qt: Remove macOS special case for icon
[vlc.git] / po / si.po
blob5d248940a0c2a5b8a31ddd3ca387173f8a055f70
1 # Sinhala translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Translators:
6 # Ajith Manjula Senarathna <uthmax.sms@gmail.com>, 2010
7 # dushmantha <dushmantharupasinghe@gmail.com>, 2014
8 # H.Shalitha Vikum  <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
9 # Prabath Swarna <prab4th@gmail.com>, 2013
10 # Miyuru Sankalpa <miyuru@live.com>, 2016
11 # Pasindu Kavinda <pkavinda@gmail.com>, 2013-2015
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:12+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
18 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
19 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
20 "si/)\n"
21 "Language: si\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: include/vlc_common.h:1037
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'වගකීමක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන ඇත.\n"
35 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්‍ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත ‍බෙදා හැරීමට ඔබ‍ට හැකිය.;\n"
36 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්‍යයනය කරන්න.\n"
37 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ‍ගොනුව "
38 "බලන්න.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "VLC අභිරුචින්"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "සියලුම විකල්ප නැරඹීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\" තෝරන්න."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
52 msgid "Interface"
53 msgstr "අතුරුමුහුණත"
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "VLC අතුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත්"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "VLC පාලන අකුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
85 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
96 msgid "Audio"
97 msgstr "ශ්‍රව්‍ය"
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "ප්‍රධාන ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
109 msgid "Filters"
110 msgstr "පෙරහන්"
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්‍රව්‍ය පෙරන භාවිතා කරයි."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
118 msgstr ""
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුලයන්"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්‍රධාන සැකසුම්."
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
142 msgstr "ප්‍රකීර්ණ"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "ප්‍රකීර්ණ ශ්‍රව්‍ය සැකසුම් සහ මොඩියුල."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
149 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
163 msgid "Video"
164 msgstr "වීඩියෝ"
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "Video settings"
168 msgstr "වීඩියෝ සැකසුම්"
170 #: include/vlc_config_cat.h:76
171 msgid "General video settings"
172 msgstr "ප්‍රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
174 #: include/vlc_config_cat.h:79
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්‍රධාන සැකසුම්."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
182 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "උපසිරැසි / OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:85
187 msgid ""
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
189 msgstr ""
191 #: include/vlc_config_cat.h:88
192 #, fuzzy
193 msgid "Splitters"
194 msgstr "වෙන්කරනය"
196 #: include/vlc_config_cat.h:89
197 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
198 msgstr ""
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Input / Codecs"
202 msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
204 #: include/vlc_config_cat.h:98
205 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
206 msgstr "ආදානය, demultiplexing, විකේතනය සහ ආකේතනය සම්බන්ධ සිටුවම්"
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Access modules"
210 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 msgid ""
214 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
215 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
216 msgstr ""
218 #: include/vlc_config_cat.h:107
219 msgid "Stream filters"
220 msgstr "දහරා පෙරන"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid ""
224 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
225 "input side of VLC. Use with care..."
226 msgstr ""
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Demuxers"
230 msgstr "Demuxers"
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr "ඩිමක්සර්ස් විසින් වෙන් වෙන් වූ ශ්‍රව්‍ය සහ වීඩියෝ දහරාවන් භාවිතයට ගනු ලබයි."
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Video codecs"
238 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
242 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්‍රව්‍ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Audio codecs"
246 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කොඩෙක්"
248 #: include/vlc_config_cat.h:119
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 msgid "Subtitle codecs"
254 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
256 #: include/vlc_config_cat.h:122
257 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:124
261 msgid "General input settings. Use with care..."
262 msgstr "ප්‍රධාන ආදාන සැකසුම්. ප්‍රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
264 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
265 #: modules/access/avio.h:50
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
269 #: include/vlc_config_cat.h:129
270 msgid ""
271 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
272 "saving incoming streams.\n"
273 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
274 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
275 "RTSP).\n"
276 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
277 "duplicating...)."
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "ප්‍රධාන දහරා ප්‍රතිදාන සැකසුම්"
284 #: include/vlc_config_cat.h:139
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "Muxers"
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
296 #: include/vlc_config_cat.h:147
297 msgid "Access output"
298 msgstr "ප්‍රතිදාන ප්‍රවේශය"
300 #: include/vlc_config_cat.h:149
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:154
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Packetizers"
312 #: include/vlc_config_cat.h:156
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
320 #: include/vlc_config_cat.h:162
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Sout දහරාව"
324 #: include/vlc_config_cat.h:163
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
331 #: include/vlc_config_cat.h:168
332 msgid "VOD"
333 msgstr "VOD"
335 #: include/vlc_config_cat.h:169
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්‍රියාත්මක කිරීම"
339 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
340 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
342 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
343 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
344 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
345 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
346 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
347 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "වාදනලැයිස්තුව"
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:178
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr "සාමාන්‍ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්‍රියාකාරීත්වය"
361 #: include/vlc_config_cat.h:179
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "සේවා අනාවරණය"
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
366 msgid ""
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 "playlist."
369 msgstr ""
371 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
372 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
373 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "සංකීර්ණ"
377 #: include/vlc_config_cat.h:185
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "සංකීර්ණ සැකසුම්. ප්‍රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
381 #: include/vlc_config_cat.h:187
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "සංකිර්ණ සැකසුම්"
385 #: include/vlc_intf_strings.h:46
386 msgid "&Open File..."
387 msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
389 #: include/vlc_intf_strings.h:47
390 msgid "&Advanced Open..."
391 msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:48
394 msgid "Open D&irectory..."
395 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
397 #: include/vlc_intf_strings.h:49
398 msgid "Open &Folder..."
399 msgstr "&බහාලුම විවෘත කරන්න..."
401 #: include/vlc_intf_strings.h:50
402 msgid "Select one or more files to open"
403 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
405 #: include/vlc_intf_strings.h:51
406 msgid "Select Directory"
407 msgstr "නාමාවලිය ‍තෝරන්න"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:51
410 msgid "Select Folder"
411 msgstr "බහාලුම ‍තෝරන්න"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:55
414 msgid "Media &Information"
415 msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:56
418 msgid "&Codec Information"
419 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:57
422 msgid "&Messages"
423 msgstr "&පණිවුඩ"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:58
426 msgid "Jump to Specific &Time"
427 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:59
430 msgid "Custom &Bookmarks"
431 msgstr "අභිරුචි පොත් &සළකුණු"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:60
434 msgid "&VLM Configuration"
435 msgstr "&VLM හැඩහුරුව"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:62
438 msgid "&About"
439 msgstr "&මේ ගැන"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
442 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
443 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
445 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
447 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
448 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
449 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
450 msgid "Play"
451 msgstr "වයන්න"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:66
454 msgid "Remove Selected"
455 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:67
458 msgid "Information..."
459 msgstr "තොරතුරු..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:68
462 msgid "Create Directory..."
463 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:69
466 msgid "Create Folder..."
467 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:70
470 msgid "Rename Directory..."
471 msgstr "නාමාවලිය නම් කරන්න..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:71
474 msgid "Rename Folder..."
475 msgstr "ෆෝල්ඩරය නම් කරන්න..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:72
478 msgid "Show Containing Directory..."
479 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:73
482 msgid "Show Containing Folder..."
483 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:74
486 msgid "Stream..."
487 msgstr "දහරාව..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:75
490 msgid "Save..."
491 msgstr "සුරකින්න..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
494 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
495 msgid "Repeat All"
496 msgstr "සියල්ල යළි වයන්න"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
499 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
500 msgid "Repeat One"
501 msgstr "එකක් පමණක් යළි වයන්න"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
505 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
506 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
507 msgid "Random"
508 msgstr "අහඹු"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
511 msgid "Random Off"
512 msgstr "අහඹු වාදනය අක්‍රියයි"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:83
515 msgid "Add to Playlist"
516 msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
519 msgid "Add File..."
520 msgstr "ගොනුවක් එක් කරන්න..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:86
523 msgid "Add Directory..."
524 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එක් කරන්න..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:87
527 msgid "Add Folder..."
528 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එක් කරන්න..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:89
531 msgid "Save Playlist to &File..."
532 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
535 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
536 msgid "Search"
537 msgstr "සොයන්න"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:99
540 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
541 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
542 msgid "Waves"
543 msgstr "තරංගාකාර"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:100
546 msgid ""
547 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
548 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
549 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
550 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
551 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
552 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
553 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
554 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
555 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
556 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
557 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
558 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
559 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
560 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
561 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
562 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
563 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
564 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
565 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
566 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
567 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
568 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
569 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
570 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
571 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
572 msgstr ""
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්‍ය වාදකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු</"
575 "h2><h3>ප්‍රලේඛනය</h3><p>ඔබට VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">විකි</"
576 "a> වෙබ් අඩවිය තුළින් VLC ප්‍රලේඛනය සොයා ගැනීමට හැකි වේවි.</p><p>ඔබ VLC මාධ්‍ය වාදකය සඳහා "
577 "නවකයෙක් නම්, කරුණාකර<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
578 "VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්‍ය වාදකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a> කියවන්න.</p><p>ඔබට "
579 "මෙහි ඇති <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
580 "\"><em>මාධ්‍ය වාදකය සමඟ ගොනු වාදනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් වූ ලේඛනය තුළින් මාධ්‍ය "
581 "වාදකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු සොයා ගැනීමට හැකිවේවි.</p><p>ගොනු "
582 "සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ "
583 "කාර්යයන් පිළිබඳව ප්‍රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
584 "Documentation:Streaming_HowTo\">දහරා ප්‍රලේඛනය</a> තුලින් ඔබට සොයා ගැනීමට හැකි වේවි."
585 "</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්,  කරුණාකර <a "
586 "href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">දැනුම් මූලය</a> තුලින් උපදෙස් ලබා "
587 "ගන්න.</p><p>>ප්‍රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං ගැන වටහා ගැනීමට <a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> පිටුව කියවන්න.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්‍රශ්නයක් "
589 "ඇසීමට පෙරාතුව <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන "
590 "ප්‍රශ්න</a> පිළිබඳවත් සිත යොමු කරන්න.</p><p>ඔබට අවශ්‍ය නම් <a href=\"http://forum."
591 "videolan.org\">ෆෝරම</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
592 "\">තැපැල්-ලැයිස්තු</a> හෝ අපේ IRC නාලිකාවෙන් (<em>#videolan</em> irc.freenode.net "
593 "හී) උපකාර ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි.</p><h3>ව්‍යාපෘතියට දායක වන්න</h3><p>ඇඳුම් නිර්මාණය "
594 "කිරීමට, ප්‍රලේඛනය පරිවර්තනය කිරීමට, පරීක්‍ෂා කිරීම සහ කේතනය කිරීමට ඔබගේ කාලය ලබා දීමෙන් "
595 "ප්‍රජාවට උපකාර කොට VideoLAN ව්‍යාපෘතියට උදව් කිරීමට ඔබටත් පුළුවනි. ඔබට හැකියාවක් ඇත්නම් යම් "
596 "කිසි ආධාරයක් හෝ ද්‍රව්‍යමය දෑ ලබා දීමෙන් අපට උපකාර කල හැකියි. ඒ වගේම, ඔබට VLC මාධ්‍ය "
597 "වාදකය <b>අන් අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්‍රහය දක්වන්නට "
598 "පුළුවනි.</p></body></html>"
600 #: src/audio_output/filters.c:267
601 msgid "Audio filtering failed"
602 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
604 #: src/audio_output/filters.c:268
605 #, c-format
606 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
607 msgstr "උපරිම ෆිල්ටර් සංඛයාවට (%u) ලං වී ඇත."
609 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
610 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
611 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
612 msgid "Disable"
613 msgstr "අක්‍රිය කරන්න"
615 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
616 msgid "Spectrometer"
617 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
619 #: src/audio_output/output.c:267
620 msgid "Scope"
621 msgstr "අවකාශය"
623 #: src/audio_output/output.c:270
624 msgid "Spectrum"
625 msgstr "වර්ණාවලිය"
627 #: src/audio_output/output.c:273
628 #, fuzzy
629 msgid "VU meter"
630 msgstr "Vu මී‍ටරය"
632 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
633 msgid "Audio filters"
634 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරන"
636 #: src/audio_output/output.c:325
637 msgid "Replay gain"
638 msgstr ""
640 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
641 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
642 msgid "Stereo audio mode"
643 msgstr "ස්ටීරියෝ ශ්‍රව්‍ය ප්‍රකාරය"
645 #: src/audio_output/output.c:419
646 #, fuzzy
647 msgid "Original"
648 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
650 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
651 msgid "Dolby Surround"
652 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
654 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
655 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
657 #: modules/codec/twolame.c:70
658 msgid "Stereo"
659 msgstr "ස්ටීරියෝ"
661 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
662 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
663 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
665 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
666 #: modules/control/gestures.c:85
667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
668 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
669 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
670 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
671 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
672 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
673 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
674 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
675 msgid "Left"
676 msgstr "වම"
678 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
679 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
683 #: modules/control/gestures.c:85
684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
687 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
688 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
690 msgid "Right"
691 msgstr "දකුණ"
693 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
694 msgid "Reverse stereo"
695 msgstr "ප්‍රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
697 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
699 msgid "Headphones"
700 msgstr ""
702 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
703 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
704 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
705 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
707 msgid "Automatic"
708 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
710 #: src/config/file.c:452
711 msgid "boolean"
712 msgstr "බූලියන්"
714 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
715 msgid "integer"
716 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
718 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
719 msgid "float"
720 msgstr "තරණය"
722 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
723 msgid "string"
724 msgstr "තන්තුව"
726 #: src/config/help.c:164
727 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
728 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
730 #: src/config/help.c:168
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
734 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
735 "They will be enqueued in the playlist.\n"
736 "The first item specified will be played first.\n"
737 "\n"
738 "Options-styles:\n"
739 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
740 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
741 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
742 "            and that overrides previous settings.\n"
743 "\n"
744 "Stream MRL syntax:\n"
745 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
746 "  [:option=value ...]\n"
747 "\n"
748 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
749 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
750 "\n"
751 "URL syntax:\n"
752 "  file:///path/file              Plain media file\n"
753 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
754 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
755 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
756 "  screen://                      Screen capture\n"
757 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
758 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
759 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
760 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
761 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
762 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
763 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
764 "\n"
765 msgstr ""
767 #: src/config/help.c:490
768 #, fuzzy
769 msgid "(default enabled)"
770 msgstr "(පෙරනිමිය සක්‍රියයි)"
772 #: src/config/help.c:491
773 #, fuzzy
774 msgid "(default disabled)"
775 msgstr "(පෙරනිමිය අක්‍රියය්)"
777 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
778 msgid "Note:"
779 msgstr "සටහන:"
781 #: src/config/help.c:651
782 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
783 msgstr ""
785 #: src/config/help.c:656
786 #, c-format
787 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
788 msgid_plural ""
789 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
790 msgstr[0] ""
791 msgstr[1] ""
793 #: src/config/help.c:663
794 msgid ""
795 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
796 "modules."
797 msgstr ""
799 #: src/config/help.c:721
800 #, c-format
801 msgid "VLC version %s (%s)\n"
802 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
804 #: src/config/help.c:722
805 #, c-format
806 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
807 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
809 #: src/config/help.c:724
810 #, c-format
811 msgid "Compiler: %s\n"
812 msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
814 #: src/config/help.c:753
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "\n"
818 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
819 msgstr ""
820 "\n"
821 "අන්තර්ගතය vlc-help.txt ගොනුවට දමන ලදි.\n"
823 #: src/config/help.c:768
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Press the RETURN key to continue...\n"
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
831 #: src/darwin/error.c:37
832 msgid "Unknown error"
833 msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
835 #: src/input/control.c:203
836 #, c-format
837 msgid "Bookmark %i"
838 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
840 #: src/input/decoder.c:1875
841 msgid "No description for this codec"
842 msgstr "මේ codec වර්ගය සඳහා විස්තරයක් ඇතුළත් නොවේ"
844 #: src/input/decoder.c:1877
845 msgid "Codec not supported"
846 msgstr "මේ codec වර්ගය සහය නොදක්වයි"
848 #: src/input/decoder.c:1878
849 #, c-format
850 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
851 msgstr ""
853 #: src/input/decoder.c:1882
854 msgid "Unidentified codec"
855 msgstr "නාඳුනන codec වර්ගයක්"
857 #: src/input/decoder.c:1883
858 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
859 msgstr "VLCට ඔඩියෝ හෝ විඩියෝ කොඩෙකය හදුනාගත නොහැක"
861 #: src/input/decoder.c:1894
862 msgid "packetizer"
863 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
865 #: src/input/decoder.c:1894
866 msgid "decoder"
867 msgstr "විකේතකය"
869 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
870 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
871 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
872 msgid "Streaming / Transcoding failed"
873 msgstr ""
875 #: src/input/decoder.c:1903
876 #, c-format
877 msgid "VLC could not open the %s module."
878 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
880 #: src/input/decoder.c:2184
881 msgid "VLC could not open the decoder module."
882 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
884 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
885 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
886 msgid "Track"
887 msgstr "පථය"
889 #: src/input/es_out.c:1185
890 #, c-format
891 msgid "%s [%s %d]"
892 msgstr "%s [%s %d]"
894 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
895 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
896 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
897 msgid "Program"
898 msgstr "ක්‍රමලේඛය"
900 #: src/input/es_out.c:1216
901 #, c-format
902 msgid "Stream %d"
903 msgstr "දහරාව %d"
905 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
906 msgid "Scrambled"
907 msgstr "අවුල්ලූ"
909 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
910 #: modules/lua/extension.c:1184
911 msgid "Yes"
912 msgstr "ඔව්"
914 #: src/input/es_out.c:2130
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "DTVCC Closed captions %u"
917 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
919 #: src/input/es_out.c:2132
920 #, c-format
921 msgid "Closed captions %u"
922 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
924 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
925 msgid "Subtitle"
926 msgstr "උපසිරැසි"
928 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
929 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
930 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
931 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
932 msgid "Type"
933 msgstr "වර්ගය"
935 #: src/input/es_out.c:3079
936 msgid "Original ID"
937 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
939 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
940 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
941 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
942 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
943 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
944 msgid "Codec"
945 msgstr "කොඩෙක්"
947 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
948 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
949 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
950 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
951 msgid "Language"
952 msgstr "භාෂාව"
954 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
955 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
956 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
957 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
958 msgid "Description"
959 msgstr "විස්තරය"
961 #: src/input/es_out.c:3106
962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
963 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
964 msgid "Channels"
965 msgstr "නාලිකා"
967 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
968 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
969 msgid "Sample rate"
970 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
972 #: src/input/es_out.c:3111
973 #, c-format
974 msgid "%u Hz"
975 msgstr "%u Hz"
977 #: src/input/es_out.c:3121
978 msgid "Bits per sample"
979 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
981 #: src/input/es_out.c:3126 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
982 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
983 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
984 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
985 msgid "Bitrate"
986 msgstr "බිටු අනුපාතය"
988 #: src/input/es_out.c:3126
989 #, c-format
990 msgid "%u kb/s"
991 msgstr "%u kb/s"
993 #: src/input/es_out.c:3138
994 msgid "Track replay gain"
995 msgstr ""
997 #: src/input/es_out.c:3140
998 msgid "Album replay gain"
999 msgstr ""
1001 #: src/input/es_out.c:3141
1002 #, c-format
1003 msgid "%.2f dB"
1004 msgstr "%.2f dB"
1006 #: src/input/es_out.c:3151
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Video resolution"
1009 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
1011 #: src/input/es_out.c:3156
1012 msgid "Buffer dimensions"
1013 msgstr ""
1015 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1016 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1017 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1018 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1020 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1021 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1022 #: modules/video_filter/fps.c:42
1023 msgid "Frame rate"
1024 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1026 #: src/input/es_out.c:3177
1027 msgid "Decoded format"
1028 msgstr "විකේතක හැඩතලය"
1030 #: src/input/es_out.c:3182
1031 msgid "Top left"
1032 msgstr ""
1034 #: src/input/es_out.c:3182
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Left top"
1037 msgstr "වම"
1039 #: src/input/es_out.c:3183
1040 msgid "Right bottom"
1041 msgstr ""
1043 #: src/input/es_out.c:3183
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Top right"
1046 msgstr "ප්‍රකාශන අයිතිය"
1048 #: src/input/es_out.c:3184
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Bottom left"
1051 msgstr "පහළ-වම"
1053 #: src/input/es_out.c:3184
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Bottom right"
1056 msgstr "පහළ-දකුණ"
1058 #: src/input/es_out.c:3185
1059 msgid "Left bottom"
1060 msgstr ""
1062 #: src/input/es_out.c:3185
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Right top"
1065 msgstr "දකුණ"
1067 #: src/input/es_out.c:3187
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Orientation"
1070 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
1072 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1073 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1074 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1075 msgid "Undefined"
1076 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
1078 #: src/input/es_out.c:3195
1079 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1080 msgstr ""
1082 #: src/input/es_out.c:3197
1083 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1084 msgstr ""
1086 #: src/input/es_out.c:3205
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Color primaries"
1089 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1091 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1092 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1093 msgid "Linear"
1094 msgstr "රේඛීය"
1096 #: src/input/es_out.c:3219
1097 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1098 msgstr ""
1100 #: src/input/es_out.c:3223
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Color transfer function"
1103 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
1105 #: src/input/es_out.c:3236
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Color space"
1108 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1110 #: src/input/es_out.c:3236
1111 #, c-format
1112 msgid "%s Range"
1113 msgstr ""
1115 #: src/input/es_out.c:3238
1116 msgid "Full"
1117 msgstr ""
1119 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1122 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1123 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1124 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1125 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1126 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1127 msgid "Center"
1128 msgstr "මැද"
1130 #: src/input/es_out.c:3246
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Top Left"
1133 msgstr "ඉහළ-වම"
1135 #: src/input/es_out.c:3247
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Top Center"
1138 msgstr "මැද"
1140 #: src/input/es_out.c:3248
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Bottom Left"
1143 msgstr "පහළ-වම"
1145 #: src/input/es_out.c:3249
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Bottom Center"
1148 msgstr "පහළ-වම"
1150 #: src/input/es_out.c:3253
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Chroma location"
1153 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
1155 #: src/input/es_out.c:3262
1156 msgid "Rectangular"
1157 msgstr ""
1159 #: src/input/es_out.c:3265
1160 msgid "Equirectangular"
1161 msgstr ""
1163 #: src/input/es_out.c:3268
1164 msgid "Cubemap"
1165 msgstr ""
1167 #: src/input/es_out.c:3274
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Projection"
1170 msgstr "දිශාව"
1172 #: src/input/es_out.c:3276
1173 msgid "Yaw"
1174 msgstr ""
1176 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1177 msgid "Pitch"
1178 msgstr "තාරතාවය"
1180 #: src/input/es_out.c:3280
1181 msgid "Roll"
1182 msgstr ""
1184 #: src/input/es_out.c:3282
1185 msgid "Field of view"
1186 msgstr ""
1188 #: src/input/es_out.c:3287
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Max. luminance"
1191 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
1193 #: src/input/es_out.c:3292
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Min. luminance"
1196 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
1198 #: src/input/es_out.c:3300
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Primary R"
1201 msgstr "ප්‍රාථමික භාෂාව"
1203 #: src/input/es_out.c:3307
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Primary G"
1206 msgstr "ප්‍රාථමික භාෂාව"
1208 #: src/input/es_out.c:3314
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Primary B"
1211 msgstr "ප්‍රාථමික භාෂාව"
1213 #: src/input/es_out.c:3321
1214 #, fuzzy
1215 msgid "White point"
1216 msgstr "සුදු"
1218 #: src/input/input.c:2655
1219 msgid "Your input can't be opened"
1220 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1222 #: src/input/input.c:2656
1223 #, c-format
1224 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1225 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්‍ෂා කරන්න."
1227 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1228 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1229 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1230 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1231 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1232 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1233 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517
1234 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1235 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1236 msgid "Title"
1237 msgstr "මාතෘකාව"
1239 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1240 #: modules/mux/avi.c:49
1241 msgid "Artist"
1242 msgstr "කලාකරු"
1244 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1245 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1246 msgid "Genre"
1247 msgstr "ප්‍රභේදය"
1249 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1250 msgid "Copyright"
1251 msgstr "ප්‍රකාශන අයිතිය"
1253 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1254 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1255 msgid "Album"
1256 msgstr "ඇල්බමය"
1258 #: src/input/meta.c:60
1259 msgid "Track number"
1260 msgstr "පථ අංකය"
1262 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1263 msgid "Rating"
1264 msgstr "ඇගයිම"
1266 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1267 #: modules/mux/avi.c:50
1268 msgid "Date"
1269 msgstr "දිනය"
1271 #: src/input/meta.c:64
1272 msgid "Setting"
1273 msgstr "සිටුවම්"
1275 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1276 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1277 msgid "URL"
1278 msgstr "URL"
1280 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1281 msgid "Now Playing"
1282 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1284 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1285 msgid "Publisher"
1286 msgstr "ප්‍රකාශක"
1288 #: src/input/meta.c:70
1289 msgid "Encoded by"
1290 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1292 #: src/input/meta.c:71
1293 msgid "Artwork URL"
1294 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1296 #: src/input/meta.c:72
1297 msgid "Track ID"
1298 msgstr "පථ හැඳුනුම"
1300 #: src/input/meta.c:73
1301 msgid "Number of Tracks"
1302 msgstr "ගීත ගණන"
1304 #: src/input/meta.c:74
1305 msgid "Director"
1306 msgstr "අධ්‍යක්ෂක"
1308 #: src/input/meta.c:75
1309 msgid "Season"
1310 msgstr "සිසන්"
1312 #: src/input/meta.c:76
1313 msgid "Episode"
1314 msgstr "කථාංග"
1316 #: src/input/meta.c:77
1317 msgid "Show Name"
1318 msgstr "කතාවේ නම"
1320 #: src/input/meta.c:78
1321 msgid "Actors"
1322 msgstr "නලුවන්"
1324 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Album Artist"
1327 msgstr "කලාකරු"
1329 #: src/input/meta.c:80
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Disc number"
1332 msgstr "පථ අංකය"
1334 #: src/input/var.c:159
1335 msgid "Bookmark"
1336 msgstr "පොත්සළකුණ"
1338 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1339 msgid "Programs"
1340 msgstr "යෙදුම්"
1342 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1343 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1344 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1345 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1346 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1347 msgid "Chapter"
1348 msgstr "පරිච්ඡේදය"
1350 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1351 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1352 msgid "Video Track"
1353 msgstr "වීඩියෝ පථය"
1355 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1356 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1357 msgid "Audio Track"
1358 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය"
1360 #: src/input/var.c:207
1361 msgid "Subtitle Track"
1362 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1364 #: src/input/var.c:275
1365 msgid "Next title"
1366 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1368 #: src/input/var.c:282
1369 msgid "Previous title"
1370 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1372 #: src/input/var.c:289
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Menu title"
1375 msgstr "ධාවන කාලය"
1377 #: src/input/var.c:296
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Menu popup"
1380 msgstr "ධාවන කාලය"
1382 #: src/input/var.c:330
1383 #, c-format
1384 msgid "Title %i%s"
1385 msgstr "මාතෘකාව %i%s"
1387 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1388 #, c-format
1389 msgid "Chapter %i"
1390 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1392 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1393 msgid "Next chapter"
1394 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1396 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1397 msgid "Previous chapter"
1398 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1400 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1401 #, c-format
1402 msgid "Media: %s"
1403 msgstr "මාධ්‍ය: %s"
1405 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1406 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1407 msgid "Add Interface"
1408 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එක් කරන්න"
1410 #: src/interface/interface.c:89
1411 msgid "Console"
1412 msgstr "කොන්සෝලය"
1414 #: src/interface/interface.c:93
1415 msgid "Telnet"
1416 msgstr "ටෙල්නෙට්"
1418 #: src/interface/interface.c:96
1419 msgid "Web"
1420 msgstr "ජාලය"
1422 #: src/interface/interface.c:99
1423 msgid "Debug logging"
1424 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1426 #: src/interface/interface.c:102
1427 msgid "Mouse Gestures"
1428 msgstr "මූසික ඉඟි"
1430 #: src/interface/interface.c:225
1431 msgid ""
1432 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1433 "interface."
1434 msgstr ""
1435 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1436 "කරන්න."
1438 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1439 #: src/libvlc.c:174
1440 msgid "C"
1441 msgstr "si"
1443 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1444 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1445 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1446 msgid "Zoom"
1447 msgstr "විශාලනය"
1449 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1450 msgid "1:4 Quarter"
1451 msgstr "1:4 කාල"
1453 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1454 msgid "1:2 Half"
1455 msgstr "1:2 භාගය"
1457 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1458 msgid "1:1 Original"
1459 msgstr "1:1 නියම"
1461 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1462 msgid "2:1 Double"
1463 msgstr "2:1 දෙගුණය"
1465 #: src/libvlc-module.c:64
1466 msgid ""
1467 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1468 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1469 "related options."
1470 msgstr ""
1471 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1472 "තෝරාගැනීමට ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1473 "නිර්වචනය කිරීම‍ට."
1475 #: src/libvlc-module.c:68
1476 msgid "Interface module"
1477 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1479 #: src/libvlc-module.c:70
1480 msgid ""
1481 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1482 "automatically select the best module available."
1483 msgstr ""
1484 "මෙය VLC විසින් භාවිතයට ගනු ලබන ප්‍රධාන අතුරුමුහුණතයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබා ගත හැකි හොඳම "
1485 "මොඩියුලය ස්වයංව තෝරා ගැනීමයි."
1487 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1488 msgid "Extra interface modules"
1489 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1491 #: src/libvlc-module.c:76
1492 msgid ""
1493 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1494 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1495 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1496 "\", \"gestures\" ...)"
1497 msgstr ""
1499 #: src/libvlc-module.c:83
1500 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1501 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබ‍ට හැකියි."
1503 #: src/libvlc-module.c:85
1504 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1505 msgstr "වාග්බාහුල්‍යය (0,1,2)"
1507 #: src/libvlc-module.c:87
1508 msgid ""
1509 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1510 "1=warnings, 2=debug)."
1511 msgstr ""
1512 "මෙය වාග්බාහුල්‍ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1513 "2=නිදොසන්න)."
1515 #: src/libvlc-module.c:90
1516 msgid "Default stream"
1517 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1519 #: src/libvlc-module.c:92
1520 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1521 msgstr "VLC ආරම්භ‍ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1523 #: src/libvlc-module.c:94
1524 msgid "Color messages"
1525 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1527 #: src/libvlc-module.c:96
1528 msgid ""
1529 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1530 "needs Linux color support for this to work."
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:99
1534 msgid "Show advanced options"
1535 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1537 #: src/libvlc-module.c:101
1538 msgid ""
1539 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1540 "available options, including those that most users should never touch."
1541 msgstr ""
1543 #: src/libvlc-module.c:105
1544 msgid "Interface interaction"
1545 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්‍රියා"
1547 #: src/libvlc-module.c:107
1548 msgid ""
1549 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1550 "user input is required."
1551 msgstr ""
1553 #: src/libvlc-module.c:117
1554 msgid ""
1555 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1556 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1557 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1558 "the \"audio filters\" modules section."
1559 msgstr ""
1561 #: src/libvlc-module.c:123
1562 msgid "Audio output module"
1563 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
1565 #: src/libvlc-module.c:125
1566 msgid ""
1567 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1568 "automatically select the best method available."
1569 msgstr ""
1570 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ක්‍රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1571 "ක්‍රමය ස්වයංක්‍රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1573 #: src/libvlc-module.c:129
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Media role"
1576 msgstr "මාධ්‍ය කෝණය"
1578 #: src/libvlc-module.c:130
1579 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1580 msgstr ""
1582 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1583 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1584 msgid "Enable audio"
1585 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සබල කරන්න"
1587 #: src/libvlc-module.c:134
1588 msgid ""
1589 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1590 "not take place, thus saving some processing power."
1591 msgstr ""
1593 #: src/libvlc-module.c:142
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Music"
1596 msgstr "මගේ සංගීතය"
1598 #: src/libvlc-module.c:142
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Communication"
1601 msgstr "පිහිටීම"
1603 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1604 msgid "Game"
1605 msgstr ""
1607 #: src/libvlc-module.c:143
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Notification"
1610 msgstr "විස්තාරණය"
1612 #: src/libvlc-module.c:143
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Animation"
1615 msgstr "ගමනාන්තය"
1617 #: src/libvlc-module.c:143
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Production"
1620 msgstr "නිෂ්පාදනය"
1622 #: src/libvlc-module.c:144
1623 msgid "Accessibility"
1624 msgstr ""
1626 #: src/libvlc-module.c:144
1627 msgid "Test"
1628 msgstr ""
1630 #: src/libvlc-module.c:147
1631 msgid "Audio gain"
1632 msgstr ""
1634 #: src/libvlc-module.c:149
1635 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:151
1639 msgid "Audio output volume step"
1640 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1642 #: src/libvlc-module.c:153
1643 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1644 msgstr ""
1646 #: src/libvlc-module.c:156
1647 msgid "Remember the audio volume"
1648 msgstr ""
1650 #: src/libvlc-module.c:158
1651 msgid ""
1652 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1653 msgstr ""
1655 #: src/libvlc-module.c:161
1656 msgid "Audio desynchronization compensation"
1657 msgstr ""
1659 #: src/libvlc-module.c:163
1660 msgid ""
1661 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1662 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1663 msgstr ""
1665 #: src/libvlc-module.c:168
1666 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1667 msgstr ""
1669 #: src/libvlc-module.c:171
1670 msgid ""
1671 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1672 "hardware and the audio stream are compatible."
1673 msgstr ""
1675 #: src/libvlc-module.c:174
1676 msgid "Force S/PDIF support"
1677 msgstr ""
1679 #: src/libvlc-module.c:176
1680 msgid ""
1681 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1682 "support."
1683 msgstr ""
1685 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1686 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1687 msgstr ""
1689 #: src/libvlc-module.c:180
1690 msgid ""
1691 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1692 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1693 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1694 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1695 msgstr ""
1697 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1698 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1699 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1700 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1701 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1702 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1703 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1704 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1705 msgid "Auto"
1706 msgstr "ස්වයං"
1708 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1710 msgid "On"
1711 msgstr "සක්‍රිය"
1713 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1715 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1716 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1717 msgid "Off"
1718 msgstr "අක්‍රිය"
1720 #: src/libvlc-module.c:189
1721 msgid "Stereo audio output mode"
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1725 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1726 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1727 msgid "Unset"
1728 msgstr "නියම නොකළ"
1730 #: src/libvlc-module.c:203
1731 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:208
1735 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1736 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1738 #: src/libvlc-module.c:212
1739 msgid "Replay gain mode"
1740 msgstr ""
1742 #: src/libvlc-module.c:214
1743 msgid "Select the replay gain mode"
1744 msgstr ""
1746 #: src/libvlc-module.c:216
1747 msgid "Replay preamp"
1748 msgstr ""
1750 #: src/libvlc-module.c:218
1751 msgid ""
1752 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1753 "replay gain information"
1754 msgstr ""
1756 #: src/libvlc-module.c:221
1757 msgid "Default replay gain"
1758 msgstr ""
1760 #: src/libvlc-module.c:223
1761 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1762 msgstr ""
1764 #: src/libvlc-module.c:225
1765 msgid "Peak protection"
1766 msgstr ""
1768 #: src/libvlc-module.c:227
1769 msgid "Protect against sound clipping"
1770 msgstr ""
1772 #: src/libvlc-module.c:230
1773 msgid "Enable time stretching audio"
1774 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කාල-දිගැදීම සබල කරන්න"
1776 #: src/libvlc-module.c:232
1777 msgid ""
1778 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1779 "audio pitch"
1780 msgstr ""
1782 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1784 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1786 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1787 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1788 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1789 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1790 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1791 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1792 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1793 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1794 msgid "None"
1795 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1797 #: src/libvlc-module.c:247
1798 msgid ""
1799 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1800 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1801 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1802 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1803 "options."
1804 msgstr ""
1806 #: src/libvlc-module.c:253
1807 msgid "Video output module"
1808 msgstr "වීඩි‍යෝ ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
1810 #: src/libvlc-module.c:255
1811 msgid ""
1812 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1813 "automatically select the best method available."
1814 msgstr ""
1815 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්‍රතිදාන ක්‍රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1816 "ක්‍රමය ස්වයංක්‍රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1818 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1819 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1820 msgid "Enable video"
1821 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1823 #: src/libvlc-module.c:260
1824 msgid ""
1825 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1826 "not take place, thus saving some processing power."
1827 msgstr ""
1829 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1831 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1832 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1833 msgid "Video width"
1834 msgstr "වීඩියෝ පළල"
1836 #: src/libvlc-module.c:265
1837 msgid ""
1838 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1839 "characteristics."
1840 msgstr ""
1842 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1844 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1845 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1846 msgid "Video height"
1847 msgstr "වීඩි‍යෝ උස"
1849 #: src/libvlc-module.c:270
1850 msgid ""
1851 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1852 "video characteristics."
1853 msgstr ""
1855 #: src/libvlc-module.c:273
1856 msgid "Video X coordinate"
1857 msgstr ""
1859 #: src/libvlc-module.c:275
1860 msgid ""
1861 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1862 "coordinate)."
1863 msgstr ""
1865 #: src/libvlc-module.c:278
1866 msgid "Video Y coordinate"
1867 msgstr ""
1869 #: src/libvlc-module.c:280
1870 msgid ""
1871 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1872 "coordinate)."
1873 msgstr ""
1875 #: src/libvlc-module.c:283
1876 msgid "Video title"
1877 msgstr "වීඩි‍යෝ මාතෘකා"
1879 #: src/libvlc-module.c:285
1880 msgid ""
1881 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1882 "interface)."
1883 msgstr ""
1885 #: src/libvlc-module.c:288
1886 msgid "Video alignment"
1887 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1889 #: src/libvlc-module.c:290
1890 msgid ""
1891 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1892 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1893 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1894 msgstr ""
1896 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1897 #: modules/codec/zvbi.c:83
1898 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1899 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1900 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1901 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1902 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1903 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1904 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1905 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1906 msgid "Top"
1907 msgstr "උඩ"
1909 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1910 #: modules/codec/zvbi.c:83
1911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1912 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1913 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1914 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1915 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1916 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1917 msgid "Bottom"
1918 msgstr "යට"
1920 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1921 #: modules/codec/zvbi.c:84
1922 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1923 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1924 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1925 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1926 msgid "Top-Left"
1927 msgstr "ඉහළ-වම"
1929 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1930 #: modules/codec/zvbi.c:84
1931 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1932 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1933 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1934 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1935 msgid "Top-Right"
1936 msgstr "ඉහළ-දකුණ"
1938 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1939 #: modules/codec/zvbi.c:84
1940 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1941 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1942 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1943 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1944 msgid "Bottom-Left"
1945 msgstr "පහළ-වම"
1947 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1948 #: modules/codec/zvbi.c:84
1949 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1950 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1951 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1952 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1953 msgid "Bottom-Right"
1954 msgstr "පහළ-දකුණ"
1956 #: src/libvlc-module.c:298
1957 msgid "Zoom video"
1958 msgstr "වීඩි‍යෝව විශාලනය කරන්න"
1960 #: src/libvlc-module.c:300
1961 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1962 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1964 #: src/libvlc-module.c:302
1965 msgid "Grayscale video output"
1966 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
1968 #: src/libvlc-module.c:304
1969 msgid ""
1970 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1971 "save some processing power."
1972 msgstr ""
1973 "වීඩියෝ ප්‍රතිදානය අළු පැහැ‍තිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ ‍තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
1974 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
1976 #: src/libvlc-module.c:307
1977 msgid "Embedded video"
1978 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
1980 #: src/libvlc-module.c:309
1981 msgid "Embed the video output in the main interface."
1982 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්‍රතිදානය කාවද්දන්න."
1984 #: src/libvlc-module.c:311
1985 msgid "Fullscreen video output"
1986 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
1988 #: src/libvlc-module.c:313
1989 msgid "Start video in fullscreen mode"
1990 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්‍රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
1992 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1993 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
1994 msgid "Always on top"
1995 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
1997 #: src/libvlc-module.c:317
1998 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1999 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
2001 #: src/libvlc-module.c:319
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Enable wallpaper mode"
2004 msgstr "බිතුපත් ප්‍රකාරය සබල කරන්න"
2006 #: src/libvlc-module.c:321
2007 msgid ""
2008 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2009 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්‍රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
2011 #: src/libvlc-module.c:324
2012 msgid "Show media title on video"
2013 msgstr "මාධ්‍ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
2015 #: src/libvlc-module.c:326
2016 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2017 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්‍රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
2019 #: src/libvlc-module.c:328
2020 msgid "Show video title for x milliseconds"
2021 msgstr ""
2023 #: src/libvlc-module.c:330
2024 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2025 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
2027 #: src/libvlc-module.c:332
2028 msgid "Position of video title"
2029 msgstr "වීඩි‍යෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
2031 #: src/libvlc-module.c:334
2032 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2033 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
2035 #: src/libvlc-module.c:336
2036 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2037 msgstr ""
2039 #: src/libvlc-module.c:339
2040 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2041 msgstr "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න."
2043 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2044 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2045 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2046 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2047 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2048 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2049 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2050 msgid "Deinterlace"
2051 msgstr "සුමට කිරීම"
2053 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2054 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2055 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2056 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2057 msgid "Deinterlace mode"
2058 msgstr ""
2060 #: src/libvlc-module.c:354
2061 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2062 msgstr ""
2064 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2065 msgid "Discard"
2066 msgstr "බැහැර කරන්න"
2068 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2069 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2070 msgid "Blend"
2071 msgstr "මුසුකරන්න"
2073 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2074 msgid "Mean"
2075 msgstr "මධ්‍යය"
2077 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2078 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2079 msgid "Bob"
2080 msgstr "Bob"
2082 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2083 msgid "Phosphor"
2084 msgstr "ප්‍රකාශද"
2086 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2087 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2088 msgstr ""
2090 #: src/libvlc-module.c:371
2091 msgid "Disable screensaver"
2092 msgstr "තිරසුරැකුම අක්‍රිය කරන්න"
2094 #: src/libvlc-module.c:372
2095 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2096 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්‍රිය කරන්න."
2098 #: src/libvlc-module.c:374
2099 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2100 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2102 #: src/libvlc-module.c:375
2103 msgid ""
2104 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2105 "computer being suspended because of inactivity."
2106 msgstr ""
2108 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2109 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2110 msgid "Window decorations"
2111 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2113 #: src/libvlc-module.c:380
2114 msgid ""
2115 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2116 "giving a \"minimal\" window."
2117 msgstr ""
2119 #: src/libvlc-module.c:383
2120 msgid "Video splitter module"
2121 msgstr "වීඩියෝ වෙන්කරන මොඩියුලය"
2123 #: src/libvlc-module.c:385
2124 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:387
2128 msgid "Video filter module"
2129 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2131 #: src/libvlc-module.c:389
2132 msgid ""
2133 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2134 "instance deinterlacing, or distort the video."
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:393
2138 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2139 msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2141 #: src/libvlc-module.c:395
2142 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2143 msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරු සුරක්‍ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2145 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2146 msgid "Video snapshot file prefix"
2147 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි ‍මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2149 #: src/libvlc-module.c:401
2150 msgid "Video snapshot format"
2151 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2153 #: src/libvlc-module.c:403
2154 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2155 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2157 #: src/libvlc-module.c:405
2158 msgid "Display video snapshot preview"
2159 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2161 #: src/libvlc-module.c:407
2162 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2163 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2165 #: src/libvlc-module.c:409
2166 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2167 msgstr ""
2169 #: src/libvlc-module.c:411
2170 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2171 msgstr ""
2173 #: src/libvlc-module.c:413
2174 msgid "Video snapshot width"
2175 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2177 #: src/libvlc-module.c:415
2178 msgid ""
2179 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2180 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2181 msgstr ""
2183 #: src/libvlc-module.c:419
2184 msgid "Video snapshot height"
2185 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2187 #: src/libvlc-module.c:421
2188 msgid ""
2189 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2190 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2191 "ratio."
2192 msgstr ""
2194 #: src/libvlc-module.c:425
2195 msgid "Video cropping"
2196 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2198 #: src/libvlc-module.c:427
2199 msgid ""
2200 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2201 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2202 msgstr ""
2204 #: src/libvlc-module.c:431
2205 msgid "Source aspect ratio"
2206 msgstr "ප්‍රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2208 #: src/libvlc-module.c:433
2209 msgid ""
2210 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2211 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2212 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2213 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2214 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:440
2218 msgid "Video Auto Scaling"
2219 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2221 #: src/libvlc-module.c:442
2222 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2223 msgstr ""
2225 #: src/libvlc-module.c:444
2226 msgid "Video scaling factor"
2227 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2229 #: src/libvlc-module.c:446
2230 msgid ""
2231 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2232 "Default value is 1.0 (original video size)."
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:449
2236 msgid "Custom crop ratios list"
2237 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2239 #: src/libvlc-module.c:451
2240 msgid ""
2241 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2242 "crop ratios list."
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:454
2246 msgid "Custom aspect ratios list"
2247 msgstr ""
2249 #: src/libvlc-module.c:456
2250 msgid ""
2251 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2252 "aspect ratio list."
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:459
2256 msgid "Fix HDTV height"
2257 msgstr "HDTV උස නිවරදි කරන්න"
2259 #: src/libvlc-module.c:461
2260 msgid ""
2261 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2262 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2263 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2264 msgstr ""
2266 #: src/libvlc-module.c:466
2267 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2268 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2270 #: src/libvlc-module.c:468
2271 msgid ""
2272 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2273 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2274 "order to keep proportions."
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2278 msgid "Skip frames"
2279 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2281 #: src/libvlc-module.c:474
2282 msgid ""
2283 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2284 "computer is not powerful enough"
2285 msgstr ""
2287 #: src/libvlc-module.c:477
2288 msgid "Drop late frames"
2289 msgstr "ප්‍රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2291 #: src/libvlc-module.c:479
2292 msgid ""
2293 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2294 "intended display date)."
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:482
2298 msgid "Quiet synchro"
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:484
2302 msgid ""
2303 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2304 "synchronization mechanism."
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:487
2308 msgid "Key press events"
2309 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2311 #: src/libvlc-module.c:489
2312 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2313 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්‍රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2315 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2316 msgid "Mouse events"
2317 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2319 #: src/libvlc-module.c:493
2320 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2321 msgstr "මෙයින් වීඩි‍‍යෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්‍රිය කළ හැකියි."
2323 #: src/libvlc-module.c:501
2324 msgid ""
2325 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2326 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2327 "channel."
