1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Persian\n"
19 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
21 #: include/vlc_common.h:922
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
29 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
30 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
31 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:33
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:35
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
41 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "واسطهای اصلی"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "واسطهای کنترلی"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "تنظیمات میانبرها"
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
78 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
80 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 #: include/vlc_config_cat.h:54
92 msgid "Audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:56
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
99 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "تصویرسازیها"
114 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
115 #: src/libvlc-module.c:197
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "پیمانههای خروجی"
123 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای خروجی صدا هستند."
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "تنظیمات ویدئو"
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 msgid "Subtitles / OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:85
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویسها و "
182 "«عکسهای روی تصویر»."
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "ورودی / کُدکها"
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "پیمانههای دسترسی"
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 "تنظیمات مربوط به روشهای دسترسی مختلف مورد استفادهٔ ویالسی. تنظیماتی که بیشتر "
204 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid "Stream filters"
209 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
211 #: include/vlc_config_cat.h:105
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
217 "صافیهای دسترسی پیمانههای ویژهای هستند که عملیات پیشرفتهای در ورودی ویالسی را "
218 "ممکن میسازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه میکنید."
220 #: include/vlc_config_cat.h:108
224 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
230 msgstr "کُدکهای ویدئو"
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
235 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
237 #: include/vlc_config_cat.h:114
239 msgstr "کُدکهای صدا"
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
245 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "کدگذار زیرنویس"
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
252 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
253 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
255 #: include/vlc_config_cat.h:120
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
260 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
261 msgid "Stream output"
264 #: include/vlc_config_cat.h:125
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
283 #: include/vlc_config_cat.h:137
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
291 #: include/vlc_config_cat.h:143
292 msgid "Access output"
293 msgstr "دسترسی به خروجی"
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
302 "پیمانههای دسترسی به خروجی روش ارسال جریانهای سرهم را کنترل میکنند. با این "
303 "تنظیمات میتوانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
304 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
305 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 #: include/vlc_config_cat.h:152
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 #: include/vlc_config_cat.h:158
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
330 #: include/vlc_config_cat.h:164
332 msgstr "ویدئوی درخواستی"
334 #: include/vlc_config_cat.h:165
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
338 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
339 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
344 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
351 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانههایی که به طور "
354 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
356 #: include/vlc_config_cat.h:174
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
360 #: include/vlc_config_cat.h:175
361 msgid "Services discovery"
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "پیمانههای کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
372 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
377 #: include/vlc_config_cat.h:181
379 msgid "Advanced settings. Use with care..."
380 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
382 #: include/vlc_config_cat.h:183
383 msgid "Advanced settings"
384 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
386 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
387 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
399 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
400 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس ویالسی هستند."
402 #: include/vlc_config_cat.h:199
403 msgid "Dialog providers can be configured here."
404 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
406 #: include/vlc_config_cat.h:202
409 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
410 "example by setting the subtitle type or file name."
412 "در این بخش میتوانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
413 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
415 #: include/vlc_interface.h:134
419 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
420 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
423 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
424 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:46
427 msgid "&Open File..."
428 msgstr "باز کردن فایل..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:47
431 msgid "&Advanced Open..."
432 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
434 #: include/vlc_intf_strings.h:48
435 msgid "Open D&irectory..."
436 msgstr "باز کردن شا&خه..."
438 #: include/vlc_intf_strings.h:49
439 msgid "Open &Folder..."
440 msgstr "باز کردن از پوشه..."
442 #: include/vlc_intf_strings.h:50
443 msgid "Select one or more files to open"
444 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:51
447 msgid "Select Directory"
448 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:51
452 msgid "Select Folder"
453 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:55
457 msgid "Media &Information"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:56
462 msgid "&Codec Information"
463 msgstr "اطلاعات کُدک..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:57
470 #: include/vlc_intf_strings.h:58
472 msgid "Jump to Specific &Time"
473 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:59
477 msgid "Custom &Bookmarks"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:60
482 msgid "&VLM Configuration"
483 msgstr "بار کردن پیکربندی"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:62
490 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
491 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
500 #: include/vlc_intf_strings.h:66
502 msgid "Remove Selected"
503 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:67
506 msgid "Information..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:68
511 msgid "Create Directory..."
512 msgstr "باز کردن &شاخه..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:69
516 msgid "Create Folder..."
517 msgstr " باز کردن از مسير..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:70
521 msgid "Show Containing Directory..."
522 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:71
525 msgid "Show Containing Folder..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:72
532 #: include/vlc_intf_strings.h:73
536 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
542 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
547 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
554 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
557 msgstr "تصادفی خاموش"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:81
561 msgid "Add to Playlist"
562 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:83
567 msgstr "افزودن پرونده..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:84
571 msgid "Add Directory..."
572 msgstr "افزودن شاخه..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:85
576 msgid "Add Folder..."
577 msgstr "افزودن پرونده..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:87
580 msgid "Save Playlist to &File..."
581 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
588 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
593 #: include/vlc_intf_strings.h:98
595 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
596 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
597 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
598 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
599 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
600 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
601 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
602 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
603 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
604 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
605 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
606 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
607 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
608 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
609 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
610 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
611 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
612 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
613 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
614 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
615 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
616 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
617 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
618 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
619 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
622 #: src/audio_output/filters.c:247
623 msgid "Audio filtering failed"
624 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
626 #: src/audio_output/filters.c:248
628 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
629 msgstr "حداکثر تعداد صافیها (%Id) استفاده شده است."
631 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
632 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
633 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
637 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
641 #: src/audio_output/output.c:226
645 #: src/audio_output/output.c:229
649 #: src/audio_output/output.c:232
652 msgstr "صافیهای ویدئو"
654 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
659 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
660 msgid "Audio filters"
661 msgstr "صافیهای صدا"
663 #: src/audio_output/output.c:290
667 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
670 msgid "Stereo audio mode"
673 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
674 msgid "Dolby Surround"
677 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
678 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
680 #: modules/codec/twolame.c:70
684 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
685 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
688 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
689 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
691 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
692 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
693 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
699 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
700 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
703 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
704 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
706 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
707 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
708 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
712 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
713 msgid "Reverse stereo"
714 msgstr "استریوی معکوس"
716 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
717 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
718 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
719 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
725 #: src/config/file.c:458
729 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
733 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
737 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
741 #: src/config/help.c:127
742 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
745 #: src/config/help.c:131
748 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
749 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
750 "They will be enqueued in the playlist.\n"
751 "The first item specified will be played first.\n"
754 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
755 " -option A single letter version of a global --option.\n"
756 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
757 " and that overrides previous settings.\n"
759 "Stream MRL syntax:\n"
760 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
761 " [:option=value ...]\n"
763 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
764 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
767 " file:///path/file Plain media file\n"
768 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
769 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
770 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
771 " screen:// Screen capture\n"
772 " dvd://[device] DVD device\n"
773 " vcd://[device] VCD device\n"
774 " cdda://[device] Audio CD device\n"
775 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
776 " UDP stream sent by a streaming server\n"
777 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
778 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
781 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
782 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
784 "The first item specified will be played first.\n"
787 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
788 " -option A single letter version of a global --option.\n"
789 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
790 " and that overrides previous settings.\n"
792 "Stream MRL syntax:\n"
793 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
794 "option=value ...]\n"
796 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
797 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
800 " [file://]filename Plain media file\n"
801 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
802 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
803 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
804 " screen:// Screen capture\n"
805 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
806 " [vcd://][device] VCD device\n"
807 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
808 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
809 " UDP stream sent by a streaming server\n"
810 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
812 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
814 #: src/config/help.c:514
815 msgid " (default enabled)"
816 msgstr " (پیشفرض روشن)"
818 #: src/config/help.c:515
819 msgid " (default disabled)"
820 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
822 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
823 #: src/config/help.c:692
828 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
829 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
832 #: src/config/help.c:694
834 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
836 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
840 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
842 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
846 #: src/config/help.c:790
848 msgid "VLC version %s (%s)\n"
849 msgstr "ویالسی نسخهٔ %s\n"
851 #: src/config/help.c:792
853 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
856 #: src/config/help.c:794
858 msgid "Compiler: %s\n"
861 #: src/config/help.c:827
864 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
867 #: src/config/help.c:841
870 "Press the RETURN key to continue...\n"
873 #: src/config/keys.c:56
878 #: src/config/keys.c:57
880 msgid "Brightness Down"
883 #: src/config/keys.c:58
885 msgid "Brightness Up"
888 #: src/config/keys.c:59
893 #: src/config/keys.c:60
894 msgid "Browser Favorites"
897 #: src/config/keys.c:61
899 msgid "Browser Forward"
900 msgstr "یک قدم به جلو"
902 #: src/config/keys.c:62
907 #: src/config/keys.c:63
909 msgid "Browser Refresh"
910 msgstr "نوسازی فهرست"
912 #: src/config/keys.c:64
914 msgid "Browser Search"
917 #: src/config/keys.c:65
922 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
923 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
924 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
925 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
929 #: src/config/keys.c:67
933 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
938 #: src/config/keys.c:69
943 #: src/config/keys.c:70
947 #: src/config/keys.c:71
951 #: src/config/keys.c:72
955 #: src/config/keys.c:73
959 #: src/config/keys.c:74
963 #: src/config/keys.c:75
967 #: src/config/keys.c:76
971 #: src/config/keys.c:77
975 #: src/config/keys.c:78
979 #: src/config/keys.c:79
983 #: src/config/keys.c:80
987 #: src/config/keys.c:81
991 #: src/config/keys.c:82
995 #: src/config/keys.c:83
999 #: src/config/keys.c:84
1002 msgstr "باز کردن دیسک"
1004 #: src/config/keys.c:86
1009 #: src/config/keys.c:87
1011 msgid "Media Audio Track"
1014 #: src/config/keys.c:88
1016 msgid "Media Forward"
1017 msgstr "یک قدم به جلو"
1019 #: src/config/keys.c:89
1024 #: src/config/keys.c:90
1026 msgid "Media Next Frame"
1027 msgstr "فریمهای گمشده"
1029 #: src/config/keys.c:91
1030 msgid "Media Next Track"
1033 #: src/config/keys.c:92
1035 msgid "Media Play Pause"
1038 #: src/config/keys.c:93
1040 msgid "Media Prev Frame"
1043 #: src/config/keys.c:94
1045 msgid "Media Prev Track"
1048 #: src/config/keys.c:95
1050 msgid "Media Record"
1053 #: src/config/keys.c:96
1055 msgid "Media Repeat"
1058 #: src/config/keys.c:97
1060 msgid "Media Rewind"
1063 #: src/config/keys.c:98
1065 msgid "Media Select"
1068 #: src/config/keys.c:99
1070 msgid "Media Shuffle"
1073 #: src/config/keys.c:100
1078 #: src/config/keys.c:101
1080 msgid "Media Subtitle"
1083 #: src/config/keys.c:102
1088 #: src/config/keys.c:103
1093 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1097 #: src/config/keys.c:105
1099 msgid "Mouse Wheel Down"
1100 msgstr "حرکتهای موشی"
1102 #: src/config/keys.c:106
1104 msgid "Mouse Wheel Left"
1105 msgstr "حرکتهای موشی"
1107 #: src/config/keys.c:107
1109 msgid "Mouse Wheel Right"
1112 #: src/config/keys.c:108
1114 msgid "Mouse Wheel Up"
1115 msgstr "حرکتهای موشی"
1117 #: src/config/keys.c:109
1122 #: src/config/keys.c:110
1127 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1132 #: src/config/keys.c:113
1136 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1138 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1143 #: src/config/keys.c:115
1147 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1149 msgstr "کم کردن صدا"
1151 #: src/config/keys.c:117
1154 msgstr "زیاد کردن صدا"
1156 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1158 msgstr "زیاد کردن صدا"
1160 #: src/config/keys.c:119
1165 #: src/config/keys.c:120
1170 #: src/config/keys.c:248
1175 #: src/config/keys.c:249
1179 #: src/config/keys.c:250
1183 #: src/config/keys.c:251
1188 #: src/config/keys.c:252
1193 #: src/input/control.c:226
1198 #: src/input/decoder.c:267
1201 msgstr "اندازهٔ بسته"
1203 #: src/input/decoder.c:267
1208 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1209 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1210 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1211 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1212 #: modules/stream_out/es.c:377
1214 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1215 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
1217 #: src/input/decoder.c:277
1219 msgid "VLC could not open the %s module."
1220 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1222 #: src/input/decoder.c:468
1223 msgid "VLC could not open the decoder module."
1224 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1226 #: src/input/decoder.c:723
1228 msgid "No suitable decoder module"
1229 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
1231 #: src/input/decoder.c:724
1234 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1235 "there is no way for you to fix this."
1237 "احتمالاً ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه "
1238 "راهی برای انجام این کار وجود ندارد."
1240 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1241 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1246 #: src/input/es_out.c:1133
1249 msgstr "%s [%s %Id]"
1251 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1252 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1257 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1262 #: src/input/es_out.c:1336
1266 #: src/input/es_out.c:1989
1268 msgid "Closed captions %u"
1269 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
1271 #: src/input/es_out.c:2840
1276 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1280 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1281 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1282 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1286 #: src/input/es_out.c:2867
1291 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1299 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1304 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1306 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1310 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1311 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1315 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1316 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1320 #: src/input/es_out.c:2899
1325 #: src/input/es_out.c:2909
1326 msgid "Bits per sample"
1327 msgstr "بیت بر نمونه"
1329 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1330 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1332 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1333 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1337 #: src/input/es_out.c:2914
1340 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1342 #: src/input/es_out.c:2926
1344 msgid "Track replay gain"
1345 msgstr "جریان پیشفرض"
1347 #: src/input/es_out.c:2928
1349 msgid "Album replay gain"
1350 msgstr "جریان پیشفرض"
1352 #: src/input/es_out.c:2929
1357 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1358 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1360 msgstr "تفکیکپذیری"
1362 #: src/input/es_out.c:2943
1363 msgid "Display resolution"
1364 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1366 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1367 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1368 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1369 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1370 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1372 msgstr "سرعت فریمها"
1374 #: src/input/es_out.c:2964
1376 msgid "Decoded format"
1379 #: src/input/input.c:2426
1380 msgid "Your input can't be opened"
1381 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1383 #: src/input/input.c:2427
1385 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1388 #: src/input/input.c:2548
1389 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1392 #: src/input/input.c:2549
1395 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1396 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1398 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1400 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1404 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1408 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1413 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1418 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1422 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1427 #: src/input/meta.c:60
1429 msgid "Track number"
1430 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1432 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1436 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1440 #: src/input/meta.c:64
1444 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1445 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1449 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1453 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1458 #: src/input/meta.c:69
1460 msgstr "کدگذاری توسط"
1462 #: src/input/meta.c:70
1467 #: src/input/meta.c:71
1471 #: src/input/var.c:158
1475 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1479 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1481 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1485 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1489 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1494 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1499 #: src/input/var.c:210
1501 msgid "Subtitle Track"
1502 msgstr "شیار زیرنویس"
1504 #: src/input/var.c:273
1508 #: src/input/var.c:278
1509 msgid "Previous title"
1512 #: src/input/var.c:312
1517 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1522 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1523 msgid "Next chapter"
1526 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1527 msgid "Previous chapter"
1530 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1535 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1537 msgid "Add Interface"
1538 msgstr "اضافه کردن واسط"
1540 #: src/interface/interface.c:88
1544 #: src/interface/interface.c:92
1548 #: src/interface/interface.c:95
1553 #: src/interface/interface.c:98
1554 msgid "Debug logging"
1555 msgstr "ثبت اطلاعات اشکالزدایی"
1557 #: src/interface/interface.c:101
1558 msgid "Mouse Gestures"
1559 msgstr "حرکتهای موشی"
1561 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1568 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1572 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1573 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1577 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1581 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1585 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1586 msgid "1:1 Original"
1589 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1591 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1593 #: src/libvlc-module.c:64
1595 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1596 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1599 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1600 "میتوانید واسط اصلی یا پیمانههای واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینههای "
1601 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1603 #: src/libvlc-module.c:68
1604 msgid "Interface module"
1605 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1607 #: src/libvlc-module.c:70
1609 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1610 "automatically select the best module available."
1612 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1615 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1616 msgid "Extra interface modules"
1617 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
1619 #: src/libvlc-module.c:76
1622 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1623 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1624 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1625 "\", \"gestures\" ...)"
1627 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
1628 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
1629 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)، «http»،"
1630 " «gedtures» و ... هستند)"
1632 #: src/libvlc-module.c:83
1633 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1634 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1636 #: src/libvlc-module.c:85
1637 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1638 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1640 #: src/libvlc-module.c:87
1642 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1643 "1=warnings, 2=debug)."
1645 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1647 #: src/libvlc-module.c:90
1649 msgstr "بی سر و صدا"
1651 #: src/libvlc-module.c:92
1652 msgid "Turn off all warning and information messages."
1653 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند"
1655 #: src/libvlc-module.c:94
1656 msgid "Default stream"
1657 msgstr "جریان پیشفرض"
1659 #: src/libvlc-module.c:96
1660 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1661 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1663 #: src/libvlc-module.c:98
1664 msgid "Color messages"
1665 msgstr "پیغامهای رنگی"
1667 #: src/libvlc-module.c:100
1669 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1670 "needs Linux color support for this to work."
1672 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1673 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1675 #: src/libvlc-module.c:103
1676 msgid "Show advanced options"
1677 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1679 #: src/libvlc-module.c:105
1681 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1682 "available options, including those that most users should never touch."
1684 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود، از جمله "
1685 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند را نمایش میدهند. "
1687 #: src/libvlc-module.c:109
1688 msgid "Interface interaction"
1689 msgstr "تعامل با واسط"
1691 #: src/libvlc-module.c:111
1693 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1694 "user input is required."
1696 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاورهای نمایش "
1699 #: src/libvlc-module.c:121
1701 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1702 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1703 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1704 "the \"audio filters\" modules section."
1706 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافیهای صدایی که "
1707 "برای پسپردازش جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره...). این صافیها را در "
1708 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانههای «صافیهای صدا» پیکربندی "
1711 #: src/libvlc-module.c:127
1712 msgid "Audio output module"
1713 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1715 #: src/libvlc-module.c:129
1717 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1718 "automatically select the best method available."
1720 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1721 "بهترین روش موجود است."
1723 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1724 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1725 msgid "Enable audio"
1726 msgstr "به کار انداختن صدا"
1728 #: src/libvlc-module.c:135
1730 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1731 "not take place, thus saving some processing power."
1733 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1734 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفهجویی خواهد شد."
1736 #: src/libvlc-module.c:138
1741 #: src/libvlc-module.c:140
1743 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1744 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
1746 #: src/libvlc-module.c:142
1747 msgid "Audio output volume step"
1748 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1750 #: src/libvlc-module.c:144
1752 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1753 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم میشود."
1755 #: src/libvlc-module.c:147
1757 msgid "Remember the audio volume"
1758 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
1760 #: src/libvlc-module.c:149
1762 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1765 #: src/libvlc-module.c:152
1766 msgid "Audio desynchronization compensation"
1767 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1769 #: src/libvlc-module.c:154
1771 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1772 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1774 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. این "
1775 "امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1777 #: src/libvlc-module.c:157
1779 msgid "Audio resampler"
1780 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
1782 #: src/libvlc-module.c:159
1783 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1786 #: src/libvlc-module.c:162
1788 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1789 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1792 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیشفرض "
1793 "استفاده خواهد شد تنظیم میکند (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در "
1794 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1796 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1798 msgid "Use S/PDIF when available"
1799 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1801 #: src/libvlc-module.c:168
1803 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1804 "audio stream being played."
1806 "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، میتوان به "
1807 "صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
1809 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1810 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1811 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1813 #: src/libvlc-module.c:173
1815 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1816 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1817 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1818 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1820 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1821 "تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1822 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که میشنوید "
1823 "شود، بهخصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1825 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1826 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1827 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1828 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1833 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1838 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1840 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1841 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1845 #: src/libvlc-module.c:182
1847 msgid "Stereo audio output mode"
1848 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1850 #: src/libvlc-module.c:194
1851 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1853 "این گزینه صافیهای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1855 #: src/libvlc-module.c:199
1856 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1857 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1859 #: src/libvlc-module.c:203
1860 msgid "Replay gain mode"
1863 #: src/libvlc-module.c:205
1865 msgid "Select the replay gain mode"
1866 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1868 #: src/libvlc-module.c:207
1869 msgid "Replay preamp"
1872 #: src/libvlc-module.c:209
1874 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1875 "replay gain information"
1878 #: src/libvlc-module.c:212
1880 msgid "Default replay gain"
1881 msgstr "جریان پیشفرض"
1883 #: src/libvlc-module.c:214
1884 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1887 #: src/libvlc-module.c:216
1888 msgid "Peak protection"
1891 #: src/libvlc-module.c:218
1892 msgid "Protect against sound clipping"
1895 #: src/libvlc-module.c:221
1897 msgid "Enable time stretching audio"
1898 msgstr "به کار انداختن صدا"
1900 #: src/libvlc-module.c:223
1902 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1906 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1907 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1908 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1910 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1912 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1914 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1915 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1919 #: src/libvlc-module.c:238
1921 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1922 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1923 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1924 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1928 #: src/libvlc-module.c:244
1929 msgid "Video output module"
1930 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1932 #: src/libvlc-module.c:246
1934 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1935 "automatically select the best method available."
1937 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1938 "بهترین روش موجود است."
1940 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1941 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1942 msgid "Enable video"
1943 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1945 #: src/libvlc-module.c:251
1947 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1948 "not take place, thus saving some processing power."
1950 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1951 "نمیشود و بنابراین در انرژی پردازش صرفهجویی خواهد شد."
1953 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1955 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1956 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1960 #: src/libvlc-module.c:256
1962 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1965 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1966 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1968 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1970 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1971 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1972 msgid "Video height"
1973 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1975 #: src/libvlc-module.c:261
1977 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1978 "video characteristics."
1980 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1981 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1983 #: src/libvlc-module.c:264
1984 msgid "Video X coordinate"
1985 msgstr "مختصات X ویدئو"
1987 #: src/libvlc-module.c:266
1989 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1992 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1995 #: src/libvlc-module.c:269
1996 msgid "Video Y coordinate"
1997 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1999 #: src/libvlc-module.c:271
2001 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2004 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
2007 #: src/libvlc-module.c:274
2009 msgstr "عنوان ویدئو"
2011 #: src/libvlc-module.c:276
2013 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2016 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
2017 "جاسازی نشده باشد)."
2019 #: src/libvlc-module.c:279
2020 msgid "Video alignment"
2023 #: src/libvlc-module.c:281
2025 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2026 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2027 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2029 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
2030 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
2031 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
2033 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2036 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2039 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2040 #: modules/video_filter/rss.c:173
2044 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2045 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2048 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2049 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2055 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2056 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2058 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2059 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2060 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2064 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2065 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2067 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2068 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2069 #: modules/video_filter/rss.c:174
2073 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2074 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2077 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2078 #: modules/video_filter/rss.c:174
2080 msgstr "بالا و راست"
2082 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2083 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2084 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2085 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2086 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2087 #: modules/video_filter/rss.c:174
2091 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2092 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2094 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2095 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2096 #: modules/video_filter/rss.c:174
2097 msgid "Bottom-Right"
2098 msgstr "پایین و راست"
2100 #: src/libvlc-module.c:289
2104 #: src/libvlc-module.c:291
2105 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2106 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2108 #: src/libvlc-module.c:293
2109 msgid "Grayscale video output"
2110 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
2112 #: src/libvlc-module.c:295
2114 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2115 "save some processing power."
2117 "خروجی دادن بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار باعث "
2118 "صرفهجویی در مصرف پردازنده میشود."
2120 #: src/libvlc-module.c:298
2122 msgid "Embedded video"
2123 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
2125 #: src/libvlc-module.c:300
2127 msgid "Embed the video output in the main interface."
2128 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
2130 #: src/libvlc-module.c:302
2131 msgid "Fullscreen video output"
2132 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
2134 #: src/libvlc-module.c:304
2135 msgid "Start video in fullscreen mode"
2136 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
2138 #: src/libvlc-module.c:306
2139 msgid "Overlay video output"
2142 #: src/libvlc-module.c:308
2144 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2145 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2148 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2150 msgid "Always on top"
2151 msgstr "همیشه در بالا"
2153 #: src/libvlc-module.c:313
2154 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2155 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
2157 #: src/libvlc-module.c:315
2159 msgid "Enable wallpaper mode "
2160 msgstr "کاغذ دیواری"
2162 #: src/libvlc-module.c:317
2164 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2167 #: src/libvlc-module.c:320
2169 msgid "Show media title on video"
2170 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
2172 #: src/libvlc-module.c:322
2174 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2175 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
2177 #: src/libvlc-module.c:324
2179 msgid "Show video title for x milliseconds"
2180 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
2182 #: src/libvlc-module.c:326
2184 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2185 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
2187 #: src/libvlc-module.c:328
2189 msgid "Position of video title"
2190 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
2192 #: src/libvlc-module.c:330
2193 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2196 #: src/libvlc-module.c:332
2197 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2200 #: src/libvlc-module.c:335
2201 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2204 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2205 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2207 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2208 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2209 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2211 msgstr "نادرهمبافی"
2213 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2216 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2217 msgid "Deinterlace mode"
2218 msgstr "حالت نادرهمبافی"
2220 #: src/libvlc-module.c:350
2222 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2223 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
2225 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2227 msgstr "دور انداختن"
2229 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2234 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2238 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2242 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2246 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2250 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2251 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2254 #: src/libvlc-module.c:367
2255 msgid "Disable screensaver"
2256 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
2258 #: src/libvlc-module.c:368
2259 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2260 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2262 #: src/libvlc-module.c:370
2264 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2265 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2267 #: src/libvlc-module.c:371
2270 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2271 "computer being suspended because of inactivity."
2272 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2274 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2276 msgid "Window decorations"
2277 msgstr "تزئینات پنجره"
2279 #: src/libvlc-module.c:376
2281 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2282 "giving a \"minimal\" window."
2284 "میتوانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2285 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2287 #: src/libvlc-module.c:379
2289 msgid "Video splitter module"
2290 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2292 #: src/libvlc-module.c:381
2293 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2296 #: src/libvlc-module.c:383
2297 msgid "Video filter module"
2298 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2300 #: src/libvlc-module.c:385
2302 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2303 "instance deinterlacing, or distort the video."
2306 #: src/libvlc-module.c:389
2307 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2308 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
2310 #: src/libvlc-module.c:391
2311 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2312 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2314 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2315 msgid "Video snapshot file prefix"
2316 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکسهای تصویر"
2318 #: src/libvlc-module.c:397
2319 msgid "Video snapshot format"
2320 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
2322 #: src/libvlc-module.c:399
2323 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2324 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
2326 #: src/libvlc-module.c:401
2327 msgid "Display video snapshot preview"
2328 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
2330 #: src/libvlc-module.c:403
2331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2332 msgstr "پیشنمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2334 #: src/libvlc-module.c:405
2335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2336 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2338 #: src/libvlc-module.c:407
2339 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2340 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
2342 #: src/libvlc-module.c:409
2344 msgid "Video snapshot width"
2345 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
2347 #: src/libvlc-module.c:411
2350 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2351 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2353 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
2354 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
2356 #: src/libvlc-module.c:415
2358 msgid "Video snapshot height"
2359 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2361 #: src/libvlc-module.c:417
2364 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2365 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2368 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
2369 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
2371 #: src/libvlc-module.c:421
2372 msgid "Video cropping"
2373 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
2375 #: src/libvlc-module.c:423
2377 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2378 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2380 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای پذیرفته شده عبارتند از x:y (۴:۳، "
2381 "۱۶:۹ و غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
2383 #: src/libvlc-module.c:427
2384 msgid "Source aspect ratio"
2385 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2387 #: src/libvlc-module.c:429
2389 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2390 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2391 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2392 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2393 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2396 #: src/libvlc-module.c:436
2398 msgid "Video Auto Scaling"
2399 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
2401 #: src/libvlc-module.c:438
2402 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2405 #: src/libvlc-module.c:440
2407 msgid "Video scaling factor"
2408 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
2410 #: src/libvlc-module.c:442
2412 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2413 "Default value is 1.0 (original video size)."
2416 #: src/libvlc-module.c:445
2417 msgid "Custom crop ratios list"
2418 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
2420 #: src/libvlc-module.c:447
2423 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2426 "فهرست نسبتهای حاشیهگیری که با ویرگول جدا شدهاند و در فهرست نسبتهای حاشیهگیری "
2427 "واسط اضافه میشوند."
2429 #: src/libvlc-module.c:450
2430 msgid "Custom aspect ratios list"
2431 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
2433 #: src/libvlc-module.c:452
2436 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2437 "aspect ratio list."
2439 "فهرست نسبتهای طول به عرض تصویر که در فهرست نسبتهای طول به عرض واسط اضافه "
2442 #: src/libvlc-module.c:455
2443 msgid "Fix HDTV height"
2444 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2446 #: src/libvlc-module.c:457
2448 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2449 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2450 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2453 #: src/libvlc-module.c:462
2454 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2455 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2457 #: src/libvlc-module.c:464
2459 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2460 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2461 "order to keep proportions."
2464 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2468 #: src/libvlc-module.c:470
2470 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2471 "computer is not powerful enough"
2474 #: src/libvlc-module.c:473
2475 msgid "Drop late frames"
2478 #: src/libvlc-module.c:475
2480 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2481 "intended display date)."
2484 #: src/libvlc-module.c:478
2485 msgid "Quiet synchro"
2488 #: src/libvlc-module.c:480
2490 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2491 "synchronization mechanism."
2494 #: src/libvlc-module.c:483
2495 msgid "Key press events"
2498 #: src/libvlc-module.c:485
2499 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2502 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2504 msgid "Mouse events"
2505 msgstr "حرکتهای موشی"
2507 #: src/libvlc-module.c:489
2508 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2511 #: src/libvlc-module.c:497
2513 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2514 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2518 #: src/libvlc-module.c:501
2520 msgid "File caching (ms)"
2521 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
2523 #: src/libvlc-module.c:503
2525 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2526 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
2528 #: src/libvlc-module.c:505
2529 msgid "Live capture caching (ms)"
2532 #: src/libvlc-module.c:507
2534 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2535 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
2537 #: src/libvlc-module.c:509
2539 msgid "Disc caching (ms)"
2540 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
2542 #: src/libvlc-module.c:511
2544 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2545 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
2547 #: src/libvlc-module.c:513
2549 msgid "Network caching (ms)"
2550 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
2552 #: src/libvlc-module.c:515
2554 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2555 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
2557 #: src/libvlc-module.c:517
2558 msgid "Clock reference average counter"
2561 #: src/libvlc-module.c:519
2563 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2567 #: src/libvlc-module.c:522
2568 msgid "Clock synchronisation"
2571 #: src/libvlc-module.c:524
2573 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2574 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2577 #: src/libvlc-module.c:528
2579 msgid "Clock jitter"
2582 #: src/libvlc-module.c:530
2584 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2585 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2588 #: src/libvlc-module.c:533
2589 msgid "Network synchronisation"
2590 msgstr "همگامسازی شبکه"
2592 #: src/libvlc-module.c:534
2594 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2595 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2598 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2599 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2602 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2603 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2607 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2608 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2612 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2613 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2615 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2619 #: src/libvlc-module.c:542
2620 msgid "MTU of the network interface"
2623 #: src/libvlc-module.c:544
2625 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2626 "over the network (in bytes)."
2629 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2630 msgid "Hop limit (TTL)"
2633 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2635 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2636 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2640 #: src/libvlc-module.c:555
2641 msgid "Multicast output interface"
2644 #: src/libvlc-module.c:557
2645 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2648 #: src/libvlc-module.c:559
2649 msgid "DiffServ Code Point"
2652 #: src/libvlc-module.c:560
2654 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2655 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2658 #: src/libvlc-module.c:566
2660 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2661 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2664 #: src/libvlc-module.c:572
2666 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2667 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2668 "(like DVB streams for example)."
2671 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2675 #: src/libvlc-module.c:580
2676 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2677 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2679 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2681 msgid "Subtitle track"
2682 msgstr "شیار زیرنویس"
2684 #: src/libvlc-module.c:585
2685 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2686 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2688 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2689 msgid "Audio language"
2692 #: src/libvlc-module.c:590
2695 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2696 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2699 "زبان شیار صدایی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2702 #: src/libvlc-module.c:593
2703 msgid "Subtitle language"
2704 msgstr "زبان زیرنویس"
2706 #: src/libvlc-module.c:595
2709 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2710 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2712 "زبان شیار زیرنویسی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2715 #: src/libvlc-module.c:599
2716 msgid "Audio track ID"
2717 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2719 #: src/libvlc-module.c:601
2720 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2721 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2723 #: src/libvlc-module.c:603
2725 msgid "Subtitle track ID"
2726 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2728 #: src/libvlc-module.c:605
2729 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2730 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2732 #: src/libvlc-module.c:607
2734 msgid "Preferred video resolution"
2735 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2737 #: src/libvlc-module.c:609
2739 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2740 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2741 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2742 "higher resolutions."
2745 #: src/libvlc-module.c:615
2747 msgid "Best available"
2748 msgstr "راهنما موجود نیست"
2750 #: src/libvlc-module.c:615
2751 msgid "Full HD (1080p)"
2754 #: src/libvlc-module.c:615
2758 #: src/libvlc-module.c:616
2759 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2762 #: src/libvlc-module.c:617
2763 msgid "Low Definition (360 lines)"
2766 #: src/libvlc-module.c:618
2767 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2770 #: src/libvlc-module.c:621
2771 msgid "Input repetitions"
2772 msgstr "تکرارهای ورودی"
2774 #: src/libvlc-module.c:623
2775 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2776 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2778 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2782 #: src/libvlc-module.c:627
2783 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2784 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2786 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2790 #: src/libvlc-module.c:631
2791 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2792 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2794 #: src/libvlc-module.c:633
2799 #: src/libvlc-module.c:635
2801 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2802 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2804 #: src/libvlc-module.c:637
2809 #: src/libvlc-module.c:639
2810 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2813 #: src/libvlc-module.c:641
2815 msgid "Playback speed"
2818 #: src/libvlc-module.c:643
2819 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2822 #: src/libvlc-module.c:645
2824 msgstr "فهرست ورودی"
2826 #: src/libvlc-module.c:647
2828 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2829 "together after the normal one."
2832 #: src/libvlc-module.c:650
2833 msgid "Input slave (experimental)"
2836 #: src/libvlc-module.c:652
2838 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2839 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2843 #: src/libvlc-module.c:656
2844 msgid "Bookmarks list for a stream"
2847 #: src/libvlc-module.c:658
2849 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2850 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2854 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2857 msgid "Record directory or filename"
2858 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
2860 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2862 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2863 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2865 #: src/libvlc-module.c:666
2867 msgid "Prefer native stream recording"
2868 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2870 #: src/libvlc-module.c:668
2872 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2876 #: src/libvlc-module.c:671
2878 msgid "Timeshift directory"
2879 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2881 #: src/libvlc-module.c:673
2882 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2885 #: src/libvlc-module.c:675
2886 msgid "Timeshift granularity"
2889 #: src/libvlc-module.c:677
2892 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2893 "to store the timeshifted streams."
2894 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2896 #: src/libvlc-module.c:680
2897 msgid "Change title according to current media"
2900 #: src/libvlc-module.c:681
2902 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2903 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2904 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2905 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2908 #: src/libvlc-module.c:688
2911 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2912 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2913 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2914 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2916 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافیهای صدایی که "
2917 "برای پسپردازش جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره...). این صافیها را در "
2918 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانههای «صافیهای صدا» پیکربندی "
2921 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2922 msgid "Force subtitle position"
2923 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2925 #: src/libvlc-module.c:696
2927 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2928 "over the movie. Try several positions."
2930 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2931 "جای مختلف را امتحان کنید."
2933 #: src/libvlc-module.c:699
2934 msgid "Enable sub-pictures"
2937 #: src/libvlc-module.c:701
2938 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2941 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2945 msgid "On Screen Display"
2946 msgstr "نمایش روی صفحه"
2948 #: src/libvlc-module.c:705
2950 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2953 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2956 #: src/libvlc-module.c:708
2957 msgid "Text rendering module"
2958 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2960 #: src/libvlc-module.c:710
2962 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2965 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2966 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2968 #: src/libvlc-module.c:712
2970 msgid "Subpictures source module"
2971 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
2973 #: src/libvlc-module.c:714
2975 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2976 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2979 #: src/libvlc-module.c:717
2980 msgid "Subpictures filter module"
2983 #: src/libvlc-module.c:719
2985 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2986 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2989 #: src/libvlc-module.c:722
2990 msgid "Autodetect subtitle files"
2991 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2993 #: src/libvlc-module.c:724
2995 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2996 "(based on the filename of the movie)."
2998 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2999 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
3001 #: src/libvlc-module.c:727
3002 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3005 #: src/libvlc-module.c:729
3007 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3009 "0 = no subtitles autodetected\n"
3010 "1 = any subtitle file\n"
3011 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3012 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3013 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3016 #: src/libvlc-module.c:737
3017 msgid "Subtitle autodetection paths"
3018 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
3020 #: src/libvlc-module.c:739
3022 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3023 "found in the current directory."
3025 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
3026 "زیرنویس جستجو شود."
3028 #: src/libvlc-module.c:742
3029 msgid "Use subtitle file"
3030 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
3032 #: src/libvlc-module.c:744
3034 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3037 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
3038 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
3040 #: src/libvlc-module.c:748
3042 msgstr "دستگاه دیویدی"
3044 #: src/libvlc-module.c:749
3046 msgstr "دستگاه ویسیدی"
3048 #: src/libvlc-module.c:750
3049 msgid "Audio CD device"
3050 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
3052 #: src/libvlc-module.c:754
3055 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3056 "the drive letter (e.g. D:)"
3057 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
3059 #: src/libvlc-module.c:757
3062 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3063 "the drive letter (e.g. D:)"
3064 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
3066 #: src/libvlc-module.c:760
3069 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3070 "after the drive letter (e.g. D:)"
3071 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
3073 #: src/libvlc-module.c:767
3074 msgid "This is the default DVD device to use."
3075 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
3077 #: src/libvlc-module.c:769
3078 msgid "This is the default VCD device to use."
3079 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
3081 #: src/libvlc-module.c:771
3082 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3083 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
3085 #: src/libvlc-module.c:788
3086 msgid "TCP connection timeout"
3089 #: src/libvlc-module.c:790
3090 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3093 #: src/libvlc-module.c:792
3095 msgid "HTTP server address"
3096 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
3098 #: src/libvlc-module.c:794
3100 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3101 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3102 "them to a specific network interface."
3105 #: src/libvlc-module.c:798
3107 msgid "RTSP server address"
3108 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
3110 #: src/libvlc-module.c:800
3112 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3113 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3114 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3115 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3116 "network interface."
3119 #: src/libvlc-module.c:806
3121 msgid "HTTP server port"
3122 msgstr "کارگزار HTTP"
3124 #: src/libvlc-module.c:808
3126 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3127 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3128 "by the operating system."
3131 #: src/libvlc-module.c:813
3133 msgid "HTTPS server port"
3134 msgstr "کارگزار HTTP"
3136 #: src/libvlc-module.c:815
3138 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3139 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3140 "restricted by the operating system."
3143 #: src/libvlc-module.c:820
3145 msgid "RTSP server port"
3146 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
3148 #: src/libvlc-module.c:822
3150 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3151 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3152 "by the operating system."
3155 #: src/libvlc-module.c:827
3156 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3159 #: src/libvlc-module.c:829
3160 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3163 #: src/libvlc-module.c:831
3164 msgid "HTTP/TLS server private key"
3167 #: src/libvlc-module.c:833
3168 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3171 #: src/libvlc-module.c:835
3172 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3175 #: src/libvlc-module.c:837
3177 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3178 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3181 #: src/libvlc-module.c:840
3182 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3185 #: src/libvlc-module.c:842
3187 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3188 "revoked certificates in TLS sessions."
3191 #: src/libvlc-module.c:845
3192 msgid "SOCKS server"
3195 #: src/libvlc-module.c:847
3197 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3198 "used for all TCP connections"
3201 #: src/libvlc-module.c:850
3202 msgid "SOCKS user name"
3203 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3205 #: src/libvlc-module.c:852
3206 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3207 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3209 #: src/libvlc-module.c:854
3210 msgid "SOCKS password"
3211 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3213 #: src/libvlc-module.c:856
3214 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3215 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3217 #: src/libvlc-module.c:858
3218 msgid "Title metadata"
3219 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3221 #: src/libvlc-module.c:860
3222 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3225 #: src/libvlc-module.c:862
3226 msgid "Author metadata"
3227 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3229 #: src/libvlc-module.c:864
3230 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3233 #: src/libvlc-module.c:866
3234 msgid "Artist metadata"
3237 #: src/libvlc-module.c:868
3238 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3241 #: src/libvlc-module.c:870
3242 msgid "Genre metadata"
3245 #: src/libvlc-module.c:872
3246 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3249 #: src/libvlc-module.c:874
3250 msgid "Copyright metadata"
3251 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3253 #: src/libvlc-module.c:876
3254 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3257 #: src/libvlc-module.c:878
3258 msgid "Description metadata"
3259 msgstr "متادادهٔ شرح"
3261 #: src/libvlc-module.c:880
3262 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3265 #: src/libvlc-module.c:882
3266 msgid "Date metadata"
3267 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3269 #: src/libvlc-module.c:884
3270 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3273 #: src/libvlc-module.c:886
3274 msgid "URL metadata"
3275 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3277 #: src/libvlc-module.c:888
3278 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3281 #: src/libvlc-module.c:892
3283 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3284 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3285 "can break playback of all your streams."
3288 #: src/libvlc-module.c:896
3289 msgid "Preferred decoders list"
3290 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3292 #: src/libvlc-module.c:898
3294 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3295 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3296 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3299 #: src/libvlc-module.c:903
3300 msgid "Preferred encoders list"
3301 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3303 #: src/libvlc-module.c:905
3305 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3307 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
3308 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3310 #: src/libvlc-module.c:914
3312 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3315 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3318 #: src/libvlc-module.c:917
3319 msgid "Default stream output chain"
3320 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
3322 #: src/libvlc-module.c:919
3324 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3325 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3328 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3329 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
3330 "به کار خواهد افتاد."
3332 #: src/libvlc-module.c:923
3333 msgid "Enable streaming of all ES"
3336 #: src/libvlc-module.c:925
3337 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3340 #: src/libvlc-module.c:927
3341 msgid "Display while streaming"
3342 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
3344 #: src/libvlc-module.c:929
3345 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3346 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3348 #: src/libvlc-module.c:931
3349 msgid "Enable video stream output"
3350 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3352 #: src/libvlc-module.c:933
3354 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3355 "facility when this last one is enabled."
3358 #: src/libvlc-module.c:936
3359 msgid "Enable audio stream output"
3360 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3362 #: src/libvlc-module.c:938
3364 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3365 "facility when this last one is enabled."
3368 #: src/libvlc-module.c:941
3369 msgid "Enable SPU stream output"
3370 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3372 #: src/libvlc-module.c:943
3374 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3375 "facility when this last one is enabled."
3378 #: src/libvlc-module.c:946
3379 msgid "Keep stream output open"
3380 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3382 #: src/libvlc-module.c:948
3384 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3385 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3389 #: src/libvlc-module.c:952
3390 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3393 #: src/libvlc-module.c:954
3396 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3397 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3399 "مقدار حافظهٔ نهان پیشفرض برای جریانهای PVR. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
3402 #: src/libvlc-module.c:957
3403 msgid "Preferred packetizer list"
3406 #: src/libvlc-module.c:959
3408 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3411 #: src/libvlc-module.c:962
3415 #: src/libvlc-module.c:964
3416 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3419 #: src/libvlc-module.c:966
3420 msgid "Access output module"
3423 #: src/libvlc-module.c:968
3424 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3427 #: src/libvlc-module.c:971
3429 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3430 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3433 #: src/libvlc-module.c:975
3434 msgid "SAP announcement interval"
3437 #: src/libvlc-module.c:977
3439 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3440 "between SAP announcements."
3443 #: src/libvlc-module.c:986
3445 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3446 "you really know what you are doing."
3449 #: src/libvlc-module.c:989
3450 msgid "Access module"
3451 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3453 #: src/libvlc-module.c:991
3455 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3456 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3457 "option unless you really know what you are doing."
3460 #: src/libvlc-module.c:995
3462 msgid "Stream filter module"
3463 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3465 #: src/libvlc-module.c:997
3467 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3468 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
3470 #: src/libvlc-module.c:999
3471 msgid "Demux module"
3474 #: src/libvlc-module.c:1001
3476 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3477 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3478 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3479 "you really know what you are doing."
3482 #: src/libvlc-module.c:1006
3484 msgid "VoD server module"
3485 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3487 #: src/libvlc-module.c:1008
3489 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3490 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3493 #: src/libvlc-module.c:1011
3494 msgid "Allow real-time priority"
3497 #: src/libvlc-module.c:1013
3499 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3500 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3501 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3502 "only activate this if you know what you're doing."
3505 #: src/libvlc-module.c:1019
3506 msgid "Adjust VLC priority"
3509 #: src/libvlc-module.c:1021
3511 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3512 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3516 #: src/libvlc-module.c:1026
3518 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3521 #: src/libvlc-module.c:1030
3524 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3525 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3526 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانههای ویالسی."
3528 #: src/libvlc-module.c:1033
3529 msgid "VLM configuration file"
3530 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3532 #: src/libvlc-module.c:1035
3533 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3534 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
3536 #: src/libvlc-module.c:1037
3537 msgid "Use a plugins cache"
3540 #: src/libvlc-module.c:1039
3541 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3544 #: src/libvlc-module.c:1041
3546 msgid "Locally collect statistics"
3547 msgstr "جمعآوری آمار"
3549 #: src/libvlc-module.c:1043
3551 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3552 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
3554 #: src/libvlc-module.c:1045
3555 msgid "Run as daemon process"
3556 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3558 #: src/libvlc-module.c:1047
3559 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3560 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
3562 #: src/libvlc-module.c:1049
3563 msgid "Write process id to file"
3566 #: src/libvlc-module.c:1051
3567 msgid "Writes process id into specified file."
3570 #: src/libvlc-module.c:1053
3572 msgstr "ثبت در پرونده"
3574 #: src/libvlc-module.c:1055
3575 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3576 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
3578 #: src/libvlc-module.c:1057
3579 msgid "Log to syslog"
3580 msgstr "ثبت در syslog"
3582 #: src/libvlc-module.c:1059
3583 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3584 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
3586 #: src/libvlc-module.c:1061
3587 msgid "Allow only one running instance"
3588 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3590 #: src/libvlc-module.c:1064
3593 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3594 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3595 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3596 "This option will allow you to play the file with the already running "
3597 "instance or enqueue it."
3599 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3600 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3601 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3602 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3604 #: src/libvlc-module.c:1071
3607 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3608 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3609 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3610 "This option will allow you to play the file with the already running "
3611 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3612 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3614 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3615 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3616 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3617 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3619 #: src/libvlc-module.c:1080
3620 msgid "VLC is started from file association"
3621 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز میشود VLC"
3623 #: src/libvlc-module.c:1082
3624 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3626 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
3629 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3631 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3632 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3634 #: src/libvlc-module.c:1087
3635 msgid "Increase the priority of the process"
3636 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3638 #: src/libvlc-module.c:1089
3640 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3641 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3642 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3643 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3644 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3648 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3650 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3651 msgstr "کیفیت جریان."
3653 #: src/libvlc-module.c:1099
3655 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3656 "playing current item."
3659 #: src/libvlc-module.c:1108
3661 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3662 "overridden in the playlist dialog box."
3665 #: src/libvlc-module.c:1111
3666 msgid "Automatically preparse files"
3669 #: src/libvlc-module.c:1113
3671 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3675 #: src/libvlc-module.c:1116
3676 msgid "Album art policy"
3679 #: src/libvlc-module.c:1118
3680 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3683 #: src/libvlc-module.c:1124
3684 msgid "Manual download only"
3687 #: src/libvlc-module.c:1125
3688 msgid "When track starts playing"
3691 #: src/libvlc-module.c:1126
3692 msgid "As soon as track is added"
3695 #: src/libvlc-module.c:1128
3696 msgid "Services discovery modules"
3697 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3699 #: src/libvlc-module.c:1130
3702 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3703 "Typical value is \"sap\"."
