgid "Open playlist file"
32920 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
32922 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32923 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32927 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32931 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
32933 #~ msgid "&Playlist"
32934 #~ msgstr "فهرست پخش"
32936 #~ msgid "Show P&laylist"
32937 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
32939 #~ msgid "&Preferences..."
32940 #~ msgstr "تنظیمات..."
32942 #~ msgid "Minimal View..."
32943 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Card Selection"
32947 #~ msgstr "&انتخاب"
32949 #~ msgid "Outputs"
32950 #~ msgstr "خروجی‌ها"
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "WinCE interface module"
32954 #~ msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
32956 #~ msgid "RRD output file"
32957 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
32959 #~ msgid "Image video output"
32960 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
32962 #~ msgid "Cube"
32963 #~ msgstr "مکعب"
32965 #~ msgid "Transparent Cube"
32966 #~ msgstr "مکعب شفاف"
32968 #~ msgid "Cylinder"
32969 #~ msgstr "استوانه"
32971 #~ msgid "Sphere"
32972 #~ msgstr "کُره"
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32976 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32980 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32984 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
32986 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
32987 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
32989 #~ msgid "Number of bands"
32990 #~ msgstr "تعداد نوارها"
32992 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
32993 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
32995 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
32996 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
33000 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
33002 #~ msgid "Quartz video"
33003 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "MusicBrainz"
33007 #~ msgstr "موسیقی"
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33011 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
33013 #~ msgid "Open Subtitles"
33014 #~ msgstr "باز کردن زیرنویس"
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "left"
33018 #~ msgstr "چپ"
33020 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
33021 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"