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:505
2331 msgid "File caching (ms)"
2332 msgstr "කෑෂ්ගත ගොනුව (මිලි තත්පර)"
2334 #: src/libvlc-module.c:507
2335 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2336 msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2338 #: src/libvlc-module.c:509
2339 msgid "Live capture caching (ms)"
2340 msgstr ""
2342 #: src/libvlc-module.c:511
2343 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2344 msgstr "කැමරා සහ මයික්‍රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2346 #: src/libvlc-module.c:513
2347 msgid "Disc caching (ms)"
2348 msgstr "තැටි කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2350 #: src/libvlc-module.c:515
2351 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2352 msgstr "දෘෂ්‍ය මාධ්‍ය සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2354 #: src/libvlc-module.c:517
2355 msgid "Network caching (ms)"
2356 msgstr "ජාල කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2358 #: src/libvlc-module.c:519
2359 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2360 msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2362 #: src/libvlc-module.c:521
2363 msgid "Clock reference average counter"
2364 msgstr "ඔරලෝසු යොමුවේ සාමාන්‍ය කවුන්ටරය"
2366 #: src/libvlc-module.c:523
2367 msgid ""
2368 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2369 "to 10000."
2370 msgstr ""
2371 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්‍රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2373 #: src/libvlc-module.c:526
2374 msgid "Clock synchronisation"
2375 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2377 #: src/libvlc-module.c:528
2378 msgid ""
2379 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2380 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2381 msgstr ""
2383 #: src/libvlc-module.c:532
2384 msgid "Clock jitter"
2385 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
2387 #: src/libvlc-module.c:534
2388 msgid ""
2389 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2390 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:537
2394 msgid "Network synchronisation"
2395 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2397 #: src/libvlc-module.c:538
2398 msgid ""
2399 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2400 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2401 msgstr ""
2403 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2404 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2407 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2408 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2409 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2410 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2412 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2413 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2414 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2415 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2416 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2417 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2418 msgid "Default"
2419 msgstr "පෙරනිමි "
2421 #: src/libvlc-module.c:544
2422 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2423 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2424 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2425 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2426 msgid "Enable"
2427 msgstr "සබලයි"
2429 #: src/libvlc-module.c:546
2430 msgid "MTU of the network interface"
2431 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
2433 #: src/libvlc-module.c:548
2434 msgid ""
2435 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2436 "over the network (in bytes)."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2440 msgid "Hop limit (TTL)"
2441 msgstr "Hop සීමාව (TTL)"
2443 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2444 msgid ""
2445 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2446 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2447 "in default)."
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:559
2451 msgid "Multicast output interface"
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:561
2455 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2456 msgstr ""
2458 #: src/libvlc-module.c:563
2459 msgid "DiffServ Code Point"
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:564
2463 msgid ""
2464 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2465 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2466 msgstr ""
2468 #: src/libvlc-module.c:570
2469 msgid ""
2470 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2471 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:576
2475 msgid ""
2476 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2477 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2478 "(like DVB streams for example)."
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2482 msgid "Audio track"
2483 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය"
2485 #: src/libvlc-module.c:584
2486 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2487 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන ශ්‍රව්‍ය පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2489 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2490 msgid "Subtitle track"
2491 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2493 #: src/libvlc-module.c:589
2494 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2495 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන උපසිරැසි පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2497 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2498 msgid "Audio language"
2499 msgstr "ශ්‍රව්‍ය භාෂාව"
2501 #: src/libvlc-module.c:594
2502 msgid ""
2503 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2504 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2505 "language)."
2506 msgstr ""
2508 #: src/libvlc-module.c:597
2509 msgid "Subtitle language"
2510 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2512 #: src/libvlc-module.c:599
2513 msgid ""
2514 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2515 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2516 msgstr ""
2518 #: src/libvlc-module.c:602
2519 msgid "Menu language"
2520 msgstr ""
2522 #: src/libvlc-module.c:604
2523 msgid ""
2524 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2525 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:608
2529 msgid "Audio track ID"
2530 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථ හැඳුනුම"
2532 #: src/libvlc-module.c:610
2533 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2534 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2536 #: src/libvlc-module.c:612
2537 msgid "Subtitle track ID"
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:614
2541 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2542 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2544 #: src/libvlc-module.c:616
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2547 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2549 #: src/libvlc-module.c:620
2550 msgid "Preferred video resolution"
2551 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
2553 #: src/libvlc-module.c:622
2554 msgid ""
2555 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2556 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2557 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2558 "higher resolutions."
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:628
2562 msgid "Best available"
2563 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
2565 #: src/libvlc-module.c:628
2566 msgid "Full HD (1080p)"
2567 msgstr "පූර්ණ HD (1080p)"
2569 #: src/libvlc-module.c:628
2570 msgid "HD (720p)"
2571 msgstr "HD (720p)"
2573 #: src/libvlc-module.c:629
2574 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2575 msgstr ""
2577 #: src/libvlc-module.c:630
2578 msgid "Low Definition (360 lines)"
2579 msgstr ""
2581 #: src/libvlc-module.c:631
2582 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2583 msgstr ""
2585 #: src/libvlc-module.c:634
2586 msgid "Input repetitions"
2587 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2589 #: src/libvlc-module.c:636
2590 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2591 msgstr ""
2593 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2594 msgid "Start time"
2595 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2597 #: src/libvlc-module.c:640
2598 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2599 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2601 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2602 msgid "Stop time"
2603 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2605 #: src/libvlc-module.c:644
2606 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2607 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2609 #: src/libvlc-module.c:646
2610 msgid "Run time"
2611 msgstr "ධාවන කාලය"
2613 #: src/libvlc-module.c:648
2614 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2615 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2617 #: src/libvlc-module.c:650
2618 msgid "Fast seek"
2619 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2621 #: src/libvlc-module.c:652
2622 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2623 msgstr ""
2625 #: src/libvlc-module.c:654
2626 msgid "Playback speed"
2627 msgstr "ධාවන වේගය"
2629 #: src/libvlc-module.c:656
2630 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2631 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්‍ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2633 #: src/libvlc-module.c:658
2634 msgid "Input list"
2635 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2637 #: src/libvlc-module.c:660
2638 msgid ""
2639 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2640 "together after the normal one."
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:663
2644 msgid "Input slave (experimental)"
2645 msgstr "උප ආදානය (පරීක්‍ෂණාත්මක අවධියේ ඇත)"
2647 #: src/libvlc-module.c:665
2648 msgid ""
2649 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2650 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2651 "inputs."
2652 msgstr ""
2653 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2654 "තවමත් පරීක්‍ෂණාත්මක මට්ට‍මේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2655 "list of inputs."
2657 #: src/libvlc-module.c:669
2658 msgid "Bookmarks list for a stream"
2659 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2661 #: src/libvlc-module.c:671
2662 msgid ""
2663 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2664 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2665 "{...}\""
2666 msgstr ""
2667 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2668 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2669 "{...}\""
2671 #: src/libvlc-module.c:675
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Record directory"
2674 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
2676 #: src/libvlc-module.c:677
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Directory where the records will be stored"
2679 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ‍ගොනු නාමය සුරක්‍ෂිත වන ස්ථානය"
2681 #: src/libvlc-module.c:679
2682 msgid "Prefer native stream recording"
2683 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2685 #: src/libvlc-module.c:681
2686 msgid ""
2687 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2688 "output module"
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:684
2692 msgid "Timeshift directory"
2693 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
2695 #: src/libvlc-module.c:686
2696 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:688
2700 msgid "Timeshift granularity"
2701 msgstr "කාල-සාරු කැටිත්ත (Timeshift granularity)"
2703 #: src/libvlc-module.c:690
2704 msgid ""
2705 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2706 "to store the timeshifted streams."
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:693
2710 msgid "Change title according to current media"
2711 msgstr "වත්මන් මාධ්‍යයට අනුරූපව මාතෘතාව වෙනස් කරන්න"
2713 #: src/libvlc-module.c:694
2714 msgid ""
2715 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2716 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2717 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2718 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:699
2722 msgid "Disable all lua plugins"
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:703
2726 msgid ""
2727 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2728 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2729 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2730 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2734 msgid "Force subtitle position"
2735 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2737 #: src/libvlc-module.c:711
2738 msgid ""
2739 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2740 "over the movie. Try several positions."
2741 msgstr ""
2742 "චිත්‍රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්‍රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2743 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2745 #: src/libvlc-module.c:714
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Subtitles text scaling factor"
2748 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2750 #: src/libvlc-module.c:715
2751 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:717
2755 msgid "Enable sub-pictures"
2756 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2758 #: src/libvlc-module.c:719
2759 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2760 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2762 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2763 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2764 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2765 msgid "On Screen Display"
2766 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2768 #: src/libvlc-module.c:723
2769 msgid ""
2770 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2771 "Display)."
2772 msgstr ""
2773 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2774 "නමිනි."
2776 #: src/libvlc-module.c:726
2777 msgid "Text rendering module"
2778 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2780 #: src/libvlc-module.c:728
2781 msgid ""
2782 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2783 "instance."
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:730
2787 msgid "Subpictures source module"
2788 msgstr "උපපිංතූර මූල  මොඩියුලය"
2790 #: src/libvlc-module.c:732
2791 msgid ""
2792 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2793 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2794 msgstr ""
2795 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ මූල\". මෙම එක් කිරීම මගින් ඔබට හැකියි ඇතුළත් කිරීමට සමහර "
2796 "පිංතූර ‍හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2798 #: src/libvlc-module.c:735
2799 msgid "Subpictures filter module"
2800 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2802 #: src/libvlc-module.c:737
2803 msgid ""
2804 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2805 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:740
2809 msgid "Autodetect subtitle files"
2810 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2812 #: src/libvlc-module.c:742
2813 msgid ""
2814 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2815 "(based on the filename of the movie)."
2816 msgstr ""
2817 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2818 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්‍රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2820 #: src/libvlc-module.c:745
2821 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:747
2825 msgid ""
2826 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2827 "Options are:\n"
2828 "0 = no subtitles autodetected\n"
2829 "1 = any subtitle file\n"
2830 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2831 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2832 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:755
2836 msgid "Subtitle autodetection paths"
2837 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2839 #: src/libvlc-module.c:757
2840 msgid ""
2841 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2842 "found in the current directory."
2843 msgstr ""
2844 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2845 "පෙත් වලද බලන්න."
2847 #: src/libvlc-module.c:760
2848 msgid "Use subtitle file"
2849 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2851 #: src/libvlc-module.c:762
2852 msgid ""
2853 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2854 "subtitle file."
2855 msgstr ""
2856 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්‍රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ‍ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2857 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2859 #: src/libvlc-module.c:766
2860 msgid "DVD device"
2861 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2863 #: src/libvlc-module.c:767
2864 msgid "VCD device"
2865 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2867 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2868 msgid "Audio CD device"
2869 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී ආම්පන්නය"
2871 #: src/libvlc-module.c:772
2872 msgid ""
2873 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2874 "the drive letter (e.g. D:)"
2875 msgstr ""
2876 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2877 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:) "
2879 #: src/libvlc-module.c:775
2880 msgid ""
2881 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2882 "the drive letter (e.g. D:)"
2883 msgstr ""
2884 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2885 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2887 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2888 msgid ""
2889 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2890 "after the drive letter (e.g. D:)"
2891 msgstr ""
2892 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්‍රව්‍ය CD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2893 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2895 #: src/libvlc-module.c:785
2896 msgid "This is the default DVD device to use."
2897 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2899 #: src/libvlc-module.c:787
2900 msgid "This is the default VCD device to use."
2901 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2903 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2904 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2905 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්‍රව්‍ය සීඩී ධාවකයයි."
2907 #: src/libvlc-module.c:803
2908 msgid "TCP connection timeout"
2909 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2911 #: src/libvlc-module.c:805
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2914 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2916 #: src/libvlc-module.c:807
2917 msgid "HTTP server address"
2918 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
2920 #: src/libvlc-module.c:809
2921 msgid ""
2922 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2923 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2924 "them to a specific network interface."
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:813
2928 msgid "RTSP server address"
2929 msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
2931 #: src/libvlc-module.c:815
2932 msgid ""
2933 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2934 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2935 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2936 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2937 "network interface."
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:821
2941 msgid "HTTP server port"
2942 msgstr "HTTP සේවාදායක තොට"
2944 #: src/libvlc-module.c:823
2945 msgid ""
2946 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2947 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2948 "by the operating system."
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:828
2952 msgid "HTTPS server port"
2953 msgstr "HTTPS සේවාදායක තොට"
2955 #: src/libvlc-module.c:830
2956 msgid ""
2957 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2958 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2959 "restricted by the operating system."
2960 msgstr ""
2962 #: src/libvlc-module.c:835
2963 msgid "RTSP server port"
2964 msgstr "RTSP සේවාදායක තොට"
2966 #: src/libvlc-module.c:837
2967 msgid ""
2968 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2969 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2970 "by the operating system."
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:842
2974 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2975 msgstr "HTTP/TLS සර්වර් සහතිකය"
2977 #: src/libvlc-module.c:844
2978 msgid ""
2979 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2980 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:847
2984 msgid "HTTP/TLS server private key"
2985 msgstr ""
2987 #: src/libvlc-module.c:849
2988 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2989 msgstr ""
2991 #: src/libvlc-module.c:851
2992 msgid "SOCKS server"
2993 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
2995 #: src/libvlc-module.c:853
2996 msgid ""
2997 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2998 "used for all TCP connections"
2999 msgstr ""
3001 #: src/libvlc-module.c:856
3002 msgid "SOCKS user name"
3003 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
3005 #: src/libvlc-module.c:858
3006 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3007 msgstr "SOCKS ප්‍රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
3009 #: src/libvlc-module.c:860
3010 msgid "SOCKS password"
3011 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
3013 #: src/libvlc-module.c:862
3014 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3015 msgstr "SOCKS ප්‍රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
3017 #: src/libvlc-module.c:864
3018 msgid "Title metadata"
3019 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
3021 #: src/libvlc-module.c:866
3022 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3023 msgstr "ආදානය සඳහා  \"මාතෘකා\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3025 #: src/libvlc-module.c:868
3026 msgid "Author metadata"
3027 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
3029 #: src/libvlc-module.c:870
3030 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3031 msgstr "ආදානය සඳහා  \"කර්තෘ\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3033 #: src/libvlc-module.c:872
3034 msgid "Artist metadata"
3035 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
3037 #: src/libvlc-module.c:874
3038 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3039 msgstr "ආදානය සඳහා  \"කලාකරු\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3041 #: src/libvlc-module.c:876
3042 msgid "Genre metadata"
3043 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
3045 #: src/libvlc-module.c:878
3046 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3047 msgstr "ආදානය සඳහා  \"වර්ග\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3049 #: src/libvlc-module.c:880
3050 msgid "Copyright metadata"
3051 msgstr "ප්‍රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
3053 #: src/libvlc-module.c:882
3054 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3055 msgstr "ආදානය සඳහා  \"ප්‍රකාශන අයිතියේ\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3057 #: src/libvlc-module.c:884
3058 msgid "Description metadata"
3059 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
3061 #: src/libvlc-module.c:886
3062 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3063 msgstr "ආදානය සඳහා  \"විස්තර\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3065 #: src/libvlc-module.c:888
3066 msgid "Date metadata"
3067 msgstr "දින පාර-දත්ත"
3069 #: src/libvlc-module.c:890
3070 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3071 msgstr "ආදානය සඳහා  \"දින\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3073 #: src/libvlc-module.c:892
3074 msgid "URL metadata"
3075 msgstr "URL පාර-දත්ත"
3077 #: src/libvlc-module.c:894
3078 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3079 msgstr "ආදානය සඳහා  \"url\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3081 #: src/libvlc-module.c:898
3082 msgid ""
3083 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3084 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3085 "can break playback of all your streams."
3086 msgstr ""
3088 #: src/libvlc-module.c:902
3089 msgid "Preferred decoders list"
3090 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
3092 #: src/libvlc-module.c:904
3093 msgid ""
3094 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3095 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3096 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:909
3100 msgid "Preferred encoders list"
3101 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
3103 #: src/libvlc-module.c:911
3104 msgid ""
3105 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:920
3109 msgid ""
3110 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3111 "subsystem."
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:923
3115 msgid "Default stream output chain"
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:925
3119 msgid ""
3120 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3121 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3122 "all streams."
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:929
3126 msgid "Enable streaming of all ES"
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:931
3130 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:933
3134 msgid "Display while streaming"
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:935
3138 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:937
3142 msgid "Enable video stream output"
3143 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
3145 #: src/libvlc-module.c:939
3146 msgid ""
3147 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3148 "facility when this last one is enabled."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:942
3152 msgid "Enable audio stream output"
3153 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
3155 #: src/libvlc-module.c:944
3156 msgid ""
3157 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3158 "facility when this last one is enabled."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:947
3162 msgid "Enable SPU stream output"
3163 msgstr "SPU දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
3165 #: src/libvlc-module.c:949
3166 msgid ""
3167 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3168 "facility when this last one is enabled."
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:952
3172 msgid "Keep stream output open"
3173 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය විවෘතව තබන්න"
3175 #: src/libvlc-module.c:954
3176 msgid ""
3177 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3178 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3179 "specified)"
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:958
3183 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:960
3187 msgid ""
3188 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3189 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:963
3193 msgid "Preferred packetizer list"
3194 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3196 #: src/libvlc-module.c:965
3197 msgid ""
3198 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:968
3202 msgid "Mux module"
3203 msgstr "Mux මොඩියුලය"
3205 #: src/libvlc-module.c:970
3206 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3207 msgstr ""
3209 #: src/libvlc-module.c:972
3210 msgid "Access output module"
3211 msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුල ප්‍රවේශය"
3213 #: src/libvlc-module.c:974
3214 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:977
3218 msgid ""
3219 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3220 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:981
3224 msgid "SAP announcement interval"
3225 msgstr "SAP ප්‍රකාශන කාලාන්තරය"
3227 #: src/libvlc-module.c:983
3228 msgid ""
3229 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3230 "between SAP announcements."
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:992
3234 msgid ""
3235 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3236 "you really know what you are doing."
3237 msgstr ""
3238 "මෙම විකල්ප මගින්, ‍පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3239 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3241 #: src/libvlc-module.c:995
3242 msgid "Access module"
3243 msgstr "ප්‍රවේශ මොඩියුලය"
3245 #: src/libvlc-module.c:997
3246 msgid ""
3247 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3248 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3249 "option unless you really know what you are doing."
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:1001
3253 msgid "Stream filter module"
3254 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3256 #: src/libvlc-module.c:1003
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3259 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
3261 #: src/libvlc-module.c:1005
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Demux filter module"
3264 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3266 #: src/libvlc-module.c:1007
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3269 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
3271 #: src/libvlc-module.c:1009
3272 msgid "Demux module"
3273 msgstr "ඩිමක්ස් මොඩියුලය"
3275 #: src/libvlc-module.c:1011
3276 msgid ""
3277 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3278 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3279 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3280 "you really know what you are doing."
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:1016
3284 msgid "VoD server module"
3285 msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
3287 #: src/libvlc-module.c:1018
3288 msgid ""
3289 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3290 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1021
3294 msgid "Allow real-time priority"
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1023
3298 msgid ""
3299 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3300 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3301 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3302 "only activate this if you know what you're doing."
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:1029
3306 msgid "Adjust VLC priority"
3307 msgstr "VLC ප්‍රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3309 #: src/libvlc-module.c:1031
3310 msgid ""
3311 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3312 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3313 "VLC instances."
3314 msgstr ""
3316 #: src/libvlc-module.c:1036
3317 msgid ""
3318 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3319 msgstr ""
3321 #: src/libvlc-module.c:1039
3322 msgid "VLM configuration file"
3323 msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව"
3325 #: src/libvlc-module.c:1041
3326 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3327 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්‍යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3329 #: src/libvlc-module.c:1043
3330 msgid "Use a plugins cache"
3331 msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
3333 #: src/libvlc-module.c:1045
3334 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1047
3338 msgid "Scan for new plugins"
3339 msgstr ""
3341 #: src/libvlc-module.c:1049
3342 msgid ""
3343 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3344 "startup time of VLC."
3345 msgstr ""
3347 #: src/libvlc-module.c:1052
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Preferred keystore list"
3350 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3352 #: src/libvlc-module.c:1054
3353 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3354 msgstr ""
3356 #: src/libvlc-module.c:1056
3357 msgid "Locally collect statistics"
3358 msgstr "ප්‍රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්‍යාලේඛන දත්ත "
3360 #: src/libvlc-module.c:1058
3361 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3362 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්‍ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්‍රාදේශීය සංඛ්‍යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3364 #: src/libvlc-module.c:1060
3365 msgid "Run as daemon process"
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:1062
3369 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:1064
3373 msgid "Write process id to file"
3374 msgstr "ක්‍රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3376 #: src/libvlc-module.c:1066
3377 msgid "Writes process id into specified file."
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:1068
3381 msgid "Allow only one running instance"
3382 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3384 #: src/libvlc-module.c:1070
3385 msgid ""
3386 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3387 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3388 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3389 "This option will allow you to play the file with the already running "
3390 "instance or enqueue it."
3391 msgstr ""
3393 #: src/libvlc-module.c:1076
3394 msgid "VLC is started from file association"
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1078
3398 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3402 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3403 msgstr ""
3405 #: src/libvlc-module.c:1083
3406 msgid "Increase the priority of the process"
3407 msgstr ""
3409 #: src/libvlc-module.c:1085
3410 msgid ""
3411 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3412 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3413 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3414 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3415 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3416 "machine."
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3420 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3421 msgstr ""
3423 #: src/libvlc-module.c:1095
3424 msgid ""
3425 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3426 "playing current item."
3427 msgstr ""
3429 #: src/libvlc-module.c:1098
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Expose media player via D-Bus"
3432 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
3434 #: src/libvlc-module.c:1099
3435 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1108
3439 msgid ""
3440 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3441 "overridden in the playlist dialog box."
3442 msgstr ""
3444 #: src/libvlc-module.c:1111
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Automatically preparse items"
3447 msgstr "ස්වයංක්‍රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
3449 #: src/libvlc-module.c:1113
3450 msgid ""
3451 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3452 "metadata)."
3453 msgstr ""
3455 #: src/libvlc-module.c:1116
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Preparsing timeout"
3458 msgstr "ධාවන කාලය"
3460 #: src/libvlc-module.c:1118
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3463 msgstr "කැමරා සහ මයික්‍රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
3465 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3466 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3467 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3468 msgid "Allow metadata network access"
3469 msgstr ""
3471 #: src/libvlc-module.c:1125
3472 msgid "Collapse"
3473 msgstr "හකුලන්න"
3475 #: src/libvlc-module.c:1125
3476 msgid "Expand"
3477 msgstr "විහිදන්න"
3479 #: src/libvlc-module.c:1127
3480 msgid "Subdirectory behavior"
3481 msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
3483 #: src/libvlc-module.c:1129
3484 msgid ""
3485 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3486 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3487 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3488 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3489 msgstr ""
3490 "උප ඩිරෙක්ටරි ප්‍රසාරණය කළ යුත්තේ කෙසේ දැයි තෝරන්න.\n"
3491 "කිසිත් නැත: උප ඩිරෙක්ටරි ධාවන ලැයිස්තුවේ දර්ශනය කොවේ.\n"
3492 "හැකිලුම: උප ඩිරෙක්ටරි දර්ශනය වේ. නමුත් පළමු ධාවනයේ දී ප්‍රසාරණය කළ යුතුයි.\n"
3493 "ප්‍රසාරණය: සියලුම උප ඩිරෙක්ටරි ප්‍රසාරණය කරයි.\n"
3495 #: src/libvlc-module.c:1134
3496 msgid "Ignored extensions"
3497 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
3499 #: src/libvlc-module.c:1136
3500 msgid ""
3501 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3502 "directory.\n"
3503 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3504 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1141
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Show hidden files"
3510 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
3512 #: src/libvlc-module.c:1143
3513 msgid "Ignore files starting with '.'"
3514 msgstr ""
3516 #: src/libvlc-module.c:1145
3517 msgid "Services discovery modules"
3518 msgstr ""
3520 #: src/libvlc-module.c:1147
3521 msgid ""
3522 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3523 "Typical value is \"sap\"."
3524 msgstr ""
3526 #: src/libvlc-module.c:1150
3527 msgid "Play files randomly forever"
3528 msgstr "සදහ‍ටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3530 #: src/libvlc-module.c:1152
3531 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3532 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3534 #: src/libvlc-module.c:1154
3535 msgid "Repeat all"
3536 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3538 #: src/libvlc-module.c:1156
3539 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3540 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3542 #: src/libvlc-module.c:1158
3543 msgid "Repeat current item"
3544 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3546 #: src/libvlc-module.c:1160
3547 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3548 msgstr ""
3550 #: src/libvlc-module.c:1162
3551 msgid "Play and stop"
3552 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3554 #: src/libvlc-module.c:1164
3555 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3556 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3558 #: src/libvlc-module.c:1166
3559 msgid "Play and exit"
3560 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3562 #: src/libvlc-module.c:1168
3563 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3564 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3566 #: src/libvlc-module.c:1170
3567 msgid "Play and pause"
3568 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3570 #: src/libvlc-module.c:1172
3571 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1174
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Start paused"
3577 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
3579 #: src/libvlc-module.c:1176
3580 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1178
3584 msgid "Auto start"
3585 msgstr "ස්ව ආරම්භ"
3587 #: src/libvlc-module.c:1179
3588 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3589 msgstr ""
3591 #: src/libvlc-module.c:1182
3592 msgid "Pause on audio communication"
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1184
3596 msgid ""
3597 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3598 "automatically."
3599 msgstr ""
3601 #: src/libvlc-module.c:1187
3602 msgid "Use media library"
3603 msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3605 #: src/libvlc-module.c:1189
3606 msgid ""
3607 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3608 "VLC."
3609 msgstr ""
3610 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්‍ය පුස්තකාලය ස්වයංක්‍රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
3611 "ප්‍රවේශනය කරනු ඇත."
3613 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3614 msgid "Display playlist tree"
3615 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3617 #: src/libvlc-module.c:1194
3618 msgid ""
3619 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3620 "directory."
3621 msgstr ""
3623 #: src/libvlc-module.c:1203
3624 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3625 msgstr ""
3627 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3628 msgid "Ignore"
3629 msgstr "නොසලකන්න"
3631 #: src/libvlc-module.c:1208
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Volume control"
3634 msgstr "ශබ්ද පාලකය"
3636 #: src/libvlc-module.c:1209
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Position control"
3639 msgstr "ස්ථානය"
3641 #: src/libvlc-module.c:1209
3642 msgid "Position control reversed"
3643 msgstr ""
3645 #: src/libvlc-module.c:1212
3646 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3647 msgstr ""
3649 #: src/libvlc-module.c:1214
3650 msgid ""
3651 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3652 "ignored."
3653 msgstr ""
3655 #: src/libvlc-module.c:1216
3656 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3657 msgstr ""
3659 #: src/libvlc-module.c:1218
3660 msgid ""
3661 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3662 "be ignored."
3663 msgstr ""
3665 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3666 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3667 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3668 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3669 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3670 msgid "Fullscreen"
3671 msgstr "පුන් තිරය"
3673 #: src/libvlc-module.c:1221
3674 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3675 msgstr ""
3677 #: src/libvlc-module.c:1222
3678 msgid "Exit fullscreen"
3679 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3681 #: src/libvlc-module.c:1223
3682 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3683 msgstr ""
3685 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3686 msgid "Play/Pause"
3687 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3689 #: src/libvlc-module.c:1225
3690 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3691 msgstr ""
3693 #: src/libvlc-module.c:1226
3694 msgid "Pause only"
3695 msgstr "විරාමය පමණයි"
3697 #: src/libvlc-module.c:1227
3698 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3699 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3701 #: src/libvlc-module.c:1228
3702 msgid "Play only"
3703 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3705 #: src/libvlc-module.c:1229
3706 msgid "Select the hotkey to use to play."
3707 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3709 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3710 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3711 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3712 msgid "Faster"
3713 msgstr "වේගයෙන්"
3715 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3716 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3717 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3719 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3720 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3721 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3722 msgid "Slower"
3723 msgstr "සෙමින්"
3725 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3726 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3727 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3729 #: src/libvlc-module.c:1234
3730 msgid "Normal rate"
3731 msgstr "සාමාන්‍ය අනුපාතය"
3733 #: src/libvlc-module.c:1235
3734 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3735 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්‍ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3737 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3738 msgid "Faster (fine)"
3739 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3741 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3742 msgid "Slower (fine)"
3743 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3745 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3746 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3747 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3748 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3749 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3750 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3751 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3752 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3753 msgid "Next"
3754 msgstr "ඊළඟ"
3756 #: src/libvlc-module.c:1241
3757 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3758 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3760 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3761 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3762 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3763 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3764 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3765 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3766 msgid "Previous"
3767 msgstr "පෙර"
3769 #: src/libvlc-module.c:1243
3770 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3771 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3773 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3774 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3775 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3776 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3777 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3778 msgid "Stop"
3779 msgstr "නවතන්න"
3781 #: src/libvlc-module.c:1245
3782 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3783 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර ‍තෝරන්න."
3785 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3786 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3787 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3788 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3789 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3790 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3791 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3792 msgid "Position"
3793 msgstr "ස්ථානය"
3795 #: src/libvlc-module.c:1247
3796 msgid "Select the hotkey to display the position."
3797 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3799 #: src/libvlc-module.c:1249
3800 msgid "Very short backwards jump"
3801 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3803 #: src/libvlc-module.c:1251
3804 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3805 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3807 #: src/libvlc-module.c:1252
3808 msgid "Short backwards jump"
3809 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3811 #: src/libvlc-module.c:1254
3812 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3813 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3815 #: src/libvlc-module.c:1255
3816 msgid "Medium backwards jump"
3817 msgstr "මධ්‍යම ආපසු පැනුම"
3819 #: src/libvlc-module.c:1257
3820 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3821 msgstr "මධ්‍යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3823 #: src/libvlc-module.c:1258
3824 msgid "Long backwards jump"
3825 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3827 #: src/libvlc-module.c:1260
3828 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3829 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3831 #: src/libvlc-module.c:1262
3832 msgid "Very short forward jump"
3833 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3835 #: src/libvlc-module.c:1264
3836 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3837 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3839 #: src/libvlc-module.c:1265
3840 msgid "Short forward jump"
3841 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3843 #: src/libvlc-module.c:1267
3844 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3845 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3847 #: src/libvlc-module.c:1268
3848 msgid "Medium forward jump"
3849 msgstr "මධ්‍යම ඉදිරි පැනුම"
3851 #: src/libvlc-module.c:1270
3852 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3853 msgstr "මධ්‍යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3855 #: src/libvlc-module.c:1271
3856 msgid "Long forward jump"
3857 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3859 #: src/libvlc-module.c:1273
3860 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3861 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3863 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3864 msgid "Next frame"
3865 msgstr "ඊළඟ රාමුව"
3867 #: src/libvlc-module.c:1276
3868 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3869 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3871 #: src/libvlc-module.c:1278
3872 msgid "Very short jump length"
3873 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3875 #: src/libvlc-module.c:1279
3876 msgid "Very short jump length, in seconds."
3877 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3879 #: src/libvlc-module.c:1280
3880 msgid "Short jump length"
3881 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3883 #: src/libvlc-module.c:1281
3884 msgid "Short jump length, in seconds."
3885 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3887 #: src/libvlc-module.c:1282
3888 msgid "Medium jump length"
3889 msgstr "මධ්‍යම පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3891 #: src/libvlc-module.c:1283
3892 msgid "Medium jump length, in seconds."
3893 msgstr "මධ්‍යම පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3895 #: src/libvlc-module.c:1284
3896 msgid "Long jump length"
3897 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3899 #: src/libvlc-module.c:1285
3900 msgid "Long jump length, in seconds."
3901 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3903 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3904 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3905 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3906 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
3907 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3908 msgid "Quit"
3909 msgstr "පිටවෙන්න"
3911 #: src/libvlc-module.c:1288
3912 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3913 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3915 #: src/libvlc-module.c:1289
3916 msgid "Navigate up"
3917 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3919 #: src/libvlc-module.c:1290
3920 #, fuzzy
3921 msgid ""
3922 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3923 "(pitch)."
3924 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3926 #: src/libvlc-module.c:1291
3927 msgid "Navigate down"
3928 msgstr "පහළ‍ට සංචාලනය කරන්න"
3930 #: src/libvlc-module.c:1292
3931 #, fuzzy
3932 msgid ""
3933 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3934 "down (pitch)."
3935 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3937 #: src/libvlc-module.c:1293
3938 msgid "Navigate left"
3939 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3941 #: src/libvlc-module.c:1294
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3945 "left (yaw)."
3946 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3948 #: src/libvlc-module.c:1295
3949 msgid "Navigate right"
3950 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3952 #: src/libvlc-module.c:1296
3953 #, fuzzy
3954 msgid ""
3955 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3956 "right (yaw)."
3957 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3959 #: src/libvlc-module.c:1297
3960 msgid "Activate"
3961 msgstr "සක්‍රිය කරන්න"
3963 #: src/libvlc-module.c:1298
3964 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3965 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්‍රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3967 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3968 msgid "Go to the DVD menu"
3969 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3971 #: src/libvlc-module.c:1300
3972 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3973 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3975 #: src/libvlc-module.c:1301
3976 msgid "Select previous DVD title"
3977 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3979 #: src/libvlc-module.c:1302
3980 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3981 msgstr ""
3983 #: src/libvlc-module.c:1303
3984 msgid "Select next DVD title"
3985 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව ‍තෝරන්න"
3987 #: src/libvlc-module.c:1304
3988 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3989 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව ‍තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3991 #: src/libvlc-module.c:1305
3992 msgid "Select prev DVD chapter"
3993 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3995 #: src/libvlc-module.c:1306
3996 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3997 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය ‍තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3999 #: src/libvlc-module.c:1307
4000 msgid "Select next DVD chapter"
4001 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
4003 #: src/libvlc-module.c:1308
4004 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4005 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය ‍තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
4007 #: src/libvlc-module.c:1309
4008 msgid "Volume up"
4009 msgstr "ශබ්දය ඉහළට"
4011 #: src/libvlc-module.c:1310
4012 msgid "Select the key to increase audio volume."
4013 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4015 #: src/libvlc-module.c:1311
4016 msgid "Volume down"
4017 msgstr "ශබ්දය පහළට"
4019 #: src/libvlc-module.c:1312
4020 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4021 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4023 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4024 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4025 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4026 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4027 msgid "Mute"
4028 msgstr "නිහඬ"
4030 #: src/libvlc-module.c:1314
4031 msgid "Select the key to mute audio."
4032 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4034 #: src/libvlc-module.c:1315
4035 msgid "Subtitle delay up"
4036 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය ඉහළට"
4038 #: src/libvlc-module.c:1316
4039 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4040 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4042 #: src/libvlc-module.c:1317
4043 msgid "Subtitle delay down"
4044 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය පහළ‍ට"
4046 #: src/libvlc-module.c:1318
4047 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4048 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4050 #: src/libvlc-module.c:1319
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Reset subtitles text scale"
4053 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
4055 #: src/libvlc-module.c:1320
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Scale up subtitles text"
4058 msgstr "උපසිරුසි සක්‍රිය කරන්න"
4060 #: src/libvlc-module.c:1321
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Scale down subtitles text"
4063 msgstr "උපසිරුසි සක්‍රිය කරන්න"
4065 #: src/libvlc-module.c:1322
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4068 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4070 #: src/libvlc-module.c:1323
4071 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4072 msgstr ""
4074 #: src/libvlc-module.c:1324
4075 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4076 msgstr ""
4078 #: src/libvlc-module.c:1325
4079 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4080 msgstr ""
4082 #: src/libvlc-module.c:1326
4083 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4084 msgstr ""
4086 #: src/libvlc-module.c:1327
4087 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4088 msgstr ""
4090 #: src/libvlc-module.c:1328
4091 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1329
4095 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4096 msgstr ""
4098 #: src/libvlc-module.c:1330
4099 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1331
4103 msgid "Subtitle position up"
4104 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
4106 #: src/libvlc-module.c:1332
4107 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4108 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4110 #: src/libvlc-module.c:1333
4111 msgid "Subtitle position down"
4112 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
4114 #: src/libvlc-module.c:1334
4115 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4116 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
4118 #: src/libvlc-module.c:1335
4119 msgid "Audio delay up"
4120 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය ඉහළට"
4122 #: src/libvlc-module.c:1336
4123 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4124 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4126 #: src/libvlc-module.c:1337
4127 msgid "Audio delay down"
4128 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය පහළට"
4130 #: src/libvlc-module.c:1338
4131 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4132 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4134 #: src/libvlc-module.c:1345
4135 msgid "Play playlist bookmark 1"
4136 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
4138 #: src/libvlc-module.c:1346
4139 msgid "Play playlist bookmark 2"
4140 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
4142 #: src/libvlc-module.c:1347
4143 msgid "Play playlist bookmark 3"
4144 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
4146 #: src/libvlc-module.c:1348
4147 msgid "Play playlist bookmark 4"
4148 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
4150 #: src/libvlc-module.c:1349
4151 msgid "Play playlist bookmark 5"
4152 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
4154 #: src/libvlc-module.c:1350
4155 msgid "Play playlist bookmark 6"
4156 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
4158 #: src/libvlc-module.c:1351
4159 msgid "Play playlist bookmark 7"
4160 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
4162 #: src/libvlc-module.c:1352
4163 msgid "Play playlist bookmark 8"
4164 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
4166 #: src/libvlc-module.c:1353
4167 msgid "Play playlist bookmark 9"
4168 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
4170 #: src/libvlc-module.c:1354
4171 msgid "Play playlist bookmark 10"
4172 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
4174 #: src/libvlc-module.c:1355
4175 msgid "Select the key to play this bookmark."
4176 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4178 #: src/libvlc-module.c:1356
4179 msgid "Set playlist bookmark 1"
4180 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
4182 #: src/libvlc-module.c:1357
4183 msgid "Set playlist bookmark 2"
4184 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
4186 #: src/libvlc-module.c:1358
4187 msgid "Set playlist bookmark 3"
4188 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
4190 #: src/libvlc-module.c:1359
4191 msgid "Set playlist bookmark 4"
4192 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
4194 #: src/libvlc-module.c:1360
4195 msgid "Set playlist bookmark 5"
4196 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
4198 #: src/libvlc-module.c:1361
4199 msgid "Set playlist bookmark 6"
4200 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
4202 #: src/libvlc-module.c:1362
4203 msgid "Set playlist bookmark 7"
4204 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
4206 #: src/libvlc-module.c:1363
4207 msgid "Set playlist bookmark 8"
4208 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
4210 #: src/libvlc-module.c:1364
4211 msgid "Set playlist bookmark 9"
4212 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
4214 #: src/libvlc-module.c:1365
4215 msgid "Set playlist bookmark 10"
4216 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
4218 #: src/libvlc-module.c:1366
4219 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4220 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4222 #: src/libvlc-module.c:1367
4223 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4224 msgid "Clear the playlist"
4225 msgstr ""
4227 #: src/libvlc-module.c:1368
4228 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4229 msgstr ""
4231 #: src/libvlc-module.c:1370
4232 msgid "Playlist bookmark 1"
4233 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
4235 #: src/libvlc-module.c:1371
4236 msgid "Playlist bookmark 2"
4237 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
4239 #: src/libvlc-module.c:1372
4240 msgid "Playlist bookmark 3"
4241 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
4243 #: src/libvlc-module.c:1373
4244 msgid "Playlist bookmark 4"
4245 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
4247 #: src/libvlc-module.c:1374
4248 msgid "Playlist bookmark 5"
4249 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
4251 #: src/libvlc-module.c:1375
4252 msgid "Playlist bookmark 6"
4253 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
4255 #: src/libvlc-module.c:1376
4256 msgid "Playlist bookmark 7"
4257 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
4259 #: src/libvlc-module.c:1377
4260 msgid "Playlist bookmark 8"
4261 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
4263 #: src/libvlc-module.c:1378
4264 msgid "Playlist bookmark 9"
4265 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
4267 #: src/libvlc-module.c:1379
4268 msgid "Playlist bookmark 10"
4269 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
4271 #: src/libvlc-module.c:1381
4272 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4273 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
4275 #: src/libvlc-module.c:1383
4276 msgid "Cycle audio track"
4277 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය "
4279 #: src/libvlc-module.c:1384
4280 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4281 msgstr ""
4283 #: src/libvlc-module.c:1385
4284 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4285 msgstr ""
4287 #: src/libvlc-module.c:1386
4288 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4289 msgstr ""
4291 #: src/libvlc-module.c:1387
4292 msgid "Cycle subtitle track"
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1388
4296 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:1389
4300 msgid "Toggle subtitles"
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:1390
4304 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:1391
4308 msgid "Cycle next program Service ID"
4309 msgstr ""
4311 #: src/libvlc-module.c:1392
4312 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:1393
4316 msgid "Cycle previous program Service ID"
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:1394
4320 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:1395
4324 msgid "Cycle source aspect ratio"
4325 msgstr ""
4327 #: src/libvlc-module.c:1396
4328 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:1397
4332 msgid "Cycle video crop"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:1398
4336 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4337 msgstr ""
4339 #: src/libvlc-module.c:1399
4340 msgid "Toggle autoscaling"
4341 msgstr "ස්වයංප්‍රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4343 #: src/libvlc-module.c:1400
4344 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4345 msgstr "ස්වයංප්‍රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4347 #: src/libvlc-module.c:1401
4348 msgid "Increase scale factor"
4349 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4351 #: src/libvlc-module.c:1403
4352 msgid "Decrease scale factor"
4353 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4355 #: src/libvlc-module.c:1405
4356 msgid "Toggle deinterlacing"
4357 msgstr ""
4359 #: src/libvlc-module.c:1406
4360 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4361 msgstr ""
4363 #: src/libvlc-module.c:1407
4364 msgid "Cycle deinterlace modes"
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:1408
4368 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:1409
4372 msgid "Show controller in fullscreen"
4373 msgstr "පුන්තිර ප්‍රකාරයේදී පාලක පෙන්වන්න"
4375 #: src/libvlc-module.c:1410
4376 msgid "Boss key"
4377 msgstr "ප්‍රධාන යතුර"
4379 #: src/libvlc-module.c:1411
4380 msgid "Hide the interface and pause playback."
4381 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න සහ ධාවනය නවතන්න."
4383 #: src/libvlc-module.c:1412
4384 msgid "Context menu"
4385 msgstr "සන්දර්භ මෙනුව"
4387 #: src/libvlc-module.c:1413
4388 msgid "Show the contextual popup menu."
4389 msgstr ""
4391 #: src/libvlc-module.c:1414
4392 msgid "Take video snapshot"
4393 msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරුවක් ගන්න"
4395 #: src/libvlc-module.c:1415
4396 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4397 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4399 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4400 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4401 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4402 #: modules/stream_out/record.c:60
4403 msgid "Record"
4404 msgstr "පටිගත කරන්න"
4406 #: src/libvlc-module.c:1418
4407 msgid "Record access filter start/stop."
4408 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4410 #: src/libvlc-module.c:1420
4411 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1421
4415 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1424
4419 msgid "Toggle random playlist playback"
4420 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4422 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4423 msgid "Un-Zoom"
4424 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්‍රතිලෝමය)"
4426 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4427 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4428 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4430 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4431 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4432 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4434 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4435 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4436 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4438 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4439 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4440 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4442 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4443 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4444 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4446 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4447 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4448 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4450 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4451 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4452 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4454 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4455 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4456 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4458 #: src/libvlc-module.c:1453
4459 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4460 msgstr ""
4462 #: src/libvlc-module.c:1454
4463 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4464 msgstr ""
4466 #: src/libvlc-module.c:1455
4467 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4468 msgstr ""
4470 #: src/libvlc-module.c:1456
4471 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4472 msgstr ""
4474 #: src/libvlc-module.c:1458
4475 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4476 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ බිතුපත් ප්‍රකාරය අතර මාරු වන්න"
4478 #: src/libvlc-module.c:1460
4479 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4480 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ බිතුපත් ප්‍රකාරය අතර මාරු වීම."