3705 "پیمانههای تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3706 "شدهاند، مشخص میکند.مقادیر معمول عبارتند از sap، hal، ..."
3708 #: src/libvlc-module.c:1133
3709 msgid "Play files randomly forever"
3710 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3712 #: src/libvlc-module.c:1135
3713 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3715 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3718 #: src/libvlc-module.c:1137
3722 #: src/libvlc-module.c:1139
3723 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3724 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3726 #: src/libvlc-module.c:1141
3727 msgid "Repeat current item"
3728 msgstr "تکرار همین مورد"
3730 #: src/libvlc-module.c:1143
3731 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3732 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3734 #: src/libvlc-module.c:1145
3735 msgid "Play and stop"
3738 #: src/libvlc-module.c:1147
3739 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3740 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3742 #: src/libvlc-module.c:1149
3743 msgid "Play and exit"
3746 #: src/libvlc-module.c:1151
3747 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3748 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3750 #: src/libvlc-module.c:1153
3752 msgid "Play and pause"
3755 #: src/libvlc-module.c:1155
3757 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3758 msgstr "کیفیت جریان."
3760 #: src/libvlc-module.c:1157
3762 msgstr "آغاز خودکار"
3764 #: src/libvlc-module.c:1158
3765 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3768 #: src/libvlc-module.c:1161
3769 msgid "Pause on audio communication"
3772 #: src/libvlc-module.c:1163
3774 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3778 #: src/libvlc-module.c:1166
3780 msgid "Use media library"
3781 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3783 #: src/libvlc-module.c:1168
3785 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3789 #: src/libvlc-module.c:1171
3791 msgid "Load Media Library"
3792 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3794 #: src/libvlc-module.c:1173
3795 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3798 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3799 msgid "Display playlist tree"
3800 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3802 #: src/libvlc-module.c:1177
3804 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3808 #: src/libvlc-module.c:1186
3809 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3811 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3813 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3818 #: src/libvlc-module.c:1197
3820 msgid "Volume Control"
3821 msgstr "کنترل کننده"
3823 #: src/libvlc-module.c:1197
3825 msgid "Position Control"
3828 #: src/libvlc-module.c:1199
3830 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3831 msgstr "کنترل کننده"
3833 #: src/libvlc-module.c:1201
3835 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3836 "mousewheel event can be ignored"
3839 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3848 #: src/libvlc-module.c:1204
3849 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3850 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3852 #: src/libvlc-module.c:1205
3854 msgid "Exit fullscreen"
3857 #: src/libvlc-module.c:1206
3859 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3860 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3862 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3863 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3867 #: src/libvlc-module.c:1208
3868 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3869 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3871 #: src/libvlc-module.c:1209
3875 #: src/libvlc-module.c:1210
3876 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3877 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3879 #: src/libvlc-module.c:1211
3883 #: src/libvlc-module.c:1212
3884 msgid "Select the hotkey to use to play."
3885 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3887 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3893 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3894 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3895 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3897 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3903 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3904 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3905 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3907 #: src/libvlc-module.c:1217
3910 msgstr "اندازهٔ عادی"
3912 #: src/libvlc-module.c:1218
3914 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3915 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3917 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3919 msgid "Faster (fine)"
3922 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3924 msgid "Slower (fine)"
3927 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3928 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3929 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3930 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3939 #: src/libvlc-module.c:1224
3940 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3942 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3944 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3945 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3946 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3953 #: src/libvlc-module.c:1226
3954 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3956 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3958 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3966 #: src/libvlc-module.c:1228
3967 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3968 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3970 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3972 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3974 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3979 #: src/libvlc-module.c:1230
3980 msgid "Select the hotkey to display the position."
3981 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3983 #: src/libvlc-module.c:1232
3984 msgid "Very short backwards jump"
3985 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3987 #: src/libvlc-module.c:1234
3988 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3989 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3991 #: src/libvlc-module.c:1235
3992 msgid "Short backwards jump"
3993 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3995 #: src/libvlc-module.c:1237
3996 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3997 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3999 #: src/libvlc-module.c:1238
4000 msgid "Medium backwards jump"
4001 msgstr "پرش متوسط به عقب"
4003 #: src/libvlc-module.c:1240
4004 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4005 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
4007 #: src/libvlc-module.c:1241
4008 msgid "Long backwards jump"
4009 msgstr "پرش بلند به عقب"
4011 #: src/libvlc-module.c:1243
4012 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4013 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
4015 #: src/libvlc-module.c:1245
4016 msgid "Very short forward jump"
4017 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
4019 #: src/libvlc-module.c:1247
4020 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4021 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4023 #: src/libvlc-module.c:1248
4024 msgid "Short forward jump"
4025 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
4027 #: src/libvlc-module.c:1250
4028 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4029 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4031 #: src/libvlc-module.c:1251
4032 msgid "Medium forward jump"
4033 msgstr "پرش متوسط به جلو"
4035 #: src/libvlc-module.c:1253
4036 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4037 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
4039 #: src/libvlc-module.c:1254
4040 msgid "Long forward jump"
4041 msgstr "پرش بلند به جلو"
4043 #: src/libvlc-module.c:1256
4044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4045 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
4047 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4050 msgstr "فریمهای گمشده"
4052 #: src/libvlc-module.c:1259
4054 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4055 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
4057 #: src/libvlc-module.c:1261
4058 msgid "Very short jump length"
4059 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
4061 #: src/libvlc-module.c:1262
4062 msgid "Very short jump length, in seconds."
4063 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
4065 #: src/libvlc-module.c:1263
4066 msgid "Short jump length"
4067 msgstr "طول پرش کوتاه"
4069 #: src/libvlc-module.c:1264
4070 msgid "Short jump length, in seconds."
4071 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
4073 #: src/libvlc-module.c:1265
4074 msgid "Medium jump length"
4075 msgstr "طول پرش متوسط"
4077 #: src/libvlc-module.c:1266
4078 msgid "Medium jump length, in seconds."
4079 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
4081 #: src/libvlc-module.c:1267
4082 msgid "Long jump length"
4083 msgstr "طول پرش بلند"
4085 #: src/libvlc-module.c:1268
4086 msgid "Long jump length, in seconds."
4087 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
4089 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4092 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4096 #: src/libvlc-module.c:1271
4097 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4098 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
4100 #: src/libvlc-module.c:1272
4102 msgstr "ناوش به بالا"
4104 #: src/libvlc-module.c:1273
4105 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4107 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4109 #: src/libvlc-module.c:1274
4110 msgid "Navigate down"
4111 msgstr "ناوش به پایین"
4113 #: src/libvlc-module.c:1275
4114 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4116 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4118 #: src/libvlc-module.c:1276
4119 msgid "Navigate left"
4122 #: src/libvlc-module.c:1277
4123 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4125 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4127 #: src/libvlc-module.c:1278
4128 msgid "Navigate right"
4129 msgstr "ناوش به راست"
4131 #: src/libvlc-module.c:1279
4132 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4134 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4136 #: src/libvlc-module.c:1280
4140 #: src/libvlc-module.c:1281
4141 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4142 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4144 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4145 msgid "Go to the DVD menu"
4146 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
4148 #: src/libvlc-module.c:1283
4149 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4150 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
4152 #: src/libvlc-module.c:1284
4153 msgid "Select previous DVD title"
4154 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
4156 #: src/libvlc-module.c:1285
4157 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4158 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
4160 #: src/libvlc-module.c:1286
4161 msgid "Select next DVD title"
4162 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
4164 #: src/libvlc-module.c:1287
4165 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4166 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
4168 #: src/libvlc-module.c:1288
4169 msgid "Select prev DVD chapter"
4170 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
4172 #: src/libvlc-module.c:1289
4173 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4174 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
4176 #: src/libvlc-module.c:1290
4177 msgid "Select next DVD chapter"
4178 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
4180 #: src/libvlc-module.c:1291
4181 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4182 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
4184 #: src/libvlc-module.c:1292
4186 msgstr "زیاد کردن صدا"
4188 #: src/libvlc-module.c:1293
4189 msgid "Select the key to increase audio volume."
4190 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4192 #: src/libvlc-module.c:1294
4194 msgstr "کم کردن صدا"
4196 #: src/libvlc-module.c:1295
4197 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4198 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4200 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4201 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4207 #: src/libvlc-module.c:1297
4208 msgid "Select the key to mute audio."
4209 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4211 #: src/libvlc-module.c:1298
4212 msgid "Subtitle delay up"
4213 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4215 #: src/libvlc-module.c:1299
4216 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4217 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4219 #: src/libvlc-module.c:1300
4220 msgid "Subtitle delay down"
4221 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4223 #: src/libvlc-module.c:1301
4224 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4225 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4227 #: src/libvlc-module.c:1302
4228 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4231 #: src/libvlc-module.c:1303
4233 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4234 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4236 #: src/libvlc-module.c:1304
4237 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4240 #: src/libvlc-module.c:1305
4242 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4243 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4245 #: src/libvlc-module.c:1306
4246 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4249 #: src/libvlc-module.c:1307
4251 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4252 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4254 #: src/libvlc-module.c:1308
4256 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4257 msgstr "همگامسازی شبکه"
4259 #: src/libvlc-module.c:1309
4261 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4262 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4264 #: src/libvlc-module.c:1310
4266 msgid "Subtitle position up"
4267 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
4269 #: src/libvlc-module.c:1311
4271 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4272 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4274 #: src/libvlc-module.c:1312
4276 msgid "Subtitle position down"
4277 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
4279 #: src/libvlc-module.c:1313
4281 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4282 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4284 #: src/libvlc-module.c:1314
4285 msgid "Audio delay up"
4286 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4288 #: src/libvlc-module.c:1315
4289 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4290 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4292 #: src/libvlc-module.c:1316
4293 msgid "Audio delay down"
4294 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4296 #: src/libvlc-module.c:1317
4297 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4298 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4300 #: src/libvlc-module.c:1324
4301 msgid "Play playlist bookmark 1"
4302 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4304 #: src/libvlc-module.c:1325
4305 msgid "Play playlist bookmark 2"
4306 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4308 #: src/libvlc-module.c:1326
4309 msgid "Play playlist bookmark 3"
4310 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4312 #: src/libvlc-module.c:1327
4313 msgid "Play playlist bookmark 4"
4314 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4316 #: src/libvlc-module.c:1328
4317 msgid "Play playlist bookmark 5"
4318 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4320 #: src/libvlc-module.c:1329
4321 msgid "Play playlist bookmark 6"
4322 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4324 #: src/libvlc-module.c:1330
4325 msgid "Play playlist bookmark 7"
4326 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4328 #: src/libvlc-module.c:1331
4329 msgid "Play playlist bookmark 8"
4330 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4332 #: src/libvlc-module.c:1332
4333 msgid "Play playlist bookmark 9"
4334 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4336 #: src/libvlc-module.c:1333
4337 msgid "Play playlist bookmark 10"
4338 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4340 #: src/libvlc-module.c:1334
4341 msgid "Select the key to play this bookmark."
4342 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4344 #: src/libvlc-module.c:1335
4345 msgid "Set playlist bookmark 1"
4346 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4348 #: src/libvlc-module.c:1336
4349 msgid "Set playlist bookmark 2"
4350 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4352 #: src/libvlc-module.c:1337
4353 msgid "Set playlist bookmark 3"
4354 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4356 #: src/libvlc-module.c:1338
4357 msgid "Set playlist bookmark 4"
4358 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4360 #: src/libvlc-module.c:1339
4361 msgid "Set playlist bookmark 5"
4362 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4364 #: src/libvlc-module.c:1340
4365 msgid "Set playlist bookmark 6"
4366 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4368 #: src/libvlc-module.c:1341
4369 msgid "Set playlist bookmark 7"
4370 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4372 #: src/libvlc-module.c:1342
4373 msgid "Set playlist bookmark 8"
4374 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4376 #: src/libvlc-module.c:1343
4377 msgid "Set playlist bookmark 9"
4378 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4380 #: src/libvlc-module.c:1344
4381 msgid "Set playlist bookmark 10"
4382 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4384 #: src/libvlc-module.c:1345
4385 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4386 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4388 #: src/libvlc-module.c:1346
4389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4391 msgid "Clear the playlist"
4394 #: src/libvlc-module.c:1347
4396 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4397 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4399 #: src/libvlc-module.c:1349
4400 msgid "Playlist bookmark 1"
4401 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4403 #: src/libvlc-module.c:1350
4404 msgid "Playlist bookmark 2"
4405 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4407 #: src/libvlc-module.c:1351
4408 msgid "Playlist bookmark 3"
4409 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4411 #: src/libvlc-module.c:1352
4412 msgid "Playlist bookmark 4"
4413 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4415 #: src/libvlc-module.c:1353
4416 msgid "Playlist bookmark 5"
4417 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4419 #: src/libvlc-module.c:1354
4420 msgid "Playlist bookmark 6"
4421 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4423 #: src/libvlc-module.c:1355
4424 msgid "Playlist bookmark 7"
4425 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4427 #: src/libvlc-module.c:1356
4428 msgid "Playlist bookmark 8"
4429 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4431 #: src/libvlc-module.c:1357
4432 msgid "Playlist bookmark 9"
4433 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4435 #: src/libvlc-module.c:1358
4436 msgid "Playlist bookmark 10"
4437 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4439 #: src/libvlc-module.c:1360
4440 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4441 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4443 #: src/libvlc-module.c:1362
4444 msgid "Cycle audio track"
4445 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4447 #: src/libvlc-module.c:1363
4448 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4449 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
4451 #: src/libvlc-module.c:1364
4452 msgid "Cycle subtitle track"
4453 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4455 #: src/libvlc-module.c:1365
4456 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4457 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4459 #: src/libvlc-module.c:1366
4461 msgid "Cycle next program Service ID"
4462 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
4464 #: src/libvlc-module.c:1367
4466 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4467 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4469 #: src/libvlc-module.c:1368
4470 msgid "Cycle previous program Service ID"
4473 #: src/libvlc-module.c:1369
4475 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4476 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
4478 #: src/libvlc-module.c:1370
4479 msgid "Cycle source aspect ratio"
4480 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
4482 #: src/libvlc-module.c:1371
4483 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4484 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول و عرض مبدأ"
4486 #: src/libvlc-module.c:1372
4487 msgid "Cycle video crop"
4488 msgstr "چرخش در حاشیهگیری ویدئو"
4490 #: src/libvlc-module.c:1373
4491 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4492 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
4494 #: src/libvlc-module.c:1374
4495 msgid "Toggle autoscaling"
4498 #: src/libvlc-module.c:1375
4499 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4502 #: src/libvlc-module.c:1376
4503 msgid "Increase scale factor"
4506 #: src/libvlc-module.c:1378
4507 msgid "Decrease scale factor"
4510 #: src/libvlc-module.c:1380
4512 msgid "Toggle deinterlacing"
4513 msgstr "حالت نادرهمبافی"
4515 #: src/libvlc-module.c:1381
4516 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4519 #: src/libvlc-module.c:1382
4520 msgid "Cycle deinterlace modes"
4521 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
4523 #: src/libvlc-module.c:1383
4525 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4526 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
4528 #: src/libvlc-module.c:1384
4530 msgid "Show controller in fullscreen"
4531 msgstr "گرفتن حاشیهها در حالت تمامصفحه"
4533 #: src/libvlc-module.c:1385
4538 #: src/libvlc-module.c:1386
4540 msgid "Hide the interface and pause playback."
4541 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
4543 #: src/libvlc-module.c:1387
4545 msgid "Context menu"
4546 msgstr "اندازهٔ قلم"
4548 #: src/libvlc-module.c:1388
4549 msgid "Show the contextual popup menu."
4552 #: src/libvlc-module.c:1389
4553 msgid "Take video snapshot"
4554 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4556 #: src/libvlc-module.c:1390
4557 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4558 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
4560 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4563 #: modules/stream_out/record.c:60
4567 #: src/libvlc-module.c:1393
4568 msgid "Record access filter start/stop."
4569 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4571 #: src/libvlc-module.c:1395
4573 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4576 #: src/libvlc-module.c:1396
4577 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4580 #: src/libvlc-module.c:1399
4581 msgid "Toggle random playlist playback"
4584 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4588 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4589 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4590 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4592 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4593 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4594 msgstr "لغو حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4596 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4597 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4598 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4600 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4601 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4602 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4604 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4605 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4606 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4608 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4609 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4610 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4612 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4613 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4614 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4616 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4617 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4618 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4620 #: src/libvlc-module.c:1427
4622 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4623 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
4625 #: src/libvlc-module.c:1429
4627 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4628 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
4630 #: src/libvlc-module.c:1431
4632 msgid "Cycle through audio devices"
4633 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
4635 #: src/libvlc-module.c:1432
4637 msgid "Cycle through available audio devices"
4638 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
4640 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4647 #: src/libvlc-module.c:1577
4648 msgid "Window properties"
4649 msgstr "ویژگیهای پنجره"
4651 #: src/libvlc-module.c:1635
4655 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4656 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4657 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4659 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4665 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4669 #: src/libvlc-module.c:1670
4670 msgid "Track settings"
4671 msgstr "تنظیمات شیار"
4673 #: src/libvlc-module.c:1702
4674 msgid "Playback control"
4677 #: src/libvlc-module.c:1730
4678 msgid "Default devices"
4679 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
4681 #: src/libvlc-module.c:1739
4682 msgid "Network settings"
4683 msgstr "تنظیمات شبکه"
4685 #: src/libvlc-module.c:1764
4687 msgstr "پیشکار SOCKS"
4689 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4693 #: src/libvlc-module.c:1872
4697 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4702 #: src/libvlc-module.c:1915
4706 #: src/libvlc-module.c:1961
4707 msgid "Special modules"
4708 msgstr "پیمانههای ویژه"
4710 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4712 msgstr "متصل شوندهها"
4714 #: src/libvlc-module.c:1972
4715 msgid "Performance options"
4716 msgstr "گزینههای کارآیی"
4718 #: src/libvlc-module.c:1993
4719 msgid "Clock source"
4722 #: src/libvlc-module.c:2103
4726 #: src/libvlc-module.c:2542
4728 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4730 #: src/libvlc-module.c:2621
4731 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4734 #: src/libvlc-module.c:2624
4735 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4738 #: src/libvlc-module.c:2626
4740 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4744 #: src/libvlc-module.c:2629
4745 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4748 #: src/libvlc-module.c:2631
4749 msgid "print a list of available modules"
4752 #: src/libvlc-module.c:2633
4753 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4756 #: src/libvlc-module.c:2635
4758 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4759 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4762 #: src/libvlc-module.c:2639
4763 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4766 #: src/libvlc-module.c:2641
4767 msgid "reset the current config to the default values"
4770 #: src/libvlc-module.c:2643
4771 msgid "use alternate config file"
4774 #: src/libvlc-module.c:2645
4775 msgid "resets the current plugins cache"
4778 #: src/libvlc-module.c:2647
4779 msgid "print version information"
4782 #: src/libvlc-module.c:2685
4783 msgid "main program"
4784 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4786 #: src/misc/update.c:468
4791 #: src/misc/update.c:470
4796 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4802 #: src/misc/update.c:474
4807 #: src/misc/update.c:566
4809 msgid "Saving file failed"
4810 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4812 #: src/misc/update.c:567
4814 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4817 #: src/misc/update.c:580
4821 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4824 #: src/misc/update.c:584
4826 msgid "Downloading ..."
4827 msgstr "بارگیری فوری"
4829 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4830 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4831 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4836 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4837 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4838 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4844 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4845 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4849 #: src/misc/update.c:605
4853 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4856 #: src/misc/update.c:637
4858 msgid "File could not be verified"
4859 msgstr "مخفی کردن واسط"
4861 #: src/misc/update.c:638
4864 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4865 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4868 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4870 msgid "Invalid signature"
4871 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4873 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4876 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4877 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4880 #: src/misc/update.c:674
4882 msgid "File not verifiable"
4883 msgstr "مخفی کردن واسط"
4885 #: src/misc/update.c:675
4888 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4892 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4893 msgid "File corrupted"
4894 msgstr "فایل خراب است."
4896 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4898 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4901 #: src/misc/update.c:710
4903 msgid "Update VLC media player"
4904 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
4906 #: src/misc/update.c:711
4908 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4912 #: src/misc/update.c:712
4917 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4918 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4919 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4921 msgid "Media Library"
4922 msgstr "افزودن به کتابخانه"
4924 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4929 #: src/text/iso-639_def.h:40
4933 #: src/text/iso-639_def.h:41
4937 #: src/text/iso-639_def.h:42
4941 #: src/text/iso-639_def.h:43
4945 #: src/text/iso-639_def.h:44
4949 #: src/text/iso-639_def.h:45
4953 #: src/text/iso-639_def.h:46
4957 #: src/text/iso-639_def.h:47
4961 #: src/text/iso-639_def.h:48
4965 #: src/text/iso-639_def.h:49
4969 #: src/text/iso-639_def.h:50
4971 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:51
4977 #: src/text/iso-639_def.h:52
4981 #: src/text/iso-639_def.h:53
4985 #: src/text/iso-639_def.h:54
4989 #: src/text/iso-639_def.h:55
4993 #: src/text/iso-639_def.h:56
4997 #: src/text/iso-639_def.h:57
5001 #: src/text/iso-639_def.h:58
5005 #: src/text/iso-639_def.h:59
5009 #: src/text/iso-639_def.h:60
5013 #: src/text/iso-639_def.h:61
5017 #: src/text/iso-639_def.h:62
5021 #: src/text/iso-639_def.h:63
5025 #: src/text/iso-639_def.h:64
5029 #: src/text/iso-639_def.h:65
5030 msgid "Church Slavic"
5031 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:66
5037 #: src/text/iso-639_def.h:67
5041 #: src/text/iso-639_def.h:68
5045 #: src/text/iso-639_def.h:69
5049 #: src/text/iso-639_def.h:70
5053 #: src/text/iso-639_def.h:71
5057 #: src/text/iso-639_def.h:72
5061 #: src/text/iso-639_def.h:73
5065 #: src/text/iso-639_def.h:74
5070 #: src/text/iso-639_def.h:75
5074 #: src/text/iso-639_def.h:76
5078 #: src/text/iso-639_def.h:77
5082 #: src/text/iso-639_def.h:78
5086 #: src/text/iso-639_def.h:79
5090 #: src/text/iso-639_def.h:80
5094 #: src/text/iso-639_def.h:81
5098 #: src/text/iso-639_def.h:82
5102 #: src/text/iso-639_def.h:83
5103 msgid "Gaelic (Scots)"
5104 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:84
5110 #: src/text/iso-639_def.h:85
5114 #: src/text/iso-639_def.h:86
5118 #: src/text/iso-639_def.h:87
5120 msgid "Greek, Modern"
5121 msgstr "یونانی، جدید ()"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:88
5127 #: src/text/iso-639_def.h:89
5131 #: src/text/iso-639_def.h:90
5135 #: src/text/iso-639_def.h:91
5139 #: src/text/iso-639_def.h:92
5143 #: src/text/iso-639_def.h:93
5147 #: src/text/iso-639_def.h:94
5151 #: src/text/iso-639_def.h:95
5155 #: src/text/iso-639_def.h:96
5159 #: src/text/iso-639_def.h:97
5164 #: src/text/iso-639_def.h:98
5168 #: src/text/iso-639_def.h:99
5172 #: src/text/iso-639_def.h:100
5176 #: src/text/iso-639_def.h:101
5180 #: src/text/iso-639_def.h:102
5184 #: src/text/iso-639_def.h:103
5188 #: src/text/iso-639_def.h:104
5189 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5192 #: src/text/iso-639_def.h:105
5196 #: src/text/iso-639_def.h:106
5200 #: src/text/iso-639_def.h:107
5204 #: src/text/iso-639_def.h:108
5208 #: src/text/iso-639_def.h:109
5212 #: src/text/iso-639_def.h:110
5214 msgstr "کینیارواندایی"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:111
5220 #: src/text/iso-639_def.h:112
5224 #: src/text/iso-639_def.h:113
5228 #: src/text/iso-639_def.h:114
5232 #: src/text/iso-639_def.h:115
5236 #: src/text/iso-639_def.h:116
5240 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5244 #: src/text/iso-639_def.h:118
5248 #: src/text/iso-639_def.h:119
5252 #: src/text/iso-639_def.h:120
5256 #: src/text/iso-639_def.h:121
5257 msgid "Letzeburgesch"
5260 #: src/text/iso-639_def.h:122
5264 #: src/text/iso-639_def.h:123
5268 #: src/text/iso-639_def.h:124
5272 #: src/text/iso-639_def.h:125
5276 #: src/text/iso-639_def.h:126
5280 #: src/text/iso-639_def.h:127
5284 #: src/text/iso-639_def.h:128
5286 msgstr "مالاگاسیایی"
5288 #: src/text/iso-639_def.h:129
5292 #: src/text/iso-639_def.h:130
5296 #: src/text/iso-639_def.h:131
5300 #: src/text/iso-639_def.h:132
5304 #: src/text/iso-639_def.h:133
5308 #: src/text/iso-639_def.h:134
5309 msgid "Ndebele, South"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:135
5313 msgid "Ndebele, North"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:136
5320 #: src/text/iso-639_def.h:137
5324 #: src/text/iso-639_def.h:138
5328 #: src/text/iso-639_def.h:139
5329 msgid "Norwegian Nynorsk"
5330 msgstr "نرس جدید نروژی"
5332 #: src/text/iso-639_def.h:140
5333 msgid "Norwegian Bokmaal"
5334 msgstr "بوکسمال نروژی"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:141
5337 msgid "Chichewa; Nyanja"
5338 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:142
5341 msgid "Occitan; Provençal"
5344 #: src/text/iso-639_def.h:143
5348 #: src/text/iso-639_def.h:144
5352 #: src/text/iso-639_def.h:146
5353 msgid "Ossetian; Ossetic"
5356 #: src/text/iso-639_def.h:147
5360 #: src/text/iso-639_def.h:148
5364 #: src/text/iso-639_def.h:149
5368 #: src/text/iso-639_def.h:150
5372 #: src/text/iso-639_def.h:151
5376 #: src/text/iso-639_def.h:152
5380 #: src/text/iso-639_def.h:153
5384 #: src/text/iso-639_def.h:154
5386 msgid "Original audio"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:155
5390 msgid "Raeto-Romance"
5391 msgstr "رتو‐رومیایی"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:156
5397 #: src/text/iso-639_def.h:157
5401 #: src/text/iso-639_def.h:158
5406 #: src/text/iso-639_def.h:159
5410 #: src/text/iso-639_def.h:160
5414 #: src/text/iso-639_def.h:161
5418 #: src/text/iso-639_def.h:162
5422 #: src/text/iso-639_def.h:163
5426 #: src/text/iso-639_def.h:164
5430 #: src/text/iso-639_def.h:165
5434 #: src/text/iso-639_def.h:166
5435 msgid "Northern Sami"
5438 #: src/text/iso-639_def.h:167
5442 #: src/text/iso-639_def.h:168
5446 #: src/text/iso-639_def.h:169
5450 #: src/text/iso-639_def.h:170
5454 #: src/text/iso-639_def.h:171
5455 msgid "Sotho, Southern"
5458 #: src/text/iso-639_def.h:172
5462 #: src/text/iso-639_def.h:173
5466 #: src/text/iso-639_def.h:174
5470 #: src/text/iso-639_def.h:175
5474 #: src/text/iso-639_def.h:176
5478 #: src/text/iso-639_def.h:177
5482 #: src/text/iso-639_def.h:178
5486 #: src/text/iso-639_def.h:179
5490 #: src/text/iso-639_def.h:180
5494 #: src/text/iso-639_def.h:181
5498 #: src/text/iso-639_def.h:182
5502 #: src/text/iso-639_def.h:183
5506 #: src/text/iso-639_def.h:184
5510 #: src/text/iso-639_def.h:185
5514 #: src/text/iso-639_def.h:186
5518 #: src/text/iso-639_def.h:187
5519 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:188
5526 #: src/text/iso-639_def.h:189
5530 #: src/text/iso-639_def.h:190
5534 #: src/text/iso-639_def.h:191
5538 #: src/text/iso-639_def.h:192
5542 #: src/text/iso-639_def.h:193
5546 #: src/text/iso-639_def.h:194
5551 #: src/text/iso-639_def.h:195
5555 #: src/text/iso-639_def.h:196
5559 #: src/text/iso-639_def.h:197
5564 #: src/text/iso-639_def.h:198
5568 #: src/text/iso-639_def.h:199
5572 #: src/text/iso-639_def.h:200
5576 #: src/text/iso-639_def.h:201
5580 #: src/text/iso-639_def.h:202
5584 #: src/text/iso-639_def.h:203
5588 #: src/text/iso-639_def.h:204
5592 #: src/text/iso-639_def.h:205
5596 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5598 msgid "Autoscale video"
5599 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
5601 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5603 msgid "Scale factor"
5606 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5608 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5612 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5613 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5614 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5617 msgid "Aspect ratio"
5618 msgstr "نسبت طول و عرض"
5620 #: modules/access/alsa.c:36
5622 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5623 "open a specific device named SOURCE."
5626 #: modules/access/alsa.c:49
5630 #: modules/access/alsa.c:49
5634 #: modules/access/alsa.c:50
5638 #: modules/access/alsa.c:50
5642 #: modules/access/alsa.c:50
5646 #: modules/access/alsa.c:50
5650 #: modules/access/alsa.c:51
5654 #: modules/access/alsa.c:51
5658 #: modules/access/alsa.c:51
5662 #: modules/access/alsa.c:51
5666 #: modules/access/alsa.c:52
5670 #: modules/access/alsa.c:52
5674 #: modules/access/alsa.c:52
5678 #: modules/access/alsa.c:56
5682 #: modules/access/alsa.c:57
5684 msgid "ALSA audio capture"
5685 msgstr "خروجی صدای JACK"
5687 #: modules/access/attachment.c:44
5691 #: modules/access/attachment.c:45
5692 msgid "Attachment input"
5695 #: modules/access/avio.h:39
5700 #: modules/access/avio.h:40
5702 msgid "FFmpeg access"
5705 #: modules/access/avio.h:49
5707 msgid "libavformat access output"
5708 msgstr "دسترسی به خروجی"
5710 #: modules/access/bd/bd.c:54
5714 #: modules/access/bd/bd.c:55
5716 msgid "Blu-ray Disc Input"
5717 msgstr "فایل خراب است."
5719 #: modules/access/bluray.c:60
5720 msgid "Blu-ray menus"
5723 #: modules/access/bluray.c:61
5724 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5727 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5728 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5732 #: modules/access/bluray.c:70
5733 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5736 #: modules/access/bluray.c:263
5738 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5742 #: modules/access/bluray.c:272
5744 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5745 msgstr "فایل خراب است."
5747 #: modules/access/bluray.c:275
5749 msgid "Missing AACS configuration file!"
5750 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
5752 #: modules/access/bluray.c:278
5753 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5756 #: modules/access/bluray.c:281
5757 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5760 #: modules/access/bluray.c:284
5761 msgid "AACS Host certificate revoked."
5764 #: modules/access/bluray.c:287
5765 msgid "AACS MMC failed."
5768 #: modules/access/bluray.c:293
5769 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5772 #: modules/access/bluray.c:303
5774 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5778 #: modules/access/bluray.c:308
5779 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5782 #: modules/access/bluray.c:370
5783 msgid "Blu-ray error"
5786 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5787 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5791 #: modules/access/cdda.c:63
5792 msgid "Audio CD input"
5793 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5795 #: modules/access/cdda.c:69
5796 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5797 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5799 #: modules/access/cdda.c:78
5801 msgstr "کارگزار CDDB"
5803 #: modules/access/cdda.c:79
5804 msgid "Address of the CDDB server to use."
5805 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5807 #: modules/access/cdda.c:80
5811 #: modules/access/cdda.c:81
5812 msgid "CDDB Server port to use."
5813 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5815 #: modules/access/cdda.c:491
5817 msgid "Audio CD - Track %02i"
5818 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5820 #: modules/access/dc1394.c:51
5824 #: modules/access/dc1394.c:52
5826 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5827 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5829 #: modules/access/decklink.cpp:44
5831 msgid "Input card to use"
5833 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
5835 #: modules/access/decklink.cpp:46
5837 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5841 #: modules/access/decklink.cpp:49
5843 msgid "Desired input video mode"
5844 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
5846 #: modules/access/decklink.cpp:51
5848 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5849 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5852 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5854 msgid "Audio connection"
5855 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5857 #: modules/access/decklink.cpp:57
5859 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5860 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5863 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5864 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5866 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5867 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5869 #: modules/access/decklink.cpp:63
5871 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5874 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5875 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5877 msgid "Number of audio channels"
5878 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
5880 #: modules/access/decklink.cpp:68
5882 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5883 "disables audio input."
5886 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5888 msgid "Video connection"
5889 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5891 #: modules/access/decklink.cpp:73
5893 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5894 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5897 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5898 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5903 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5907 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5911 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5916 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5921 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5926 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5929 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
5931 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5935 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5940 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5942 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5943 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
5945 #: modules/access/decklink.cpp:97
5949 #: modules/access/decklink.cpp:98
5950 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5953 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5986 msgid "Video device name"
5987 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5991 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5992 "don't specify anything, the default device will be used."
5994 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5995 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
6000 msgid "Audio device name"
6001 msgstr "نام دستگاه صدا"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6006 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6007 "don't specify anything, the default device will be used. "
6009 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6010 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6015 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6020 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6021 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6022 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6024 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکتشو نمایش داده میشود. اگر چیزی مشخص "
6025 "نکنید اندازهٔ پیشفرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6029 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6030 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6033 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6037 msgid "Video input chroma format"
6038 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6042 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6043 "(default), RV24, etc.)"
6045 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6046 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6050 msgid "Video input frame rate"
6051 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6056 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6057 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6059 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6060 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6063 msgid "Device properties"
6064 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6068 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6069 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6072 msgid "Tuner properties"
6073 msgstr "ویژگیهای تیونر"
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6076 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6077 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6080 msgid "Tuner TV Channel"
6081 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6084 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6085 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6089 msgid "Tuner Frequency"
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6093 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6100 msgid "Video standard"
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6104 msgid "Tuner country code"
6105 msgstr "کد کشور تیونر"
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6109 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6110 "mapping (0 means default)."
6112 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6116 msgid "Tuner input type"
6117 msgstr "نوع ورودی تیونر"
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6120 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6121 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6125 msgid "Video input pin"
6126 msgstr "گزینههای ویدئو"
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6130 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6131 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6132 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6133 "will not be changed."
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6138 msgid "Audio input pin"
6139 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6142 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6143 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6147 msgid "Video output pin"
6148 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6151 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6152 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6156 msgid "Audio output pin"
6157 msgstr "نشانی خروجی صدا"
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6160 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6161 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6165 msgid "AM Tuner mode"
6166 msgstr "نام کاربری سامبا"
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6170 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6176 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6181 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6182 msgid "Audio sample rate"
6183 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6186 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6191 msgid "Audio bits per sample"
6192 msgstr "بیت بر نمونه"
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6195 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6203 msgid "DirectShow input"
6204 msgstr "ورودی دیرکتشو"
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6213 msgid "Capture failed"
6214 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6217 msgid "No video or audio device selected."
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6221 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6226 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6231 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6234 #: modules/access/dtv/access.c:36
6239 #: modules/access/dtv/access.c:38
6241 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6242 "must be selected. Numbering starts from zero."
6245 #: modules/access/dtv/access.c:41
6248 msgstr "دستگاه دیویدی"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:43
6252 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6253 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6256 #: modules/access/dtv/access.c:45
6257 msgid "Do not demultiplex"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:47
6262 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6263 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6266 #: modules/access/dtv/access.c:50
6268 msgid "Network name"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:51
6272 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:53
6277 msgid "Network name to create"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:54
6281 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6284 #: modules/access/dtv/access.c:56
6286 msgid "Frequency (Hz)"
6289 #: modules/access/dtv/access.c:58
6291 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6292 "frequency. This is required to tune the receiver."
6295 #: modules/access/dtv/access.c:61
6296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6298 msgid "Modulation / Constellation"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:62
6303 msgid "Layer A modulation"
6306 #: modules/access/dtv/access.c:63
6308 msgid "Layer B modulation"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:64
6313 msgid "Layer C modulation"
6316 #: modules/access/dtv/access.c:66
6318 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6319 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6320 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6323 #: modules/access/dtv/access.c:81
6324 msgid "Symbol rate (bauds)"
6327 #: modules/access/dtv/access.c:83
6329 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6333 #: modules/access/dtv/access.c:86
6335 msgid "Spectrum inversion"
6336 msgstr "تحلیلگر طیفی"
6338 #: modules/access/dtv/access.c:88
6340 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6341 "be configured manually."
6344 #: modules/access/dtv/access.c:94
6346 msgid "FEC code rate"
6349 #: modules/access/dtv/access.c:95
6351 msgid "High-priority code rate"
6352 msgstr "اولویت بالا"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:96
6355 msgid "Low-priority code rate"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:97
6360 msgid "Layer A code rate"
6361 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6363 #: modules/access/dtv/access.c:98
6365 msgid "Layer B code rate"
6366 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6368 #: modules/access/dtv/access.c:99
6370 msgid "Layer C code rate"
6371 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:101
6374 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6377 #: modules/access/dtv/access.c:111
6379 msgid "Transmission mode"
6380 msgstr "حالت استریو"
6382 #: modules/access/dtv/access.c:119
6384 msgid "Bandwidth (MHz)"
6387 #: modules/access/dtv/access.c:124
6392 #: modules/access/dtv/access.c:124
6397 #: modules/access/dtv/access.c:124
6402 #: modules/access/dtv/access.c:124
6407 #: modules/access/dtv/access.c:125
6412 #: modules/access/dtv/access.c:125
6417 #: modules/access/dtv/access.c:128
6419 msgid "Guard interval"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:136
6424 msgid "Hierarchy mode"
6425 msgstr "حالت نادرهمبافی"
6427 #: modules/access/dtv/access.c:144
6428 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6431 #: modules/access/dtv/access.c:146
6432 msgid "Layer A segments count"
6435 #: modules/access/dtv/access.c:147
6436 msgid "Layer B segments count"
6439 #: modules/access/dtv/access.c:148
6440 msgid "Layer C segments count"
6443 #: modules/access/dtv/access.c:150
6444 msgid "Layer A time interleaving"
6447 #: modules/access/dtv/access.c:151
6448 msgid "Layer B time interleaving"
6451 #: modules/access/dtv/access.c:152
6452 msgid "Layer C time interleaving"
6455 #: modules/access/dtv/access.c:154
6459 #: modules/access/dtv/access.c:156
6460 msgid "Roll-off factor"
6463 #: modules/access/dtv/access.c:161
6464 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6467 #: modules/access/dtv/access.c:161
6471 #: modules/access/dtv/access.c:161
6475 #: modules/access/dtv/access.c:164
6477 msgid "Transport stream ID"
6478 msgstr "جریان انتقال MPEG"
6480 #: modules/access/dtv/access.c:166
6481 msgid "Polarization (Voltage)"
6484 #: modules/access/dtv/access.c:168
6486 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6487 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6490 #: modules/access/dtv/access.c:171
6491 msgid "Unspecified (0V)"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:172
6496 msgid "Vertical (13V)"
6497 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
6499 #: modules/access/dtv/access.c:172
6501 msgid "Horizontal (18V)"
6502 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
6504 #: modules/access/dtv/access.c:173
6505 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6508 #: modules/access/dtv/access.c:173
6509 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6512 #: modules/access/dtv/access.c:175
6513 msgid "High LNB voltage"
6514 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6516 #: modules/access/dtv/access.c:177
6518 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6519 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6520 "Not all receivers support this."
6523 #: modules/access/dtv/access.c:181
6525 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6526 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
6528 #: modules/access/dtv/access.c:182
6529 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6532 #: modules/access/dtv/access.c:184
6534 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6535 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6536 "RF cable is the result."
6539 #: modules/access/dtv/access.c:187
6540 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6543 #: modules/access/dtv/access.c:189
6545 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6546 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6547 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6550 #: modules/access/dtv/access.c:192
6552 msgid "Continuous 22kHz tone"
6553 msgstr "جریان پیوسته"
6555 #: modules/access/dtv/access.c:194
6557 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6558 "the higher frequency band from a universal LNB."
6561 #: modules/access/dtv/access.c:197
6562 msgid "DiSEqC LNB number"
6565 #: modules/access/dtv/access.c:199
6567 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6568 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6569 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6572 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6577 #: modules/access/dtv/access.c:209
6578 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6581 #: modules/access/dtv/access.c:211
6583 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6584 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6585 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6586 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6590 #: modules/access/dtv/access.c:218
6592 msgid "Network identifier"
6593 msgstr "تنظیمات شبکه"
6595 #: modules/access/dtv/access.c:219
6597 msgid "Satellite azimuth"
6598 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
6600 #: modules/access/dtv/access.c:220
6601 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6604 #: modules/access/dtv/access.c:221
6606 msgid "Satellite elevation"
6607 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
6609 #: modules/access/dtv/access.c:222
6610 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6613 #: modules/access/dtv/access.c:223
6615 msgid "Satellite longitude"
6616 msgstr "پیمانههای ویژه"
6618 #: modules/access/dtv/access.c:225
6619 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6622 #: modules/access/dtv/access.c:227
6624 msgid "Satellite range code"
6625 msgstr "پیمانههای ویژه"
6627 #: modules/access/dtv/access.c:228
6628 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6631 #: modules/access/dtv/access.c:232
6633 msgid "Major channel"
6636 #: modules/access/dtv/access.c:233
6638 msgid "ATSC minor channel"
6641 #: modules/access/dtv/access.c:234
6643 msgid "Physical channel"
6644 msgstr "کانالهای صدا"
6646 #: modules/access/dtv/access.c:240
6651 #: modules/access/dtv/access.c:241
6652 msgid "Digital Television and Radio"
6655 #: modules/access/dtv/access.c:279
6657 msgid "Terrestrial reception parameters"
6658 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
6660 #: modules/access/dtv/access.c:291
6662 msgid "DVB-T reception parameters"
6663 msgstr "پروندهٔ شرح"
6665 #: modules/access/dtv/access.c:307
6667 msgid "ISDB-T reception parameters"
6668 msgstr "پروندهٔ شرح"
6670 #: modules/access/dtv/access.c:348
6671 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6674 #: modules/access/dtv/access.c:360
6675 msgid "DVB-S2 parameters"
6678 #: modules/access/dtv/access.c:368
6679 msgid "ISDB-S parameters"
6682 #: modules/access/dtv/access.c:373
6683 msgid "Satellite equipment control"
6686 #: modules/access/dtv/access.c:415
6688 msgid "ATSC reception parameters"
6689 msgstr "پروندهٔ شرح"
6691 #: modules/access/dtv/access.c:471
6692 msgid "Digital broadcasting"
6695 #: modules/access/dtv/access.c:472
6697 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6698 "Please check the preferences."
6701 #: modules/access/dv.c:60
6703 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6704 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
6706 #: modules/access/dv.c:61
6711 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6713 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
6715 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6716 msgid "Default DVD angle."
6717 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
6719 #: modules/access/dvdnav.c:76
6720 msgid "Start directly in menu"
6721 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6723 #: modules/access/dvdnav.c:78
6725 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6726 "useless warning introductions."
6728 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
6731 #: modules/access/dvdnav.c:87
6732 msgid "DVD with menus"
6733 msgstr "دیویدی با منو"
6735 #: modules/access/dvdnav.c:88
6736 msgid "DVDnav Input"
6737 msgstr "ورودی DVDnav"
6739 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6740 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6742 msgid "Playback failure"
6745 #: modules/access/dvdnav.c:335
6747 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6750 #: modules/access/dvdread.c:78
6751 msgid "DVD without menus"
6752 msgstr "دیویدی بدون منو"
6754 #: modules/access/dvdread.c:79
6756 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6757 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
6759 #: modules/access/dvdread.c:204
6761 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6762 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6764 #: modules/access/dvdread.c:466
6766 msgid "DVDRead could not read block %d."
6769 #: modules/access/dvdread.c:528
6771 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6774 #: modules/access/eyetv.m:56
6776 msgid "Channel number"
6779 #: modules/access/eyetv.m:58
6781 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6782 "for Composite input"
6785 #: modules/access/eyetv.m:63
6790 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6791 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6792 #: modules/access/vdr.c:538
6794 msgid "File reading failed"
6795 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6797 #: modules/access/file.c:177
6799 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6800 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6802 #: modules/access/file.c:299
6804 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6805 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6807 #: modules/access/fs.c:33
6808 msgid "Subdirectory behavior"
6809 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
6811 #: modules/access/fs.c:35
6813 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6814 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6815 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6816 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6819 #: modules/access/fs.c:42
6824 #: modules/access/fs.c:42
6829 #: modules/access/fs.c:44
6831 msgid "Ignored extensions"
6832 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
6834 #: modules/access/fs.c:46
6836 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6838 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6839 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6842 #: modules/access/fs.c:53
6844 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6847 #: modules/access/fs.c:54
6849 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6850 "does not take the current language's collation rules into account."
6853 #: modules/access/fs.c:55
6855 msgid "Do not sort the items."
6856 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
6858 #: modules/access/fs.c:57
6860 msgid "Directory sort order"
6861 msgstr "ورودی دیرکتشو"
6863 #: modules/access/fs.c:59
6864 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6867 #: modules/access/fs.c:62
6869 msgstr "ورودی پرونده"
6871 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6872 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6873 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6874 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6875 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6876 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6878 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6879 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6883 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6888 #: modules/access/ftp.c:58
6889 msgid "FTP user name"
6890 msgstr "نام کاربری FTP"
6892 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6893 msgid "User name that will be used for the connection."
6894 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6896 #: modules/access/ftp.c:61
6897 msgid "FTP password"
6898 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6900 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6901 msgid "Password that will be used for the connection."
6902 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
6904 #: modules/access/ftp.c:64
6908 #: modules/access/ftp.c:65
6909 msgid "Account that will be used for the connection."
6910 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
6912 #: modules/access/ftp.c:70
6916 #: modules/access/ftp.c:85
6918 msgid "FTP upload output"
6919 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6921 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6922 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6924 msgid "Network interaction failed"
6925 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6927 #: modules/access/ftp.c:247
6929 msgid "VLC could not connect with the given server."
6930 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6932 #: modules/access/ftp.c:257
6934 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6935 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6937 #: modules/access/ftp.c:322
6938 msgid "Your account was rejected."
6941 #: modules/access/ftp.c:331
6942 msgid "Your password was rejected."
6945 #: modules/access/ftp.c:338
6946 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6949 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6950 msgid "GnomeVFS input"
6951 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6953 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6955 msgstr "پیشکار HTTP"
6957 #: modules/access/http.c:66
6960 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6961 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6963 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6964 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6966 #: modules/access/http.c:70
6968 msgid "HTTP proxy password"
6969 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
6971 #: modules/access/http.c:72
6972 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6975 #: modules/access/http.c:74
6976 msgid "Auto re-connect"
6977 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6979 #: modules/access/http.c:76
6981 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6982 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6984 #: modules/access/http.c:79
6985 msgid "Continuous stream"
6986 msgstr "جریان پیوسته"
6988 #: modules/access/http.c:80
6991 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6992 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6993 "other types of HTTP streams."
6995 "خواندن پروندهای که همواره بههنگام میشود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6996 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6997 "را از کار میاندازد."
6999 #: modules/access/http.c:85
7001 msgid "Forward Cookies"
7002 msgstr "یک قدم به جلو"
7004 #: modules/access/http.c:86
7005 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7008 #: modules/access/http.c:88
7010 msgid "HTTP referer value"
7011 msgstr "نام کاربری HTTP"
7013 #: modules/access/http.c:89
7014 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7017 #: modules/access/http.c:91
7020 msgstr "نام کاربری HTTP"
7022 #: modules/access/http.c:92
7024 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7025 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7026 "can only be specified per input item, not globally."