4482 #: src/libvlc-module.c:1462
4483 msgid "Cycle through audio devices"
4484 msgstr ""
4486 #: src/libvlc-module.c:1463
4487 msgid "Cycle through available audio devices"
4488 msgstr ""
4490 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4492 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4493 msgid "Snapshot"
4494 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4496 #: src/libvlc-module.c:1609
4497 msgid "Window properties"
4498 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4500 #: src/libvlc-module.c:1669
4501 msgid "Subpictures"
4502 msgstr "උප අනුරූ"
4504 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4505 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4506 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4507 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4508 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4509 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4510 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4511 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4512 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4513 msgid "Subtitles"
4514 msgstr "උපසිරැසි"
4516 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4517 msgid "Overlays"
4518 msgstr "වසාලන"
4520 #: src/libvlc-module.c:1707
4521 msgid "Track settings"
4522 msgstr "පථ සිටුවම්"
4524 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4525 msgid "Playback control"
4526 msgstr "ධාවන පාලක"
4528 #: src/libvlc-module.c:1776
4529 msgid "Default devices"
4530 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
4532 #: src/libvlc-module.c:1783
4533 msgid "Network settings"
4534 msgstr "ජාල සැකසුම්"
4536 #: src/libvlc-module.c:1809
4537 msgid "Socks proxy"
4538 msgstr "Socks ප්‍රොක්සි"
4540 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4541 msgid "Metadata"
4542 msgstr "පාරදත්ත"
4544 #: src/libvlc-module.c:1919
4545 msgid "Decoders"
4546 msgstr "විකේතක"
4548 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4550 msgid "Input"
4551 msgstr "ආදානය"
4553 #: src/libvlc-module.c:1962
4554 msgid "VLM"
4555 msgstr "VLM"
4557 #: src/libvlc-module.c:2008
4558 msgid "Special modules"
4559 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4561 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4562 msgid "Plugins"
4563 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4565 #: src/libvlc-module.c:2025
4566 msgid "Performance options"
4567 msgstr "ක්‍රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4569 #: src/libvlc-module.c:2044
4570 msgid "Clock source"
4571 msgstr ""
4573 #: src/libvlc-module.c:2162
4574 msgid "Hot keys"
4575 msgstr "කෙටි යතුරු"
4577 #: src/libvlc-module.c:2652
4578 msgid "Jump sizes"
4579 msgstr "පැනුම් ප්‍රමාණ"
4581 #: src/libvlc-module.c:2737
4582 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4583 msgstr ""
4585 #: src/libvlc-module.c:2740
4586 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4587 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4589 #: src/libvlc-module.c:2742
4590 msgid ""
4591 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4592 "--help-verbose)"
4593 msgstr ""
4595 #: src/libvlc-module.c:2745
4596 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4597 msgstr ""
4599 #: src/libvlc-module.c:2747
4600 msgid "print a list of available modules"
4601 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්‍රණය කරන්න"
4603 #: src/libvlc-module.c:2749
4604 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4605 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්‍රණය කරන්න"
4607 #: src/libvlc-module.c:2751
4608 msgid ""
4609 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4610 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4611 msgstr ""
4613 #: src/libvlc-module.c:2755
4614 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4615 msgstr ""
4617 #: src/libvlc-module.c:2757
4618 msgid "reset the current config to the default values"
4619 msgstr "වත්මන් වින්‍යාසය පෙරනිමි අගයන්ට යළි සකස් කරන්න"
4621 #: src/libvlc-module.c:2759
4622 msgid "use alternate config file"
4623 msgstr "විකල්ප වින්‍යාස ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
4625 #: src/libvlc-module.c:2761
4626 msgid "resets the current plugins cache"
4627 msgstr "වත්මන් ප්ලගීන හැඹිලිය යළි සකස් කරයි"
4629 #: src/libvlc-module.c:2763
4630 msgid "print version information"
4631 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්‍රණය කරන්න"
4633 #: src/libvlc-module.c:2803
4634 msgid "core program"
4635 msgstr ""
4637 #: src/misc/actions.c:52
4638 msgid "Backspace"
4639 msgstr "Backspace"
4641 #: src/misc/actions.c:53
4642 msgid "Brightness Down"
4643 msgstr "දීප්තිය පහළට"
4645 #: src/misc/actions.c:54
4646 msgid "Brightness Up"
4647 msgstr "දීප්තිය ඉහළට"
4649 #: src/misc/actions.c:55
4650 msgid "Browser Back"
4651 msgstr "ගවේශකයේ ආපසු"
4653 #: src/misc/actions.c:56
4654 msgid "Browser Favorites"
4655 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්‍රියතමයන්"
4657 #: src/misc/actions.c:57
4658 msgid "Browser Forward"
4659 msgstr "ගවේෂකයෙහි ඉදිරියට"
4661 #: src/misc/actions.c:58
4662 msgid "Browser Home"
4663 msgstr "ගවේෂකයෙහි මුල් පිටුව"
4665 #: src/misc/actions.c:59
4666 msgid "Browser Refresh"
4667 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්‍රති නැවුම් කිරීම"
4669 #: src/misc/actions.c:60
4670 msgid "Browser Search"
4671 msgstr "ගවේෂකයෙහි සෙවීම"
4673 #: src/misc/actions.c:61
4674 msgid "Browser Stop"
4675 msgstr "ගවේෂකයෙහි නවතාලීම"
4677 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4678 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4679 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4680 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4681 msgid "Delete"
4682 msgstr "මකන්න"
4684 #: src/misc/actions.c:63
4685 msgid "Down"
4686 msgstr "Down"
4688 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4689 msgid "End"
4690 msgstr "End"
4692 #: src/misc/actions.c:65
4693 msgid "Enter"
4694 msgstr "Enter"
4696 #: src/misc/actions.c:66
4697 msgid "Esc"
4698 msgstr "Esc"
4700 #: src/misc/actions.c:67
4701 msgid "F1"
4702 msgstr "F1"
4704 #: src/misc/actions.c:68
4705 msgid "F10"
4706 msgstr "F10"
4708 #: src/misc/actions.c:69
4709 msgid "F11"
4710 msgstr "F11"
4712 #: src/misc/actions.c:70
4713 msgid "F12"
4714 msgstr "F12"
4716 #: src/misc/actions.c:71
4717 msgid "F2"
4718 msgstr "F2"
4720 #: src/misc/actions.c:72
4721 msgid "F3"
4722 msgstr "F3"
4724 #: src/misc/actions.c:73
4725 msgid "F4"
4726 msgstr "F4"
4728 #: src/misc/actions.c:74
4729 msgid "F5"
4730 msgstr "F5"
4732 #: src/misc/actions.c:75
4733 msgid "F6"
4734 msgstr "F6"
4736 #: src/misc/actions.c:76
4737 msgid "F7"
4738 msgstr "F7"
4740 #: src/misc/actions.c:77
4741 msgid "F8"
4742 msgstr "F8"
4744 #: src/misc/actions.c:78
4745 msgid "F9"
4746 msgstr "F9"
4748 #: src/misc/actions.c:79
4749 msgid "Home"
4750 msgstr "නිවස"
4752 #: src/misc/actions.c:80
4753 msgid "Insert"
4754 msgstr "ඇතුල් කරන්න"
4756 #: src/misc/actions.c:82
4757 msgid "Media Angle"
4758 msgstr "මාධ්‍ය කෝණය"
4760 #: src/misc/actions.c:83
4761 msgid "Media Audio Track"
4762 msgstr "මාධ්‍ය ශ්‍රව්‍ය පථය"
4764 #: src/misc/actions.c:84
4765 msgid "Media Forward"
4766 msgstr "මාධ්‍ය ඉදිරියට"
4768 #: src/misc/actions.c:85
4769 msgid "Media Menu"
4770 msgstr "මාධ්‍ය මෙනුව"
4772 #: src/misc/actions.c:86
4773 msgid "Media Next Frame"
4774 msgstr "මාධ්‍ය ඊළඟ රාමුව"
4776 #: src/misc/actions.c:87
4777 msgid "Media Next Track"
4778 msgstr "මාධ්‍ය ඊළඟ පථය"
4780 #: src/misc/actions.c:88
4781 msgid "Media Play Pause"
4782 msgstr "මාධය ධාවනය/විරාමය"
4784 #: src/misc/actions.c:89
4785 msgid "Media Prev Frame"
4786 msgstr "පෙර මාධ්‍ය රාමුව"
4788 #: src/misc/actions.c:90
4789 msgid "Media Prev Track"
4790 msgstr "පෙර මාධ්‍ය පථය"
4792 #: src/misc/actions.c:91
4793 msgid "Media Record"
4794 msgstr "මාධ්‍යයේ වාර්තාව"
4796 #: src/misc/actions.c:92
4797 msgid "Media Repeat"
4798 msgstr "මාධ්‍ය පුනරාවර්තනය"
4800 #: src/misc/actions.c:93
4801 msgid "Media Rewind"
4802 msgstr "මාධ්‍ය නැවැත නැරැඹීම"
4804 #: src/misc/actions.c:94
4805 msgid "Media Select"
4806 msgstr "මාධ්‍යයේ තෝරාගැනීම"
4808 #: src/misc/actions.c:95
4809 msgid "Media Shuffle"
4810 msgstr "මාධ්‍ය කලවම"
4812 #: src/misc/actions.c:96
4813 msgid "Media Stop"
4814 msgstr "මාධ්‍යයේ නවතාලීම"
4816 #: src/misc/actions.c:97
4817 msgid "Media Subtitle"
4818 msgstr "මාධ්‍යයේ උපසිරුසි"
4820 #: src/misc/actions.c:98
4821 msgid "Media Time"
4822 msgstr "මාධ්‍යයේ කාලය"
4824 #: src/misc/actions.c:99
4825 msgid "Media View"
4826 msgstr "මාධ්‍ය දසුන"
4828 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4829 msgid "Menu"
4830 msgstr "මෙනුව"
4832 #: src/misc/actions.c:101
4833 msgid "Mouse Wheel Down"
4834 msgstr "මූසික රෝදය පහළට"
4836 #: src/misc/actions.c:102
4837 msgid "Mouse Wheel Left"
4838 msgstr "මූසික රෝදය වමට"
4840 #: src/misc/actions.c:103
4841 msgid "Mouse Wheel Right"
4842 msgstr "මූසික රෝදය දකුණට"
4844 #: src/misc/actions.c:104
4845 msgid "Mouse Wheel Up"
4846 msgstr "මූසික රෝදය ඉහළට"
4848 #: src/misc/actions.c:105
4849 msgid "Page Down"
4850 msgstr "Page Down"
4852 #: src/misc/actions.c:106
4853 msgid "Page Up"
4854 msgstr "Page Up"
4856 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4857 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4858 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4859 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4860 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4861 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4862 msgid "Pause"
4863 msgstr "විරාමය"
4865 #: src/misc/actions.c:108
4866 msgid "Print"
4867 msgstr "මුද්‍රණය"
4869 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4870 msgid "Space"
4871 msgstr "Space"
4873 #: src/misc/actions.c:111
4874 msgid "Tab"
4875 msgstr "Tab"
4877 #: src/misc/actions.c:113
4878 msgid "Up"
4879 msgstr "Up"
4881 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4882 msgid "Volume Down"
4883 msgstr "ශබ්දය පහළට"
4885 #: src/misc/actions.c:115
4886 msgid "Volume Mute"
4887 msgstr "ශබ්ධය නැවතුම"
4889 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4890 msgid "Volume Up"
4891 msgstr "ශබ්ධය ඉහළට"
4893 #: src/misc/actions.c:117
4894 msgid "Zoom In"
4895 msgstr "විශාලනය"
4897 #: src/misc/actions.c:118
4898 msgid "Zoom Out"
4899 msgstr "විශාලනය අඩු කරන්න"
4901 #: src/misc/actions.c:246
4902 msgid "Ctrl+"
4903 msgstr "Ctrl+"
4905 #: src/misc/actions.c:247
4906 msgid "Alt+"
4907 msgstr "Alt+"
4909 #: src/misc/actions.c:248
4910 msgid "Shift+"
4911 msgstr "Shift+"
4913 #: src/misc/actions.c:249
4914 msgid "Meta+"
4915 msgstr "Meta+"
4917 #: src/misc/actions.c:250
4918 msgid "Command+"
4919 msgstr "විධානය+"
4921 #: src/misc/update.c:482
4922 #, c-format
4923 msgid "%.1f GiB"
4924 msgstr "%.1f GiB"
4926 #: src/misc/update.c:484
4927 #, c-format
4928 msgid "%.1f MiB"
4929 msgstr "%.1f MiB"
4931 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4932 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4933 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4934 #, c-format
4935 msgid "%.1f KiB"
4936 msgstr "%.1f KiB"
4938 #: src/misc/update.c:488
4939 #, c-format
4940 msgid "%<PRIu64> B"
4941 msgstr ""
4943 #: src/misc/update.c:580
4944 msgid "Saving file failed"
4945 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4947 #: src/misc/update.c:581
4948 #, c-format
4949 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4950 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4952 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
4953 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4954 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4955 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4956 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4957 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4959 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4960 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4961 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4962 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4963 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4964 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4965 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4966 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4967 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4969 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4970 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4971 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4972 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4973 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4974 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4975 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4976 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4977 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
4978 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4979 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
4980 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
4981 msgid "Cancel"
4982 msgstr "අවලංගු කරන්න"
4984 #: src/misc/update.c:598
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "%s\n"
4988 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4989 msgstr ""
4990 "%s\n"
4991 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4993 #: src/misc/update.c:649
4994 msgid "File could not be verified"
4995 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
4997 #: src/misc/update.c:650
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5001 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5002 msgstr ""
5004 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5005 msgid "Invalid signature"
5006 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
5008 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5012 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5013 msgstr ""
5015 #: src/misc/update.c:686
5016 msgid "File not verifiable"
5017 msgstr "ගොනුව සත්‍යාපනය කළ නොහැකිය"
5019 #: src/misc/update.c:687
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5023 "was deleted."
5024 msgstr ""
5025 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්‍ෂාකාරීදැයි සත්‍යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
5026 "දමන ලදී."
5028 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5029 msgid "File corrupted"
5030 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
5032 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5033 #, c-format
5034 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5035 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
5037 #: src/misc/update.c:723
5038 #, fuzzy
5039 msgid ""
5040 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5041 "install it now?"
5042 msgstr ""
5043 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්‍ය ද?"
5045 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5046 msgid "Install"
5047 msgstr "ස්ථාපනය"
5049 #: src/misc/update.c:727
5050 msgid "Update VLC media player"
5051 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය යාවත්කාලීන කරන්න"
5053 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5054 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5055 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5056 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5057 msgid "Media Library"
5058 msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:40
5061 msgid "Afar"
5062 msgstr "Afar"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:41
5065 msgid "Abkhazian"
5066 msgstr "Abkhazian"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:42
5069 msgid "Afrikaans"
5070 msgstr "අප්‍රිකානු"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:43
5073 msgid "Albanian"
5074 msgstr "ඇල්බේනියානු"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:44
5077 msgid "Amharic"
5078 msgstr "අම්හාරික"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:45
5081 msgid "Arabic"
5082 msgstr "අරාබි"
5084 #: src/text/iso-639_def.h:46
5085 msgid "Armenian"
5086 msgstr "ඇමෙරිකානු"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:47
5089 msgid "Assamese"
5090 msgstr "ඇසෑමීය"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:48
5093 msgid "Avestan"
5094 msgstr "ආවේස්තානු"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:49
5097 msgid "Aymara"
5098 msgstr "අයිමරා"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:50
5101 msgid "Azerbaijani"
5102 msgstr "අසර්බයිජානු"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:51
5105 msgid "Bashkir"
5106 msgstr "Bashkir"
5108 #: src/text/iso-639_def.h:52
5109 msgid "Basque"
5110 msgstr "Basque"
5112 #: src/text/iso-639_def.h:53
5113 msgid "Belarusian"
5114 msgstr "බෙලරුසියානු"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:54
5117 msgid "Bengali"
5118 msgstr "බෙන්ගාල"
5120 #: src/text/iso-639_def.h:55
5121 msgid "Bihari"
5122 msgstr "බිහාර"
5124 #: src/text/iso-639_def.h:56
5125 msgid "Bislama"
5126 msgstr "බිස්ලාමා"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:57
5129 msgid "Bosnian"
5130 msgstr "බොස්නියානු"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:58
5133 msgid "Breton"
5134 msgstr "Breton"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:59
5137 msgid "Bulgarian"
5138 msgstr "බල්ගේරියානු"
5140 #: src/text/iso-639_def.h:60
5141 msgid "Burmese"
5142 msgstr "බුරුම"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:61
5145 msgid "Catalan"
5146 msgstr "Catalan"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:62
5149 msgid "Chamorro"
5150 msgstr "කැමරූ"
5152 #: src/text/iso-639_def.h:63
5153 msgid "Chechen"
5154 msgstr "චෙච්නියා"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:64
5157 msgid "Chinese"
5158 msgstr "චීන"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:65
5161 msgid "Church Slavic"
5162 msgstr "Church Slavic"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:66
5165 msgid "Chuvash"
5166 msgstr "Chuvash"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:67
5169 msgid "Cornish"
5170 msgstr "කෝනිෂ්"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:68
5173 msgid "Corsican"
5174 msgstr "කෝසිකන්"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:69
5177 msgid "Czech"
5178 msgstr "චෙච්"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:70
5181 msgid "Danish"
5182 msgstr "ඩෙන්මාර්ක"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:71
5185 msgid "Dutch"
5186 msgstr "ලන්දේසි"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:72
5189 msgid "Dzongkha"
5190 msgstr "Dzongkha"
5192 #: src/text/iso-639_def.h:73
5193 msgid "English"
5194 msgstr "ඉංග්‍රීසි"
5196 #: src/text/iso-639_def.h:74
5197 msgid "Esperanto"
5198 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3) "
5200 #: src/text/iso-639_def.h:75
5201 msgid "Estonian"
5202 msgstr "එස්තෝනියානු"
5204 #: src/text/iso-639_def.h:76
5205 msgid "Faroese"
5206 msgstr "Faroese"
5208 #: src/text/iso-639_def.h:77
5209 msgid "Fijian"
5210 msgstr "පීජියන්"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:78
5213 msgid "Finnish"
5214 msgstr "ෆින්ලන්ත"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:79
5217 msgid "French"
5218 msgstr "ප්‍රංශ"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:80
5221 msgid "Frisian"
5222 msgstr "පර්සියානු"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:81
5225 msgid "Georgian"
5226 msgstr "ජෝරිජියානු"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:82
5229 msgid "German"
5230 msgstr "ජර්මානු"
5232 #: src/text/iso-639_def.h:83
5233 msgid "Gaelic (Scots)"
5234 msgstr "Gaelic (Scots)"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:84
5237 msgid "Irish"
5238 msgstr "අයර්ලන්ත"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:85
5241 msgid "Gallegan"
5242 msgstr "Gallegan"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:86
5245 msgid "Manx"
5246 msgstr "Manx"
5248 #: src/text/iso-639_def.h:87
5249 msgid "Greek, Modern"
5250 msgstr "ග්‍රීක, නවීන"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:88
5253 msgid "Guarani"
5254 msgstr "ගුරානි"
5256 #: src/text/iso-639_def.h:89
5257 msgid "Gujarati"
5258 msgstr "ගුජරාටි"
5260 #: src/text/iso-639_def.h:90
5261 msgid "Hebrew"
5262 msgstr "හීබෲ"
5264 #: src/text/iso-639_def.h:91
5265 msgid "Herero"
5266 msgstr "Herero"
5268 #: src/text/iso-639_def.h:92
5269 msgid "Hindi"
5270 msgstr "හින්දි"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:93
5273 msgid "Hiri Motu"
5274 msgstr "Hiri Motu"
5276 #: src/text/iso-639_def.h:94
5277 msgid "Hungarian"
5278 msgstr "හංගේරියානු"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:95
5281 msgid "Icelandic"
5282 msgstr "අයිස්ලන්ත"
5284 #: src/text/iso-639_def.h:96
5285 msgid "Inuktitut"
5286 msgstr "Inuktitut"
5288 #: src/text/iso-639_def.h:97
5289 msgid "Interlingue"
5290 msgstr "Interlingue"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:98
5293 msgid "Interlingua"
5294 msgstr "Interlingua"
5296 #: src/text/iso-639_def.h:99
5297 msgid "Indonesian"
5298 msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:100
5301 msgid "Inupiaq"
5302 msgstr "Inupiaq"
5304 #: src/text/iso-639_def.h:101
5305 msgid "Italian"
5306 msgstr "ඉතාලියානු"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:102
5309 msgid "Javanese"
5310 msgstr "Javanese"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:103
5313 msgid "Japanese"
5314 msgstr "ජපාන"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:104
5317 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5318 msgstr ""
5320 #: src/text/iso-639_def.h:105
5321 msgid "Kannada"
5322 msgstr "කණ්ණඩ"
5324 #: src/text/iso-639_def.h:106
5325 msgid "Kashmiri"
5326 msgstr "කාශ්මිර්"
5328 #: src/text/iso-639_def.h:107
5329 msgid "Kazakh"
5330 msgstr "කසක්"
5332 #: src/text/iso-639_def.h:108
5333 msgid "Khmer"
5334 msgstr "Khmer"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:109
5337 msgid "Kikuyu"
5338 msgstr "Kikuyu"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:110
5341 msgid "Kinyarwanda"
5342 msgstr "Kinyarwanda"
5344 #: src/text/iso-639_def.h:111
5345 msgid "Kirghiz"
5346 msgstr "කිර්ගීස්"
5348 #: src/text/iso-639_def.h:112
5349 msgid "Komi"
5350 msgstr "Komi"
5352 #: src/text/iso-639_def.h:113
5353 msgid "Korean"
5354 msgstr "කොරියානු"
5356 #: src/text/iso-639_def.h:114
5357 msgid "Kuanyama"
5358 msgstr "Kuanyama"
5360 #: src/text/iso-639_def.h:115
5361 msgid "Kurdish"
5362 msgstr "කුර්දීෂ්"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:116
5365 msgid "Lao"
5366 msgstr "ලාවෝ"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5369 msgid "Latin"
5370 msgstr "ලතින්"
5372 #: src/text/iso-639_def.h:118
5373 msgid "Latvian"
5374 msgstr "ලැට්වියානු"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:119
5377 msgid "Lingala"
5378 msgstr "Lingala"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:120
5381 msgid "Lithuanian"
5382 msgstr "ලිතුවේනියානු"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:121
5385 msgid "Letzeburgesch"
5386 msgstr "Letzeburgesch"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:122
5389 msgid "Macedonian"
5390 msgstr "මැසඩෝනියානු"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:123
5393 msgid "Marshall"
5394 msgstr "Marshall"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:124
5397 msgid "Malayalam"
5398 msgstr "මලයාලම්"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:125
5401 msgid "Maori"
5402 msgstr "මාඕරි"
5404 #: src/text/iso-639_def.h:126
5405 msgid "Marathi"
5406 msgstr "මරාති"
5408 #: src/text/iso-639_def.h:127
5409 msgid "Malay"
5410 msgstr "මැලේ"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:128
5413 msgid "Malagasy"
5414 msgstr "මලගාසි"
5416 #: src/text/iso-639_def.h:129
5417 msgid "Maltese"
5418 msgstr "මෝල්ටීය"
5420 #: src/text/iso-639_def.h:130
5421 msgid "Moldavian"
5422 msgstr "මාලදිවයින්"
5424 #: src/text/iso-639_def.h:131
5425 msgid "Mongolian"
5426 msgstr "මොන්ගෝලියානු"
5428 #: src/text/iso-639_def.h:132
5429 msgid "Nauru"
5430 msgstr "නාවුරු"
5432 #: src/text/iso-639_def.h:133
5433 msgid "Navajo"
5434 msgstr "නාවාජෝ"
5436 #: src/text/iso-639_def.h:134
5437 msgid "Ndebele, South"
5438 msgstr "Ndebele, දක්‍ෂිණ"
5440 #: src/text/iso-639_def.h:135
5441 msgid "Ndebele, North"
5442 msgstr "Ndebele, උත්තර"
5444 #: src/text/iso-639_def.h:136
5445 msgid "Ndonga"
5446 msgstr "Ndonga"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:137
5449 msgid "Nepali"
5450 msgstr "නේපාල"
5452 #: src/text/iso-639_def.h:138
5453 msgid "Norwegian"
5454 msgstr "නෝර්වීජියානු"
5456 #: src/text/iso-639_def.h:139
5457 msgid "Norwegian Nynorsk"
5458 msgstr "නෝර්වීජියානු නයිනෝස්"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:140
5461 msgid "Norwegian Bokmaal"
5462 msgstr "නෝර්වීජියානු බොක්මාල්"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:141
5465 msgid "Chichewa; Nyanja"
5466 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:142
5469 msgid "Occitan; Provençal"
5470 msgstr ""
5472 #: src/text/iso-639_def.h:143
5473 msgid "Oriya"
5474 msgstr "ඔරියා"
5476 #: src/text/iso-639_def.h:144
5477 msgid "Oromo"
5478 msgstr "ඔරොමෝ"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:146
5481 msgid "Ossetian; Ossetic"
5482 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:147
5485 msgid "Panjabi"
5486 msgstr "පන්ජාබි"
5488 #: src/text/iso-639_def.h:148
5489 msgid "Persian"
5490 msgstr "පර්සියානු"
5492 #: src/text/iso-639_def.h:149
5493 msgid "Pali"
5494 msgstr "පාළි"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:150
5497 msgid "Polish"
5498 msgstr "පෝලන්ත"
5500 #: src/text/iso-639_def.h:151
5501 msgid "Portuguese"
5502 msgstr "පෘතුගීසි"
5504 #: src/text/iso-639_def.h:152
5505 msgid "Pushto"
5506 msgstr "Pushto"
5508 #: src/text/iso-639_def.h:153
5509 msgid "Quechua"
5510 msgstr "Quechua"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:154
5513 msgid "Original audio"
5514 msgstr "නියම ශ්‍රව්‍යය"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:155
5517 msgid "Raeto-Romance"
5518 msgstr "Raeto-Romance"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:156
5521 msgid "Romanian"
5522 msgstr "රුමේනියානු"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:157
5525 msgid "Rundi"
5526 msgstr "රුන්දි"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:158
5529 msgid "Russian"
5530 msgstr "රුසියානු"
5532 #: src/text/iso-639_def.h:159
5533 msgid "Sango"
5534 msgstr "සැන්ගෝ"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:160
5537 msgid "Sanskrit"
5538 msgstr "සංස්කෘත"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:161
5541 msgid "Serbian"
5542 msgstr "සර්බියානු"
5544 #: src/text/iso-639_def.h:162
5545 msgid "Croatian"
5546 msgstr "ක්‍රොඒෂියානු"
5548 #: src/text/iso-639_def.h:163
5549 msgid "Sinhalese"
5550 msgstr "සිංහල"
5552 #: src/text/iso-639_def.h:164
5553 msgid "Slovak"
5554 msgstr "ස්ලොවැක්"
5556 #: src/text/iso-639_def.h:165
5557 msgid "Slovenian"
5558 msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
5560 #: src/text/iso-639_def.h:166
5561 msgid "Northern Sami"
5562 msgstr "උතුරුදිග සාමි"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:167
5565 msgid "Samoan"
5566 msgstr "සැමෝවා"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:168
5569 msgid "Shona"
5570 msgstr "ෂෝනා"
5572 #: src/text/iso-639_def.h:169
5573 msgid "Sindhi"
5574 msgstr "සින්දි"
5576 #: src/text/iso-639_def.h:170
5577 msgid "Somali"
5578 msgstr "සෝමාලියානු"
5580 #: src/text/iso-639_def.h:171
5581 msgid "Sotho, Southern"
5582 msgstr "සෝතෝ, දක්‍ෂිණ"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:172
5585 msgid "Spanish"
5586 msgstr "ස්පාඤ්ඤ"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:173
5589 msgid "Sardinian"
5590 msgstr "සාදීනියානු"
5592 #: src/text/iso-639_def.h:174
5593 msgid "Swati"
5594 msgstr "ස්වාති"
5596 #: src/text/iso-639_def.h:175
5597 msgid "Sundanese"
5598 msgstr "සුන්දනීසියානු"
5600 #: src/text/iso-639_def.h:176
5601 msgid "Swahili"
5602 msgstr "ස්වාහිලී"
5604 #: src/text/iso-639_def.h:177
5605 msgid "Swedish"
5606 msgstr "ස්වීඩන්"
5608 #: src/text/iso-639_def.h:178
5609 msgid "Tahitian"
5610 msgstr "තටිහියානු"
5612 #: src/text/iso-639_def.h:179
5613 msgid "Tamil"
5614 msgstr "දමිළ"
5616 #: src/text/iso-639_def.h:180
5617 msgid "Tatar"
5618 msgstr "තතාර්"
5620 #: src/text/iso-639_def.h:181
5621 msgid "Telugu"
5622 msgstr "තෙළිඟු"
5624 #: src/text/iso-639_def.h:182
5625 msgid "Tajik"
5626 msgstr "ටජික්"
5628 #: src/text/iso-639_def.h:183
5629 msgid "Tagalog"
5630 msgstr "Tagalog"
5632 #: src/text/iso-639_def.h:184
5633 msgid "Thai"
5634 msgstr "තායි"
5636 #: src/text/iso-639_def.h:185
5637 msgid "Tibetan"
5638 msgstr "ටිබෙට්"
5640 #: src/text/iso-639_def.h:186
5641 msgid "Tigrinya"
5642 msgstr "Tigrinya"
5644 #: src/text/iso-639_def.h:187
5645 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5646 msgstr "ටොන්ගා (ටොන්ගා දූපත්)"
5648 #: src/text/iso-639_def.h:188
5649 msgid "Tswana"
5650 msgstr "ස්වානා"
5652 #: src/text/iso-639_def.h:189
5653 msgid "Tsonga"
5654 msgstr "සොන්ගා"
5656 #: src/text/iso-639_def.h:190
5657 msgid "Turkish"
5658 msgstr "තුර්කි"
5660 #: src/text/iso-639_def.h:191
5661 msgid "Turkmen"
5662 msgstr "Turkmen"
5664 #: src/text/iso-639_def.h:192
5665 msgid "Twi"
5666 msgstr "Twi"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:193
5669 msgid "Uighur"
5670 msgstr "උයිගර්"
5672 #: src/text/iso-639_def.h:194
5673 msgid "Ukrainian"
5674 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U) "
5676 #: src/text/iso-639_def.h:195
5677 msgid "Urdu"
5678 msgstr "උර්දු"
5680 #: src/text/iso-639_def.h:196
5681 msgid "Uzbek"
5682 msgstr "උස්බෙක්"
5684 #: src/text/iso-639_def.h:197
5685 msgid "Vietnamese"
5686 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
5688 #: src/text/iso-639_def.h:198
5689 msgid "Volapuk"
5690 msgstr "Volapuk"
5692 #: src/text/iso-639_def.h:199
5693 msgid "Welsh"
5694 msgstr "Welsh"
5696 #: src/text/iso-639_def.h:200
5697 msgid "Wolof"
5698 msgstr "Wolof"
5700 #: src/text/iso-639_def.h:201
5701 msgid "Xhosa"
5702 msgstr "ෂෝෂා"
5704 #: src/text/iso-639_def.h:202
5705 msgid "Yiddish"
5706 msgstr "යිද්ධීෂ්"
5708 #: src/text/iso-639_def.h:203
5709 msgid "Yoruba"
5710 msgstr "යෝරුබා"
5712 #: src/text/iso-639_def.h:204
5713 msgid "Zhuang"
5714 msgstr "Zhuang"
5716 #: src/text/iso-639_def.h:205
5717 msgid "Zulu"
5718 msgstr "සුලු"
5720 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5721 msgid "Autoscale video"
5722 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5724 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5725 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5726 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5727 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5728 msgid "Crop"
5729 msgstr "ඡේදනය"
5731 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5732 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5733 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5734 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5735 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5736 msgid "Aspect ratio"
5737 msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
5739 #: modules/access/alsa.c:36
5740 msgid ""
5741 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5742 "open a specific device named SOURCE."
5743 msgstr ""
5745 #: modules/access/alsa.c:49
5746 msgid "192000 Hz"
5747 msgstr "192000 Hz"
5749 #: modules/access/alsa.c:49
5750 msgid "176400 Hz"
5751 msgstr "176400 Hz"
5753 #: modules/access/alsa.c:50
5754 msgid "96000 Hz"
5755 msgstr "96000 Hz"
5757 #: modules/access/alsa.c:50
5758 msgid "88200 Hz"
5759 msgstr "88200 Hz"
5761 #: modules/access/alsa.c:50
5762 msgid "48000 Hz"
5763 msgstr "48000 Hz"
5765 #: modules/access/alsa.c:50
5766 msgid "44100 Hz"
5767 msgstr "44100 Hz"
5769 #: modules/access/alsa.c:51
5770 msgid "32000 Hz"
5771 msgstr "32000 Hz"
5773 #: modules/access/alsa.c:51
5774 msgid "22050 Hz"
5775 msgstr "22050 Hz"
5777 #: modules/access/alsa.c:51
5778 msgid "24000 Hz"
5779 msgstr "24000 Hz"
5781 #: modules/access/alsa.c:51
5782 msgid "16000 Hz"
5783 msgstr "16000 Hz"
5785 #: modules/access/alsa.c:52
5786 msgid "11025 Hz"
5787 msgstr "11025 Hz"
5789 #: modules/access/alsa.c:52
5790 msgid "8000 Hz"
5791 msgstr "8000 Hz"
5793 #: modules/access/alsa.c:52
5794 msgid "4000 Hz"
5795 msgstr "4000 Hz"
5797 #: modules/access/alsa.c:56
5798 msgid "ALSA"
5799 msgstr "ALSA"
5801 #: modules/access/alsa.c:57
5802 msgid "ALSA audio capture"
5803 msgstr ""
5805 #: modules/access/attachment.c:44
5806 msgid "Attachment"
5807 msgstr "ඇමුණුම"
5809 #: modules/access/attachment.c:45
5810 msgid "Attachment input"
5811 msgstr "ඇමුණුම් ආදානය"
5813 #: modules/access/avcapture.m:57
5814 #, fuzzy
5815 msgid "AVFoundation Video Capture"
5816 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ග්‍රහණය"
5818 #: modules/access/avcapture.m:58
5819 #, fuzzy
5820 msgid "AVFoundation video capture module."
5821 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
5823 #: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
5824 #, fuzzy
5825 msgid "No video devices found"
5826 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
5828 #: modules/access/avcapture.m:287
5829 msgid ""
5830 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5831 "Please check your connectors and drivers."
5832 msgstr ""
5834 #: modules/access/avcapture.m:316
5835 msgid ""
5836 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5837 "check your connectors and drivers."
5838 msgstr ""
5840 #: modules/access/avio.h:33
5841 msgid "AVIO"
5842 msgstr ""
5844 #: modules/access/avio.h:34
5845 msgid "libavformat AVIO access"
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/avio.h:44
5849 msgid "libavformat AVIO access output"
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/bluray.c:68
5853 msgid "Blu-ray menus"
5854 msgstr "බ්ලූ-රේ මෙනු"
5856 #: modules/access/bluray.c:69
5857 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5858 msgstr ""
5860 #: modules/access/bluray.c:71
5861 msgid "Region code"
5862 msgstr ""
5864 #: modules/access/bluray.c:72
5865 msgid ""
5866 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5867 "region code."
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5871 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5872 msgid "Blu-ray"
5873 msgstr "බ්ලූ-රේ"
5875 #: modules/access/bluray.c:93
5876 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/bluray.c:715
5880 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5881 msgstr ""
5883 #: modules/access/bluray.c:730
5884 msgid ""
5885 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5886 "not have it."
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/bluray.c:736
5890 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/bluray.c:738
5894 msgid "Missing AACS configuration file!"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/bluray.c:740
5898 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/bluray.c:742
5902 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5903 msgstr ""
5905 #: modules/access/bluray.c:744
5906 msgid "AACS Host certificate revoked."
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/bluray.c:746
5910 msgid "AACS MMC failed."
5911 msgstr "AACS MMC අසාර්ථකයි."
5913 #: modules/access/bluray.c:756
5914 msgid ""
5915 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5916 "have it."
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/bluray.c:759
5920 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/bluray.c:792
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Java required"
5926 msgstr "SDP අවශ්‍යයි"
5928 #: modules/access/bluray.c:793
5929 #, c-format
5930 msgid ""
5931 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5932 "The disc will be played without menus."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/bluray.c:794
5936 msgid "Java was not found on your system."
5937 msgstr ""
5939 #: modules/access/bluray.c:817
5940 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
5944 #: modules/access/bluray.c:2284
5945 msgid "Blu-ray error"
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/bluray.c:1667
5949 msgid "Top Menu"
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/bluray.c:1670
5953 msgid "First Play"
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/cdda.c:480
5957 #, c-format
5958 msgid "Audio CD - Track %02i"
5959 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී - පථය %02i"
5961 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5962 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5963 msgid "Audio CD"
5964 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී"
5966 #: modules/access/cdda.c:721
5967 msgid "Audio CD input"
5968 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී ආදානය"
5970 #: modules/access/cdda.c:730
5971 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5972 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5974 #: modules/access/cdda.c:739
5975 msgid "CDDB Server"
5976 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5978 #: modules/access/cdda.c:740
5979 msgid "Address of the CDDB server to use."
5980 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5982 #: modules/access/cdda.c:741
5983 msgid "CDDB port"
5984 msgstr "CDDB තොට"
5986 #: modules/access/cdda.c:742
5987 msgid "CDDB Server port to use."
5988 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5990 #: modules/access/concat.c:303
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Inputs list"
5993 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
5995 #: modules/access/concat.c:305
5996 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/concat.c:308
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Concatenation"
6002 msgstr "පිහිටීම"
6004 #: modules/access/concat.c:309
6005 msgid "Concatenated inputs"
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/dc1394.c:51
6009 msgid "DC1394"
6010 msgstr "DC1394"
6012 #: modules/access/dc1394.c:52
6013 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6017 msgid "DCP"
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6021 msgid "Digital Cinema Package module"
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/decklink.cpp:44
6025 msgid "Input card to use"
6026 msgstr "භාවිතය සඳහා කාඩ්පත ඇතුල් කරන්න"
6028 #: modules/access/decklink.cpp:46
6029 msgid ""
6030 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6031 "0."
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/decklink.cpp:49
6035 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/decklink.cpp:51
6039 msgid ""
6040 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6041 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6042 msgstr ""
6044 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6045 msgid "Audio connection"
6046 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සබැඳුම"
6048 #: modules/access/decklink.cpp:57
6049 msgid ""
6050 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6051 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6052 msgstr ""
6054 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6055 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6056 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6057 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සාම්පල අනුපාතය (Hz)"
6059 #: modules/access/decklink.cpp:63
6060 msgid ""
6061 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6065 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6066 msgid "Number of audio channels"
6067 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා ගණන"
6069 #: modules/access/decklink.cpp:68
6070 msgid ""
6071 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6072 "disables audio input."
6073 msgstr ""
6075 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6076 msgid "Video connection"
6077 msgstr "වීඩියෝ සබැඳුම"
6079 #: modules/access/decklink.cpp:73
6080 msgid ""
6081 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6082 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6086 msgid "SDI"
6087 msgstr "SDI"
6089 #: modules/access/decklink.cpp:82
6090 msgid "HDMI"
6091 msgstr "HDMI"
6093 #: modules/access/decklink.cpp:82
6094 msgid "Optical SDI"
6095 msgstr "ප්‍රකාශ SDI"
6097 #: modules/access/decklink.cpp:82
6098 msgid "Component"
6099 msgstr "සංරචකය"
6101 #: modules/access/decklink.cpp:82
6102 msgid "Composite"
6103 msgstr "සංයුක්ත"
6105 #: modules/access/decklink.cpp:82
6106 #, fuzzy
6107 msgid "S-Video"
6108 msgstr "S-වීඩියෝ"
6110 #: modules/access/decklink.cpp:89
6111 msgid "Embedded"
6112 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ"
6114 #: modules/access/decklink.cpp:89
6115 msgid "AES/EBU"
6116 msgstr "AES/EBU"
6118 #: modules/access/decklink.cpp:89
6119 msgid "Analog"
6120 msgstr "ප්‍රතිසම"
6122 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6123 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6124 msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
6126 #: modules/access/decklink.cpp:97
6127 msgid "DeckLink"
6128 msgstr "DeckLink"
6130 #: modules/access/decklink.cpp:98
6131 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6132 msgstr ""
6134 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6135 msgid "10 bits"
6136 msgstr "10 බිටු"
6138 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6139 msgid "Closed captions 1"
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6143 msgid "Cable"
6144 msgstr "රැහැණ"
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6147 msgid "Antenna"
6148 msgstr "ඇන්ටෙනාව"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6151 msgid "TV"
6152 msgstr "ටීවී"
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6155 msgid "FM radio"
6156 msgstr "FM රේඩියෝ"
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6159 msgid "AM radio"
6160 msgstr "AM රේඩියෝ"
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6163 msgid "DSS"
6164 msgstr "DSS"
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6167 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6168 msgid "Video device name"
6169 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6172 msgid ""
6173 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6174 "don't specify anything, the default device will be used."
6175 msgstr ""
6176 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6177 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
6179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6180 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6181 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6182 msgid "Audio device name"
6183 msgstr "ශ්‍රව්‍ය උපාංගයේ නම"
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6186 #, fuzzy
6187 msgid ""
6188 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6189 "don't specify anything, the default device will be used."
6190 msgstr ""
6191 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්‍රව්‍ය ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6192 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6195 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6196 msgid "Video size"
6197 msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණය"
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6200 msgid ""
6201 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6202 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6203 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6204 msgstr ""
6205 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් දර්ශනය කරනු ලබන වීඩියෝවේ ප්‍රමාණය. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6206 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, ඔබගේ ආම්පන්නයේ පෙරනිමි ප්‍රමාණය භාවිතා කරනු ඇත. සම්මත ප්‍රමාණයන් ඔබට "
6207 "හැකියි නියම වශයෙන් සඳහන් කිරීමට (cif, d1, ...) හෝ <උස> x <පළල> ලෙස."
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6210 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6214 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6218 msgid "Video input chroma format"
6219 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්‍රතා හැඩතලය"
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6222 msgid ""
6223 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6224 "(default), RV24, etc.)"
6225 msgstr ""
6226 "විශේෂිත වූ වර්ණ තීව්‍රතා හැඩතලයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. "
6227 "(උදා. I420 (පෙරනිමි), RV24, යනාදිය)"
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6230 msgid "Video input frame rate"
6231 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
6233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6234 msgid ""
6235 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6236 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6237 msgstr ""
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6240 msgid "Device properties"
6241 msgstr "ආම්පන්න වත්කම්"
6243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6244 msgid ""
6245 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6246 msgstr "දහරාව ආරම්භයට පෙර තෝරන ලද ආම්පන්නයේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න."
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6249 msgid "Tuner properties"
6250 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6253 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6254 msgstr "සුසරකයේ වත්කම් [නාලිකා තේරීම] පිටුවෙහි දර්ශනය කරන්න."
6256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6257 msgid "Tuner TV Channel"
6258 msgstr "ටීවී නාලිකා සුසරකය"
6260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6261 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6262 msgstr "ටීවී නාලිකා සකස් කරන්න. සුසරකය සකස් වනුයේ (0 පෙරනිමි)"
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6265 msgid "Tuner Frequency"
6266 msgstr "සුසර සංඛ්‍යාතය"
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6269 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6270 msgstr ""
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6273 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6274 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6275 msgid "Video standard"
6276 msgstr "විදෘශ්‍ය සම්මතය"
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6279 msgid "Tuner country code"
6280 msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
6282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6283 msgid ""
6284 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6285 "mapping (0 means default)."
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6289 msgid "Tuner input type"
6290 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය"
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6293 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6294 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය තෝරන්න (කේබල්/ඇන්ටෙනා)."
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6297 msgid "Video input pin"
6298 msgstr ""
6300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6301 msgid ""
6302 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6303 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6304 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6305 "will not be changed."
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6309 msgid "Audio input pin"
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6313 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6317 msgid "Video output pin"
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6321 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6325 msgid "Audio output pin"
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6329 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6333 msgid "AM Tuner mode"
6334 msgstr "AM සුසර ප්‍රකාරය"
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6337 msgid ""
6338 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6339 "or DSS (4)."
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6343 msgid ""
6344 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6349 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6350 msgid "Audio sample rate"
6351 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සාම්පල අනුපාතය"
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6354 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6358 msgid "Audio bits per sample"
6359 msgstr "සාම්පලයේ ශ්‍රව්‍ය බිටු ගණන"
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6362 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6366 msgid "DirectShow"
6367 msgstr "DirectShow"
6369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6370 msgid "DirectShow input"
6371 msgstr "DirectShow ආදානය"
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6375 msgid "Capture failed"
6376 msgstr "ග්‍රහණය අසමත් විය"
6378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6379 msgid "No video or audio device selected."
6380 msgstr "වීඩියෝ හෝ ශ්‍රව්‍ය ආම්පන්නයක් තෝරා නොමැත."
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6383 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6387 msgid ""
6388 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6392 #, c-format
6393 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6394 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නය \"%s\" අවශ්‍ය කරන පරාමිතීන් සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි."
6396 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Windows networks"
6399 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
6401 #: modules/access/dsm/access.c:63
6402 #, fuzzy
6403 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6404 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
6406 #: modules/access/dsm/access.c:67
6407 #, fuzzy
6408 msgid "libdsm SMB input"
6409 msgstr "SMB ආදානය"
6411 #: modules/access/dsm/access.c:80
6412 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/dtv/access.c:36
6416 msgid "DVB adapter"
6417 msgstr "DVB ඇඩැප්ටරය"
6419 #: modules/access/dtv/access.c:38
6420 msgid ""
6421 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6422 "must be selected. Numbering starts from zero."
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/dtv/access.c:41
6426 msgid "DVB device"
6427 msgstr "DVB ආම්පන්නය"
6429 #: modules/access/dtv/access.c:43
6430 msgid ""
6431 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6432 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/dtv/access.c:45
6436 msgid "Do not demultiplex"
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access/dtv/access.c:47
6440 msgid ""
6441 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6442 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/dtv/access.c:50
6446 msgid "Network name"
6447 msgstr "ජාලයේ නම"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:51
6450 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6451 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශයේ අනන්‍ය ජාල නාමය"
6453 #: modules/access/dtv/access.c:53
6454 msgid "Network name to create"
6455 msgstr " තැනීම සඳහා ජාල නාමයක්"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:54
6458 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6459 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශය සඳහා අනන්‍ය නමක් තනන්න "
6461 #: modules/access/dtv/access.c:56
6462 msgid "Frequency (Hz)"
6463 msgstr "සංඛ්‍යාතය (Hz)"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:58
6466 msgid ""
6467 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6468 "frequency. This is required to tune the receiver."
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6472 msgid "Modulation / Constellation"
6473 msgstr "මාපකරණය / පිරිවර"
6475 #: modules/access/dtv/access.c:62
6476 msgid "Layer A modulation"
6477 msgstr "A ස්ථර මූර්ජනය"
6479 #: modules/access/dtv/access.c:63
6480 msgid "Layer B modulation"
6481 msgstr "B ස්ථර මූර්ජනය"
6483 #: modules/access/dtv/access.c:64
6484 msgid "Layer C modulation"
6485 msgstr "C ස්ථර මූර්ජනය"
6487 #: modules/access/dtv/access.c:66
6488 msgid ""
6489 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6490 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6491 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/dtv/access.c:81
6495 msgid "Symbol rate (bauds)"
6496 msgstr ""
6498 #: modules/access/dtv/access.c:83
6499 msgid ""
6500 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6501 "DVB-S and DVB-S2."
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/dtv/access.c:86
6505 msgid "Spectrum inversion"
6506 msgstr "ප්‍රතිලෝම වර්ණාවලිය"
6508 #: modules/access/dtv/access.c:88
6509 msgid ""
6510 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6511 "be configured manually."
6512 msgstr ""
6514 #: modules/access/dtv/access.c:94
6515 msgid "FEC code rate"
6516 msgstr "FEC කේත අනුපාතය"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:95
6519 msgid "High-priority code rate"
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/dtv/access.c:96
6523 msgid "Low-priority code rate"
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/dtv/access.c:97
6527 msgid "Layer A code rate"
6528 msgstr "A ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6530 #: modules/access/dtv/access.c:98
6531 msgid "Layer B code rate"
6532 msgstr "B ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6534 #: modules/access/dtv/access.c:99
6535 msgid "Layer C code rate"
6536 msgstr "C ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6538 #: modules/access/dtv/access.c:101
6539 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access/dtv/access.c:111
6543 msgid "Transmission mode"
6544 msgstr "සම්ප්‍රේශන ප්‍රකාරය"
6546 #: modules/access/dtv/access.c:119
6547 msgid "Bandwidth (MHz)"
6548 msgstr "කලාප පළල (MHz)"
6550 #: modules/access/dtv/access.c:124
6551 msgid "10 MHz"
6552 msgstr "10 MHz"
6554 #: modules/access/dtv/access.c:124
6555 msgid "8 MHz"
6556 msgstr "8 MHz"
6558 #: modules/access/dtv/access.c:124
6559 msgid "7 MHz"
6560 msgstr "7 MHz"
6562 #: modules/access/dtv/access.c:124
6563 msgid "6 MHz"
6564 msgstr "6 MHz"
6566 #: modules/access/dtv/access.c:125
6567 msgid "5 MHz"
6568 msgstr "5 MHz"
6570 #: modules/access/dtv/access.c:125
6571 msgid "1.712 MHz"
6572 msgstr "1.712 MHz"
6574 #: modules/access/dtv/access.c:128
6575 msgid "Guard interval"
6576 msgstr "නියාමක අන්තරය"
6578 #: modules/access/dtv/access.c:136
6579 msgid "Hierarchy mode"
6580 msgstr "ධූරාවලි ප්‍රකාරය"
6582 #: modules/access/dtv/access.c:144
6583 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/dtv/access.c:146
6587 msgid "Layer A segments count"
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/dtv/access.c:147
6591 msgid "Layer B segments count"
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/dtv/access.c:148
6595 msgid "Layer C segments count"
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/dtv/access.c:150
6599 msgid "Layer A time interleaving"
6600 msgstr ""
6602 #: modules/access/dtv/access.c:151
6603 msgid "Layer B time interleaving"
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/dtv/access.c:152
6607 msgid "Layer C time interleaving"
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/dtv/access.c:154
6611 msgid "Stream identifier"
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/dtv/access.c:156
6615 msgid "Pilot"
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/dtv/access.c:158
6619 msgid "Roll-off factor"
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/dtv/access.c:163
6623 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/dtv/access.c:163
6627 msgid "0.20"
6628 msgstr "0.20"
6630 #: modules/access/dtv/access.c:163
6631 msgid "0.25"
6632 msgstr "0.25"
6634 #: modules/access/dtv/access.c:166
6635 msgid "Transport stream ID"
6636 msgstr "පරිවහන දහරා හැඳුනුම"
6638 #: modules/access/dtv/access.c:168
6639 msgid "Polarization (Voltage)"
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/dtv/access.c:170
6643 msgid ""
6644 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6645 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6646 msgstr ""
6648 #: modules/access/dtv/access.c:173
6649 msgid "Unspecified (0V)"
6650 msgstr "විශේෂණය නොකල (0V)"
6652 #: modules/access/dtv/access.c:174
6653 msgid "Vertical (13V)"
6654 msgstr "සිරස් (13V)"
6656 #: modules/access/dtv/access.c:174
6657 msgid "Horizontal (18V)"
6658 msgstr "තිරස් (18V)"
6660 #: modules/access/dtv/access.c:175
6661 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6662 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර (13V)"
6664 #: modules/access/dtv/access.c:175
6665 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6666 msgstr "වමට වෘත්තාකාර (18V)"
6668 #: modules/access/dtv/access.c:177
6669 msgid "High LNB voltage"
6670 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
6672 #: modules/access/dtv/access.c:179
6673 msgid ""
6674 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6675 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6676 "Not all receivers support this."