7029 #: modules/access/http.c:98
7033 #: modules/access/http.c:100
7037 #: modules/access/http.c:457
7038 msgid "HTTP authentication"
7041 #: modules/access/http.c:458
7043 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7044 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
7046 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7047 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7048 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7049 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7054 #: modules/access/idummy.c:43
7057 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
7059 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7060 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7064 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7066 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7067 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7069 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7074 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7076 msgid "Set the group of the elementary stream"
7077 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7079 #: modules/access/imem.c:57
7084 #: modules/access/imem.c:59
7086 msgid "Set the category of the elementary stream"
7087 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7089 #: modules/access/imem.c:64
7094 #: modules/access/imem.c:64
7099 #: modules/access/imem.c:69
7101 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7102 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7104 #: modules/access/imem.c:73
7105 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7108 #: modules/access/imem.c:77
7110 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7111 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7113 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7115 msgid "Channels count"
7118 #: modules/access/imem.c:81
7120 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7121 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7123 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7124 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7125 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7127 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7128 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7133 #: modules/access/imem.c:84
7135 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7136 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7138 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7139 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7140 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7141 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7142 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7146 #: modules/access/imem.c:87
7148 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7149 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7151 #: modules/access/imem.c:89
7153 msgid "Display aspect ratio"
7154 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
7156 #: modules/access/imem.c:91
7158 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7159 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7161 #: modules/access/imem.c:95
7163 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7164 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7166 #: modules/access/imem.c:97
7167 msgid "Callback cookie string"
7170 #: modules/access/imem.c:99
7172 msgid "Text identifier for the callback functions"
7173 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7175 #: modules/access/imem.c:101
7176 msgid "Callback data"
7179 #: modules/access/imem.c:103
7181 msgid "Data for the get and release functions"
7182 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7184 #: modules/access/imem.c:105
7186 msgid "Get function"
7189 #: modules/access/imem.c:107
7191 msgid "Address of the get callback function"
7192 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7194 #: modules/access/imem.c:109
7196 msgid "Release function"
7197 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
7199 #: modules/access/imem.c:111
7201 msgid "Address of the release callback function"
7202 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7204 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7210 #: modules/access/imem.c:115
7211 msgid "Size of stream in bytes"
7214 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7216 msgid "Memory input"
7219 #: modules/access/jack.c:59
7224 #: modules/access/jack.c:61
7226 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7227 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
7229 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7231 msgid "Auto connection"
7232 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7234 #: modules/access/jack.c:64
7235 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7238 #: modules/access/jack.c:67
7240 msgid "JACK audio input"
7241 msgstr "خروجی صدای JACK"
7243 #: modules/access/jack.c:69
7248 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7249 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7253 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7254 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7256 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7260 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7261 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7266 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7267 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7268 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7271 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7272 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7274 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7275 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
7277 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7278 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7280 msgid "Audio configuration"
7281 msgstr "بار کردن پیکربندی"
7283 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7284 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7285 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7288 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7290 msgid "HD-SDI Input"
7291 msgstr "ورودی DVDnav"
7293 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7297 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7299 msgid "Teletext configuration"
7300 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
7302 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7304 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7307 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7309 msgid "Teletext language"
7310 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
7312 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7313 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7316 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7321 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7326 #: modules/access/live555.cpp:78
7327 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7330 #: modules/access/live555.cpp:79
7332 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7333 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7337 #: modules/access/live555.cpp:83
7338 msgid "WMServer RTSP dialect"
7341 #: modules/access/live555.cpp:84
7343 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7344 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7347 #: modules/access/live555.cpp:88
7349 msgid "RTSP user name"
7350 msgstr "نام کاربری FTP"
7352 #: modules/access/live555.cpp:89
7354 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7358 #: modules/access/live555.cpp:91
7359 msgid "RTSP password"
7360 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
7362 #: modules/access/live555.cpp:92
7364 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7368 #: modules/access/live555.cpp:94
7370 msgid "RTSP frame buffer size"
7371 msgstr "اندازهٔ پرشها"
7373 #: modules/access/live555.cpp:95
7375 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7376 "broken pictures due to too small buffer."
7379 #: modules/access/live555.cpp:101
7380 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7383 #: modules/access/live555.cpp:110
7384 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7387 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7389 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7392 #: modules/access/live555.cpp:119
7395 msgstr "درگاه ویدئو"
7397 #: modules/access/live555.cpp:120
7398 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7401 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7402 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7405 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7406 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7409 #: modules/access/live555.cpp:130
7411 msgid "HTTP tunnel port"
7414 #: modules/access/live555.cpp:131
7415 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7418 #: modules/access/live555.cpp:626
7419 msgid "RTSP authentication"
7422 #: modules/access/live555.cpp:627
7424 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7425 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
7427 #: modules/access/live555.cpp:651
7429 msgid "RTSP connection failed"
7430 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
7432 #: modules/access/live555.cpp:652
7433 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7436 #: modules/access/mms/mms.c:49
7437 msgid "Force selection of all streams"
7438 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
7440 #: modules/access/mms/mms.c:51
7442 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7443 "You can choose to select all of them."
7446 #: modules/access/mms/mms.c:54
7447 msgid "Maximum bitrate"
7448 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7450 #: modules/access/mms/mms.c:56
7451 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7452 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7454 #: modules/access/mms/mms.c:60
7457 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7458 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7461 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
7462 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
7464 #: modules/access/mms/mms.c:64
7466 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7467 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
7469 #: modules/access/mms/mms.c:65
7471 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7472 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7475 #: modules/access/mms/mms.c:69
7476 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7477 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
7479 #: modules/access/mtp.c:57
7484 #: modules/access/mtp.c:58
7489 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7491 msgid "VLC could not read the file."
7492 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7494 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7496 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7497 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7499 #: modules/access/oss.c:66
7500 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7501 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7503 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7504 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7509 #: modules/access/oss.c:69
7511 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7515 #: modules/access/oss.c:76
7519 #: modules/access/oss.c:77
7522 msgstr "ورودی سامبا"
7524 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7526 msgid "Dummy stream output"
7529 #: modules/access_output/file.c:65
7531 msgid "Overwrite existing file"
7532 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
7534 #: modules/access_output/file.c:67
7535 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7538 #: modules/access_output/file.c:68
7540 msgid "Append to file"
7541 msgstr "باز کردن پرونده"
7543 #: modules/access_output/file.c:69
7544 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7547 #: modules/access_output/file.c:71
7549 msgid "Format time and date"
7550 msgstr "قالب ویسیدی"
7552 #: modules/access_output/file.c:72
7553 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7556 #: modules/access_output/file.c:74
7558 msgid "Synchronous writing"
7559 msgstr "همگامسازی شبکه"
7561 #: modules/access_output/file.c:75
7562 msgid "Open the file with synchronous writing."
7565 #: modules/access_output/file.c:78
7567 msgid "File stream output"
7570 #: modules/access_output/file.c:200
7572 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7573 "overridden and its content will be lost."
7576 #: modules/access_output/file.c:203
7578 msgid "Keep existing file"
7579 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
7581 #: modules/access_output/file.c:204
7584 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
7586 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7587 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7590 msgstr "نام کاربری FTP"
7592 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7594 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7595 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
7597 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7598 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7599 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7600 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7601 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7605 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7607 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7608 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
7610 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7611 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7616 #: modules/access_output/http.c:58
7617 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7620 #: modules/access_output/http.c:63
7622 msgid "HTTP stream output"
7625 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7627 msgid "Segment length"
7630 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7631 msgid "Length of TS stream segments"
7634 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7635 msgid "Split segments anywhere"
7638 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7640 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7643 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7645 msgid "Number of segments"
7646 msgstr "تعداد ستارهها"
7648 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7650 msgid "Number of segments to include in index"
7651 msgstr "تعداد نوارها"
7653 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7657 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7658 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7661 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7664 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7666 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7667 msgid "Path to the index file to create"
7670 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7671 msgid "Full URL to put in index file"
7674 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7675 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7678 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7680 msgid "Delete segments"
7683 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7684 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7687 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7688 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7691 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7693 msgid "AES key URI to place in playlist"
7694 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
7696 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7698 msgid "AES key file"
7699 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
7701 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7702 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7705 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7706 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7709 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7711 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7712 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7716 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7717 msgid "Use randomized IV for encryption"
7720 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7721 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7724 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7726 msgid "HTTP Live streaming output"
7729 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7734 #: modules/access_output/shout.c:64
7735 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7736 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7739 msgstr "جریان/ذخیره"
7741 #: modules/access_output/shout.c:65
7742 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7745 #: modules/access_output/shout.c:68
7747 msgid "Stream description"
7750 #: modules/access_output/shout.c:69
7751 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7754 #: modules/access_output/shout.c:72
7759 #: modules/access_output/shout.c:73
7761 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7762 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7763 "shoutcast/icecast server."
7766 #: modules/access_output/shout.c:82
7768 msgid "Genre description"
7771 #: modules/access_output/shout.c:83
7772 msgid "Genre of the content. "
7775 #: modules/access_output/shout.c:85
7777 msgid "URL description"
7780 #: modules/access_output/shout.c:86
7781 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7784 #: modules/access_output/shout.c:93
7785 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7788 #: modules/access_output/shout.c:96
7789 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7792 #: modules/access_output/shout.c:98
7794 msgid "Number of channels"
7795 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
7797 #: modules/access_output/shout.c:99
7798 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7801 #: modules/access_output/shout.c:101
7802 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7805 #: modules/access_output/shout.c:102
7806 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7809 #: modules/access_output/shout.c:104
7811 msgid "Stream public"
7814 #: modules/access_output/shout.c:105
7816 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7817 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7818 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7821 #: modules/access_output/shout.c:111
7823 msgid "IceCAST output"
7824 msgstr "دسترسی به خروجی"
7826 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7827 msgid "Caching value (ms)"
7828 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
7830 #: modules/access_output/udp.c:66
7833 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7836 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
7839 #: modules/access_output/udp.c:69
7841 msgid "Group packets"
7844 #: modules/access_output/udp.c:70
7846 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7847 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7848 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7851 #: modules/access_output/udp.c:77
7853 msgid "UDP stream output"
7856 #: modules/access/pulse.c:35
7858 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7859 "open a specific source named SOURCE."
7862 #: modules/access/pulse.c:42
7867 #: modules/access/pulse.c:43
7869 msgid "PulseAudio input"
7870 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
7872 #: modules/access/qtcapture.m:43
7874 msgid "Video Capture width"
7875 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
7877 #: modules/access/qtcapture.m:44
7879 msgid "Video Capture width in pixel"
7880 msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
7882 #: modules/access/qtcapture.m:45
7884 msgid "Video Capture height"
7885 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
7887 #: modules/access/qtcapture.m:46
7889 msgid "Video Capture height in pixel"
7890 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
7892 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7893 msgid "Quicktime Capture"
7896 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7898 msgid "No Input device found"
7899 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
7901 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7903 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7904 "check your connectors and drivers."
7907 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7908 msgid "Uncompressed RAR"
7911 #: modules/access/rdp.c:49
7913 msgid "RDP auth username"
7914 msgstr "نام کاربری FTP"
7916 #: modules/access/rdp.c:50
7918 msgid "RDP auth password"
7919 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
7921 #: modules/access/rdp.c:51
7923 msgid "RDP Password"
7926 #: modules/access/rdp.c:52
7928 msgid "Encrypted connexion"
7929 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7931 #: modules/access/rdp.c:54
7933 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7934 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
7936 #: modules/access/rdp.c:65
7941 #: modules/access/rdp.c:69
7942 msgid "RDP Remote Desktop"
7945 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7946 msgid "RTCP (local) port"
7949 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7951 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7952 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7955 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7956 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7959 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7961 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7962 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7965 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7966 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7969 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7971 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7972 "character-long hexadecimal string."
7975 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7977 msgid "Maximum RTP sources"
7978 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
7980 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7981 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7984 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7986 msgid "RTP source timeout (sec)"
7987 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
7989 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7990 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7993 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7994 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7997 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7999 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8000 "future) by this many packets from the last received packet."
8003 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8004 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8007 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8009 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8010 "by this many packets from the last received packet."
8013 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8014 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8017 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8019 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8020 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8023 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8027 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8028 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8031 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8032 msgid "SDP required"
8035 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8038 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8039 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8042 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8044 msgstr "RTSP واقعی"
8046 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8048 msgid "Connection failed"
8049 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
8051 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8053 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8054 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8056 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8058 msgid "Session failed"
8061 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8062 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8065 #: modules/access/screen/screen.c:43
8066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
8067 msgid "Desired frame rate for the capture."
8070 #: modules/access/screen/screen.c:46
8072 msgid "Capture fragment size"
8073 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
8075 #: modules/access/screen/screen.c:48
8077 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8078 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8081 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8083 msgid "Subscreen top left corner"
8084 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
8086 #: modules/access/screen/screen.c:55
8088 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8089 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
8091 #: modules/access/screen/screen.c:59
8093 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8094 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
8096 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
8097 msgid "Subscreen width"
8100 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
8102 msgid "Subscreen height"
8103 msgstr "ارتفاع کناره"
8105 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
8106 #: modules/gui/macosx/open.m:214
8107 msgid "Follow the mouse"
8110 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
8111 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8114 #: modules/access/screen/screen.c:71
8116 msgid "Mouse pointer image"
8117 msgstr "تاگسازی از تصویر"
8119 #: modules/access/screen/screen.c:73
8121 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8124 #: modules/access/screen/screen.c:78
8129 #: modules/access/screen/screen.c:80
8130 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8133 #: modules/access/screen/screen.c:81
8135 msgid "Screen index"
8136 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8138 #: modules/access/screen/screen.c:83
8139 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8142 #: modules/access/screen/screen.c:96
8143 msgid "Screen Input"
8144 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8146 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
8147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
8148 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
8149 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
8151 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8153 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8154 #: modules/access/vnc.c:60
8155 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8158 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8159 msgid "Region left column"
8162 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8164 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8165 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
8167 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8168 msgid "Region top row"
8171 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8173 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8174 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
8176 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8178 msgid "Capture region width"
8179 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
8181 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8182 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8185 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8187 msgid "Capture region height"
8188 msgstr "ارتفاع کناره"
8190 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8191 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8194 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8196 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8197 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8199 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8204 #: modules/access/sdp.c:34
8206 msgid "Session Description Protocol"
8209 #: modules/access/sftp.c:51
8214 #: modules/access/sftp.c:52
8216 msgid "SFTP port number to use on the server"
8217 msgstr "کیفیت جریان."
8219 #: modules/access/sftp.c:53
8222 msgstr "تصادفیسازی"
8224 #: modules/access/sftp.c:54
8225 msgid "Size of the request for reading access"
8228 #: modules/access/sftp.c:58
8233 #: modules/access/sftp.c:130
8235 msgid "SFTP authentication"
8238 #: modules/access/sftp.c:131
8240 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8241 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
8243 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8245 msgid "Frame buffer depth"
8246 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
8248 #: modules/access/shm.c:47
8250 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8251 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
8253 #: modules/access/shm.c:49
8255 msgid "Frame buffer width"
8258 #: modules/access/shm.c:51
8260 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8261 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
8263 #: modules/access/shm.c:53
8265 msgid "Frame buffer height"
8266 msgstr "ارتفاع ویدئو"
8268 #: modules/access/shm.c:55
8270 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8271 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
8273 #: modules/access/shm.c:57
8274 msgid "Frame buffer segment ID"
8277 #: modules/access/shm.c:59
8279 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8280 "shm-file is specified)."
8283 #: modules/access/shm.c:62
8285 msgid "Frame buffer file"
8286 msgstr "اندازهٔ پرشها"
8288 #: modules/access/shm.c:64
8290 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8291 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
8293 #: modules/access/shm.c:74
8295 msgid "XWD file (autodetect)"
8296 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
8298 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8303 #: modules/access/shm.c:75
8308 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8313 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8318 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8323 #: modules/access/shm.c:82
8325 msgid "Framebuffer input"
8326 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
8328 #: modules/access/shm.c:83
8330 msgid "Shared memory framebuffer"
8331 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
8333 #: modules/access/smb.c:56
8334 msgid "SMB user name"
8335 msgstr "نام کاربری سامبا"
8337 #: modules/access/smb.c:59
8338 msgid "SMB password"
8339 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
8341 #: modules/access/smb.c:62
8343 msgstr "دامنهٔ سامبا"
8345 #: modules/access/smb.c:63
8346 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8347 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
8349 #: modules/access/smb.c:66
8350 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8353 #: modules/access/smb.c:69
8355 msgstr "ورودی سامبا"
8357 #: modules/access/tcp.c:45
8361 #: modules/access/tcp.c:46
8365 #: modules/access/timecode.c:43
8370 #: modules/access/timecode.c:44
8372 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8373 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
8375 #: modules/access/udp.c:53
8379 #: modules/access/udp.c:54
8382 msgstr "ورودی UDP/RTP"
8384 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8386 msgid "Reset defaults"
8387 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8391 msgid "Video capture device"
8392 msgstr "درگاه ویدئو"
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8396 msgid "Video capture device node."
8397 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8401 msgid "VBI capture device"
8402 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8405 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8413 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8418 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8419 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8420 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8421 "I420, I411, I410, MJPG)"
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8426 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8428 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8433 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8436 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8441 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8442 "strictly positive)."
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8446 msgid "Radio device"
8447 msgstr "دستگاه رادیو"
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8451 msgid "Radio tuner device node."
8452 msgstr "نام دستگاه صدا"
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8460 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8469 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8474 msgid "Reset controls"
8475 msgstr "کنترلهای بیشتر"
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8479 msgid "Reset controls to defaults."
8480 msgstr "واسطهای کنترلی"
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8489 msgid "Picture brightness or black level."
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8494 msgid "Automatic brightness"
8495 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8499 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8500 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8508 msgid "Picture contrast or luma gain."
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8512 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8519 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8528 msgid "Hue or color balance."
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8533 msgid "Automatic hue"
8536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8538 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8539 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8542 msgid "White balance temperature (K)"
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8547 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8548 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8552 msgid "Automatic white balance"
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8556 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8564 msgid "Red chroma balance."
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8568 msgid "Blue balance"
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8572 msgid "Blue chroma balance."
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8582 msgid "Gamma adjust."
8583 msgstr "تنظیم تصویر"
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8587 msgid "Automatic gain"
8588 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8592 msgid "Automatically set the video gain."
8593 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8602 msgid "Picture gain."
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8608 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8612 msgid "Sharpness filter adjust."
8613 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8621 msgid "Chroma gain control."
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8626 msgid "Automatic chroma gain"
8627 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
8629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8631 msgid "Automatically control the chroma gain."
8632 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8635 msgid "Power line frequency"
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8639 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8653 msgid "Backlight compensation"
8654 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8658 msgid "Band-stop filter"
8659 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8662 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8667 msgid "Horizontal flip"
8668 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8672 msgid "Flip the picture horizontally."
8673 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8677 msgid "Vertical flip"
8678 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8682 msgid "Flip the picture vertically."
8683 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8687 msgid "Rotate (degrees)"
8688 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8691 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8696 msgid "Color killer"
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8701 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8707 msgid "Color effect"
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8712 msgid "Select a color effect."
8713 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8717 msgid "Black & white"
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8721 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8757 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8759 msgid "Audio volume"
8762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8764 msgid "Volume of the audio input."
8765 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8769 msgid "Audio balance"
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8774 msgid "Balance of the audio input."
8775 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8780 msgstr "حداکثر بلندی"
8782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8784 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8785 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8789 msgid "Treble level"
8792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8794 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8795 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8799 msgid "Mute the audio."
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8804 msgid "Loudness mode"
8807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8808 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8813 msgid "v4l2 driver controls"
8814 msgstr "کنترل کننده"
8816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8818 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8819 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8820 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8821 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8825 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8826 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8831 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8835 msgid "525 lines / 60 Hz"
8838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8839 msgid "625 lines / 50 Hz"
8842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8843 msgid "PAL N Argentina"
8846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8847 msgid "NTSC M Japan"
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8851 msgid "NTSC M South Korea"
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8860 msgid "Primary language"
8863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8864 msgid "Secondary language or program"
8867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8879 msgid "Video4Linux input"
8882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8885 msgstr "گزینههای ویدئو"
8887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8894 msgstr "کنترل کننده"
8896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8898 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8899 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
8901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8902 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8907 msgid "Video4Linux radio tuner"
8910 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8914 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8916 msgstr "ورودی ویسیدی"
8918 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8920 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8921 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
8923 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8924 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8929 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8933 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8934 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8938 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8943 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8944 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8948 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8950 msgstr "قالب ویسیدی"
8952 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8956 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8961 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8966 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8970 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8975 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8976 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8977 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8981 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8983 msgstr "شناسهٔ سیستم"
8985 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8989 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8993 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8994 msgid "Audio Channels"
8995 msgstr "کانالهای صدا"
8997 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8998 msgid "First Entry Point"
8999 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
9001 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9002 msgid "Last Entry Point"
9003 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
9005 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9006 msgid "Track size (in sectors)"
9007 msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
9009 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9010 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9014 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9018 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9022 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9023 msgid "extended selection list"
9024 msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
9026 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9027 msgid "selection list"
9028 msgstr "فهرست انتخاب"
9030 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9031 msgid "unknown type"
9032 msgstr "نوع نامعلوم"
9034 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9036 msgstr "شناسهٔ فهرست"
9038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9039 msgid "(Super) Video CD"
9042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9043 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9048 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9049 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
9051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9052 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9057 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9058 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
9060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9062 msgid "Use playback control?"
9065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9067 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9072 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9077 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9083 msgid "Show extended VCD info?"
9084 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
9086 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9088 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9089 "for example playback control navigation."
9092 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9094 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9095 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
9097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9099 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9100 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
9102 #: modules/access/vdr.c:76
9103 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9106 #: modules/access/vdr.c:78
9108 msgid "Chapter offset in ms"
9109 msgstr "کُدکهای دیگر"
9111 #: modules/access/vdr.c:80
9113 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9114 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
9116 #: modules/access/vdr.c:84
9118 msgid "Default frame rate for chapter import."
9119 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
9121 #: modules/access/vdr.c:88
9124 msgstr "ویدئوی درخواستی"
9126 #: modules/access/vdr.c:91
9128 msgid "VDR recordings"
9131 #: modules/access/vdr.c:811
9132 msgid "VDR Cut Marks"
9135 #: modules/access/vdr.c:874
9140 #: modules/access/vnc.c:48
9142 msgid "X.509 Certificate Authority"
9143 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
9145 #: modules/access/vnc.c:49
9146 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9149 #: modules/access/vnc.c:50
9150 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9153 #: modules/access/vnc.c:51
9154 msgid "List of revoked servers certificates"
9157 #: modules/access/vnc.c:52
9158 msgid "X.509 Client certificate"
9161 #: modules/access/vnc.c:53
9162 msgid "Certificate for client authentification"
9165 #: modules/access/vnc.c:54
9166 msgid "X.509 Client private key"
9169 #: modules/access/vnc.c:55
9170 msgid "Private key for authentification by certificate"
9173 #: modules/access/vnc.c:58
9174 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9177 #: modules/access/vnc.c:61
9179 msgid "Compression level"
9182 #: modules/access/vnc.c:62
9183 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9186 #: modules/access/vnc.c:63
9188 msgid "Image quality"
9189 msgstr "دیوار تصویر"
9191 #: modules/access/vnc.c:64
9192 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9195 #: modules/access/vnc.c:78
9200 #: modules/access/vnc.c:82
9201 msgid "VNC client access"
9204 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9206 msgid "Media in Zip"
9209 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9210 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9213 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9215 msgid "Zip files filter"
9218 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9222 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9223 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9226 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9228 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9229 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
9231 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9233 msgid "ARM NEON audio volume"
9236 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9237 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9240 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9242 msgid "TCP address to use"
9243 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
9245 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9247 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9248 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9251 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9253 msgid "TCP port to use"
9254 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
9256 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9258 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9259 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9262 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9263 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9266 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9268 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9269 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9272 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9273 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9276 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9278 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9279 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9282 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9283 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9286 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9288 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9289 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9292 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9294 msgid "Time window to use in ms"
9295 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
9297 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9299 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9300 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9301 "alarm is sent (default 5000)."
9304 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9305 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9308 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9310 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9311 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9314 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9315 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9318 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9320 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9321 "saturation (default 2000)."
9324 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9325 msgid "Force connection reset regularly"
9328 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9330 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9331 "with audiobargraph_v (default 1)."
9334 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9336 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9337 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
9339 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9341 msgid "Audiobar Graph"
9344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9345 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9350 msgid "Dolby Surround decoder"
9351 msgstr "دالبی سراند"
9353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9355 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9356 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9357 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9358 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9359 "It works with any source format from mono to 7.1."
9362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9363 msgid "Characteristic dimension"
9366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9367 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9371 msgid "Compensate delay"
9374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9376 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9377 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9378 "case, turn this on to compensate."
9381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9383 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9384 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
9386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9388 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9389 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9394 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9395 msgstr "تصویرسازی هدفون"
9397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9399 msgid "Headphone effect"
9402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9403 msgid "Use downmix algorithm"
9406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9408 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9409 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9415 msgid "Select channel to keep"
9416 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
9418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9419 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9436 msgid "Low-frequency effects"
9439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9449 msgstr "ارتفاع ویدئو"
9451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9459 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9460 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9464 msgid "Audio channel remapper"
9465 msgstr "کانالهای صدا"
9467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9469 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9470 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
9472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9474 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9475 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9477 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9480 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
9482 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9483 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9484 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9488 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9489 msgid "Add a delay effect to the sound"
9492 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9493 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9498 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9499 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9502 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9506 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9508 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9509 "be delay-time +/- sweep-depth."
9512 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9517 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9518 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9521 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9522 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9523 msgid "Feedback gain"
9526 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9527 msgid "Gain on Feedback loop"
9530 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9535 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9536 msgid "Level of delayed signal"
9539 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9543 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9545 msgid "Level of input signal"
9546 msgstr "گزینههای ویدئو"
9548 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9553 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9554 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9557 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9562 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9563 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9566 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9568 msgid "Release time"
9569 msgstr "زمان نوسازی"
9571 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9572 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9575 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9577 msgid "Threshold level"
9578 msgstr "آستانهٔ روشنی"
9580 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9581 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9584 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9590 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9591 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9594 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9597 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
9599 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9600 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9603 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9606 msgstr "جریان پیشفرض"
9608 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9609 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9612 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9613 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9618 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9619 msgid "Dynamic range compressor"
9622 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9623 msgid "A/52 dynamic range compression"
9626 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9627 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9629 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9630 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9631 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9632 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9635 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9636 msgid "Enable internal upmixing"
9639 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9640 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9643 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9644 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9647 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9648 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9651 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9652 msgid "DTS dynamic range compression"
9655 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9657 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9658 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9660 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9662 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9663 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9665 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9666 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9667 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9669 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9671 msgid "MPEG audio decoder"
9672 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9674 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9676 msgid "Equalizer preset"
9679 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9681 msgid "Preset to use for the equalizer."
9682 msgstr "کیفیت جریان."
9684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9688 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9690 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9691 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9696 msgid "Use VLC frequency bands"
9699 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9701 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9707 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
9709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9710 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9719 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9723 msgid "Equalizer with 10 bands"
9726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9750 msgid "Full bass and treble"
9753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9807 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9808 msgid "Gain multiplier"
9811 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9813 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9814 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
9816 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9818 msgid "Gain control filter"
9819 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
9821 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9822 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9827 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9829 msgid "Simple Karaoke filter"
9830 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
9832 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9833 msgid "Number of audio buffers"
9834 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
9836 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9838 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9839 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9840 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9843 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9845 msgid "Maximal volume level"
9846 msgstr "حداکثر بلندی"
9848 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9850 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9851 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9852 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9855 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9856 msgid "Volume normalizer"
9857 msgstr "متعادلسازی صدا"
9859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9860 msgid "Parametric Equalizer"
9861 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9864 msgid "Low freq (Hz)"
9865 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
9867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9869 msgid "Low freq gain (dB)"
9870 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسیبل)"
9872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9873 msgid "High freq (Hz)"
9874 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
9876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9878 msgid "High freq gain (dB)"
9879 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسیبل)"
9881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9883 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9887 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9888 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
9890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9893 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9898 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9900 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9902 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9903 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
9905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9908 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9913 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9917 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9918 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
9920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9923 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9925 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9927 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9928 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
9930 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9932 msgid "Resampling quality"
9933 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9935 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9936 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9939 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9940 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9942 msgid "Speex resampler"
9945 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9946 msgid "Sample rate converter type"
9949 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9951 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9952 "the fast one exhibits low quality."
9955 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9956 msgid "Sinc function (best quality)"
9959 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9960 msgid "Sinc function (medium quality)"
9963 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9965 msgid "Sinc function (fast)"
9968 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9969 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9972 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9973 msgid "Linear (fastest)"
9976 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9978 msgid "SRC resampler"
9981 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9982 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9985 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9986 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9989 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9990 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9993 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9998 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9999 msgid "Stride Length"
10002 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10003 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10006 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10007 msgid "Overlap Length"
10010 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10011 msgid "Percentage of stride to overlap"
10014 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10016 msgid "Search Length"
10019 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10020 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10023 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10026 msgstr "تصادفیسازی"
10028 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10029 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10032 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10037 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10039 msgid "Width of the virtual room"
10040 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
10042 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10043 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10044 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
10049 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10050 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
10055 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10056 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
10057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
10062 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10064 msgid "Audio Spatializer"
10067 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10068 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
10069 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10071 msgid "Spatializer"
10074 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10076 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10077 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10078 "thereby widening the stereo effect."
10081 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10082 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10085 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10087 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10088 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10092 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10096 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10098 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10099 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10103 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10107 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10109 msgid "Level of input signal of original channel."
10110 msgstr "گزینههای ویدئو"
10112 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10114 msgid "Stereo Enhancer"
10115 msgstr "حالت استریو"
10117 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10118 msgid "Simple stereo widening effect"
10121 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10122 msgid "Single precision audio volume"
10125 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10127 msgid "Integer audio volume"
10128 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
10130 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10132 msgid "Dummy audio output"
10133 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
10135 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
10137 msgid "Audio output device"
10138 msgstr "نشانی خروجی صدا"
10140 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10141 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10144 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
10146 msgid "Audio output channels"
10147 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
10149 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
10151 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10152 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10153 "through is active."
10156 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10158 msgid "Surround 4.0"
10159 msgstr "دالبی سراند"
10161 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10163 msgid "Surround 4.1"
10164 msgstr "دالبی سراند"
10166 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10168 msgid "Surround 5.0"
10169 msgstr "دالبی سراند"
10171 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10173 msgid "Surround 5.1"
10174 msgstr "دالبی سراند"
10176 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10178 msgid "Surround 7.1"
10179 msgstr "دالبی سراند"
10181 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10182 msgid "ALSA audio output"
10183 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10185 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
10187 msgid "Audio output failed"
10188 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
10190 #: modules/audio_output/alsa.c:387
10193 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10197 #: modules/audio_output/amem.c:34
10199 msgid "Audio memory"
10200 msgstr "درگاه ویدئو"
10202 #: modules/audio_output/amem.c:35
10204 msgid "Audio memory output"
10205 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
10207 #: modules/audio_output/amem.c:42
10209 msgid "Sample format"
10212 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10213 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10216 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10218 msgid "Android AudioTrack audio output"
10219 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
10221 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
10223 msgid "AudioUnit output for iOS"
10224 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10226 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10228 msgid "Last audio device"
10229 msgstr "دستگاه صدا"
10231 #: modules/audio_output/auhal.c:161
10233 msgid "HAL AudioUnit output"
10234 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10236 #: modules/audio_output/auhal.c:359
10238 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10241 #: modules/audio_output/auhal.c:556
10243 msgid "Audio device is not configured"
10244 msgstr "نام دستگاه صدا"
10246 #: modules/audio_output/auhal.c:557
10248 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10249 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10252 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
10254 msgid "System Sound Output Device"
10255 msgstr "دستگاه صدا"
10257 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
10259 msgid "%s (Encoded Output)"
10262 #: modules/audio_output/directx.c:108
10263 msgid "Output device"
10264 msgstr "دستگاه خروجی"
10266 #: modules/audio_output/directx.c:109
10268 msgid "Select your audio output device"
10269 msgstr "دستگاه صدا"
10271 #: modules/audio_output/directx.c:111
10273 msgid "Speaker configuration"
10274 msgstr "بار کردن پیکربندی"
10276 #: modules/audio_output/directx.c:112
10278 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10279 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10282 #: modules/audio_output/directx.c:116
10283 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10286 #: modules/audio_output/directx.c:119
10287 msgid "DirectX audio output"
10288 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
10290 #: modules/audio_output/file.c:80
10291 msgid "Output format"
10292 msgstr "قالب خروجی"
10294 #: modules/audio_output/file.c:82
10295 msgid "Number of output channels"
10296 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
10298 #: modules/audio_output/file.c:83
10301 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10302 "restrict the number of channels here."
10304 "به طور پیشفرض همهٔ کانالهای دریافتی ذخیره میشوند ولی میتوانید تعداد کانالها "
10305 "را از اینجا محدود کنید."
10307 #: modules/audio_output/file.c:86
10308 msgid "Add WAVE header"
10311 #: modules/audio_output/file.c:87
10312 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10315 #: modules/audio_output/file.c:105
10316 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10317 msgid "Output file"
10318 msgstr "پروندهٔ خروجی"
10320 #: modules/audio_output/file.c:106
10322 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10323 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
10325 #: modules/audio_output/file.c:109
10326 msgid "File audio output"
10327 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10329 #: modules/audio_output/jack.c:81
10331 msgid "Automatically connect to writable clients"
10332 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
10334 #: modules/audio_output/jack.c:83
10336 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10337 "writable JACK clients found."
10340 #: modules/audio_output/jack.c:87
10341 msgid "Connect to clients matching"
10344 #: modules/audio_output/jack.c:89
10346 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10347 "regular expression will be considered for connection."
10350 #: modules/audio_output/jack.c:97
10351 msgid "JACK audio output"
10352 msgstr "خروجی صدای JACK"
10354 #: modules/audio_output/kai.c:93
10358 #: modules/audio_output/kai.c:95
10359 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10362 #: modules/audio_output/kai.c:98
10363 msgid "Open audio in exclusive mode."
10366 #: modules/audio_output/kai.c:100
10368 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10372 #: modules/audio_output/kai.c:110
10374 msgid "K Audio Interface audio output"
10375 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10377 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10379 msgid "OpenSLES audio output"
10380 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10382 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10387 #: modules/audio_output/oss.c:68
10388 msgid "OSS device node path."
10391 #: modules/audio_output/oss.c:72
10393 msgid "Open Sound System audio output"
10394 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10396 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10398 msgid "Pulseaudio audio output"
10399 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10401 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10403 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10404 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10406 #: modules/audio_output/volume.h:30
10408 msgid "Software gain"
10411 #: modules/audio_output/volume.h:31
10413 msgid "This linear gain will be applied in software."
10414 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
10416 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10418 msgid "Select Audio Device"
10419 msgstr "دستگاه صدا"
10421 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10423 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10424 "VLC restart to apply."
10427 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10429 msgid "WaveOut audio output"
10430 msgstr "خروجی صدای aRts"
10432 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10433 msgid "Microsoft Soundmapper"
10436 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10438 msgid "Use float32 output"
10439 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10441 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10443 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10444 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10447 #: modules/codec/a52.c:51
10449 msgid "A/52 parser"
10450 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10452 #: modules/codec/a52.c:58
10454 msgid "A/52 audio packetizer"
10455 msgstr "اندازهٔ بسته"
10457 #: modules/codec/adpcm.c:47
10459 msgid "ADPCM audio decoder"
10460 msgstr "کدگذار صدا"
10462 #: modules/codec/aes3.c:47
10464 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10465 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10467 #: modules/codec/aes3.c:52
10469 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10470 msgstr "اندازهٔ بسته"
10472 #: modules/codec/araw.c:50
10474 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10475 msgstr "کدگذار صدا"
10477 #: modules/codec/araw.c:59
10479 msgid "Raw audio encoder"
10480 msgstr "کدگذار صدا"
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10511 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10512 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10513 "MJPEG and other codecs"
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10518 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10519 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10522 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10527 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10534 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10535 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10539 msgid "Direct rendering"
10540 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
10542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10543 msgid "Error resilience"
10546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10548 "libavcodec can do error resilience.\n"
10549 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10550 "can produce a lot of errors.\n"
10551 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10555 msgid "Workaround bugs"
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10560 "Try to fix some bugs:\n"
10563 "4 xvid interlaced\n"
10567 "64 Qpel chroma.\n"
10568 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10569 "\"ump4\", enter 40."
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10573 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10579 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10580 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10584 msgid "Allow speed tricks"
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10589 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10593 msgid "Skip frame (default=0)"
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10598 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10599 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10603 msgid "Skip idct (default=0)"
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10608 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10609 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10614 msgid "Discard cropping information"
10615 msgstr "اطلاعات متا"
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10618 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10624 msgstr "تنظیم تصویر"
10626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10627 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10636 msgid "Internal libavcodec codec name"
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10641 msgid "Visualize motion vectors"
10642 msgstr "تصویرسازیها"
10644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10646 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10647 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10648 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10649 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10650 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10651 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10655 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10660 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10661 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10666 msgid "Hardware decoding"
10667 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
10669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10670 msgid "This allows hardware decoding when available."
10673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10675 msgid "VDA output pixel format"
10676 msgstr "قالب خروجی"
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10679 msgid "The pixel format for output image buffers."
10682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10685 msgstr "آستانهٔ روشنی"
10687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10689 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10690 msgstr "کیفیت جریان."
10692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10693 msgid "Ratio of key frames"
10696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10698 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10699 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10702 msgid "Ratio of B frames"
10705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10706 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10711 msgid "Video bitrate tolerance"
10712 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
10714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10715 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10720 msgid "Interlaced encoding"
10721 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
10723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10724 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10729 msgid "Interlaced motion estimation"
10730 msgstr "تعامل با واسط"
10732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10733 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10738 msgid "Pre-motion estimation"
10741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10742 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10746 msgid "Rate control buffer size"
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10751 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10752 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10756 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10760 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10765 msgid "I quantization factor"
10766 msgstr "تصویرسازیها"
10768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10770 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10771 "same qscale for I and P frames)."
10774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10775 #: modules/demux/mod.c:78
10777 msgid "Noise reduction"
10778 msgstr "انتخاب نامعتبر"
10780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10782 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10783 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10787 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10792 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10793 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10794 "standard MPEG2 decoders."
10797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10798 msgid "Quality level"
10801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10803 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10804 "encoding very much)."
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10809 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10810 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10811 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10812 "to ease the encoder's task."
10815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10816 msgid "Minimum video quantizer scale"
10819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10820 msgid "Minimum video quantizer scale."
10823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10825 msgid "Maximum video quantizer scale"
10826 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
10828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10830 msgid "Maximum video quantizer scale."
10831 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
10833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10835 msgid "Trellis quantization"
10836 msgstr "تصویرسازیها"
10838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10839 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10843 msgid "Fixed quantizer scale"
10846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10848 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10853 msgid "Strict standard compliance"
10856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10858 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10862 msgid "Luminance masking"
10865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10866 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10870 msgid "Darkness masking"
10873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10874 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10878 msgid "Motion masking"
10881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10883 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10889 msgid "Border masking"
10890 msgstr "ارتفاع کناره"
10892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10894 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10899 msgid "Luminance elimination"
10902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10904 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10905 "The H264 specification recommends -4."
10908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10909 msgid "Chrominance elimination"
10912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10914 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10915 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10920 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10921 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
10923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10925 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10926 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10927 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10928 "enabled libavcodec"
10931 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10933 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10934 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
10936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10938 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10939 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
10941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10943 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10944 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10949 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10952 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10954 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10955 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10960 msgid "VLC could not open the encoder."
10961 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
10963 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10965 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10966 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
10968 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10969 msgid "420YpCbCr8Planar"
10972 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10976 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10977 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10980 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10981 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10984 #: modules/codec/cc.c:55
10988 #: modules/codec/cc.c:56
10990 msgid "Closed Captions decoder"
10991 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10993 #: modules/codec/cdg.c:87
10995 msgid "CDG video decoder"
10996 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
10998 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11000 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11001 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11003 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11004 msgid "CVD subtitle decoder"
11005 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
11007 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11009 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11010 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
11012 #: modules/codec/ddummy.c:36
11013 msgid "Save raw codec data"
11014 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
11016 #: modules/codec/ddummy.c:38
11018 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11022 #: modules/codec/ddummy.c:47
11024 msgid "Dummy decoder"
11027 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11029 msgid "Dump decoder"
11032 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11033 msgid "Constant quality factor"
11036 #: modules/codec/dirac.c:62
11037 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11040 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11042 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11043 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
11045 #: modules/codec/dirac.c:66
11046 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11049 #: modules/codec/dirac.c:69
11051 msgid "Enable lossless coding"
11054 #: modules/codec/dirac.c:70
11056 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11057 "reproduction of the original"
11060 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11065 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11066 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11069 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11070 msgid "Centre Weighted Median"
11073 #: modules/codec/dirac.c:80
11074 msgid "Rectangular Linear Phase"
11077 #: modules/codec/dirac.c:80
11078 msgid "Diagonal Linear Phase"
11081 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11082 msgid "Amount of prefiltering"
11085 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11086 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11089 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11091 msgid "Chroma format"
11092 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
11094 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11096 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11099 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11103 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11107 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11111 #: modules/codec/dirac.c:96
11112 msgid "Distance between 'P' frames"
11115 #: modules/codec/dirac.c:100
11117 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11118 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
11120 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11122 msgid "Picture coding mode"
11125 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11127 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11128 "pseudo-progressive frame"
11131 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11132 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11135 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11136 msgid "force coding frame as single picture"
11139 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11140 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11143 #: modules/codec/dirac.c:116
11144 msgid "Width of motion compensation blocks"
11147 #: modules/codec/dirac.c:120
11148 msgid "Height of motion compensation blocks"
11151 #: modules/codec/dirac.c:125
11152 msgid "Block overlap (%)"
11155 #: modules/codec/dirac.c:126
11156 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11159 #: modules/codec/dirac.c:131
11164 #: modules/codec/dirac.c:132
11165 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11168 #: modules/codec/dirac.c:136
11173 #: modules/codec/dirac.c:137
11174 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11177 #: modules/codec/dirac.c:140
11179 msgid "Motion vector precision"
11180 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
11182 #: modules/codec/dirac.c:141
11183 msgid "Motion vector precision in pels."
11186 #: modules/codec/dirac.c:146
11187 msgid "Simple ME search area x:y"
11190 #: modules/codec/dirac.c:147
11192 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11193 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11196 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11198 msgid "Three component motion estimation"
11199 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
11201 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11203 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11204 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
11206 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11208 msgid "Intra picture DWT filter"
11209 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11211 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11213 msgid "Inter picture DWT filter"
11214 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11216 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11218 msgid "Number of DWT iterations"
11219 msgstr "تعداد ردیفها"
11221 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11222 msgid "Also known as DWT levels"
11225 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11227 msgid "Enable multiple quantizers"
11230 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11231 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11234 #: modules/codec/dirac.c:174
11236 msgid "Enable spatial partitioning"
11239 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11240 msgid "Disable arithmetic coding"
11243 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11244 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11247 #: modules/codec/dirac.c:184
11248 msgid "cycles per degree"
11251 #: modules/codec/dirac.c:206
11252 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11255 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11257 msgid "DirectMedia Object decoder"
11258 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11260 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11262 msgid "DirectMedia Object encoder"
11263 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
11265 #: modules/codec/dts.c:53
11267 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
11269 #: modules/codec/dts.c:58
11271 msgid "DTS audio packetizer"
11272 msgstr "اندازهٔ بسته"
11274 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11275 msgid "Decoding X coordinate"
11276 msgstr "مختصات X کدگشایی"
11278 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11279 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11280 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
11282 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11283 msgid "Decoding Y coordinate"
11284 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
11286 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11287 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11288 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
11290 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11292 msgid "Subpicture position"
11293 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11295 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11298 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11299 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11302 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
11303 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
11304 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
11306 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11307 msgid "Encoding X coordinate"
11308 msgstr "مختصات X کدگذاری"
11310 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11311 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11312 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
11314 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11315 msgid "Encoding Y coordinate"
11316 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
11318 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11319 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11320 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
11322 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11323 msgid "DVB subtitles decoder"
11324 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11326 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11328 msgid "DVB subtitles"
11329 msgstr "زیرنویسها"
11331 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11332 msgid "DVB subtitles encoder"
11333 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
11335 #: modules/codec/edummy.c:40
11337 msgid "Dummy encoder"
11340 #: modules/codec/faad.c:52
11341 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11342 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11344 #: modules/codec/faad.c:429
11345 msgid "AAC extension"
11346 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
11348 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11350 msgid "Encoder Profile"
11353 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11354 msgid "Encoder Algorithm to use"
11357 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11359 msgid "Enable spectral band replication"
11362 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11363 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11366 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11368 msgid "VBR Quality"
11371 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11372 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11375 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11376 msgid "Enable afterburner library"
11379 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11381 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11382 "CPU usage (default is enabled)"
11385 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11386 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11389 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11391 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11395 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11399 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11403 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11407 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11411 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11415 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11419 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11421 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11422 msgstr "کدگذار صدا"
11424 #: modules/codec/flac.c:112
11426 msgid "Flac audio decoder"
11427 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11429 #: modules/codec/flac.c:119
11431 msgid "Flac audio encoder"
11432 msgstr "کدگذار صدا"
11434 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11435 msgid "Sound fonts"
11438 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11439 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11442 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11447 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11448 msgid "Synthesis gain"
11451 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11453 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11454 "when many notes are played at a time."
11457 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11461 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11463 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11464 "require more processing power."
11467 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11472 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11473 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11476 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11480 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11481 msgid "MIDI synthesis not set up"
11484 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11486 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11487 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11488 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11491 #: modules/codec/g711.c:45
11493 msgid "G.711 decoder"
11496 #: modules/codec/g711.c:53
11498 msgid "G.711 encoder"
11499 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
11501 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11502 msgid "Formatted Subtitles"
11503 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
11505 #: modules/codec/kate.c:195
11508 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11509 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11510 "rendering via Tiger is enabled."
11512 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
11513 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
11515 #: modules/codec/kate.c:202
11518 msgstr "فاصلهٔ سایه"
11520 #: modules/codec/kate.c:202
11524 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11525 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11526 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11530 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11531 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11532 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11536 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11537 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11538 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11542 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11543 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11544 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11545 #: modules/video_filter/rss.c:72
11549 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11550 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11551 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11555 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11557 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11558 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11559 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11563 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11564 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11565 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11566 #: modules/video_filter/rss.c:73
11570 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11572 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11573 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11574 #: modules/video_filter/rss.c:73
11578 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11579 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11580 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11584 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11586 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11587 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11588 #: modules/video_filter/rss.c:73
11592 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11593 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11594 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11598 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11599 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11600 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11601 #: modules/video_filter/rss.c:74
11603 msgstr "سبز لیمویی"
11605 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11606 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11607 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11611 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11612 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11613 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11617 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11619 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11620 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11621 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11625 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11626 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11627 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11628 #: modules/video_filter/rss.c:75
11632 #: modules/codec/kate.c:214
11634 msgid "Use Tiger for rendering"
11635 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
11637 #: modules/codec/kate.c:215
11639 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11640 "only render static text and bitmap based streams."
11643 #: modules/codec/kate.c:219
11645 msgid "Rendering quality"
11646 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11648 #: modules/codec/kate.c:220
11650 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11654 #: modules/codec/kate.c:224
11656 msgid "Default font effect"
11659 #: modules/codec/kate.c:225
11661 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11665 #: modules/codec/kate.c:229
11666 msgid "Default font effect strength"
11669 #: modules/codec/kate.c:230
11670 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11673 #: modules/codec/kate.c:234
11675 msgid "Default font description"
11678 #: modules/codec/kate.c:235
11680 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11681 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11682 "font parameters where appropriate."
11685 #: modules/codec/kate.c:240
11687 msgid "Default font color"
11688 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
11690 #: modules/codec/kate.c:241
11692 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11693 "font color to use."
11696 #: modules/codec/kate.c:245
11698 msgid "Default font alpha"
11699 msgstr "جریان پیشفرض"
11701 #: modules/codec/kate.c:246
11703 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11704 "particular font color to use."
11707 #: modules/codec/kate.c:250
11709 msgid "Default background color"
11710 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
11712 #: modules/codec/kate.c:251
11714 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11718 #: modules/codec/kate.c:255
11719 msgid "Default background alpha"
11722 #: modules/codec/kate.c:256
11724 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11725 "specify a particular background color to use."
11728 #: modules/codec/kate.c:262
11730 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11731 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11732 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11734 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11735 "played. This will hopefully be fixed soon."
11738 #: modules/codec/kate.c:271
11743 #: modules/codec/kate.c:272
11745 msgid "Kate overlay decoder"
11746 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11748 #: modules/codec/kate.c:291
11750 msgid "Tiger rendering defaults"
11751 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
11753 #: modules/codec/kate.c:326
11755 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11756 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11758 #: modules/codec/libass.c:56
11760 msgid "Subtitles (advanced)"
11761 msgstr "کدگذار زیرنویس"
11763 #: modules/codec/libass.c:57
11765 msgid "Subtitle renderers using libass"
11766 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
11768 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11769 msgid "Building font cache"
11772 #: modules/codec/libass.c:226
11774 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11775 "This should take less than a minute."
11778 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11780 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11781 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11783 #: modules/codec/lpcm.c:60
11785 msgid "Linear PCM audio decoder"
11786 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11788 #: modules/codec/lpcm.c:65
11789 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11792 #: modules/codec/lpcm.c:71
11794 msgid "Linear PCM audio encoder"
11795 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11797 #: modules/codec/mash.cpp:70
11798 msgid "Video decoder using openmash"
11801 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11802 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11805 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11806 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11809 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11811 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11812 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
11814 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11816 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11817 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11819 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11821 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11822 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11824 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11826 msgid "OpenMAX IL video output"
11827 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
11829 #: modules/codec/opus.c:62
11831 msgid "Opus audio decoder"
11832 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11834 #: modules/codec/opus.c:64
11838 #: modules/codec/png.c:58
11840 msgid "PNG video decoder"
11841 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11843 #: modules/codec/quicktime.c:66
11844 msgid "QuickTime library decoder"
11847 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11849 msgid "Pseudo raw video decoder"
11850 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11852 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11853 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11856 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11858 msgid "Rate control method"
11859 msgstr "واسطهای کنترلی"
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11862 msgid "Method used to encode the video sequence"
11865 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11867 msgid "Constant noise threshold mode"
11868 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11872 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11873 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11877 msgid "Low Delay mode"
11880 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11882 msgid "Lossless mode"
11883 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
11885 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11886 msgid "Constant lambda mode"
11889 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11891 msgid "Constant error mode"
11892 msgstr "حالت استریو"
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11895 msgid "Constant quality mode"
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11900 msgid "GOP structure"
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11904 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11909 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11910 "previous or future pictures."
11913 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11914 msgid "I-frame only sequence"
11917 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11918 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11921 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11922 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11925 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11926 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11929 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11931 msgid "Noise Threshold"
11932 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11935 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11938 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11939 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11942 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11944 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11945 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
11947 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11949 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11950 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
11952 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11954 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11955 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11959 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11961 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
11964 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11967 msgstr "حداکثر طول"
11969 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11971 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11972 "group of pictures"
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11977 msgid "No pre-filtering"
11980 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11982 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11983 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
11985 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11988 msgstr "اضافه کردن گره"
11990 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11992 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11993 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
11995 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11997 msgid "Low Pass Filter"
11998 msgstr "ثبت در پرونده"
12000 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12002 msgid "Size of motion compensation blocks"
12003 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
12005 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12006 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12007 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12010 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12011 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12014 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12015 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12018 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12019 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12022 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12023 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12026 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12027 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12030 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12031 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12034 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12035 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12038 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12040 msgid "Motion Vector precision"
12041 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
12043 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12045 msgid "Motion Vector precision in pels"
12046 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
12048 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12050 msgid "perceptual weighting method"
12051 msgstr "جریانسازی"
12053 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12054 msgid "perceptual distance"
12057 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12058 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12061 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12063 msgid "Horizontal slices per frame"
12064 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
12066 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12067 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12070 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12072 msgid "Vertical slices per frame"
12073 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12076 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12080 msgid "Size of code blocks in each subband"
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12084 msgid "small - use small code blocks"
12087 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12088 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12091 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12092 msgid "large - use large code blocks"
12095 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12096 msgid "full - One code block per subband"
12099 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12101 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12102 msgstr "تعامل با واسط"
12104 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12106 msgid "Number of levels of downsampling"
12107 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
12109 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12110 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12113 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12115 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12116 msgstr "تعامل با واسط"
12118 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12120 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12121 msgstr "تعامل با واسط"
12123 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12124 msgid "Enable Scene Change Detection"
12127 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12129 msgid "Force Profile"
12132 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12133 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12136 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12138 msgid "VC2 Simple Profile"
12139 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
12141 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12143 msgid "VC2 Main Profile"
12144 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
12146 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12148 msgid "Main Profile"
12151 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12153 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12154 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
12156 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12158 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12159 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
12161 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12163 msgid "SDL Image decoder"
12166 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12168 msgid "SDL_image video decoder"
12169 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
12171 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12173 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12174 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12176 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12177 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
12178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
12179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
12184 #: modules/codec/speex.c:61
12186 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12187 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
12189 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12190 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12191 msgid "Encoding quality"
12192 msgstr "کیفیت کدگذاری"
12194 #: modules/codec/speex.c:65
12196 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12197 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)"
12199 #: modules/codec/speex.c:67
12201 msgid "Encoding complexity"
12202 msgstr "کیفیت کدگذاری"
12204 #: modules/codec/speex.c:69
12205 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12208 #: modules/codec/speex.c:71
12210 msgid "Maximal bitrate"
12211 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
12213 #: modules/codec/speex.c:73
12214 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12217 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12218 msgid "CBR encoding"
12219 msgstr "کدگذاری CBR"
12221 #: modules/codec/speex.c:77
12223 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12224 "bitrate encoding (VBR)."
12227 #: modules/codec/speex.c:80
12228 msgid "Voice activity detection"
12231 #: modules/codec/speex.c:82
12233 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12237 #: modules/codec/speex.c:85
12239 msgid "Discontinuous Transmission"
12240 msgstr "جریان پیوسته"
12242 #: modules/codec/speex.c:87
12243 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12246 #: modules/codec/speex.c:91
12247 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12250 #: modules/codec/speex.c:91
12251 msgid "Wide-band (16kHz)"
12254 #: modules/codec/speex.c:91
12255 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12258 #: modules/codec/speex.c:98
12260 msgid "Speex audio decoder"
12261 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12263 #: modules/codec/speex.c:100
12268 #: modules/codec/speex.c:104
12269 msgid "Speex audio packetizer"
12272 #: modules/codec/speex.c:110
12274 msgid "Speex audio encoder"
12275 msgstr "کدگذار صدا"
12277 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12279 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12280 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
12282 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12283 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12286 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12288 msgid "DVD subtitles decoder"
12289 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12291 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12293 msgid "DVD subtitles"
12294 msgstr "زیرنویسها"
12296 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12298 msgid "DVD subtitles packetizer"
12299 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12301 #: modules/codec/stl.c:45
12303 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12304 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12307 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12308 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12309 #. languages using the Latin alphabet.
12310 #: modules/codec/subsdec.c:97
12311 msgid "Default (Windows-1252)"
12314 #: modules/codec/subsdec.c:98
12316 msgid "System codeset"
12317 msgstr "شناسهٔ سیستم"
12319 #: modules/codec/subsdec.c:99
12320 msgid "Universal (UTF-8)"
12323 #: modules/codec/subsdec.c:100
12324 msgid "Universal (UTF-16)"
12327 #: modules/codec/subsdec.c:101
12328 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12331 #: modules/codec/subsdec.c:102
12332 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12335 #: modules/codec/subsdec.c:103
12336 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12339 #: modules/codec/subsdec.c:107
12340 msgid "Western European (Latin-9)"
12343 #: modules/codec/subsdec.c:108
12344 msgid "Western European (Windows-1252)"
12347 #: modules/codec/subsdec.c:109
12348 msgid "Western European (IBM 00850)"
12351 #: modules/codec/subsdec.c:111
12352 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12355 #: modules/codec/subsdec.c:112
12356 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12359 #: modules/codec/subsdec.c:114
12361 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12364 #: modules/codec/subsdec.c:116
12365 msgid "Nordic (Latin-6)"
12368 #: modules/codec/subsdec.c:118
12369 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12372 #: modules/codec/subsdec.c:119
12374 msgid "Russian (KOI8-R)"
12377 #: modules/codec/subsdec.c:120
12379 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12382 #: modules/codec/subsdec.c:122
12383 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12386 #: modules/codec/subsdec.c:123
12387 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12390 #: modules/codec/subsdec.c:125
12391 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12394 #: modules/codec/subsdec.c:126
12395 msgid "Greek (Windows-1253)"
12398 #: modules/codec/subsdec.c:128
12399 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12402 #: modules/codec/subsdec.c:129
12403 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12406 #: modules/codec/subsdec.c:131
12407 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12410 #: modules/codec/subsdec.c:132
12411 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12414 #: modules/codec/subsdec.c:135
12415 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12418 #: modules/codec/subsdec.c:136
12419 msgid "Thai (Windows-874)"
12422 #: modules/codec/subsdec.c:138
12423 msgid "Baltic (Latin-7)"
12426 #: modules/codec/subsdec.c:139
12427 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12430 #: modules/codec/subsdec.c:142
12431 msgid "Celtic (Latin-8)"
12434 #: modules/codec/subsdec.c:145
12435 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12438 #: modules/codec/subsdec.c:147
12440 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12441 msgstr "چینی ساده شده"
12443 #: modules/codec/subsdec.c:148
12445 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12446 msgstr "چینی ساده شده"
12448 #: modules/codec/subsdec.c:149
12449 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12452 #: modules/codec/subsdec.c:150
12453 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12456 #: modules/codec/subsdec.c:151
12457 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12460 #: modules/codec/subsdec.c:152
12461 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12464 #: modules/codec/subsdec.c:153
12465 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12468 #: modules/codec/subsdec.c:154
12469 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12472 #: modules/codec/subsdec.c:155
12473 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12476 #: modules/codec/subsdec.c:156
12477 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12480 #: modules/codec/subsdec.c:158
12482 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12485 #: modules/codec/subsdec.c:159
12486 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12489 #: modules/codec/subsdec.c:166
12491 msgid "Subtitle text encoding"
12492 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
12494 #: modules/codec/subsdec.c:167
12495 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12496 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
12498 #: modules/codec/subsdec.c:168
12500 msgid "Subtitle justification"
12501 msgstr "تراز زیرنویسها"
12503 #: modules/codec/subsdec.c:169
12504 msgid "Set the justification of subtitles"
12505 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
12507 #: modules/codec/subsdec.c:170
12509 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12510 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
12512 #: modules/codec/subsdec.c:171
12515 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12517 "این گزینه سعی میکند کدگذاری یوتیاف‐۸ در پروندههای زیرنویس را به طور خودکار "
12520 #: modules/codec/subsdec.c:174
12522 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12523 "but you can choose to disable all formatting."
12525 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
12526 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
12528 #: modules/codec/subsdec.c:182
12530 msgid "Text subtitle decoder"
12531 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12534 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12535 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12536 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12537 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12538 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12539 #. Other scripts use other code pages.
12541 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12542 #. the VideoLAN translators mailing list.
12543 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12548 #: modules/codec/subsusf.c:46
12552 #: modules/codec/subsusf.c:47
12554 msgid "USF subtitles decoder"
12555 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12557 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12558 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12559 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12561 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12562 msgid "SVCD subtitles"
12563 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
12565 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12567 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12568 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12570 #: modules/codec/t140.c:35
12572 msgid "T.140 text encoder"
12573 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
12575 #: modules/codec/telx.c:54
12577 msgid "Override page"
12578 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
12580 #: modules/codec/telx.c:55
12582 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12583 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12584 "usually 888 or 889)."
12587 #: modules/codec/telx.c:60
12589 msgid "Ignore subtitle flag"
12590 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
12592 #: modules/codec/telx.c:61
12593 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12596 #: modules/codec/telx.c:64
12597 msgid "Workaround for France"
12600 #: modules/codec/telx.c:65
12602 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12603 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12604 "your subtitles don't appear."
12607 #: modules/codec/telx.c:71
12609 msgid "Teletext subtitles decoder"
12610 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12612 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12614 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12615 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12618 #: modules/codec/theora.c:112
12619 msgid "Theora video decoder"
12620 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12622 #: modules/codec/theora.c:118
12624 msgid "Theora video packetizer"
12625 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12627 #: modules/codec/theora.c:125
12628 msgid "Theora video encoder"
12629 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12631 #: modules/codec/twolame.c:56
12633 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12634 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12637 #: modules/codec/twolame.c:59
12638 msgid "Stereo mode"
12639 msgstr "حالت استریو"
12641 #: modules/codec/twolame.c:60
12642 msgid "Handling mode for stereo streams"
12643 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
12645 #: modules/codec/twolame.c:61
12649 #: modules/codec/twolame.c:63
12650 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12652 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12654 #: modules/codec/twolame.c:64
12655 msgid "Psycho-acoustic model"
12658 #: modules/codec/twolame.c:66
12659 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12662 #: modules/codec/twolame.c:70
12664 msgid "Joint stereo"
12667 #: modules/codec/twolame.c:75
12669 msgid "Libtwolame audio encoder"
12670 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12672 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12674 msgid "Ulead DV audio decoder"
12675 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12677 #: modules/codec/vorbis.c:175
12678 msgid "Maximum encoding bitrate"
12679 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12681 #: modules/codec/vorbis.c:177
12682 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12683 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
12685 #: modules/codec/vorbis.c:178
12686 msgid "Minimum encoding bitrate"
12687 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12689 #: modules/codec/vorbis.c:180
12691 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12694 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
12697 #: modules/codec/vorbis.c:183
12698 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12699 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12701 #: modules/codec/vorbis.c:187
12702 msgid "Vorbis audio decoder"
12703 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12705 #: modules/codec/vorbis.c:198
12707 msgid "Vorbis audio packetizer"
12708 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12710 #: modules/codec/vorbis.c:205
12711 msgid "Vorbis audio encoder"
12712 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12714 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12715 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12718 #: modules/codec/x264.c:62
12719 msgid "Maximum GOP size"
12720 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12722 #: modules/codec/x264.c:63
12724 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12725 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12729 #: modules/codec/x264.c:67
12730 msgid "Minimum GOP size"
12731 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12733 #: modules/codec/x264.c:68
12735 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12736 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12737 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12738 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12739 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12740 "the IDR-frame. \n"
12741 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12742 "frames, but do not start a new GOP."
12745 #: modules/codec/x264.c:77
12746 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12749 #: modules/codec/x264.c:79
12751 "none: use closed GOPs only\n"
12752 "normal: use standard open GOPs\n"
12753 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12756 #: modules/codec/x264.c:83
12757 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12760 #: modules/codec/x264.c:86
12761 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12764 #: modules/codec/x264.c:87
12766 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12767 "ray compatibility\n"
12768 "e.g. resolution, framerate, level"
12771 #: modules/codec/x264.c:90
12772 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12775 #: modules/codec/x264.c:91
12777 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12778 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12779 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12780 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12781 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12782 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12786 #: modules/codec/x264.c:102
12787 msgid "B-frames between I and P"
12790 #: modules/codec/x264.c:103
12791 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12794 #: modules/codec/x264.c:106
12795 msgid "Adaptive B-frame decision"
12798 #: modules/codec/x264.c:107
12800 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12801 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12804 #: modules/codec/x264.c:111
12805 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12808 #: modules/codec/x264.c:112
12810 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12811 "negative values cause less B-frames."
12814 #: modules/codec/x264.c:116
12815 msgid "Keep some B-frames as references"
12818 #: modules/codec/x264.c:117
12820 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12821 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12823 " - none: Disabled\n"
12824 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12825 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12828 #: modules/codec/x264.c:125
12829 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12832 #: modules/codec/x264.c:126
12834 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12835 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12838 #: modules/codec/x264.c:129
12842 #: modules/codec/x264.c:130
12844 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12845 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12848 #: modules/codec/x264.c:134
12850 msgid "Number of reference frames"
12851 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
12853 #: modules/codec/x264.c:135
12855 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12856 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12857 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12860 #: modules/codec/x264.c:140
12862 msgid "Skip loop filter"
12863 msgstr "صافی ویدئو"
12865 #: modules/codec/x264.c:141
12866 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12869 #: modules/codec/x264.c:143
12870 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12873 #: modules/codec/x264.c:144
12875 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12876 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12879 #: modules/codec/x264.c:148
12881 msgid "H.264 level"
12882 msgstr "حداکثر بلندی"
12884 #: modules/codec/x264.c:149
12886 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12887 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12888 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12889 "for letting x264 set level."
12892 #: modules/codec/x264.c:154
12894 msgid "H.264 profile"
12895 msgstr "حداکثر بلندی"
12897 #: modules/codec/x264.c:155
12898 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12901 #: modules/codec/x264.c:161
12903 msgid "Interlaced mode"
12904 msgstr "پیمانهٔ واسط"
12906 #: modules/codec/x264.c:162
12908 msgid "Pure-interlaced mode."
12909 msgstr "حالت نادرهمبافی"
12911 #: modules/codec/x264.c:164
12913 msgid "Frame packing"
12914 msgstr "سرعت فریمها"
12916 #: modules/codec/x264.c:165
12918 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12919 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12920 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12921 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12922 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12923 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12924 " 5: frame alternation - one view per frame"
12927 #: modules/codec/x264.c:173
12928 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12931 #: modules/codec/x264.c:174
12932 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12935 #: modules/codec/x264.c:176
12936 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12939 #: modules/codec/x264.c:177
12940 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12943 #: modules/codec/x264.c:179
12945 msgid "Force number of slices per frame"
12946 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
12948 #: modules/codec/x264.c:180
12949 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12952 #: modules/codec/x264.c:182
12953 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12956 #: modules/codec/x264.c:183
12957 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12960 #: modules/codec/x264.c:185
12961 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12964 #: modules/codec/x264.c:186
12965 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12968 #: modules/codec/x264.c:189
12972 #: modules/codec/x264.c:190
12974 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12975 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12978 #: modules/codec/x264.c:194
12979 msgid "Quality-based VBR"
12982 #: modules/codec/x264.c:195
12983 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12986 #: modules/codec/x264.c:197
12990 #: modules/codec/x264.c:198
12991 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12994 #: modules/codec/x264.c:201
12999 #: modules/codec/x264.c:202
13001 msgid "Maximum quantizer parameter."
13002 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
13004 #: modules/codec/x264.c:204
13005 msgid "Max QP step"
13008 #: modules/codec/x264.c:205
13009 msgid "Max QP step between frames."
13012 #: modules/codec/x264.c:207
13013 msgid "Average bitrate tolerance"
13016 #: modules/codec/x264.c:208
13017 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13020 #: modules/codec/x264.c:211
13022 msgid "Max local bitrate"
13023 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
13025 #: modules/codec/x264.c:212
13026 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13029 #: modules/codec/x264.c:214
13032 msgstr "میانگیرهای گمشده"
13034 #: modules/codec/x264.c:215
13035 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13038 #: modules/codec/x264.c:218
13039 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13042 #: modules/codec/x264.c:219
13044 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13048 #: modules/codec/x264.c:222
13049 msgid "How AQ distributes bits"
13052 #: modules/codec/x264.c:223
13054 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13056 " - 1: Current x264 default mode\n"
13057 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13061 #: modules/codec/x264.c:228
13063 msgid "Strength of AQ"
13064 msgstr "جریانسازی"
13066 #: modules/codec/x264.c:229
13068 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13069 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13070 " - 0.5: weak AQ\n"
13071 " - 1.5: strong AQ"
13074 #: modules/codec/x264.c:235
13075 msgid "QP factor between I and P"
13078 #: modules/codec/x264.c:236
13079 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13082 #: modules/codec/x264.c:239
13083 msgid "QP factor between P and B"
13086 #: modules/codec/x264.c:240
13087 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13090 #: modules/codec/x264.c:242
13091 msgid "QP difference between chroma and luma"
13094 #: modules/codec/x264.c:243
13095 msgid "QP difference between chroma and luma."
13098 #: modules/codec/x264.c:245
13099 msgid "Multipass ratecontrol"
13102 #: modules/codec/x264.c:246
13104 "Multipass ratecontrol:\n"
13105 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13106 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13107 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13110 #: modules/codec/x264.c:251
13111 msgid "QP curve compression"
13114 #: modules/codec/x264.c:252
13115 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13118 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
13119 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13122 #: modules/codec/x264.c:255
13124 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13125 "blurs complexity."
13128 #: modules/codec/x264.c:259
13130 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13134 #: modules/codec/x264.c:264
13135 msgid "Partitions to consider"
13138 #: modules/codec/x264.c:265
13140 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13143 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13144 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13145 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13146 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13149 #: modules/codec/x264.c:273
13150 msgid "Direct MV prediction mode"
13153 #: modules/codec/x264.c:276
13155 msgid "Direct prediction size"
13156 msgstr "دستگاه ویدئو"
13158 #: modules/codec/x264.c:277
13160 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
13162 " - -1: smallest possible according to level\n"
13165 #: modules/codec/x264.c:282
13166 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13169 #: modules/codec/x264.c:283
13170 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13173 #: modules/codec/x264.c:285
13174 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13177 #: modules/codec/x264.c:286
13179 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
13180 " - 1: Blind offset\n"
13181 " - 2: Smart analysis\n"
13184 #: modules/codec/x264.c:291
13185 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13188 #: modules/codec/x264.c:292
13190 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
13192 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13193 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13194 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13195 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13198 #: modules/codec/x264.c:299
13200 msgid "Maximum motion vector search range"
13201 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
13203 #: modules/codec/x264.c:300
13205 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13206 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13207 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13210 #: modules/codec/x264.c:305
13212 msgid "Maximum motion vector length"
13213 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
13215 #: modules/codec/x264.c:306
13217 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13220 #: modules/codec/x264.c:309
13222 msgid "Minimum buffer space between threads"
13223 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
13225 #: modules/codec/x264.c:310
13228 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13230 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
13232 #: modules/codec/x264.c:313
13233 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13236 #: modules/codec/x264.c:314
13238 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13239 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13243 #: modules/codec/x264.c:318
13244 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13247 #: modules/codec/x264.c:320
13249 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13250 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13251 "quality). Range 1 to 9."
13254 #: modules/codec/x264.c:324
13255 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13258 #: modules/codec/x264.c:327
13259 msgid "Decide references on a per partition basis"
13262 #: modules/codec/x264.c:328
13264 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13265 "as opposed to only one ref per macroblock."
13268 #: modules/codec/x264.c:332
13270 msgid "Chroma in motion estimation"
13271 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
13273 #: modules/codec/x264.c:333
13274 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13277 #: modules/codec/x264.c:336
13278 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13281 #: modules/codec/x264.c:338
13282 msgid "Adaptive spatial transform size"
13285 #: modules/codec/x264.c:340
13286 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13289 #: modules/codec/x264.c:342
13290 msgid "Trellis RD quantization"
13293 #: modules/codec/x264.c:343
13295 "Trellis RD quantization: \n"
13297 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13298 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13299 "This requires CABAC."
13302 #: modules/codec/x264.c:349
13303 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13306 #: modules/codec/x264.c:350
13307 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13310 #: modules/codec/x264.c:352
13311 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13314 #: modules/codec/x264.c:353
13316 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13317 "small single coefficient."
13320 #: modules/codec/x264.c:356
13322 msgid "Use Psy-optimizations"
13325 #: modules/codec/x264.c:357
13326 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13329 #: modules/codec/x264.c:361
13331 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13335 #: modules/codec/x264.c:364
13336 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13339 #: modules/codec/x264.c:365
13340 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13343 #: modules/codec/x264.c:368
13344 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13347 #: modules/codec/x264.c:369
13348 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13351 #: modules/codec/x264.c:374
13352 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13355 #: modules/codec/x264.c:375
13356 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13359 #: modules/codec/x264.c:378
13360 msgid "CPU optimizations"
13363 #: modules/codec/x264.c:379
13364 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13367 #: modules/codec/x264.c:381
13368 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13371 #: modules/codec/x264.c:382
13372 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13375 #: modules/codec/x264.c:384
13376 msgid "PSNR computation"
13379 #: modules/codec/x264.c:385
13381 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13385 #: modules/codec/x264.c:388
13387 msgid "SSIM computation"
13388 msgstr "دامنهٔ سامبا"
13390 #: modules/codec/x264.c:389
13392 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13396 #: modules/codec/x264.c:392
13399 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
13401 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13405 msgstr "جمعآوری آمار"
13407 #: modules/codec/x264.c:395
13408 msgid "Print stats for each frame."
13411 #: modules/codec/x264.c:397
13412 msgid "SPS and PPS id numbers"
13415 #: modules/codec/x264.c:398
13417 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13421 #: modules/codec/x264.c:401
13423 msgid "Access unit delimiters"
13424 msgstr "صافیهای دسترسی"
13426 #: modules/codec/x264.c:402
13427 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13430 #: modules/codec/x264.c:404
13431 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13434 #: modules/codec/x264.c:405
13436 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13437 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13440 #: modules/codec/x264.c:408
13442 msgid "HRD-timing information"
13443 msgstr "اطلاعات متا"
13445 #: modules/codec/x264.c:409
13446 msgid "Default tune setting used"
13449 #: modules/codec/x264.c:410
13451 msgid "Default preset setting used"
13452 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
13454 #: modules/codec/x264.c:412
13456 msgid "x264 advanced options."
13457 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
13459 #: modules/codec/x264.c:413
13460 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13463 #: modules/codec/x264.c:418
13468 #: modules/codec/x264.c:418
13472 #: modules/codec/x264.c:418
13476 #: modules/codec/x264.c:418
13481 #: modules/codec/x264.c:418
13486 #: modules/codec/x264.c:429
13491 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
13492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
13493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
13494 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
13495 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13496 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13500 #: modules/codec/x264.c:429
13505 #: modules/codec/x264.c:434
13510 #: modules/codec/x264.c:434
13515 #: modules/codec/x264.c:439
13516 msgid "checkerboard"
13519 #: modules/codec/x264.c:439
13521 msgid "column alternation"
13522 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
13524 #: modules/codec/x264.c:439
13526 msgid "row alternation"
13529 #: modules/codec/x264.c:439
13530 msgid "side by side"
13533 #: modules/codec/x264.c:439
13538 #: modules/codec/x264.c:439
13540 msgid "frame alternation"
13541 msgstr "تعامل با واسط"
13543 #: modules/codec/x264.c:443
13544 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13547 #: modules/codec/x264.c:446
13548 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13551 #: modules/codec/xwd.c:36
13553 msgid "XWD image decoder"
13556 #: modules/codec/zvbi.c:58
13558 msgid "Teletext page"
13559 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
13561 #: modules/codec/zvbi.c:59
13562 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13565 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
13567 msgid "Teletext transparency"
13570 #: modules/codec/zvbi.c:63
13571 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13574 #: modules/codec/zvbi.c:66
13576 msgid "Teletext alignment"
13577 msgstr "چینش ویدئو"
13579 #: modules/codec/zvbi.c:68
13582 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13583 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13586 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
13587 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
13588 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
13590 #: modules/codec/zvbi.c:72
13592 msgid "Teletext text subtitles"
13593 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
13595 #: modules/codec/zvbi.c:73
13596 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13599 #: modules/codec/zvbi.c:82
13601 msgid "VBI and Teletext decoder"
13602 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
13604 #: modules/codec/zvbi.c:83
13606 msgid "VBI & Teletext"
13607 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
13609 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13613 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13615 msgid "D-Bus control interface"
13616 msgstr "واسطهای کنترلی"
13618 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13620 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13621 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13622 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13623 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13625 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13626 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13627 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13628 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
13629 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13630 msgid "VLC media player"
13631 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13633 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13635 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13636 msgstr "واسطهای کنترلی"
13638 #: modules/control/dummy.c:39
13640 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13641 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13642 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13645 #: modules/control/dummy.c:49
13647 msgid "Dummy interface"
13650 #: modules/control/gestures.c:71
13652 msgid "Motion threshold (10-100)"
13653 msgstr "آستانهٔ روشنی"
13655 #: modules/control/gestures.c:73
13656 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13659 #: modules/control/gestures.c:75
13660 msgid "Trigger button"
13663 #: modules/control/gestures.c:77
13664 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13667 #: modules/control/gestures.c:83
13672 #: modules/control/gestures.c:86
13675 msgstr "حرکتهای موشی"
13677 #: modules/control/gestures.c:94
13679 msgid "Mouse gestures control interface"
13680 msgstr "واسطهای کنترلی"
13682 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13683 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13686 msgid "Global Hotkeys"
13689 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13690 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13692 msgid "Global Hotkeys interface"
13693 msgstr "مخفی کردن واسط"
13695 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13701 #: modules/control/hotkeys.c:89
13702 msgid "Hotkeys management interface"
13705 #: modules/control/hotkeys.c:188
13710 #: modules/control/hotkeys.c:195
13713 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
13715 #: modules/control/hotkeys.c:202
13720 #: modules/control/hotkeys.c:325
13722 msgid "Audio Device: %s"
13723 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13725 #: modules/control/hotkeys.c:388
13730 #: modules/control/hotkeys.c:388
13732 msgid "Recording done"
13735 #: modules/control/hotkeys.c:403
13736 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13739 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13741 msgid "No active subtitle"
13742 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
13744 #: modules/control/hotkeys.c:424
13745 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13748 #: modules/control/hotkeys.c:444
13749 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13752 #: modules/control/hotkeys.c:453
13754 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13757 #: modules/control/hotkeys.c:466
13759 msgid "Sub sync: delay reset"
13760 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
13762 #: modules/control/hotkeys.c:495
13764 msgid "Subtitle delay %i ms"
13765 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
13767 #: modules/control/hotkeys.c:511
13769 msgid "Audio delay %i ms"
13770 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
13772 #: modules/control/hotkeys.c:547
13774 msgid "Audio track: %s"
13775 msgstr "قطعه صدا: %s"
13777 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13779 msgid "Subtitle track: %s"
13780 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13782 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13786 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13788 msgid "Program Service ID: %s"
13791 #: modules/control/hotkeys.c:763
13793 msgid "Aspect ratio: %s"
13794 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
13796 #: modules/control/hotkeys.c:793
13799 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
13801 #: modules/control/hotkeys.c:841
13802 msgid "Zooming reset"
13805 #: modules/control/hotkeys.c:848
13807 msgid "Scaled to screen"
13808 msgstr "جا کردن در صفحه"
13810 #: modules/control/hotkeys.c:850
13812 msgid "Original Size"
13815 #: modules/control/hotkeys.c:919
13817 msgid "Zoom mode: %s"
13820 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13822 msgid "Deinterlace off"
13823 msgstr "نادرهمبافی"
13825 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13827 msgid "Deinterlace on"
13828 msgstr "نادرهمبافی"
13830 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13832 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13833 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13835 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13837 msgid "Subtitle position %d px"
13838 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13840 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13842 msgid "Volume %ld%%"
13843 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
13845 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13847 msgid "Speed: %.2fx"
13850 #: modules/control/lirc.c:46
13852 msgid "Change the lirc configuration file"
13853 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
13855 #: modules/control/lirc.c:48
13857 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13858 "users home directory."
13861 #: modules/control/lirc.c:58
13865 #: modules/control/lirc.c:61
13867 msgid "Infrared remote control interface"
13868 msgstr "واسطهای کنترلی"
13870 #: modules/control/motion.c:65
13875 #: modules/control/motion.c:68
13877 msgid "motion control interface"
13878 msgstr "واسطهای کنترلی"
13880 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13882 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13885 #: modules/control/netsync.c:57
13887 msgid "Network master clock"
13890 #: modules/control/netsync.c:58
13892 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13893 "for clients listening"
13896 #: modules/control/netsync.c:62
13898 msgid "Master server ip address"
13899 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
13901 #: modules/control/netsync.c:63
13904 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13905 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
13907 #: modules/control/netsync.c:66
13909 msgid "UDP timeout (in ms)"
13910 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
13912 #: modules/control/netsync.c:67
13913 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13916 #: modules/control/netsync.c:71
13918 msgid "Network Sync"
13921 #: modules/control/netsync.c:72
13923 msgid "Network synchronization"
13924 msgstr "همگامسازی شبکه"
13926 #: modules/control/ntservice.c:44
13927 msgid "Install Windows Service"
13930 #: modules/control/ntservice.c:46
13931 msgid "Install the Service and exit."
13934 #: modules/control/ntservice.c:47
13935 msgid "Uninstall Windows Service"
13938 #: modules/control/ntservice.c:49
13939 msgid "Uninstall the Service and exit."
13942 #: modules/control/ntservice.c:50
13944 msgid "Display name of the Service"
13945 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
13947 #: modules/control/ntservice.c:52
13948 msgid "Change the display name of the Service."
13951 #: modules/control/ntservice.c:53
13953 msgid "Configuration options"
13954 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
13956 #: modules/control/ntservice.c:55
13958 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13959 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13963 #: modules/control/ntservice.c:60
13966 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13967 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13968 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13970 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
13971 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
13972 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)، «http»،"
13973 " «gedtures» و ... هستند)"
13975 #: modules/control/ntservice.c:66
13980 #: modules/control/ntservice.c:67
13982 msgid "Windows Service interface"
13983 msgstr "مخفی کردن واسط"
13985 #: modules/control/rc.c:70
13987 msgid "Initializing"
13990 #: modules/control/rc.c:71
13995 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
14001 #: modules/control/rc.c:75
14005 #: modules/control/rc.c:161
14007 msgid "Show stream position"
14008 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
14010 #: modules/control/rc.c:162
14012 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14015 #: modules/control/rc.c:165
14020 #: modules/control/rc.c:166
14021 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14024 #: modules/control/rc.c:168
14025 msgid "UNIX socket command input"
14028 #: modules/control/rc.c:169
14029 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14032 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
14034 msgid "TCP command input"
14035 msgstr "ورودی TCP"
14037 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
14039 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14040 "port the interface will bind to."
14043 #: modules/control/rc.c:179
14045 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14046 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14047 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14050 #: modules/control/rc.c:186
14055 #: modules/control/rc.c:189
14057 msgid "Remote control interface"
14058 msgstr "واسطهای کنترلی"
14060 #: modules/control/rc.c:349
14061 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14064 #: modules/control/rc.c:761
14066 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14069 #: modules/control/rc.c:779
14070 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14073 #: modules/control/rc.c:781
14074 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14077 #: modules/control/rc.c:782
14078 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14081 #: modules/control/rc.c:783
14082 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14085 #: modules/control/rc.c:784
14086 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14089 #: modules/control/rc.c:785
14090 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14093 #: modules/control/rc.c:786
14094 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14097 #: modules/control/rc.c:787
14098 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14101 #: modules/control/rc.c:788
14102 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14105 #: modules/control/rc.c:789
14106 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14109 #: modules/control/rc.c:790
14110 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14113 #: modules/control/rc.c:791
14114 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14117 #: modules/control/rc.c:792
14118 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14121 #: modules/control/rc.c:793
14122 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14125 #: modules/control/rc.c:794
14126 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14129 #: modules/control/rc.c:795
14130 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14133 #: modules/control/rc.c:796
14134 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14137 #: modules/control/rc.c:797
14138 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14141 #: modules/control/rc.c:798
14142 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14145 #: modules/control/rc.c:799
14146 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14149 #: modules/control/rc.c:801
14150 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14153 #: modules/control/rc.c:802
14154 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14157 #: modules/control/rc.c:803
14158 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14161 #: modules/control/rc.c:804
14162 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14165 #: modules/control/rc.c:805
14166 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14169 #: modules/control/rc.c:806
14170 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14173 #: modules/control/rc.c:807
14174 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14177 #: modules/control/rc.c:808
14178 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14181 #: modules/control/rc.c:809
14182 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14185 #: modules/control/rc.c:810
14186 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14189 #: modules/control/rc.c:811
14190 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14193 #: modules/control/rc.c:812
14194 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14197 #: modules/control/rc.c:813
14198 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14201 #: modules/control/rc.c:814
14202 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14205 #: modules/control/rc.c:815
14206 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14209 #: modules/control/rc.c:817
14210 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14213 #: modules/control/rc.c:818
14214 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14217 #: modules/control/rc.c:819
14218 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14221 #: modules/control/rc.c:820
14222 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14225 #: modules/control/rc.c:821
14226 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14229 #: modules/control/rc.c:822
14230 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14233 #: modules/control/rc.c:823
14234 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14237 #: modules/control/rc.c:824
14238 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14241 #: modules/control/rc.c:825
14242 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14245 #: modules/control/rc.c:826
14246 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14249 #: modules/control/rc.c:827
14250 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14253 #: modules/control/rc.c:828
14254 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14257 #: modules/control/rc.c:829
14258 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14261 #: modules/control/rc.c:830
14262 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14265 #: modules/control/rc.c:832
14266 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14269 #: modules/control/rc.c:833
14270 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14273 #: modules/control/rc.c:834
14274 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14277 #: modules/control/rc.c:836
14278 msgid "+----[ end of help ]"
14281 #: modules/control/rc.c:963
14282 msgid "Press menu select or pause to continue."
14285 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
14286 #: modules/control/rc.c:1487
14287 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14290 #: modules/control/rc.c:1281
14291 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14294 #: modules/control/rc.c:1292
14296 msgid "Playlist has only %u element"
14297 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14298 msgstr[0] "فهرست پخش خالی است"
14299 msgstr[1] "فهرست پخش خالی است"
14301 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
14303 msgid "+-[Incoming]"
14306 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
14308 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14311 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
14313 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14316 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
14318 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14321 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
14323 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14326 #: modules/control/rc.c:1752
14328 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14331 #: modules/control/rc.c:1754
14333 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14334 msgstr "پروندهٔ شرح"
14336 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
14338 msgid "+-[Video Decoding]"
14339 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
14341 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
14343 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14346 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
14348 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14351 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
14353 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14356 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
14358 msgid "+-[Audio Decoding]"
14359 msgstr "کدگذار صدا"
14361 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
14363 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14366 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
14368 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14371 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
14373 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14376 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
14378 msgid "+-[Streaming]"
14379 msgstr "جریانسازی"
14381 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
14383 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14386 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
14388 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14391 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14393 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14396 #: modules/demux/aiff.c:49
14398 msgid "AIFF demuxer"
14401 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14403 msgid "ASF/WMV demuxer"
14404 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
14406 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14407 msgid "Could not demux ASF stream"
14410 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14412 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14413 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
14415 #: modules/demux/au.c:50
14420 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14422 msgid "Avformat demuxer"
14425 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14428 msgstr "قالب ویسیدی"
14430 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14432 msgid "Avformat muxer"
14433 msgstr "قالب ویسیدی"
14435 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14437 msgid "Avformat mux"
14438 msgstr "قالب ویسیدی"
14440 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14441 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14444 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14446 msgid "Format name"
14447 msgstr "قالب ویسیدی"
14449 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14450 msgid "Internal libavcodec format name"
14453 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14455 msgid "Force interleaved method"
14456 msgstr "حالت نادرهمبافی"
14458 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14460 msgid "Force index creation"
14461 msgstr "اطلاعات بیشتر"
14463 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14465 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14466 "incomplete (not seekable)."
14469 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14471 msgid "Ask for action"
14474 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14479 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14484 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14485 msgid "Fix when necessary"
14488 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14490 msgid "AVI demuxer"
14491 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
14493 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14494 msgid "Broken or missing AVI Index"
14497 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14499 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14501 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14502 "index in memory.\n"
14503 "This step might take a long time on a large file.\n"
14504 "What do you want to do?"
14507 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14508 msgid "Build index then play"
14511 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14514 msgstr "پخش و توقف"
14516 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14517 msgid "Do not play"
14520 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
14521 msgid "Fixing AVI Index..."
14524 #: modules/demux/cdg.c:43
14526 msgid "CDG demuxer"
14529 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14531 msgid "Dump module"
14532 msgstr "پیمانههای خروجی"
14534 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14536 msgid "Dump filename"
14537 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
14539 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14541 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14542 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
14544 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14546 msgid "Append to existing file"
14547 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
14549 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14550 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14553 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14555 msgid "File dumper"
14556 msgstr "شمارهٔ عنوان."
14558 #: modules/demux/dirac.c:41
14559 msgid "Value to adjust dts by"
14562 #: modules/demux/dirac.c:54
14564 msgid "Dirac video demuxer"
14565 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
14567 #: modules/demux/flac.c:50
14569 msgid "FLAC demuxer"
14570 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
14572 #: modules/demux/image.c:44
14577 #: modules/demux/image.c:52
14582 #: modules/demux/image.c:54
14583 msgid "Decode at the demuxer stage"
14586 #: modules/demux/image.c:56
14588 msgid "Forced chroma"
14589 msgstr "قالب تصویر"
14591 #: modules/demux/image.c:58
14593 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14594 "specified chroma."
14597 #: modules/demux/image.c:61
14599 msgid "Duration in seconds"
14600 msgstr "مدت به میلیثانیه"
14602 #: modules/demux/image.c:63
14604 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14605 "an unlimited play time."
14608 #: modules/demux/image.c:68
14610 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14611 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
14613 #: modules/demux/image.c:70
14618 #: modules/demux/image.c:72
14620 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14624 #: modules/demux/image.c:76
14626 msgid "Image demuxer"
14627 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
14629 #: modules/demux/image.c:77
14632 msgstr "پروندهٔ تصویر"
14634 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14635 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14636 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14637 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14638 msgid "Frames per Second"
14641 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14643 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14644 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14647 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14648 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14651 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14653 msgid "--- DVD Menu"
14654 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
14656 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14657 msgid "First Played"
14660 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14661 msgid "Video Manager"
14662 msgstr "مدیر ویدئو"
14664 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14665 msgid "----- Title"
14666 msgstr "----- عنوان"
14668 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14669 msgid "Matroska stream demuxer"
14672 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14674 msgid "Respect ordered chapters"
14677 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14678 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14681 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14683 msgid "Chapter codecs"
14684 msgstr "کُدکهای دیگر"
14686 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14687 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14690 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14692 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14695 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14697 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14698 "good for broken files)."
14701 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14702 msgid "Seek based on percent not time"
14705 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14706 msgid "Seek based on percent not time."
14709 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14710 msgid "Dummy Elements"
14713 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14714 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14717 #: modules/demux/mod.c:54
14718 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14721 #: modules/demux/mod.c:55
14723 msgid "Enable reverberation"
14724 msgstr "به کار انداختن صدا"
14726 #: modules/demux/mod.c:56
14727 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14730 #: modules/demux/mod.c:58
14731 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14734 #: modules/demux/mod.c:60
14736 msgid "Enable megabass mode"
14739 #: modules/demux/mod.c:61
14740 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14743 #: modules/demux/mod.c:63
14745 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14746 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14749 #: modules/demux/mod.c:66
14750 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14753 #: modules/demux/mod.c:68
14754 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14757 #: modules/demux/mod.c:73
14758 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14761 #: modules/demux/mod.c:84
14762 msgid "Reverberation level"
14765 #: modules/demux/mod.c:86
14766 msgid "Reverberation delay"
14769 #: modules/demux/mod.c:88
14773 #: modules/demux/mod.c:91
14775 msgid "Mega bass level"
14776 msgstr "حداکثر بلندی"
14778 #: modules/demux/mod.c:93
14779 msgid "Mega bass cutoff"
14782 #: modules/demux/mod.c:95
14785 msgstr "دالبی سراند"
14787 #: modules/demux/mod.c:98
14789 msgid "Surround level"
14790 msgstr "حداکثر بلندی"
14792 #: modules/demux/mod.c:100
14794 msgid "Surround delay (ms)"
14795 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
14797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14803 msgid "Classic Rock"
14804 msgstr "راک کلاسیک"
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14860 msgstr "اندونزیایی"
14862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14864 msgid "Alternative"
14867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14869 msgid "Death Metal"
14870 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
14872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14879 msgstr "موسیقی فیلم"
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14883 msgid "Euro-Techno"
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14914 msgid "Instrumental"
14917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14946 msgid "Alternative Rock"
14949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14969 msgid "Instrumental Pop"
14972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14973 msgid "Instrumental Rock"
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14990 msgid "Techno-Industrial"
14993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15014 msgid "Southern Rock"
15017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15037 msgid "Christian Rap"
15040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15049 msgid "Native American"
15052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
15063 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
15066 msgid "Psychedelic"
15067 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
15069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15087 msgstr "ورود به سیستم:"
15089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15117 msgid "Rock & Roll"
15118 msgstr "راک اند رول"
15120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15136 msgid "National Folk"
15139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15145 msgid "Fast Fusion"
15148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15171 msgid "Gothic Rock"
15174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15175 msgid "Progressive Rock"
15178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15180 msgid "Psychedelic Rock"
15181 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
15183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15184 msgid "Symphonic Rock"
15187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15195 msgstr "درگاه ویدئو"
15197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15199 msgid "Easy Listening"
15202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15225 msgid "Chamber Music"
15228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15245 msgid "Porn Groove"
15248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15275 msgid "Power Ballad"
15278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15279 msgid "Rhythmic Soul"
15282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15319 msgid "Drum & Bass"
15322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15323 msgid "Club - House"
15326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15358 msgid "Christian Gangsta Rap"
15361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15363 msgid "Heavy Metal"
15364 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
15366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15368 msgid "Black Metal"
15371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15376 msgid "Contemporary Christian"
15379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15381 msgid "Christian Rock"
15384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15395 msgid "Thrash Metal"
15396 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
15398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15411 msgid "MP4 stream demuxer"
15414 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
15422 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
15425 msgstr "بدون ورودی"
15427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
15431 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15434 msgid "Information"
15437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15445 msgstr "دور انداختن"
15447 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
15449 msgid "Requirements"
15452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15454 msgid "Original Format"
15457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15459 msgid "Display Source As"
15462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15463 msgid "Host Computer"
15466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15469 msgstr "گزینههای کارآیی"
15471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15473 msgid "Original Performer"
15476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15477 msgid "Providers Source Content"
15480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15490 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15497 msgid "Record Company"
15500 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15505 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
15509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15512 msgstr "حاشیهگیری"
15514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15519 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15523 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
15525 msgid "Art Director"
15528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15530 msgid "Copyright Acknowledgement"
15531 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
15533 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15539 msgid "Song Description"
15542 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15543 msgid "Liner Notes"
15546 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15547 msgid "Phonogram Rights"
15550 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15551 msgid "Sound Engineer"
15554 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15558 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
15563 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15564 msgid "Executive Producer"
15567 #: modules/demux/mpc.c:62
15568 msgid "MusePack demuxer"
15571 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15573 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15577 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15578 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15581 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15586 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15588 msgid "MPEG-4 video"
15591 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15593 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15594 msgstr "کیفیت جریان."
15596 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15598 msgid "H264 video demuxer"
15599 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15601 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15603 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15604 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15606 #: modules/demux/nsc.c:47
15607 msgid "Windows Media NSC metademux"
15610 #: modules/demux/nsv.c:49
15611 msgid "NullSoft demuxer"
15614 #: modules/demux/nuv.c:49
15616 msgid "Nuv demuxer"
15617 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15619 #: modules/demux/ogg.c:55
15621 msgid "OGG demuxer"
15624 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15626 msgid "Google Video"
15629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15630 msgid "Show shoutcast adult content"
15633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15634 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15643 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15644 "prevent adding them to the playlist."
15647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15649 msgid "M3U playlist import"
15650 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
15652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15654 msgid "RAM playlist import"
15655 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
15657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15659 msgid "PLS playlist import"
15660 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15664 msgid "B4S playlist import"
15665 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15669 msgid "DVB playlist import"
15670 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15674 msgid "Podcast parser"
15675 msgstr "نوع پادکَست"
15677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15679 msgid "XSPF playlist import"
15680 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
15682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15683 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15688 msgid "ASX playlist import"
15689 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15692 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15696 msgid "QuickTime Media Link importer"
15699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15701 msgid "Google Video Playlist importer"
15702 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
15704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15705 msgid "Dummy IFO demux"
15708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15709 msgid "iTunes Music Library importer"
15712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15714 msgid "WPL playlist import"
15715 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15719 msgid "ZPL playlist import"
15720 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
15724 msgid "Podcast Info"
15725 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15727 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15729 msgid "Podcast Link"
15730 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15734 msgid "Podcast Copyright"
15737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15739 msgid "Podcast Category"
15740 msgstr "نوع پادکَست"
15742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
15744 msgid "Podcast Keywords"
15745 msgstr "نوع پادکَست"
15747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
15749 msgid "Podcast Subtitle"
15750 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
15754 msgid "Podcast Summary"
15755 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
15757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
15759 msgid "Podcast Publication Date"
15760 msgstr "تشخیص حرکت"
15762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
15764 msgid "Podcast Author"
15765 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
15769 msgid "Podcast Subcategory"
15770 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
15772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
15774 msgid "Podcast Duration"
15777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
15779 msgid "Podcast Type"
15780 msgstr "نوع پادکَست"
15782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15783 msgid "Podcast Size"
15784 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15789 msgstr "بایتهای ارسالی"
15791 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15796 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15801 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15805 #: modules/demux/ps.c:43
15806 msgid "Trust MPEG timestamps"
15809 #: modules/demux/ps.c:44
15811 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15812 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15813 "calculate from the bitrate instead."