6677 msgstr ""
6679 #: modules/access/dtv/access.c:183
6680 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6681 msgstr "ප්‍රාදේශීය දෝලක අඩු සංඛ්‍යාතය (kHz)"
6683 #: modules/access/dtv/access.c:184
6684 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/dtv/access.c:186
6688 msgid ""
6689 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6690 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6691 "RF cable is the result."
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/dtv/access.c:189
6695 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/dtv/access.c:191
6699 msgid ""
6700 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6701 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6702 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access/dtv/access.c:194
6706 msgid "Continuous 22kHz tone"
6707 msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
6709 #: modules/access/dtv/access.c:196
6710 msgid ""
6711 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6712 "the higher frequency band from a universal LNB."
6713 msgstr ""
6715 #: modules/access/dtv/access.c:199
6716 msgid "DiSEqC LNB number"
6717 msgstr "DiSEqC LNB අංකය"
6719 #: modules/access/dtv/access.c:201
6720 msgid ""
6721 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6722 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6723 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6728 msgid "Unspecified"
6729 msgstr "විශේෂණය නොකෙරූ"
6731 #: modules/access/dtv/access.c:211
6732 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6733 msgstr ""
6735 #: modules/access/dtv/access.c:213
6736 msgid ""
6737 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6738 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6739 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6740 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6741 "be 0."
6742 msgstr ""
6744 #: modules/access/dtv/access.c:220
6745 msgid "Network identifier"
6746 msgstr "ජාල අනන්‍යකාරකය"
6748 #: modules/access/dtv/access.c:221
6749 msgid "Satellite azimuth"
6750 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
6752 #: modules/access/dtv/access.c:222
6753 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6754 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6756 #: modules/access/dtv/access.c:223
6757 msgid "Satellite elevation"
6758 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
6760 #: modules/access/dtv/access.c:224
6761 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6762 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින් "
6764 #: modules/access/dtv/access.c:225
6765 msgid "Satellite longitude"
6766 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය "
6768 #: modules/access/dtv/access.c:227
6769 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6770 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර "
6772 #: modules/access/dtv/access.c:229
6773 msgid "Satellite range code"
6774 msgstr "චන්ද්‍රිකා පරාස කේත"
6776 #: modules/access/dtv/access.c:230
6777 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6778 msgstr "නිෂ්පාදකයා විසින් අර්ථ දක්වා ඇති චන්ද්‍රිකා පරාස කේතය. උදා. DISEqC වහරු කේතය "
6780 #: modules/access/dtv/access.c:234
6781 msgid "Major channel"
6782 msgstr "ප්‍රධානතම නාලිකාව"
6784 #: modules/access/dtv/access.c:235
6785 msgid "ATSC minor channel"
6786 msgstr "ATSC අප්‍රධාන නාලිකාව "
6788 #: modules/access/dtv/access.c:236
6789 msgid "Physical channel"
6790 msgstr "භෞතික නාලිකාව"
6792 #: modules/access/dtv/access.c:242
6793 msgid "DTV"
6794 msgstr "DTV"
6796 #: modules/access/dtv/access.c:243
6797 msgid "Digital Television and Radio"
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/dtv/access.c:281
6801 msgid "Terrestrial reception parameters"
6802 msgstr "භෞමික පිළිගැනුම් පරාමිති"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:293
6805 msgid "DVB-T reception parameters"
6806 msgstr "DVB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6808 #: modules/access/dtv/access.c:309
6809 msgid "ISDB-T reception parameters"
6810 msgstr "ISDB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6812 #: modules/access/dtv/access.c:350
6813 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/dtv/access.c:362
6817 msgid "DVB-S2 parameters"
6818 msgstr "DVB-S2 පරාමිතීන්"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:373
6821 msgid "ISDB-S parameters"
6822 msgstr "ISDB-S පරාමිතීන්"
6824 #: modules/access/dtv/access.c:378
6825 msgid "Satellite equipment control"
6826 msgstr "සැටලයිට් උපකරණ පාලක"
6828 #: modules/access/dtv/access.c:420
6829 msgid "ATSC reception parameters"
6830 msgstr "ATSC පිළිගැනුම් පරාමිති"
6832 #: modules/access/dtv/access.c:474
6833 msgid "Digital broadcasting"
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/dtv/access.c:475
6837 msgid ""
6838 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6839 "Please check the preferences."
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/dv.c:57
6843 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/dv.c:58
6847 msgid "DV"
6848 msgstr "DV"
6850 #: modules/access/dvb/access.c:66
6851 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6852 msgstr "DVB පතෙහි ශක්‍යතාවය සොයා විමසන්න"
6854 #: modules/access/dvb/access.c:67
6855 msgid ""
6856 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6857 "disable this feature if you experience some trouble."
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/dvb/access.c:70
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Satellite scanning config"
6863 msgstr "චන්ද්‍රිකා පරාස කේත"
6865 #: modules/access/dvb/access.c:71
6866 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/dvb/access.c:73
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Scan tuning list"
6872 msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
6874 #: modules/access/dvb/access.c:74
6875 msgid "filename containing initial scan tuning data"
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/dvb/access.c:76
6879 msgid "Use NIT for scanning services"
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/dvb/access.c:79
6883 #, fuzzy
6884 msgid "DVB"
6885 msgstr "DV"
6887 #: modules/access/dvb/access.c:80
6888 msgid "DVB input with v4l2 support"
6889 msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
6891 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6892 msgid "DVD angle"
6893 msgstr "ඩීවීඩී‍ කෝණය"
6895 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6896 msgid "Default DVD angle."
6897 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6899 #: modules/access/dvdnav.c:73
6900 msgid "Start directly in menu"
6901 msgstr "කෙළින්ම මෙනු තුළ ආරම්භ කරන්න"
6903 #: modules/access/dvdnav.c:75
6904 msgid ""
6905 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6906 "useless warning introductions."
6907 msgstr ""
6908 "ඩීවීඩී කෙළින්ම ප්‍රධාන මෙනුවෙන් ආරම්භ කරන්න. මෙහි දී උත්සාහ කරනු ලබන්නේ සියලුම අතවශ්‍ය නොවන "
6909 "අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ විස්තර මග හැරීමටයි."
6911 #: modules/access/dvdnav.c:89
6912 msgid "DVD with menus"
6913 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
6915 #: modules/access/dvdnav.c:90
6916 msgid "DVDnav Input"
6917 msgstr "DVDnav ආදානය"
6919 #: modules/access/dvdnav.c:102
6920 msgid "DVDnav demuxer"
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6924 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6925 #: modules/access/dvdread.c:539
6926 msgid "Playback failure"
6927 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
6929 #: modules/access/dvdnav.c:295
6930 msgid ""
6931 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6932 msgstr ""
6933 "VLC හට ඩීවීඩී මාතෘකාව සකස් කිරීමට නොහැකි විය. සම්පූර්ණ තැටියම විසංකේතනය කිරීමට කිසිසේත්ම "
6934 "නොහැකිය."
6936 #: modules/access/dvdread.c:76
6937 msgid "DVD without menus"
6938 msgstr "මෙනු රහිතව ඩීවීඩී"
6940 #: modules/access/dvdread.c:77
6941 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6942 msgstr "DVDRead ආදානය. (මෙනු සඳහා සහයෝගය නොදක්වයි)"
6944 #: modules/access/dvdread.c:202
6945 #, c-format
6946 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6947 msgstr "DVDRead හට \"%s\" තැටිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6949 #: modules/access/dvdread.c:217
6950 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/dvdread.c:472
6954 #, c-format
6955 msgid "DVDRead could not read block %d."
6956 msgstr "DVDRead හට %d කොටස කියවීමට නොහැකි විය."
6958 #: modules/access/dvdread.c:540
6959 #, c-format
6960 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6961 msgstr "DVDRead හට %d/%d කොටස 0x%02x වේගයෙන් කියවීමට නොහැකි විය."
6963 #: modules/access/fs.c:34
6964 msgid "File input"
6965 msgstr "ගොනු ආදානය"
6967 #: modules/access/fs.c:35 modules/audio_output/file.c:113
6968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6969 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6970 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6971 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6972 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6973 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6974 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6975 msgid "File"
6976 msgstr "ගොනුව"
6978 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
6979 msgid "Directory"
6980 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
6982 #: modules/access/fs.c:53
6983 #, fuzzy
6984 msgid "List special files"
6985 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
6987 #: modules/access/fs.c:54
6988 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
6989 msgstr ""
6991 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
6992 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
6993 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
6994 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
6995 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
6996 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
6997 #: modules/stream_out/rtp.c:173
6998 msgid "Username"
6999 msgstr "පරිශීලක නාමය"
7001 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7002 #: modules/access/smb_common.h:22
7003 #, fuzzy
7004 msgid ""
7005 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7006 "URL."
7007 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
7009 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7010 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7011 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7012 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7013 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7014 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7015 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7016 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7017 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7018 msgid "Password"
7019 msgstr "රහස්පදය"
7021 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7022 #: modules/access/smb_common.h:25
7023 #, fuzzy
7024 msgid ""
7025 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7026 "are set in URL."
7027 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
7029 #: modules/access/ftp.c:74
7030 msgid "FTP account"
7031 msgstr "FTP ගිණුම"
7033 #: modules/access/ftp.c:75
7034 msgid "Account that will be used for the connection."
7035 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා ගිණුම භාවිතා කළ යුතුයි."
7037 #: modules/access/ftp.c:78
7038 #, fuzzy
7039 msgid "FTP authentication"
7040 msgstr "SFTP සත්‍යාපනය"
7042 #: modules/access/ftp.c:79
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7045 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7047 #: modules/access/ftp.c:84
7048 msgid "FTP input"
7049 msgstr "FTP ආදානය"
7051 #: modules/access/ftp.c:98
7052 msgid "FTP upload output"
7053 msgstr "FTP උඩුගත කිරීම් ප්‍රතිදානය"
7055 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7056 msgid "Network interaction failed"
7057 msgstr "ජාල අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
7059 #: modules/access/ftp.c:370
7060 msgid "VLC could not connect with the given server."
7061 msgstr "VLC හට දෙන ලද සේවා දායකය සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7063 #: modules/access/ftp.c:386
7064 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7065 msgstr "දෙන ලද සේවා දායකය VLC'හි සම්බන්ධතාවය ප්‍රතික්‍ෂේප කරන ලදී."
7067 #: modules/access/ftp.c:538
7068 msgid "Your account was rejected."
7069 msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්‍රතික්‍ෂේප කරන ලදී."
7071 #: modules/access/http.c:59
7072 msgid "HTTP proxy"
7073 msgstr "HTTP ප්‍රොක්සිය"
7075 #: modules/access/http.c:61
7076 msgid ""
7077 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7078 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/http.c:65
7082 msgid "HTTP proxy password"
7083 msgstr "HTTP ප්‍රොක්සියේ රහස් පදය"
7085 #: modules/access/http.c:67
7086 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7087 msgstr "ඔබගේ HTTP ප්‍රොක්සිය සඳහා රහස් පදයක් අවශ්‍ය නම්, මෙහි එය සකස් කරන්න."
7089 #: modules/access/http.c:69
7090 msgid "Auto re-connect"
7091 msgstr "ස්වයංව යළි-සම්බන්ධවීම"
7093 #: modules/access/http.c:71
7094 msgid ""
7095 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7096 msgstr "දහරාව හදිසියේම විසන්ධි වුවහොත්, ස්වයංව යළි සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි."
7098 #: modules/access/http.c:75
7099 msgid "HTTP input"
7100 msgstr "HTTP ආදානය"
7102 #: modules/access/http.c:77
7103 msgid "HTTP(S)"
7104 msgstr "HTTP(S)"
7106 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7107 msgid "HTTP authentication"
7108 msgstr "HTTP සත්‍යාපනය"
7110 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7111 #, c-format
7112 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7113 msgstr "%s ක්‍ෂේත්‍රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
7115 #: modules/access/http/access.c:288
7116 #, fuzzy
7117 msgid "HTTPS input"
7118 msgstr "HTTP ආදානය"
7120 #: modules/access/http/access.c:289
7121 #, fuzzy
7122 msgid "HTTPS"
7123 msgstr "HTTP(S)"
7125 #: modules/access/http/access.c:296
7126 msgid "Continuous stream"
7127 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
7129 #: modules/access/http/access.c:297
7130 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/http/access.c:300
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Cookies forwarding"
7136 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
7138 #: modules/access/http/access.c:301
7139 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/http/access.c:302
7143 msgid "Referrer"
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/http/access.c:303
7147 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access/http/access.c:307
7151 #, fuzzy
7152 msgid "User agent"
7153 msgstr "පරිශීලක නියෝජිත"
7155 #: modules/access/http/access.c:308
7156 msgid ""
7157 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7158 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7159 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7160 msgstr ""
7162 #: modules/access/idummy.c:41 modules/audio_output/adummy.c:36
7163 #: modules/codec/ddummy.c:46 modules/codec/edummy.c:39
7164 #: modules/control/dummy.c:52 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7165 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7166 msgid "Dummy"
7167 msgstr "ව්‍යාජ"
7169 #: modules/access/idummy.c:42
7170 msgid "Dummy input"
7171 msgstr "ව්‍යාජ ආදානය"
7173 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7174 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7175 msgid "ID"
7176 msgstr "හැඳුනුම"
7178 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7179 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7180 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
7182 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7183 msgid "Group"
7184 msgstr "සංසදය"
7186 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7187 msgid "Set the group of the elementary stream"
7188 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
7190 #: modules/access/imem.c:57
7191 msgid "Category"
7192 msgstr "ප්‍රවර්ගය"
7194 #: modules/access/imem.c:59
7195 msgid "Set the category of the elementary stream"
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7199 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7200 msgid "Unknown"
7201 msgstr "නොදන්නා"
7203 #: modules/access/imem.c:64
7204 msgid "Data"
7205 msgstr "දත්ත"
7207 #: modules/access/imem.c:69
7208 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7209 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
7211 #: modules/access/imem.c:73
7212 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access/imem.c:77
7216 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7217 msgstr ""
7219 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7220 msgid "Channels count"
7221 msgstr "නාලිකා ගණන"
7223 #: modules/access/imem.c:81
7224 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7228 #: modules/demux/rawvid.c:47
7229 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7230 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7231 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7232 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7233 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7234 msgid "Width"
7235 msgstr "පළල"
7237 #: modules/access/imem.c:84
7238 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7242 #: modules/demux/rawvid.c:51
7243 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7244 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7245 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7246 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7247 msgid "Height"
7248 msgstr "උස"
7250 #: modules/access/imem.c:87
7251 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access/imem.c:89
7255 msgid "Display aspect ratio"
7256 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
7258 #: modules/access/imem.c:91
7259 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/imem.c:95
7263 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access/imem.c:97
7267 msgid "Callback cookie string"
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access/imem.c:99
7271 msgid "Text identifier for the callback functions"
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access/imem.c:101
7275 msgid "Callback data"
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/imem.c:103
7279 msgid "Data for the get and release functions"
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access/imem.c:105
7283 msgid "Get function"
7284 msgstr "ශ්‍රීතය ලබාගන්න"
7286 #: modules/access/imem.c:107
7287 msgid "Address of the get callback function"
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access/imem.c:109
7291 msgid "Release function"
7292 msgstr "ශ්‍රීතය නිදහස් කරන්න"
7294 #: modules/access/imem.c:111
7295 msgid "Address of the release callback function"
7296 msgstr ""
7298 #: modules/access/imem.c:113
7299 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7300 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7301 msgid "Size"
7302 msgstr "ප්‍රමාණය"
7304 #: modules/access/imem.c:115
7305 msgid "Size of stream in bytes"
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7309 msgid "Memory input"
7310 msgstr "මතක ආදානය"
7312 #: modules/access/imem-access.c:159
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Nemory stream"
7315 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
7317 #: modules/access/imem-access.c:160
7318 #, fuzzy
7319 msgid "In-memory stream input"
7320 msgstr "මතක ආදානය"
7322 #: modules/access/jack.c:59
7323 msgid "Pace"
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/jack.c:61
7327 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7331 msgid "Auto connection"
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access/jack.c:64
7335 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7336 msgstr ""
7338 #: modules/access/jack.c:67
7339 msgid "JACK audio input"
7340 msgstr "JACK ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
7342 #: modules/access/jack.c:69
7343 msgid "JACK Input"
7344 msgstr "JACK ආදානය"
7346 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7347 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7348 msgid "Link #"
7349 msgstr "සබැඳිය #"
7351 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7352 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7353 msgid ""
7354 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7355 "0)."
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7359 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7360 msgid "Video ID"
7361 msgstr "වීඩියෝ හැඳුනුම"
7363 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7364 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7365 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7369 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7370 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7371 msgstr "වීඩියෝවේ දර්ශන අනුපාතය බලාත්මක කිරීමට ඔබට ඉඩ දෙයි."
7373 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7374 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7375 msgid "Audio configuration"
7376 msgstr "ශ්‍රව්‍ය වින්‍යාසය"
7378 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7379 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7380 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7384 msgid "HD-SDI Input"
7385 msgstr "HD-SDI ආදානය"
7387 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7388 msgid "HD-SDI"
7389 msgstr "HD-SDI"
7391 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7392 msgid "Teletext configuration"
7393 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් වින්‍යාසගත කිරීම"
7395 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7396 msgid ""
7397 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7398 msgstr ""
7400 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7401 msgid "Teletext language"
7402 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් භාෂාව"
7404 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7405 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7409 msgid "SDI Input"
7410 msgstr "SDI ආදානය"
7412 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7413 msgid "SDI Demux"
7414 msgstr "SDI Demux"
7416 #: modules/access/live555.cpp:73
7417 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access/live555.cpp:74
7421 msgid ""
7422 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7423 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7424 "RTSP servers."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/live555.cpp:78
7428 msgid "WMServer RTSP dialect"
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/live555.cpp:79
7432 msgid ""
7433 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7434 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access/live555.cpp:84
7438 msgid ""
7439 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7440 "the url."
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/live555.cpp:87
7444 msgid ""
7445 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7446 "the url."
7447 msgstr ""
7449 #: modules/access/live555.cpp:89
7450 msgid "RTSP frame buffer size"
7451 msgstr ""
7453 #: modules/access/live555.cpp:90
7454 msgid ""
7455 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7456 "broken pictures due to too small buffer."
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access/live555.cpp:96
7460 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7461 msgstr "RTP/RTSP/SDP ඩිමක්සර් (භාවිතා කරන්නේ Live555 ‍ය)"
7463 #: modules/access/live555.cpp:105
7464 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7468 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access/live555.cpp:114
7472 msgid "Client port"
7473 msgstr ""
7475 #: modules/access/live555.cpp:115
7476 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7480 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7484 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7485 msgstr ""
7487 #: modules/access/live555.cpp:125
7488 msgid "HTTP tunnel port"
7489 msgstr ""
7491 #: modules/access/live555.cpp:126
7492 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7493 msgstr ""
7495 #: modules/access/live555.cpp:639
7496 msgid "RTSP authentication"
7497 msgstr ""
7499 #: modules/access/live555.cpp:640
7500 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7501 msgstr ""
7503 #: modules/access/live555.cpp:665
7504 msgid "RTSP connection failed"
7505 msgstr ""
7507 #: modules/access/live555.cpp:666
7508 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/mms/mms.c:49
7512 msgid "Force selection of all streams"
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/mms/mms.c:51
7516 msgid ""
7517 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7518 "You can choose to select all of them."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/mms/mms.c:54
7522 msgid "Maximum bitrate"
7523 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
7525 #: modules/access/mms/mms.c:56
7526 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access/mms/mms.c:58
7530 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access/mms/mms.c:59
7534 msgid ""
7535 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7536 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access/mms/mms.c:63
7540 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7541 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ආදානය"
7543 #: modules/access/mtp.c:57
7544 msgid "MTP input"
7545 msgstr "MTP ආදානය"
7547 #: modules/access/mtp.c:58
7548 msgid "MTP"
7549 msgstr "MTP"
7551 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7552 msgid "File reading failed"
7553 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
7555 #: modules/access/mtp.c:168
7556 #, c-format
7557 msgid "VLC could not read the file: %s"
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access/nfs.c:49
7561 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/nfs.c:50
7565 msgid ""
7566 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7567 "gid."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/nfs.c:57
7571 #, fuzzy
7572 msgid "NFS"
7573 msgstr "FPS"
7575 #: modules/access/nfs.c:58
7576 #, fuzzy
7577 msgid "NFS input"
7578 msgstr "ආදානයක් නැත"
7580 #: modules/access/nfs.c:114
7581 #, fuzzy
7582 msgid "NFS operation failed"
7583 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7585 #: modules/access/oss.c:66
7586 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7587 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්‍රහණය කරන්න."
7589 #: modules/access/oss.c:67
7590 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7591 msgid "Samplerate"
7592 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
7594 #: modules/access/oss.c:69
7595 msgid ""
7596 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7597 "48000)"
7598 msgstr ""
7599 "ග්‍රහණය කරන ලද ශ්‍රව්‍ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
7600 "48000)"
7602 #: modules/access/oss.c:76
7603 msgid "OSS"
7604 msgstr "OSS"
7606 #: modules/access/oss.c:77
7607 msgid "OSS input"
7608 msgstr "OSS ආදානය"
7610 #: modules/access/pulse.c:35
7611 msgid ""
7612 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7613 "open a specific source named SOURCE."
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/pulse.c:42
7617 msgid "PulseAudio"
7618 msgstr "ශ්‍රව්‍ය "
7620 #: modules/access/pulse.c:43
7621 msgid "PulseAudio input"
7622 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
7624 #: modules/access/qtsound.m:59
7625 msgid "QTSound"
7626 msgstr ""
7628 #: modules/access/qtsound.m:60
7629 msgid "QuickTime Sound Capture"
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/qtsound.m:262
7633 #, fuzzy
7634 msgid "No Audio Input device found"
7635 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7637 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7638 msgid ""
7639 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7640 "Please check your connectors and drivers."
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/qtsound.m:293
7644 #, fuzzy
7645 msgid "No audio input device found"
7646 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7648 #: modules/access/rdp.c:72
7649 msgid "Encrypted connexion"
7650 msgstr ""
7652 #: modules/access/rdp.c:74
7653 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7654 msgstr ""
7656 #: modules/access/rdp.c:85
7657 msgid "RDP"
7658 msgstr "RDP"
7660 #: modules/access/rdp.c:89
7661 msgid "RDP Remote Desktop"
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7665 msgid "RTCP (local) port"
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7669 msgid ""
7670 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7671 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7675 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7679 msgid ""
7680 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7681 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7682 msgstr ""
7684 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7685 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7689 msgid ""
7690 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7691 "character-long hexadecimal string."
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7695 msgid "Maximum RTP sources"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7699 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7700 msgstr ""
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7703 msgid "RTP source timeout (sec)"
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7707 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7711 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7715 msgid ""
7716 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7717 "future) by this many packets from the last received packet."
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7721 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7722 msgstr ""
7724 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7725 msgid ""
7726 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7727 "by this many packets from the last received packet."
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7731 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7735 msgid ""
7736 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7737 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7741 msgid "RTP"
7742 msgstr "RTP"
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7745 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7746 msgstr "තත්-කාලීන ප්‍රොටොකෝල (RTP) ආදානය"
7748 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
7749 msgid "SDP required"
7750 msgstr "SDP අවශ්‍යයි"
7752 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
7753 #, c-format
7754 msgid ""
7755 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7756 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7757 msgstr ""
7759 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7760 msgid "Real RTSP"
7761 msgstr "Real RTSP"
7763 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7764 msgid "Connection failed"
7765 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
7767 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7768 #, c-format
7769 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7770 msgstr "VLC හට \"%s:%d\" වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7772 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7773 msgid "Session failed"
7774 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7776 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7777 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7778 msgstr "ඉල්ලා සිටින ලද RTSP සැසිය ප්‍රතිෂ්ඨාපනය කළ නොහැකි විය."
7780 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7781 msgid "Receive buffer"
7782 msgstr ""
7784 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7785 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7786 msgstr ""
7788 #: modules/access/satip.c:63
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Request multicast stream"
7791 msgstr "දහරාවක් තෝරන්න"
7793 #: modules/access/satip.c:64
7794 msgid "Request server to send stream as multicast"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7798 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7799 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7800 msgid "Host"
7801 msgstr "සත්කාරකය"
7803 #: modules/access/satip.c:70
7804 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/screen/screen.c:45
7808 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
7809 msgid "Desired frame rate for the capture."
7810 msgstr "ග්‍රහණය සඳහා අපේක්‍ෂිත රාමු අනුපාතය."
7812 #: modules/access/screen/screen.c:48
7813 msgid "Capture fragment size"
7814 msgstr "ග්‍රහණ ඛණ්ඩයක ප්‍රමාණය"
7816 #: modules/access/screen/screen.c:50
7817 msgid ""
7818 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7819 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7820 msgstr ""
7822 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7823 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7824 msgid "Region top row"
7825 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
7827 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7828 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7829 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7830 msgstr "ග්‍රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7832 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7833 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7834 msgid "Region left column"
7835 msgstr "වම් තීරු කලාපය"
7837 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7838 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7839 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7843 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7844 msgid "Capture region width"
7845 msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රදේශ‍යේ පළල"
7847 #: modules/access/screen/screen.c:65
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Capture region heigh"
7850 msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රදේශයේ උස"
7852 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7853 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7854 msgid "Follow the mouse"
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7858 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/screen/screen.c:73
7862 msgid "Mouse pointer image"
7863 msgstr "මූසික පොයින්ටරයේ පිළිඹුව"
7865 #: modules/access/screen/screen.c:75
7866 msgid ""
7867 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7868 msgstr ""
7870 #: modules/access/screen/screen.c:80
7871 msgid "Display ID"
7872 msgstr ""
7874 #: modules/access/screen/screen.c:82
7875 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7876 msgstr ""
7878 #: modules/access/screen/screen.c:83
7879 msgid "Screen index"
7880 msgstr ""
7882 #: modules/access/screen/screen.c:85
7883 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7884 msgstr ""
7886 #: modules/access/screen/screen.c:98
7887 msgid "Screen Input"
7888 msgstr "තිර ආදානය"
7890 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7891 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7892 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7893 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7894 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7895 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7896 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7897 msgid "Screen"
7898 msgstr "තිරය"
7900 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7901 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7902 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7903 msgstr "තත්පරයකට කොපමණ වාර ගණනක් තිරයේ අඩංගු දෑ නැවුම් කළ යුතුද?"
7905 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7906 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7907 msgstr "ග්‍රහණ කලාපයේ පික්සෙල පළල, හෝ සම්පූර්ණ පළල සඳහා 0"
7909 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
7910 msgid "Capture region height"
7911 msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රදේශයේ උස"
7913 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7914 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7915 msgstr "ග්‍රහණ කලාපයේ පික්සෙල උස, හෝ සම්පූර්ණ උස සඳහා 0"
7917 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7920 msgstr "තිර ග්‍රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7922 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7923 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7924 msgstr "තිර ග්‍රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7926 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7927 msgid "SDP"
7928 msgstr "SDP"
7930 #: modules/access/sdp.c:33
7931 msgid "Session Description Protocol"
7932 msgstr ""
7934 #: modules/access/sftp.c:53
7935 msgid "SFTP port"
7936 msgstr "SFTP තොට"
7938 #: modules/access/sftp.c:54
7939 msgid "SFTP port number to use on the server"
7940 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
7942 #: modules/access/sftp.c:64
7943 msgid "SFTP input"
7944 msgstr "SFTP ආදානය"
7946 #: modules/access/sftp.c:394
7947 msgid "SFTP authentication"
7948 msgstr "SFTP සත්‍යාපනය"
7950 #: modules/access/sftp.c:395
7951 #, c-format
7952 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7953 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7955 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7956 msgid "Frame buffer depth"
7957 msgstr "රාමු බෆර ගැඹුර"
7959 #: modules/access/shm.c:48
7960 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7961 msgstr ""
7963 #: modules/access/shm.c:50
7964 msgid "Frame buffer width"
7965 msgstr "රාමු බෆර පළල"
7967 #: modules/access/shm.c:52
7968 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7969 msgstr ""
7971 #: modules/access/shm.c:54
7972 msgid "Frame buffer height"
7973 msgstr "රාමු බෆර උස"
7975 #: modules/access/shm.c:56
7976 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7977 msgstr ""
7979 #: modules/access/shm.c:58
7980 msgid "Frame buffer segment ID"
7981 msgstr "රාමු බෆර ඛණ්ඩයෙහි හැඳුනුම"
7983 #: modules/access/shm.c:60
7984 msgid ""
7985 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7986 "shm-file is specified)."
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/shm.c:63
7990 msgid "Frame buffer file"
7991 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
7993 #: modules/access/shm.c:65
7994 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access/shm.c:75
7998 msgid "XWD file (autodetect)"
7999 msgstr ""
8001 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8002 msgid "8 bits"
8003 msgstr "8 බිටු"
8005 #: modules/access/shm.c:76
8006 msgid "15 bits"
8007 msgstr "15 බිටු"
8009 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8010 msgid "16 bits"
8011 msgstr "16 බිටු"
8013 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8014 msgid "24 bits"
8015 msgstr "24 බිටු"
8017 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8018 msgid "32 bits"
8019 msgstr "32 බිටු"
8021 #: modules/access/shm.c:83
8022 msgid "Framebuffer input"
8023 msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
8025 #: modules/access/shm.c:84
8026 msgid "Shared memory framebuffer"
8027 msgstr "හවුල් මතක රාමු බෆර"
8029 #: modules/access/smb.c:65
8030 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8031 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
8033 #: modules/access/smb.c:68
8034 msgid "SMB input"
8035 msgstr "SMB ආදානය"
8037 #: modules/access/smb_common.h:27
8038 msgid "SMB domain"
8039 msgstr "SMB වසම"
8041 #: modules/access/smb_common.h:28
8042 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8043 msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කරන්නාවූ වසම/ක්‍රියාකාරී සමූහය"
8045 #: modules/access/smb_common.h:31
8046 #, fuzzy
8047 msgid "SMB authentication required"
8048 msgstr "SFTP සත්‍යාපනය"
8050 #: modules/access/smb_common.h:32
8051 #, c-format
8052 msgid ""
8053 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8054 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8055 "username) and a password."
8056 msgstr ""
8058 #: modules/access/srt.c:297
8059 #, fuzzy
8060 msgid "SRT"
8061 msgstr "RTP"
8063 #: modules/access/srt.c:298
8064 #, fuzzy
8065 msgid "SRT input"
8066 msgstr "SFTP ආදානය"
8068 #: modules/access/srt.c:303
8069 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8070 msgstr ""
8072 #: modules/access/srt.c:305
8073 msgid "Return poll wait after timeout miliseconds (-1 = infinite)"
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/srt.c:306
8077 #, fuzzy
8078 msgid "SRT latency (ms)"
8079 msgstr "ප්‍රමාදය (ms)"
8081 #: modules/access/tcp.c:116
8082 msgid "TCP"
8083 msgstr "TCP"
8085 #: modules/access/tcp.c:117
8086 msgid "TCP input"
8087 msgstr "TCP ආදානය"
8089 #: modules/access/timecode.c:42
8090 msgid "Time code"
8091 msgstr ""
8093 #: modules/access/timecode.c:43
8094 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8095 msgstr ""
8097 #: modules/access/udp.c:61
8098 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access/udp.c:64
8102 msgid "UDP"
8103 msgstr "UDP"
8105 #: modules/access/udp.c:65
8106 msgid "UDP input"
8107 msgstr "UDP ආදානය"
8109 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8110 msgid "Reset defaults"
8111 msgstr "පෙරනිමි ලෙස යළි සකසන්න"
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8114 msgid "Video capture device"
8115 msgstr ""
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8118 msgid "Video capture device node."
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8122 msgid "VBI capture device"
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8126 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8127 msgstr ""
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8130 msgid "Standard"
8131 msgstr "සම්මත"
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8134 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8135 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8138 msgid ""
8139 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8140 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8141 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8142 "I420, I411, I410, MJPG)"
8143 msgstr ""
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8146 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8147 msgstr ""
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8150 msgid "Audio input"
8151 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8154 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8155 msgstr ""
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8158 msgid ""
8159 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8160 "strictly positive)."
8161 msgstr ""
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8164 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8165 msgstr ""
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8168 msgid "Radio device"
8169 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8172 msgid "Radio tuner device node."
8173 msgstr ""
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8176 msgid "Frequency"
8177 msgstr "සංඛ්‍යාතය"
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8180 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8184 msgid "Audio mode"
8185 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රකාරය"
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8188 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8189 msgstr ""
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8192 msgid "Reset controls"
8193 msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8196 msgid "Reset controls to defaults."
8197 msgstr "පාලක පෙර නිමි අගයන්ට සකස් කරන්න."
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8200 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8201 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8202 msgid "Brightness"
8203 msgstr "දීප්තිය"
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8206 msgid "Picture brightness or black level."
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8210 msgid "Automatic brightness"
8211 msgstr "ස්වයං දීප්තිය"
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8214 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8215 msgstr "පිංතූරයේ දීප්තිය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8218 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8219 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8220 msgid "Contrast"
8221 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8224 msgid "Picture contrast or luma gain."
8225 msgstr ""
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8228 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8229 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8230 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8232 msgid "Saturation"
8233 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8236 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8240 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8241 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8242 msgid "Hue"
8243 msgstr "පැහැය (Hue)"
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8246 msgid "Hue or color balance."
8247 msgstr "පැහැය හෝ වර්ණ සංතුලනය."
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8250 msgid "Automatic hue"
8251 msgstr "ස්වයං පැහැය"
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8254 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8255 msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8258 msgid "White balance temperature (K)"
8259 msgstr ""
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8262 msgid ""
8263 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8264 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8265 msgstr ""
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8268 msgid "Automatic white balance"
8269 msgstr "ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය  "
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8272 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8273 msgstr ""
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8276 msgid "Red balance"
8277 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8280 msgid "Red chroma balance."
8281 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය."
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8284 msgid "Blue balance"
8285 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8288 msgid "Blue chroma balance."
8289 msgstr "නීල වර්ණ සංතුලනය."
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8292 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8293 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8294 msgid "Gamma"
8295 msgstr "ගැමා"
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8298 msgid "Gamma adjust."
8299 msgstr "ගැමා සංතුලනය."
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8302 msgid "Automatic gain"
8303 msgstr "ස්වයං "
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8306 msgid "Automatically set the video gain."
8307 msgstr ""
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8310 msgid "Gain"
8311 msgstr ""
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8314 msgid "Picture gain."
8315 msgstr ""
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8318 msgid "Sharpness"
8319 msgstr "තියුණුකම"
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8322 msgid "Sharpness filter adjust."
8323 msgstr "තියුණුබව පෙරනයේ සීරුමාරුව."
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8326 msgid "Chroma gain"
8327 msgstr ""
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8330 msgid "Chroma gain control."
8331 msgstr ""
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8334 msgid "Automatic chroma gain"
8335 msgstr ""
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8338 msgid "Automatically control the chroma gain."
8339 msgstr ""
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8342 msgid "Power line frequency"
8343 msgstr ""
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8346 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8347 msgstr ""
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8350 msgid "50 Hz"
8351 msgstr "50 Hz"
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8355 msgid "60 Hz"
8356 msgstr "60 Hz"
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8359 msgid "Backlight compensation"
8360 msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8363 msgid "Band-stop filter"
8364 msgstr "කලාප-නැවතුම් පෙරනය"
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8367 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8368 msgstr ""
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8371 msgid "Horizontal flip"
8372 msgstr ""
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8375 msgid "Flip the picture horizontally."
8376 msgstr "පිංතූරය තිරස්ව පෙරලන්න."
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8379 msgid "Vertical flip"
8380 msgstr ""
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8383 msgid "Flip the picture vertically."
8384 msgstr "පිංතූරය සිරස්ව පෙරලන්න."
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8387 msgid "Rotate (degrees)"
8388 msgstr "කරකවන්න (අංශක වලින්)"
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8391 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8392 msgstr ""
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8395 msgid "Color killer"
8396 msgstr "වර්ණ මරා දමන්නා"
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8399 msgid ""
8400 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8401 "signal is weak."
8402 msgstr ""
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8405 msgid "Color effect"
8406 msgstr "වර්ණ ප්‍රයෝග"
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8409 msgid "Select a color effect."
8410 msgstr "වර්ණ ප්‍රයෝගයක් ‍තෝරන්න"
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8413 msgid "Black & white"
8414 msgstr "කළු සහ සුදු"
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8417 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8418 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8419 msgid "Sepia"
8420 msgstr ""
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8423 msgid "Negative"
8424 msgstr ""
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8427 msgid "Emboss"
8428 msgstr ""
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8431 msgid "Sketch"
8432 msgstr ""
8434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8435 msgid "Sky blue"
8436 msgstr ""
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8439 msgid "Grass green"
8440 msgstr "තණ පැහැ කොළ"
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8443 msgid "Skin whiten"
8444 msgstr "සුදු පැහැ ඈඳුම්"
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8447 msgid "Vivid"
8448 msgstr "Vivid"
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8451 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8452 msgid "Audio volume"
8453 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පරිමාව"
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8456 msgid "Volume of the audio input."
8457 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානයේ පරිමාව."
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8460 msgid "Audio balance"
8461 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සංතුලනය"
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8464 msgid "Balance of the audio input."
8465 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8468 msgid "Bass level"
8469 msgstr "බේස් මට්ටම"
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8472 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8473 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානයේ බේස් සීරුමාරුව."
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8476 msgid "Treble level"
8477 msgstr "ට්‍රිබල් මට්ටම"
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8480 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8481 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානයේ ට්‍රිබල් සීරුමාරුව."
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8484 msgid "Mute the audio."
8485 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නිහඬ කරන්න."
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8488 msgid "Loudness mode"
8489 msgstr "හඬේසැර ප්‍රකාරය"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8492 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8493 msgstr ""
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8496 msgid "v4l2 driver controls"
8497 msgstr ""
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8500 msgid ""
8501 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8502 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8503 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8504 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8505 msgstr ""
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8509 #: modules/control/hotkeys.c:395
8510 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8511 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8512 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8513 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8514 msgid "All"
8515 msgstr "සියල්ල"
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8518 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8519 msgstr ""
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8522 msgid "525 lines / 60 Hz"
8523 msgstr ""
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8526 msgid "625 lines / 50 Hz"
8527 msgstr ""
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8530 msgid "PAL N Argentina"
8531 msgstr ""
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8534 msgid "NTSC M Japan"
8535 msgstr ""
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8538 msgid "NTSC M South Korea"
8539 msgstr ""
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8542 msgid "Mono"
8543 msgstr "මොනෝ"
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8546 msgid "Primary language"
8547 msgstr "ප්‍රාථමික භාෂාව"
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8550 msgid "Secondary language or program"
8551 msgstr ""
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8554 msgid "Dual mono"
8555 msgstr ""
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8558 msgid "V4L"
8559 msgstr "V4L"
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8562 msgid "Video4Linux input"
8563 msgstr "Video4Linux ආදානය"
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8566 msgid "Video input"
8567 msgstr ""
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8570 msgid "Tuner"
8571 msgstr "සුසරකය"
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8574 msgid "Controls"
8575 msgstr ""
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8578 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8579 msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8582 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8583 msgstr ""
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8586 msgid "Video4Linux radio tuner"
8587 msgstr ""
8589 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8590 msgid "VCD"
8591 msgstr "VCD"
8593 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8594 msgid "VCD input"
8595 msgstr "VCD ආදානය"
8597 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8598 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8599 msgstr ""
8601 #: modules/access/vdr.c:72
8602 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8603 msgstr ""
8605 #: modules/access/vdr.c:74
8606 msgid "Chapter offset in ms"
8607 msgstr ""
8609 #: modules/access/vdr.c:76
8610 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8611 msgstr ""
8613 #: modules/access/vdr.c:80
8614 msgid "Default frame rate for chapter import."
8615 msgstr ""
8617 #: modules/access/vdr.c:84
8618 msgid "VDR"
8619 msgstr "VDR"
8621 #: modules/access/vdr.c:87
8622 msgid "VDR recordings"
8623 msgstr ""
8625 #: modules/access/vdr.c:380
8626 #, c-format
8627 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8628 msgstr ""
8630 #: modules/access/vdr.c:545
8631 #, c-format
8632 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8633 msgstr ""
8635 #: modules/access/vdr.c:820
8636 msgid "VDR Cut Marks"
8637 msgstr ""
8639 #: modules/access/vdr.c:886
8640 msgid "Start"
8641 msgstr "අරඹන්න"
8643 #: modules/access/vnc.c:48
8644 msgid "X.509 Certificate Authority"
8645 msgstr ""
8647 #: modules/access/vnc.c:49
8648 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8649 msgstr ""
8651 #: modules/access/vnc.c:50
8652 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/access/vnc.c:51
8656 msgid "List of revoked servers certificates"
8657 msgstr ""
8659 #: modules/access/vnc.c:52
8660 msgid "X.509 Client certificate"
8661 msgstr ""
8663 #: modules/access/vnc.c:53
8664 msgid "Certificate for client authentication"
8665 msgstr ""
8667 #: modules/access/vnc.c:54
8668 msgid "X.509 Client private key"
8669 msgstr ""
8671 #: modules/access/vnc.c:55
8672 msgid "Private key for authentication by certificate"
8673 msgstr ""
8675 #: modules/access/vnc.c:58
8676 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8677 msgstr ""
8679 #: modules/access/vnc.c:61
8680 msgid "Compression level"
8681 msgstr ""
8683 #: modules/access/vnc.c:62
8684 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8685 msgstr ""
8687 #: modules/access/vnc.c:63
8688 msgid "Image quality"
8689 msgstr ""
8691 #: modules/access/vnc.c:64
8692 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8693 msgstr ""
8695 #: modules/access/vnc.c:78
8696 msgid "VNC"
8697 msgstr "VNC"
8699 #: modules/access/vnc.c:82
8700 msgid "VNC client access"
8701 msgstr ""
8703 #: modules/access/wasapi.c:485
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Loopback mode"
8706 msgstr "පුනරාවර්ත ප්‍රමාදය:"
8708 #: modules/access/wasapi.c:486
8709 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8710 msgstr ""
8712 #: modules/access/wasapi.c:489
8713 msgid "WASAPI"
8714 msgstr ""
8716 #: modules/access/wasapi.c:490
8717 msgid "Windows Audio Session API input"
8718 msgstr ""
8720 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8721 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8722 msgstr ""
8724 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8725 msgid "ARM NEON audio volume"
8726 msgstr ""
8728 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8729 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8730 msgstr ""
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8733 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8734 msgstr ""
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8737 msgid ""
8738 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8739 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8740 msgstr ""
8742 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8743 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8744 msgstr ""
8746 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8747 msgid ""
8748 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8749 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8750 msgstr ""
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8753 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8754 msgstr ""
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8757 msgid ""
8758 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8759 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8760 msgstr ""
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8763 msgid "Time window to use in ms"
8764 msgstr ""
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8767 msgid ""
8768 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8769 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8770 "alarm is sent (default 5000)."
8771 msgstr ""
8773 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8774 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8775 msgstr ""
8777 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8778 msgid ""
8779 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8780 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8781 msgstr ""
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8784 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8788 msgid ""
8789 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8790 "saturation (default 2000)."
8791 msgstr ""
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8794 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8795 msgstr ""
8797 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8798 msgid "Audiobar Graph"
8799 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ‍තීරු ප්‍රස්ථාර"
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8802 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8803 msgstr ""
8805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
8806 msgid "Dolby Surround decoder"
8807 msgstr ""
8809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8810 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
8811 msgid ""
8812 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8813 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8814 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8815 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8816 "It works with any source format from mono to 7.1."
8817 msgstr ""
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8820 msgid "Characteristic dimension"
8821 msgstr ""
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8824 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8825 msgstr ""
8827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8828 msgid "Compensate delay"
8829 msgstr ""
8831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8832 msgid ""
8833 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8834 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8835 "case, turn this on to compensate."
8836 msgstr ""
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8839 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8843 msgid ""
8844 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8845 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8846 msgstr ""
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8849 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8850 msgstr ""
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8853 msgid "Headphone effect"
8854 msgstr ""
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8857 msgid "Use downmix algorithm"
8858 msgstr ""
8860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
8861 msgid ""
8862 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8863 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8864 "speakers."