15816 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15817 msgid "MPEG-PS demuxer"
15820 #: modules/demux/ps.c:57
15825 #: modules/demux/pva.c:43
15827 msgid "PVA demuxer"
15828 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15830 #: modules/demux/rawaud.c:44
15831 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15834 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15835 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15836 msgid "Audio channels"
15837 msgstr "کانالهای صدا"
15839 #: modules/demux/rawaud.c:47
15840 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15843 #: modules/demux/rawaud.c:49
15844 msgid "FOURCC code of raw input format"
15847 #: modules/demux/rawaud.c:51
15848 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15851 #: modules/demux/rawaud.c:53
15853 msgid "Forces the audio language"
15854 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
15856 #: modules/demux/rawaud.c:54
15858 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15859 "Default is 'eng'. "
15862 #: modules/demux/rawaud.c:64
15864 msgid "Raw audio demuxer"
15865 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15867 #: modules/demux/rawdv.c:43
15869 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15872 #: modules/demux/rawdv.c:51
15874 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15875 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15877 #: modules/demux/rawvid.c:45
15880 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15881 "30000/1001 or 29.97"
15882 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
15884 #: modules/demux/rawvid.c:49
15886 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15887 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
15889 #: modules/demux/rawvid.c:53
15891 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15892 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
15894 #: modules/demux/rawvid.c:56
15895 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15898 #: modules/demux/rawvid.c:57
15899 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15902 #: modules/demux/rawvid.c:65
15904 msgid "Raw video demuxer"
15905 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15907 #: modules/demux/real.c:70
15909 msgid "Real demuxer"
15910 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15912 #: modules/demux/sid.cpp:56
15914 msgid "C64 sid demuxer"
15915 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15917 #: modules/demux/smf.c:41
15919 msgid "SMF demuxer"
15922 #: modules/demux/stl.c:43
15924 msgid "EBU STL subtitles parser"
15925 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
15927 #: modules/demux/subtitle.c:51
15928 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15931 #: modules/demux/subtitle.c:53
15933 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15934 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15937 #: modules/demux/subtitle.c:56
15939 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15943 #: modules/demux/subtitle.c:58
15945 msgid "Override the default track description."
15948 #: modules/demux/subtitle.c:70
15950 msgid "Text subtitle parser"
15951 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
15953 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15955 msgid "Subtitle delay"
15956 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
15958 #: modules/demux/subtitle.c:80
15960 msgid "Subtitle format"
15961 msgstr "شیار زیرنویس"
15963 #: modules/demux/subtitle.c:83
15965 msgid "Subtitle description"
15968 #: modules/demux/ts.c:94
15973 #: modules/demux/ts.c:96
15974 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15977 #: modules/demux/ts.c:98
15978 msgid "Set id of ES to PID"
15981 #: modules/demux/ts.c:99
15983 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15984 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15985 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15988 #: modules/demux/ts.c:104
15989 msgid "Fast udp streaming"
15990 msgstr "جریانسازی UDP سریع"
15992 #: modules/demux/ts.c:106
15993 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15996 #: modules/demux/ts.c:108
15997 msgid "MTU for out mode"
16000 #: modules/demux/ts.c:109
16001 msgid "MTU for out mode."
16004 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16008 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16010 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16013 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16015 msgid "Second CSA Key"
16018 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16020 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16024 #: modules/demux/ts.c:120
16025 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16028 #: modules/demux/ts.c:121
16030 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16031 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16034 #: modules/demux/ts.c:125
16035 msgid "Separate sub-streams"
16038 #: modules/demux/ts.c:127
16040 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16041 "off this option when using stream output."
16044 #: modules/demux/ts.c:132
16046 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16047 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16050 #: modules/demux/ts.c:137
16052 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16053 msgstr "جریان انتقال MPEG"
16055 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
16059 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
16061 #: modules/demux/ts.c:172
16063 msgid "Teletext subtitles"
16064 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
16066 #: modules/demux/ts.c:173
16068 msgid "Teletext: additional information"
16069 msgstr "اطلاعات متا"
16071 #: modules/demux/ts.c:174
16073 msgid "Teletext: program schedule"
16074 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
16076 #: modules/demux/ts.c:175
16078 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16079 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
16081 #: modules/demux/ts.c:3594
16083 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16084 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
16086 #: modules/demux/ts.c:3851
16088 msgid "clean effects"
16091 #: modules/demux/ts.c:3852
16093 msgid "hearing impaired"
16094 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
16096 #: modules/demux/ts.c:3853
16097 msgid "visual impaired commentary"
16100 #: modules/demux/tta.c:45
16102 msgid "TTA demuxer"
16105 #: modules/demux/ty.c:59
16109 #: modules/demux/ty.c:60
16110 msgid "TY Stream audio/video demux"
16113 #: modules/demux/ty.c:776
16114 msgid "Closed captions 1"
16117 #: modules/demux/ty.c:777
16118 msgid "Closed captions 2"
16121 #: modules/demux/ty.c:778
16122 msgid "Closed captions 3"
16125 #: modules/demux/ty.c:779
16126 msgid "Closed captions 4"
16129 #: modules/demux/vc1.c:44
16131 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16132 msgstr "کیفیت جریان."
16134 #: modules/demux/vc1.c:50
16136 msgid "VC1 video demuxer"
16137 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
16139 #: modules/demux/vobsub.c:49
16141 msgid "Vobsub subtitles parser"
16142 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
16144 #: modules/demux/voc.c:43
16146 msgid "VOC demuxer"
16147 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
16149 #: modules/demux/wav.c:45
16151 msgid "WAV demuxer"
16152 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
16154 #: modules/demux/xa.c:43
16159 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
16161 msgid "Closed captions"
16162 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
16164 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16166 msgid "Textual audio descriptions"
16169 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16171 msgid "Ticker text"
16172 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
16174 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
16176 msgid "Active regions"
16177 msgstr "پنجرههای فعال"
16179 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16181 msgid "Semantic annotations"
16182 msgstr "گزینههای کارآیی"
16184 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16189 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16190 msgid "Linguistic markup"
16193 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
16197 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
16199 msgid "Subtitles (images)"
16200 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16202 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
16203 msgid "Slides (text)"
16206 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
16208 msgid "Slides (images)"
16209 msgstr "تاگسازی از تصویر"
16211 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
16213 msgid "Unknown category"
16216 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
16218 msgid "About VLC media player"
16219 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
16221 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16225 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16230 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16235 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16237 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16240 #: modules/gui/macosx/about.m:115
16242 msgid "Compiled by %s with %@"
16245 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16247 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16248 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16249 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16250 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16251 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16252 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16253 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16254 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16257 #: modules/gui/macosx/about.m:270
16259 msgid "VLC media player Help"
16260 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
16262 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
16267 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
16272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
16273 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16278 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
16279 msgid "Enable dynamic range compressor"
16282 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
16283 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16290 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
16295 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
16299 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
16301 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
16302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
16305 msgstr "آستانهٔ روشنی"
16307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16309 msgid "Enable Spatializer"
16312 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16313 msgid "Headphone virtualization"
16314 msgstr "تصویرسازی هدفون"
16316 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16317 msgid "Volume normalization"
16318 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
16320 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
16321 msgid "Maximum level"
16322 msgstr "حداکثر بلندی"
16324 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16329 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16332 msgid "Audio Effects"
16333 msgstr "کُدکهای صدا"
16335 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
16337 msgid "Duplicate current profile..."
16338 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
16340 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
16341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
16342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
16344 msgid "Organize Profiles..."
16347 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
16348 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16351 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
16352 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
16353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
16355 msgid "Enter a name for the new profile:"
16356 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16358 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
16359 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16360 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
16361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
16364 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
16365 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
16370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
16372 msgid "Remove a preset"
16373 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
16375 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
16376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
16377 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16380 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
16381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
16382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16386 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
16388 msgid "Add new Preset..."
16389 msgstr "افزودن شاخه..."
16391 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
16392 msgid "Organize Presets..."
16395 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
16396 msgid "Save current selection as new preset"
16399 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
16401 msgid "Enter a name for the new preset:"
16402 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16404 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
16406 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16407 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
16409 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
16410 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
16418 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16419 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16434 #: modules/video_filter/extract.c:75
16438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
16444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
16447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
16448 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
16450 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
16451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16452 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
16454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
16457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
16458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
16459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
16460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
16464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
16473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16475 msgstr "بدون ورودی"
16477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16479 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16481 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
16483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16484 msgid "Input has changed"
16485 msgstr "ورودی تغییر کرد"
16487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16489 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16490 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16494 msgid "Invalid selection"
16495 msgstr "انتخاب نامعتبر"
16497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16498 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16499 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
16501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16502 msgid "No input found"
16503 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
16505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16507 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16508 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
16510 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
16511 msgid "Jump To Time"
16512 msgstr "پرش به زمان"
16514 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16518 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16519 msgid "Jump to time"
16520 msgstr "پرش به زمان"
16522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
16523 msgid "Click to play or pause the current media."
16526 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16529 msgstr "یک قدم به عقی"
16531 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
16533 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16537 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16540 msgstr "یک قدم به جلو"
16542 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
16544 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16548 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
16550 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16551 "to change current playback position."
16554 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16556 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16557 msgstr "تعويض حالت تمام صفحه"
16559 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16561 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16562 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
16564 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
16566 msgid "Click to stop playback."
16567 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
16569 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
16571 msgid "Show/Hide Playlist"
16572 msgstr "فهرست پخش نمایش"
16574 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
16576 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16577 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16580 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16581 #: share/lua/http/index.html:241
16586 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
16588 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16592 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
16596 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
16597 msgid "Click to enable or disable random playback."
16600 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
16602 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16603 "to change the volume."
16606 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
16608 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16609 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
16611 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
16613 msgid "Full Volume"
16614 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
16616 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
16618 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16619 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
16621 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
16626 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
16628 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16632 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
16634 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16636 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
16638 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
16640 msgid "Click to go to the next playlist item."
16641 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
16643 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16644 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16647 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16648 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
16653 msgid "Convert & Stream"
16654 msgstr "تبدیل و ذخيره"
16656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16662 msgid "Drop media here"
16665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16667 msgid "Open media..."
16668 msgstr "باز کردن رسانه"
16670 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
16672 msgid "Choose Profile"
16673 msgstr "انتخاب پرونده"
16675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16677 msgid "Customize..."
16678 msgstr "سفارشیسازی:"
16680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16682 msgid "Choose Destination"
16685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16686 msgid "Choose an output location"
16689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
16690 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
16691 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
16692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16693 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
16694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
16695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
16696 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16697 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
16702 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
16704 msgid "Setup Streaming..."
16705 msgstr "جریان داده ها"
16707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
16709 msgid "Save as File"
16710 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
16712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
16714 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16718 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
16722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
16724 msgid "Save as new Profile..."
16725 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
16727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16729 msgid "Encapsulation"
16730 msgstr "مدت پخش پادکَست"
16732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
16733 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16735 msgid "Video codec"
16736 msgstr "کُدک ویدئو"
16738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16739 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16741 msgid "Audio codec"
16744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16746 msgid "Keep original video track"
16747 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
16749 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
16752 msgstr "سرعت فریمها"
16754 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16756 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16757 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16760 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
16761 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16767 msgid "Keep original audio track"
16768 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
16770 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16772 msgid "Overlay subtitles on the video"
16773 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
16775 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16777 msgid "Stream Destination"
16780 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
16782 msgid "Stream Announcement"
16783 msgstr "اعلام جریان"
16785 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
16786 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16787 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
16788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
16790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
16794 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
16798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
16800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16802 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16803 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16804 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16805 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16806 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16807 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
16813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
16816 msgid "SAP Announcement"
16819 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
16820 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16822 msgid "HTTP Announcement"
16825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
16826 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16828 msgid "RTSP Announcement"
16831 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
16832 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16833 msgid "Export SDP as file"
16834 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
16836 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16837 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16840 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16842 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16843 "technical reasons."
16846 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
16848 msgid "Save as new profile"
16849 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
16851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
16853 msgid "Remove a profile"
16854 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
16856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
16858 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16859 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
16862 msgid "%@ stream to %@:%@"
16865 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
16867 msgid "No Address given"
16870 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
16871 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16874 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16876 msgid "No Channel Name given"
16879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16881 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16886 msgid "No SDP URL given"
16889 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16890 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16894 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16900 msgstr "سفارشیسازی:"
16902 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16906 msgstr "نام کاربری FTP"
16908 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16909 msgid "Errors and Warnings"
16910 msgstr "خطاها و اخطارها"
16912 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16916 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16917 msgid "Show Details"
16918 msgstr "نمایش جزئیات"
16920 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16922 msgstr "تصادفی روشن"
16924 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16926 msgstr "تکرار خاموش"
16928 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16929 msgid "Hide no user action dialogs"
16932 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16934 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16938 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16939 msgid "(no item is being played)"
16940 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
16942 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16943 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16946 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16947 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16948 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16952 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16954 msgid "Open CrashLog..."
16955 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
16957 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16959 msgid "Save this Log..."
16960 msgstr "ذخیره در..."
16962 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16967 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16970 msgstr "اندازهٔ قلم"
16972 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16973 msgid "VLC crashed previously"
16976 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16978 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16980 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16981 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16982 "URL of a network stream, ..."
16985 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16986 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16989 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16991 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16995 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16996 msgid "Don't ask again"
16999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
17001 msgid "VLC media playback"
17002 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
17004 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17005 msgid "No CrashLog found"
17006 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
17008 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17014 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17015 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
17017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
17019 msgid "Remove old preferences?"
17020 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
17022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
17023 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
17027 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17030 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
17032 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
17035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17036 msgid "Video device"
17037 msgstr "دستگاه ویدئو"
17039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17041 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17042 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17045 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
17046 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
17048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17054 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17055 "is fully transparent."
17057 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
17059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17060 msgid "Black screens in fullscreen"
17061 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
17063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17064 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17066 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
17068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17069 msgid "Show Fullscreen controller"
17070 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
17072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17074 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17075 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
17077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17078 msgid "Auto-playback of new items"
17081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17082 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17087 msgid "Keep Recent Items"
17088 msgstr "تکرار همین مورد"
17090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17092 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17097 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17101 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17105 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17110 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17111 "you can choose to control the global system volume instead."
17114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17115 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17120 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17121 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17125 msgid "Control playback with media keys"
17128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
17130 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17135 msgid "Run VLC with dark interface style"
17138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
17140 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17141 "the grey interface style is used."
17144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17146 msgid "Use the native fullscreen mode"
17147 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
17149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
17151 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17152 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17159 msgid "Resize interface to the native video size"
17160 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17164 "You have two choices:\n"
17165 " - The interface will resize to the native video size\n"
17166 " - The video will fit to the interface size\n"
17167 " By default, interface resize to the native video size."
17170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
17173 msgid "Pause the video playback when minimized"
17176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
17178 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17179 "minimizing the window."
17182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17184 msgid "Allow automatic icon changes"
17185 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
17187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17189 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
17194 msgid "Lock Aspect Ratio"
17195 msgstr "نسبت طول و عرض"
17197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17198 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
17203 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17204 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
17207 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17212 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17213 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17217 msgid "Show Audio Effects Button"
17218 msgstr "کُدکهای صدا"
17220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17222 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17223 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17227 msgid "Show Sidebar"
17228 msgstr "نمایش واسط"
17230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17232 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17233 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17237 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
17240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17242 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
17243 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
17246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17252 msgid "Pause iTunes"
17255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17256 msgid "Pause and resume iTunes"
17259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17260 msgid "Mac OS X interface"
17261 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
17263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
17272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
17273 msgid "Apple Remote and media keys"
17276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
17278 msgid "Video output"
17279 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
17281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
17283 msgid "Track Number"
17284 msgstr "شمارهٔ قطعه."
17286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
17287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
17288 #: modules/mux/asf.c:58
17292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
17293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
17295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
17300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
17306 msgid "Check for Update..."
17307 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
17309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
17310 msgid "Preferences..."
17311 msgstr "تنظیمات..."
17313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
17317 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
17319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
17325 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
17327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17328 msgid "Hide Others"
17329 msgstr "مخفی کردن بقیه"
17331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
17337 msgstr "VLC خروج از"
17339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17345 msgid "Advanced Open File..."
17346 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
17348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17349 msgid "Open File..."
17350 msgstr "باز کردن پرونده..."
17352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17353 msgid "Open Disc..."
17354 msgstr "باز کردن دیسک..."
17356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17357 msgid "Open Network..."
17358 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17362 msgid "Open Capture Device..."
17363 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
17366 msgid "Open Recent"
17367 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
17369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17370 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17371 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
17373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17375 msgid "Convert / Stream..."
17376 msgstr "تبدیل و ذخیره"
17378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17384 msgstr "نسخهبرداری"
17386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
17392 msgstr "انتخاب همه"
17394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
17401 msgid "Playlist Table Columns"
17402 msgstr "نمای فهرست پخش"
17404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
17410 msgid "Playback Speed"
17413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17414 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17416 msgid "Track Synchronization"
17417 msgstr "همگامسازی شبکه"
17419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
17426 msgid "Quit after Playback"
17429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
17430 msgid "Step Forward"
17431 msgstr "یک قدم به جلو"
17433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
17434 msgid "Step Backward"
17435 msgstr "یک قدم به عقی"
17437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
17439 msgid "Increase Volume"
17440 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
17442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
17444 msgid "Decrease Volume"
17445 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
17447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
17448 msgid "Audio Device"
17449 msgstr "دستگاه صدا"
17451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
17453 msgstr "اندازهٔ نصف"
17455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
17456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17457 msgid "Normal Size"
17458 msgstr "اندازهٔ عادی"
17460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
17461 msgid "Double Size"
17462 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
17464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
17465 msgid "Fit to Screen"
17466 msgstr "جا کردن در صفحه"
17468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
17469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
17471 msgid "Float on Top"
17474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17477 msgid "Fullscreen Video Device"
17478 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
17480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
17481 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17482 msgid "Post processing"
17485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
17487 msgid "Add Subtitle File..."
17488 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
17491 msgid "Subtitles Track"
17492 msgstr "شیار زیرنویس"
17494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17497 msgstr "حرکتهای موشی"
17499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
17504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
17506 msgid "Outline Thickness"
17509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
17511 msgid "Background Opacity"
17514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17516 msgid "Background Color"
17519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
17521 msgid "Transparent"
17524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
17528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
17529 msgid "Minimize Window"
17530 msgstr "حداقل کردن پنجره"
17532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17533 msgid "Close Window"
17534 msgstr "بستن پنجره"
17536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17543 msgid "Main Window..."
17544 msgstr "حداقل کردن پنجره"
17546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17548 msgid "Audio Effects..."
17549 msgstr "کُدکهای صدا"
17551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17553 msgid "Video Effects..."
17554 msgstr "کُدکهای صدا"
17556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17558 msgid "Bookmarks..."
17561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17562 msgid "Playlist..."
17565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
17566 msgid "Media Information..."
17567 msgstr "اطلاعات رسانه"
17569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
17570 msgid "Messages..."
17573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17575 msgid "Errors and Warnings..."
17576 msgstr "خطاها و اخطارها"
17578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17579 msgid "Bring All to Front"
17580 msgstr "جلو آوردن همه"
17582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
17587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17589 msgid "VLC media player Help..."
17590 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
17592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17594 msgid "ReadMe / FAQ..."
17597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17599 msgid "Online Documentation..."
17600 msgstr "مستندات برخط"
17602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17604 msgid "VideoLAN Website..."
17605 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
17607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17609 msgid "Make a donation..."
17612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17614 msgid "Online Forum..."
17615 msgstr "مستندات برخط"
17617 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17619 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17622 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17624 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17625 "drop files here to play."
17628 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
17629 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
17632 msgstr "ارتفاع کناره"
17634 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
17636 msgid "Unsubscribe"
17639 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
17642 msgid "Subscribe to a podcast"
17643 msgstr "ارتفاع کناره"
17645 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17646 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
17647 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17650 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
17652 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17653 msgstr "ارتفاع کناره"
17655 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17656 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17659 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
17663 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17664 msgid "MY COMPUTER"
17667 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
17671 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
17672 msgid "LOCAL NETWORK"
17675 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
17679 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17681 msgid "No device is selected"
17682 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
17684 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17686 "No device is selected.\n"
17688 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17691 #: modules/gui/macosx/open.m:122
17692 msgid "Open Source"
17693 msgstr "باز کردن مبدأ"
17695 #: modules/gui/macosx/open.m:123
17696 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17697 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
17699 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
17700 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
17701 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
17702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17706 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17708 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17709 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17710 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17711 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17714 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
17715 #: modules/gui/macosx/open.m:597
17718 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17720 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
17722 msgid "Choose a file"
17723 msgstr "انتخاب پرونده"
17725 #: modules/gui/macosx/open.m:137
17726 msgid "Click to select a file for playback"
17729 #: modules/gui/macosx/open.m:138
17730 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17731 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
17733 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17734 msgid "Play another media synchronously"
17737 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
17738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
17744 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17746 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17750 #: modules/gui/macosx/open.m:147
17752 msgid "Custom playback"
17755 #: modules/gui/macosx/open.m:155
17757 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17758 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
17760 #: modules/gui/macosx/open.m:156
17762 msgid "Open BDMV folder"
17763 msgstr " باز کردن از مسير..."
17765 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17767 msgid "Insert Disc"
17768 msgstr "باز کردن دیسک"
17770 #: modules/gui/macosx/open.m:165
17772 msgid "Disable DVD menus"
17773 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
17775 #: modules/gui/macosx/open.m:169
17777 msgid "Enable DVD menus"
17778 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
17780 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17785 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17787 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17788 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17789 "press the button below."
17792 #: modules/gui/macosx/open.m:186
17794 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17795 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17796 "IP automatically.\n"
17798 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17802 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17804 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17805 "click on the respective button below."
17808 #: modules/gui/macosx/open.m:190
17809 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17812 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17813 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17814 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17817 msgstr "همگامسازی شبکه"
17819 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
17820 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
17823 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
17825 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
17826 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
17829 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
17831 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
17832 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
17834 msgid "Input Devices"
17837 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17839 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17843 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17845 msgid "Subscreen left"
17846 msgstr "ارتفاع کناره"
17848 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17850 msgid "Subscreen top"
17851 msgstr "ارتفاع کناره"
17853 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17855 msgid "Capture Audio"
17856 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17858 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17860 msgid "Current channel:"
17863 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17865 msgid "Previous Channel"
17868 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17870 msgid "Next Channel"
17873 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
17874 msgid "Retrieving Channel Info..."
17877 #: modules/gui/macosx/open.m:220
17878 msgid "EyeTV is not launched"
17881 #: modules/gui/macosx/open.m:221
17883 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17884 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17887 #: modules/gui/macosx/open.m:222
17888 msgid "Launch EyeTV now"
17891 #: modules/gui/macosx/open.m:223
17893 msgid "Download Plugin"
17894 msgstr "بارگیری فوری"
17896 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
17897 msgid "Image width"
17900 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
17901 msgid "Image height"
17902 msgstr "ارتفاع تصویر"
17904 #: modules/gui/macosx/open.m:359
17906 msgid "Add Subtitle File:"
17907 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17909 #: modules/gui/macosx/open.m:364
17910 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17913 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17915 msgid "Click to select a subtitle file."
17916 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
17918 #: modules/gui/macosx/open.m:367
17920 msgid "Override parameters"
17921 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
17923 #: modules/gui/macosx/open.m:370
17927 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17929 msgid "Subtitle encoding"
17930 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
17932 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17935 msgstr "اندازهٔ قلم"
17937 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17939 msgid "Subtitle alignment"
17940 msgstr "چینش زیرنویس"
17942 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17943 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17946 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17947 msgid "Font Properties"
17948 msgstr "ویژگیهای قلم"
17950 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17951 msgid "Subtitle File"
17952 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17954 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17955 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17957 msgstr "باز کردن پرونده"
17959 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17964 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17966 msgid "Composite input"
17967 msgstr "بدون ورودی"
17969 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17971 msgid "S-Video input"
17972 msgstr "گزینههای ویدئو"
17974 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17975 msgid "Streaming/Saving:"
17976 msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
17978 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17979 msgid "Settings..."
17980 msgstr "تنظیمات..."
17982 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17983 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17984 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
17986 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17987 msgid "Display the stream locally"
17988 msgstr "نمایش محلی جریان"
17990 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17991 msgid "Dump raw input"
17992 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
17994 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17996 msgid "Encapsulation Method"
17997 msgstr "مدت پخش پادکَست"
17999 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18000 msgid "Transcoding options"
18001 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
18003 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18005 msgid "Bitrate (kb/s)"
18006 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
18008 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18009 msgid "Stream Announcing"
18010 msgstr "اعلام جریان"
18012 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18013 msgid "Channel Name"
18016 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18020 #: modules/gui/macosx/output.m:456
18021 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
18023 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
18025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
18026 msgid "Save Playlist..."
18027 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
18029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
18030 msgid "Expand Node"
18031 msgstr "باز کردن گره"
18033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
18035 msgid "Download Cover Art"
18036 msgstr "بارگیری فوری"
18038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
18040 msgid "Fetch Meta Data"
18041 msgstr "متادادهٔ عنوان"
18043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
18044 msgid "Reveal in Finder"
18047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
18048 msgid "Sort Node by Name"
18049 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
18051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
18052 msgid "Sort Node by Author"
18053 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
18055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
18056 msgid "Search in Playlist"
18057 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
18059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
18060 msgid "File Format:"
18061 msgstr "قالب پرونده:"
18063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
18064 msgid "Extended M3U"
18065 msgstr "M3U گسترشیافته"
18067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
18068 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18069 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
18071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
18073 msgid "HTML playlist"
18076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
18077 msgid "Save Playlist"
18078 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
18080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
18081 msgid "Meta-information"
18082 msgstr "اطلاعات متا"
18084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18085 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18087 msgid "Media Information"
18088 msgstr "اطلاعات متا"
18090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18097 msgid "Save Metadata"
18100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18101 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18107 msgid "Codec Details"
18108 msgstr "نمایش جزئیات"
18110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18111 msgid "Read at media"
18114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18116 msgid "Input bitrate"
18117 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
18119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18125 msgid "Stream bitrate"
18126 msgstr "نرخ بیتی جریان"
18128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18129 msgid "Decoded blocks"
18130 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
18132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18133 msgid "Displayed frames"
18134 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
18136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18137 msgid "Lost frames"
18138 msgstr "فریمهای گمشده"
18140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
18143 msgstr "جریانسازی"
18145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18146 msgid "Sent packets"
18147 msgstr "بستههای ارسالی"
18149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18151 msgstr "بایتهای ارسالی"
18153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18155 msgstr "سرعت ارسال"
18157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18158 msgid "Played buffers"
18159 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
18161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18162 msgid "Lost buffers"
18163 msgstr "میانگیرهای گمشده"
18165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
18166 msgid "Error while saving meta"
18169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18170 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18173 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
18174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
18175 msgid "Preferences"
18178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
18180 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
18182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18187 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18188 msgid "Select a directory"
18189 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18191 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18192 msgid "Select a file"
18193 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
18200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
18201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
18202 msgid "Interface Settings"
18203 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
18205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
18206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
18207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18209 msgid "Audio Settings"
18210 msgstr "تنظیمات صدا"
18212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
18213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
18216 msgid "Video Settings"
18217 msgstr "تنظیمات ویدئو"
18219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
18220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
18223 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18224 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
18226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
18228 msgid "Input & Codec Settings"
18229 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
18231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
18232 msgid "General Audio"
18235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
18236 msgid "Preferred Audio language"
18237 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
18239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
18240 msgid "Enable Last.fm submissions"
18243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
18244 msgid "Visualization"
18247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18248 msgid "Keep audio level between sessions"
18251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
18252 msgid "Always reset audio start level to:"
18255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
18262 msgid "Change Hotkey"
18265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
18266 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
18270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
18275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
18280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
18281 msgid "Repair AVI Files"
18284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
18286 msgid "Default Caching Level"
18287 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
18289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18291 msgstr "حافظهٔ نهان"
18293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
18295 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
18300 msgid "Codecs / Muxers"
18303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
18305 msgid "Hardware Acceleration"
18306 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
18308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
18309 msgid "Post-Processing Quality"
18312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
18313 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
18317 msgid "Open network streams using the following protocols"
18320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
18321 msgid "Note that these are system-wide settings."
18324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18326 msgid "Interface style"
18329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
18333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
18338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
18339 msgid "Album art download policy"
18342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
18344 msgid "Show video within the main window"
18345 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
18347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
18348 msgid "Show Fullscreen Controller"
18349 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
18351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
18352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
18354 msgid "Privacy / Network Interaction"
18355 msgstr "تعامل با واسط"
18357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
18359 msgid "Automatically check for updates"
18360 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
18362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
18363 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
18367 msgid "Default Encoding"
18368 msgstr "کدگشای پیش فرش"
18370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
18371 msgid "Display Settings"
18372 msgstr "تنظیمات نمایش"
18374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
18375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
18379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
18380 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18381 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
18382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
18386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
18388 msgid "Subtitle languages"
18389 msgstr "زبان زیرنویس"
18391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
18392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
18394 msgid "Preferred subtitle language"
18395 msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
18397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
18399 msgstr "زیر نویس فعال"
18401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
18402 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
18406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
18409 msgstr "اجبار صدای مونو"
18411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
18412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18414 msgid "Outline color"
18417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
18418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
18419 msgid "Outline thickness"
18422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18423 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18424 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
18426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
18427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
18434 msgid "Output module"
18435 msgstr "پیمانههای خروجی"
18437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
18439 msgid "Video snapshots"
18440 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
18442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
18445 msgstr "خالی کردن پوشه"
18447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
18450 msgstr "قالب ویسیدی"
18452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
18457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
18458 msgid "Sequential numbering"
18461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
18462 msgid "Last check on: %@"
18465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
18466 msgid "No check was performed yet."
18469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
18470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
18471 msgid "Lowest latency"
18474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
18476 msgid "Low latency"
18479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
18481 msgid "High latency"
18484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
18486 msgid "Higher latency"
18489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
18490 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
18491 msgid "Reset Preferences"
18492 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
18494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
18496 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18498 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18499 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18500 "stop immediately.\n"
18502 "The Media Library will not be affected.\n"
18504 "Are you sure you want to continue?"
18507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
18508 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
18512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
18516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
18518 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18519 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
18521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
18523 "Press new keys for\n"
18527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
18529 msgid "Invalid combination"
18530 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
18533 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
18537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
18538 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18541 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
18546 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
18549 msgid "Audio/Video"
18552 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
18555 msgid "Audio track synchronization:"
18556 msgstr "همگامسازی شبکه"
18558 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18559 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18563 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18564 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18567 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
18570 msgid "Subtitles/Video"
18571 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
18573 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
18576 msgid "Subtitle track synchronization:"
18577 msgstr "همگامسازی شبکه"
18579 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18580 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18583 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
18586 msgid "Subtitle speed:"
18587 msgstr "کدگذار زیرنویس"
18589 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18592 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
18594 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
18597 msgid "Subtitle duration factor:"
18598 msgstr "تراز زیرنویسها"
18600 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
18603 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18604 "Set 0 to disable."
18607 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
18610 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18611 "Set 0 to disable."
18614 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
18617 "Recalculate subtitle duration according\n"
18618 "to their content and this value.\n"
18619 "Set 0 to disable."
18622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
18623 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18625 msgid "Video Effects"
18626 msgstr "کُدکهای صدا"
18628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
18633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
18634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
18639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
18640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18641 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
18642 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
18643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
18648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
18650 msgid "Image Adjust"
18651 msgstr "تنظیم تصویر"
18653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
18654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
18656 msgid "Brightness Threshold"
18657 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18659 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
18660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
18663 msgstr "صفحهٔ نمایش"
18665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
18667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
18672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
18673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
18674 msgid "Banding removal"
18677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
18678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
18682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
18683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
18688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
18689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
18694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
18697 msgid "Synchronize top and bottom"
18698 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
18701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
18703 msgid "Synchronize left and right"
18704 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
18707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
18712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
18713 msgid "Rotate by 90 degrees"
18714 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
18716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
18717 msgid "Rotate by 180 degrees"
18718 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
18720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
18721 msgid "Rotate by 270 degrees"
18722 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
18724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
18725 msgid "Flip horizontally"
18726 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
18728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
18729 msgid "Flip vertically"
18730 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
18732 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18734 msgid "Magnification/Zoom"
18735 msgstr "بزرگنمایی"
18737 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
18738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18740 msgid "Puzzle game"
18743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18744 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
18751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
18752 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
18759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
18760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
18765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
18766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18768 msgid "Number of clones"
18769 msgstr "تعداد ستونها"
18771 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
18777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
18778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
18780 msgid "Color threshold"
18781 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
18784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
18787 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
18790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
18795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
18796 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
18801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
18805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
18809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
18815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
18818 msgid "Color extraction"
18821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
18823 msgid "Invert colors"
18826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
18827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
18832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
18833 msgid "Posterize level"
18836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
18837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
18838 msgid "Motion blur"
18841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
18847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18848 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18850 msgid "Motion Detect"
18851 msgstr "تشخیص حرکت"
18853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
18854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
18856 msgid "Water effect"
18859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
18864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
18867 msgstr "اضافه کردن گره"
18869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
18870 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
18874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
18878 msgstr "اضافه کردن گره"
18880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
18881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
18886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
18887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
18889 msgid "Transparency"
18892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
18894 msgid "Organize profiles..."
18895 msgstr "ذخیره در..."
18897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18899 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18901 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
18903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18905 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18907 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
18909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18912 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18915 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
18917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18919 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18921 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
18923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18925 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18927 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
18929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18931 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18933 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
18935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18938 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18940 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
18942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18944 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18945 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
18947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18949 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18951 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
18953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18955 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18957 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
18959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18962 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18965 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
18967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18969 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18970 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
18972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18973 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18979 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18980 "ASF, OGG and RAW)"
18982 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
18984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18987 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18989 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
18991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18992 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18993 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
18995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18997 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18999 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
19001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19002 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19003 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
19005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19006 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19007 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
19009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19010 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19011 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
19013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19015 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19016 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
19018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19019 msgid "MPEG Program Stream"
19020 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
19022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19023 msgid "MPEG Transport Stream"
19024 msgstr "جریان انتقال MPEG"
19026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19028 msgid "MPEG 1 Format"
19029 msgstr "قالب ویسیدی"
19031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19033 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19034 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19035 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19036 "at http://yourip:8080 by default."
19039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19041 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19042 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19043 "generally the most compatible"
19046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19048 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19049 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19050 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19051 "at mms://yourip:8080 by default."
19054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19056 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19057 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19058 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19059 "encapsulated in HTTP)."
19062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19064 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19065 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
19067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19069 msgid "Use this to stream to a single computer."
19070 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19074 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19075 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19076 "address beginning with 239.255."
19079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19081 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19082 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19083 "but it won't work over the Internet."
19086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19089 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19091 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19095 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19096 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19097 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
19106 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19107 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
19109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19110 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19117 msgstr "اطلاعات بیشتر"
19119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19121 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19122 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19123 "access to more features."
19126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19128 msgid "Stream to network"
19129 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
19131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19133 msgid "Transcode/Save to file"
19134 msgstr "ذخیره در پرونده"
19136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19138 msgid "Choose input"
19139 msgstr "بدون ورودی"
19141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19142 msgid "Choose here your input stream."
19145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
19148 msgid "Select a stream"
19149 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19153 msgid "Existing playlist item"
19154 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
19156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19158 msgid "Partial Extract"
19161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19163 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19164 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19165 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19171 msgstr "قالب ویسیدی"
19173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19179 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19185 msgid "Destination"
19188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19190 msgid "Streaming method"
19191 msgstr "جریانسازی"
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19195 msgid "Address of the computer to stream to."
19196 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
19198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19200 msgid "UDP Unicast"
19201 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
19203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19205 msgid "UDP Multicast"
19206 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
19208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19212 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
19214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19216 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19217 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19222 msgid "Transcode audio"
19223 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
19225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19227 msgid "Transcode video"
19228 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
19230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
19232 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
19238 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19244 msgid "Encapsulation format"
19245 msgstr "مدت پخش پادکَست"
19247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19249 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19250 "previously chosen settings all formats won't be available."
19253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19255 msgid "Additional streaming options"
19256 msgstr "منابع اضافی"
19258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19259 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19263 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19269 msgid "Local playback"
19272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19274 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19275 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
19277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19279 msgid "Additional transcode options"
19280 msgstr "منابع اضافی"
19282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19283 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19288 msgid "Select the file to save to"
19289 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
19291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19293 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19294 "the receiving user as they become part of the image."
19297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19299 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19309 msgid "Encap. format"
19310 msgstr "قالب تصویر"
19312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19314 msgid "Input stream"
19315 msgstr "فهرست ورودی"
19317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19319 msgid "Save file to"
19320 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
19322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19324 msgid "Include subtitles"
19325 msgstr "زیرنویسها"
19327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19329 msgid "No input selected"
19330 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
19332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19334 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19336 "Choose one before going to the next page."
19339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19341 msgid "No valid destination"
19342 msgstr "مقصد خروجی"
19344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19346 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19349 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19350 "and the help texts in this window."
19353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19355 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19356 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19358 "Correct your selection and try again."
19361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19363 msgid "Select the directory to save to"
19364 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
19366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
19368 msgid "No folder selected"
19369 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
19371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
19373 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19374 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
19376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
19378 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
19384 msgid "No file selected"
19385 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
19387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
19389 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19390 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
19392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
19394 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
19402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
19405 msgstr "ن&مایش موارد"
19407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
19413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
19414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
19415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
19420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
19421 msgid "yes: from %@ to %@"
19424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
19425 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
19430 msgid "This allows streaming on a network."
19431 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
19435 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19436 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19437 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19438 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
19442 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
19446 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
19451 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19452 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19453 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19454 "this setting to 1."
19457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
19459 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19460 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19461 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19462 "extra interface.\n"
19463 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19464 "name will be used."
19467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19469 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19472 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19476 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19478 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19479 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
19481 #: modules/gui/ncurses.c:69
19482 msgid "Filebrowser starting point"
19485 #: modules/gui/ncurses.c:71
19487 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19488 "show you initially."
19491 #: modules/gui/ncurses.c:76
19493 msgid "Ncurses interface"
19494 msgstr "مخفی کردن واسط"
19496 #: modules/gui/ncurses.c:764
19499 msgstr "%s [%s %Id]"
19501 #: modules/gui/ncurses.c:768
19506 #: modules/gui/ncurses.c:862
19511 #: modules/gui/ncurses.c:864
19512 msgid " h,H Show/Hide help box"
19515 #: modules/gui/ncurses.c:865
19516 msgid " i Show/Hide info box"
19519 #: modules/gui/ncurses.c:866
19521 msgid " M Show/Hide metadata box"
19522 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19524 #: modules/gui/ncurses.c:867
19525 msgid " L Show/Hide messages box"
19528 #: modules/gui/ncurses.c:868
19529 msgid " P Show/Hide playlist box"
19532 #: modules/gui/ncurses.c:869
19533 msgid " B Show/Hide filebrowser"
19536 #: modules/gui/ncurses.c:870
19537 msgid " x Show/Hide objects box"
19540 #: modules/gui/ncurses.c:871
19541 msgid " S Show/Hide statistics box"
19544 #: modules/gui/ncurses.c:872
19545 msgid " Esc Close Add/Search entry"
19548 #: modules/gui/ncurses.c:873
19549 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
19552 #: modules/gui/ncurses.c:877
19557 #: modules/gui/ncurses.c:879
19558 msgid " q, Q, Esc Quit"
19561 #: modules/gui/ncurses.c:880
19565 #: modules/gui/ncurses.c:881
19566 msgid " <space> Pause/Play"
19569 #: modules/gui/ncurses.c:882
19570 msgid " f Toggle Fullscreen"
19573 #: modules/gui/ncurses.c:883
19575 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
19576 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19578 #: modules/gui/ncurses.c:884
19580 msgid " [, ] Next/Previous title"
19581 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19583 #: modules/gui/ncurses.c:885
19585 msgid " <, > Next/Previous chapter"
19586 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19588 #. xgettext: You can use ← and → characters
19589 #: modules/gui/ncurses.c:887
19591 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
19594 #: modules/gui/ncurses.c:888
19595 msgid " a, z Volume Up/Down"
19598 #: modules/gui/ncurses.c:889
19601 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19603 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19604 #: modules/gui/ncurses.c:891
19605 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
19608 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19609 #: modules/gui/ncurses.c:893
19610 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
19613 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19614 #: modules/gui/ncurses.c:895
19615 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
19618 #: modules/gui/ncurses.c:899
19623 #: modules/gui/ncurses.c:901
19624 msgid " r Toggle Random playing"
19627 #: modules/gui/ncurses.c:902
19628 msgid " l Toggle Loop Playlist"
19631 #: modules/gui/ncurses.c:903
19632 msgid " R Toggle Repeat item"
19635 #: modules/gui/ncurses.c:904
19637 msgid " o Order Playlist by title"
19638 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19640 #: modules/gui/ncurses.c:905
19642 msgid " O Reverse order Playlist by title"
19643 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19645 #: modules/gui/ncurses.c:906
19646 msgid " g Go to the current playing item"
19649 #: modules/gui/ncurses.c:907
19650 msgid " / Look for an item"
19653 #: modules/gui/ncurses.c:908
19655 msgid " ; Look for the next item"
19656 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
19658 #: modules/gui/ncurses.c:909
19659 msgid " A Add an entry"
19662 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19663 #: modules/gui/ncurses.c:911
19664 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
19667 #: modules/gui/ncurses.c:912
19668 msgid " e Eject (if stopped)"
19671 #: modules/gui/ncurses.c:916
19673 msgid "[Filebrowser]"
19676 #: modules/gui/ncurses.c:918
19677 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
19680 #: modules/gui/ncurses.c:919
19681 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
19684 #: modules/gui/ncurses.c:920
19685 msgid " . Show/Hide hidden files"
19688 #: modules/gui/ncurses.c:924
19693 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19694 #: modules/gui/ncurses.c:927
19696 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
19699 #: modules/gui/ncurses.c:1047
19704 #: modules/gui/ncurses.c:1048
19709 #: modules/gui/ncurses.c:1049
19714 #: modules/gui/ncurses.c:1058
19716 msgid " Source : %s"
19719 #: modules/gui/ncurses.c:1091
19721 msgid " Position : %s/%s"
19724 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19726 msgid " Volume : Mute"
19727 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
19729 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19731 msgid " Volume : %3ld%%"
19732 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
19734 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19736 msgid " Volume : ----"
19737 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
19739 #: modules/gui/ncurses.c:1103
19741 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
19744 #: modules/gui/ncurses.c:1109
19746 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
19749 #: modules/gui/ncurses.c:1114
19751 msgid " Source: <no current item> "
19752 msgstr "تکرار همین مورد"
19754 #: modules/gui/ncurses.c:1116
19755 msgid " [ h for help ]"
19758 #: modules/gui/ncurses.c:1137
19763 #: modules/gui/ncurses.c:1139
19768 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
19772 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
19773 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19776 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
19778 msgid "Previous Chapter/Title"
19781 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
19783 msgid "Next Chapter/Title"
19786 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
19788 msgid "Teletext Activation"
19789 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
19791 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
19793 msgid "Toggle Transparency "
19796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19799 "If the playlist is empty, open a medium"
19802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19804 msgid "Previous / Backward"
19807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19809 msgid "Next / Forward"
19810 msgstr "یک قدم به جلو"
19812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19814 msgid "De-Fullscreen"
19817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19819 msgid "Extended panel"
19820 msgstr "کنترلهای بیشتر"
19822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19829 msgid "Frame By Frame"
19830 msgstr "سرعت فریمها"
19832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19834 msgid "Trickplay Reverse"
19835 msgstr "ترتیب معکوس"
19837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19840 msgid "Step backward"
19841 msgstr "یک قدم به عقی"
19843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19846 msgid "Step forward"
19847 msgstr "یک قدم به جلو"
19849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19851 msgid "Loop / Repeat"
19854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19856 msgid "Open subtitles"
19857 msgstr "باز کردن زیرنویس"
19859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19861 msgid "Dock fullscreen controller"
19862 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
19864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19866 msgid "Stop playback"
19869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19871 msgid "Open a medium"
19872 msgstr "باز کردن رسانه"
19874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19876 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19877 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
19879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19881 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19882 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
19884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19886 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19887 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
19889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19891 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19892 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
19894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19896 msgid "Show extended settings"
19897 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
19899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19901 msgid "Toggle playlist"
19904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19905 msgid "Take a snapshot"
19908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19909 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19914 msgid "Frame by frame"
19915 msgstr "سرعت فریمها"
19917 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19922 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19923 msgid "Change the loop and repeat modes"
19926 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19928 msgid "Previous media in the playlist"
19929 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
19931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19933 msgid "Next media in the playlist"
19934 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
19936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
19939 msgid "Open subtitle file"
19940 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
19942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19943 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19946 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
19948 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19952 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
19954 msgctxt "Tooltip|Mute"
19958 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
19960 msgid "Pause the playback"
19963 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19965 "Loop from point A to point B continuously\n"
19966 "Click to set point A"
19969 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
19970 msgid "Click to set point B"
19973 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
19974 msgid "Stop the A to B loop"
19977 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
19979 msgid "Aspect Ratio"
19980 msgstr "نسبت طول و عرض"
19982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
19983 #: modules/video_filter/logo.c:48
19984 msgid "Logo filenames"
19985 msgstr "نام پروندههای نشان"
19987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
19988 #: modules/video_filter/erase.c:55
19991 msgstr "تنظیم تصویر"
19993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
19995 "No v4l2 instance found.\n"
19996 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19998 "Controls will automatically appear here."
20001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
20022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
20023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20086 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
20099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
20103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
20120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
20125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
20126 msgid "Force update of this dialog's values"
20129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
20130 msgid "&Fingerprint"
20133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
20134 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
20142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
20143 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
20148 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20149 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
20154 msgid "Current media / stream statistics"
20155 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
20157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
20162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20163 msgid "Output/Written/Sent"
20166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
20168 msgid "Media data size"
20171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
20172 msgid "Demuxed data size"
20175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
20177 msgid "Content bitrate"
20178 msgstr "بایتهای ارسالی"
20180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
20182 msgid "Discarded (corrupted)"
20183 msgstr "فایل خراب است."