8865 msgstr ""
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8868 msgid "Select channel to keep"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8872 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8877 msgid "Rear left"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8882 msgid "Rear right"
8883 msgstr ""
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8887 msgid "Low-frequency effects"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8892 msgid "Side left"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8897 msgid "Side right"
8898 msgstr ""
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8902 msgid "Rear center"
8903 msgstr ""
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
8906 msgid "Stereo to mono downmixer"
8907 msgstr ""
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8910 msgid "Audio channel remapper"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
8914 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8915 msgstr ""
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
8918 msgid "HRTF file for the binauralization"
8919 msgstr ""
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
8922 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
8923 msgstr ""
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
8926 msgid "Headphones mode (binaural)"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
8930 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
8931 msgstr ""
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
8934 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
8935 msgstr ""
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Binauralizer"
8940 msgstr "දෘෂ්‍යකරණය"
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
8943 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8944 msgstr ""
8946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8947 msgid "Sound Delay"
8948 msgstr ""
8950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
8951 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
8952 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8953 msgid "Delay"
8954 msgstr "ප්‍රමාදය"
8956 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8957 msgid "Add a delay effect to the sound"
8958 msgstr ""
8960 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8961 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
8962 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
8963 msgid "Delay time"
8964 msgstr "ප්‍රමාද කාලය"
8966 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8967 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8968 msgstr ""
8970 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8971 msgid "Sweep Depth"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8975 msgid ""
8976 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8977 "be delay-time +/- sweep-depth."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8981 msgid "Sweep Rate"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8985 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8986 msgstr ""
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8989 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
8990 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
8991 msgid "Feedback gain"
8992 msgstr ""
8994 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8995 msgid "Gain on Feedback loop"
8996 msgstr ""
8998 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8999 msgid "Wet mix"
9000 msgstr ""
9002 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9003 msgid "Level of delayed signal"
9004 msgstr ""
9006 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9007 msgid "Dry Mix"
9008 msgstr ""
9010 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9011 msgid "Level of input signal"
9012 msgstr ""
9014 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9015 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9016 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9017 msgid "RMS/peak"
9018 msgstr ""
9020 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9021 msgid "Set the RMS/peak."
9022 msgstr ""
9024 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9025 msgid "Attack time"
9026 msgstr ""
9028 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9031 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9034 msgid "Release time"
9035 msgstr ""
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Set the release time in milliseconds."
9040 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
9042 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9043 msgid "Threshold level"
9044 msgstr ""
9046 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9047 msgid "Set the threshold level in dB."
9048 msgstr ""
9050 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9051 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9052 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9053 msgid "Ratio"
9054 msgstr "අනුපාතය"
9056 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9057 msgid "Set the ratio (n:1)."
9058 msgstr ""
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9061 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9062 msgid "Knee radius"
9063 msgstr ""
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9066 msgid "Set the knee radius in dB."
9067 msgstr ""
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9070 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9071 msgid "Makeup gain"
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9075 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9076 msgstr ""
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9079 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9080 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9081 msgid "Compressor"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9085 msgid "Dynamic range compressor"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9089 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9095 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්‍රව්‍ය පෙරනය"
9097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9098 msgid "Equalizer preset"
9099 msgstr ""
9101 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9102 msgid "Preset to use for the equalizer."
9103 msgstr ""
9105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9106 msgid "Bands gain"
9107 msgstr ""
9109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9110 msgid ""
9111 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9112 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9113 "-2 0 2\"."
9114 msgstr ""
9116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9117 msgid "Use VLC frequency bands"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9121 msgid ""
9122 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9123 msgstr ""
9125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9126 msgid "Two pass"
9127 msgstr ""
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9130 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9131 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9132 msgstr ""
9134 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9135 msgid "Global gain"
9136 msgstr ""
9138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9139 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9140 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9141 msgstr ""
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9144 msgid "Equalizer with 10 bands"
9145 msgstr ""
9147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9148 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9149 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9150 msgid "Equalizer"
9151 msgstr "සමානකරණය"
9153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9154 msgid "Flat"
9155 msgstr "රේඛීය"
9157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9158 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9159 msgid "Classical"
9160 msgstr "සම්භාව්‍ය"
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9163 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9164 msgid "Club"
9165 msgstr ""
9167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9169 msgid "Dance"
9170 msgstr ""
9172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9173 msgid "Full bass"
9174 msgstr ""
9176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9177 msgid "Full bass and treble"
9178 msgstr ""
9180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9181 msgid "Full treble"
9182 msgstr ""
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9185 msgid "Large Hall"
9186 msgstr ""
9188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9189 msgid "Live"
9190 msgstr "සජීවී"
9192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9193 msgid "Party"
9194 msgstr ""
9196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9197 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9198 msgid "Pop"
9199 msgstr "පොප්"
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9202 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9203 msgid "Reggae"
9204 msgstr "රෙගේ"
9206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9207 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9208 msgid "Rock"
9209 msgstr "රොක්"
9211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9213 msgid "Ska"
9214 msgstr ""
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9217 msgid "Soft"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9221 msgid "Soft rock"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9225 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9226 msgid "Techno"
9227 msgstr "ටෙක්නෝ"
9229 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9230 msgid "Gain multiplier"
9231 msgstr ""
9233 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9234 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9235 msgstr ""
9237 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9238 msgid "Gain control filter"
9239 msgstr ""
9241 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9242 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9243 msgid "Karaoke"
9244 msgstr "කරෝකේ"
9246 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9247 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9248 msgid "Simple Karaoke filter"
9249 msgstr "සරල කැරෝකේ පෙරනය"
9251 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9252 msgid "Number of audio buffers"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9256 msgid ""
9257 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9258 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9259 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9260 msgstr ""
9262 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9263 msgid "Maximal volume level"
9264 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
9266 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9267 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9268 msgid ""
9269 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9270 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9271 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9272 msgstr ""
9274 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9275 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9276 msgid "Volume normalizer"
9277 msgstr "පරිමා සාමාන්‍යකරනය"
9279 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9280 msgid "Parametric Equalizer"
9281 msgstr ""
9283 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9284 msgid "Low freq (Hz)"
9285 msgstr ""
9287 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9288 msgid "Low freq gain (dB)"
9289 msgstr ""
9291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9292 msgid "High freq (Hz)"
9293 msgstr ""
9295 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9296 msgid "High freq gain (dB)"
9297 msgstr ""
9299 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9300 msgid "Freq 1 (Hz)"
9301 msgstr ""
9303 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9304 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9305 msgstr ""
9307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9308 msgid "Freq 1 Q"
9309 msgstr ""
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9312 msgid "Freq 2 (Hz)"
9313 msgstr ""
9315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9316 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9317 msgstr ""
9319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9320 msgid "Freq 2 Q"
9321 msgstr ""
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9324 msgid "Freq 3 (Hz)"
9325 msgstr ""
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9328 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9332 msgid "Freq 3 Q"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9336 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9337 msgstr ""
9339 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9340 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9341 msgid "Resampling quality"
9342 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9344 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9345 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9348 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9350 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9351 #, fuzzy
9352 msgid "SoX Resampler"
9353 msgstr "SRC සාම්පලය"
9355 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9356 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9357 msgid "Speex resampler"
9358 msgstr "Speex සාම්පලය"
9360 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9361 msgid "Sample rate converter type"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9365 msgid ""
9366 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9367 "the fast one exhibits low quality."
9368 msgstr ""
9370 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9371 msgid "Sinc function (best quality)"
9372 msgstr ""
9374 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9375 msgid "Sinc function (medium quality)"
9376 msgstr ""
9378 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9379 msgid "Sinc function (fast)"
9380 msgstr ""
9382 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9383 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9387 msgid "Linear (fastest)"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9391 msgid "SRC resampler"
9392 msgstr "SRC සාම්පලය"
9394 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9395 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9399 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9400 msgstr ""
9402 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9403 msgid "Pitch Shifter"
9404 msgstr ""
9406 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Audio pitch changer"
9409 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා "
9411 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9412 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9413 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9414 msgstr ""
9416 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9417 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9418 msgid "Scaletempo"
9419 msgstr ""
9421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9422 msgid "Stride Length"
9423 msgstr ""
9425 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9426 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9427 msgstr ""
9429 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9430 msgid "Overlap Length"
9431 msgstr ""
9433 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9434 msgid "Percentage of stride to overlap"
9435 msgstr ""
9437 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9438 msgid "Search Length"
9439 msgstr ""
9441 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9442 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9443 msgstr ""
9445 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Pitch Shift"
9448 msgstr "තාරතාවය"
9450 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9451 msgid "Pitch shift in semitones."
9452 msgstr ""
9454 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9455 msgid "Room size"
9456 msgstr ""
9458 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9459 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9460 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9464 msgid "Room width"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9468 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9469 msgid "Width of the virtual room"
9470 msgstr ""
9472 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9473 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9474 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9475 msgid "Wet"
9476 msgstr ""
9478 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9479 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9480 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9481 msgid "Dry"
9482 msgstr ""
9484 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9485 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9486 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9487 msgid "Damp"
9488 msgstr ""
9490 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9491 msgid "Audio Spatializer"
9492 msgstr "ශ්‍රව්‍ය අවකාශායනය"
9494 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9495 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9496 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9497 msgid "Spatializer"
9498 msgstr "අවකාශායනය"
9500 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9501 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9502 msgid ""
9503 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9504 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9505 "thereby widening the stereo effect."
9506 msgstr ""
9508 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9509 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9510 msgstr ""
9512 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9513 msgid ""
9514 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9515 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9516 "widening effect."
9517 msgstr ""
9519 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9520 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9521 msgid "Crossfeed"
9522 msgstr ""
9524 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9525 msgid ""
9526 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9527 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9528 "channels."
9529 msgstr ""
9531 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9532 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9533 msgid "Dry mix"
9534 msgstr ""
9536 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9537 msgid "Level of input signal of original channel."
9538 msgstr ""
9540 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9541 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9542 msgid "Stereo Enhancer"
9543 msgstr ""
9545 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9546 msgid "Simple stereo widening effect"
9547 msgstr ""
9549 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9550 msgid "Single precision audio volume"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9554 msgid "Integer audio volume"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9558 msgid "Dummy audio output"
9559 msgstr "ව්‍යාජ ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
9561 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9562 msgid "Audio output device"
9563 msgstr ""
9565 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9566 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9567 msgstr ""
9569 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9570 msgid "Audio output channels"
9571 msgstr ""
9573 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9574 msgid ""
9575 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9576 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9577 "through is active."
9578 msgstr ""
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9581 msgid "Surround 4.0"
9582 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.0"
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9585 msgid "Surround 4.1"
9586 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.1"
9588 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9589 msgid "Surround 5.0"
9590 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.0"
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9593 msgid "Surround 5.1"
9594 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.1"
9596 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9597 msgid "Surround 7.1"
9598 msgstr "සරවුන්ඩ් 7.1"
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9601 msgid "ALSA audio output"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9605 msgid "Audio output failed"
9606 msgstr ""
9608 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9612 "%s."
9613 msgstr ""
9615 #: modules/audio_output/amem.c:34
9616 msgid "Audio memory"
9617 msgstr "ශ්‍රව්‍ය මතකය"
9619 #: modules/audio_output/amem.c:35
9620 msgid "Audio memory output"
9621 msgstr "ශ්‍රව්‍ය මතක ප්‍රතිදානය"
9623 #: modules/audio_output/amem.c:42
9624 msgid "Sample format"
9625 msgstr "නියැදි හැඩතලය"
9627 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9628 msgid "Last audio device"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9632 msgid "HAL AudioUnit output"
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9636 msgid "System Sound Output Device"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9640 #, c-format
9641 msgid "%s (Encoded Output)"
9642 msgstr ""
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9645 msgid ""
9646 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9647 msgstr ""
9649 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9650 msgid "Output device"
9651 msgstr ""
9653 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9654 msgid "Select your audio output device"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9658 msgid "Speaker configuration"
9659 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
9661 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9662 msgid ""
9663 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9664 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9665 msgstr ""
9667 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9668 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9669 msgstr ""
9671 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9672 msgid "DirectX audio output"
9673 msgstr ""
9675 #: modules/audio_output/file.c:83
9676 msgid "Output format"
9677 msgstr ""
9679 #: modules/audio_output/file.c:85
9680 msgid "Number of output channels"
9681 msgstr ""
9683 #: modules/audio_output/file.c:86
9684 msgid ""
9685 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9686 "restrict the number of channels here."
9687 msgstr ""
9689 #: modules/audio_output/file.c:89
9690 msgid "Add WAVE header"
9691 msgstr ""
9693 #: modules/audio_output/file.c:90
9694 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9695 msgstr ""
9697 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9698 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9699 msgid "Output file"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/audio_output/file.c:109
9703 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/audio_output/file.c:112
9707 msgid "File audio output"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_output/jack.c:83
9711 msgid "Automatically connect to writable clients"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/audio_output/jack.c:85
9715 msgid ""
9716 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9717 "writable JACK clients found."
9718 msgstr ""
9720 #: modules/audio_output/jack.c:89
9721 msgid "Connect to clients matching"
9722 msgstr ""
9724 #: modules/audio_output/jack.c:91
9725 msgid ""
9726 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9727 "regular expression will be considered for connection."
9728 msgstr ""
9730 #: modules/audio_output/jack.c:94
9731 msgid "Jack client name"
9732 msgstr ""
9734 #: modules/audio_output/jack.c:101
9735 msgid "JACK audio output"
9736 msgstr ""
9738 #: modules/audio_output/kai.c:93
9739 msgid "Device"
9740 msgstr "ආම්පන්නය"
9742 #: modules/audio_output/kai.c:95
9743 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9744 msgstr ""
9746 #: modules/audio_output/kai.c:98
9747 msgid "Open audio in exclusive mode."
9748 msgstr ""
9750 #: modules/audio_output/kai.c:100
9751 msgid ""
9752 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9753 "audio."
9754 msgstr ""
9756 #: modules/audio_output/kai.c:110
9757 msgid "K Audio Interface audio output"
9758 msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදානය"
9760 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Windows Multimedia Device output"
9763 msgstr "OpenGL විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
9765 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Output back-end"
9768 msgstr "ප්‍රතිදාන කාඩ්පත"
9770 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Audio output back-end interface."
9773 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ධාරිතා අදියර"
9775 #: modules/audio_output/oss.c:70
9776 msgid "OSS device node path."
9777 msgstr ""
9779 #: modules/audio_output/oss.c:74
9780 msgid "Open Sound System audio output"
9781 msgstr ""
9783 #: modules/audio_output/pulse.c:43
9784 msgid "Pulseaudio audio output"
9785 msgstr ""
9787 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9788 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9789 msgstr ""
9791 #: modules/audio_output/volume.h:30
9792 msgid "Software gain"
9793 msgstr ""
9795 #: modules/audio_output/volume.h:31
9796 msgid "This linear gain will be applied in software."
9797 msgstr ""
9799 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
9800 msgid "Windows Audio Session API output"
9801 msgstr ""
9803 #: modules/audio_output/waveout.c:135
9804 msgid "Select Audio Device"
9805 msgstr ""
9807 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9808 msgid ""
9809 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9810 "VLC restart to apply."
9811 msgstr ""
9813 #: modules/audio_output/waveout.c:149
9814 msgid "WaveOut audio output"
9815 msgstr ""
9817 #: modules/audio_output/waveout.c:710
9818 msgid "Microsoft Soundmapper"
9819 msgstr ""
9821 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9822 msgid "Use float32 output"
9823 msgstr ""
9825 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9826 msgid ""
9827 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9828 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/a52.c:70
9832 msgid "A/52 dynamic range compression"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
9836 msgid ""
9837 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9838 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9839 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9840 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9841 msgstr ""
9843 #: modules/codec/a52.c:80
9844 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9845 msgstr ""
9847 #: modules/codec/adpcm.c:48
9848 msgid "ADPCM audio decoder"
9849 msgstr ""
9851 #: modules/codec/aes3.c:47
9852 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9853 msgstr ""
9855 #: modules/codec/aes3.c:52
9856 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9857 msgstr ""
9859 #: modules/codec/aom.c:50
9860 #, fuzzy
9861 msgid "AOM video decoder"
9862 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
9864 #: modules/codec/araw.c:51
9865 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/araw.c:60
9869 msgid "Raw audio encoder"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
9873 msgid "Ignore ruby(furigana)"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
9877 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
9878 msgstr ""
9880 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
9881 msgid "Use Core Text renderer"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
9885 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
9889 #, fuzzy
9890 msgid "ARIB subtitles decoder"
9891 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
9893 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
9894 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
9895 #, fuzzy
9896 msgid "ARIB subtitles"
9897 msgstr "DVB උපසිරැසි"
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
9900 msgid "Non-ref"
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
9904 msgid "Bidir"
9905 msgstr "Bidir"
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
9908 msgid "Non-key"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
9912 msgid "rd"
9913 msgstr "rd"
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
9916 msgid "bits"
9917 msgstr ""
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
9920 msgid "simple"
9921 msgstr "සරල"
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9924 msgid ""
9925 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9926 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9927 "MJPEG and other codecs"
9928 msgstr ""
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
9931 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
9935 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
9936 msgid "Decoding"
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
9940 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
9941 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9942 msgid "Encoding"
9943 msgstr ""
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
9946 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9947 msgstr ""
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9950 msgid "Direct rendering"
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
9954 msgid "Show corrupted frames"
9955 msgstr ""
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9958 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
9962 msgid "Error resilience"
9963 msgstr ""
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
9966 msgid ""
9967 "libavcodec can do error resilience.\n"
9968 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9969 "can produce a lot of errors.\n"
9970 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9974 msgid "Workaround bugs"
9975 msgstr ""
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
9978 msgid ""
9979 "Try to fix some bugs:\n"
9980 "1  autodetect\n"
9981 "2  old msmpeg4\n"
9982 "4  xvid interlaced\n"
9983 "8  ump4 \n"
9984 "16 no padding\n"
9985 "32 ac vlc\n"
9986 "64 Qpel chroma.\n"
9987 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9988 "\"ump4\", enter 40."
9989 msgstr ""
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9992 #: modules/demux/rawdv.c:42
9993 msgid "Hurry up"
9994 msgstr "ඉක්මන් කරන්න"
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9997 msgid ""
9998 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9999 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10000 msgstr ""
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10003 msgid "Allow speed tricks"
10004 msgstr ""
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10007 msgid ""
10008 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10012 msgid "Skip frame (default=0)"
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10016 msgid ""
10017 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10018 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10022 msgid "Skip idct (default=0)"
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10026 msgid ""
10027 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10028 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10029 msgstr ""
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10032 msgid "Debug mask"
10033 msgstr ""
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10036 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10040 msgid "Codec name"
10041 msgstr ""
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10044 msgid "Internal libavcodec codec name"
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10048 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10049 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10050 msgstr ""
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10053 msgid ""
10054 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10055 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10059 msgid "Hardware decoding"
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10063 msgid "This allows hardware decoding when available."
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10067 msgid "Threads"
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10071 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10075 msgid "Ratio of key frames"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10079 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10083 msgid "Ratio of B frames"
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10087 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10091 msgid "Video bitrate tolerance"
10092 msgstr ""
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10095 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10096 msgstr ""
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10099 msgid "Interlaced encoding"
10100 msgstr ""
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10103 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10107 msgid "Interlaced motion estimation"
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10111 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10115 msgid "Pre-motion estimation"
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10119 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10123 msgid "Rate control buffer size"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10127 msgid ""
10128 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10129 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10133 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10137 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10141 msgid "I quantization factor"
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10145 msgid ""
10146 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10147 "same qscale for I and P frames)."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10151 #: modules/demux/mod.c:79
10152 msgid "Noise reduction"
10153 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10156 msgid ""
10157 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10158 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10159 msgstr ""
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10162 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10163 msgstr ""
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10166 msgid ""
10167 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10168 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10169 "standard MPEG2 decoders."
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10173 msgid "Quality level"
10174 msgstr "ගුණත්ව මට්ටම"
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10177 msgid ""
10178 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10179 "encoding very much)."
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10183 msgid ""
10184 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10185 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10186 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10187 "to ease the encoder's task."
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10191 msgid "Minimum video quantizer scale"
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10195 msgid "Minimum video quantizer scale."
10196 msgstr ""
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10199 msgid "Maximum video quantizer scale"
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10203 msgid "Maximum video quantizer scale."
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10207 msgid "Trellis quantization"
10208 msgstr ""
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10211 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10215 msgid "Fixed quantizer scale"
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10219 msgid ""
10220 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10221 "255.0)."
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10225 msgid "Strict standard compliance"
10226 msgstr ""
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10229 msgid ""
10230 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10234 msgid "Luminance masking"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10238 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10242 msgid "Darkness masking"
10243 msgstr ""
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10246 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10250 msgid "Motion masking"
10251 msgstr ""
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10254 msgid ""
10255 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10256 "(default: 0.0)."
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10260 msgid "Border masking"
10261 msgstr ""
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10264 msgid ""
10265 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10266 "0.0)."
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10270 msgid "Luminance elimination"
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10274 msgid ""
10275 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10276 "The H264 specification recommends -4."
10277 msgstr ""
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10280 msgid "Chrominance elimination"
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10284 msgid ""
10285 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10286 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10290 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10294 msgid ""
10295 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10296 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10297 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10298 "enabled libavcodec"
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10304 msgstr "Direct3D විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
10306 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10307 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10314 "encoder:\n"
10315 "%s.\n"
10316 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10317 "\n"
10318 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10319 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10323 msgid "unknown"
10324 msgstr "නොදත්"
10326 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10327 msgid "video"
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10331 msgid "audio"
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10335 msgid "subpicture"
10336 msgstr ""
10338 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10339 #, c-format
10340 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10344 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10348 #, fuzzy
10349 msgid "VA-API video decoder"
10350 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10352 #: modules/codec/bpg.c:49
10353 #, fuzzy
10354 msgid "BPG image decoder"
10355 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10357 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10358 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10359 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10360 msgid "Opacity"
10361 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
10363 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10364 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/cc.c:56
10368 msgid "CC 608/708"
10369 msgstr "CC 608/708"
10371 #: modules/codec/cc.c:57
10372 msgid "Closed Captions decoder"
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/cdg.c:88
10376 msgid "CDG video decoder"
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10380 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10384 msgid "CVD subtitle decoder"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10388 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10392 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10393 #: modules/codec/vorbis.c:173
10394 msgid "Encoding quality"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/daala.c:111
10398 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/daala.c:112
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Keyframe interval"
10404 msgstr "නියාමක අන්තරය"
10406 #: modules/codec/daala.c:114
10407 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/daala.c:120
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Daala video decoder"
10413 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10415 #: modules/codec/daala.c:125
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Daala video packetizer"
10418 msgstr "Flac ශ්‍රව්‍ය පැකැට්ටුකරණය"
10420 #: modules/codec/daala.c:132
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Daala video encoder"
10423 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10425 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10426 msgid "Chroma format"
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10430 msgid ""
10431 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/dca.c:61
10435 msgid "DTS dynamic range compression"
10436 msgstr ""
10438 #: modules/codec/dca.c:73
10439 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/ddummy.c:36
10443 msgid "Save raw codec data"
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/ddummy.c:38
10447 msgid ""
10448 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10449 "main options."
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/ddummy.c:47
10453 msgid "Dummy decoder"
10454 msgstr "ව්‍යාජ විකේතකය"
10456 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10457 msgid "Dump decoder"
10458 msgstr "Dump විකේතකය"
10460 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10461 msgid "DirectMedia Object decoder"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10465 msgid "DirectMedia Object encoder"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10469 msgid "Decoding X coordinate"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10473 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10477 msgid "Decoding Y coordinate"
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10481 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10485 msgid "Subpicture position"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10489 msgid ""
10490 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10491 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10492 "g. 6=top-right)."
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10496 msgid "Encoding X coordinate"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10500 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10504 msgid "Encoding Y coordinate"
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10508 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10509 msgstr ""
10511 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10512 msgid "DVB subtitles decoder"
10513 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10515 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10516 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10517 msgid "DVB subtitles"
10518 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10520 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10521 msgid "DVB subtitles encoder"
10522 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
10524 #: modules/codec/edummy.c:40
10525 msgid "Dummy encoder"
10526 msgstr "ව්‍යාජ ආකේතකය"
10528 #: modules/codec/faad.c:54
10529 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/faad.c:433
10533 msgid "AAC extension"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10537 msgid "Encoder Profile"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10541 msgid "Encoder Algorithm to use"
10542 msgstr ""
10544 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10545 msgid "Enable spectral band replication"
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10549 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10550 msgstr ""
10552 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10553 msgid "VBR Quality"
10554 msgstr "VBR ගුණත්වය"
10556 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10557 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10561 msgid "Enable afterburner library"
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10565 msgid ""
10566 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10567 "CPU usage (default is enabled)"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10571 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10575 msgid ""
10576 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10577 "hierarchical"
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10581 msgid "AAC-LC"
10582 msgstr "AAC-LC"
10584 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10585 msgid "HE-AAC"
10586 msgstr "HE-AAC"
10588 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10589 msgid "HE-AAC-v2"
10590 msgstr "HE-AAC-v2"
10592 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10593 msgid "AAC-LD"
10594 msgstr "AAC-LD"
10596 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10597 msgid "AAC-ELD"
10598 msgstr "AAC-ELD"
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10601 msgid "FDKAAC"
10602 msgstr "FDKAAC"
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10605 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/flac.c:164
10609 msgid "Flac audio decoder"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/flac.c:171
10613 msgid "Flac audio encoder"
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10617 msgid "Sound fonts"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10621 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10625 msgid "Chorus"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10629 msgid "Synthesis gain"
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10633 msgid ""
10634 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10635 "when many notes are played at a time."
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10639 msgid "Polyphony"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10643 msgid ""
10644 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10645 "require more processing power."
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10649 msgid "Reverb"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10653 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10657 msgid "FluidSynth"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10661 msgid "MIDI synthesis not set up"
10662 msgstr ""
10664 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10665 msgid ""
10666 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10667 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10668 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/g711.c:46
10672 msgid "G.711 decoder"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/g711.c:54
10676 msgid "G.711 encoder"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10680 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10684 msgid "Use DecodeBin"
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10688 msgid ""
10689 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10690 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10691 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10692 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10696 msgid "GStreamer Based Decoder"
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/jpeg.c:52
10700 msgid ""
10701 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/jpeg.c:111
10705 msgid "JPEG image decoder"
10706 msgstr ""
10708 #: modules/codec/jpeg.c:120
10709 msgid "JPEG image encoder"
10710 msgstr ""
10712 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10713 msgid "Formatted Subtitles"
10714 msgstr ""
10716 #: modules/codec/kate.c:192
10717 msgid ""
10718 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10719 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10720 "rendering via Tiger is enabled."
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/kate.c:199
10724 msgid "Shadow"
10725 msgstr "සෙවනැලි"
10727 #: modules/codec/kate.c:199
10728 msgid "Outline"
10729 msgstr "වටසන (Outline)"
10731 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
10732 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10733 msgid "Black"
10734 msgstr "කළු"
10736 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
10737 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10738 msgid "Gray"
10739 msgstr "අළු"
10741 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10742 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10743 msgid "Silver"
10744 msgstr "රිදී"
10746 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10747 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10748 #: modules/video_filter/ball.c:120
10749 msgid "White"
10750 msgstr "සුදු"
10752 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10753 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10754 msgid "Maroon"
10755 msgstr "මෙරූන්"
10757 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
10758 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
10759 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10760 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
10761 msgid "Red"
10762 msgstr "රතු"
10764 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10765 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10766 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10767 msgid "Fuchsia"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
10771 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
10772 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10773 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10774 msgid "Yellow"
10775 msgstr "කහ"
10777 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10778 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10779 msgid "Olive"
10780 msgstr "ඔලිව්"
10782 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
10783 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
10784 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10785 #: modules/video_filter/ball.c:119
10786 msgid "Green"
10787 msgstr "කොළ"
10789 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10790 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10791 msgid "Teal"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10795 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10796 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10797 msgid "Lime"
10798 msgstr "දෙහි පැහැය"
10800 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10801 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10802 msgid "Purple"
10803 msgstr "දම්"
10805 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10806 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10807 msgid "Navy"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
10811 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
10812 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10813 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
10814 msgid "Blue"
10815 msgstr "නිල්"
10817 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
10818 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10819 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10820 msgid "Aqua"
10821 msgstr "ලා නිල්"
10823 #: modules/codec/kate.c:211
10824 msgid "Use Tiger for rendering"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/kate.c:212
10828 msgid ""
10829 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10830 "only render static text and bitmap based streams."
10831 msgstr ""
10833 #: modules/codec/kate.c:216
10834 msgid "Rendering quality"
10835 msgstr ""
10837 #: modules/codec/kate.c:217
10838 msgid ""
10839 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10840 "highest quality."
10841 msgstr ""
10843 #: modules/codec/kate.c:221
10844 msgid "Default font effect"
10845 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්‍ට ප්‍රයෝගය"
10847 #: modules/codec/kate.c:222
10848 msgid ""
10849 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10850 "backgrounds."
10851 msgstr ""
10853 #: modules/codec/kate.c:226
10854 msgid "Default font effect strength"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/kate.c:227
10858 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/kate.c:231
10862 msgid "Default font description"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/kate.c:232
10866 msgid ""
10867 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10868 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10869 "font parameters where appropriate."
10870 msgstr ""
10872 #: modules/codec/kate.c:237
10873 msgid "Default font color"
10874 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්‍ට වර්ණය"
10876 #: modules/codec/kate.c:238
10877 msgid ""
10878 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10879 "font color to use."
10880 msgstr ""
10882 #: modules/codec/kate.c:242
10883 msgid "Default font alpha"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/codec/kate.c:243
10887 msgid ""
10888 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10889 "particular font color to use."
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/kate.c:247
10893 msgid "Default background color"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/codec/kate.c:248
10897 msgid ""
10898 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10899 "color to use."
10900 msgstr ""
10902 #: modules/codec/kate.c:252
10903 msgid "Default background alpha"
10904 msgstr ""
10906 #: modules/codec/kate.c:253
10907 msgid ""
10908 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10909 "specify a particular background color to use."
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/kate.c:259
10913 msgid ""
10914 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10915 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10916 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10917 "available.\n"
10918 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10919 "played. This will hopefully be fixed soon."
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/kate.c:268
10923 msgid "Kate"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/kate.c:269
10927 msgid "Kate overlay decoder"
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/kate.c:288
10931 msgid "Tiger rendering defaults"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/kate.c:323
10935 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10936 msgstr ""
10938 #: modules/codec/libass.c:56
10939 msgid "Subtitles (advanced)"
10940 msgstr ""
10942 #: modules/codec/libass.c:57
10943 msgid "Subtitle renderers using libass"
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/libass.c:245
10947 msgid "Building font cache"
10948 msgstr "අක්ෂර හැඹිලිය ගොඩනංවමින්"
10950 #: modules/codec/libass.c:246
10951 msgid ""
10952 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10953 "This should take less than a minute."
10954 msgstr ""
10955 "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
10956 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
10958 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
10959 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/lpcm.c:60
10963 msgid "Linear PCM audio decoder"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/lpcm.c:65
10967 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10968 msgstr ""
10970 #: modules/codec/lpcm.c:71
10971 msgid "Linear PCM audio encoder"
10972 msgstr "රේඛීය PCM ශ්‍රව්‍ය ආකේතකය"
10974 #: modules/codec/mad.c:78
10975 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10976 msgstr ""
10978 #: modules/codec/mft.c:62
10979 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10980 msgstr ""
10982 #: modules/codec/mpg123.c:67
10983 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
10984 msgstr ""
10986 #: modules/codec/oggspots.c:86
10987 #, fuzzy
10988 msgid "OggSpots video decoder"
10989 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10991 #: modules/codec/oggspots.c:92
10992 #, fuzzy
10993 msgid "OggSpots video packetizer"
10994 msgstr "Flac ශ්‍රව්‍ය පැකැට්ටුකරණය"
10996 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
10997 msgid "OMX direct rendering"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11001 msgid "Enable OMX direct rendering."
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11005 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11006 msgstr ""
11008 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11009 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11010 msgstr ""
11012 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11013 msgid "OpenMAX IL video output"
11014 msgstr ""
11016 #: modules/codec/opus.c:62
11017 msgid "Opus audio decoder"
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11021 msgid "Opus"
11022 msgstr "සංගීත රචනාව"
11024 #: modules/codec/opus.c:69
11025 msgid "Opus audio encoder"
11026 msgstr ""
11028 #: modules/codec/png.c:91
11029 msgid "PNG video decoder"
11030 msgstr ""
11032 #: modules/codec/png.c:100
11033 msgid "PNG video encoder"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/qsv.c:56
11037 msgid "Enable software mode"
11038 msgstr "මෘදුකාංග ක්‍රමය සක්‍රිය කරන්න"
11040 #: modules/codec/qsv.c:57
11041 msgid ""
11042 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11043 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/qsv.c:61
11047 msgid "Codec Profile"
11048 msgstr "කොඩෙක් පැතිකඩ"
11050 #: modules/codec/qsv.c:63
11051 msgid ""
11052 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11053 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11054 "'high'"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/codec/qsv.c:67
11058 msgid "Codec Level"
11059 msgstr "කොඩෙක් මට්ටම"
11061 #: modules/codec/qsv.c:69
11062 msgid ""
11063 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11064 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11065 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11066 msgstr ""
11068 #: modules/codec/qsv.c:73
11069 msgid "Group of Picture size"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/qsv.c:75
11073 msgid ""
11074 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11075 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11076 "frames are used."
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/qsv.c:79
11080 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/qsv.c:81
11084 msgid ""
11085 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11086 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/qsv.c:85
11090 msgid "Target Usage"
11091 msgstr "ඉලක්කගත භාවිතය"
11093 #: modules/codec/qsv.c:86
11094 msgid ""
11095 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11096 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11097 msgstr ""
11099 #: modules/codec/qsv.c:90
11100 msgid "IDR interval"
11101 msgstr "IDR අන්තරය"
11103 #: modules/codec/qsv.c:92
11104 msgid ""
11105 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11106 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11107 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11108 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11109 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11110 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/qsv.c:100
11114 msgid "Rate Control Method"
11115 msgstr ""
11117 #: modules/codec/qsv.c:102
11118 msgid ""
11119 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11120 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/qsv.c:105
11124 msgid "Quantization parameter"
11125 msgstr ""
11127 #: modules/codec/qsv.c:106
11128 msgid ""
11129 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11130 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11131 "only if rc_method is 'qp'."
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/qsv.c:110
11135 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/codec/qsv.c:111
11139 msgid ""
11140 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11141 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/qsv.c:114
11145 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/qsv.c:115
11149 msgid ""
11150 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11151 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11152 msgstr ""
11154 #: modules/codec/qsv.c:118
11155 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11156 msgstr ""
11158 #: modules/codec/qsv.c:119
11159 msgid ""
11160 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11161 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/qsv.c:122
11165 msgid "Maximum Bitrate"
11166 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11168 #: modules/codec/qsv.c:123
11169 msgid ""
11170 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11171 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11172 "bitrate, profile, level, etc."
11173 msgstr ""
11175 #: modules/codec/qsv.c:127
11176 msgid "Accuracy of RateControl"
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/qsv.c:128
11180 msgid ""
11181 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11182 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11183 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11184 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/qsv.c:134
11188 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11189 msgstr ""
11191 #: modules/codec/qsv.c:135
11192 msgid ""
11193 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11194 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11195 msgstr ""
11197 #: modules/codec/qsv.c:139
11198 msgid "Number of slices per frame"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/codec/qsv.c:140
11202 msgid ""
11203 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11204 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11205 "partitioning allowed by the codec standard."
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11209 msgid "Number of reference frames"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/qsv.c:148
11213 msgid "Number of parallel operations"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/codec/qsv.c:149
11217 msgid ""
11218 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11219 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11220 "needs at least 1 here."
11221 msgstr ""
11223 #: modules/codec/qsv.c:193
11224 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11228 msgid "Pseudo raw video decoder"
11229 msgstr ""
11231 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11232 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Raw video encoder for RTP"
11238 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11241 msgid "4:2:0"
11242 msgstr "4:2:0"
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11245 msgid "4:2:2"
11246 msgstr "4:2:2"
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11249 msgid "4:4:4"
11250 msgstr "4:4:4"
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11253 msgid "Rate control method"
11254 msgstr "සීඝ්‍රතාවය පාලන ආකාරය"
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11257 msgid "Method used to encode the video sequence"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11261 msgid "Constant noise threshold mode"
11262 msgstr ""
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11265 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11266 msgstr "ස්ථාවර බිටු සීඝ්‍රතා ප්‍රකාරය (CBR)"
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11269 msgid "Low Delay mode"
11270 msgstr "අඩු ප්‍රමාද කාල ප්‍රකාරය"
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11273 msgid "Lossless mode"
11274 msgstr "හානිඅවම ප්‍රකාරය"
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11277 msgid "Constant lambda mode"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11281 msgid "Constant error mode"
11282 msgstr "ස්ථාවර දෝෂ ප්‍රකාරය"
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11285 msgid "Constant quality mode"
11286 msgstr ""
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11289 msgid "GOP structure"
11290 msgstr "GOP ආකෘතිය"
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11293 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11297 msgid ""
11298 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11299 "previous or future pictures."
11300 msgstr ""
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11303 msgid "I-frame only sequence"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11307 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11311 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11315 msgid "Constant quality factor"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11319 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11323 msgid "Noise Threshold"
11324 msgstr "ඝෝෂාවේ සීමකය"
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11327 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11331 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11335 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11339 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11340 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11343 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11347 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11348 msgstr "අවම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11351 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11352 msgstr ""
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11355 msgid "GOP length"
11356 msgstr "GOP දිග"
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11359 msgid ""
11360 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11361 "group of pictures"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11365 msgid "Prefilter"
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11369 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11373 msgid "No pre-filtering"
11374 msgstr "පෙර-පෙරන රහිත"
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11377 msgid "Centre Weighted Median"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11381 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11385 msgid "Add Noise"
11386 msgstr "ඝෝෂාව එක් කරන්න"
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11389 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11390 msgstr ""
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11393 msgid "Low Pass Filter"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11397 msgid "Amount of prefiltering"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11401 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11405 msgid "Picture coding mode"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11409 msgid ""
11410 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11411 "pseudo-progressive frame"
11412 msgstr ""
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11415 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11416 msgstr ""
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11419 msgid "force coding frame as single picture"
11420 msgstr ""
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11423 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11424 msgstr ""
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11427 msgid "Size of motion compensation blocks"
11428 msgstr ""
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11432 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11436 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11440 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11444 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11448 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11452 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11456 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11457 msgstr ""
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11460 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11464 msgid "Motion Vector precision"
11465 msgstr "චලිත දෛශිකයේ  නියතබව"
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11468 msgid "Motion Vector precision in pels"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11472 msgid "Three component motion estimation"
11473 msgstr ""
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11476 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11480 msgid "Intra picture DWT filter"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11484 msgid "Inter picture DWT filter"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11488 msgid "Number of DWT iterations"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11492 msgid "Also known as DWT levels"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11496 msgid "Enable multiple quantizers"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11500 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11501 msgstr ""
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11504 msgid "Disable arithmetic coding"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11508 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11512 msgid "perceptual weighting method"
11513 msgstr "සංජානක බර තැබීම් ප්‍රකාරය"
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11516 msgid "perceptual distance"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11520 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11524 msgid "Horizontal slices per frame"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11528 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11532 msgid "Vertical slices per frame"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11536 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11540 msgid "Size of code blocks in each subband"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11544 msgid "small - use small code blocks"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11548 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11552 msgid "large - use large code blocks"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11556 msgid "full - One code block per subband"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11560 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11564 msgid "Number of levels of downsampling"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11568 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11569 msgstr ""
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11572 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11576 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11580 msgid "Enable Scene Change Detection"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11584 msgid "Force Profile"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11588 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11592 msgid "VC2 Simple Profile"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11596 msgid "VC2 Main Profile"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11600 msgid "Main Profile"
11601 msgstr "ප්‍රධාන පැතිකඩ"
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11604 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11608 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/codec/scte18.c:41
11612 #, fuzzy
11613 msgid "SCTE-18 decoder"
11614 msgstr "විකේතකය"
11616 #: modules/codec/scte18.c:42
11617 msgid "SCTE-18"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/codec/scte18.h:24
11621 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/codec/scte27.c:42
11625 #, fuzzy
11626 msgid "SCTE-27 decoder"
11627 msgstr "විකේතකය"
11629 #: modules/codec/scte27.c:43
11630 msgid "SCTE-27"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11634 msgid "SDL Image decoder"
11635 msgstr ""
11637 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11638 msgid "SDL_image video decoder"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/shine.c:64
11642 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11643 msgstr ""
11645 #: modules/codec/spdif.c:36
11646 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11650 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11651 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11652 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11653 msgid "Mode"
11654 msgstr "ප්‍රකාරය"
11656 #: modules/codec/speex.c:61
11657 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/speex.c:65
11661 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11662 msgstr ""
11664 #: modules/codec/speex.c:67
11665 msgid "Encoding complexity"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/codec/speex.c:69
11669 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11670 msgstr ""
11672 #: modules/codec/speex.c:71
11673 msgid "Maximal bitrate"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/codec/speex.c:73
11677 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11678 msgstr ""
11680 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11681 msgid "CBR encoding"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/speex.c:77
11685 msgid ""
11686 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11687 "bitrate encoding (VBR)."
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/speex.c:80
11691 msgid "Voice activity detection"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/speex.c:82
11695 msgid ""
11696 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11697 "mode."
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/speex.c:85
11701 msgid "Discontinuous Transmission"
11702 msgstr ""
11704 #: modules/codec/speex.c:87
11705 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11706 msgstr ""
11708 #: modules/codec/speex.c:91
11709 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/speex.c:91
11713 msgid "Wide-band (16kHz)"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/codec/speex.c:91
11717 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11718 msgstr ""
11720 #: modules/codec/speex.c:98
11721 msgid "Speex audio decoder"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/codec/speex.c:100
11725 msgid "Speex"
11726 msgstr ""
11728 #: modules/codec/speex.c:104
11729 msgid "Speex audio packetizer"
11730 msgstr ""
11732 #: modules/codec/speex.c:110
11733 msgid "Speex audio encoder"
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11737 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11741 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11742 msgstr ""
11744 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11745 msgid "DVD subtitles decoder"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11749 msgid "DVD subtitles"
11750 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
11752 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11753 msgid "DVD subtitles packetizer"
11754 msgstr ""
11756 #: modules/codec/stl.c:47
11757 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11758 msgstr ""
11760 #. xgettext:
11761 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11762 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11763 #. languages using the Latin alphabet.
11764 #: modules/codec/subsdec.c:100
11765 msgid "Default (Windows-1252)"
11766 msgstr "පෙරනිමි (Windows-1252)"
11768 #: modules/codec/subsdec.c:101
11769 msgid "System codeset"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/codec/subsdec.c:102
11773 msgid "Universal (UTF-8)"
11774 msgstr "සාර්ව (UTF-8)"
11776 #: modules/codec/subsdec.c:103
11777 msgid "Universal (UTF-16)"
11778 msgstr "සාර්ව (UTF-16)"
11780 #: modules/codec/subsdec.c:104
11781 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11782 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
11784 #: modules/codec/subsdec.c:105
11785 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11786 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
11788 #: modules/codec/subsdec.c:106
11789 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11790 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
11792 #: modules/codec/subsdec.c:110
11793 msgid "Western European (Latin-9)"
11794 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
11796 #: modules/codec/subsdec.c:111
11797 msgid "Western European (Windows-1252)"
11798 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
11800 #: modules/codec/subsdec.c:112
11801 msgid "Western European (IBM 00850)"
11802 msgstr ""
11804 #: modules/codec/subsdec.c:114
11805 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11806 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
11808 #: modules/codec/subsdec.c:115
11809 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11810 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
11812 #: modules/codec/subsdec.c:117
11813 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11814 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
11816 #: modules/codec/subsdec.c:119
11817 msgid "Nordic (Latin-6)"
11818 msgstr "‍නෝඩික් (Latin-6)"
11820 #: modules/codec/subsdec.c:121
11821 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11822 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
11824 #: modules/codec/subsdec.c:122
11825 msgid "Russian (KOI8-R)"
11826 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
11828 #: modules/codec/subsdec.c:123
11829 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11830 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
11832 #: modules/codec/subsdec.c:125
11833 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11834 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
11836 #: modules/codec/subsdec.c:126
11837 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11838 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
11840 #: modules/codec/subsdec.c:128
11841 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11842 msgstr "ග්‍රීක් (ISO 8859-7)"
11844 #: modules/codec/subsdec.c:129
11845 msgid "Greek (Windows-1253)"
11846 msgstr "ග්‍රීක් (Windows-1253)"
11848 #: modules/codec/subsdec.c:131
11849 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11850 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
11852 #: modules/codec/subsdec.c:132
11853 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11854 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
11856 #: modules/codec/subsdec.c:134
11857 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11858 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
11860 #: modules/codec/subsdec.c:135
11861 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11862 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
11864 #: modules/codec/subsdec.c:138
11865 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11866 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11868 #: modules/codec/subsdec.c:139
11869 msgid "Thai (Windows-874)"
11870 msgstr "තායි (Windows-874)"
11872 #: modules/codec/subsdec.c:141
11873 msgid "Baltic (Latin-7)"
11874 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
11876 #: modules/codec/subsdec.c:142
11877 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11878 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
11880 #: modules/codec/subsdec.c:145
11881 msgid "Celtic (Latin-8)"
11882 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
11884 #: modules/codec/subsdec.c:148
11885 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11886 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
11888 #: modules/codec/subsdec.c:150
11889 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11890 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
11892 #: modules/codec/subsdec.c:151
11893 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11894 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
11896 #: modules/codec/subsdec.c:152
11897 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11898 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11900 #: modules/codec/subsdec.c:153
11901 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11902 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
11904 #: modules/codec/subsdec.c:154
11905 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11906 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
11908 #: modules/codec/subsdec.c:155
11909 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11910 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
11912 #: modules/codec/subsdec.c:156
11913 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11914 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
11916 #: modules/codec/subsdec.c:157
11917 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11918 msgstr "සාම්ප්‍රදායික චීන (Big5)"
11920 #: modules/codec/subsdec.c:158
11921 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11922 msgstr "සාම්ප්‍රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
11924 #: modules/codec/subsdec.c:159
11925 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11926 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
11928 #: modules/codec/subsdec.c:161
11929 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11930 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
11932 #: modules/codec/subsdec.c:162
11933 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11934 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
11936 #: modules/codec/subsdec.c:169
11937 msgid "Subtitle text encoding"
11938 msgstr ""
11940 #: modules/codec/subsdec.c:170
11941 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11942 msgstr ""
11944 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
11945 msgid "Subtitle justification"
11946 msgstr ""
11948 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
11949 msgid "Set the justification of subtitles"
11950 msgstr ""
11952 #: modules/codec/subsdec.c:173
11953 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11954 msgstr ""
11956 #: modules/codec/subsdec.c:174
11957 msgid ""
11958 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11959 msgstr ""
11961 #: modules/codec/subsdec.c:182
11962 msgid "Text subtitle decoder"
11963 msgstr ""
11965 #. xgettext:
11966 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11967 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11968 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11969 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11970 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11971 #. Other scripts use other code pages.
11973 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11974 #. the VideoLAN translators mailing list.
11975 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
11976 msgctxt "GetACP"
11977 msgid "CP1252"
11978 msgstr "CP1252"
11980 #: modules/codec/subsusf.c:45
11981 msgid ""
11982 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11983 "but you can choose to disable all formatting."
11984 msgstr ""
11986 #: modules/codec/subsusf.c:50
11987 msgid "USFSubs"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/codec/subsusf.c:51
11991 msgid "USF subtitles decoder"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/substx3g.c:40
11995 msgid "tx3g subtitles decoder"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/codec/substx3g.c:41
11999 msgid "tx3g subtitles"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12003 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12007 msgid "SVCD subtitles"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12011 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/t140.c:36
12015 msgid "T.140 text encoder"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/telx.c:54
12019 msgid "Override page"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/telx.c:55
12023 msgid ""
12024 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12025 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12026 "usually 888 or 889)."