20185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
20186 msgid "Dropped (discontinued)"
20189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
20190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
20195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
20206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
20207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
20213 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
20224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20227 msgstr "بستههای ارسالی"
20229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20231 msgid "Upstream rate"
20232 msgstr "نرخ بیتی جریان"
20234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
20239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
20240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20243 msgstr "میانگیرهای گمشده"
20245 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
20247 msgid "Last 60 seconds"
20248 msgstr "مدت به میلیثانیه"
20250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
20255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20257 msgid "Current visualization"
20258 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
20260 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20262 "Current playback speed: %1\n"
20266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
20267 msgid "Revert to normal play speed"
20270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
20272 msgid "Download cover art"
20273 msgstr "بارگیری فوری"
20275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
20276 msgid "Add cover art from file"
20279 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20281 msgid "Choose Cover Art"
20282 msgstr "بارگیری فوری"
20284 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
20285 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20288 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
20291 msgid "Elapsed time"
20292 msgstr "زمان نوسازی"
20294 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
20297 msgid "Total/Remaining time"
20298 msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
20300 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
20301 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20304 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20305 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20308 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
20309 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20314 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20315 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
20317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20319 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20320 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
20322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
20323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
20325 msgid "Select one or multiple files"
20326 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
20328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20330 msgid "File names:"
20333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
20334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
20339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
20341 msgid "Eject the disc"
20342 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
20349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
20351 msgid "Selected ports:"
20352 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
20354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
20358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
20359 msgid "Use VLC pace"
20362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
20363 msgid "TV - digital"
20366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
20371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
20372 msgid "Delivery system"
20375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
20376 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
20380 msgid "Transponder symbol rate"
20383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
20385 msgstr "پهنای باند"
20387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
20389 msgid "TV - analog"
20392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
20393 msgid "Device name"
20394 msgstr "نام دستگاه"
20396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
20397 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20400 #. xgettext: frames per second
20401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
20404 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
20406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
20408 msgid "Advanced Options"
20409 msgstr "گزینههای پیشرفته"
20411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20412 msgid "Double click to get media information"
20415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
20417 msgid "Change playlistview"
20418 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
20420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
20422 msgid "Search the playlist"
20423 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
20425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
20430 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
20431 msgid "My Computer"
20434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
20438 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
20440 msgid "Local Network"
20443 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
20448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
20449 msgid "Remove this podcast subscription"
20452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
20453 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20458 msgid "Create Directory"
20459 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
20461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20463 msgid "Create Folder"
20464 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
20466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
20467 msgid "Enter name for new directory:"
20470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20471 msgid "Enter name for new folder:"
20474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
20477 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
20479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
20491 msgid "Display size"
20492 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
20494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20497 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
20499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20502 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
20504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
20506 msgid "Playlist View Mode"
20507 msgstr "نمای فهرست پخش"
20509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
20511 "Playlist is currently empty.\n"
20512 "Drop a file here or select a media source from the left."
20515 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
20519 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
20521 msgid "Detailed List"
20524 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
20527 msgstr "شناسهٔ فهرست"
20529 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
20531 msgid "PictureFlow"
20534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
20535 msgid "Select File"
20536 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
20540 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20541 "key to remove hotkeys"
20544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
20549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20565 msgid "Application level hotkey"
20568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
20574 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20575 msgid "Desktop level hotkey"
20578 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20581 "Double click to change.\n"
20582 "Delete key to remove."
20585 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20587 msgid "Hotkey change"
20590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20591 msgid "Press the new key or combination for "
20594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
20598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
20599 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20603 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
20608 msgid "Key or combination: "
20609 msgstr "انتخاب نامعتبر"
20611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
20616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
20617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
20618 msgid "Input & Codecs Settings"
20619 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
20621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
20622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
20623 msgid "Configure Hotkeys"
20624 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
20626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
20630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
20632 "If this property is blank, different values\n"
20633 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20634 "You can define a unique one or configure them \n"
20635 "individually in the advanced preferences."
20638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
20639 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
20643 msgid "VLC skins website"
20646 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
20648 msgid "System's default"
20649 msgstr "شناسهٔ سیستم"
20651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
20653 msgid "File associations"
20654 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
20656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
20657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20659 msgid "Audio Files"
20660 msgstr "صافیهای صدا"
20662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
20663 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20665 msgid "Video Files"
20666 msgstr "صافیهای ویدئو"
20668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
20669 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20671 msgid "Playlist Files"
20672 msgstr "نمای فهرست پخش"
20674 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
20676 msgstr "اِعمال تغییرات"
20678 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
20679 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20680 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20681 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20682 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20683 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
20684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
20688 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20689 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20694 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20696 msgid "Edit selected profile"
20697 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20699 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20701 msgid "Delete selected profile"
20702 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
20704 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20706 msgid "Create a new profile"
20707 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
20709 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
20710 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20715 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
20716 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20719 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
20720 msgid " Profile Name Missing"
20723 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
20725 msgid "You must set a name for the profile."
20726 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
20728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20730 msgid "File/Directory"
20733 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20735 msgid "File/Folder"
20736 msgstr "خالی کردن پوشه"
20738 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20739 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20754 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
20755 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20758 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
20763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
20764 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
20766 msgid "Save file..."
20767 msgstr "ذخیره در..."
20769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
20771 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20776 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20777 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20779 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
20780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
20787 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20788 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
20792 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20793 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20795 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
20797 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20798 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20802 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20803 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
20805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
20808 msgstr "درگاه CDDB"
20810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
20811 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
20816 msgid "Mount Point"
20819 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
20822 msgstr "ورود به سیستم:"
20824 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20826 msgid "Edit Bookmarks"
20827 msgstr "ویرایش نشانک"
20829 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20830 msgid "Create a new bookmark"
20833 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20835 msgid "Delete the selected item"
20836 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
20838 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20840 msgid "Delete all the bookmarks"
20841 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
20843 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20844 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20845 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20846 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20847 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20848 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20849 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20850 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
20851 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20852 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20856 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20860 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20865 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
20868 msgid "Destination file:"
20871 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
20878 msgid "Display the output"
20879 msgstr "خروجی جاری"
20881 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
20882 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20885 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
20890 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
20895 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
20897 msgid "Containers (*"
20900 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20904 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20908 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20910 msgid "Hide future errors"
20911 msgstr "مخفی کردن بقیه"
20913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20915 msgid "Adjustments and Effects"
20916 msgstr "کُدکهای ویدئو"
20918 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
20920 msgid "Graphic Equalizer"
20921 msgstr "اکولایزر پارامتری"
20923 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20925 msgid "Synchronization"
20926 msgstr "همگامسازی شبکه"
20928 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20930 msgid "v4l2 controls"
20931 msgstr "کنترل کننده"
20933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20935 msgid "&Write changes to config"
20936 msgstr "پیمانههای ویژه"
20938 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20939 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20941 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20942 msgstr "تعامل با واسط"
20944 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20946 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
20947 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
20948 "form, to anyone.</p>\n"
20949 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20950 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20951 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
20952 "That may entail identifying some of your media files to third party "
20953 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
20954 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
20957 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20958 msgid "Network Access Policy"
20961 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
20963 msgid "Automatically retrieve media infos"
20964 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
20966 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20968 msgid "Regularly check for VLC updates"
20969 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
20971 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20974 msgstr "رفتن به عنوان"
20976 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20981 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20984 msgstr "رفتن به عنوان"
20986 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
20990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20991 msgid "&Recheck version"
20994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21003 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21005 msgid "VLC media player updates"
21006 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
21008 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21010 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21011 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
21013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21015 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21016 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
21018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21020 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21021 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
21023 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21025 msgid "Current Media Information"
21026 msgstr "اطلاعات متا"
21028 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21033 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21038 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21042 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21044 msgid "S&tatistics"
21045 msgstr "جمعآوری آمار"
21047 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21049 msgid "&Save Metadata"
21052 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21056 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21057 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21062 msgid "Save log file as..."
21063 msgstr "ذخیره در..."
21065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21066 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21069 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21071 "Cannot write to file %1:\n"
21075 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21077 msgid "Update the tree"
21078 msgstr "تاگسازی از تصویر"
21080 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21082 msgid "Clear the messages"
21083 msgstr "پیغامهای رنگی"
21085 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
21088 msgstr "باز کردن رسانه"
21090 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21094 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21098 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21103 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21105 msgid "Capture &Device"
21106 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
21108 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21112 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21113 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21117 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21118 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
21122 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21124 msgstr "جریان داده"
21126 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21131 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21133 msgid "C&onvert / Save"
21134 msgstr "تبدیل و ذخيره"
21136 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21141 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21142 msgid "Enter URL here..."
21145 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21146 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21149 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21151 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21152 "or the path to a file on your computer,\n"
21153 "it will be automatically selected."
21156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21158 msgid "Plugins and extensions"
21159 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
21161 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21165 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21170 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
21175 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
21177 msgid "Get more extensions from"
21178 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
21180 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
21182 msgid "More information..."
21183 msgstr "اطلاعات رسانه"
21185 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
21187 msgid "Reload extensions"
21188 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
21195 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
21200 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21202 msgid "Deletes the selected item"
21203 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
21205 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
21206 msgid "Show settings"
21207 msgstr "نمایش تنظیمات"
21209 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21213 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21214 msgid "Switch to simple preferences view"
21217 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21218 msgid "Switch to full preferences view"
21221 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
21225 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21227 msgid "Save and close the dialog"
21228 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
21230 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21231 msgid "&Reset Preferences"
21232 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
21234 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
21235 msgid "Only show current"
21238 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
21239 msgid "Only show modules related to current playback"
21242 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21244 msgid "Advanced Preferences"
21247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21249 msgid "Simple Preferences"
21252 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21254 msgid "Cannot save Configuration"
21255 msgstr "بار کردن پیکربندی"
21257 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21259 msgid "Preferences file could not be saved"
21260 msgstr "مخفی کردن واسط"
21262 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
21263 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21266 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21267 msgid "Open Directory"
21268 msgstr "باز کردن شا&خه..."
21270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21272 msgid "Open Folder"
21273 msgstr " باز کردن از مسير..."
21275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
21277 msgid "Open playlist..."
21278 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
21280 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21282 msgid "XSPF playlist"
21283 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21287 msgid "M3U playlist"
21290 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
21292 msgid "M3U8 playlist"
21293 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
21295 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
21297 msgid "Save playlist as..."
21298 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
21300 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
21302 msgid "Open subtitles..."
21303 msgstr "باز کردن زیرنویس"
21305 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21306 msgid "Media Files"
21309 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21311 msgid "Subtitle Files"
21312 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
21314 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21318 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21320 msgid "Stream Output"
21321 msgstr "خروجی جاری"
21323 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21325 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21326 "on your private network, or on the Internet.\n"
21327 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21328 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21331 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21333 "Stream output string.\n"
21334 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21335 "but you can change it manually."
21338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
21339 msgid "Toolbars Editor"
21342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
21343 msgid "Toolbar Elements"
21346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
21348 msgid "Next widget style:"
21349 msgstr "عنوان بعدی"
21351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
21353 msgid "Flat Button"
21354 msgstr "خط دور ضخیم"
21356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
21359 msgstr "درگاه ویدئو"
21361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
21363 msgid "Native Slider"
21366 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
21367 msgid "Main Toolbar"
21370 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21372 msgid "Toolbar position:"
21373 msgstr "موقعیت منو"
21375 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
21377 msgid "Under the Video"
21378 msgstr "تاگسازی از تصویر"
21380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21382 msgid "Above the Video"
21383 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
21385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
21390 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
21395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
21397 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21398 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
21402 msgid "Time Toolbar"
21403 msgstr "کنترل کننده"
21405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
21407 msgid "Fullscreen Controller"
21408 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
21410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21412 msgid "Select profile:"
21413 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
21417 msgid "New profile"
21418 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
21422 msgid "Delete the current profile"
21423 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
21430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21432 msgid "Profile Name"
21433 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
21435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
21437 msgid "Please enter the new profile name."
21438 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
21440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
21445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
21446 msgid "Expanding Spacer"
21449 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
21454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
21455 msgid "Time Slider"
21458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
21460 msgid "Small Volume"
21461 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
21463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
21466 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
21468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21470 msgid "Advanced Buttons"
21471 msgstr "گزینههای پیشرفته"
21473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
21475 msgid "Playback Buttons"
21478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
21480 msgid "Aspect ratio selector"
21481 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
21483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
21485 msgid "Speed selector"
21488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21491 msgstr "پادکَستها"
21493 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21499 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21503 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21507 msgid "Day / Month / Year:"
21510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21517 msgid "Repeat delay:"
21520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
21525 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21537 msgid "Save VLM configuration as..."
21538 msgstr "بار کردن پیکربندی"
21540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21541 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21544 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21546 msgid "Open VLM configuration..."
21547 msgstr "بار کردن پیکربندی"
21549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21551 msgid "Broadcast: "
21552 msgstr "پادکَستها"
21554 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21561 msgstr "ویدئوی درخواستی"
21563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
21564 msgid "Control menu for the player"
21567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
21569 msgstr "در حال مکث"
21571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
21575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
21579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
21583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
21587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
21592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
21597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
21602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
21606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
21608 msgid "Open &File..."
21609 msgstr "باز کردن پرونده..."
21611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
21613 msgid "&Open Multiple Files..."
21614 msgstr "باز کردن فایل..."
21616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
21617 msgid "Open &Disc..."
21618 msgstr "باز کردن &دیسک..."
21620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21622 msgid "Open &Network Stream..."
21623 msgstr "باز کردن از شبکه..."
21625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
21626 msgid "Open &Capture Device..."
21627 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
21629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
21630 msgid "Open &Location from clipboard"
21633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
21635 msgid "Open &Recent Media"
21636 msgstr "باز کردن رسانه"
21638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
21639 msgid "Conve&rt / Save..."
21640 msgstr "تبدیل و ذخیره"
21642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
21647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
21649 msgid "Quit at the end of playlist"
21650 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
21652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
21653 msgid "Close to systray"
21656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
21660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
21662 msgid "&Effects and Filters"
21663 msgstr "فهرست جلوهها"
21665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
21667 msgid "&Track Synchronization"
21668 msgstr "همگامسازی شبکه"
21670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
21672 msgid "Program Guide"
21675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
21677 msgid "Plu&gins and extensions"
21678 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
21680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
21682 msgid "Customi&ze Interface..."
21685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
21687 msgid "&Preferences"
21690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
21695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
21700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
21705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
21707 msgid "Docked Playlist"
21708 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
21710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
21712 msgid "Mi&nimal Interface"
21715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
21720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
21721 msgid "&Fullscreen Interface"
21722 msgstr "واسط تمام صفحه"
21724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
21725 msgid "&Advanced Controls"
21726 msgstr "گزینههای پیشرفته"
21728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
21734 msgid "Visualizations selector"
21735 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
21737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
21739 msgid "&Increase Volume"
21740 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
21742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
21744 msgid "&Decrease Volume"
21745 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
21747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
21753 msgid "Audio &Track"
21756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
21757 msgid "Audio &Device"
21758 msgstr "دستگاه صدا"
21760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
21762 msgid "&Stereo Mode"
21763 msgstr "حالت استریو"
21765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
21766 msgid "&Visualizations"
21769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
21771 msgid "Add &Subtitle File..."
21772 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
21774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
21779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
21780 msgid "Video &Track"
21781 msgstr "قطعه ویدئو"
21783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
21784 msgid "&Fullscreen"
21787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
21789 msgid "Always Fit &Window"
21790 msgstr "همیشه در بالا"
21792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21794 msgid "Always &on Top"
21795 msgstr "همیشه در بالا"
21797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
21799 msgid "Set as Wall&paper"
21800 msgstr "کاغذ دیواری"
21802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21807 msgid "&Aspect Ratio"
21808 msgstr "نسبت طول و عرض"
21810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21812 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
21814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21816 msgid "&Deinterlace"
21817 msgstr "نادرهمبافی"
21819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21821 msgid "&Deinterlace mode"
21822 msgstr "حالت نادرهمبافی"
21824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21826 msgid "&Post processing"
21827 msgstr "کیفیت کدگذاری"
21829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21831 msgid "Take &Snapshot"
21834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
21838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
21842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
21849 msgstr "مدیر ویدئو"
21851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
21855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
21856 msgid "Check for &Updates..."
21857 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
21859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
21864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
21869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
21874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
21878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
21883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
21885 msgid "N&ormal Speed"
21886 msgstr "اندازهٔ عادی"
21888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
21893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
21895 msgid "&Jump Forward"
21896 msgstr "یک قدم به جلو"
21898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21900 msgid "Jump Bac&kward"
21901 msgstr "یک قدم به عقی"
21903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21909 msgid "Open &Network..."
21910 msgstr "باز کردن از شبکه..."
21912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
21913 msgid "Leave Fullscreen"
21914 msgstr "خروج از تمام صفحه"
21916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
21920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
21922 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21923 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
21925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
21927 msgid "Sho&w VLC media player"
21928 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
21930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
21932 msgid "&Open Media"
21933 msgstr "باز کردن رسانه"
21935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
21939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
21941 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21942 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
21944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
21946 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21947 "preferences dialog."
21950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21952 msgid "Systray icon"
21953 msgstr "آیکون کوچک"
21955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
21957 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21962 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
21966 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21970 msgid "Show playing item name in window title"
21973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
21974 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21978 msgid "Show notification popup on track change"
21981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
21983 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21984 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21988 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21993 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21994 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
21999 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
22004 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22005 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22006 "with composite extensions."
22009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
22011 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22012 msgstr "خطاها و اخطارها"
22014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
22015 msgid "Activate the updates availability notification"
22018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
22020 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22021 "once every two weeks."
22024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22026 msgid "Number of days between two update checks"
22027 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
22029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
22030 msgid "Ask for network policy at start"
22033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22034 msgid "Save the recently played items in the menu"
22037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22038 msgid "List of words separated by | to filter"
22041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
22042 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22047 msgid "Define the colors of the volume slider "
22048 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
22050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22052 "Define the colors of the volume slider\n"
22053 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22054 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22055 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
22059 msgid "Selection of the starting mode and look "
22062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
22064 "Start VLC with:\n"
22066 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22067 " - minimal mode with limited controls"
22070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
22072 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22073 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
22075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
22076 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
22081 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22082 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
22084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
22085 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22089 msgid "Load extensions on startup"
22092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22094 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22095 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
22097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22098 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
22103 msgid "Display background cone or art"
22104 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
22106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
22108 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22109 "disabled to prevent burning screen."
22112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22113 msgid "Expanding background cone or art."
22116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22118 msgid "Background art fits window's size"
22119 msgstr "نسبت طول و عرض پسزمینه"
22121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22122 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22127 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22128 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22129 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22130 "and change the system volume when VLC is not selected."
22133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
22135 msgid "Maximum Volume displayed"
22136 msgstr "حداکثر بلندی"
22138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22145 msgid "When minimized"
22148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
22155 msgid "Qt interface"
22156 msgstr "تعویض واسط"
22158 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22163 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22167 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22171 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22173 msgid "Open a skin file"
22174 msgstr "باز کردن پرونده"
22176 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22177 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22180 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22182 msgid "Open playlist"
22183 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
22185 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22187 msgid "Playlist Files|"
22188 msgstr "نمای فهرست پخش"
22190 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22192 msgid "Save playlist"
22193 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
22195 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22197 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22198 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
22200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22202 msgid "Skin to use"
22203 msgstr "باز کردن پرونده"
22205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22206 msgid "Path to the skin to use."
22209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22210 msgid "Config of last used skin"
22213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22215 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22216 "automatically, do not touch it."
22219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22220 msgid "Show a systray icon for VLC"
22223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22225 msgid "Show VLC on the taskbar"
22228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22229 msgid "Enable transparency effects"
22232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22234 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22235 "when moving windows does not behave correctly."
22238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22241 msgid "Use a skinned playlist"
22242 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
22244 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22245 msgid "Display video in a skinned window if any"
22248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22250 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22251 "play back video even though no video tag is implemented"
22254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22258 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22260 msgid "Skinnable Interface"
22263 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22265 msgid "Select skin"
22268 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
22270 msgid "Open skin ..."
22271 msgstr "باز کردن پرونده..."
22273 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
22275 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
22276 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
22277 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
22278 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
22279 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
22280 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
22281 "> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
22282 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
22285 #: modules/lua/vlc.c:48
22287 msgid "Lua interface"
22288 msgstr "تعویض واسط"
22290 #: modules/lua/vlc.c:49
22292 msgid "Lua interface module to load"
22293 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
22295 #: modules/lua/vlc.c:51
22297 msgid "Lua interface configuration"
22298 msgstr "بار کردن پیکربندی"
22300 #: modules/lua/vlc.c:52
22302 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22303 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22306 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
22307 msgid "A single password restricts access to this interface."
22310 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
22312 msgid "Source directory"
22313 msgstr "انتخاب شاخه"
22315 #: modules/lua/vlc.c:58
22317 msgid "Directory index"
22318 msgstr "ورودی دیرکتشو"
22320 #: modules/lua/vlc.c:59
22321 msgid "Allow to build directory index"
22324 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
22325 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22326 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22330 #: modules/lua/vlc.c:62
22332 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22333 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22334 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22337 #: modules/lua/vlc.c:67
22339 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22343 #: modules/lua/vlc.c:75
22346 msgstr "ورودی TCP"
22348 #: modules/lua/vlc.c:76
22350 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22351 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22352 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22355 #: modules/lua/vlc.c:84
22360 #: modules/lua/vlc.c:85
22362 msgid "Lua interpreter"
22363 msgstr "تعویض واسط"
22365 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
22370 #: modules/lua/vlc.c:106
22374 #: modules/lua/vlc.c:110
22376 msgid "Command-line interface"
22377 msgstr "واسطهای اصلی"
22379 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
22383 #: modules/lua/vlc.c:134
22384 msgid "Lua Meta Fetcher"
22387 #: modules/lua/vlc.c:135
22388 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22391 #: modules/lua/vlc.c:140
22392 msgid "Lua Meta Reader"
22395 #: modules/lua/vlc.c:141
22396 msgid "Read meta data using lua scripts"
22399 #: modules/lua/vlc.c:147
22401 msgid "Lua Playlist"
22404 #: modules/lua/vlc.c:148
22405 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22408 #: modules/lua/vlc.c:153
22412 #: modules/lua/vlc.c:154
22413 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22416 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
22418 msgid "Lua Extension"
22419 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
22421 #: modules/lua/vlc.c:166
22423 msgid "Lua SD Module"
22424 msgstr "پیمانهٔ واسط"
22426 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22428 msgid "Folder meta data"
22429 msgstr "متادادهٔ عنوان"
22431 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22433 msgid "Album art filename"
22434 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
22436 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22437 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22440 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22441 msgid "The username of your last.fm account"
22444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22445 msgid "The password of your last.fm account"
22448 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22449 msgid "Scrobbler URL"
22452 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22453 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22456 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22458 msgid "Audioscrobbler"
22459 msgstr "کدگذار صدا"
22461 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22462 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22465 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
22466 msgid "last.fm: Authentication failed"
22469 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
22471 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22475 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
22476 msgid "Last.fm username not set"
22479 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
22481 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22483 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22486 #: modules/misc/gnutls.c:51
22488 msgid "TLS cipher priorities"
22489 msgstr "ویژگیهای تیونر"
22491 #: modules/misc/gnutls.c:52
22493 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22494 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22497 #: modules/misc/gnutls.c:63
22498 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22501 #: modules/misc/gnutls.c:65
22502 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22505 #: modules/misc/gnutls.c:66
22506 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22509 #: modules/misc/gnutls.c:67
22510 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22513 #: modules/misc/gnutls.c:72
22514 msgid "GNU TLS transport layer security"
22517 #: modules/misc/gnutls.c:79
22519 msgid "GNU TLS server"
22520 msgstr "کارگزار HTTP"
22522 #: modules/misc/gnutls.c:269
22525 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22526 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22527 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22528 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22530 "If in doubt, abort now.\n"
22533 #: modules/misc/gnutls.c:279
22536 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22537 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22538 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22539 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22541 "If in doubt, abort now.\n"
22544 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22546 msgid "Insecure site"
22547 msgstr "حرکتهای موشی"
22549 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22553 #: modules/misc/gnutls.c:295
22555 msgid "View certificate"
22556 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
22558 #: modules/misc/gnutls.c:312
22561 "This is the certificate presented by %s:\n"
22564 "If in doubt, abort now.\n"
22567 #: modules/misc/gnutls.c:314
22568 msgid "Accept 24 hours"
22571 #: modules/misc/gnutls.c:315
22572 msgid "Accept permanently"
22575 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22576 msgid "Playing some media."
22579 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22584 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22585 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22588 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22590 msgid "XDG-screensaver"
22591 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
22593 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
22594 msgid "XDG screen saver inhibition"
22597 #: modules/misc/logger.c:117
22601 #: modules/misc/logger.c:118
22603 msgid "Specify the logging format."
22604 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
22606 #: modules/misc/logger.c:121
22607 msgid "Syslog ident"
22610 #: modules/misc/logger.c:122
22611 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22614 #: modules/misc/logger.c:125
22615 msgid "Syslog facility"
22618 #: modules/misc/logger.c:126
22619 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22622 #: modules/misc/logger.c:153
22625 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
22627 #: modules/misc/logger.c:154
22629 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22633 #: modules/misc/logger.c:158
22637 #: modules/misc/logger.c:159
22638 msgid "File logging"
22639 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
22641 #: modules/misc/logger.c:165
22642 msgid "Log filename"
22643 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
22645 #: modules/misc/logger.c:165
22646 msgid "Specify the log filename."
22647 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
22649 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22651 msgid "M3U playlist export"
22652 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
22654 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22656 msgid "M3U8 playlist export"
22657 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
22659 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22660 msgid "XSPF playlist export"
22661 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
22663 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22665 msgid "HTML playlist export"
22666 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
22668 #: modules/misc/rtsp.c:61
22669 msgid "Maximum number of connections"
22670 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
22672 #: modules/misc/rtsp.c:62
22674 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22675 "0 means no limit."
22678 #: modules/misc/rtsp.c:65
22679 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22682 #: modules/misc/rtsp.c:67
22683 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22686 #: modules/misc/rtsp.c:69
22688 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22689 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22690 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22691 "The default is 5."
22694 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22698 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
22700 msgid "RTSP VoD server"
22701 msgstr "کارگزار HTTP"
22703 #: modules/misc/stats.c:211
22708 #: modules/misc/stats.c:213
22710 msgid "Stats encoder function"
22711 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
22713 #: modules/misc/stats.c:219
22715 msgid "Stats decoder"
22716 msgstr "کدگذار زیرنویس"
22718 #: modules/misc/stats.c:220
22720 msgid "Stats decoder function"
22723 #: modules/misc/stats.c:225
22725 msgid "Stats demux"
22728 #: modules/misc/stats.c:226
22729 msgid "Stats demux function"
22732 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22733 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22734 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
22736 #: modules/mux/asf.c:57
22737 msgid "Title to put in ASF comments."
22740 #: modules/mux/asf.c:59
22741 msgid "Author to put in ASF comments."
22744 #: modules/mux/asf.c:61
22745 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22748 #: modules/mux/asf.c:62
22752 #: modules/mux/asf.c:63
22753 msgid "Comment to put in ASF comments."
22756 #: modules/mux/asf.c:65
22757 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22760 #: modules/mux/asf.c:66
22761 msgid "Packet Size"
22762 msgstr "اندازهٔ بسته"
22764 #: modules/mux/asf.c:67
22765 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22768 #: modules/mux/asf.c:68
22770 msgid "Bitrate override"
22771 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
22773 #: modules/mux/asf.c:69
22775 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22776 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22780 #: modules/mux/asf.c:73
22784 #: modules/mux/asf.c:565
22786 msgid "Unknown Video"
22789 #: modules/mux/avi.c:47
22793 #: modules/mux/dummy.c:45
22794 msgid "Dummy/Raw muxer"
22797 #: modules/mux/mp4.c:46
22798 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22801 #: modules/mux/mp4.c:48
22803 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22804 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22808 #: modules/mux/mp4.c:58
22809 msgid "MP4/MOV muxer"
22812 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22813 msgid "DTS delay (ms)"
22816 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22818 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22819 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22820 "inside the client decoder."
22823 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22825 msgid "PES maximum size"
22826 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
22828 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22829 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22832 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22844 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22851 msgstr "سیدی صوتی"
22853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22855 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22856 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
22858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22863 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22871 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22881 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22882 msgstr "جریان انتقال MPEG"
22884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22889 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22894 msgid "PMT Program numbers"
22895 msgstr "شمارهٔ قطعه."
22897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22899 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22904 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22909 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22914 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22919 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22924 msgid "Set PID to ID of ES"
22927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22929 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22930 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22935 msgid "Data alignment"
22936 msgstr "چینش ویدئو"
22938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22940 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22941 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22946 msgid "Shaping delay (ms)"
22947 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
22949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22951 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22952 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22953 "especially for reference frames."
22956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22958 msgid "Use keyframes"
22959 msgstr "فریمهای گمشده"
22961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22963 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22964 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22965 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22966 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22967 "the biggest frames in the stream."
22970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22972 msgid "PCR interval (ms)"
22973 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
22975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22977 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22978 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22982 msgid "Minimum B (deprecated)"
22985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22986 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22991 msgid "Maximum B (deprecated)"
22992 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
22994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22996 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22997 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22998 "inside the client decoder."
23001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23002 msgid "Crypt audio"
23003 msgstr "رمزنگاری صدا"
23005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23006 msgid "Crypt audio using CSA"
23007 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
23009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23010 msgid "Crypt video"
23011 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
23013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23014 msgid "Crypt video using CSA"
23015 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
23017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23019 msgid "CSA Key in use"
23022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23024 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23029 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23034 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23035 "header from the value before encrypting."
23038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23039 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23042 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23043 msgid "Multipart JPEG muxer"
23046 #: modules/mux/ogg.c:51
23047 msgid "Ogg/OGM muxer"
23050 #: modules/mux/wav.c:46
23054 #: modules/notify/growl.m:104
23055 msgid "Growl Notification Plugin"
23058 #: modules/notify/growl.m:282
23060 msgid "New input playing"
23061 msgstr "در حال پخش"
23063 #: modules/notify/growl.m:305
23065 msgid "Now playing"
23066 msgstr "در حال پخش"
23068 #: modules/notify/notify.c:53
23069 msgid "Timeout (ms)"
23070 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
23072 #: modules/notify/notify.c:54
23073 msgid "How long the notification will be displayed "
23074 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
23076 #: modules/notify/notify.c:59
23080 #: modules/notify/notify.c:60
23081 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23084 #: modules/packetizer/copy.c:48
23086 msgid "Copy packetizer"
23087 msgstr "اندازهٔ بسته"
23089 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23091 msgid "Dirac packetizer"
23092 msgstr "اندازهٔ بسته"
23094 #: modules/packetizer/flac.c:50
23096 msgid "Flac audio packetizer"
23097 msgstr "اندازهٔ بسته"
23099 #: modules/packetizer/h264.c:56
23100 msgid "H.264 video packetizer"
23103 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23105 msgid "MLP/TrueHD parser"
23108 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23109 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23112 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23113 msgid "MPEG4 video packetizer"
23116 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23117 msgid "Sync on Intra Frame"
23120 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23122 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23123 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23126 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23127 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23130 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23135 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23137 msgid "VC-1 packetizer"
23138 msgstr "اندازهٔ بسته"
23140 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23141 msgid "Bonjour services"
23144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23150 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23156 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23161 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23162 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23163 msgid "My Pictures"
23166 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23168 msgid "MTP devices"
23169 msgstr "دستگاه دیویدی"
23171 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23176 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23177 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23178 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23179 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23180 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23181 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23186 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23187 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23188 msgid "Local drives"
23191 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23192 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23193 msgid "Podcast URLs list"
23194 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
23196 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23197 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23198 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
23200 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23202 msgstr "پادکَستها"
23204 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23205 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23207 msgid "Audio capture"
23208 msgstr "خروجی صدای JACK"
23210 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23212 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23213 msgstr "خروجی صدای JACK"
23215 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23220 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23222 msgid "SAP multicast address"
23223 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
23225 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23227 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23228 "However, you can specify a specific address."
23231 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23233 msgid "SAP timeout (seconds)"
23234 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
23236 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23238 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23241 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23242 msgid "Try to parse the announce"
23245 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23247 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23248 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23251 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23253 msgid "SAP Strict mode"
23254 msgstr "حالت استریو"
23256 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23258 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23262 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23266 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23268 msgid "Network streams (SAP)"
23271 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23273 msgid "SDP Descriptions parser"
23274 msgstr "پروندهٔ شرح"
23276 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
23281 #: modules/services_discovery/sap.c:878
23286 #: modules/services_discovery/sap.c:882
23291 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23293 msgid "Video capture"
23294 msgstr "درگاه ویدئو"
23296 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23298 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23299 msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
23301 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23303 msgid "Audio capture (ALSA)"
23304 msgstr "خروجی صدای JACK"
23306 #: modules/services_discovery/udev.c:592
23311 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23315 #: modules/services_discovery/udev.c:598
23320 #: modules/services_discovery/udev.c:605
23322 msgid "Unknown type"
23323 msgstr "نوع نامعلوم"
23325 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23326 msgid "Universal Plug'n'Play"
23329 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23330 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23331 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23332 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23334 msgid "Screen capture"
23335 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
23337 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23338 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23341 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23343 msgid "Applications"
23346 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23347 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
23352 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
23353 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
23355 msgid "Preferred Width"
23356 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
23358 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
23359 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23361 msgid "Preferred Height"
23362 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
23364 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
23365 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23368 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23370 msgid "Buffer size in seconds"
23371 msgstr "مدت به میلیثانیه"
23373 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23377 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23378 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23381 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23383 msgid "LZMA decompression"
23386 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23387 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23390 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23392 msgid "gzip decompression"
23395 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23396 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23399 #: modules/stream_filter/record.c:49
23400 msgid "Internal stream record"
23403 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23405 msgid "Smooth Streaming"
23406 msgstr "جریانسازی"
23408 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23413 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23415 msgid "Automatically add/delete input streams"
23416 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
23418 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23420 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23421 "this stream later."
23424 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23426 msgid "Destination bridge-in name"
23427 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
23429 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23431 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23432 "in at a time, you can discard this option."
23435 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23437 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23438 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23439 "need to raise caching values."
23442 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23447 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23449 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23450 "IDs bridge_in will register."
23453 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23455 msgid "Name of current instance"
23456 msgstr "تکرار همین مورد"
23458 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23460 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23461 "at a time, you can discard this option."
23464 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23465 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23468 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23470 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23471 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23472 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23473 "placeholder streams should have the same format. "
23476 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23477 msgid "Placeholder delay"
23480 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23481 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23484 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23485 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23488 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23490 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23491 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23492 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23493 "frames in the streams."
23496 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23501 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23503 msgid "Bridge stream output"
23504 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23506 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23509 msgstr "درگاه ویدئو"
23511 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23515 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23516 #: modules/stream_out/setid.c:41
23518 msgid "Elementary Stream ID"
23519 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23521 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23523 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23524 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23526 #: modules/stream_out/delay.c:43
23527 msgid "Delay of the ES (ms)"
23530 #: modules/stream_out/delay.c:45
23532 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23533 "negative means advance."
23536 #: modules/stream_out/delay.c:55
23538 msgid "Delay a stream"
23539 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
23541 #: modules/stream_out/description.c:54
23543 msgid "Description stream output"
23544 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23546 #: modules/stream_out/display.c:41
23547 msgid "Enable/disable audio rendering."
23550 #: modules/stream_out/display.c:43
23551 msgid "Enable/disable video rendering."
23554 #: modules/stream_out/display.c:44
23559 #: modules/stream_out/display.c:45
23561 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23562 msgstr "کیفیت جریان."
23564 #: modules/stream_out/display.c:54
23566 msgid "Display stream output"
23567 msgstr "خروجی جاری"
23569 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23571 msgid "Duplicate stream output"
23572 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
23574 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23575 msgid "Output access method"
23578 #: modules/stream_out/es.c:43
23580 msgid "This is the default output access method that will be used."
23581 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
23583 #: modules/stream_out/es.c:45
23585 msgid "Audio output access method"
23586 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
23588 #: modules/stream_out/es.c:47
23590 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23591 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23593 #: modules/stream_out/es.c:48
23595 msgid "Video output access method"
23596 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
23598 #: modules/stream_out/es.c:50
23600 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23601 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23603 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23605 msgid "Output muxer"
23606 msgstr "پیمانههای خروجی"
23608 #: modules/stream_out/es.c:54
23610 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23611 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
23613 #: modules/stream_out/es.c:55
23615 msgid "Audio output muxer"
23616 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
23618 #: modules/stream_out/es.c:57
23620 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23621 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23623 #: modules/stream_out/es.c:58
23625 msgid "Video output muxer"
23626 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
23628 #: modules/stream_out/es.c:60
23630 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23631 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23633 #: modules/stream_out/es.c:62
23635 msgstr "نشانی خروجی"
23637 #: modules/stream_out/es.c:64
23638 msgid "This is the default output URI."
23639 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
23641 #: modules/stream_out/es.c:65
23642 msgid "Audio output URL"
23643 msgstr "نشانی خروجی صدا"
23645 #: modules/stream_out/es.c:67
23646 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23647 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23649 #: modules/stream_out/es.c:68
23650 msgid "Video output URL"
23651 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
23653 #: modules/stream_out/es.c:70
23655 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23656 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23658 #: modules/stream_out/es.c:79
23660 msgid "Elementary stream output"
23661 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23663 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23665 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23668 #: modules/stream_out/gather.c:44
23670 msgid "Gathering stream output"
23671 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23673 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23675 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23676 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23678 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23682 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23683 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23686 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23691 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23692 msgid "Specify the page containing the language"
23695 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23700 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23701 msgid "Specify the row containing the language"
23704 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23705 msgid "Lang From Telx"
23708 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23709 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23713 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
23718 msgid "Output video width."
23719 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
23721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
23723 msgid "Output video height."
23724 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
23726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23728 msgid "Sample aspect ratio"
23729 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
23731 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23732 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23735 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23737 msgid "Video filter"
23738 msgstr "صافی ویدئو"
23740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23742 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23743 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
23745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23747 msgid "Image chroma"
23748 msgstr "قالب تصویر"
23750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23752 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23753 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23758 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23759 msgstr "شفافیت نشان"
23761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
23762 #: modules/video_filter/rss.c:142
23763 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23767 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23769 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23770 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
23772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
23773 #: modules/video_filter/rss.c:144
23774 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23780 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23781 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
23783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23784 msgid "Mosaic bridge"
23787 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23789 msgid "Mosaic bridge stream output"
23790 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
23792 #: modules/stream_out/raop.c:148
23793 msgid "Hostname or IP address of target device"
23796 #: modules/stream_out/raop.c:151
23798 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23802 #: modules/stream_out/raop.c:155
23803 msgid "Password for target device."
23806 #: modules/stream_out/raop.c:157
23808 msgid "Password file"
23811 #: modules/stream_out/raop.c:158
23812 msgid "Read password for target device from file."
23815 #: modules/stream_out/raop.c:161
23819 #: modules/stream_out/raop.c:162
23820 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23823 #: modules/stream_out/record.c:50
23825 msgid "Destination prefix"
23828 #: modules/stream_out/record.c:52
23829 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23832 #: modules/stream_out/record.c:57
23834 msgid "Record stream output"
23835 msgstr "خروجی جاری"
23837 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23839 msgid "This is the output URL that will be used."
23840 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23842 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23844 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23845 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23846 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23847 "SDP to be announced via SAP."
23850 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
23852 msgid "SAP announcing"
23855 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
23856 msgid "Announce this session with SAP."
23859 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23864 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23866 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23867 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23870 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
23871 msgid "Session name"
23874 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23877 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23879 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23881 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23883 msgid "Session category"
23886 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23889 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23890 "announced if you choose to use SAP."
23891 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23893 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
23895 msgid "Session description"
23898 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
23900 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23901 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23904 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
23906 msgid "Session URL"
23909 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
23912 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23913 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23914 "(Session Descriptor)."
23915 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23917 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
23919 msgid "Session email"
23922 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
23924 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23925 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23928 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
23930 msgid "Session phone number"
23933 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
23935 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23936 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23939 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23940 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23943 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23947 #: modules/stream_out/rtp.c:123
23950 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23952 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
23955 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23957 msgstr "درگاه ویدئو"
23959 #: modules/stream_out/rtp.c:126
23962 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23964 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
23967 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23968 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23971 #: modules/stream_out/rtp.c:136
23973 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23977 #: modules/stream_out/rtp.c:141
23980 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23983 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
23986 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23987 msgid "Transport protocol"
23990 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23991 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23994 #: modules/stream_out/rtp.c:150
23996 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23997 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24001 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24005 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24006 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24009 #: modules/stream_out/rtp.c:171
24011 msgid "RTSP session timeout (s)"
24012 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
24014 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24016 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24017 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24018 "is 60 (one minute)."
24021 #: modules/stream_out/rtp.c:192
24023 msgid "RTP stream output"
24024 msgstr "خروجی جاری"
24026 #: modules/stream_out/setid.c:45
24030 #: modules/stream_out/setid.c:47
24032 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24033 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24035 #: modules/stream_out/setid.c:51
24037 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24038 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24040 #: modules/stream_out/setid.c:61
24043 msgstr "شناسهٔ فهرست"
24045 #: modules/stream_out/setid.c:62
24049 #: modules/stream_out/setid.c:63
24051 msgid "Change the id of an elementary stream"
24052 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24054 #: modules/stream_out/setid.c:74
24055 msgid "Set ES Lang"
24058 #: modules/stream_out/setid.c:75
24062 #: modules/stream_out/setid.c:76
24064 msgid "Change the language of an elementary stream"
24065 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24067 #: modules/stream_out/smem.c:61
24068 msgid "Video prerender callback"
24071 #: modules/stream_out/smem.c:62
24073 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24074 "buffer where render will be done."
24077 #: modules/stream_out/smem.c:65
24078 msgid "Audio prerender callback"
24081 #: modules/stream_out/smem.c:66
24083 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24084 "buffer where render will be done."
24087 #: modules/stream_out/smem.c:69
24088 msgid "Video postrender callback"
24091 #: modules/stream_out/smem.c:70
24093 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24094 "called when the render is into the buffer."
24097 #: modules/stream_out/smem.c:73
24099 msgid "Audio postrender callback"
24102 #: modules/stream_out/smem.c:74
24104 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24105 "called when the render is into the buffer."
24108 #: modules/stream_out/smem.c:77
24110 msgid "Video Callback data"
24111 msgstr "قطعه ویدئو"
24113 #: modules/stream_out/smem.c:78
24114 msgid "Data for the video callback function."
24117 #: modules/stream_out/smem.c:80
24119 msgid "Audio callback data"
24120 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
24122 #: modules/stream_out/smem.c:81
24124 msgid "Data for the audio callback function."
24125 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
24127 #: modules/stream_out/smem.c:83
24129 msgid "Time Synchronized output"
24130 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
24132 #: modules/stream_out/smem.c:84
24134 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24135 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24138 #: modules/stream_out/smem.c:96
24143 #: modules/stream_out/smem.c:97
24145 msgid "Stream output to memory buffer"
24146 msgstr "خروجی جاری"
24148 #: modules/stream_out/standard.c:43
24150 msgid "Output method to use for the stream."
24151 msgstr "کیفیت جریان."
24153 #: modules/stream_out/standard.c:46
24155 msgid "Muxer to use for the stream."
24156 msgstr "کیفیت جریان."
24158 #: modules/stream_out/standard.c:47
24159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24161 msgid "Output destination"
24162 msgstr "مقصد خروجی"
24164 #: modules/stream_out/standard.c:49
24167 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24168 msgstr "کیفیت جریان."
24170 #: modules/stream_out/standard.c:50
24171 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24174 #: modules/stream_out/standard.c:52
24176 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24177 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24180 #: modules/stream_out/standard.c:54
24181 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24184 #: modules/stream_out/standard.c:56
24186 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24190 #: modules/stream_out/standard.c:91
24191 msgid "Standard stream output"
24192 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24194 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24195 msgid "Video encoder"
24196 msgstr "کدگذار ویدئو"
24198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24201 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24203 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
24205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24206 msgid "Destination video codec"
24207 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
24209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24210 msgid "This is the video codec that will be used."
24211 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
24213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24214 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24215 msgid "Video bitrate"
24216 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
24218 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24220 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24221 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
24223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24224 msgid "Video scaling"
24225 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
24227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24228 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24233 msgid "Video frame-rate"
24234 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
24236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24238 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24239 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
24241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24242 msgid "Deinterlace video"
24243 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
24245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24247 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24248 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
24250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24251 msgid "Deinterlace module"
24252 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
24254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24256 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24257 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
24259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24260 msgid "Maximum video width"
24261 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
24263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24264 msgid "Maximum output video width."
24265 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
24267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24268 msgid "Maximum video height"
24269 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
24271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24272 msgid "Maximum output video height."
24273 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
24275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24278 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24279 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24281 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
24282 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
24284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24285 msgid "Audio encoder"
24286 msgstr "کدگذار صدا"
24288 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24291 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24293 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
24295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24296 msgid "Destination audio codec"
24297 msgstr "کُدک صدای مقصد"
24299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24300 msgid "This is the audio codec that will be used."
24301 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
24303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24304 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24305 msgid "Audio bitrate"
24306 msgstr "نرخ بیتی صدا"
24308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24309 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24314 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24319 msgid "This is the language of the audio stream."
24320 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
24322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24323 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24328 msgid "Audio filter"
24329 msgstr "صافیهای صدا"
24331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24334 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24335 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24337 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
24338 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
24340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24342 msgid "Subtitle encoder"
24343 msgstr "کدگذار زیرنویس"
24345 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24348 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24350 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
24352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24354 msgid "Destination subtitle codec"
24355 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
24357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24359 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24360 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
24362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24364 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24365 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24366 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24367 "subpicture modules"
24370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24373 msgstr "دیویدی (منو دار)"
24375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24377 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24381 msgid "Number of threads"
24382 msgstr "تعداد رشتهها"
24384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24386 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24387 msgstr "کیفیت جریان."
24389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24390 msgid "High priority"
24391 msgstr "اولویت بالا"
24393 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24395 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24400 msgid "Synchronise on audio track"
24401 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
24403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24405 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24406 "on the audio track."
24409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24411 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
24415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
24417 msgid "Transcode stream output"
24418 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
24422 msgid "Overlays/Subtitles"
24423 msgstr "باز کردن زیرنویس"
24425 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24426 msgid "Monospace Font"
24429 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
24431 msgid "Font family for the font you want to use"
24432 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
24434 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
24436 msgid "Font file for the font you want to use"
24437 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
24439 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
24440 msgid "Font size in pixels"
24441 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
24443 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
24445 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24446 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24449 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
24450 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
24452 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
24454 msgid "Text opacity"
24457 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
24459 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24460 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24462 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
24464 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24465 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24466 msgid "Text default color"
24467 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
24469 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24470 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24472 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24473 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24474 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24475 "(red + green), #FFFFFF = white"
24478 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24479 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24480 msgid "Relative font size"
24483 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24484 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24487 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24488 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24490 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
24491 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
24493 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
24495 msgid "Background opacity"
24498 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
24500 msgid "Background color"
24503 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
24505 msgid "Outline opacity"
24508 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
24510 msgid "Shadow opacity"
24511 msgstr "فاصلهٔ سایه"
24513 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
24515 msgid "Shadow color"
24516 msgstr "فاصلهٔ سایه"
24518 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
24520 msgid "Shadow angle"
24521 msgstr "فاصلهٔ سایه"
24523 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
24525 msgid "Shadow distance"
24526 msgstr "فاصلهٔ سایه"
24528 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24529 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24533 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24534 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24538 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24539 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24543 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24544 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24548 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
24550 msgid "Use YUVP renderer"
24551 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
24553 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
24555 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24556 "you want to encode into DVB subtitles"
24559 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24563 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24567 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
24568 msgid "Text renderer"
24569 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
24571 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
24573 msgid "Freetype2 font renderer"
24574 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
24576 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
24578 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24579 "This should take less than a few minutes."
24582 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24584 msgid "Name for the font you want to use"
24585 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
24587 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24589 msgid "Text renderer for Mac"
24590 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
24592 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24594 msgid "CoreText font renderer"
24595 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
24597 #: modules/text_renderer/svg.c:66
24599 msgid "SVG template file"
24600 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
24602 #: modules/text_renderer/svg.c:67
24604 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24607 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24609 msgid "Dummy font renderer"
24610 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
24612 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24613 msgid "Filename for the font you want to use"
24614 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
24616 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24617 msgid "Win32 font renderer"
24618 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
24620 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24621 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24622 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24623 msgid "Conversions from "
24626 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24627 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24630 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24631 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24634 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
24635 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24638 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24639 msgid "MMX conversions from "
24642 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24643 msgid "SSE2 conversions from "
24646 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24647 msgid "AltiVec conversions from "
24650 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24651 msgid "OpenMAX DL image processing"
24654 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24656 msgid "RV32 conversion filter"
24657 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
24659 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24660 msgid "Brightness threshold"
24661 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24663 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24666 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24667 "threshold value will be the brightness defined below."
24669 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده میشوند. مقدار آستانه "
24670 "روشنی تعیین شده در پایین است."
24672 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24673 msgid "Image contrast (0-2)"
24674 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
24676 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24677 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24678 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
24680 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24681 msgid "Image hue (0-360)"
24682 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
24684 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24685 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24686 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
24688 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24689 msgid "Image saturation (0-3)"
24690 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
24692 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24693 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24694 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
24696 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24697 msgid "Image brightness (0-2)"
24698 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
24700 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24701 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24702 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
24704 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24705 msgid "Image gamma (0-10)"
24706 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
24708 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24709 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24710 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
24712 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24714 msgid "Image properties filter"
24715 msgstr "ویژگیهای تیونر"
24717 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
24718 msgid "Image adjust"
24719 msgstr "تنظیم تصویر"
24721 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24722 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24725 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24727 msgid "Transparency mask"
24730 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24731 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24734 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24736 msgid "Alpha mask video filter"
24737 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24739 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24742 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24744 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24746 msgid "Color scheme"
24749 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24750 msgid "Define the glasses' color scheme"
24753 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24754 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24757 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24759 msgid "Window size"
24760 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
24762 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24764 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24765 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
24767 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24768 msgid "Softening value"
24771 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24772 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24775 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24777 msgid "antiflicker video filter"
24778 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24780 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24781 msgid "antiflicker"
24784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
24786 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24788 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24789 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24791 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24792 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24794 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24795 "where to get the required parts.\n"
24796 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24802 msgid "Device type"
24805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
24807 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24808 "delegate processing to the external process - with more options"
24811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
24812 msgid "AtmoWin Software"
24815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24817 msgid "Classic AtmoLight"
24818 msgstr "راک کلاسیک"
24820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24821 msgid "Quattro AtmoLight"
24824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24838 msgid "Count of AtmoLight channels"
24839 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
24841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24842 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24846 msgid "DMX address for each channel"
24849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24851 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24857 msgid "Count of channels"
24858 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
24860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
24861 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24866 msgid "Count of fnordlicht's"
24867 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
24869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
24871 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24876 msgid "Save Debug Frames"
24877 msgstr "سرعت فریمها"
24879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24880 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24884 msgid "Debug Frame Folder"
24887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
24888 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24893 msgid "Extracted Image Width"
24896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24897 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24902 msgid "Extracted Image Height"
24903 msgstr "ارتفاع تصویر"
24905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24906 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24910 msgid "Mark analyzed pixels"
24913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24914 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24919 msgid "Color when paused"
24920 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24924 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24931 msgstr "در حال مکث"
24933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24935 msgid "Red component of the pause color"
24936 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24940 msgid "Pause-Green"
24943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24944 msgid "Green component of the pause color"
24947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24953 msgid "Blue component of the pause color"
24956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24957 msgid "Pause-Fadesteps"
24960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24962 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24971 msgid "Red component of the shutdown color"
24974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24980 msgid "Green component of the shutdown color"
24983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24989 msgid "Blue component of the shutdown color"
24992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24993 msgid "End-Fadesteps"
24996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24998 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24999 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25004 msgid "Number of zones on top"
25005 msgstr "تعداد ستونها"
25007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25009 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25010 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
25012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25014 msgid "Number of zones on bottom"
25015 msgstr "تعداد ستونها"
25017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25019 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25020 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
25022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25023 msgid "Zones on left / right side"
25026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
25027 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25031 msgid "Calculate a average zone"
25034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
25036 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25037 "single channel AtmoLight)"
25040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25041 msgid "Use Software White adjust"
25044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
25046 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
25055 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25060 msgid "White Green"
25063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25064 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
25073 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25077 msgid "Serial Port/Device"
25080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
25082 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25083 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
25088 msgid "Edge weightning"
25091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
25093 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25098 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25103 msgid "Darkness limit"
25106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
25108 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25109 "than one for letterboxed videos."
25112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25113 msgid "Hue windowing"
25116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
25119 msgid "Used for statistics."
25120 msgstr "جمعآوری آمار"
25122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25123 msgid "Sat windowing"
25126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
25128 msgid "Filter length (ms)"
25131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
25133 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25138 msgid "Filter threshold"
25139 msgstr "آستانهٔ روشنی"
25141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
25142 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
25148 msgid "Filter smoothness (%)"
25151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
25152 msgid "Filter Smoothness"
25155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25157 msgid "Output Color filter mode"
25158 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
25160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
25162 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25167 msgid "No Filtering"
25170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
25180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25182 msgid "Frame delay (ms)"
25183 msgstr "سرعت فریمی"
25185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25187 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25188 "20ms should do the trick."
25191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25193 msgid "Channel 0: summary"
25196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25198 msgid "Channel 1: left"
25201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25203 msgid "Channel 2: right"
25206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25208 msgid "Channel 3: top"
25211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25213 msgid "Channel 4: bottom"
25216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
25217 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25227 msgid "Zone 4:summary"
25230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25232 msgid "Zone 3:left"
25235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25237 msgid "Zone 1:right"
25240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
25246 msgid "Zone 2:bottom"
25249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25250 msgid "Channel / Zone Assignment"
25253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
25255 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25256 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25257 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25258 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25259 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25260 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25265 msgid "Zone 0: Top gradient"
25268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25270 msgid "Zone 1: Right gradient"
25273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25275 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
25280 msgid "Zone 3: Left gradient"
25283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25285 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
25290 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25295 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25296 msgstr "نوع تصویر طیف"
25298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
25300 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25301 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25306 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25307 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
25311 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25312 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
25316 msgid "AtmoLight Filter"
25319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
25325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
25326 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
25330 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
25334 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
25339 msgid "DMX options"
25342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25344 msgid "MoMoLight options"
25345 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
25347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
25349 msgid "fnordlicht options"
25350 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
25352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
25353 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
25358 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25359 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
25361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
25362 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
25366 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
25370 msgid "Change gradients"
25373 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25375 msgid "Value of the audio channels levels"
25376 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
25378 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25380 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
25381 "be separated with ':'."
25384 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
25385 #: modules/video_filter/logo.c:58
25386 msgid "X coordinate"
25389 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
25391 msgid "X coordinate of the bargraph."
25392 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
25394 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
25395 #: modules/video_filter/logo.c:61
25396 msgid "Y coordinate"
25399 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
25401 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25402 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
25404 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
25406 msgid "Transparency of the bargraph"
25407 msgstr "شفافیت نشان"
25409 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25411 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25415 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
25417 msgid "Bargraph position"
25418 msgstr "موقعیت منو"
25420 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
25423 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25424 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25427 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
25428 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
25429 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
25431 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
25436 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
25437 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
25440 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
25441 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25444 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
25446 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25449 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
25450 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
25452 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25453 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25455 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
25457 msgid "Audio Bar Graph Video"
25460 #: modules/video_filter/ball.c:98
25465 #: modules/video_filter/ball.c:100
25467 msgid "Edge visible"
25470 #: modules/video_filter/ball.c:101
25472 msgid "Set edge visibility."
25475 #: modules/video_filter/ball.c:103
25478 msgstr "اندازهٔ عادی"
25480 #: modules/video_filter/ball.c:104
25482 "Set ball speed, the displacement value in "
25483 "number of pixels by frame."
25486 #: modules/video_filter/ball.c:107
25489 msgstr "تصادفیسازی"
25491 #: modules/video_filter/ball.c:108
25493 "Set ball size giving its radius in number of "
25497 #: modules/video_filter/ball.c:111
25499 msgid "Gradient threshold"
25500 msgstr "آستانهٔ روشنی"
25502 #: modules/video_filter/ball.c:112
25503 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25506 #: modules/video_filter/ball.c:114
25507 msgid "Augmented reality ball game"
25510 #: modules/video_filter/ball.c:123
25512 msgid "Ball video filter"
25513 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25515 #: modules/video_filter/ball.c:124
25520 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25522 msgid "Number of time to blend"
25523 msgstr "تعداد نوارها"
25525 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25527 msgid "The number of time the blend will be performed"
25528 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
25530 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25532 msgid "Alpha of the blended image"
25533 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
25535 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25536 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25539 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25540 msgid "Image to be blended onto"
25543 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25545 msgid "The image which will be used to blend onto"
25546 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
25548 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25550 msgid "Chroma for the base image"
25551 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
25553 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25554 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25557 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25559 msgid "Image which will be blended"
25560 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
25562 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25563 msgid "The image blended onto the base image"
25566 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25568 msgid "Chroma for the blend image"
25569 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
25571 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25573 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25574 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
25576 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25577 msgid "Blending benchmark filter"
25580 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25585 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25587 msgid "Benchmarking"
25588 msgstr "ارتفاع کناره"
25590 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25593 msgstr "تاگسازی از تصویر"
25595 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25597 msgid "Blend image"
25598 msgstr "تاگسازی از تصویر"
25600 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25602 msgid "Video pictures blending"
25603 msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
25605 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25607 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25608 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25609 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25613 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25615 msgid "Bluescreen U value"
25618 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25620 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25621 "Defaults to 120 for blue."
25624 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25626 msgid "Bluescreen V value"
25629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25631 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25632 "Defaults to 90 for blue."
25635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25637 msgid "Bluescreen U tolerance"
25638 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25640 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25642 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25643 "value between 10 and 20 seems sensible."
25646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25648 msgid "Bluescreen V tolerance"
25649 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25651 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25653 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25654 "value between 10 and 20 seems sensible."
25657 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25659 msgid "Bluescreen video filter"
25660 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25666 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25668 msgid "Output width"
25669 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
25671 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25673 msgid "Output (canvas) image width"
25674 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
25676 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25678 msgid "Output height"
25679 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
25681 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25683 msgid "Output (canvas) image height"
25684 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
25686 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25688 msgid "Output picture aspect ratio"
25689 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
25691 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25693 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25694 "have the same SAR as the input."
25697 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25700 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
25702 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25704 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25705 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25708 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25710 msgid "Automatically resize and pad a video"
25711 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
25713 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25718 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25720 msgid "Canvas video filter"
25721 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25723 #: modules/video_filter/chain.c:43
25724 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25727 #: modules/video_filter/clone.c:40
25729 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25730 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
25732 #: modules/video_filter/clone.c:43
25734 msgid "Video output modules"
25735 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
25737 #: modules/video_filter/clone.c:44
25739 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25740 "separated list of modules."
25743 #: modules/video_filter/clone.c:47
25744 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25747 #: modules/video_filter/clone.c:55
25749 msgid "Clone video filter"
25750 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25752 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25754 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25755 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25756 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25757 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25760 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25762 msgid "Select one color in the video"
25763 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
25765 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25767 msgid "Color threshold filter"
25768 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25770 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25772 msgid "Saturation threshold"
25773 msgstr "آستانهٔ روشنی"
25775 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25777 msgid "Similarity threshold"
25778 msgstr "آستانهٔ روشنی"
25780 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25782 msgid "Pixels to crop from top"
25783 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (بالا)"
25785 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25787 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25788 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
25790 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25792 msgid "Pixels to crop from bottom"
25793 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
25795 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25797 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25798 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
25800 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25802 msgid "Pixels to crop from left"
25803 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (چپ)"
25805 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25807 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25808 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
25810 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25812 msgid "Pixels to crop from right"
25813 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (راست)"
25815 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25817 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25818 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
25820 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25822 msgid "Pixels to padd to top"
25823 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
25825 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25827 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25828 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
25830 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25832 msgid "Pixels to padd to bottom"
25833 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
25835 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25837 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25838 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
25840 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25842 msgid "Pixels to padd to left"
25843 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
25845 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25847 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25848 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
25850 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25852 msgid "Pixels to padd to right"
25853 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
25855 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25857 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25858 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
25860 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25863 msgstr "حاشیهگیری"
25865 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25866 #: modules/video_filter/swscale.c:67
25868 msgid "Video scaling filter"
25869 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
25871 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25874 msgstr "در حال مکث"
25876 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25880 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25885 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25890 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25895 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25900 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25905 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25907 msgid "Streaming deinterlace mode"
25908 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
25910 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25912 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25913 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
25915 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25916 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25919 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25921 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25922 "frame boundaries. \n"
25924 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25925 "such as videos from a camcorder. \n"
25927 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25928 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25930 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25931 "(bright) field, too. \n"
25933 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25934 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25937 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25938 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25941 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25943 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25944 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25948 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25950 msgid "Deinterlacing video filter"
25951 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
25953 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25958 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25959 msgid "FIFO which will be read for commands"
25962 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25964 msgid "Output FIFO"
25967 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25969 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25970 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
25972 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25974 msgid "Dynamic video overlay"
25975 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25977 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
25984 #: modules/video_filter/erase.c:56
25985 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25988 #: modules/video_filter/erase.c:59
25990 msgid "X coordinate of the mask."
25991 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
25993 #: modules/video_filter/erase.c:61
25995 msgid "Y coordinate of the mask."
25996 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
25998 #: modules/video_filter/erase.c:63
25999 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26002 #: modules/video_filter/erase.c:68
26004 msgid "Erase video filter"
26005 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26007 #: modules/video_filter/erase.c:69
26012 #: modules/video_filter/extract.c:62
26014 msgid "RGB component to extract"
26015 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26017 #: modules/video_filter/extract.c:63
26018 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26021 #: modules/video_filter/extract.c:74
26023 msgid "Extract RGB component video filter"
26024 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26026 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26027 msgid "Gaussian's std deviation"
26030 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26032 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26033 "to 3*sigma away in any direction."
26036 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26037 msgid "Add a blurring effect"
26040 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26042 msgid "Gaussian blur video filter"
26043 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26045 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26047 msgid "Gaussian Blur"
26050 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26052 msgid "Radius in pixels"
26053 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
26055 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26058 msgstr "جریانسازی"
26060 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26061 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26064 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26066 msgid "Gradfun video filter"
26067 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26069 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26074 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26076 msgid "Debanding algorithm"
26077 msgstr "کیفیت کدگذاری"
26079 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26081 msgid "Distort mode"
26082 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
26084 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26085 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26088 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26089 msgid "Gradient image type"
26090 msgstr "نوع تصویر طیف"
26092 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26094 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26098 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26099 msgid "Apply cartoon effect"
26100 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
26102 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26103 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26106 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26107 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26110 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26112 msgid "Gradient video filter"
26113 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26115 #: modules/video_filter/grain.c:54
26116 msgid "Variance of the gaussian noise"
26119 #: modules/video_filter/grain.c:58
26121 msgid "Minimal period"
26124 #: modules/video_filter/grain.c:59
26126 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26127 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26129 #: modules/video_filter/grain.c:60
26131 msgid "Maximal period"
26132 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
26134 #: modules/video_filter/grain.c:61
26136 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26137 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26139 #: modules/video_filter/grain.c:64
26141 msgid "Grain video filter"
26142 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26144 #: modules/video_filter/grain.c:65
26149 #: modules/video_filter/grain.c:66
26150 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26153 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
26154 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26157 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
26158 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
26161 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
26162 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26165 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26166 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
26169 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26170 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26173 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26174 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
26177 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26178 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26181 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26183 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
26184 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
26186 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26187 msgid "HQ Denoiser 3D"
26190 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26191 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26194 #: modules/video_filter/invert.c:50
26196 msgid "Invert video filter"
26197 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26199 #: modules/video_filter/invert.c:51
26201 msgid "Color inversion"
26204 #: modules/video_filter/logo.c:49
26206 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26207 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26208 "simply enter its filename."
26211 #: modules/video_filter/logo.c:52
26212 msgid "Logo animation # of loops"
26215 #: modules/video_filter/logo.c:53
26216 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26219 #: modules/video_filter/logo.c:55
26220 msgid "Logo individual image time in ms"
26223 #: modules/video_filter/logo.c:56
26224 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26227 #: modules/video_filter/logo.c:59
26228 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26231 #: modules/video_filter/logo.c:62
26232 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26235 #: modules/video_filter/logo.c:64
26237 msgid "Opacity of the logo"
26238 msgstr "شفافیت نشان"
26240 #: modules/video_filter/logo.c:65
26242 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26245 #: modules/video_filter/logo.c:67
26247 msgid "Logo position"
26248 msgstr "موقعیت منو"
26250 #: modules/video_filter/logo.c:69
26253 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26254 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26256 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
26257 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
26258 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
26260 #: modules/video_filter/logo.c:73
26262 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26263 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
26265 #: modules/video_filter/logo.c:92
26267 msgid "Logo sub source"
26268 msgstr "ثبت در پرونده"
26270 #: modules/video_filter/logo.c:93
26272 msgid "Logo overlay"
26273 msgstr "نام پروندههای نشان"
26275 #: modules/video_filter/logo.c:111
26277 msgid "Logo video filter"
26278 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26280 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26282 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26283 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26285 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26287 msgstr "بزرگنمایی"
26289 #: modules/video_filter/marq.c:89
26291 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
26292 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
26293 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
26294 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
26295 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
26296 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
26297 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
26298 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
26299 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
26302 #: modules/video_filter/marq.c:104
26305 msgstr "پروندهٔ تصویر"
26307 #: modules/video_filter/marq.c:105
26308 msgid "File to read the marquee text from."
26311 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
26312 msgid "X offset, from the left screen edge."
26313 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
26315 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
26316 msgid "Y offset, down from the top."
26317 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
26319 #: modules/video_filter/marq.c:110
26323 #: modules/video_filter/marq.c:111
26325 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26326 "(remains forever)."
26329 #: modules/video_filter/marq.c:114
26331 msgid "Refresh period in ms"
26332 msgstr "نوسازی فهرست"
26334 #: modules/video_filter/marq.c:115
26336 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26337 "using meta data or time format string sequences."
26340 #: modules/video_filter/marq.c:119
26343 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26346 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
26348 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
26349 msgid "Font size, pixels"
26350 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
26352 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
26353 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26354 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
26356 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
26358 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26359 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26360 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26361 "(red + green), #FFFFFF = white"
26364 #: modules/video_filter/marq.c:131
26366 msgid "Marquee position"
26367 msgstr "موقعیت منو"
26369 #: modules/video_filter/marq.c:133
26372 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26373 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26376 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
26377 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
26378 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
26380 #: modules/video_filter/marq.c:144
26382 msgid "Display text above the video"
26383 msgstr "نمایش محلی جریان"
26385 #: modules/video_filter/marq.c:151
26389 #: modules/video_filter/marq.c:152
26390 msgid "Marquee display"
26391 msgstr "نمایش تاقنما"
26393 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
26397 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26398 msgid "Mirror orientation"
26401 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26403 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
26407 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26410 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
26412 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26415 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
26417 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26422 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26423 msgid "Direction of the mirroring"
26426 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26428 msgid "Left to right/Top to bottom"
26429 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
26431 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26432 msgid "Right to left/Bottom to top"
26435 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26437 msgid "Mirror video filter"
26438 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26440 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26442 msgid "Mirror video"
26445 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26446 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26449 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26451 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26452 "opaque (default)."
26455 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26457 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26458 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26460 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26462 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26463 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26465 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26467 msgid "Top left corner X coordinate"
26468 msgstr "مختصات X کدگشایی"
26470 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26472 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26473 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
26475 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26477 msgid "Top left corner Y coordinate"
26478 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
26480 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26482 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26483 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
26485 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26486 msgid "Border width"
26489 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26490 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26493 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26494 msgid "Border height"
26495 msgstr "ارتفاع کناره"
26497 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26498 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26501 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26503 msgid "Mosaic alignment"
26504 msgstr "چینش ویدئو"
26506 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26509 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26510 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26513 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
26514 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
26515 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
26517 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26519 msgid "Positioning method"
26522 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26524 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26525 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26526 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26529 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
26530 #: modules/video_filter/wall.c:50
26531 msgid "Number of rows"
26532 msgstr "تعداد ردیفها"
26534 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26536 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26540 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
26541 #: modules/video_filter/wall.c:46
26542 msgid "Number of columns"
26543 msgstr "تعداد ستونها"
26545 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26547 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26548 "set to \"fixed\"."
26551 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26552 msgid "Keep aspect ratio"
26553 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
26555 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26556 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26559 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26560 msgid "Keep original size"
26563 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26564 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26567 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26568 msgid "Elements order"
26569 msgstr "ترتیب عناصر"
26571 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26573 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26574 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26578 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26580 msgid "Offsets in order"
26581 msgstr "ترتیب عناصر"
26583 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26585 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26586 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26587 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26590 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26592 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26593 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26597 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26601 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26605 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26610 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26612 msgid "Mosaic video sub source"
26613 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26615 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26620 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26621 msgid "Blur factor (1-127)"
26624 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26625 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26628 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26630 msgid "Motion blur filter"
26631 msgstr "پروندهٔ شرح"
26633 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26635 msgid "Motion detect video filter"
26636 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26638 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26639 msgid "OpenCV face detection example filter"
26642 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26644 msgid "OpenCV example"
26645 msgstr "باز کردن پرونده"
26647 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26648 msgid "Haar cascade filename"
26651 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26652 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26657 msgid "Use input chroma unaltered"
26658 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
26660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26661 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26670 msgid "Don't display any video"
26671 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
26673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26675 msgid "Display the input video"
26676 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
26678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26680 msgid "Display the processed video"
26681 msgstr "نمایش محلی جریان"
26683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26684 msgid "Show only errors"
26687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26689 msgid "Show errors and warnings"
26690 msgstr "خطاها و اخطارها"
26692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26693 msgid "Show everything including debug messages"
26696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26698 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26699 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26707 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26712 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26718 msgid "OpenCV filter chroma"
26719 msgstr "باز کردن پرونده"
26721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26723 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26728 msgid "Wrapper filter output"
26729 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
26731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26732 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26737 msgid "OpenCV internal filter name"
26738 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26741 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26744 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
26747 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26748 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
26750 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
26752 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26753 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
26755 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
26756 msgid "Active windows"
26757 msgstr "پنجرههای فعال"
26759 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
26760 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26763 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
26764 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26767 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
26768 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26771 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
26776 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26777 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26780 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
26781 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26784 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26785 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26788 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
26789 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26792 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26794 msgid "Attenuation"
26797 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
26799 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26800 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26803 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26805 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26808 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
26810 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26813 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26814 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26817 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
26819 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26822 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26824 msgid "Attenuation, end (in %)"
26827 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
26828 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26831 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
26832 msgid "middle position (in %)"
26835 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
26837 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26841 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26842 msgid "Gamma (Red) correction"
26845 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
26847 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26850 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26851 msgid "Gamma (Green) correction"
26854 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
26856 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26859 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26860 msgid "Gamma (Blue) correction"
26863 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26865 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26868 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26869 msgid "Black Crush for Red"
26872 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
26873 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26876 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26877 msgid "Black Crush for Green"
26880 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26881 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26884 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26885 msgid "Black Crush for Blue"
26888 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26889 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26892 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26893 msgid "White Crush for Red"
26896 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
26897 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26900 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26901 msgid "White Crush for Green"
26904 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26905 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26908 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26909 msgid "White Crush for Blue"
26912 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26913 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26916 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26917 msgid "Black Level for Red"
26920 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
26921 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26924 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26925 msgid "Black Level for Green"
26928 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26929 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26932 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26933 msgid "Black Level for Blue"
26936 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26937 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26940 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26941 msgid "White Level for Red"
26944 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
26945 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26948 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
26949 msgid "White Level for Green"
26952 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
26953 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26956 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
26957 msgid "White Level for Blue"
26960 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
26961 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26964 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26965 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26968 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26970 msgid "Posterize video filter"
26971 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26973 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26974 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26977 #: modules/video_filter/postproc.c:68
26979 msgid "Post processing quality"
26980 msgstr "کیفیت کدگذاری"
26982 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26984 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26985 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26986 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26987 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26990 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26991 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26994 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26996 msgid "Video post processing filter"
26997 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
26999 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27004 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27009 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27014 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27016 msgid "Psychedelic video filter"
27017 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
27019 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27021 msgid "Number of puzzle rows"
27022 msgstr "تعداد ردیفها"
27024 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27026 msgid "Number of puzzle columns"
27027 msgstr "تعداد ستونها"
27029 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27032 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
27034 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27035 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27038 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27043 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27045 msgid "Unshuffled Border width."
27048 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27050 msgid "Small preview"
27051 msgstr "اندازهٔ عادی"
27053 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27054 msgid "Show small preview."
27057 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27058 msgid "Small preview size"
27061 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27062 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27065 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27066 msgid "Piece edge shape size"
27069 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27070 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27073 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27075 msgid "Auto shuffle"
27078 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27079 msgid "Auto shuffle delay during game"
27082 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27085 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
27087 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27088 msgid "Auto solve delay during game"
27091 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27096 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27097 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27100 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27101 msgid "jigsaw puzzle"
27104 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27105 msgid "sliding puzzle"
27108 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27109 msgid "swap puzzle"
27112 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27113 msgid "exchange puzzle"
27116 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27120 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27124 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27125 msgid "0/90/180/270"
27128 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27129 msgid "0/90/180/270/mirror"
27132 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27134 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27135 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
27137 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27146 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27147 msgid "VNC hostname or IP address."
27150 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27153 msgstr "قالب ویسیدی"
27155 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27157 msgid "VNC port number."
27160 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27162 msgid "VNC Password"
27165 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27167 msgid "VNC password."
27168 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
27170 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27172 msgid "VNC poll interval"
27175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27177 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27180 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27182 msgid "VNC polling"
27183 msgstr "در حال پخش"
27185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27186 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27191 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27199 msgid "Send key events to VNC host."
27202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27203 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27208 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27209 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27210 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27211 "is fully transparent (value 0)."
27214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27215 msgid "Remote-OSD over VNC"
27218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27223 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27225 msgid "Ripple video filter"
27226 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
27228 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27233 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27234 msgid "Angle in degrees"
27237 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27238 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27241 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27243 msgid "Use motion sensors"
27244 msgstr "تصویرسازیها"
27246 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27248 msgid "Rotate video filter"
27249 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
27251 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27256 #: modules/video_filter/rss.c:129
27258 msgstr "نشانیهای خورد"
27260 #: modules/video_filter/rss.c:130
27261 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27264 #: modules/video_filter/rss.c:131
27265 msgid "Speed of feeds"
27268 #: modules/video_filter/rss.c:132
27269 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27272 #: modules/video_filter/rss.c:133
27274 msgstr "حداکثر طول"
27276 #: modules/video_filter/rss.c:134
27277 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27278 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
27280 #: modules/video_filter/rss.c:136
27281 msgid "Refresh time"
27282 msgstr "زمان نوسازی"
27284 #: modules/video_filter/rss.c:137
27286 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27287 "feeds are never updated."
27290 #: modules/video_filter/rss.c:139
27292 msgid "Feed images"
27293 msgstr "تاگسازی از تصویر"
27295 #: modules/video_filter/rss.c:140
27296 msgid "Display feed images if available."
27299 #: modules/video_filter/rss.c:147
27302 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27305 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
27307 #: modules/video_filter/rss.c:160
27309 msgid "Text position"
27310 msgstr "موقعیت منو"
27312 #: modules/video_filter/rss.c:162
27315 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27316 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27319 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
27320 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
27321 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
27323 #: modules/video_filter/rss.c:166
27325 msgid "Title display mode"
27326 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
27328 #: modules/video_filter/rss.c:167
27330 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27331 "images are enabled, 1 otherwise."
27334 #: modules/video_filter/rss.c:169
27335 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27338 #: modules/video_filter/rss.c:184
27342 #: modules/video_filter/rss.c:184
27344 msgid "Always visible"
27347 #: modules/video_filter/rss.c:184
27348 msgid "Scroll with feed"
27351 #: modules/video_filter/rss.c:193
27355 #: modules/video_filter/rss.c:226
27356 msgid "RSS and Atom feed display"
27359 #: modules/video_filter/scene.c:57
27360 msgid "Image format"
27361 msgstr "قالب تصویر"
27363 #: modules/video_filter/scene.c:58
27365 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27366 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
27368 #: modules/video_filter/scene.c:61
27371 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27374 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
27375 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
27377 #: modules/video_filter/scene.c:66
27380 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27381 "video characteristics."
27383 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
27384 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
27386 #: modules/video_filter/scene.c:70
27387 msgid "Recording ratio"
27390 #: modules/video_filter/scene.c:71
27392 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27395 #: modules/video_filter/scene.c:74
27396 msgid "Filename prefix"
27397 msgstr "پیشوند نام پرونده"
27399 #: modules/video_filter/scene.c:75
27401 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27402 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27405 #: modules/video_filter/scene.c:79
27407 msgid "Directory path prefix"
27410 #: modules/video_filter/scene.c:80
27412 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27413 "will be automatically saved in users homedir."
27416 #: modules/video_filter/scene.c:84
27417 msgid "Always write to the same file"
27418 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
27420 #: modules/video_filter/scene.c:85
27422 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27423 "this case, the number is not appended to the filename."
27426 #: modules/video_filter/scene.c:89
27428 msgid "Send your video to picture files"
27429 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
27431 #: modules/video_filter/scene.c:93
27433 msgid "Scene filter"
27434 msgstr "صافیهای دسترسی"
27436 #: modules/video_filter/scene.c:94
27438 msgid "Scene video filter"
27439 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
27441 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27442 msgid "Sepia intensity"
27445 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27446 msgid "Intensity of sepia effect"
27449 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27451 msgid "Sepia video filter"
27452 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
27454 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27455 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27458 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27459 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27462 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27464 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27465 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
27467 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27468 msgid "Augment contrast between contours."
27471 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27473 msgid "Sharpen video filter"
27474 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
27476 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27478 msgid "Change subtitle delay"
27479 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
27481 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27483 msgid "Delay calculation mode"
27484 msgstr "پخش دوباره"
27486 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27488 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27489 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27490 "subtitle delay from its content (text)."
27493 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27495 msgid "Calculation factor"
27496 msgstr "تصویرسازیها"
27498 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27500 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27503 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27505 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27506 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
27508 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27510 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27511 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
27513 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27514 msgid "Minimum alpha value"
27517 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27519 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27523 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27524 msgid "Interval between two disappearances"
27527 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27529 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27530 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27534 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27535 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27538 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27540 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27541 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27545 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27546 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27549 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27551 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27552 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27556 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27558 msgid "Absolute delay"
27559 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
27561 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27562 msgid "Relative to source delay"
27565 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27566 msgid "Relative to source content"
27569 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27572 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
27574 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27576 msgid "Overlap fix"
27579 #: modules/video_filter/swscale.c:56
27581 msgid "Scaling mode"
27582 msgstr "پیمانههای ویژه"
27584 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27586 msgid "Scaling mode to use."
27587 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
27589 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27591 msgid "Fast bilinear"
27594 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27598 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27599 msgid "Bicubic (good quality)"
27602 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27603 msgid "Experimental"
27606 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27607 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27610 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27615 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27616 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27619 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27623 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27627 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27632 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27633 msgid "Bicubic spline"
27636 #: modules/video_filter/swscale.c:68
27641 #: modules/video_filter/transform.c:47
27642 msgid "Transform type"
27645 #: modules/video_filter/transform.c:53
27648 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
27650 #: modules/video_filter/transform.c:53
27651 msgid "Anti-transpose"
27654 #: modules/video_filter/transform.c:56
27655 msgid "Video transformation filter"
27656 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
27658 #: modules/video_filter/transform.c:57
27659 msgid "Transformation"
27662 #: modules/video_filter/transform.c:58
27664 msgid "Rotate or flip the video"
27665 msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
27667 #: modules/video_filter/wall.c:47
27668 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27669 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
27671 #: modules/video_filter/wall.c:51
27672 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27673 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
27675 #: modules/video_filter/wall.c:58
27677 msgid "Element aspect ratio"
27678 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
27680 #: modules/video_filter/wall.c:59
27681 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27684 #: modules/video_filter/wall.c:68
27685 msgid "Wall video filter"
27686 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
27688 #: modules/video_filter/wall.c:69
27690 msgstr "دیوار تصویر"
27692 #: modules/video_filter/wave.c:53
27694 msgid "Wave video filter"
27695 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
27697 #: modules/video_filter/wave.c:54
27701 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27703 msgid "YUVP converter"
27704 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
27706 #: modules/video_output/aa.c:56
27710 #: modules/video_output/aa.c:59
27712 msgid "ASCII-art video output"
27713 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27715 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
27717 msgid "Chroma used"
27720 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
27721 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27724 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
27726 msgid "Android Surface video output"
27727 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
27729 #: modules/video_output/caca.c:56
27731 msgid "Color ASCII art video output"
27732 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
27734 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27736 msgid "Output card"
27737 msgstr "قالب خروجی"
27739 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
27740 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27743 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
27745 msgid "Desired output mode"
27746 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
27748 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27750 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27751 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27754 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27756 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27757 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
27759 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27761 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27764 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27766 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27767 "disables audio output."
27770 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27772 msgid "Video connection for DeckLink output."
27773 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
27775 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
27776 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27779 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
27781 msgid "DecklinkOutput"
27784 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
27785 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27788 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
27789 msgid "Decklink General Options"
27792 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
27794 msgid "Decklink Video Output module"
27795 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
27797 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
27799 msgid "Decklink Video Options"
27802 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
27804 msgid "Decklink Audio Output module"
27805 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
27807 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
27808 msgid "Decklink Audio Options"
27811 #: modules/video_output/directfb.c:50
27812 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27815 #: modules/video_output/drawable.c:34
27816 msgid "Window handle (HWND)"
27819 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27821 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27825 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27830 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27832 msgid "Embedded window video"
27833 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
27835 #: modules/video_output/egl.c:46
27839 #: modules/video_output/egl.c:47
27840 msgid "EGL extension for OpenGL"
27843 #: modules/video_output/fb.c:56
27844 msgid "Framebuffer device"
27847 #: modules/video_output/fb.c:58
27848 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27851 #: modules/video_output/fb.c:60
27852 msgid "Run fb on current tty"
27855 #: modules/video_output/fb.c:62
27857 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27858 "handling with caution)"
27861 #: modules/video_output/fb.c:65
27862 msgid "Framebuffer resolution to use"
27865 #: modules/video_output/fb.c:67
27867 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27868 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27871 #: modules/video_output/fb.c:70
27872 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27875 #: modules/video_output/fb.c:72
27877 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27878 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27882 #: modules/video_output/fb.c:76
27884 msgid "Image format (default RGB)"
27885 msgstr "قالب تصویر"
27887 #: modules/video_output/fb.c:77
27889 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27890 "has no way to report its chroma."
27893 #: modules/video_output/fb.c:95
27895 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27896 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
27898 #: modules/video_output/gl.c:40
27900 msgid "OpenGL extension"
27901 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
27903 #: modules/video_output/gl.c:41
27905 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27906 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
27908 #: modules/video_output/gl.c:42
27910 msgid "OpenGL ES extension"
27911 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
27913 #: modules/video_output/gl.c:44
27914 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27917 #: modules/video_output/gl.c:50
27921 #: modules/video_output/gl.c:51
27923 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27924 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
27926 #: modules/video_output/gl.c:61
27931 #: modules/video_output/gl.c:62
27933 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27934 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
27936 #: modules/video_output/gl.c:71
27941 #: modules/video_output/gl.c:72
27943 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27944 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
27946 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
27950 #: modules/video_output/glx.c:43
27952 msgid "GLX extension for OpenGL"
27953 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
27955 #: modules/video_output/ios.m:66
27957 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27958 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
27960 #: modules/video_output/ios2.m:75
27962 msgid "iOS OpenGL video output"
27963 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
27965 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
27966 msgid "Enable a workaround for T23"
27969 #: modules/video_output/kva.c:52
27971 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27972 "size is equal to or smaller than the movie size."
27975 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
27978 msgstr "کُدک ویدئو:"
27980 #: modules/video_output/kva.c:57
27981 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27984 #: modules/video_output/kva.c:62
27988 #: modules/video_output/kva.c:62
27990 msgid "WarpOverlay!"
27993 #: modules/video_output/kva.c:62
27997 #: modules/video_output/kva.c:62
28001 #: modules/video_output/kva.c:72
28003 msgid "K Video Acceleration video output"
28004 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28006 #: modules/video_output/macosx.m:86
28007 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28010 #: modules/video_output/macosx.m:148
28011 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
28014 #: modules/video_output/macosx.m:148
28016 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28017 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
28021 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
28022 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28025 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
28027 msgid "Direct2D video output"
28028 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
28030 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
28032 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28034 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
28037 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
28038 msgid "Use hardware blending support"
28041 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28042 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28045 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28046 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28049 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
28051 msgid "Direct3D video output"
28052 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
28054 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
28055 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28058 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
28060 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28061 "doesn't have any effect when using overlays."
28064 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28065 msgid "Use video buffers in system memory"
28068 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
28070 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28071 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28072 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28073 "doesn't have any effect when using overlays."
28076 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
28077 msgid "Use triple buffering for overlays"
28080 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
28082 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28083 "better video quality (no flickering)."
28086 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
28087 msgid "Name of desired display device"
28090 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
28092 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28093 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28094 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28097 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
28099 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28103 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
28105 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28106 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
28108 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
28110 msgstr "کاغذ دیواری"
28112 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28113 msgid "OpenGL video output"
28114 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28116 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
28118 msgid "Windows GDI video output"
28119 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28121 #: modules/video_output/sdl.c:56
28123 msgid "SDL chroma format"
28124 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
28126 #: modules/video_output/sdl.c:58
28128 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28129 "improve performances by using the most efficient one."
28132 #: modules/video_output/sdl.c:65
28134 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28135 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28137 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28139 msgid "Dummy image chroma format"
28140 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
28142 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28144 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28145 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28148 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28150 msgid "Dummy video output"
28151 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28153 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28155 msgid "Statistics video output"
28156 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28158 #: modules/video_output/vmem.c:43
28159 msgid "Video memory buffer width."
28162 #: modules/video_output/vmem.c:46
28164 msgid "Video memory buffer height."
28165 msgstr "ارتفاع ویدئو"
28167 #: modules/video_output/vmem.c:48
28172 #: modules/video_output/vmem.c:49
28173 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28176 #: modules/video_output/vmem.c:51
28180 #: modules/video_output/vmem.c:52
28182 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28185 #: modules/video_output/vmem.c:59
28187 msgid "Video memory output"
28188 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
28190 #: modules/video_output/vmem.c:60
28192 msgid "Video memory"
28193 msgstr "درگاه ویدئو"
28195 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
28197 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28198 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
28200 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28202 msgid "X11 display"
28203 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
28205 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28207 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28211 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28213 msgid "X11 window ID"
28214 msgstr "بستن پنجره"
28216 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28219 msgstr "بستن پنجره"
28221 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28222 msgid "X11 video window (XCB)"
28225 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28226 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28227 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28228 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28229 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28230 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28233 msgid "VLC media player"
28234 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
28236 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28237 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28238 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28244 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28249 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
28253 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28255 msgid "X11 video output (XCB)"
28256 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
28258 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
28259 msgid "XVideo adaptor number"
28262 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
28264 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28265 "functional adaptor."
28268 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
28270 msgid "XVideo format id"
28271 msgstr "درگاه ویدئو"
28273 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
28275 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28276 "match for the video being played."
28279 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
28284 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28286 msgid "XVideo output (XCB)"
28287 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
28289 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
28291 msgid "Video acceleration not available"
28292 msgstr "تنظیمات ویدئو"
28294 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
28297 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28298 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28299 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28300 "the resolution is large."
28303 #: modules/video_output/yuv.c:41
28305 msgid "device, fifo or filename"
28306 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
28308 #: modules/video_output/yuv.c:42
28309 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28312 #: modules/video_output/yuv.c:46
28313 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28316 #: modules/video_output/yuv.c:48
28318 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28319 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
28321 #: modules/video_output/yuv.c:49
28323 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28324 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28325 "frame into the output destination."
28328 #: modules/video_output/yuv.c:59
28333 #: modules/video_output/yuv.c:60
28335 msgid "YUV video output"
28336 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
28338 #: modules/visualization/goom.c:45
28339 msgid "Goom display width"
28342 #: modules/visualization/goom.c:46
28343 msgid "Goom display height"
28346 #: modules/visualization/goom.c:47
28348 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28349 "will be prettier but more CPU intensive)."
28352 #: modules/visualization/goom.c:50
28353 msgid "Goom animation speed"
28356 #: modules/visualization/goom.c:51
28359 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28360 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
28362 #: modules/visualization/goom.c:57
28367 #: modules/visualization/goom.c:58
28369 msgid "Goom effect"
28372 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
28374 msgid "projectM configuration file"
28375 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
28377 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
28379 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28380 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
28382 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28383 msgid "projectM preset path"
28386 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
28387 msgid "Path to the projectM preset directory"
28390 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28395 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28397 msgid "Font used for the titles"
28398 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
28400 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28403 msgstr "اندازهٔ قلم"
28405 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28406 msgid "Font used for the menus"
28409 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28411 msgid "The width of the video window, in pixels."
28412 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28414 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28416 msgid "The height of the video window, in pixels."
28417 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
28419 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
28424 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
28426 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28427 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28429 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28431 msgid "Mesh height"
28432 msgstr "ارتفاع قله"
28434 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28436 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28437 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
28439 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28441 msgid "Texture size"
28442 msgstr "حرکتهای موشی"
28444 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28446 msgid "The size of the texture, in pixels."
28447 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28449 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
28453 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
28454 msgid "libprojectM effect"
28457 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
28458 msgid "Effects list"
28459 msgstr "فهرست جلوهها"
28461 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
28464 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28465 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28467 "فهرستی از جلوههای تصویری که با ویرگول از هم جدا میشوند.\n"
28468 "جلوههای فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
28470 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
28471 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28472 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28474 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
28475 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28476 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
28478 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
28479 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28482 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
28483 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28486 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
28487 msgid "Number of blank pixels between bands."
28488 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
28490 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
28491 msgid "Amplification"
28494 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
28495 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28496 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
28498 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
28500 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28501 msgstr "رسم «قلهها» در تحلیلگر طیفی."
28503 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28504 msgid "Enable original graphic spectrum"
28505 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
28507 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28508 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28509 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
28511 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28513 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28514 msgstr "رسم نوار در طیفسنج."
28516 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28518 msgid "Draw the base of the bands"
28519 msgstr "تعیین میکند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
28521 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28522 msgid "Base pixel radius"
28523 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
28525 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28526 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28527 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
28529 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28530 msgid "Spectral sections"
28531 msgstr "قسمتهای طیفی"
28533 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28534 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28535 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
28537 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28538 msgid "Peak height"
28539 msgstr "ارتفاع قله"
28541 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28543 msgid "Total pixel height of the peak items."
28544 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
28546 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28547 msgid "Peak extra width"
28550 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28551 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28554 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28555 msgid "V-plane color"
28558 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28559 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28562 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28566 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
28567 msgid "Visualizer filter"
28568 msgstr "صافی تصویرساز"
28570 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
28571 msgid "Spectrum analyser"
28572 msgstr "تحلیلگر طیفی"
28574 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28578 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28579 msgid "#paste your VLM commands here"
28582 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28583 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28586 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28587 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28592 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
28597 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28599 msgid "Subtitle codec"
28600 msgstr "کدگذار زیرنویس"
28602 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28604 msgid "Output\tmethod"
28605 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
28607 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28608 msgid "Multiplexer"
28611 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28618 msgid "MUX options"
28621 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28623 msgid "Video scale"
28624 msgstr "درگاه ویدئو"
28626 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28627 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28629 msgid "Output port"
28630 msgstr "قالب خروجی"
28632 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28634 msgid "Output\tfile"
28635 msgstr "پروندهٔ خروجی"
28637 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28639 msgid "Input media"
28640 msgstr "فهرست ورودی"
28642 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28648 msgid "Sample ui-state-error style."
28651 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28656 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28657 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28662 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28665 msgstr "ترتیب عناصر"
28667 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28669 msgid "Column border"
28670 msgstr "ترتیب عناصر"
28672 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28677 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28679 msgid "Mosaic Tiles"
28682 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28684 msgid "Playback Rate"
28687 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28689 msgid "Audio Delay"
28690 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
28692 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28694 msgid "Subtitle Delay"
28695 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
28697 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28702 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28703 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28705 msgid "VLC media player - Web Interface"
28706 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
28708 #: share/lua/http/index.html:215
28709 msgid "Hide / Show Library"
28712 #: share/lua/http/index.html:216
28713 msgid "Hide / Show Viewer"
28716 #: share/lua/http/index.html:217
28718 msgid "Manage Streams"
28721 #: share/lua/http/index.html:218
28723 msgid "Track Synchronisation"
28724 msgstr "همگامسازی شبکه"
28726 #: share/lua/http/index.html:220
28728 msgid "VLM Batch Commands"
28731 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28736 #: share/lua/http/index.html:242
28738 msgid "Empty Playlist"
28741 #: share/lua/http/index.html:243
28743 msgid "Queue Selected"
28744 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
28746 #: share/lua/http/index.html:244
28748 msgid "Play Selected"
28751 #: share/lua/http/index.html:245
28753 msgid "Refresh List"
28754 msgstr "نوسازی فهرست"
28756 #: share/lua/http/index.html:252
28758 msgid "Loading flowplayer..."
28759 msgstr "افزودن پرونده..."
28761 #: share/lua/http/index.html:252
28762 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28765 #: share/lua/http/index.html:263
28767 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28768 "instead of the main interface."
28771 #: share/lua/http/index.html:264
28773 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28774 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28775 "right: <i>Manage Streams</i>"
28778 #: share/lua/http/index.html:268
28780 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28784 #: share/lua/http/index.html:269
28786 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28789 #: share/lua/http/index.html:272
28791 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28792 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28796 #: share/lua/http/index.html:275
28798 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28802 #: share/lua/http/index.html:278
28803 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28806 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
28807 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28812 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
28814 msgstr "بههنگامسازی"
28816 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28817 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
28818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
28819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
28820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
28821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28824 msgstr "قالب ویسیدی"
28826 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28831 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28835 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28837 msgid "&Verbosity:"
28838 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
28840 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28845 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28846 msgid "&Save as..."
28847 msgstr "ذخیره در..."
28849 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28851 msgid "Modules Tree"
28852 msgstr "حرکتهای موشی"
28854 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28856 msgid "Show extended options"
28857 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
28859 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28861 msgid "Show &more options"
28862 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
28864 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28865 msgid "Change the caching for the media"
28868 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28872 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28877 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28882 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28884 msgid "Edit Options"
28887 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28889 msgid "Extra media"
28892 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28893 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28896 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28898 msgid "Select the file"
28899 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
28901 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28902 msgid "Change the start time for the media"
28905 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28906 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28909 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28910 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28915 msgid "Capture mode"
28916 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
28918 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28920 msgid "Select the capture device type"
28921 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28923 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28925 msgid "Device Selection"
28926 msgstr "انتخاب نامعتبر"
28928 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28933 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28934 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28937 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28938 msgid "Advanced options..."
28939 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
28941 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28943 msgid "Disc Selection"
28944 msgstr "انتخاب نامعتبر"
28946 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28950 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28952 msgid "Disable Disc Menus"
28953 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
28955 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28957 msgid "No disc menus"
28958 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
28960 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28962 msgid "Disc device"
28965 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28967 msgid "Starting Position"
28968 msgstr "موقعیت منو"
28970 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28972 msgid "Audio and Subtitles"
28973 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
28975 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
28977 msgid "Choose one or more media file to open"
28978 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
28980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
28982 msgid "File Selection"
28983 msgstr "انتخاب نامعتبر"
28985 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
28986 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28989 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
28992 msgstr "افزودن پرونده..."