12027 msgstr ""
12029 #: modules/codec/telx.c:60
12030 msgid "Ignore subtitle flag"
12031 msgstr ""
12033 #: modules/codec/telx.c:61
12034 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12035 msgstr ""
12037 #: modules/codec/telx.c:64
12038 msgid "Workaround for France"
12039 msgstr ""
12041 #: modules/codec/telx.c:65
12042 msgid ""
12043 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12044 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12045 "your subtitles don't appear."
12046 msgstr ""
12048 #: modules/codec/telx.c:71
12049 msgid "Teletext subtitles decoder"
12050 msgstr ""
12052 #: modules/codec/textst.c:49
12053 #, fuzzy
12054 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12055 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12057 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12058 msgid ""
12059 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12060 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12061 msgstr ""
12063 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12064 msgid "Post processing quality"
12065 msgstr ""
12067 #: modules/codec/theora.c:116
12068 msgid "Theora video decoder"
12069 msgstr ""
12071 #: modules/codec/theora.c:124
12072 msgid "Theora video packetizer"
12073 msgstr ""
12075 #: modules/codec/theora.c:131
12076 msgid "Theora video encoder"
12077 msgstr ""
12079 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12080 #, fuzzy
12081 msgid "TTML decoder"
12082 msgstr "විකේතකය"
12084 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12085 #, fuzzy
12086 msgid "TTML subtitles decoder"
12087 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12089 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12090 msgid "TTML"
12091 msgstr ""
12093 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12094 #, fuzzy
12095 msgid "TTML demuxer"
12096 msgstr "TTA demuxer"
12098 #: modules/codec/twolame.c:56
12099 msgid ""
12100 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12101 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12102 msgstr ""
12104 #: modules/codec/twolame.c:59
12105 msgid "Stereo mode"
12106 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
12108 #: modules/codec/twolame.c:60
12109 msgid "Handling mode for stereo streams"
12110 msgstr ""
12112 #: modules/codec/twolame.c:61
12113 msgid "VBR mode"
12114 msgstr ""
12116 #: modules/codec/twolame.c:63
12117 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/twolame.c:64
12121 msgid "Psycho-acoustic model"
12122 msgstr ""
12124 #: modules/codec/twolame.c:66
12125 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12126 msgstr ""
12128 #: modules/codec/twolame.c:70
12129 msgid "Joint stereo"
12130 msgstr ""
12132 #: modules/codec/twolame.c:75
12133 msgid "Libtwolame audio encoder"
12134 msgstr ""
12136 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12137 msgid "Ulead DV audio decoder"
12138 msgstr ""
12140 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Use Hardware decoders only"
12143 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
12145 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12146 msgid "Deinterlacing"
12147 msgstr "Deinterlacing"
12149 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
12150 msgid ""
12151 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12152 "expense of a pipeline delay."
12153 msgstr ""
12155 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
12156 #, fuzzy
12157 msgid "VideoToolbox video decoder"
12158 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12160 #: modules/codec/vorbis.c:177
12161 msgid "Maximum encoding bitrate"
12162 msgstr ""
12164 #: modules/codec/vorbis.c:179
12165 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12166 msgstr ""
12168 #: modules/codec/vorbis.c:180
12169 msgid "Minimum encoding bitrate"
12170 msgstr ""
12172 #: modules/codec/vorbis.c:182
12173 msgid ""
12174 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12175 "channel."
12176 msgstr ""
12178 #: modules/codec/vorbis.c:185
12179 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12180 msgstr ""
12182 #: modules/codec/vorbis.c:189
12183 msgid "Vorbis audio decoder"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/codec/vorbis.c:200
12187 msgid "Vorbis audio packetizer"
12188 msgstr ""
12190 #: modules/codec/vorbis.c:207
12191 msgid "Vorbis audio encoder"
12192 msgstr ""
12194 #: modules/codec/vpx.c:53
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Quality mode"
12197 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රකාරය"
12199 #: modules/codec/vpx.c:54
12200 msgid ""
12201 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12202 " - 0: Good quality\n"
12203 " - 1: Realtime\n"
12204 " - 2: Best quality"
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/vpx.c:66
12208 msgid "WebM video decoder"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/codec/vpx.c:75
12212 #, fuzzy
12213 msgid "WebM video encoder"
12214 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12216 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12217 #, fuzzy
12218 msgid "WEBVTT decoder"
12219 msgstr "විකේතකය"
12221 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12222 #, fuzzy
12223 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12224 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12226 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12227 #, fuzzy
12228 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12229 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12231 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12232 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12233 msgstr ""
12235 #: modules/codec/x264.c:71
12236 msgid "Maximum GOP size"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/codec/x264.c:72
12240 msgid ""
12241 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12242 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12243 "-1 for infinite."
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/x264.c:76
12247 msgid "Minimum GOP size"
12248 msgstr ""
12250 #: modules/codec/x264.c:77
12251 msgid ""
12252 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12253 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12254 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12255 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12256 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12257 "the IDR-frame. \n"
12258 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12259 "frames, but do not start a new GOP."
12260 msgstr ""
12262 #: modules/codec/x264.c:86
12263 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12264 msgstr ""
12266 #: modules/codec/x264.c:88
12267 msgid ""
12268 "none: use closed GOPs only\n"
12269 "normal: use standard open GOPs\n"
12270 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12271 msgstr ""
12273 #: modules/codec/x264.c:92
12274 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12275 msgstr ""
12277 #: modules/codec/x264.c:95
12278 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12279 msgstr ""
12281 #: modules/codec/x264.c:96
12282 msgid ""
12283 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12284 "ray compatibility\n"
12285 "e.g. resolution, framerate, level"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/codec/x264.c:99
12289 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/codec/x264.c:100
12293 msgid ""
12294 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12295 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12296 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12297 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12298 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12299 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12300 "1 to 100."
12301 msgstr ""
12303 #: modules/codec/x264.c:111
12304 msgid "B-frames between I and P"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/codec/x264.c:112
12308 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12309 msgstr ""
12311 #: modules/codec/x264.c:115
12312 msgid "Adaptive B-frame decision"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/codec/x264.c:116
12316 msgid ""
12317 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12318 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12319 msgstr ""
12321 #: modules/codec/x264.c:120
12322 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12323 msgstr ""
12325 #: modules/codec/x264.c:121
12326 msgid ""
12327 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12328 "negative values cause less B-frames."
12329 msgstr ""
12331 #: modules/codec/x264.c:125
12332 msgid "Keep some B-frames as references"
12333 msgstr ""
12335 #: modules/codec/x264.c:126
12336 msgid ""
12337 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12338 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12339 "appropriately.\n"
12340 " - none: Disabled\n"
12341 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12342 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/codec/x264.c:134
12346 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12347 msgstr ""
12349 #: modules/codec/x264.c:135
12350 msgid ""
12351 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12352 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/x264.c:138
12356 msgid "CABAC"
12357 msgstr "CABAC"
12359 #: modules/codec/x264.c:139
12360 msgid ""
12361 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12362 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12363 msgstr ""
12365 #: modules/codec/x264.c:144
12366 msgid ""
12367 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12368 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12369 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/x264.c:149
12373 msgid "Skip loop filter"
12374 msgstr ""
12376 #: modules/codec/x264.c:150
12377 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/x264.c:152
12381 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/codec/x264.c:153
12385 msgid ""
12386 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12387 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12388 msgstr ""
12390 #: modules/codec/x264.c:157
12391 msgid "H.264 level"
12392 msgstr "H.264 මට්ටම"
12394 #: modules/codec/x264.c:158
12395 msgid ""
12396 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12397 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12398 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12399 "for letting x264 set level."
12400 msgstr ""
12402 #: modules/codec/x264.c:163
12403 msgid "H.264 profile"
12404 msgstr "H.264 පැතිකඩ"
12406 #: modules/codec/x264.c:164
12407 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12408 msgstr ""
12410 #: modules/codec/x264.c:170
12411 msgid "Interlaced mode"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/codec/x264.c:171
12415 msgid "Pure-interlaced mode."
12416 msgstr ""
12418 #: modules/codec/x264.c:173
12419 msgid "Frame packing"
12420 msgstr ""
12422 #: modules/codec/x264.c:174
12423 msgid ""
12424 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12425 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12426 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12427 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12428 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12429 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12430 " 5: frame alternation - one view per frame"
12431 msgstr ""
12433 #: modules/codec/x264.c:182
12434 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12435 msgstr ""
12437 #: modules/codec/x264.c:183
12438 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12439 msgstr ""
12441 #: modules/codec/x264.c:185
12442 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12443 msgstr ""
12445 #: modules/codec/x264.c:186
12446 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12447 msgstr ""
12449 #: modules/codec/x264.c:188
12450 msgid "Force number of slices per frame"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/x264.c:189
12454 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12455 msgstr ""
12457 #: modules/codec/x264.c:191
12458 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12459 msgstr ""
12461 #: modules/codec/x264.c:192
12462 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/x264.c:194
12466 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12467 msgstr ""
12469 #: modules/codec/x264.c:195
12470 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12471 msgstr ""
12473 #: modules/codec/x264.c:198
12474 msgid "Set QP"
12475 msgstr ""
12477 #: modules/codec/x264.c:199
12478 msgid ""
12479 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12480 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12481 msgstr ""
12483 #: modules/codec/x264.c:203
12484 msgid "Quality-based VBR"
12485 msgstr ""
12487 #: modules/codec/x264.c:204
12488 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12489 msgstr ""
12491 #: modules/codec/x264.c:206
12492 msgid "Min QP"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/x264.c:207
12496 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12497 msgstr ""
12499 #: modules/codec/x264.c:210
12500 msgid "Max QP"
12501 msgstr ""
12503 #: modules/codec/x264.c:211
12504 msgid "Maximum quantizer parameter."
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/x264.c:213
12508 msgid "Max QP step"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/x264.c:214
12512 msgid "Max QP step between frames."
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/x264.c:216
12516 msgid "Average bitrate tolerance"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/x264.c:217
12520 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12521 msgstr ""
12523 #: modules/codec/x264.c:220
12524 msgid "Max local bitrate"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/codec/x264.c:221
12528 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12529 msgstr ""
12531 #: modules/codec/x264.c:223
12532 msgid "VBV buffer"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/codec/x264.c:224
12536 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12537 msgstr ""
12539 #: modules/codec/x264.c:227
12540 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/codec/x264.c:228
12544 msgid ""
12545 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12546 "0.0 to 1.0."
12547 msgstr ""
12549 #: modules/codec/x264.c:231
12550 msgid "How AQ distributes bits"
12551 msgstr ""
12553 #: modules/codec/x264.c:232
12554 msgid ""
12555 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12556 " - 0: Disabled\n"
12557 " - 1: Current x264 default mode\n"
12558 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12559 "frame"
12560 msgstr ""
12562 #: modules/codec/x264.c:237
12563 msgid "Strength of AQ"
12564 msgstr ""
12566 #: modules/codec/x264.c:238
12567 msgid ""
12568 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12569 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12570 " - 0.5: weak AQ\n"
12571 " - 1.5: strong AQ"
12572 msgstr ""
12574 #: modules/codec/x264.c:244
12575 msgid "QP factor between I and P"
12576 msgstr ""
12578 #: modules/codec/x264.c:245
12579 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12580 msgstr ""
12582 #: modules/codec/x264.c:248
12583 msgid "QP factor between P and B"
12584 msgstr ""
12586 #: modules/codec/x264.c:249
12587 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12588 msgstr ""
12590 #: modules/codec/x264.c:251
12591 msgid "QP difference between chroma and luma"
12592 msgstr ""
12594 #: modules/codec/x264.c:252
12595 msgid "QP difference between chroma and luma."
12596 msgstr ""
12598 #: modules/codec/x264.c:254
12599 msgid "Multipass ratecontrol"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/codec/x264.c:255
12603 msgid ""
12604 "Multipass ratecontrol:\n"
12605 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12606 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12607 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12608 msgstr ""
12610 #: modules/codec/x264.c:260
12611 msgid "QP curve compression"
12612 msgstr ""
12614 #: modules/codec/x264.c:261
12615 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12616 msgstr ""
12618 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12619 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/codec/x264.c:264
12623 msgid ""
12624 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12625 "blurs complexity."
12626 msgstr ""
12628 #: modules/codec/x264.c:268
12629 msgid ""
12630 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12631 "blurs quants."
12632 msgstr ""
12634 #: modules/codec/x264.c:273
12635 msgid "Partitions to consider"
12636 msgstr ""
12638 #: modules/codec/x264.c:274
12639 msgid ""
12640 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12641 " - none  : \n"
12642 " - fast  : i4x4\n"
12643 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12644 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12645 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12646 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12647 msgstr ""
12649 #: modules/codec/x264.c:282
12650 msgid "Direct MV prediction mode"
12651 msgstr ""
12653 #: modules/codec/x264.c:285
12654 msgid "Direct prediction size"
12655 msgstr ""
12657 #: modules/codec/x264.c:286
12658 msgid ""
12659 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12660 " -  1: 8x8\n"
12661 " - -1: smallest possible according to level\n"
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:291
12665 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12666 msgstr ""
12668 #: modules/codec/x264.c:292
12669 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12670 msgstr ""
12672 #: modules/codec/x264.c:294
12673 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12674 msgstr ""
12676 #: modules/codec/x264.c:295
12677 msgid ""
12678 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12679 " - 1: Blind offset\n"
12680 " - 2: Smart analysis\n"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/codec/x264.c:300
12684 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12685 msgstr ""
12687 #: modules/codec/x264.c:301
12688 msgid ""
12689 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12690 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12691 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12692 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12693 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12694 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/codec/x264.c:308
12698 msgid "Maximum motion vector search range"
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/x264.c:309
12702 msgid ""
12703 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12704 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12705 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12706 msgstr ""
12708 #: modules/codec/x264.c:314
12709 msgid "Maximum motion vector length"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/codec/x264.c:315
12713 msgid ""
12714 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12715 msgstr ""
12717 #: modules/codec/x264.c:318
12718 msgid "Minimum buffer space between threads"
12719 msgstr ""
12721 #: modules/codec/x264.c:319
12722 msgid ""
12723 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12724 "threads."
12725 msgstr ""
12727 #: modules/codec/x264.c:322
12728 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12729 msgstr ""
12731 #: modules/codec/x264.c:323
12732 msgid ""
12733 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12734 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12735 "default off"
12736 msgstr ""
12738 #: modules/codec/x264.c:327
12739 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12740 msgstr ""
12742 #: modules/codec/x264.c:329
12743 msgid ""
12744 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12745 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12746 "quality). Range 1 to 9."
12747 msgstr ""
12749 #: modules/codec/x264.c:333
12750 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12751 msgstr ""
12753 #: modules/codec/x264.c:336
12754 msgid "Decide references on a per partition basis"
12755 msgstr ""
12757 #: modules/codec/x264.c:337
12758 msgid ""
12759 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12760 "as opposed to only one ref per macroblock."
12761 msgstr ""
12763 #: modules/codec/x264.c:341
12764 msgid "Chroma in motion estimation"
12765 msgstr ""
12767 #: modules/codec/x264.c:342
12768 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12769 msgstr ""
12771 #: modules/codec/x264.c:345
12772 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12773 msgstr ""
12775 #: modules/codec/x264.c:347
12776 msgid "Adaptive spatial transform size"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/codec/x264.c:349
12780 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12781 msgstr ""
12783 #: modules/codec/x264.c:351
12784 msgid "Trellis RD quantization"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/codec/x264.c:352
12788 msgid ""
12789 "Trellis RD quantization: \n"
12790 " - 0: disabled\n"
12791 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12792 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12793 "This requires CABAC."
12794 msgstr ""
12796 #: modules/codec/x264.c:358
12797 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12798 msgstr ""
12800 #: modules/codec/x264.c:359
12801 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12802 msgstr ""
12804 #: modules/codec/x264.c:361
12805 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12806 msgstr ""
12808 #: modules/codec/x264.c:362
12809 msgid ""
12810 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12811 "small single coefficient."
12812 msgstr ""
12814 #: modules/codec/x264.c:365
12815 msgid "Use Psy-optimizations"
12816 msgstr ""
12818 #: modules/codec/x264.c:366
12819 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/codec/x264.c:370
12823 msgid ""
12824 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12825 "a useful range."
12826 msgstr ""
12828 #: modules/codec/x264.c:373
12829 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12830 msgstr ""
12832 #: modules/codec/x264.c:374
12833 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12834 msgstr ""
12836 #: modules/codec/x264.c:377
12837 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12838 msgstr ""
12840 #: modules/codec/x264.c:378
12841 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12842 msgstr ""
12844 #: modules/codec/x264.c:383
12845 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12846 msgstr ""
12848 #: modules/codec/x264.c:384
12849 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12850 msgstr ""
12852 #: modules/codec/x264.c:387
12853 msgid "CPU optimizations"
12854 msgstr ""
12856 #: modules/codec/x264.c:388
12857 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12858 msgstr ""
12860 #: modules/codec/x264.c:390
12861 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12862 msgstr ""
12864 #: modules/codec/x264.c:391
12865 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12866 msgstr ""
12868 #: modules/codec/x264.c:393
12869 msgid "PSNR computation"
12870 msgstr ""
12872 #: modules/codec/x264.c:394
12873 msgid ""
12874 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12875 "quality."
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/x264.c:397
12879 msgid "SSIM computation"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/codec/x264.c:398
12883 msgid ""
12884 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12885 "quality."
12886 msgstr ""
12888 #: modules/codec/x264.c:401
12889 msgid "Quiet mode"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
12893 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
12894 msgid "Statistics"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/codec/x264.c:404
12898 msgid "Print stats for each frame."
12899 msgstr ""
12901 #: modules/codec/x264.c:406
12902 msgid "SPS and PPS id numbers"
12903 msgstr ""
12905 #: modules/codec/x264.c:407
12906 msgid ""
12907 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12908 "settings."
12909 msgstr ""
12911 #: modules/codec/x264.c:410
12912 msgid "Access unit delimiters"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/codec/x264.c:411
12916 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12917 msgstr ""
12919 #: modules/codec/x264.c:413
12920 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/x264.c:414
12924 msgid ""
12925 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12926 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/codec/x264.c:417
12930 msgid "HRD-timing information"
12931 msgstr ""
12933 #: modules/codec/x264.c:418
12934 msgid "Default tune setting used"
12935 msgstr ""
12937 #: modules/codec/x264.c:419
12938 msgid "Default preset setting used"
12939 msgstr ""
12941 #: modules/codec/x264.c:421
12942 #, fuzzy
12943 msgid "x264 advanced options"
12944 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
12946 #: modules/codec/x264.c:422
12947 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12948 msgstr ""
12950 #: modules/codec/x264.c:427
12951 msgid "dia"
12952 msgstr "dia"
12954 #: modules/codec/x264.c:427
12955 msgid "hex"
12956 msgstr "hex"
12958 #: modules/codec/x264.c:427
12959 msgid "umh"
12960 msgstr "umh"
12962 #: modules/codec/x264.c:427
12963 msgid "esa"
12964 msgstr "esa"
12966 #: modules/codec/x264.c:427
12967 msgid "tesa"
12968 msgstr "tesa"
12970 #: modules/codec/x264.c:435
12971 msgid "Fast"
12972 msgstr "වේගවත්"
12974 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
12975 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
12976 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
12977 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
12978 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
12979 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
12980 msgid "Normal"
12981 msgstr "සාමාන්‍ය"
12983 #: modules/codec/x264.c:435
12984 msgid "Slow"
12985 msgstr "මන්දගාමී"
12987 #: modules/codec/x264.c:440
12988 msgid "Spatial"
12989 msgstr "අවකාශ"
12991 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
12992 msgid "Temporal"
12993 msgstr "කාලීන"
12995 #: modules/codec/x264.c:445
12996 msgid "checkerboard"
12997 msgstr ""
12999 #: modules/codec/x264.c:445
13000 msgid "column alternation"
13001 msgstr ""
13003 #: modules/codec/x264.c:445
13004 msgid "row alternation"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/codec/x264.c:445
13008 msgid "side by side"
13009 msgstr ""
13011 #: modules/codec/x264.c:445
13012 msgid "top bottom"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/codec/x264.c:445
13016 msgid "frame alternation"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/codec/x264.c:445
13020 msgid "2D"
13021 msgstr ""
13023 #: modules/codec/x264.c:449
13024 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13025 msgstr ""
13027 #: modules/codec/x264.c:453
13028 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13029 msgstr ""
13031 #: modules/codec/x264.c:457
13032 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13033 msgstr ""
13035 #: modules/codec/x265.c:46
13036 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13037 msgstr ""
13039 #: modules/codec/xwd.c:36
13040 msgid "XWD image decoder"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/codec/zvbi.c:61
13044 msgid "Teletext page"
13045 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
13047 #: modules/codec/zvbi.c:62
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13050 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
13052 #: modules/codec/zvbi.c:69
13053 msgid "Teletext alignment"
13054 msgstr ""
13056 #: modules/codec/zvbi.c:71
13057 msgid ""
13058 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13059 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13060 "6 = top-right)."
13061 msgstr ""
13063 #: modules/codec/zvbi.c:75
13064 msgid "Teletext text subtitles"
13065 msgstr ""
13067 #: modules/codec/zvbi.c:76
13068 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13069 msgstr ""
13071 #: modules/codec/zvbi.c:79
13072 msgid "Presentation Level"
13073 msgstr ""
13075 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13076 msgid "1"
13077 msgstr "1"
13079 #: modules/codec/zvbi.c:88
13080 msgid "1.5"
13081 msgstr ""
13083 #: modules/codec/zvbi.c:88
13084 msgid "2.5"
13085 msgstr ""
13087 #: modules/codec/zvbi.c:88
13088 msgid "3.5"
13089 msgstr ""
13091 #: modules/codec/zvbi.c:95
13092 msgid "VBI and Teletext decoder"
13093 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
13095 #: modules/codec/zvbi.c:96
13096 msgid "VBI & Teletext"
13097 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
13099 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13100 msgid "DBus"
13101 msgstr "DBus"
13103 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13104 msgid "D-Bus control interface"
13105 msgstr ""
13107 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13108 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13109 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13110 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273
13111 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13112 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13113 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13114 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13115 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13116 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13117 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13118 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13119 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13120 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13121 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13122 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13123 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13124 msgid "VLC media player"
13125 msgstr "VLC මාධ්‍ය වාදකය"
13127 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13128 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13129 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
13131 #: modules/control/dummy.c:40
13132 msgid ""
13133 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13134 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13135 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13136 msgstr ""
13138 #: modules/control/dummy.c:53
13139 msgid "Dummy interface"
13140 msgstr ""
13142 #: modules/control/gestures.c:73
13143 msgid "Motion threshold (10-100)"
13144 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
13146 #: modules/control/gestures.c:75
13147 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13148 msgstr ""
13150 #: modules/control/gestures.c:77
13151 msgid "Trigger button"
13152 msgstr "ප්‍රේරක බොත්තම"
13154 #: modules/control/gestures.c:79
13155 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13156 msgstr ""
13158 #: modules/control/gestures.c:85
13159 msgid "Middle"
13160 msgstr "මැද"
13162 #: modules/control/gestures.c:88
13163 msgid "Gestures"
13164 msgstr ""
13166 #: modules/control/gestures.c:96
13167 msgid "Mouse gestures control interface"
13168 msgstr ""
13170 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13171 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13172 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13173 msgid "Global Hotkeys"
13174 msgstr ""
13176 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13177 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13178 msgid "Global Hotkeys interface"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/control/hotkeys.c:100
13182 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13183 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13184 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13185 msgid "Hotkeys"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/control/hotkeys.c:101
13189 msgid "Hotkeys management interface"
13190 msgstr ""
13192 #: modules/control/hotkeys.c:390
13193 msgid "One"
13194 msgstr "එක්"
13196 #: modules/control/hotkeys.c:397
13197 #, c-format
13198 msgid "Loop: %s"
13199 msgstr "ලූපය: %s"
13201 #: modules/control/hotkeys.c:404
13202 #, c-format
13203 msgid "Random: %s"
13204 msgstr "අහඹු: %s"
13206 #: modules/control/hotkeys.c:530
13207 #, c-format
13208 msgid "Audio Device: %s"
13209 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආම්පන්නය: %s"
13211 #: modules/control/hotkeys.c:591
13212 msgid "Recording"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/control/hotkeys.c:591
13216 msgid "Recording done"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/control/hotkeys.c:606
13220 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13224 msgid "No active subtitle"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/control/hotkeys.c:627
13228 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/control/hotkeys.c:647
13232 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/control/hotkeys.c:656
13236 #, c-format
13237 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13238 msgstr ""
13240 #: modules/control/hotkeys.c:669
13241 msgid "Sub sync: delay reset"
13242 msgstr ""
13244 #: modules/control/hotkeys.c:698
13245 #, c-format
13246 msgid "Subtitle delay %i ms"
13247 msgstr ""
13249 #: modules/control/hotkeys.c:715
13250 #, c-format
13251 msgid "Audio delay %i ms"
13252 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය %i ms"
13254 #: modules/control/hotkeys.c:751
13255 #, c-format
13256 msgid "Audio track: %s"
13257 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය: %s"
13259 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13260 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13261 #, c-format
13262 msgid "Subtitle track: %s"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13266 #: modules/control/hotkeys.c:867
13267 msgid "N/A"
13268 msgstr "N/A"
13270 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13271 #, c-format
13272 msgid "Program Service ID: %s"
13273 msgstr ""
13275 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13276 #, c-format
13277 msgid "Aspect ratio: %s"
13278 msgstr ""
13280 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13281 #, c-format
13282 msgid "Crop: %s"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13286 msgid "Zooming reset"
13287 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
13289 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13290 msgid "Scaled to screen"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13294 msgid "Original Size"
13295 msgstr ""
13297 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13298 #, c-format
13299 msgid "Zoom mode: %s"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13303 msgid "Deinterlace off"
13304 msgstr ""
13306 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13307 msgid "Deinterlace on"
13308 msgstr ""
13310 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13311 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13312 msgstr ""
13314 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13315 #, c-format
13316 msgid "Subtitle position %d px"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13320 #, fuzzy, c-format
13321 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13322 msgstr "උපසිරැසි පථය"
13324 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13325 #, c-format
13326 msgid "Volume %ld%%"
13327 msgstr ""
13329 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13330 #, c-format
13331 msgid "Speed: %.2fx"
13332 msgstr "වේගය: %.2fx"
13334 #: modules/control/intromsg.h:34
13335 msgid ""
13336 "\n"
13337 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13338 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/control/lirc.c:47
13342 msgid "Change the lirc configuration file"
13343 msgstr ""
13345 #: modules/control/lirc.c:49
13346 msgid ""
13347 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13348 "users home directory."
13349 msgstr ""
13351 #: modules/control/lirc.c:59
13352 msgid "Infrared"
13353 msgstr "අධෝරක්ත"
13355 #: modules/control/lirc.c:62
13356 msgid "Infrared remote control interface"
13357 msgstr ""
13359 #: modules/control/motion.c:67
13360 msgid "motion"
13361 msgstr ""
13363 #: modules/control/motion.c:70
13364 msgid "motion control interface"
13365 msgstr ""
13367 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13368 msgid ""
13369 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13370 msgstr ""
13372 #: modules/control/netsync.c:56
13373 msgid "Network master clock"
13374 msgstr ""
13376 #: modules/control/netsync.c:57
13377 msgid ""
13378 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13379 "for clients listening"
13380 msgstr ""
13382 #: modules/control/netsync.c:61
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Master server IP address"
13385 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
13387 #: modules/control/netsync.c:62
13388 msgid ""
13389 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13390 msgstr ""
13392 #: modules/control/netsync.c:65
13393 msgid "UDP timeout (in ms)"
13394 msgstr ""
13396 #: modules/control/netsync.c:66
13397 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13398 msgstr ""
13400 #: modules/control/netsync.c:70
13401 msgid "Network Sync"
13402 msgstr ""
13404 #: modules/control/netsync.c:71
13405 msgid "Network synchronization"
13406 msgstr ""
13408 #: modules/control/ntservice.c:45
13409 msgid "Install Windows Service"
13410 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
13412 #: modules/control/ntservice.c:47
13413 msgid "Install the Service and exit."
13414 msgstr ""
13416 #: modules/control/ntservice.c:48
13417 msgid "Uninstall Windows Service"
13418 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
13420 #: modules/control/ntservice.c:50
13421 msgid "Uninstall the Service and exit."
13422 msgstr ""
13424 #: modules/control/ntservice.c:51
13425 msgid "Display name of the Service"
13426 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
13428 #: modules/control/ntservice.c:53
13429 msgid "Change the display name of the Service."
13430 msgstr ""
13432 #: modules/control/ntservice.c:54
13433 msgid "Configuration options"
13434 msgstr ""
13436 #: modules/control/ntservice.c:56
13437 msgid ""
13438 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13439 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13440 "configured."
13441 msgstr ""
13443 #: modules/control/ntservice.c:61
13444 msgid ""
13445 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13446 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13447 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13448 msgstr ""
13450 #: modules/control/ntservice.c:67
13451 msgid "NT Service"
13452 msgstr ""
13454 #: modules/control/ntservice.c:68
13455 msgid "Windows Service interface"
13456 msgstr ""
13458 #: modules/control/oldrc.c:69
13459 msgid "Initializing"
13460 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
13462 #: modules/control/oldrc.c:70
13463 msgid "Opening"
13464 msgstr "විවෘත වෙමින්"
13466 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13467 msgid "Error"
13468 msgstr "දෝෂය"
13470 #: modules/control/oldrc.c:160
13471 msgid "Show stream position"
13472 msgstr ""
13474 #: modules/control/oldrc.c:161
13475 msgid ""
13476 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13477 msgstr ""
13479 #: modules/control/oldrc.c:164
13480 msgid "Fake TTY"
13481 msgstr ""
13483 #: modules/control/oldrc.c:165
13484 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13485 msgstr ""
13487 #: modules/control/oldrc.c:167
13488 msgid "UNIX socket command input"
13489 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
13491 #: modules/control/oldrc.c:168
13492 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13493 msgstr ""
13495 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13496 msgid "TCP command input"
13497 msgstr ""
13499 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13500 msgid ""
13501 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13502 "port the interface will bind to."
13503 msgstr ""
13505 #: modules/control/oldrc.c:178
13506 msgid ""
13507 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13508 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13509 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13510 msgstr ""
13512 #: modules/control/oldrc.c:188
13513 msgid "RC"
13514 msgstr "RC"
13516 #: modules/control/oldrc.c:191
13517 msgid "Remote control interface"
13518 msgstr ""
13520 #: modules/control/oldrc.c:356
13521 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13522 msgstr ""
13524 #: modules/control/oldrc.c:755
13525 #, c-format
13526 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13527 msgstr ""
13529 #: modules/control/oldrc.c:773
13530 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13531 msgstr ""
13533 #: modules/control/oldrc.c:775
13534 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13535 msgstr ""
13537 #: modules/control/oldrc.c:776
13538 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13539 msgstr ""
13541 #: modules/control/oldrc.c:777
13542 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13543 msgstr ""
13545 #: modules/control/oldrc.c:778
13546 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13547 msgstr ""
13549 #: modules/control/oldrc.c:779
13550 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13551 msgstr ""
13553 #: modules/control/oldrc.c:780
13554 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13555 msgstr ""
13557 #: modules/control/oldrc.c:781
13558 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13559 msgstr ""
13561 #: modules/control/oldrc.c:782
13562 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13563 msgstr ""
13565 #: modules/control/oldrc.c:783
13566 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13567 msgstr ""
13569 #: modules/control/oldrc.c:784
13570 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/control/oldrc.c:785
13574 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/control/oldrc.c:786
13578 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/control/oldrc.c:787
13582 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13583 msgstr ""
13585 #: modules/control/oldrc.c:788
13586 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13587 msgstr ""
13589 #: modules/control/oldrc.c:789
13590 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13591 msgstr ""
13593 #: modules/control/oldrc.c:790
13594 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13595 msgstr ""
13597 #: modules/control/oldrc.c:791
13598 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13599 msgstr ""
13601 #: modules/control/oldrc.c:792
13602 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13603 msgstr ""
13605 #: modules/control/oldrc.c:793
13606 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13607 msgstr ""
13609 #: modules/control/oldrc.c:795
13610 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13611 msgstr ""
13613 #: modules/control/oldrc.c:796
13614 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13615 msgstr ""
13617 #: modules/control/oldrc.c:797
13618 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13619 msgstr ""
13621 #: modules/control/oldrc.c:798
13622 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13623 msgstr ""
13625 #: modules/control/oldrc.c:799
13626 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13627 msgstr ""
13629 #: modules/control/oldrc.c:800
13630 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13631 msgstr ""
13633 #: modules/control/oldrc.c:801
13634 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13635 msgstr ""
13637 #: modules/control/oldrc.c:802
13638 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13639 msgstr ""
13641 #: modules/control/oldrc.c:803
13642 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13643 msgstr ""
13645 #: modules/control/oldrc.c:804
13646 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13647 msgstr ""
13649 #: modules/control/oldrc.c:805
13650 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13651 msgstr ""
13653 #: modules/control/oldrc.c:806
13654 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13655 msgstr ""
13657 #: modules/control/oldrc.c:807
13658 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13659 msgstr ""
13661 #: modules/control/oldrc.c:808
13662 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13663 msgstr ""
13665 #: modules/control/oldrc.c:809
13666 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13667 msgstr ""
13669 #: modules/control/oldrc.c:811
13670 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13671 msgstr ""
13673 #: modules/control/oldrc.c:812
13674 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13675 msgstr ""
13677 #: modules/control/oldrc.c:813
13678 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/control/oldrc.c:814
13682 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13683 msgstr ""
13685 #: modules/control/oldrc.c:815
13686 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13687 msgstr ""
13689 #: modules/control/oldrc.c:816
13690 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13691 msgstr ""
13693 #: modules/control/oldrc.c:817
13694 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13695 msgstr ""
13697 #: modules/control/oldrc.c:818
13698 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/control/oldrc.c:819
13702 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13703 msgstr ""
13705 #: modules/control/oldrc.c:820
13706 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13707 msgstr ""
13709 #: modules/control/oldrc.c:821
13710 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13711 msgstr ""
13713 #: modules/control/oldrc.c:822
13714 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/control/oldrc.c:823
13718 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13719 msgstr ""
13721 #: modules/control/oldrc.c:825
13722 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13723 msgstr ""
13725 #: modules/control/oldrc.c:826
13726 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13727 msgstr ""
13729 #: modules/control/oldrc.c:827
13730 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13731 msgstr ""
13733 #: modules/control/oldrc.c:829
13734 msgid "+----[ end of help ]"
13735 msgstr ""
13737 #: modules/control/oldrc.c:956
13738 msgid "Press pause to continue."
13739 msgstr ""
13741 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
13742 #: modules/control/oldrc.c:1470
13743 msgid "Type 'pause' to continue."
13744 msgstr ""
13746 #: modules/control/oldrc.c:1266
13747 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13748 msgstr ""
13750 #: modules/control/oldrc.c:1276
13751 #, c-format
13752 msgid "Playlist has only %u element"
13753 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13754 msgstr[0] ""
13755 msgstr[1] ""
13757 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
13758 msgid "+-[Incoming]"
13759 msgstr ""
13761 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
13762 #, c-format
13763 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13764 msgstr ""
13766 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
13767 #, c-format
13768 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13769 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්‍රතාවය    :   %6.0f kb/s"
13771 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
13772 #, c-format
13773 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13774 msgstr ""
13776 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
13777 #, c-format
13778 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13779 msgstr ""
13781 #: modules/control/oldrc.c:1731
13782 #, c-format
13783 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/control/oldrc.c:1733
13787 #, c-format
13788 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13789 msgstr ""
13791 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
13792 msgid "+-[Video Decoding]"
13793 msgstr ""
13795 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
13796 #, c-format
13797 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13798 msgstr ""
13800 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
13801 #, c-format
13802 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13803 msgstr ""
13805 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
13806 #, c-format
13807 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13808 msgstr ""
13810 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
13811 msgid "+-[Audio Decoding]"
13812 msgstr ""
13814 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
13815 #, c-format
13816 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13817 msgstr ""
13819 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
13820 #, c-format
13821 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13822 msgstr ""
13824 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
13825 #, c-format
13826 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13827 msgstr ""
13829 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
13830 msgid "+-[Streaming]"
13831 msgstr ""
13833 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
13834 #, c-format
13835 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13836 msgstr ""
13838 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
13839 #, c-format
13840 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13841 msgstr ""
13843 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
13844 #, c-format
13845 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13846 msgstr ""
13848 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Maximum device width"
13851 msgstr "උපරිම මට්ටම"
13853 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Maximum device height"
13856 msgstr "උපරිම මට්ටම"
13858 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
13859 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
13860 msgstr ""
13862 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
13863 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
13864 msgstr ""
13866 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
13867 msgid "Adaptive Logic"
13868 msgstr ""
13870 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
13871 msgid "Use regular HTTP modules"
13872 msgstr ""
13874 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
13875 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
13876 msgstr ""
13878 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Predictive"
13881 msgstr "සක්‍රිය කරන්න"
13883 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
13884 msgid "Near Optimal"
13885 msgstr ""
13887 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Bandwidth Adaptive"
13890 msgstr "කලාප පළල"
13892 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Fixed Bandwidth"
13895 msgstr "කලාප පළල"
13897 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
13898 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
13899 msgstr ""
13901 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
13902 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
13903 msgstr ""
13905 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
13906 msgid "Adaptive"
13907 msgstr ""
13909 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
13910 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
13911 msgstr ""
13913 #: modules/demux/aiff.c:50
13914 msgid "AIFF demuxer"
13915 msgstr ""
13917 #: modules/demux/asf/asf.c:62
13918 msgid "ASF/WMV demuxer"
13919 msgstr ""
13921 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
13922 msgid "Could not demux ASF stream"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/demux/asf/asf.c:268
13926 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13927 msgstr ""
13929 #: modules/demux/au.c:51
13930 msgid "AU demuxer"
13931 msgstr ""
13933 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13934 msgid "Avformat demuxer"
13935 msgstr ""
13937 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13938 msgid "Avformat"
13939 msgstr ""
13941 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13942 msgid "Demuxer"
13943 msgstr ""
13945 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
13946 msgid "Avformat muxer"
13947 msgstr ""
13949 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13950 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
13951 msgid "Muxer"
13952 msgstr "Muxer"
13954 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13955 msgid "Avformat mux"
13956 msgstr ""
13958 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13959 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13960 msgstr ""
13962 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13963 msgid "Format name"
13964 msgstr ""
13966 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13967 msgid "Internal libavcodec format name"
13968 msgstr ""
13970 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13971 msgid "Force interleaved method"
13972 msgstr ""
13974 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13975 msgid "Force index creation"
13976 msgstr ""
13978 #: modules/demux/avi/avi.c:58
13979 msgid ""
13980 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13981 "incomplete (not seekable)."
13982 msgstr ""
13984 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13985 msgid "Ask for action"
13986 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්‍රියාව විමසන්න"
13988 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13989 msgid "Always fix"
13990 msgstr ""
13992 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13993 msgid "Never fix"
13994 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
13996 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13997 msgid "Fix when necessary"
13998 msgstr ""
14000 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14001 msgid "AVI demuxer"
14002 msgstr "AVI demuxer"
14004 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14005 msgid ""
14006 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14007 "correctly.\n"
14008 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14009 "index in memory.\n"
14010 "This step might take a long time on a large file.\n"
14011 "What do you want to do?"
14012 msgstr ""
14014 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14015 msgid "Do not play"
14016 msgstr ""
14018 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14019 msgid "Build index then play"
14020 msgstr ""
14022 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14023 msgid "Play as is"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14027 msgid "Broken or missing Index"
14028 msgstr ""
14030 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14031 msgid "Broken or missing AVI Index"
14032 msgstr ""
14034 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14035 msgid "Fixing AVI Index..."
14036 msgstr ""
14038 #: modules/demux/caf.c:53
14039 msgid "CAF demuxer"
14040 msgstr ""
14042 #: modules/demux/cdg.c:43
14043 msgid "CDG demuxer"
14044 msgstr ""
14046 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14047 msgid "Dump module"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14051 msgid "Dump filename"
14052 msgstr "නි‍ක්‍ෂේපක ගොනු නාමය"
14054 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14055 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14056 msgstr ""
14058 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14059 msgid "Append to existing file"
14060 msgstr ""
14062 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14063 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14064 msgstr ""
14066 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14067 msgid "File dumper"
14068 msgstr ""
14070 #: modules/demux/dirac.c:41
14071 msgid "Value to adjust dts by"
14072 msgstr ""
14074 #: modules/demux/dirac.c:54
14075 msgid "Dirac video demuxer"
14076 msgstr "ඩිරැක් වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14078 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Seek prevention demux filter"
14081 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
14083 #: modules/demux/flac.c:50
14084 msgid "FLAC demuxer"
14085 msgstr ""
14087 #: modules/demux/image.c:44
14088 msgid "ES ID"
14089 msgstr "ES ID"
14091 #: modules/demux/image.c:52
14092 msgid "Decode"
14093 msgstr ""
14095 #: modules/demux/image.c:54
14096 msgid "Decode at the demuxer stage"
14097 msgstr ""
14099 #: modules/demux/image.c:56
14100 msgid "Forced chroma"
14101 msgstr ""
14103 #: modules/demux/image.c:58
14104 msgid ""
14105 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14106 "specified chroma."
14107 msgstr ""
14109 #: modules/demux/image.c:61
14110 msgid "Duration in seconds"
14111 msgstr ""
14113 #: modules/demux/image.c:63
14114 msgid ""
14115 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14116 "an unlimited play time."
14117 msgstr ""
14119 #: modules/demux/image.c:68
14120 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14121 msgstr ""
14123 #: modules/demux/image.c:70
14124 msgid "Real-time"
14125 msgstr ""
14127 #: modules/demux/image.c:72
14128 msgid ""
14129 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14130 "input slaves."
14131 msgstr ""
14133 #: modules/demux/image.c:76
14134 msgid "Image demuxer"
14135 msgstr ""
14137 #: modules/demux/image.c:77
14138 msgid "Image"
14139 msgstr ""
14141 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14142 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14143 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14144 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14145 msgid "Frames per Second"
14146 msgstr "තත්පරයකට රාමු"
14148 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14149 msgid ""
14150 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14151 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14152 msgstr ""
14154 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14155 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14156 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
14158 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14159 msgid "Matroska stream demuxer"
14160 msgstr "Matroska දහරා ඩිමක්සර්"
14162 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14163 msgid "Respect ordered chapters"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14167 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14168 msgstr ""
14170 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14171 msgid "Chapter codecs"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14175 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14176 msgstr ""
14178 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14179 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14180 msgstr ""
14182 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14183 msgid ""
14184 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14185 "good for broken files)."
14186 msgstr ""
14188 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14189 msgid "Seek based on percent not time"
14190 msgstr ""
14192 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14193 msgid "Seek based on percent not time."
14194 msgstr ""
14196 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14197 msgid "Dummy Elements"
14198 msgstr ""
14200 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14201 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14202 msgstr ""
14204 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Preload clusters"
14207 msgstr "නාමාවලිය ‍තෝරන්න"
14209 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14210 msgid ""
14211 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14212 msgstr ""
14214 #: modules/demux/mod.c:55
14215 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14216 msgstr "ඝො‍්ෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
14218 #: modules/demux/mod.c:56
14219 msgid "Enable reverberation"
14220 msgstr ""
14222 #: modules/demux/mod.c:57
14223 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14224 msgstr ""
14226 #: modules/demux/mod.c:59
14227 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14228 msgstr ""
14230 #: modules/demux/mod.c:61
14231 msgid "Enable megabass mode"
14232 msgstr ""
14234 #: modules/demux/mod.c:62
14235 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14236 msgstr ""
14238 #: modules/demux/mod.c:64
14239 msgid ""
14240 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14241 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14242 msgstr ""
14244 #: modules/demux/mod.c:67
14245 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14246 msgstr ""
14248 #: modules/demux/mod.c:69
14249 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14250 msgstr ""
14252 #: modules/demux/mod.c:74
14253 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14254 msgstr "MOD ඩිමක්සර් (libmodplug)"
14256 #: modules/demux/mod.c:85
14257 msgid "Reverberation level"
14258 msgstr ""
14260 #: modules/demux/mod.c:87
14261 msgid "Reverberation delay"
14262 msgstr ""
14264 #: modules/demux/mod.c:89
14265 msgid "Mega bass"
14266 msgstr "මෙගා බේස්"
14268 #: modules/demux/mod.c:92
14269 msgid "Mega bass level"
14270 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
14272 #: modules/demux/mod.c:94
14273 msgid "Mega bass cutoff"
14274 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
14276 #: modules/demux/mod.c:96
14277 msgid "Surround"
14278 msgstr ""
14280 #: modules/demux/mod.c:99
14281 msgid "Surround level"
14282 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
14284 #: modules/demux/mod.c:101
14285 msgid "Surround delay (ms)"
14286 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්‍රමාදය (ms)"
14288 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14289 msgid "Writer"
14290 msgstr ""
14292 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Composer"
14295 msgstr "සංයුක්ත"
14297 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Producer"
14300 msgstr "නිෂ්පාදනය"
14302 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14303 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14304 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14305 msgid "Information"
14306 msgstr "තොරතුරු"
14308 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Disclaimer"
14311 msgstr "බැහැර කරන්න"
14313 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Requirements"
14316 msgstr "ඛණ්ඩ"
14318 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Original Format"
14321 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
14323 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Display Source As"
14326 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
14328 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Host Computer"
14331 msgstr "මගේ පරිගණකය"
14333 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Performers"
14336 msgstr "ක්‍රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
14338 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Original Performer"
14341 msgstr "නියම ශ්‍රව්‍යය"
14343 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14344 msgid "Providers Source Content"
14345 msgstr ""
14347 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14348 msgid "Warning"
14349 msgstr ""
14351 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14352 msgid "Software"
14353 msgstr "මෘදුකාංගය"
14355 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14356 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14357 msgid "Lyrics"
14358 msgstr "පදවැල්"
14360 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Record Company"
14363 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
14365 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14366 msgid "Model"
14367 msgstr "මාදිලිය"
14369 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Product"
14372 msgstr "නිෂ්පාදනය"
14374 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Grouping"
14377 msgstr "සංසදය"
14379 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Sub-Title"
14382 msgstr "උපසිරැසි"
14384 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14385 msgid "Arranger"
14386 msgstr ""
14388 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Art Director"
14391 msgstr "අධ්‍යක්ෂක"
14393 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Copyright Acknowledgement"
14396 msgstr "ප්‍රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
14398 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14399 msgid "Conductor"
14400 msgstr "ප්‍රධානයා"
14402 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Song Description"
14405 msgstr "විස්තරය"
14407 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14408 msgid "Liner Notes"
14409 msgstr ""
14411 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14412 msgid "Phonogram Rights"
14413 msgstr ""
14415 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14416 msgid "Sound Engineer"
14417 msgstr ""
14419 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14420 msgid "Soloist"
14421 msgstr ""
14423 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14424 msgid "Thanks"
14425 msgstr "ස්තුතිය"
14427 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14428 msgid "Executive Producer"
14429 msgstr ""
14431 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Encoding Params"
14434 msgstr "කේතීකරණ පරාමිතීන්"
14436 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14437 msgid "Vendor"
14438 msgstr ""
14440 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Catalog Number"
14443 msgstr "නාලිකා අංකය"
14445 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14446 msgid "Keywords"
14447 msgstr ""
14449 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14450 msgid "Explicit"
14451 msgstr ""
14453 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Clean"
14456 msgstr "හිස් කරන්න"
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14459 msgid "MP4 stream demuxer"
14460 msgstr "MP4 දහරා ඩිමක්සර්"
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14463 msgid "MP4"
14464 msgstr "MP4"
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Do not seek"
14469 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
14471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14472 msgid "Build index"
14473 msgstr ""
14475 #: modules/demux/mpc.c:63
14476 msgid "MusePack demuxer"
14477 msgstr "MusePack ඩිමක්සර්"
14479 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14480 msgid ""
14481 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14482 "streams."