28994 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
28996 msgid "Add a subtitle file"
28997 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
28999 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
29001 msgid "Use a sub&title file"
29002 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29004 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
29006 msgid "Select the subtitle file"
29007 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
29009 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29011 msgid "Network Protocol"
29012 msgstr "همگامسازی شبکه"
29014 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
29016 msgid "Please enter a network URL:"
29017 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
29019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29021 msgid "Profile edition"
29022 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
29024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29027 msgstr "قالب ویسیدی"
29029 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29032 msgstr "قالب ویسیدی"
29034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29037 msgstr "قالب ویسیدی"
29039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29042 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
29044 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29048 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29052 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29056 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29060 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29064 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29068 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29072 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29080 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
29083 msgstr "حرکتهای موشی"
29085 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29088 msgstr "جریان/ذخیره"
29090 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
29095 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
29100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
29102 msgid "Same as source"
29103 msgstr "ثبت در پرونده"
29105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29108 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
29110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29112 msgid "Custom options"
29113 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
29115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
29119 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
29124 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29127 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
29129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
29131 msgid "Encoding parameters"
29132 msgstr "مختصات X کدگذاری"
29134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
29137 msgstr "سرعت فریمها"
29139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
29143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29145 msgid "Sample Rate"
29148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
29149 msgid "Set up media sources to stream"
29152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29154 msgid "Destination Setup"
29157 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29159 msgid "Select destinations to stream to"
29160 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
29162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29164 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29165 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29168 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
29170 msgid "New destination"
29173 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
29175 msgid "Display locally"
29178 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29180 msgid "Transcoding Options"
29181 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
29183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29185 msgid "Select and choose transcoding options"
29186 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
29188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29190 msgid "Activate Transcoding"
29191 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
29193 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29195 msgid "Option Setup"
29196 msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
29198 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29199 msgid "Set up any additional options for streaming"
29202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29204 msgid "Miscellaneous Options"
29207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29209 msgid "Stream all elementary streams"
29210 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
29212 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29214 msgid "Generated stream output string"
29215 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
29217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29223 msgid "Output module:"
29224 msgstr "پیمانههای خروجی"
29226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
29228 msgid "Visualization:"
29231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29233 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29234 msgstr "به کار انداختن صدا"
29236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29238 msgid "Dolby Surround:"
29239 msgstr "دالبی سراند"
29241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29243 msgid "Replay gain mode:"
29244 msgstr "پخش دوباره"
29246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29248 msgid "Headphone surround effect"
29251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
29252 msgid "Normalize volume to:"
29255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
29257 msgid "Preferred audio language:"
29258 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
29260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
29265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
29268 msgstr "نام کاربری FTP"
29270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
29271 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29280 msgid "x264 profile and level selection"
29283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29284 msgid "x264 preset and tuning selection"
29287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
29289 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29290 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
29292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29294 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29295 msgstr "صافی ویدئو"
29297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29299 msgid "Video quality post-processing level"
29300 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
29302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29303 msgid "Optical drive"
29306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29308 msgid "Default optical device"
29309 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
29311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29317 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29318 msgstr "ویژگیهای تیونر"
29320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
29322 msgid "HTTP proxy URL"
29323 msgstr "پیشکار HTTP"
29325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
29327 msgid "HTTP (default)"
29330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29331 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
29336 msgid "Live555 stream transport"
29337 msgstr "خروجی جاری"
29339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
29341 msgid "Default caching policy"
29342 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
29344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
29349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
29350 msgid "Separate words by | (without space)"
29353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
29354 msgid "Save recently played items"
29357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
29358 msgid "Activate updates notifier"
29361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
29362 msgid "Look and feel"
29365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
29367 msgid "Use custom skin"
29370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
29371 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
29376 msgid "Use native style"
29377 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
29381 msgid "Resize interface to video size"
29382 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
29384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
29386 msgid "Show controls in full screen mode"
29387 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
29389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
29391 msgid "Pause playback when minimized"
29394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
29395 msgid "Show media change popup:"
29398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
29400 msgid "Start in minimal view mode"
29401 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
29403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29405 msgid "Force window style:"
29406 msgstr "عنوان بعدی"
29408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29410 msgid "Integrate video in interface"
29411 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
29413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29415 msgid "Show systray icon"
29416 msgstr "آیکون کوچک"
29418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29420 msgid "Skin resource file:"
29421 msgstr "فایل پوسته"
29423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29424 msgid "Operating System Integration"
29427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29429 msgid "File extensions association"
29430 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
29432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29434 msgid "Set up associations..."
29435 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
29437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29439 msgid "Playlist and Instances"
29440 msgstr "پخش و توقف"
29442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29443 msgid "Album art download policy:"
29446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29447 msgid "Pause on the last frame of a video"
29450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
29452 msgid "Allow only one instance"
29453 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
29455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29457 msgid "Configure Media Library"
29458 msgstr "افزودن به کتابخانه"
29460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
29462 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29463 msgstr "نمایش روی صفحه"
29465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
29467 msgid "Show media title on video start"
29468 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
29470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
29472 msgid "Enable subtitles"
29473 msgstr "زیرنویسها"
29475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
29477 msgid "Subtitle Language"
29478 msgstr "زبانهای زیرنویس"
29480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
29482 msgid "Default encoding"
29485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29487 msgid "Subtitle effects"
29488 msgstr "کدگذار زیرنویس"
29490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
29491 msgid "Add a shadow"
29494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
29496 msgid "Add a background"
29499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
29500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
29501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
29502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
29503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
29504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
29505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
29506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
29507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
29511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
29513 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29514 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
29521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
29523 msgid "Display device"
29524 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
29526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
29530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
29532 msgid "Deinterlacing"
29533 msgstr "حالت نادرهمبافی"
29535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
29537 msgid "Force Aspect Ratio"
29538 msgstr "نسبت طول و عرض"
29540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
29544 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
29548 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
29552 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29554 msgid "Edit settings"
29555 msgstr "تنظیمات صدا"
29557 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29560 msgstr "کنترل کننده"
29562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29563 msgid "Run manually"
29566 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29568 msgid "Setup schedule"
29571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29573 msgid "Run on schedule"
29576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29581 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
29584 msgstr "UDP/RTP"
29586 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29594 msgstr "بدون ورودی"
29596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29599 msgstr "ورودی پرونده"
29601 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29606 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29608 msgid "Check for VLC updates"
29609 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
29611 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29613 msgid "Launching an update request..."
29614 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
29616 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
29617 msgid "Do you want to download it?"
29620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
29625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
29626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
29630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
29632 msgid "Negate colors"
29635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
29640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
29642 msgid "Interactive Zoom"
29645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
29649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
29654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
29655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
29658 msgstr "افزودن پرونده..."
29660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
29664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
29668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
29671 msgstr "نام پروندههای نشان"
29673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
29677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
29679 msgid "Output Color Filtermode"
29680 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
29682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
29684 msgid "Brightness (%)"
29687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
29688 msgid "Mark analyzed Pixels"
29691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
29693 msgid "Filter threshold (%)"
29694 msgstr "آستانهٔ روشنی"
29696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
29698 msgid "Motion detect"
29699 msgstr "تشخیص حرکت"
29701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
29702 msgid "Anti-Flickering"
29705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
29710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
29712 msgid "Spatial blur"
29715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
29720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
29721 msgid "Anaglyph 3D"
29724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29726 msgid "VLM configurator"
29727 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29729 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29731 msgid "Media Manager Edition"
29732 msgstr "اطلاعات متا"
29734 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29739 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29744 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29746 msgid "Select Input"
29747 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
29749 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29754 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29756 msgid "Select Output"
29757 msgstr "خروجی جاری"
29759 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29761 msgid "Time Control"
29762 msgstr "کنترل کننده"
29764 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29766 msgid "Mux Control"
29767 msgstr "کنترل کننده"
29769 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29774 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29780 msgid "Media Manager List"
29781 msgstr "اطلاعات متا"
29783 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29784 #~ msgstr "زیرنویسها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
29787 #~ msgid "General Input"
29790 #~ msgid "CPU features"
29791 #~ msgstr "امکانات پردازنده"
29795 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29798 #~ "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
29799 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
29801 #~ msgid "Chroma modules settings"
29802 #~ msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
29804 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29805 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
29807 #~ msgid "Encoders settings"
29808 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها"
29810 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29811 #~ msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
29813 #~ msgid "No help available"
29814 #~ msgstr "راهنما موجود نیست"
29816 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29817 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
29819 #~ msgid "Quick &Open File..."
29820 #~ msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
29823 #~ msgid "&Bookmarks"
29824 #~ msgstr "نشانکها"
29827 #~ msgid "Fetch Information"
29828 #~ msgstr "گرفتن اطلاعات"
29831 #~ msgstr "مرتبسازی"
29834 #~ msgid "Add to Media Library"
29835 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
29838 #~ msgid "Advanced Open..."
29839 #~ msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
29842 #~ msgid "Open Play&list..."
29843 #~ msgstr "فهرست پخش"
29845 #~ msgid "Search Filter"
29846 #~ msgstr "فیلتر جستجو"
29849 #~ msgid "&Services Discovery"
29850 #~ msgstr "کشف سرویس"
29853 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29856 #~ "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
29859 #~ msgid "Image clone"
29860 #~ msgstr "تاگ تصویر"
29862 #~ msgid "Clone the image"
29863 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
29865 #~ msgid "Magnification"
29866 #~ msgstr "بزرگنمایی"
29869 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29870 #~ "should be magnified."
29872 #~ "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی "
29875 #~ msgid "Image colors inversion"
29876 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
29879 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29880 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29882 #~ "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
29883 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
29885 #~ msgid "Force mono audio"
29886 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
29888 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29889 #~ msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
29892 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29895 #~ "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
29897 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29898 #~ msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
29902 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29903 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29905 #~ "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
29906 #~ "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
29908 #~ msgid "High quality audio resampling"
29909 #~ msgstr "نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
29912 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29913 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29914 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29916 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
29917 #~ "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
29918 #~ "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
29921 #~ msgid "Audio output channels mode"
29922 #~ msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
29924 #~ msgid "Audio visualizations "
29925 #~ msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
29927 #~ msgid "Memory copy module"
29928 #~ msgstr "پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه"
29931 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29932 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29934 #~ "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. "
29935 #~ "ویالسی به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما "
29936 #~ "استفاده میکند."
29938 #~ msgid "Modules search path"
29939 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
29942 #~ msgid "Data search path"
29943 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
29945 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29946 #~ msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز میشود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
29948 #~ msgid "Leave fullscreen"
29949 #~ msgstr "خروج از تمام صفحه"
29951 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29952 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
29954 #~ msgid "Hide interface"
29955 #~ msgstr "مخفی کردن واسط"
29957 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29958 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
29961 #~ msgid "Select current widget"
29962 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
29965 #~ msgstr "پردازنده"
29967 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29968 #~ msgstr "گرینلندی"
29970 #~ msgid "Aspect-ratio"
29971 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
29974 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29975 #~ msgstr "قالب تصویر"
29978 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29979 #~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
29982 #~ msgid "GSM Audio"
29986 #~ msgid "dc1394 input"
29987 #~ msgstr "بدون ورودی"
29989 #~ msgid "Refresh list"
29990 #~ msgstr "نوسازی فهرست"
29993 #~ msgid "Coffee pot control"
29994 #~ msgstr "کنترلهای بیشتر"
29997 #~ msgid "Auto Connection"
29998 #~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
30001 #~ msgid "RTMP stream output"
30002 #~ msgstr "خروجی جاری"
30008 #~ msgid "PVR video device"
30009 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
30011 #~ msgid "PVR radio device"
30012 #~ msgstr "دستگاه رادیوی PVR"
30018 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30019 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
30021 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30022 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
30024 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
30025 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
30027 #~ msgid "Framerate"
30028 #~ msgstr "سرعت فریمی"
30031 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
30032 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
30035 #~ msgid "Key interval"
30039 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
30040 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
30043 #~ msgid "B Frames"
30044 #~ msgstr "برمهای"
30046 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
30047 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
30050 #~ msgid "Bitrate peak"
30051 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
30053 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
30054 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
30057 #~ msgid "Audio bitmask"
30058 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30060 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30061 #~ msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
30064 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
30066 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
30075 #~ msgstr "انتیاسسی"
30087 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30088 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
30091 #~ msgid "RTMP input"
30092 #~ msgstr "ورودی FTP"
30095 #~ msgid "SFTP user name"
30096 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
30099 #~ msgid "SFTP password"
30100 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30103 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30104 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
30107 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30108 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
30111 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
30112 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
30115 #~ msgid "Backlight compensation."
30116 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30119 #~ msgid "Tuner id"
30123 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30124 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30127 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
30128 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
30131 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30132 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30135 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30136 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
30138 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
30139 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
30141 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
30142 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
30145 #~ msgid "Open Sound System"
30146 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
30149 #~ msgid "OSS DSP device"
30153 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30154 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30157 #~ msgid "Default Audio Device"
30158 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
30161 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
30162 #~ msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
30165 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30166 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30181 #~ msgid "Force interleaved method."
30182 #~ msgstr "حالت نادرهمبافی"
30185 #~ msgid "Silent mode"
30186 #~ msgstr "ترتیب عناصر"
30189 #~ msgid "CAPMT System ID"
30190 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
30193 #~ msgid "Filename of dump"
30194 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
30200 #~ msgid "Dump buffer size"
30201 #~ msgstr "اندازهٔ پرشها"
30203 #~ msgid "Video aspect ratio"
30204 #~ msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
30208 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30209 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
30211 #~ msgid "Image file"
30212 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
30215 #~ msgid "Transparency of the image"
30216 #~ msgstr "شفافیت نشان"
30219 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30220 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
30223 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30224 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
30228 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
30229 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30230 #~ "e.g. 6=top-right)."
30232 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
30233 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
30234 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30237 #~ msgid "Render text or image"
30238 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
30241 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30242 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
30245 #~ msgid "Commands"
30249 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30250 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
30253 #~ msgid "Subscreen width:"
30254 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
30257 #~ msgid "Subscreen height:"
30258 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
30261 #~ msgid "Image width:"
30262 #~ msgstr "عرض تصویر"
30265 #~ msgid "Image height:"
30266 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
30268 #~ msgid "Load subtitles file:"
30269 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
30271 #~ msgid "SAP announce"
30272 #~ msgstr "اعلام SAP"
30274 #~ msgid "RTSP announce"
30275 #~ msgstr "اعلام RTSP"
30277 #~ msgid "HTTP announce"
30278 #~ msgstr "اعلام HTTP"
30281 #~ msgid "HTML Playlist"
30282 #~ msgstr "فهرست پخش"
30284 #~ msgid "General Audio Settings"
30285 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
30287 #~ msgid "General Video Settings"
30288 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30290 #~ msgid "Input & Codecs"
30291 #~ msgstr "ورودی ها و کُدکها"
30293 #~ msgid "Input & Codec settings"
30294 #~ msgstr "ورودی ها و کُدکها"
30296 #~ msgid "Enable Audio"
30297 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30300 #~ msgid "HTTP Proxy"
30301 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
30304 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30305 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
30307 #~ msgid "Font Size"
30308 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30310 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30311 #~ msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
30314 #~ msgid "Force Bold"
30315 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
30318 #~ msgid "Outline Color"
30322 #~ msgid "Enable Video"
30323 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30326 #~ msgid "SAP Announce"
30327 #~ msgstr "اعلام SAP"
30330 #~ msgid " [Incoming]"
30331 #~ msgstr "کدگشایی"
30334 #~ msgid " [Video Decoding]"
30335 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
30338 #~ msgid " [Audio Decoding]"
30339 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30342 #~ msgid " [Streaming]"
30343 #~ msgstr "جریانسازی"
30346 #~ msgid "Show playlist"
30347 #~ msgstr "فهرست پخش XSPF"
30350 #~ msgid "Preamp\n"
30354 #~ msgid "Enable spatializer"
30357 #~ msgid "Add to playlist"
30358 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30361 #~ msgid "Icon View"
30365 #~ msgid "List View"
30366 #~ msgstr "شناسهٔ فهرست"
30369 #~ msgid "Hotkey for "
30370 #~ msgstr "میانبرها"
30372 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30373 #~ msgstr "زیرنویسها"
30375 #~ msgid "Input && Codecs"
30376 #~ msgstr "ورودی ها و کُدکها"
30379 #~ msgid "Save and Continue"
30384 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30386 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
30389 #~ msgid "Compiler: "
30393 #~ msgid "Copyright (C) "
30394 #~ msgstr "حق تکثیر"
30400 #~ msgid "&Convert"
30404 #~ msgstr "تنظیمات"
30407 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30408 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
30410 #~ msgid "Audio &Channels"
30411 #~ msgstr "کانالهای صدا"
30413 #~ msgid "&Subtitles Track"
30414 #~ msgstr "قطعه زیرنویس"
30416 #~ msgid "&Navigation"
30419 #~ msgid "Advanced options"
30420 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
30423 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30424 #~ msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
30427 #~ msgid "French TV"
30428 #~ msgstr "فرانسوی"
30431 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30432 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
30435 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30436 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
30439 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30440 #~ msgstr "رفتار زیرشاخهها"
30443 #~ msgid "Username for the database"
30444 #~ msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
30447 #~ msgid "Port for the database"
30448 #~ msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
30451 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30452 #~ msgstr "حاشیهگیری خودکار"
30455 #~ msgid "OSD configuration importer"
30456 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30459 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30460 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30463 #~ msgid "SQLite database module"
30464 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
30467 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30468 #~ msgstr "در حال پخش"
30471 #~ msgid "Flip vertical position"
30472 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
30475 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30476 #~ msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
30478 #~ msgid "Vertical offset"
30479 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
30481 #~ msgid "Shadow offset"
30482 #~ msgstr "فاصلهٔ سایه"
30485 #~ msgid "XOSD interface"
30486 #~ msgstr "نمایش واسط"
30488 #~ msgid "Command UDP port"
30489 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
30493 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30494 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
30497 #~ msgid "Disable ES id"
30501 #~ msgid "Enable ES id"
30502 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30504 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
30505 #~ msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
30508 #~ msgstr "اندازهها"
30510 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
30512 #~ "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
30514 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30515 #~ msgstr "نسبت طول و عرض (۴:۳، ۱۶:۹)."
30517 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30518 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
30520 #~ msgid "Initial command to execute."
30521 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
30524 #~ msgid "GOP size"
30525 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
30528 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30529 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30531 #~ msgid "Mute audio"
30532 #~ msgstr "قطع صدا"
30534 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
30535 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
30538 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30539 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30542 #~ msgid "Audio Language"
30543 #~ msgstr "زبان صدا"
30545 #~ msgid "Automatic cropping"
30546 #~ msgstr "حاشیهگیری خودکار"
30549 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
30550 #~ msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
30553 #~ msgid "Manual ratio"
30557 #~ msgid "Number of images for change"
30558 #~ msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
30561 #~ msgid "Number of lines for change"
30562 #~ msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
30565 #~ msgid "Number of non black pixels "
30566 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30569 #~ msgid "Luminance threshold "
30570 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30572 #~ msgid "Crop video filter"
30573 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
30576 #~ msgid "Cropping failed"
30577 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
30580 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
30581 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30584 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30585 #~ msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
30588 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
30589 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
30591 #~ msgid "Configuration file"
30592 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
30595 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
30596 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
30598 #~ msgid "Menu position"
30599 #~ msgstr "موقعیت منو"
30603 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30604 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30605 #~ "eg. 6 = top-right)."
30607 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
30608 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
30609 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30611 #~ msgid "Menu timeout"
30612 #~ msgstr "زمان انقضای منو"
30614 #~ msgid "Menu update interval"
30615 #~ msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
30617 #~ msgid "On Screen Display menu"
30618 #~ msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
30621 #~ msgid "Enable desktop mode "
30622 #~ msgstr "رسم پایه"
30625 #~ msgid "Windows GAPI video output"
30626 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30629 #~ msgid "Stream Name"
30630 #~ msgstr "جریان/ذخیره"
30633 #~ msgid "Video Codec"
30634 #~ msgstr "کُدک ویدئو:"
30637 #~ msgid "Audio Codec"
30638 #~ msgstr "کُدک صدا"
30641 #~ msgid "Subtitle Codec"
30642 #~ msgstr "کدگذار زیرنویس"
30645 #~ msgid "Video Bit Rate"
30646 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
30649 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30650 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30653 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30654 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
30657 #~ msgid "MUX Options"
30658 #~ msgstr "گزینهها"
30661 #~ msgid "Output Destination"
30662 #~ msgstr "مقصد خروجی"
30665 #~ msgid "Output File"
30666 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30669 #~ msgid "File Name"
30670 #~ msgstr "پرونده:"
30677 #~ msgid "x offset"
30678 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30685 #~ msgid "Columns:"
30686 #~ msgstr "بلندی صدا"
30689 #~ msgid "y offset"
30690 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30697 #~ msgid "Preamp: "
30705 #~ msgid "Destinations"
30708 #~ msgid "Group name"
30709 #~ msgstr "نام گروه"
30712 #~ msgid "Instances"
30716 #~ msgid "Menus language:"
30717 #~ msgstr "زبان صدا"
30719 #~ msgid "Subtitles Language"
30720 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
30723 #~ msgid "Black slot"
30727 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30728 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30732 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
30733 #~ "synchronization."
30734 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
30737 #~ msgid "Duration in second"
30738 #~ msgstr "مدت به میلیثانیه"
30740 #~ msgid "Override parametters"
30741 #~ msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
30744 #~ msgid "Previous/Backward"
30745 #~ msgstr "فصل قبلی"
30748 #~ msgid "Next/Forward"
30749 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30752 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30753 #~ msgstr "تکرار یکی"
30758 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
30759 #~ msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
30762 #~ msgid "Video Filters..."
30763 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30766 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30767 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
30770 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30771 #~ msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
30774 #~ msgid "Video output is not supported"
30775 #~ msgstr "تنظیمات ویدئو"
30778 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30779 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
30782 #~ msgid "Front speakers"
30783 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
30786 #~ msgid "ALSA device"
30787 #~ msgstr "نام دستگاه ALSA"
30793 #~ msgid "Session groupname"
30794 #~ msgstr "نام نشست"
30796 #~ msgid "Default Volume"
30797 #~ msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
30800 #~ msgid "Open a Media"
30801 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
30804 #~ msgid "&Open a Media"
30805 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
30808 #~ msgid "Live Update"
30809 #~ msgstr "بههنگامسازی"
30812 #~ msgid "Display on &Desktop"
30813 #~ msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
30816 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
30817 #~ msgstr "کاغذ دیواری"
30820 #~ msgid "Elasped time"
30821 #~ msgstr "زمان نوسازی"
30823 #~ msgid "Clear Menu"
30824 #~ msgstr "پاکسازی منو"
30827 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30828 #~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
30830 #~ msgid "RTSP host address"
30831 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
30839 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
30846 #~ msgid "Full Screen"
30847 #~ msgstr "تمامصفحه"
30850 #~ msgid "Easy Stream"
30854 #~ msgid "Seek Time"
30855 #~ msgstr "زمان آغاز"
30858 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30859 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
30862 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30863 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
30866 #~ msgid "Streaming Output"
30867 #~ msgstr "خروجی جاری"
30870 #~ msgid "Create Stream"
30871 #~ msgstr "جریان پیشفرض"
30874 #~ msgid "Capture Screen"
30875 #~ msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
30885 #~ msgid "Create Mosaic"
30889 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30890 #~ msgstr "بار کردن پیکربندی"
30893 #~ msgid "Remove Stream"
30894 #~ msgstr "ورودیای پیدا نشد"
30897 #~ msgid "Create New Stream"
30898 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
30901 #~ msgid "Delete All Streams"
30902 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
30905 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30906 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30909 #~ msgid "Refresh Streams"
30910 #~ msgstr "زمان نوسازی"
30913 #~ msgid "Left rear"
30917 #~ msgid "Right rear"
30921 #~ msgid "Left front"
30925 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30926 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
30929 #~ msgid "Quiet mode."
30930 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
30933 #~ msgid "Preload Directory"
30934 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
30937 #~ msgid "Motion blue"
30938 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
30944 #~ msgid "Zoom playlist"
30945 #~ msgstr "فهرست پخش XSPF"
30950 #~ msgid "Telnet Interface"
30951 #~ msgstr "واسط تِلنت"
30953 #~ msgid "Web Interface"
30954 #~ msgstr "واسط وبی"
30956 #~ msgid "Audio output saved volume"
30957 #~ msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
30960 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30961 #~ "should not change this option manually."
30963 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
30964 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
30966 #~ msgid "Video output filter module"
30967 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
30969 #~ msgid "UDP port"
30970 #~ msgstr "درگاه UDP"
30972 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30973 #~ msgstr "درگاه پیشفرض مورد استفاده برای جریانهای UDP. مقدار پیشفرض ۱۲۳۴ است."
30975 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30976 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
30979 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30980 #~ "advantage of them."
30982 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
30983 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
30985 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30986 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now! پردازنده"
30989 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30990 #~ "advantage of them."
30992 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
30993 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
30995 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30996 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
30999 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
31000 #~ "advantage of them."
31002 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
31003 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31005 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31006 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
31009 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
31010 #~ "advantage of them."
31012 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
31013 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31015 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
31016 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
31019 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
31020 #~ "advantage of them."
31022 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
31023 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31026 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31027 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
31031 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
31032 #~ "advantage of them."
31034 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
31035 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31038 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31039 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
31043 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
31044 #~ "advantage of them."
31046 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
31047 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31050 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31051 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
31055 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
31056 #~ "advantage of them."
31058 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
31059 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31062 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31063 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
31067 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
31068 #~ "advantage of them."
31070 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
31071 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31073 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31074 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
31077 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
31078 #~ "advantage of them."
31080 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
31081 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
31083 #~ msgid "Go back in browsing history"
31084 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
31087 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31090 #~ "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
31092 #~ msgid "Go forward in browsing history"
31093 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
31096 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31099 #~ "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
31101 #~ msgid "Caching value in ms"
31102 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
31106 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
31108 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
31113 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
31115 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
31117 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
31118 #~ msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
31120 #~ msgid "LNB voltage"
31121 #~ msgstr "ولتاژ LNB"
31123 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
31124 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
31135 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31136 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
31139 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
31142 #~ "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه "
31147 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
31150 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای دیرکتشو. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
31155 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
31157 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
31160 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31162 #~ "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
31165 #~ msgid "HTTP password"
31166 #~ msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
31169 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31171 #~ "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
31174 #~ msgid "Root CA file"
31175 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
31177 #~ msgid "CRL file"
31178 #~ msgstr "پروندهٔ CRL"
31181 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31182 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
31185 #~ msgid "Invalid polarization"
31186 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
31188 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
31190 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
31194 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
31197 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
31201 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
31203 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم "
31206 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
31207 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
31213 #~ msgid "Fake video input"
31214 #~ msgstr "ورودی قلابی"
31217 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31219 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
31222 #~ msgid "Directory input"
31223 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
31226 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
31228 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
31231 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
31234 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای GnomeVFS. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
31238 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
31240 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای HTTP. این مقدار باید به میلیثانیه داه شود."
31243 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
31244 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
31247 #~ msgid "Max number of redirection"
31248 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
31252 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
31254 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم "
31258 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31259 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
31262 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
31264 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای MMS. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
31266 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
31268 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
31272 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
31274 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
31279 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
31282 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
31286 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
31288 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
31291 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
31293 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
31296 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
31299 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
31304 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
31306 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
31309 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
31311 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای سامبا. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
31315 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
31317 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای TCP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
31320 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
31322 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای UDP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
31326 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
31328 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
31332 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31333 #~ "device will be used."
31335 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
31336 #~ "استفاده نمیشود."
31340 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
31341 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
31343 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
31344 #~ "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
31347 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
31350 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
31352 #~ msgid "Audio Channel"
31353 #~ msgstr "کانال صدا"
31355 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31356 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
31358 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31359 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
31361 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31362 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
31364 #~ msgid "Brightness of the video input."
31365 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31367 #~ msgid "Color of the video input."
31368 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
31370 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31371 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
31374 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31375 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
31378 #~ msgid "Decimation"
31381 #~ msgid "Quality of the stream."
31382 #~ msgstr "کیفیت جریان."
31385 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31386 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31389 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31390 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
31393 #~ msgid "Horizontal centering"
31394 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
31397 #~ msgid "Vertical centering"
31398 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
31405 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31406 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31409 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31410 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
31413 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31414 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31417 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31418 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31421 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31422 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
31426 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
31428 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
31431 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
31432 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای ویسیدی.این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
31435 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31436 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
31439 #~ msgstr "پیشفرض"
31442 #~ msgid "No Audio Device"
31443 #~ msgstr "دستگاه صدا"
31446 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31447 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31449 #~ msgid "Unknown soundcard"
31450 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
31453 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31454 #~ msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
31457 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31458 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
31461 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31462 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
31465 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31466 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
31469 #~ msgid "Reload image file"
31470 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
31473 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31474 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
31477 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31478 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
31480 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
31481 #~ msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
31483 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31484 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
31487 #~ msgid "Fake video decoder"
31488 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
31491 #~ msgid "Memory video decoder"
31492 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
31495 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31496 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
31498 #~ msgid "Enable debug"
31499 #~ msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی"
31510 #~ msgid "Host address"
31511 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
31515 #~ msgstr "HTTP(S)"
31518 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31519 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
31522 #~ msgid "HTTP SSL"
31523 #~ msgstr "HTTP(S)"
31527 #~ msgstr "سینهالی"
31530 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31531 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
31534 #~ msgid "VLM remote control interface"
31535 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
31538 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31539 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
31547 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
31548 #~ "value should be set in millisecond units."
31550 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
31553 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31554 #~ msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
31558 #~ msgstr "کلید CSA"
31561 #~ msgstr "برگرداندن به عقی"
31564 #~ msgid "Fast Forward"
31565 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
31567 #~ msgid "Extended controls"
31568 #~ msgstr "کنترلهای بیشتر"
31571 #~ msgid "General editing filters"
31572 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
31575 #~ msgid "Distortion filters"
31576 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
31582 #~ msgid "Image cropping"
31583 #~ msgstr "حاشیهگیری تصویر"
31586 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
31587 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
31589 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31590 #~ msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
31592 #~ msgid "Rotates or flips the image"
31593 #~ msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
31595 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
31596 #~ msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
31599 #~ msgid "Audio Filter"
31600 #~ msgstr "صافیهای صدا"
31603 #~ msgid "About the video filters"
31604 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
31607 #~ msgid "Controller..."
31608 #~ msgstr "کنترل کننده"
31611 #~ msgid "Equalizer..."
31612 #~ msgstr "اکولایزر"
31615 #~ msgid "Extended Controls..."
31616 #~ msgstr "کنترلهای بیشتر"
31618 #~ msgid "Volume: %d%%"
31619 #~ msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
31622 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
31623 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
31625 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
31628 #~ msgid "Use as Desktop Background"
31629 #~ msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
31632 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
31633 #~ "interacted with in this mode."
31635 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها "
31639 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31640 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
31643 #~ msgid "No device connected"
31644 #~ msgstr "ورودیای پیدا نشد"
31647 #~ msgid "Screen Capture Input"
31648 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
31650 #~ msgid "No %@s found"
31651 #~ msgstr "%@s پیدا نشد"
31653 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31654 #~ msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
31656 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31657 #~ msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
31661 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
31663 #~ msgid "Empty Folder"
31664 #~ msgstr "خالی کردن پوشه"
31667 #~ msgid "Default Server Port"
31668 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
31671 #~ msgid "Add controls to the video window"
31672 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
31675 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31676 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
31679 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31680 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
31683 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31684 #~ msgstr "میانبرها"
31691 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31695 #~ msgid " Information "
31696 #~ msgstr "اطلاعات"
31699 #~ msgid "No item currently playing"
31700 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
31708 #~ msgstr "تن&ظیمات"
31711 #~ msgid "Input caching:"
31712 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد "
31715 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31716 #~ msgstr "تعامل با واسط"
31719 #~ msgid "A new version of VLC("
31720 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
31723 #~ msgid "&Extra Metadata"
31724 #~ msgstr "متاداده"
31726 #~ msgid "&Codec Details"
31727 #~ msgstr "نمایش جزئیات کدک"
31730 #~ msgid "&Statistics"
31731 #~ msgstr "تن&ظیمات"
31735 #~ msgstr "پاکسازی"
31738 #~ msgid "Verbosity Level"
31739 #~ msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
31742 #~ msgid "Message filter"
31743 #~ msgstr "صافیهای دسترسی"
31746 #~ msgstr "بههنگامسازی"
31749 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31750 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31753 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31754 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31757 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31758 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31761 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31762 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
31764 #~ msgid "Sna&pshot"
31765 #~ msgstr "عکس گرفتن"
31772 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31773 #~ msgstr "نشانکها"
31776 #~ msgid "Configure podcasts..."
31777 #~ msgstr "پیکربندی"
31780 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31782 #~ msgstr "پاکسازی"
31785 #~ msgid "Dummy interface function"
31786 #~ msgstr "تعامل با واسط"
31789 #~ msgid "Dump decoder function"
31790 #~ msgstr "شرح نشست"
31793 #~ msgid "Dummy audio output function"
31794 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
31797 #~ msgid "Dummy video output function"
31798 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
31801 #~ msgid "Stats video output function"
31802 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
31804 #~ msgid "Font Effect"
31805 #~ msgstr "جلوهٔ قلم"
31808 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
31810 #~ msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
31812 #~ msgid "Fat Outline"
31813 #~ msgstr "خط دور ضخیم"
31816 #~ msgid "Lua Interface Module"
31817 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
31820 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31821 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
31828 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
31829 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
31832 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
31833 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
31835 #~ msgid "Simple XML Parser"
31836 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
31838 #~ msgid "HD1000 video output"
31839 #~ msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
31842 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31843 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
31846 #~ msgid "OpenGL Provider"
31847 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31849 #~ msgid "Snapshot width"
31850 #~ msgstr "عرض عکی"
31852 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31853 #~ msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
31855 #~ msgid "Snapshot height"
31856 #~ msgstr "ارتفاع عکس"
31858 #~ msgid "Height of the snapshot image."
31859 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
31862 #~ msgid "Snapshot output"
31866 #~ msgid "SVGAlib video output"
31867 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31870 #~ msgid "ID of the video output X window"
31871 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
31873 #~ msgid "Enable peaks"
31874 #~ msgstr "قله استفاده شود"
31876 #~ msgid "Enable bands"
31877 #~ msgstr "نوار استفاده شود"
31879 #~ msgid "Enable base"
31880 #~ msgstr "رسم پایه"
31883 #~ msgid "Font size:"
31884 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
31887 #~ msgid "Text alignment:"
31888 #~ msgstr "چینش ویدئو"
31891 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31892 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
31895 #~ msgid "Default port (server mode)"
31896 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
31898 #~ msgid "Embed video in interface"
31899 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
31902 #~ msgid "Color fun"
31906 #~ msgid "Vout/Overlay"
31907 #~ msgstr "همپوشانی"
31910 #~ msgid "Subpicture filters"
31911 #~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
31913 #~ msgid "Video filters"
31914 #~ msgstr "صافیهای ویدئو"
31917 #~ msgid "Vout filters"
31918 #~ msgstr "صافیهای ویدئو"
31921 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31922 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
31925 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31926 #~ msgstr "نسبت ضبط"
31929 #~ msgid "SessionManager"
31930 #~ msgstr "نام نشست"
31932 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
31933 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
31946 #~ msgid "SDL video driver name"
31947 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
31950 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31951 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
31954 #~ msgid "Select the port used"
31955 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
31957 #~ msgid "Other codecs"
31958 #~ msgstr "کُدکهای دیگر"
31960 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31961 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
31963 #~ msgid "Random off"
31964 #~ msgstr "پخش تصادفي خاموش"
31966 #~ msgid "Advanced open..."
31967 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
31969 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31970 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31972 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
31973 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31974 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31976 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31977 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31979 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31980 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
31983 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31984 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
31986 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31987 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
31989 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31990 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
31992 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
31993 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
31995 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
31996 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
31998 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
31999 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
32002 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32003 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
32005 #~ msgid "Show interface with mouse"
32006 #~ msgstr "نمایش واسط با موشی"
32009 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
32010 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
32012 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمامصفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
32013 #~ "واسط نمایش داده میشود."
32016 #~ msgid "Full support"
32017 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
32020 #~ msgid "Fullscreen-only"
32021 #~ msgstr "تمامصفحه"
32023 #~ msgid "Enable FPU support"
32024 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
32027 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
32028 #~ "advantage of it."
32030 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
32031 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
32034 #~ msgid "CD reading failed"
32035 #~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
32038 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
32039 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
32042 #~ msgstr "همپوشانی"
32045 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
32048 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای CDDA. این مقدار باید به واحد میلیثانیه "
32052 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
32053 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
32054 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
32055 #~ "more than 25 blocks per access."
32057 #~ "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
32058 #~ "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی "
32059 #~ "بیشتر حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC "
32060 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
32062 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
32063 #~ msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
32065 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32066 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32068 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
32069 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
32071 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32072 #~ msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
32074 #~ msgid "Additional debug"
32075 #~ msgstr "اشکالزدایی اضافی"
32077 #~ msgid "Caching value in microseconds"
32078 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
32080 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32081 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
32083 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32084 #~ msgstr "از کنترلها و خروجی سیدی صوتی استفاده شود؟"
32086 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
32087 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
32089 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
32090 #~ msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
32092 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
32093 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
32095 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
32096 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
32098 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
32099 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
32104 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32105 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
32107 #~ msgid "CDDB lookups"
32108 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
32110 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
32112 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
32115 #~ msgid "CDDB server"
32116 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
32118 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
32119 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
32121 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
32122 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
32124 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
32125 #~ msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
32127 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
32128 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
32130 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
32131 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
32133 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
32134 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
32136 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
32138 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
32141 #~ msgid "CDDB server timeout"
32142 #~ msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
32144 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
32145 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
32147 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
32148 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
32150 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
32151 #~ msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
32154 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
32155 #~ "both are available"
32157 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
32158 #~ "ترجیح داده میشود"
32160 #~ msgid "Track %i"
32161 #~ msgstr "شیار %Ii"
32163 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
32164 #~ msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پروندهای"
32167 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
32168 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
32171 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
32172 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
32174 #~ msgid "Max level"
32175 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
32177 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
32178 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
32181 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
32182 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
32185 #~ msgid "RealAudio library decoder"
32186 #~ msgstr "کدگذار صدا"
32189 #~ msgid "Tarkin decoder"
32190 #~ msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
32193 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32194 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
32197 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32198 #~ msgstr "حالت نادرهمبافی"
32201 #~ msgid "Unknown command!"
32202 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
32206 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
32207 #~ "the connection."
32208 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
32212 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
32213 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
32216 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32217 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
32220 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32221 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
32223 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
32224 #~ msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
32226 #~ msgid "Prev Title"
32227 #~ msgstr "عنوان قبلی"
32229 #~ msgid "Next Title"
32230 #~ msgstr "عنوان بعدی"
32232 #~ msgid "Go to Title"
32233 #~ msgstr "رفتن به عنوان"
32235 #~ msgid "Go to Chapter"
32236 #~ msgstr "رفتن به فصل"
32242 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32243 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
32246 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32247 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
32249 #~ msgid "Select None"
32250 #~ msgstr "انتخاب هیچکدام"
32252 #~ msgid "Sort Reverse"
32253 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
32255 #~ msgid "Sort by Path"
32256 #~ msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
32258 #~ msgid "Randomize"
32259 #~ msgstr "تصادفیسازی"
32261 #~ msgid "Remove All"
32262 #~ msgstr "حذف همه"
32264 #~ msgid "Defaults"
32265 #~ msgstr "پیشفرضها"
32267 #~ msgid "Show Interface"
32268 #~ msgstr "نمایش واسط"
32280 #~ msgid "Vertical Sync"
32281 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
32283 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32284 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
32287 #~ msgid "Stay On Top"
32288 #~ msgstr "همیشه رو"
32290 #~ msgid "Take Screen Shot"
32291 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
32293 #~ msgid "Download now"
32294 #~ msgstr "بارگیری فوری"
32297 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
32298 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
32301 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32302 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
32305 #~ msgid "Permissions"
32314 #~ msgstr "مرتبسازی"
32317 #~ msgid "Address:"
32322 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
32325 #~ msgid "multicast"
32326 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
32329 #~ msgid "Network: "
32337 #~ msgid "Protocol:"
32338 #~ msgstr "همگامسازی شبکه"
32341 #~ msgid "Transcode:"
32342 #~ msgstr "گزینههای تبدیل کد"
32354 #~ msgid "Channel:"
32362 #~ msgstr "اندازه:"
32364 #~ msgid "Frequency:"
32368 #~ msgid "Samplerate:"
32369 #~ msgstr "نرخ نمونه"
32371 #~ msgid "Quality:"
32381 #~ msgid "Decimation:"
32393 #~ msgstr "۲۴۰×۱۹۲"
32396 #~ msgstr "۳۲۰×۲۰۰"
32399 #~ msgstr "کیلوهرتز"
32402 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
32411 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32412 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
32415 #~ msgid "Deinterlace:"
32416 #~ msgstr "نادرهمبافی"
32420 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
32427 #~ msgid "localhost"
32428 #~ msgstr "پادکَست"
32432 #~ msgstr "انتیاسسی"
32440 #~ msgstr "مالزیایی"
32444 #~ msgstr "یوروبایی"
32451 #~ msgid "SAP Announce:"
32452 #~ msgstr "اعلام SAP"
32455 #~ msgid "SLP Announce:"
32456 #~ msgstr "اعلام SAP"
32459 #~ msgid "Announce Channel:"
32460 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
32463 #~ msgstr " پاکسازی "
32466 #~ msgstr " ذخیره "
32469 #~ msgstr " اِعمال "
32471 #~ msgid " Cancel "
32472 #~ msgstr " انصراف "
32474 #~ msgid "Preference"
32475 #~ msgstr "تنظمیات"
32478 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32479 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
32482 #~ msgid "Corrupted"
32483 #~ msgstr "فایل خراب است."
32486 #~ msgid "Audio Port"
32487 #~ msgstr "درگاه صدا"
32490 #~ msgid "Video Port"
32491 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
32494 #~ msgid "Select play mode"
32495 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
32498 #~ msgid "Alignment:"
32499 #~ msgstr "چینش ویدئو"
32501 #~ msgid "Default volume"
32502 #~ msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
32505 #~ msgid "Disc Devices"
32506 #~ msgstr "دستگاهها"
32509 #~ msgid "Server default port"
32510 #~ msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
32513 #~ msgid "Post-Processing quality"
32514 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
32519 #~ "(WinCE interface)\n"
32521 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
32524 #~ msgid "Compiled by "
32528 #~ msgstr "باز کردن:"
32530 #~ msgid "Choose directory"
32531 #~ msgstr "انتخاب شاخه"
32534 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
32536 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
32539 #~ msgid "WinCE interface"
32540 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
32543 #~ msgid "Old playlist export"
32544 #~ msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
32547 #~ msgid "Mac Text renderer"
32548 #~ msgstr "رسمکنندهٔ متن"
32551 #~ msgid "Quartz font renderer"
32552 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
32554 #~ msgid "C module that does nothing"
32555 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
32558 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32563 #~ msgstr " انصراف "
32566 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32567 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
32570 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32571 #~ msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
32578 #~ msgid "video-filter-event"
32579 #~ msgstr "صافی ویدئو"
32582 #~ msgid "Xinerama option"
32583 #~ msgstr "گزینههای کارآیی"
32586 #~ msgid "Embedded Windows video"
32587 #~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
32590 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32591 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
32594 #~ msgid "DirectX video output"
32595 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
32598 #~ msgid "QT Embedded display"
32599 #~ msgstr "فهرست پخش توکار"
32602 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32603 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
32606 #~ msgid "XVimage chroma format"
32607 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
32610 #~ msgid "X11 display name"
32611 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
32614 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32615 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
32618 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
32619 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
32622 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
32623 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
32626 #~ msgid "XVMC extension video output"
32627 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
32630 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32631 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
32634 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
32635 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
32638 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32639 #~ msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
32641 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
32642 #~ msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
32645 #~ msgid "Spatialization"
32646 #~ msgstr "جلوه ها"
32649 #~ msgid "Processing"
32650 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
32653 #~ msgid "Shaping delay"
32654 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
32657 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32658 #~ msgstr "کیفیت جریان."
32661 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32662 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
32665 #~ msgid "Transrate"
32668 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32669 #~ msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
32672 #~ msgid "Video On Demand"
32673 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
32676 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32677 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
32680 #~ msgid "Autodetect"
32685 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
32688 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32689 #~ msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
32692 #~ msgid "New Node"
32693 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
32696 #~ msgstr "UDP/RTP"
32698 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
32699 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
32702 #~ msgid "textFormat"
32703 #~ msgstr "قالب ویسیدی"
32706 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
32707 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
32709 #~ "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
32710 #~ "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
32712 #~ msgid "Other advanced settings"
32713 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
32716 #~ msgid "Media &Information..."
32717 #~ msgstr "اطلاعات متا"
32719 #~ msgid "&Messages..."
32720 #~ msgstr "پی&غامها..."
32722 #~ msgid "&Extended Settings..."
32723 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
32726 #~ msgid "&Bookmarks..."
32727 #~ msgstr "نشانکها"
32729 #~ msgid "&About..."
32730 #~ msgstr "VLC درباره"
32732 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32733 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
32735 #~ msgid "Additional &Sources"
32736 #~ msgstr "منابع اضافی"
32738 #~ msgid "American English"
32739 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
32741 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32742 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
32744 #~ msgid "British English"
32745 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
32747 #~ msgid "Chinese Traditional"
32748 #~ msgstr "چینی سنتی"
32750 #~ msgid "Galician"
32751 #~ msgstr "گالیسیایی"
32757 #~ msgid "Access filter module"
32758 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
32760 #~ msgid "Minimize number of threads"
32761 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
32763 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
32765 #~ "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن "
32769 #~ msgid "Cancelled"
32773 #~ msgid "Illegal Polarization"
32774 #~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
32777 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
32779 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
32782 #~ msgid "EyeTV access module"
32783 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
32785 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32786 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
32789 #~ msgid "Record directory"
32790 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
32793 #~ msgid "Timeshift"
32794 #~ msgstr "مدت انقضا"
32798 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
32801 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
32802 #~ "استفاده نمیشود."
32806 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32807 #~ "\" will be used for OSS."
32809 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
32810 #~ "استفاده نمیشود."
32814 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32815 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
32817 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
32818 #~ "استفاده نمیشود."
32821 #~ msgid "Audio method"
32822 #~ msgstr "کدگذار صدا"
32825 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
32826 #~ "device will be used."
32828 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
32829 #~ "استفاده نمیشود."
32831 #~ msgid "The above message had unknown log level"
32832 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
32834 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
32835 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
32838 #~ msgid "spatializer"
32842 #~ msgid "EsounD audio output"
32843 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
32846 #~ msgid "Esound server"
32847 #~ msgstr "کارگزار گرول."
32850 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32851 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
32854 #~ msgstr "%Id هرتز"
32857 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32858 #~ msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
32861 #~ msgid "Kate comment"
32862 #~ msgstr "توضیح تئورا"
32865 #~ msgid "Speex comment"
32866 #~ msgstr "توضیح تئورا"
32868 #~ msgid "Theora comment"
32869 #~ msgstr "توضیح تئورا"
32871 #~ msgid "Vorbis comment"
32872 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
32875 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32876 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
32879 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
32880 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
32883 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
32884 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
32887 #~ msgid "4:3 subtitles"
32888 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
32891 #~ msgid "16:9 subtitles"
32892 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
32895 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32896 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
32898 #~ msgid "Quick Open File..."
32899 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
32901 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32902 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32904 #~ msgid "Allow timeshifting"
32905 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
32908 #~ msgid "Access Filter"
32909 #~ msgstr "صافیهای دسترسی"
32912 #~ msgid "Save As:"
32913 #~ msgstr " ذخیره "
32917 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
32919 #~ msgid "Open playlist file"
32920 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
32922 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32923 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
32926 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32927 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
32930 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32931 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
32933 #~ msgid "&Playlist"
32934 #~ msgstr "فهرست پخش"
32936 #~ msgid "Show P&laylist"
32937 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
32939 #~ msgid "&Preferences..."
32940 #~ msgstr "تنظیمات..."
32942 #~ msgid "Minimal View..."
32943 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
32946 #~ msgid "Card Selection"
32947 #~ msgstr "&انتخاب"
32950 #~ msgstr "خروجیها"
32953 #~ msgid "WinCE interface module"
32954 #~ msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
32956 #~ msgid "RRD output file"
32957 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
32959 #~ msgid "Image video output"
32960 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
32965 #~ msgid "Transparent Cube"
32966 #~ msgstr "مکعب شفاف"
32968 #~ msgid "Cylinder"
32969 #~ msgstr "استوانه"
32975 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32976 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
32979 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32980 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
32983 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32984 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
32986 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
32987 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
32989 #~ msgid "Number of bands"
32990 #~ msgstr "تعداد نوارها"
32992 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
32993 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
32995 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
32996 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
32999 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
33000 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
33002 #~ msgid "Quartz video"
33003 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
33006 #~ msgid "MusicBrainz"
33010 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33011 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
33013 #~ msgid "Open Subtitles"
33014 #~ msgstr "باز کردن زیرنویس"
33020 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
33021 #~ msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"