14483 msgstr ""
14485 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14486 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14490 msgid "Audio ES"
14491 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ES"
14493 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14494 msgid "MPEG-4 video"
14495 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
14497 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14498 msgid "Desired frame rate for the stream."
14499 msgstr ""
14501 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14502 msgid "H264 video demuxer"
14503 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14505 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14506 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14507 msgstr ""
14509 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14510 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14511 msgstr "MPEG-I/II වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14513 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14514 msgid "Trust MPEG timestamps"
14515 msgstr ""
14517 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14518 msgid ""
14519 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14520 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14521 "calculate from the bitrate instead."
14522 msgstr ""
14524 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14525 msgid "MPEG-PS demuxer"
14526 msgstr "MPEG-PS ඩිමක්සර්"
14528 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14529 msgid "PS"
14530 msgstr "PS"
14532 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14533 msgid "Extra PMT"
14534 msgstr "අතිරේක PMT"
14536 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14537 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14538 msgstr ""
14540 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14541 msgid "Set id of ES to PID"
14542 msgstr ""
14544 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14545 msgid ""
14546 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14547 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14548 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14549 msgstr ""
14551 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14552 msgid "CSA Key"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14556 msgid ""
14557 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14558 msgstr ""
14560 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14561 msgid "Second CSA Key"
14562 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
14564 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14565 msgid ""
14566 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14567 "bytes)."
14568 msgstr ""
14570 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14571 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14572 msgstr ""
14574 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14575 msgid ""
14576 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14577 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14578 msgstr ""
14580 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14581 msgid "Separate sub-streams"
14582 msgstr ""
14584 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14585 msgid ""
14586 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14587 "off this option when using stream output."
14588 msgstr ""
14590 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14591 msgid ""
14592 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14593 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14594 msgstr ""
14596 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14597 msgid "Trust in-stream PCR"
14598 msgstr ""
14600 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14601 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14602 msgstr ""
14604 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14605 msgid "Digital TV Standard"
14606 msgstr ""
14608 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14609 msgid ""
14610 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14611 "and subtitles."
14612 msgstr ""
14614 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14615 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14616 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
14618 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Main audio"
14621 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නිහඬ කරන්න."
14623 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Audio description for the visually impaired"
14626 msgstr "මේ codec වර්ගය සඳහා විස්තරයක් ඇතුළත් නොවේ"
14628 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14629 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14630 msgstr ""
14632 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14633 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14634 msgstr ""
14636 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14637 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14638 msgid "Teletext"
14639 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
14641 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14642 msgid "Teletext subtitles"
14643 msgstr ""
14645 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14646 msgid "Teletext: additional information"
14647 msgstr ""
14649 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14650 msgid "Teletext: program schedule"
14651 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
14653 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14654 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14655 msgstr ""
14657 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14658 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14659 msgstr ""
14661 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14662 msgid "clean effects"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14666 msgid "hearing impaired"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14670 msgid "visual impaired commentary"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/nsc.c:47
14674 msgid "Windows Media NSC metademux"
14675 msgstr ""
14677 #: modules/demux/nsv.c:49
14678 msgid "NullSoft demuxer"
14679 msgstr "NullSoft demuxer"
14681 #: modules/demux/nuv.c:50
14682 msgid "Nuv demuxer"
14683 msgstr "Nuv demuxer"
14685 #: modules/demux/ogg.c:57
14686 msgid "OGG demuxer"
14687 msgstr "OGG demuxer"
14689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14690 msgid "Show shoutcast adult content"
14691 msgstr ""
14693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14694 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14695 msgstr ""
14697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14698 msgid "Skip ads"
14699 msgstr ""
14701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14702 msgid ""
14703 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14704 "prevent adding them to the playlist."
14705 msgstr ""
14707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14708 msgid "M3U playlist import"
14709 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14712 msgid "RAM playlist import"
14713 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14716 msgid "PLS playlist import"
14717 msgstr ""
14719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14720 msgid "B4S playlist import"
14721 msgstr ""
14723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14724 msgid "DVB playlist import"
14725 msgstr ""
14727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14728 msgid "Podcast parser"
14729 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්‍රහය"
14731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14732 msgid "XSPF playlist import"
14733 msgstr ""
14735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14736 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14737 msgstr ""
14739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14740 msgid "ASX playlist import"
14741 msgstr ""
14743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14744 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14745 msgstr ""
14747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14748 msgid "QuickTime Media Link importer"
14749 msgstr "QuickTime මාධ්‍ය සබැඳුම් ආනයනකරු"
14751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14752 msgid "Dummy IFO demux"
14753 msgstr ""
14755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14756 msgid "iTunes Music Library importer"
14757 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
14759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14760 msgid "WPL playlist import"
14761 msgstr ""
14763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14764 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14765 msgid "Podcast Info"
14766 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
14768 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14769 msgid "Podcast Link"
14770 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුව"
14772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14773 msgid "Podcast Copyright"
14774 msgstr ""
14776 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14777 msgid "Podcast Category"
14778 msgstr ""
14780 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14781 msgid "Podcast Keywords"
14782 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
14784 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14785 msgid "Podcast Subtitle"
14786 msgstr ""
14788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14789 msgid "Podcast Summary"
14790 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
14792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14793 msgid "Podcast Publication Date"
14794 msgstr ""
14796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14797 msgid "Podcast Author"
14798 msgstr "පොඩ්කාස්ට් හිමිකරු"
14800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14801 msgid "Podcast Subcategory"
14802 msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්‍රවර්ගය"
14804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14805 msgid "Podcast Duration"
14806 msgstr ""
14808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14809 msgid "Podcast Type"
14810 msgstr "පොඩ්කාස්ට් වර්ගය"
14812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14813 msgid "Podcast Size"
14814 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්‍රමාණය"
14816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14817 #, c-format
14818 msgid "%s bytes"
14819 msgstr "%s බයිට"
14821 #: modules/demux/playlist/qtl.c:242 modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14822 msgid "Mime"
14823 msgstr "Mime"
14825 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14826 msgid "Shoutcast"
14827 msgstr ""
14829 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14830 msgid "Listeners"
14831 msgstr "අසන්නන්"
14833 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14834 msgid "Load"
14835 msgstr "ප්‍රවේශනය"
14837 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Total duration"
14840 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
14842 #: modules/demux/pva.c:43
14843 msgid "PVA demuxer"
14844 msgstr "PVA demuxer"
14846 #: modules/demux/rawaud.c:44
14847 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14848 msgstr ""
14850 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14851 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14852 msgid "Audio channels"
14853 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා "
14855 #: modules/demux/rawaud.c:47
14856 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14857 msgstr ""
14859 #: modules/demux/rawaud.c:49
14860 msgid "FOURCC code of raw input format"
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/rawaud.c:51
14864 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14865 msgstr ""
14867 #: modules/demux/rawaud.c:53
14868 msgid "Forces the audio language"
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/rawaud.c:54
14872 msgid ""
14873 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14874 "Default is 'eng'."
14875 msgstr ""
14877 #: modules/demux/rawaud.c:64
14878 msgid "Raw audio demuxer"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/demux/rawdv.c:43
14882 msgid ""
14883 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14884 msgstr ""
14886 #: modules/demux/rawdv.c:51
14887 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14888 msgstr "DV (ඩිජිටල් වීඩියෝ) ඩිමක්සර්"
14890 #: modules/demux/rawvid.c:44
14891 msgid ""
14892 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14893 "30000/1001 or 29.97"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/rawvid.c:48
14897 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14898 msgstr ""
14900 #: modules/demux/rawvid.c:52
14901 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14902 msgstr ""
14904 #: modules/demux/rawvid.c:55
14905 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14906 msgstr ""
14908 #: modules/demux/rawvid.c:56
14909 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14910 msgstr ""
14912 #: modules/demux/rawvid.c:64
14913 msgid "Raw video demuxer"
14914 msgstr ""
14916 #: modules/demux/real.c:71
14917 msgid "Real demuxer"
14918 msgstr ""
14920 #: modules/demux/sid.cpp:53
14921 msgid "C64 sid demuxer"
14922 msgstr ""
14924 #: modules/demux/smf.c:727
14925 msgid "SMF demuxer"
14926 msgstr ""
14928 #: modules/demux/stl.c:43
14929 msgid "EBU STL subtitles parser"
14930 msgstr ""
14932 #: modules/demux/subtitle.c:53
14933 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14934 msgstr ""
14935 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්‍රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
14937 #: modules/demux/subtitle.c:55
14938 msgid ""
14939 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14940 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14941 msgstr ""
14943 #: modules/demux/subtitle.c:58
14944 msgid ""
14945 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14946 "always work."
14947 msgstr ""
14949 #: modules/demux/subtitle.c:60
14950 msgid "Override the default track description."
14951 msgstr ""
14953 #: modules/demux/subtitle.c:72
14954 msgid "Text subtitle parser"
14955 msgstr ""
14957 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
14958 msgid "Subtitle delay"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/demux/subtitle.c:82
14962 msgid "Subtitle format"
14963 msgstr ""
14965 #: modules/demux/subtitle.c:85
14966 msgid "Subtitle description"
14967 msgstr ""
14969 #: modules/demux/tta.c:46
14970 msgid "TTA demuxer"
14971 msgstr "TTA demuxer"
14973 #: modules/demux/ty.c:59
14974 msgid "TY"
14975 msgstr "TY"
14977 #: modules/demux/ty.c:60
14978 msgid "TY Stream audio/video demux"
14979 msgstr ""
14981 #: modules/demux/ty.c:770
14982 msgid "Closed captions 2"
14983 msgstr ""
14985 #: modules/demux/ty.c:771
14986 msgid "Closed captions 3"
14987 msgstr ""
14989 #: modules/demux/ty.c:772
14990 msgid "Closed captions 4"
14991 msgstr ""
14993 #: modules/demux/vc1.c:44
14994 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14995 msgstr ""
14997 #: modules/demux/vc1.c:50
14998 msgid "VC1 video demuxer"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/demux/vobsub.c:51
15002 msgid "Vobsub subtitles parser"
15003 msgstr ""
15005 #: modules/demux/voc.c:43
15006 msgid "VOC demuxer"
15007 msgstr "VOC demuxer"
15009 #: modules/demux/wav.c:52
15010 msgid "WAV demuxer"
15011 msgstr "WAV demuxer"
15013 #: modules/demux/xa.c:44
15014 msgid "XA demuxer"
15015 msgstr "XA demuxer"
15017 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15018 msgid "Unknown category"
15019 msgstr ""
15021 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15022 msgid "Closed captions"
15023 msgstr ""
15025 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15026 msgid "Textual audio descriptions"
15027 msgstr ""
15029 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15030 msgid "Ticker text"
15031 msgstr ""
15033 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15034 msgid "Active regions"
15035 msgstr ""
15037 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15038 msgid "Semantic annotations"
15039 msgstr ""
15041 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15042 msgid "Transcript"
15043 msgstr ""
15045 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15046 msgid "Linguistic markup"
15047 msgstr ""
15049 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15050 msgid "Cue points"
15051 msgstr ""
15053 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15054 msgid "Subtitles (images)"
15055 msgstr ""
15057 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15058 msgid "Slides (text)"
15059 msgstr ""
15061 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15062 msgid "Slides (images)"
15063 msgstr ""
15065 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15066 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15067 msgid "About VLC media player"
15068 msgstr "VLC මාධ්‍ය වාදකය පිළිබඳව"
15070 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15071 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15072 msgid "Credits"
15073 msgstr "ස්තුතිය"
15075 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15076 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15077 msgid "License"
15078 msgstr "බලපත්‍රය"
15080 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15081 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15082 msgid "Authors"
15083 msgstr "කතෘන්"
15085 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15086 msgid ""
15087 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15088 msgstr ""
15090 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15091 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15092 msgid ""
15093 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15094 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15095 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15096 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15097 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15098 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15099 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15100 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15101 msgstr ""
15102 "<p>VLC මාධ්‍ය වාදකය යනු <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" "
15103 "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> ප්‍රජාවෙහි "
15104 "ස්වේච්ඡා සේවකයන් විසින් තනන ලද නිදහස් හා විවෘත මූලාශ්‍ර මාධ්‍ය වාදකයක්, ආකේතකයක්, සහ දහරුවකි. "
15105 "සිංහල පරිවර්තනය පසිඳු කාවින්ද ප්‍රමුඛ පරිවර්තක පිරිස විසිනි.</p><p>VLC එහි අභ්‍යන්තර කොඩෙක් භාවිතා "
15106 "කරමින්, සෑම ප්‍රසිද්ධ කරළියකම වැඩකරයි, සියලුම ගොනු, CD, DVD, ජාල දහරාවන්, capture කාඩ්පත් "
15107 "සහ වෙනත් මාධ්‍ය ආකෘතින් කියවීමට එයට හැක!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
15108 "contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15109 "\">සහාය දෙමින් අපට එක් වන්න!</span></a>"
15111 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15112 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15113 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15114 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15115 msgid "Playlist parsers"
15116 msgstr ""
15118 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15119 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15120 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15121 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15122 msgid "Service Discovery"
15123 msgstr ""
15125 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15126 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15127 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15128 msgid "Interfaces"
15129 msgstr ""
15131 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15132 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15133 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15134 msgid "Art and meta fetchers"
15135 msgstr ""
15137 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15138 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15139 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15140 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15141 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15142 msgid "Extensions"
15143 msgstr "දිගු"
15145 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15146 msgid "Show Installed Only"
15147 msgstr ""
15149 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15150 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15151 msgid "Find more addons online"
15152 msgstr ""
15154 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15156 msgid "Addons Manager"
15157 msgstr ""
15159 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15160 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15161 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15162 msgid "Installed"
15163 msgstr ""
15165 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15166 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15167 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15168 msgid "Name"
15169 msgstr "නම"
15171 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15172 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15173 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15174 msgid "Author"
15175 msgstr "කතෘ"
15177 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15178 msgid "Uninstall"
15179 msgstr ""
15181 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15182 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15183 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15184 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15185 msgid "Skins"
15186 msgstr "සම්"
15188 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15189 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15190 msgid "2 Pass"
15191 msgstr ""
15193 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15194 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15195 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15196 msgid "Preamp"
15197 msgstr "පෙරවර්ධක"
15199 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15200 msgid "Enable dynamic range compressor"
15201 msgstr ""
15203 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15204 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15205 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15206 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15207 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15208 msgid "Reset"
15209 msgstr "යළි සැකසුම"
15211 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15212 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15213 msgid "Attack"
15214 msgstr ""
15216 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15217 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15218 msgid "Release"
15219 msgstr ""
15221 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15222 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15223 msgid "Threshold"
15224 msgstr ""
15226 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15227 msgid "Enable Spatializer"
15228 msgstr ""
15230 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15231 msgid "Headphone virtualization"
15232 msgstr ""
15234 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15235 msgid "Volume normalization"
15236 msgstr ""
15238 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15239 msgid "Maximum level"
15240 msgstr "උපරිම මට්ටම"
15242 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15243 msgid "Filter"
15244 msgstr "පෙරහන"
15246 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15247 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15249 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15250 msgid "Audio Effects"
15251 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රයෝග"
15253 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15254 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15255 msgid "Duplicate current profile..."
15256 msgstr ""
15258 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15259 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15260 msgid "Organize Profiles..."
15261 msgstr "පැතිකඩවල් සන්විධානය කරන්න..."
15263 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15264 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15265 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15266 msgstr ""
15268 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15269 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15270 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15271 msgid "Enter a name for the new profile:"
15272 msgstr ""
15274 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15275 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15276 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15277 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15278 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15280 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15281 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15282 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15283 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15284 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15285 msgid "Save"
15286 msgstr "සුරකින්න"
15288 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15289 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15290 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15291 msgstr ""
15293 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15294 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15295 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15296 msgstr ""
15298 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15299 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15300 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15301 msgid "Remove a preset"
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15305 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15306 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15307 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15308 msgstr ""
15310 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15311 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15312 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15313 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15314 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15315 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15316 msgid "Remove"
15317 msgstr "ඉවත් කරන්න"
15319 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15320 msgid "Add new Preset..."
15321 msgstr ""
15323 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15324 msgid "Organize Presets..."
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15328 msgid "Save current selection as new preset"
15329 msgstr ""
15331 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15332 msgid "Enter a name for the new preset:"
15333 msgstr ""
15335 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15336 msgid "Bookmarks"
15337 msgstr "පොත්සළකුණු"
15339 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15340 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15341 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15342 msgid "Add"
15343 msgstr "එක් කරන්න"
15345 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15346 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15347 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15348 msgid "Clear"
15349 msgstr "හිස් කරන්න"
15351 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15352 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15353 msgid "Edit"
15354 msgstr "සංස්කරණය"
15356 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15357 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15358 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15359 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15360 msgid "Time"
15361 msgstr "වේලාව"
15363 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15364 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15365 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15366 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15367 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15368 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15369 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15370 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15371 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15372 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15373 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15375 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15376 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15377 msgid "OK"
15378 msgstr "හරි"
15380 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15381 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15382 msgid "Untitled"
15383 msgstr "මාතෘකාවක් රහිත"
15385 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15386 msgid "No input"
15387 msgstr "ආදානයක් නැත"
15389 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15390 msgid ""
15391 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15392 msgstr ""
15394 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15395 msgid "Input has changed"
15396 msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
15398 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15399 msgid ""
15400 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15401 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15402 msgstr ""
15404 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15405 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15406 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15407 msgid "Backward"
15408 msgstr "පසුපසට"
15410 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15411 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15412 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Seek backward"
15415 msgstr "පියවරක් ආපසු"
15417 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15418 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15419 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15420 msgid "Forward"
15421 msgstr "ඉදිරියට"
15423 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15424 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15425 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Seek forward"
15428 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
15430 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Playback position"
15433 msgstr "ධාවන පාලක"
15435 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Playback time"
15438 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
15440 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15441 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Go to previous item"
15444 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
15446 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15447 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15448 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Go to next item"
15451 msgstr "කාලයකට යන්න"
15453 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15454 msgid "Convert & Stream"
15455 msgstr ""
15457 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15458 msgid "Go!"
15459 msgstr "යන්න!"
15461 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15462 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15463 msgid "Drop media here"
15464 msgstr "මාධ්‍ය මෙයට ඇද අතහරින්න"
15466 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15467 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15468 msgid "Open media..."
15469 msgstr "මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න..."
15471 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15472 msgid "Choose Profile"
15473 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න"
15475 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15476 msgid "Customize..."
15477 msgstr ""
15479 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15480 msgid "Choose Destination"
15481 msgstr ""
15483 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15484 msgid "Choose an output location"
15485 msgstr ""
15487 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15488 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15489 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15490 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15491 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15492 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15493 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15494 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15495 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15496 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15497 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15498 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15499 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15500 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15501 msgid "Browse..."
15502 msgstr "සැරිසරන්න..."
15504 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15505 msgid "Setup Streaming..."
15506 msgstr ""
15508 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15509 msgid "Select Streaming Method"
15510 msgstr ""
15512 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15513 msgid "Save as File"
15514 msgstr ""
15516 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15517 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15518 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15519 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15520 msgid "Stream"
15521 msgstr "දහරා"
15523 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15524 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15525 msgid "Apply"
15526 msgstr "යොදන්න"
15528 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15529 msgid "Save as new Profile..."
15530 msgstr ""
15532 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15533 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15534 msgid "Encapsulation"
15535 msgstr "සංක්‍ෂිප්තය"
15537 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15538 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15539 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15540 msgid "Video codec"
15541 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
15543 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15544 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15545 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15546 msgid "Audio codec"
15547 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කොඩෙක්"
15549 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15550 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15551 msgid "Keep original video track"
15552 msgstr "ප්‍රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
15554 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15555 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15556 msgid "Resolution"
15557 msgstr "විභේදනය"
15559 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15560 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15561 msgid ""
15562 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15563 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15564 msgstr ""
15565 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
15566 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්‍රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
15568 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15569 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15570 msgid "Scale"
15571 msgstr "පරිමාණය"
15573 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15574 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15575 msgid "Keep original audio track"
15576 msgstr ""
15578 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15579 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15580 msgid "Overlay subtitles on the video"
15581 msgstr ""
15583 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15584 msgid "Stream Destination"
15585 msgstr ""
15587 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15588 msgid "Stream Announcement"
15589 msgstr ""
15591 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15592 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15593 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15594 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15595 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15596 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15597 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15598 msgid "Address"
15599 msgstr "ලිපිනය"
15601 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15602 msgid "TTL"
15603 msgstr "TTL"
15605 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15606 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15607 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15608 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15609 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15610 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15611 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15612 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15613 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15614 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15615 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15616 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15617 msgid "Port"
15618 msgstr "කවුළුව"
15620 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15621 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15622 msgid "SAP Announcement"
15623 msgstr ""
15625 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15626 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15627 msgid "HTTP Announcement"
15628 msgstr ""
15630 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15631 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15632 msgid "RTSP Announcement"
15633 msgstr ""
15635 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15636 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15637 msgid "Export SDP as file"
15638 msgstr "SDP ගොනුවක්‍ ලෙස අපනයනය කරන්න"
15640 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15641 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15642 msgid "Channel Name"
15643 msgstr "නාලිකා නම"
15645 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15646 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15647 msgid "SDP URL"
15648 msgstr "SDP URL"
15650 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15651 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15652 msgstr ""
15654 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15655 msgid ""
15656 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15657 "technical reasons."
15658 msgstr ""
15660 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15661 msgid "Remove a profile"
15662 msgstr ""
15664 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15665 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15669 msgid "Save as new profile"
15670 msgstr ""
15672 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15673 msgid "%@ stream to %@:%@"
15674 msgstr ""
15676 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15677 msgid "No Address given"
15678 msgstr ""
15680 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15681 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15682 msgstr ""
15684 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15685 msgid "No Channel Name given"
15686 msgstr ""
15688 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15689 msgid ""
15690 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15691 msgstr ""
15693 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15694 msgid "No SDP URL given"
15695 msgstr ""
15697 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15698 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15699 msgstr ""
15701 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15702 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15703 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15704 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15705 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15706 msgid "Custom"
15707 msgstr "රිසිකළ"
15709 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15710 msgid "Remember"
15711 msgstr ""
15713 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15714 msgid "Random On"
15715 msgstr "අහඹු ධාවනය අරඹන්න"
15717 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15718 msgid "Repeat Off"
15719 msgstr "යළි ධාවනය අවසන් කරන්න"
15721 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15722 msgid "Errors and Warnings"
15723 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
15725 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15726 msgid "Clean up"
15727 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
15729 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15730 msgid "Play/Pause the current media"
15731 msgstr ""
15733 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Go to the previous item"
15736 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
15738 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15739 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15740 msgstr ""
15742 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Leave fullscreen mode"
15745 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
15747 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15748 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15749 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15750 msgid "Volume"
15751 msgstr "ශබ්දය"
15753 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Adjust the volume"
15756 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පරිමාව"
15758 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15759 msgid "Adjust the current playback position"
15760 msgstr ""
15762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15763 msgid "Video device"
15764 msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
15766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15767 msgid ""
15768 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15769 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15770 "menu."
15771 msgstr ""
15773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15774 msgid "Opaqueness"
15775 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
15777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15778 msgid ""
15779 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15780 "is fully transparent."
15781 msgstr ""
15783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15784 msgid "Black screens in fullscreen"
15785 msgstr "පුන් තිරය කළු පැහැ කරන්න"
15787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15788 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15789 msgstr ""
15791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15792 msgid "Show Fullscreen controller"
15793 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
15795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15796 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15797 msgstr ""
15799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15800 msgid "Auto-playback of new items"
15801 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
15803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15804 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15805 msgstr ""
15807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15808 msgid "Keep Recent Items"
15809 msgstr "මෑත අයිතම තබා ගන්න"
15811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15812 msgid ""
15813 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15814 "disabled here."
15815 msgstr ""
15816 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්‍රිය "
15817 "කළ හැකියි."
15819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15820 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15821 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15822 msgstr ""
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15825 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15826 msgstr ""
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15829 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15830 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15831 msgstr ""
15833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15834 msgid ""
15835 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15836 "you can choose to control the global system volume instead."
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15840 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15841 msgid "Display VLC status menu icon"
15842 msgstr ""
15844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15845 msgid ""
15846 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
15847 "to disable it (restart required)."
15848 msgstr ""
15850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15851 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15852 msgstr ""
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15855 msgid ""
15856 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15857 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15861 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15862 msgid "Control playback with media keys"
15863 msgstr ""
15865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15866 msgid ""
15867 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15868 "keyboards."
15869 msgstr ""
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15872 msgid "Run VLC with dark interface style"
15873 msgstr ""
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15876 msgid ""
15877 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15878 "the grey interface style is used."
15879 msgstr ""
15881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15882 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
15883 msgid "Use the native fullscreen mode"
15884 msgstr ""
15886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
15887 msgid ""
15888 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15889 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15890 "later."
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
15894 msgid "Resize interface to the native video size"
15895 msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
15898 msgid ""
15899 "You have two choices:\n"
15900 " - The interface will resize to the native video size\n"
15901 " - The video will fit to the interface size\n"
15902 " By default, interface resize to the native video size."
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
15906 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
15907 msgid "Pause the video playback when minimized"
15908 msgstr ""
15910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
15911 msgid ""
15912 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15913 "minimizing the window."
15914 msgstr ""
15916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
15917 msgid "Allow automatic icon changes"
15918 msgstr ""
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
15921 msgid ""
15922 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15923 msgstr ""
15925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
15926 msgid "Lock Aspect Ratio"
15927 msgstr ""
15929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
15930 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
15931 msgstr ""
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15934 msgid ""
15935 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
15936 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
15937 "Preferences."
15938 msgstr ""
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
15941 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15942 msgstr ""
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15945 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15946 msgstr ""
15948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
15949 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15950 msgstr ""
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15953 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15954 msgstr ""
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
15957 msgid "Show Audio Effects Button"
15958 msgstr ""
15960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15961 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15962 msgstr ""
15964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
15965 msgid "Show Sidebar"
15966 msgstr ""
15968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
15969 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15970 msgstr ""
15972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15973 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
15974 msgid "Control external music players"
15975 msgstr ""
15977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
15978 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
15979 msgstr ""
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
15982 msgid "Use large text for list views"
15983 msgstr ""
15985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15986 msgid "Do nothing"
15987 msgstr "කිසිවක් නොකරන්න"
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15990 msgid "Pause iTunes / Spotify"
15991 msgstr ""
15993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15994 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
15995 msgstr ""
15997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15998 msgid "Continue playback where you left off"
15999 msgstr ""
16001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16002 msgid ""
16003 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16004 "open one of those, playback will continue."
16005 msgstr ""
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16008 msgid "Ask"
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16012 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16013 msgid "Always"
16014 msgstr "සැමවිටම"
16016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16017 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16018 msgid "Never"
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16022 msgid "Maximum Volume displayed"
16023 msgstr ""
16025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16026 msgid "Mac OS X interface"
16027 msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
16029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16030 msgid "Appearance"
16031 msgstr "මුහුණුවර"
16033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16034 msgid "Behavior"
16035 msgstr "හැසිරීම"
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16038 msgid "Apple Remote and media keys"
16039 msgstr ""
16041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16042 msgid "Video output"
16043 msgstr "විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
16045 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16046 msgid "Remove old preferences?"
16047 msgstr "පැරණි අභිරුචි ඉවත් කරන්නද?"
16049 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16050 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16051 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
16053 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16054 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16055 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
16057 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16058 #, c-format
16059 msgid "Level %i"
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16063 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16064 msgid "Smaller"
16065 msgstr "කුඩාම"
16067 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16068 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16069 msgid "Small"
16070 msgstr "කුඩා"
16072 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16073 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16074 msgid "Large"
16075 msgstr "විශාල"
16077 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16078 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16079 msgid "Larger"
16080 msgstr "විශාලතම"
16082 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16083 msgid "Check for Update..."
16084 msgstr "යාවත්කාලීන සඳහා පරික්ෂා කරන්න..."
16086 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16087 msgid "Preferences..."
16088 msgstr "අභිරුචීන්..."
16090 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16091 msgid "Services"
16092 msgstr "සේවාවන්"
16094 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16095 msgid "Hide VLC"
16096 msgstr "VLC සඟවන්න"
16098 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16099 msgid "Hide Others"
16100 msgstr ""
16102 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16103 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16104 msgid "Show All"
16105 msgstr "සියල්ලම පෙන්වන්න"
16107 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16108 msgid "Quit VLC"
16109 msgstr ""
16111 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16112 msgid "1:File"
16113 msgstr "1:ගොනුව"
16115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16116 msgid "Advanced Open File..."
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16120 msgid "Open File..."
16121 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
16123 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16124 msgid "Open Disc..."
16125 msgstr ""
16127 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16128 msgid "Open Network..."
16129 msgstr ""
16131 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16132 msgid "Open Capture Device..."
16133 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
16135 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16136 msgid "Open Recent"
16137 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
16139 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16140 msgid "Close Window"
16141 msgstr "කවුළුව වසන්න"
16143 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16144 msgid "Convert / Stream..."
16145 msgstr ""
16147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16148 msgid "Save Playlist..."
16149 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න..."
16151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16152 msgid "Reveal in Finder"
16153 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
16155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16156 msgid "Cut"
16157 msgstr "කපන්න"
16159 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16160 msgid "Copy"
16161 msgstr "පිටපත් කරන්න"
16163 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16164 msgid "Paste"
16165 msgstr "අලවන්න"
16167 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16168 msgid "Select All"
16169 msgstr "සියල්ලම තෝරන්න"
16171 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Find"
16174 msgstr "සොයන්න: %s"
16176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16177 msgid "View"
16178 msgstr "නරඹන්න"
16180 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16181 msgid "Playlist Table Columns"
16182 msgstr ""
16184 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16185 msgid "Playback"
16186 msgstr "පිළිවැයීම"
16188 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16189 msgid "Playback Speed"
16190 msgstr "පිළිවැයීම් වේගය"
16192 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16193 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16194 msgid "Track Synchronization"
16195 msgstr ""
16197 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16198 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16199 msgid "A→B Loop"
16200 msgstr ""
16202 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16203 msgid "Quit after Playback"
16204 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
16206 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16207 msgid "Step Forward"
16208 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
16210 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16211 msgid "Step Backward"
16212 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
16214 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16215 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16216 msgid "Jump to Time"
16217 msgstr ""
16219 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16220 msgid "Increase Volume"
16221 msgstr "ශබ්දය වැඩි කරන්න"
16223 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16224 msgid "Decrease Volume"
16225 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
16227 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16228 msgid "Audio Device"
16229 msgstr ""
16231 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16232 msgid "Half Size"
16233 msgstr ""
16235 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16236 msgid "Normal Size"
16237 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය"
16239 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16240 msgid "Double Size"
16241 msgstr "ද්විත්ව ප්‍රමාණය"
16243 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16244 msgid "Fit to Screen"
16245 msgstr ""
16247 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16249 msgid "Float on Top"
16250 msgstr ""
16252 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16253 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16254 msgid "Fullscreen Video Device"
16255 msgstr ""
16257 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16258 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16259 msgid "Post processing"
16260 msgstr "පෙර සැකසීම"
16262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16263 msgid "Add Subtitle File..."
16264 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
16266 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16267 msgid "Subtitles Track"
16268 msgstr "උපසිරැසි පථය"
16270 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16271 msgid "Text Size"
16272 msgstr "පෙළ ප්‍රමාණය"
16274 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16275 msgid "Text Color"
16276 msgstr "පෙළ වර්ණය"
16278 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16279 msgid "Outline Thickness"
16280 msgstr ""
16282 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16283 msgid "Background Opacity"
16284 msgstr "පසුබිමෙහි පාරාන්ධතාව"
16286 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16287 msgid "Background Color"
16288 msgstr "පසුබිමෙහි වර්ණය"
16290 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16291 msgid "Transparent"
16292 msgstr "පාරදෘෂ්‍ය"
16294 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16295 msgid "Index"
16296 msgstr "සූචිය"
16298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16299 msgid "Window"
16300 msgstr "කවුළුව"
16302 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16303 msgid "Minimize"
16304 msgstr ""
16306 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16307 msgid "Player..."
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16311 msgid "Main Window..."
16312 msgstr ""
16314 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16315 msgid "Audio Effects..."
16316 msgstr ""
16318 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16319 msgid "Video Effects..."
16320 msgstr ""
16322 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16323 msgid "Bookmarks..."
16324 msgstr ""
16326 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16327 msgid "Playlist..."
16328 msgstr ""
16330 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16331 msgid "Media Information..."
16332 msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු..."
16334 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16335 msgid "Messages..."
16336 msgstr "පණිවුඩ..."
16338 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16339 msgid "Errors and Warnings..."
16340 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක ‍පණිවුඩ..."
16342 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16343 msgid "Bring All to Front"
16344 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
16346 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16347 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16348 msgid "Help"
16349 msgstr "උදව්"
16351 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16352 msgid "VLC media player Help..."
16353 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය උදව්..."
16355 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16356 msgid "Online Documentation..."
16357 msgstr "මාර්ගගත ප්‍රලේඛන..."
16359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16360 msgid "VideoLAN Website..."
16361 msgstr ""
16363 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16364 msgid "Make a donation..."
16365 msgstr "පරිත්‍යාග කරන්න..."
16367 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16368 msgid "Online Forum..."
16369 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
16371 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16372 msgid "File Format:"
16373 msgstr "ගොනු හැඩතලය:"
16375 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16376 msgid "Extended M3U"
16377 msgstr "විස්තෘත M3U"
16379 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16380 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16381 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
16383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16384 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16385 msgid "HTML playlist"
16386 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
16388 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16389 msgid "Save Playlist"
16390 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
16392 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16393 msgid "Search in Playlist"
16394 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
16396 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16397 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16398 msgstr ""
16400 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16401 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16402 msgstr ""
16404 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16405 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16406 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16407 msgid "Subscribe"
16408 msgstr "දායකත්වය"
16410 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16411 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16412 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16413 msgid "Unsubscribe"
16414 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
16416 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16417 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16418 msgid "Subscribe to a podcast"
16419 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
16421 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16422 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16423 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16424 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්‍ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
16426 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16427 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16428 msgstr ""
16430 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16431 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16432 msgstr ""
16434 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16435 msgid "Check for album art and metadata?"
16436 msgstr ""
16438 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16439 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16440 msgstr ""
16442 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16443 msgid "No, Thanks"
16444 msgstr ""
16446 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16447 msgid ""
16448 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16449 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16450 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16451 "trusted services in an anonymized form."
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16455 msgid "LIBRARY"
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16459 msgid "MY COMPUTER"
16460 msgstr ""
16462 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16463 msgid "DEVICES"
16464 msgstr ""
16466 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16467 msgid "LOCAL NETWORK"
16468 msgstr ""
16470 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16471 msgid "INTERNET"
16472 msgstr ""
16474 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16475 msgid "Show/Hide Playlist"
16476 msgstr ""
16478 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16479 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16480 msgid "Repeat"
16481 msgstr ""
16483 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16484 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16485 msgstr ""
16487 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16488 #: share/lua/http/index.html:239
16489 msgid "Shuffle"
16490 msgstr ""
16492 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16493 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16494 #, fuzzy, c-format
16495 msgid "Volume: %i %%"
16496 msgstr " ශබ්දය   : %3ld%%"
16498 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16499 msgid "Full Volume"
16500 msgstr ""
16502 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Open Audio Effects window"
16505 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රයෝග"
16507 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16508 msgid "Open Source"
16509 msgstr "විවෘත කේත"
16511 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16512 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16513 msgstr "මාධ්‍ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
16515 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16516 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16517 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16518 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16519 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16520 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16521 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16522 msgid "Open"
16523 msgstr "විවෘත කරන්න"
16525 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Stream output:"
16528 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
16530 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16531 msgid "Settings..."
16532 msgstr "සැකසුම්..."
16534 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Choose media input type"
16537 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
16539 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16540 msgid "Disc"
16541 msgstr "තැටිය"
16543 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16544 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16545 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16546 msgid "Network"
16547 msgstr "ජාලය"
16549 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16550 msgid "Capture"
16551 msgstr "ග්‍රහණය"
16553 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16554 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16555 msgid "Choose a file"
16556 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16558 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16559 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Select a file for playback"
16562 msgstr "ගොනුවක් ‍තෝරන්න"
16564 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16565 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16566 msgstr ""
16568 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16569 msgid "Play another media synchronously"
16570 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්‍යයක් ධාවනය කරන්න"
16572 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16573 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16574 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16575 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16576 msgid "Choose..."
16577 msgstr "තෝරන්න..."
16579 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16580 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16581 msgstr ""
16583 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16584 msgid "Custom playback"
16585 msgstr ""
16587 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16588 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16592 msgid "Insert Disc"
16593 msgstr "තැටිය ඇතුල් කරන්න"
16595 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16596 msgid "Disable DVD menus"
16597 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු අක්‍රිය කරන්න"
16599 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16600 msgid "Enable DVD menus"
16601 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සබල කරන්න"
16603 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16604 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
16605 msgid "IP Address"
16606 msgstr "IP ලිපිනය"
16608 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16609 msgid ""
16610 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16611 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16612 "press the button below."
16613 msgstr ""
16614 "සාමාන්‍ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියට‍ම URL එක "
16615 "ඉහත දැක්වෙන ‍ක්ෂේත්‍රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්‍ය නම්, පහත "
16616 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
16618 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16619 msgid ""
16620 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16621 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16622 "IP automatically.\n"
16623 "\n"
16624 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16625 "sheet."
16626 msgstr ""
16627 "ඔබට අවශ්‍ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්‍රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
16628 "IP ලිපිනය ප්‍රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්‍රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය "
16629 "ස්වයංක්‍රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
16630 "\n"
16631 "වෙනස් වූ ප්‍රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්‍රිකාව වසා දැමීමට 'අවලංගු "
16632 "කරන්න' බොත්තම ඔබන්න."
16634 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16635 msgid ""
16636 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16637 "button below."
16638 msgstr ""
16640 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16641 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16642 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
16644 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16645 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16646 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16647 msgid "Protocol"
16648 msgstr "ප්‍රොටෝකෝලය"
16650 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16651 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16652 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16653 msgid "Unicast"
16654 msgstr "යුනිකාස්ට්"
16656 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16657 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16658 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16659 msgid "Multicast"
16660 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
16662 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16663 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16664 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16665 msgid "Input Devices"
16666 msgstr ""
16668 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16669 msgid "Subscreen left"
16670 msgstr ""
16672 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16673 msgid "Subscreen top"
16674 msgstr ""
16676 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Subscreen Width"
16679 msgstr "අනුතිර පළල"
16681 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Subscreen Height"
16684 msgstr "අනුතිර උස"
16686 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16687 msgid "Capture Audio"
16688 msgstr ""
16690 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16691 msgid "Add Subtitle File:"
16692 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
16694 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16695 msgid "Setup subtitle playback details"
16696 msgstr ""
16698 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Select a subtitle file"
16701 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
16703 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16704 msgid "Override parameters"
16705 msgstr ""
16707 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16708 msgid "FPS"
16709 msgstr "FPS"
16711 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16712 msgid "Subtitle encoding"
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16716 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16717 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16718 msgid "Font size"
16719 msgstr "ෆොන්ට ප්‍රමාණය"
16721 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16722 msgid "Subtitle alignment"
16723 msgstr ""
16725 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16726 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16727 msgstr ""
16729 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16730 msgid "Font Properties"
16731 msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
16733 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16734 msgid "Subtitle File"
16735 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
16737 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16738 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16739 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16740 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16741 msgid "Open File"
16742 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න"
16744 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16745 #, c-format
16746 msgid "%i tracks"
16747 msgstr "%i පථ"
16749 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16750 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16754 msgid "Display the stream locally"
16755 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
16757 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16758 msgid "Dump raw input"
16759 msgstr "පිරිසිදු නොකළ දළ ආදානය"
16761 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16762 msgid "Encapsulation Method"
16763 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්‍රමය"
16765 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16766 msgid "Transcoding options"
16767 msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
16769 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16770 msgid "Bitrate (kb/s)"
16771 msgstr "බිටු අනුපාතය (kb/s)"
16773 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16774 msgid "Stream Announcing"
16775 msgstr "දහරා ප්‍රකාශක"
16777 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16778 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16779 msgid "Save File"
16780 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
16782 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16783 msgid "Track Number"
16784 msgstr ""
16786 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16787 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16788 msgid "Duration"
16789 msgstr "කාලසීමාව"
16791 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16792 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16793 msgid "URI"
16794 msgstr "URI"
16796 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16797 msgid "File Size"
16798 msgstr ""
16800 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Expand All"
16803 msgstr "විහිදන්න"
16805 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Collapse All"
16808 msgstr "හකුලන්න"
16810 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16811 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16812 msgid "Media Information"
16813 msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු"
16815 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16816 msgid "Location"
16817 msgstr "පිහිටීම"
16819 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16820 msgid "Save Metadata"
16821 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
16823 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16824 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16825 msgid "General"
16826 msgstr "ප්‍රධාන"
16828 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16829 msgid "Codec Details"
16830 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
16832 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16833 msgid "Read at media"
16834 msgstr "මාධ්‍යයන්හි කියවන්න"
16836 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
16837 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
16838 msgid "Input bitrate"
16839 msgstr "ආදාන බිටු අනුපාතය"
16841 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
16842 msgid "Demuxed"
16843 msgstr "ඩිමක්ස් කළ"
16845 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
16846 msgid "Stream bitrate"
16847 msgstr "දහරා බිටු අනුපාතය"
16849 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
16850 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
16851 msgid "Decoded blocks"
16852 msgstr "විකේතනය කළ ඒකක"
16854 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
16855 msgid "Displayed frames"
16856 msgstr "දර්ශනය කළ රාමු"
16858 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
16859 msgid "Lost frames"
16860 msgstr "නැතිවූ රාමු"
16862 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
16863 msgid "Streaming"
16864 msgstr "දහරා වෙමින්"
16866 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
16867 msgid "Sent packets"
16868 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
16870 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
16871 msgid "Sent bytes"
16872 msgstr "යැවූ බයිට"
16874 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
16875 msgid "Send rate"
16876 msgstr "එවන අනුපාතය"
16878 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
16879 msgid "Played buffers"
16880 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
16882 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
16883 msgid "Lost buffers"
16884 msgstr "නැති වූ බෆර"
16886 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
16887 msgid "Error while saving meta"
16888 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකී‍මේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
16890 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
16891 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16892 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
16894 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
16895 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Renderer discovery off"
16898 msgstr "සේවා අනාවරණය"
16900 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
16901 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Enable renderer discovery"
16904 msgstr "සේවා අනාවරණය"
16906 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
16907 msgid "No renderer"
16908 msgstr ""
16910 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Renderer discovery on"
16913 msgstr "සේවා අනාවරණය"
16915 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Disable renderer discovery"
16918 msgstr "තිරසුරැකුම අක්‍රිය කරන්න"
16920 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
16921 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
16922 msgid "Continue playback?"
16923 msgstr ""
16925 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
16926 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
16927 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
16928 msgid "Continue"
16929 msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
16931 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
16932 msgid "Always continue media playback"
16933 msgstr ""
16935 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
16936 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
16937 msgid "Restart playback"
16938 msgstr ""
16940 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
16941 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
16942 msgstr ""
16944 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
16945 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
16946 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
16947 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
16948 msgid "Interface Settings"
16949 msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
16951 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
16952 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
16953 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
16954 msgid "Audio Settings"
16955 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්"
16957 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
16958 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
16959 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
16960 msgid "Video Settings"
16961 msgstr "විදෘශ්‍ය සැකසුම්"
16963 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
16964 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
16965 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
16966 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16967 msgstr ""
16969 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
16970 msgid "Input & Codec Settings"
16971 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
16973 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
16974 msgid "General Audio"
16975 msgstr "ප්‍රධාන ශ්‍රව්‍ය"
16977 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
16978 msgid "Preferred Audio language"
16979 msgstr "වඩාත් කැමති ශ්‍රව්‍ය භාෂාව"
16981 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
16982 msgid "Enable Last.fm submissions"
16983 msgstr ""
16985 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
16986 msgid "Visualization"
16987 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය"
16989 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
16990 msgid "Keep audio level between sessions"
16991 msgstr "සැසි අතර ශ්‍රව්‍ය මට්ටම තබාගන්න"
16993 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
16994 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
16995 msgid "Always reset audio start level to:"
16996 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්‍රව්‍ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
16999 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17000 msgid "Change"
17001 msgstr "වෙනස් කරන්න"
17003 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17004 msgid "Change Hotkey"
17005 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
17007 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17008 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17009 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්‍රියාවක් තෝරන්න:"
17011 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17012 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17013 msgid "Action"
17014 msgstr "කාර්යය"
17016 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17017 msgid "Shortcut"
17018 msgstr "කෙටිමඟ"
17020 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17021 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17022 msgid "Record directory or filename"
17023 msgstr "විරෙක්ටරිය‍ හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
17025 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17026 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17027 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ‍ගොනු නාමය සුරක්‍ෂිත වන ස්ථානය"
17029 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17030 msgid "Repair AVI Files"
17031 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
17033 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17034 msgid "Default Caching Level"
17035 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් මට්ටම"
17037 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17038 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17039 msgid "Caching"
17040 msgstr ""
17042 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17043 msgid ""
17044 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17045 "access module."
17046 msgstr ""
17048 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17049 msgid "Codecs / Muxers"
17050 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
17052 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17053 msgid "Post-Processing Quality"
17054 msgstr "පෙර සැකසීම් තත්වය"
17056 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17057 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17058 msgstr ""
17060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17061 msgid "Open network streams using the following protocols"
17062 msgstr ""
17064 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17065 msgid "Note that these are system-wide settings."
17066 msgstr ""
17068 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17069 #, fuzzy
17070 msgid "General settings"
17071 msgstr "ප්‍රධාන ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්"
17073 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17074 msgid "Interface style"
17075 msgstr "අතුරුමුහුණත් විලාසය"
17077 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17078 msgid "Dark"
17079 msgstr "අඳුරු"
17081 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17082 msgid "Bright"
17083 msgstr "දීප්තිමත්"
17085 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17086 msgid "Continue playback"
17087 msgstr ""
17089 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Playback behaviour"
17092 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
17094 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17097 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
17099 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17100 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17101 msgid "Privacy / Network Interaction"
17102 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්වය"
17104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17105 msgid "Automatically check for updates"
17106 msgstr "ස්වයංක්‍රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
17108 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17109 #, fuzzy
17110 msgid "HTTP web interface"
17111 msgstr "අතුරුමුහුණත"
17113 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Enable HTTP web interface"
17116 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
17118 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17119 msgid "Default Encoding"
17120 msgstr "පෙරනිමි ආකේතකය"
17122 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17123 msgid "Display Settings"
17124 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
17126 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17127 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17128 msgid "Font color"
17129 msgstr "අක්ෂර වර්ණය"
17131 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17132 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17133 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17134 msgid "Font"
17135 msgstr "අකුරුවර්ගය"
17137 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17138 msgid "Subtitle languages"
17139 msgstr "උපසිරැසි භාෂා"
17141 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17143 msgid "Preferred subtitle language"
17144 msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
17146 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17147 msgid "Enable OSD"
17148 msgstr "තිරමත දර්ශනය සබල කරන්න"
17150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17151 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17152 msgid "Force bold"
17153 msgstr ""
17155 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17156 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17157 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17158 msgid "Outline color"
17159 msgstr ""
17161 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17162 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17163 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17164 msgid "Outline thickness"
17165 msgstr ""
17167 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17168 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17169 msgid "Display"
17170 msgstr "දසුන්"
17172 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17173 msgid "Show video within the main window"
17174 msgstr "වීඩියෝව ප්‍රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
17176 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Fullscreen settings"
17179 msgstr "පුන් තිරය"
17181 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Start in fullscreen"
17184 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්‍රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
17186 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17187 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17188 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්‍රකාරයේදී කළුපැහැ තිර "
17190 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17191 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17192 msgid "Video snapshots"
17193 msgstr "වීඩියෝ සැණරුව"
17195 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17196 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17197 msgid "Folder"
17198 msgstr "ෆෝල්ඩරය"
17200 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17201 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17202 msgid "Format"
17203 msgstr "හැඩහුරුව"
17205 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17206 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17207 msgid "Prefix"
17208 msgstr "උපසර්ගය"
17210 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17211 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17212 msgid "Sequential numbering"
17213 msgstr "අනුක්‍රමික අංක යොදන්න"
17215 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17216 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17217 msgid "Reset All"
17218 msgstr "සියල්ල යළි සකසන්න"
17220 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17221 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17222 msgid "Preferences"
17223 msgstr "අභිරුචීන්"
17225 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17226 msgid ""
17227 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17228 msgstr ""
17230 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17231 msgid "Last check on: %@"
17232 msgstr ""
17234 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17235 msgid "No check was performed yet."
17236 msgstr ""
17238 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17239 msgid "Lowest Latency"
17240 msgstr ""
17242 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17243 msgid "Low Latency"
17244 msgstr ""
17246 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17247 msgid "Higher Latency"
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17251 msgid "Highest Latency"
17252 msgstr ""
17254 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17255 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17256 msgid "Reset Preferences"
17257 msgstr "අභිරුචි යළි සකසන්න"
17259 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17260 msgid ""
17261 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17262 "\n"
17263 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17264 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17265 "stop immediately.\n"
17266 "\n"
17267 "The Media Library will not be affected.\n"
17268 "\n"
17269 "Are you sure you want to continue?"
17270 msgstr ""
17272 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17273 msgid ""
17274 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17275 msgstr ""
17277 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17278 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17279 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් ‍තෝරන්න."
17281 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17283 msgid "Choose"
17284 msgstr "තෝරන්න"
17286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17287 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17288 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ‍ගොනු නාමය සුරක්‍ෂිත වන ස්ථානය "
17290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17291 msgid ""
17292 "Press new keys for\n"
17293 "\"%@\""
17294 msgstr ""
17296 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17297 msgid "Invalid combination"
17298 msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17301 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17302 msgstr ""
17304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17305 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17306 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17307 msgstr ""
17309 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Toggle Play/Pause"
17312 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
17314 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Toggle random order playback"
17317 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
17319 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Show Main Window"
17322 msgstr "කවුළුව වසන්න"
17324 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17325 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Path/URL Action"
17328 msgstr "URL විස්තරය"
17330 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Nothing playing"
17333 msgstr "දැන් වයමින්"
17335 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Select File In Finder"
17338 msgstr "බහාලුම ‍තෝරන්න"
17340 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Copy URL to clipboard"
17343 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
17345 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17346 msgid "Not Set"
17347 msgstr "සකසා නැත"
17349 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17350 msgid "sec."
17351 msgstr "තත්පර"
17353 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
17355 msgid "Audio/Video"
17356 msgstr "ශ්‍රව්‍ය/දෘශ්‍ය"
17358 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17359 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17360 msgid "Audio track synchronization:"
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17364 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17365 msgid "s"
17366 msgstr "s"
17368 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17369 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17370 msgstr ""
17372 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17373 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17374 msgid "Subtitles/Video"
17375 msgstr ""
17377 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17378 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17379 msgid "Subtitle track synchronization:"
17380 msgstr ""
17382 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17383 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17384 msgstr ""
17386 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17387 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17388 msgid "Subtitle speed:"
17389 msgstr ""
17391 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17392 msgid "fps"
17393 msgstr "fps"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17396 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17397 msgid "Subtitle duration factor:"
17398 msgstr ""
17400 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17401 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17402 msgid ""
17403 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17404 "Set 0 to disable."
17405 msgstr ""
17407 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17408 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17409 msgid ""
17410 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17411 "Set 0 to disable."
17412 msgstr ""
17414 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17415 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17416 msgid ""
17417 "Recalculate subtitle duration according\n"
17418 "to their content and this value.\n"
17419 "Set 0 to disable."
17420 msgstr ""
17422 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17423 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17424 msgid "Video Effects"
17425 msgstr ""
17427 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17428 msgid "Basic"
17429 msgstr "මූලික"
17431 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17432 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17433 msgid "Geometry"
17434 msgstr "ජ්‍යාමිතිය"
17436 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17437 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17438 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17439 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17440 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17441 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17442 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17443 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17444 msgid "Color"
17445 msgstr "වර්ණය"
17447 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17448 msgid "Image Adjust"
17449 msgstr ""
17451 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17452 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17453 msgid "Brightness Threshold"
17454 msgstr ""
17456 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17457 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17458 msgid "Sharpen"
17459 msgstr "තියුණුකම"
17461 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17462 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17463 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17464 msgid "Sigma"
17465 msgstr "සිග්මා"
17467 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17468 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17469 msgid "Banding removal"
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17473 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17474 msgid "Radius"
17475 msgstr "අරය"
17477 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17478 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17479 msgid "Film Grain"
17480 msgstr ""
17482 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17483 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17484 msgid "Variance"
17485 msgstr ""
17487 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17488 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17489 msgid "Synchronize top and bottom"
17490 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17492 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17493 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17494 msgid "Synchronize left and right"
17495 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17497 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17498 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17499 msgid "Transform"
17500 msgstr "පරිණාමිතය"
17502 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17503 #: modules/video_filter/transform.c:52
17504 msgid "Rotate by 90 degrees"
17505 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
17507 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17508 #: modules/video_filter/transform.c:53
17509 msgid "Rotate by 180 degrees"
17510 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
17512 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17513 #: modules/video_filter/transform.c:53
17514 msgid "Rotate by 270 degrees"
17515 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
17517 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17518 #: modules/video_filter/transform.c:54
17519 msgid "Flip horizontally"
17520 msgstr ""
17522 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17523 #: modules/video_filter/transform.c:54
17524 msgid "Flip vertically"
17525 msgstr ""
17527 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17528 msgid "Magnification/Zoom"
17529 msgstr ""
17531 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17532 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17533 msgid "Puzzle game"
17534 msgstr "ව්‍යාකූල ක්‍රීඩා"
17536 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17537 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17538 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17539 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17540 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17541 msgid "Rows"
17542 msgstr "පේළි"
17544 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17545 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17546 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17547 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17548 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17549 msgid "Columns"
17550 msgstr ""
17552 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17553 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17554 msgid "Clone"
17555 msgstr "ක්ලෝනය"
17557 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17558 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17559 msgid "Number of clones"
17560 msgstr "ක්ලෝන ගණන"
17562 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17563 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17564 msgid "Wall"
17565 msgstr "බිතු"
17567 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17568 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17569 msgid "Color threshold"
17570 msgstr "වර්ණ සීමකය"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17573 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17574 msgid "Similarity"
17575 msgstr "සමතාවය"
17577 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17578 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17579 msgid "Intensity"
17580 msgstr ""
17582 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17583 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17584 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17585 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17586 msgid "Gradient"
17587 msgstr "අනුක්‍රමණය"
17589 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17590 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17591 msgid "Edge"
17592 msgstr "මායිම"
17594 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17595 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17596 msgid "Hough"
17597 msgstr ""
17599 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17600 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17601 msgid "Cartoon"
17602 msgstr "කාටූන්"
17604 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17605 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17606 msgid "Color extraction"
17607 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
17609 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17610 msgid "Invert colors"
17611 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
17613 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17614 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17615 msgid "Posterize"
17616 msgstr ""
17618 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17619 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17620 msgid "Posterize level"
17621 msgstr ""
17623 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17624 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17625 msgid "Motion blur"
17626 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17629 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17630 msgid "Factor"
17631 msgstr "සාධකය"
17633 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17634 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17635 msgid "Motion Detect"
17636 msgstr ""
17638 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17639 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17640 msgid "Water effect"
17641 msgstr "ජල ආකාර ප්‍රයෝගය"
17643 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17645 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17646 msgid "Psychedelic"
17647 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
17649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17650 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17651 msgid "Anaglyph"
17652 msgstr ""
17654 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17655 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17656 msgid "Add text"
17657 msgstr "පෙළ එක් කරන්න"
17659 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17660 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
17661 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17662 msgid "Text"
17663 msgstr "පෙළ"
17665 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17666 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17667 msgid "Add logo"
17668 msgstr "ලෝ‍ගෝවක් එකතු කරන්න"
17670 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17671 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17672 msgid "Logo"
17673 msgstr "ලෝගෝ"
17675 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17676 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17677 msgid "Transparency"
17678 msgstr "පාරදෘෂ්‍යතාවය"
17680 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17681 msgid "Organize profiles..."
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17685 msgid "B"
17686 msgstr ""
17688 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17689 msgid "KB"
17690 msgstr ""
17692 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
17693 msgid "MB"
17694 msgstr ""
17696 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
17697 msgid "GB"
17698 msgstr ""
17700 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
17701 msgid "TB"
17702 msgstr ""
17704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17705 msgid "Show Basic"
17706 msgstr "මූලිකව පෙන්වන්න"
17708 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17709 msgid "Select a directory"
17710 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් ‍තෝරන්න"
17712 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17713 msgid "Select a file"
17714 msgstr "ගොනුවක් ‍තෝරන්න"
17716 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17717 msgid "Select"
17718 msgstr "තෝරන්න"
17720 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17721 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17722 msgstr "අවම  Mac OS X අතුරුමුහුණත"
17724 #: modules/gui/ncurses.c:71
17725 msgid "Filebrowser starting point"
17726 msgstr ""
17728 #: modules/gui/ncurses.c:73
17729 msgid ""
17730 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17731 "show you initially."
17732 msgstr ""
17734 #: modules/gui/ncurses.c:78
17735 msgid "Ncurses interface"
17736 msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
17738 #: modules/gui/ncurses.c:771
17739 #, c-format
17740 msgid "  [%s]"
17741 msgstr "  [%s]"
17743 #: modules/gui/ncurses.c:775
17744 #, c-format
17745 msgid "      %s: %s"
17746 msgstr "      %s: %s"
17748 #: modules/gui/ncurses.c:868
17749 msgid "[Display]"
17750 msgstr "[දසුන්]"
17752 #: modules/gui/ncurses.c:870
17753 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17754 msgstr " h,H                    උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17756 #: modules/gui/ncurses.c:871
17757 msgid " i                      Show/Hide info box"
17758 msgstr " i                      තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17760 #: modules/gui/ncurses.c:872
17761 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17762 msgstr ""
17764 #: modules/gui/ncurses.c:873
17765 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17766 msgstr " L                      පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17768 #: modules/gui/ncurses.c:874
17769 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17770 msgstr " P                      ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17772 #: modules/gui/ncurses.c:875
17773 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17774 msgstr " B                      ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17776 #: modules/gui/ncurses.c:876
17777 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17778 msgstr " x                      වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17780 #: modules/gui/ncurses.c:877
17781 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17782 msgstr " S                      සංඛ්‍යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17784 #: modules/gui/ncurses.c:878
17785 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17786 msgstr " Esc                    එක් කිරීම්/සෙවුම් ඇතුළත් කිරීම් වසන්න"
17788 #: modules/gui/ncurses.c:879
17789 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17790 msgstr " Ctrl-l                 තිරය නැවුම් කරන්න"
17792 #: modules/gui/ncurses.c:883
17793 msgid "[Global]"
17794 msgstr "[ගෝලීය]"
17796 #: modules/gui/ncurses.c:885
17797 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17798 msgstr " q, Q, Esc              පිටවීම"
17800 #: modules/gui/ncurses.c:886
17801 msgid " s                      Stop"
17802 msgstr " s                      නවතන්න"
17804 #: modules/gui/ncurses.c:887
17805 msgid " <space>                Pause/Play"
17806 msgstr " <space>                විරාමය/ධාවනය"
17808 #: modules/gui/ncurses.c:888
17809 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17810 msgstr " f                     පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
17812 #: modules/gui/ncurses.c:889
17813 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
17814 msgstr ""
17816 #: modules/gui/ncurses.c:890
17817 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
17818 msgstr ""
17820 #: modules/gui/ncurses.c:891
17821 msgid " b                      Cycle through video tracks"
17822 msgstr ""
17824 #: modules/gui/ncurses.c:892
17825 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17826 msgstr " n, p                   ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
17828 #: modules/gui/ncurses.c:893
17829 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17830 msgstr " [, ]                   ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
17832 #: modules/gui/ncurses.c:894
17833 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17834 msgstr " <, >                   ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
17836 #. xgettext: You can use ← and → characters
17837 #: modules/gui/ncurses.c:896
17838 #, c-format
17839 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17840 msgstr " <left>,<right>         අන්වේෂණය +1%%"
17842 #: modules/gui/ncurses.c:897
17843 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17844 msgstr " a, z                   ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
17846 #: modules/gui/ncurses.c:898
17847 msgid " m                      Mute"
17848 msgstr " m                      නිහඬ"
17850 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17851 #: modules/gui/ncurses.c:900
17852 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17853 msgstr ""
17855 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17856 #: modules/gui/ncurses.c:902
17857 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17858 msgstr ""
17860 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17861 #: modules/gui/ncurses.c:904
17862 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17863 msgstr ""
17865 #: modules/gui/ncurses.c:908
17866 msgid "[Playlist]"
17867 msgstr "[ධාවන ලැයිස්තුව]"
17869 #: modules/gui/ncurses.c:910
17870 msgid " r                      Toggle Random playing"
17871 msgstr " r                     අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
17873 #: modules/gui/ncurses.c:911
17874 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17875 msgstr " l                      ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
17877 #: modules/gui/ncurses.c:912
17878 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17879 msgstr " R                      පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
17881 #: modules/gui/ncurses.c:913
17882 msgid " o                      Order Playlist by title"
17883 msgstr " o                      ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
17885 #: modules/gui/ncurses.c:914
17886 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17887 msgstr " O                     ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්‍රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
17889 #: modules/gui/ncurses.c:915
17890 msgid " g                      Go to the current playing item"
17891 msgstr " g                      වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
17893 #: modules/gui/ncurses.c:916
17894 msgid " /                      Look for an item"
17895 msgstr " /                      අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
17897 #: modules/gui/ncurses.c:917
17898 msgid " ;                      Look for the next item"
17899 msgstr ""
17901 #: modules/gui/ncurses.c:918
17902 msgid " A                      Add an entry"
17903 msgstr " A                      ප්‍රවේශයක් එක් කරන්න"
17905 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17906 #: modules/gui/ncurses.c:920
17907 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17908 msgstr " D, <backspace>, <del>  ප්‍රවේශයක් මකා දමන්න"
17910 #: modules/gui/ncurses.c:921
17911 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17912 msgstr " e                     නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
17914 #: modules/gui/ncurses.c:925
17915 msgid "[Filebrowser]"
17916 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
17918 #: modules/gui/ncurses.c:927
17919 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17920 msgstr " <enter>               තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
17922 #: modules/gui/ncurses.c:928
17923 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17924 msgstr " <space>                තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
17926 #: modules/gui/ncurses.c:929
17927 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17928 msgstr " .                      සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17930 #: modules/gui/ncurses.c:933
17931 msgid "[Player]"
17932 msgstr "[වාදකයා]"
17934 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17935 #: modules/gui/ncurses.c:936
17936 #, c-format
17937 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17938 msgstr "<ඉහළට>,<පහළට>     අන්වේෂණය +/-5%%"
17940 #: modules/gui/ncurses.c:1055
17941 #, fuzzy
17942 msgid "[Repeat]"
17943 msgstr "[යළි ධාවනය]"
17945 #: modules/gui/ncurses.c:1056
17946 #, fuzzy
17947 msgid "[Random]"
17948 msgstr "[අහඹු ලෙස]"
17950 #: modules/gui/ncurses.c:1057
17951 msgid "[Loop]"
17952 msgstr "[ලූපය]"
17954 #: modules/gui/ncurses.c:1066
17955 #, c-format
17956 msgid " Source   : %s"
17957 msgstr "මූලාශ්‍රය : %s"
17959 #: modules/gui/ncurses.c:1099
17960 #, c-format
17961 msgid " Position : %s/%s"
17962 msgstr "ස්ථානය : %s/%s"
17964 #: modules/gui/ncurses.c:1104
17965 msgid " Volume   : Mute"
17966 msgstr " ශබ්දය   : නිහඬ"
17968 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17969 #, c-format
17970 msgid " Volume   : %3ld%%"
17971 msgstr " ශබ්දය   : %3ld%%"
17973 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17974 msgid " Volume   : ----"
17975 msgstr " ශබ්දය   : ----"
17977 #: modules/gui/ncurses.c:1111
17978 #, c-format
17979 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17980 msgstr "මාතෘකාව  : %<PRId64>/%d"
17982 #: modules/gui/ncurses.c:1117
17983 #, c-format
17984 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17985 msgstr "පරිච්ඡේදය   : %<PRId64>/%d"
17987 #: modules/gui/ncurses.c:1122
17988 #, fuzzy
17989 msgid " Source: <no current item>"
17990 msgstr "මූලාශ්‍රය: <වත්මන් අයිතම නැත>"
17992 #: modules/gui/ncurses.c:1124
17993 msgid " [ h for help ]"
17994 msgstr " [ උදව් සඳහා h ]"
17996 #: modules/gui/ncurses.c:1145
17997 #, c-format
17998 msgid "Open: %s"
17999 msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
18001 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18002 #, c-format
18003 msgid "Find: %s"
18004 msgstr "සොයන්න: %s"
18006 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18007 msgid "Shift+L"
18008 msgstr "Shift+L"
18010 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18011 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18012 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න."
18014 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18015 msgid "Previous Chapter/Title"
18016 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18018 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18019 msgid "Next Chapter/Title"
18020 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18022 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18023 msgid "Teletext Activation"
18024 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්‍රිය කරන්න"
18026 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Toggle Transparency"
18029 msgstr "පාරදෘශ්‍යතාවයට මාරු වන්න"
18031 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18032 msgid ""
18033 "Play\n"
18034 "If the playlist is empty, open a medium"
18035 msgstr ""
18036 "ධාවනය\n"
18037 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
18039 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18040 msgid "Previous / Backward"
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18044 msgid "Next / Forward"
18045 msgstr ""
18047 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18048 msgid "De-Fullscreen"
18049 msgstr "පුන් තිරය "
18051 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18052 msgid "Extended panel"
18053 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
18055 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18056 msgid "Frame By Frame"
18057 msgstr "රාමුවෙන් රාමුව"
18059 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18060 msgid "Trickplay Reverse"
18061 msgstr "ප්‍රතිවර්ත උපක්‍රමික ධාවනය"
18063 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18064 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18065 msgid "Step backward"
18066 msgstr "පියවරක් ආපසු"
18068 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18069 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18070 msgid "Step forward"
18071 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
18073 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18074 msgid "Loop / Repeat"
18075 msgstr ""
18077 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18078 msgid "Open subtitles"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18082 msgid "Dock fullscreen controller"
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18086 msgid "Stop playback"
18087 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
18089 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18090 msgid "Open a medium"
18091 msgstr "මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
18093 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18094 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18095 msgstr ""
18097 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18098 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18099 msgstr ""
18101 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18102 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18103 msgstr ""
18105 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18106 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18107 msgstr ""
18109 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18110 msgid "Show extended settings"
18111 msgstr "විස්තෘත සැකසුම් පෙන්වන්න"
18113 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18114 msgid "Toggle playlist"
18115 msgstr ""
18117 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18118 msgid "Take a snapshot"
18119 msgstr ""
18121 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18122 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18123 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
18125 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18126 msgid "Frame by frame"
18127 msgstr ""
18129 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18130 msgid "Reverse"
18131 msgstr ""
18133 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18134 msgid "Change the loop and repeat modes"
18135 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්‍රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
18137 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18138 msgid "Previous media in the playlist"
18139 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්‍යය"
18141 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18142 msgid "Next media in the playlist"
18143 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්‍යය"
18145 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18146 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18147 msgid "Open subtitle file"
18148 msgstr ""
18150 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18151 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18152 msgstr ""
18154 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18155 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18156 msgid "Unmute"
18157 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
18159 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18160 msgctxt "Tooltip|Mute"
18161 msgid "Mute"
18162 msgstr "නිහඬ"
18164 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18165 msgid "Pause the playback"
18166 msgstr "ධාවනය‍ට විරාමයක්"
18168 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18169 msgid ""
18170 "Loop from point A to point B continuously\n"
18171 "Click to set point A"
18172 msgstr ""
18173 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
18174 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
18176 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18177 msgid "Click to set point B"
18178 msgstr "B ලක්‍ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18180 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18181 msgid "Stop the A to B loop"
18182 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
18184 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18185 msgid "Aspect Ratio"
18186 msgstr ""
18188 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18189 #, fuzzy
18190 msgid "No EPG Data Available"
18191 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
18193 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18194 msgid "Logo filenames"
18195 msgstr ""
18197 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18198 #: modules/video_filter/erase.c:55
18199 msgid "Image mask"
18200 msgstr ""
18202 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18203 msgid ""
18204 "No v4l2 instance found.\n"
18205 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18206 "\n"
18207 "Controls will automatically appear here."
18208 msgstr ""
18210 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18211 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18212 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18213 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18214 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18215 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18216 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18217 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18218 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18219 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18220 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18221 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18222 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18223 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18224 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18225 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18226 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18227 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18228 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18229 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18230 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18231 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18232 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18233 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18234 msgid "dB"
18235 msgstr "dB"
18237 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18238 msgid "170 Hz"
18239 msgstr "170 Hz"
18241 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18242 msgid "310 Hz"
18243 msgstr "310 Hz"
18245 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18246 msgid "600 Hz"
18247 msgstr "600 Hz"
18249 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18250 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18251 msgid "1 KHz"
18252 msgstr "1 KHz"
18254 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18255 msgid "3 KHz"
18256 msgstr "3 KHz"
18258 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18259 msgid "6 KHz"
18260 msgstr "6 KHz"
18262 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18263 msgid "12 KHz"
18264 msgstr "12 KHz"
18266 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18267 msgid "14 KHz"
18268 msgstr "14 KHz"
18270 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18271 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18272 msgid "16 KHz"
18273 msgstr "16 KHz"
18275 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18276 msgid "31 Hz"
18277 msgstr "31 Hz"
18279 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18280 msgid "63 Hz"
18281 msgstr "63 Hz"
18283 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18284 msgid "125 Hz"
18285 msgstr "125 Hz"
18287 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18288 msgid "250 Hz"
18289 msgstr "250 Hz"
18291 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18292 msgid "500 Hz"
18293 msgstr "500 Hz"
18295 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18296 msgid "2 KHz"
18297 msgstr "2 KHz"
18299 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18300 msgid "4 KHz"
18301 msgstr "4 KHz"
18303 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18304 msgid "8 KHz"
18305 msgstr "8 KHz"
18307 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18308 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18309 msgid "ms"
18310 msgstr "ms"
18312 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18313 msgid ""
18314 "Knee\n"
18315 "radius"
18316 msgstr ""
18318 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18319 msgid ""
18320 "Makeup\n"
18321 "gain"
18322 msgstr ""
18324 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Adjust pitch"
18327 msgstr "VLC ප්‍රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
18329 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18330 msgid "(Hastened)"
18331 msgstr ""
18333 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18334 msgid "(Delayed)"
18335 msgstr ""
18337 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18338 msgid "Force update of this dialog's values"
18339 msgstr ""
18341 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18342 msgid "&Fingerprint"
18343 msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
18345 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18346 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18347 msgstr ""
18349 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18350 msgid "Comments"
18351 msgstr "පරිකථන"
18353 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18354 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18355 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
18357 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18358 msgid ""
18359 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18360 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18361 msgstr ""
18362 "ඔබගේ මාධ්‍යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
18363 " Muxer,ශ්‍රව්‍ය සහ වීඩියෝ‍ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
18365 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18366 msgid "Current media / stream statistics"
18367 msgstr "වත්මන් මාධ්‍ය/දහරා සංඛ්‍යාලේඛන"
18369 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18370 msgid "Input/Read"
18371 msgstr ""
18373 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18374 msgid "Output/Written/Sent"
18375 msgstr "ප්‍රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
18377 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18378 msgid "Media data size"
18379 msgstr ""
18381 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18382 msgid "Demuxed data size"
18383 msgstr ""
18385 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18386 msgid "Content bitrate"
18387 msgstr ""
18389 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18390 msgid "Discarded (corrupted)"
18391 msgstr ""
18393 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18394 msgid "Dropped (discontinued)"
18395 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
18397 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18398 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18399 msgid "Decoded"
18400 msgstr ""
18402 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18403 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18404 msgid "blocks"
18405 msgstr "කොටස්"
18407 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18408 msgid "Displayed"
18409 msgstr ""
18411 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18412 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18413 msgid "frames"
18414 msgstr "රාමු"
18416 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18417 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18418 msgid "Lost"
18419 msgstr "අස්ථානගත වූ"
18421 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18422 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18423 msgid "Sent"
18424 msgstr "යවන ලද"
18426 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18427 msgid "packets"
18428 msgstr "පැකැට්ටු"
18430 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18431 msgid "Upstream rate"
18432 msgstr ""
18434 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18435 msgid "Played"
18436 msgstr "වයන ලද"
18438 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18439 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18440 msgid "buffers"
18441 msgstr "බෆර"
18443 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18444 msgid "Last 60 seconds"
18445 msgstr ""
18447 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18448 msgid "Overall"
18449 msgstr ""
18451 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18452 msgid ""
18453 "Current playback speed: %1\n"
18454 "Click to adjust"
18455 msgstr ""
18456 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
18457 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18459 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18460 msgid "Revert to normal play speed"
18461 msgstr ""
18463 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18464 msgid "Download cover art"
18465 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
18467 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18468 msgid "Add cover art from file"
18469 msgstr ""
18471 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18472 msgid "Choose Cover Art"
18473 msgstr ""
18475 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18476 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18477 msgstr ""
18479 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18480 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18481 msgid "Elapsed time"
18482 msgstr "ගතවූ කාලය"
18484 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18485 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18486 msgid "Total/Remaining time"
18487 msgstr ""
18489 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18490 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18491 msgstr ""
18493 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18494 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18495 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
18497 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18498 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18499 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18501 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18502 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18503 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
18505 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18506 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18507 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18509 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18510 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18511 msgid "Select one or multiple files"
18512 msgstr ""
18514 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18515 msgid "File names:"
18516 msgstr "ගොනු නාම:"
18518 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18519 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18520 msgid "Filter:"
18521 msgstr "පෙරහන:"
18523 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18524 msgid "Eject the disc"
18525 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
18527 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18528 msgid "Entry"
18529 msgstr "ඇතුල්කිරීම"
18531 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18532 msgid "Channels:"
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18536 msgid "Selected ports:"
18537 msgstr ""
18539 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18540 msgid ".*"
18541 msgstr ".*"
18543 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18544 msgid "Use VLC pace"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18548 msgid "TV - digital"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18552 msgid "Tuner card"
18553 msgstr ""
18555 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18556 msgid "Delivery system"
18557 msgstr ""
18559 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18560 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18564 msgid "Transponder symbol rate"
18565 msgstr ""
18567 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18568 msgid "Bandwidth"
18569 msgstr "කලාප පළල"
18571 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18572 msgid "TV - analog"
18573 msgstr ""
18575 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18576 msgid "Device name"
18577 msgstr "උපාංගයේ නම"
18579 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18580 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18581 msgstr ""
18583 #. xgettext: frames per second
18584 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18585 msgid " f/s"
18586 msgstr " f/s"
18588 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18589 msgid "Advanced Options"
18590 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
18592 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18593 msgid "Double click to get media information"
18594 msgstr "මාධ්‍යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18596 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18597 msgid "Change playlistview"
18598 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
18600 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18601 msgid "Search the playlist"
18602 msgstr ""
18604 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18605 msgid "My Computer"
18606 msgstr "මගේ පරිගණකය"
18608 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18609 msgid "Devices"
18610 msgstr "ආම්පන්න"
18612 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18613 msgid "Local Network"
18614 msgstr "පෙදෙසි ජාලය"
18616 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18617 msgid "Internet"
18618 msgstr "අන්තර්ජාලය"
18620 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18621 msgid "Remove this podcast subscription"
18622 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
18624 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18625 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18626 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්‍ය ද? %1?"
18628 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18629 msgid "Cover"
18630 msgstr ""
18632 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18633 msgid "Create Directory"
18634 msgstr ""
18636 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18637 msgid "Create Folder"
18638 msgstr "බහාලුම තනන්න"
18640 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18641 msgid "Enter name for new directory:"
18642 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18644 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18645 msgid "Enter name for new folder:"
18646 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18648 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18649 msgid "Rename Directory"
18650 msgstr ""
18652 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18653 msgid "Rename Folder"
18654 msgstr ""
18656 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18657 msgid "Enter a new name for the directory:"
18658 msgstr ""
18660 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18661 msgid "Enter a new name for the folder:"
18662 msgstr ""
18664 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18665 msgid "Sort by"
18666 msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
18668 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18669 msgid "Ascending"
18670 msgstr "ආරෝහණ"
18672 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18673 msgid "Descending"
18674 msgstr "අවරෝහණ"
18676 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18677 msgid "Display size"
18678 msgstr "දර්ශන ප්‍රමාණය"
18680 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18681 msgid "Increase"
18682 msgstr "වැඩි කරන්න"
18684 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18685 msgid "Decrease"
18686 msgstr "අඩු කරන්න"
18688 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18689 msgid "Playlist View Mode"
18690 msgstr ""
18692 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18693 msgid ""
18694 "Playlist is currently empty.\n"
18695 "Drop a file here or select a media source from the left."
18696 msgstr ""
18698 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18699 msgid "Icons"
18700 msgstr "අයිකන"
18702 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18703 msgid "Detailed List"
18704 msgstr "විස්තරාත්මක ලැයිස්තුව"
18706 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18707 msgid "List"
18708 msgstr "ලැයිස්තුව "
18710 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18711 msgid "PictureFlow"
18712 msgstr ""
18714 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18715 msgid "Select File"
18716 msgstr "ගොනුව ‍තෝරන්න"
18718 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18719 msgid ""
18720 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18721 "key to remove hotkeys"
18722 msgstr ""
18724 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18725 msgid "in"
18726 msgstr ""
18728 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18729 msgid "Any field"
18730 msgstr ""
18732 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18733 msgid "Actions"
18734 msgstr ""
18736 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18737 msgid "Hotkey"
18738 msgstr "කෙටියතුර"
18740 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18741 msgid "Application level hotkey"
18742 msgstr ""
18744 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18745 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18746 msgid "Global"
18747 msgstr "ගෝලීය"
18749 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18750 msgid "Desktop level hotkey"
18751 msgstr ""
18753 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18754 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18755 msgid ""
18756 "Double click to change.\n"
18757 "Delete key to remove."
18758 msgstr ""
18760 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18761 msgid "Hotkey change"
18762 msgstr ""
18764 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18765 msgid "Press the new key or combination for "
18766 msgstr ""
18768 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18769 msgid "Assign"
18770 msgstr ""
18772 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18773 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18774 msgstr ""
18776 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18777 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18778 msgstr ""
18780 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18781 msgid "Key or combination: "
18782 msgstr ""
18784 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18785 msgid "Key: "
18786 msgstr "යතුර: "
18788 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18789 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18790 msgid "Input & Codecs Settings"
18791 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
18793 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18794 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18795 msgid "Configure Hotkeys"
18796 msgstr "කෙටි යතුරු වින්‍යාසගත කිරිම"
18798 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18799 msgid "Device:"
18800 msgstr "ආම්පන්නය:"
18802 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18803 msgid ""
18804 "If this property is blank, different values\n"
18805 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18806 "You can define a unique one or configure them \n"
18807 "individually in the advanced preferences."
18808 msgstr ""
18810 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18811 msgid "Lowest latency"
18812 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
18814 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18815 msgid "Low latency"
18816 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
18818 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18819 msgid "High latency"
18820 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
18822 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18823 msgid "Higher latency"
18824 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
18826 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18827 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18828 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
18830 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18831 msgid "VLC skins website"
18832 msgstr ""
18834 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18835 msgid "System's default"
18836 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
18838 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18839 msgid "File associations"
18840 msgstr ""
18842 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18843 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18844 msgid "Audio Files"
18845 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ගොනු"
18847 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18848 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18849 msgid "Video Files"
18850 msgstr "ව්දෘශ්‍ය ගොනු"
18852 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18853 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18854 msgid "Playlist Files"
18855 msgstr "වාදනලැයිස්තු ගොනු"
18857 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18858 msgid "&Apply"
18859 msgstr "&යොදන්න"
18861 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18862 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18863 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18864 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18865 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18866 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18867 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18868 msgid "&Cancel"
18869 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
18871 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18872 msgid "Profile"
18873 msgstr "පැතිකඩ"
18875 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18876 msgid "Edit selected profile"
18877 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
18879 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18880 msgid "Delete selected profile"
18881 msgstr "තෝරාගත් පැතිකඩ මකන්න"
18883 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18884 msgid "Create a new profile"
18885 msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
18887 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18888 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18889 msgid "Create"
18890 msgstr "තනන්න"
18892 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18893 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18894 msgstr ""
18896 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
18897 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
18898 msgstr ""
18900 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
18901 msgid " Profile Name Missing"
18902 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
18904 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
18905 msgid "You must set a name for the profile."
18906 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නමක් ලබා දිය යුතුය."
18908 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18909 msgid "File/Directory"
18910 msgstr "ගොනුව/ඩිරෙක්ටරිය"
18912 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18913 msgid "File/Folder"
18914 msgstr "ගොනුව/බහාලුම"
18916 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
18917 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
18918 msgid "Source"
18919 msgstr "මූලාශ්‍රය"
18921 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
18922 msgid "Source:"
18923 msgstr "මූලාශ්‍රය:"
18925 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
18926 msgid "Type:"
18927 msgstr "වර්ගය:"
18929 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
18930 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18931 msgstr ""
18933 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
18934 msgid "Filename"
18935 msgstr "ගොනුනාමය"
18937 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
18938 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
18939 msgid "Save file..."
18940 msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
18942 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
18943 msgid ""
18944 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
18948 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18949 msgstr ""
18951 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
18952 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
18953 msgid "Path"
18954 msgstr "පෙත"
18956 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
18957 msgid ""
18958 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18959 msgstr ""
18961 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
18962 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18963 msgstr ""
18965 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
18966 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18967 msgstr ""
18969 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
18970 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18971 msgstr ""
18973 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
18974 msgid "Base port"
18975 msgstr "පාදක තොට"
18977 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
18978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
18979 msgid "Stream name"
18980 msgstr ""
18982 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
18983 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18984 msgstr ""
18986 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
18987 msgid "Mount Point"
18988 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
18990 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
18991 msgid "Login:pass"
18992 msgstr ""
18994 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
18995 msgid "Edit Bookmarks"
18996 msgstr "පොත් සළකුණු සංශෝධනය කරන්න"
18998 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
18999 msgid "Create a new bookmark"
19000 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
19002 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19003 msgid "Delete the selected item"
19004 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
19006 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19007 msgid "Delete all the bookmarks"
19008 msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
19010 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19011 msgid "Extract"
19012 msgstr "දිගහරින්න"
19014 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19015 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19016 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19017 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19018 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19019 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19020 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19021 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19022 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19023 msgid "&Close"
19024 msgstr "&වසන්න"
19026 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19027 msgid "Bytes"
19028 msgstr "බයිට්ස්"
19030 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19031 msgid "Convert"
19032 msgstr "හරවන්න"
19034 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19035 msgid "Destination"
19036 msgstr "ගමනාන්තය"
19038 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19039 msgid "Destination file:"
19040 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
19042 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19043 msgid "Browse"
19044 msgstr "පිරික්සන්න"
19046 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19047 msgid "Append '-converted' to filename"
19048 msgstr ""
19050 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19051 msgid "Settings"
19052 msgstr "සැකසුම්"
19054 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19055 msgid "Display the output"
19056 msgstr "ප්‍රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
19058 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19059 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19060 msgstr ""
19062 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19063 msgid "&Start"
19064 msgstr "&අරඹන්න"
19066 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19067 msgid "Containers"
19068 msgstr ""
19070 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:430
19071 msgid "Program Guide"
19072 msgstr "ක්‍රමලේඛ මාර්ගෝපදේශ"
19074 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19075 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19076 msgid "Update"
19077 msgstr "යාවත්කාලීනය"
19079 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19080 msgid " (%1+ rated)"
19081 msgstr ""
19083 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19084 msgid "Errors"
19085 msgstr "දෝෂ"
19087 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19088 msgid "Cl&ear"
19089 msgstr ""
19091 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19092 msgid "Hide future errors"
19093 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
19095 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19096 msgid "Adjustments and Effects"
19097 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්‍රයෝග"
19099 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Stereo Widener"
19102 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
19104 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19105 msgid "Synchronization"
19106 msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
19108 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19109 msgid "v4l2 controls"
19110 msgstr "v4l2 පාලක"
19112 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19113 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19114 msgid "&Save"
19115 msgstr "&සුරකින්න"
19117 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Store the Password"
19120 msgstr "රහස්පදය"
19122 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19123 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19124 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19125 msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල ප්‍රතිපත්ති "
19127 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19128 msgid ""
19129 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19130 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19131 "anyone.</p>\n"
19132 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19133 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19134 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19135 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19136 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19137 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19138 "p>\n"
19139 msgstr ""
19141 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19142 msgid "Network Access Policy"
19143 msgstr ""
19145 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19146 msgid "Regularly check for VLC updates"
19147 msgstr ""
19149 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19150 msgid "Go to Time"
19151 msgstr "කාලයකට යන්න"
19153 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19154 msgid "&Go"
19155 msgstr "&යන්න"
19157 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19158 msgid "Go to time"
19159 msgstr "කාලයකට යන්න"
19161 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19162 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19163 msgid "About"
19164 msgstr "මේ ගැන"
19166 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19167 msgid "&Recheck version"
19168 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
19170 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19171 msgid "&Yes"
19172 msgstr "&ඔව්"
19174 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19175 msgid "&No"
19176 msgstr "&නැහැ"
19178 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19179 msgid "VLC media player updates"
19180 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
19182 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19183 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19184 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් (%1.%2.%3%4) ලබාගත හැකියි."
19186 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19187 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19188 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
19190 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19191 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19192 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්‍ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
19194 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19195 msgid "Current Media Information"
19196 msgstr "වත්මන් මාධ්‍ය තොරතුරු"
19198 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19199 msgid "&General"
19200 msgstr "&ප්‍රධාන"
19202 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19203 msgid "&Metadata"
19204 msgstr "පා&ර-දත්ත"
19206 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19207 msgid "Co&dec"
19208 msgstr ""
19210 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19211 msgid "S&tatistics"
19212 msgstr "සංඛ්‍යා&න"
19214 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19215 msgid "&Save Metadata"
19216 msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
19218 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19219 msgid "Location:"
19220 msgstr "නිශ්චයනය:"
19222 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19223 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19224 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19225 msgid "Messages"
19226 msgstr "පණිවුඩ"
19228 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19229 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19230 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
19232 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19233 msgid "Save log file as..."
19234 msgstr "ලොග් ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19236 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19239 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
19241 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19242 msgid "Application"
19243 msgstr "යෙදුම"
19245 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19246 msgid ""
19247 "Cannot write to file %1:\n"
19248 "%2."
19249 msgstr ""
19250 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
19251 "%2."
19253 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19254 msgid "Update the tree"
19255 msgstr "රුක යාවත්කාලීන කරන්න"
19257 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19258 msgid "Clear the messages"
19259 msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
19261 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19262 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19263 msgid "Open Media"
19264 msgstr "මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
19266 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19267 msgid "&File"
19268 msgstr "&ගොනුව"
19270 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19271 msgid "&Disc"
19272 msgstr "&තැටිය"
19274 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19275 msgid "&Network"
19276 msgstr "&ජාලය"
19278 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19279 msgid "Capture &Device"
19280 msgstr "ග්‍රහණ ආම්&පන්නය"
19282 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19283 msgid "&Select"
19284 msgstr "‍තෝරන්&න"
19286 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19287 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19288 msgid "&Enqueue"
19289 msgstr "විමසන්න"
19291 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19292 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19293 msgid "&Play"
19294 msgstr "&වයන්න"
19296 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19297 msgid "&Stream"
19298 msgstr "&දහරා"
19300 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19301 msgid "C&onvert"
19302 msgstr ""
19304 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19305 msgid "C&onvert / Save"
19306 msgstr ""
19308 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19309 msgid "Open URL"
19310 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
19312 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19313 msgid "Enter URL here..."
19314 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
19316 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19317 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19318 msgstr ""
19320 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19321 msgid ""
19322 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19323 "or the path to a file on your computer,\n"
19324 "it will be automatically selected."
19325 msgstr ""
19327 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19328 msgid "Plugins and extensions"
19329 msgstr "ප්ලගින සහ දිගු"
19331 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19332 msgid "Active Extensions"
19333 msgstr ""
19335 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19336 msgid "Capability"
19337 msgstr "හැකියාව"
19339 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19340 msgid "Score"
19341 msgstr "ලකුණ"
19343 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19344 msgid "&Search:"
19345 msgstr "සො&යන්න:"
19347 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19348 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19349 msgid "More information..."
19350 msgstr "තවත් තොරතුරු..."
19352 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19353 msgid "Reload extensions"
19354 msgstr "දිගු යළි පුරන්න"
19356 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19357 msgid ""
19358 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19359 "preferences."
19360 msgstr ""
19362 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19363 msgid ""
19364 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19365 "meta data."
19366 msgstr ""
19368 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19369 msgid ""
19370 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19371 "video websites, ..."
19372 msgstr ""
19374 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19375 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19376 msgstr ""
19378 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19379 msgid ""
19380 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19381 msgstr ""
19383 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19384 msgid "Only installed"
19385 msgstr ""
19387 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19388 msgid "Retrieving addons..."
19389 msgstr ""
19391 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19392 msgid "No addons found"
19393 msgstr ""
19395 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19396 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19397 msgstr ""
19399 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19400 msgid "Version %1"
19401 msgstr ""
19403 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19404 msgid "%1 downloads"
19405 msgstr ""
19407 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19408 msgid "&Uninstall"
19409 msgstr ""
19411 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19412 msgid "&Install"
19413 msgstr ""
19415 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19416 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19417 msgid "Version"
19418 msgstr "අනුවාදය"
19420 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19421 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19422 msgid "Website"
19423 msgstr "වෙබ්අඩවිය"
19425 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19426 msgid "Files"
19427 msgstr "ගොනු"
19429 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19430 msgid "Deletes the selected item"
19431 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
19433 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19434 msgid "Show settings"
19435 msgstr "සැකසුම් පෙන්වන්න"
19437 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19438 msgid "Simple"
19439 msgstr "සරල"
19441 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19442 msgid "Switch to simple preferences view"
19443 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19445 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19446 msgid "Switch to full preferences view"
19447 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19449 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19450 msgid "Save and close the dialog"
19451 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
19453 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19454 msgid "&Reset Preferences"
19455 msgstr "අභිරුචි &යළි සකසන්න"
19457 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19458 msgid "Only show current"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19462 msgid "Only show modules related to current playback"
19463 msgstr ""
19465 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19466 msgid "Advanced Preferences"
19467 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචීන්"
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19470 msgid "Simple Preferences"
19471 msgstr "සරල අභිරුචීන්"
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19474 msgid "Cannot save Configuration"
19475 msgstr "සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
19477 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19478 msgid "Preferences file could not be saved"
19479 msgstr "අභිරුචි ගොනුව සුරැකීමට නොහැකි විය"
19481 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19482 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19483 msgstr "ඔබට VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
19485 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19486 msgid "Stream Output"
19487 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
19489 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19490 msgid ""
19491 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19492 "on your private network, or on the Internet.\n"
19493 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19494 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19495 msgstr ""
19497 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19498 msgid ""
19499 "Stream output string.\n"
19500 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19501 "but you can change it manually."
19502 msgstr ""
19504 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19505 msgid "Back"
19506 msgstr "ආපසු"
19508 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19509 msgid "Toolbars Editor"
19510 msgstr "මෙවලම්තීරු සංස්කාරක"
19512 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19513 msgid "Toolbar Elements"
19514 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
19516 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19517 msgid "Flat Button"
19518 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
19520 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19521 msgid "Next widget style"
19522 msgstr ""
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19525 msgid "Big Button"
19526 msgstr "විශාල බොත්තම්"
19528 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19529 msgid "Native Slider"
19530 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
19532 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19533 msgid "Main Toolbar"
19534 msgstr "ප්‍රධාන මෙවලම් තීරුව"
19536 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19537 msgid "Above the Video"
19538 msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19541 msgid "Toolbar position:"
19542 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19545 msgid "Line 1:"
19546 msgstr "රේඛාව 1:"
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19549 msgid "Line 2:"
19550 msgstr "රේඛාව 2:"
19552 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19553 msgid "Time Toolbar"
19554 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
19556 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19557 msgid "Advanced Widget"
19558 msgstr ""
19560 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19561 msgid "Fullscreen Controller"
19562 msgstr "පුන් තිර පාලක"
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19565 msgid "New profile"
19566 msgstr "නව පැතිකඩ"
19568 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19569 msgid "Delete the current profile"
19570 msgstr "වත්මන් පැතිකඩ මකන්න"
19572 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19573 msgid "Select profile:"
19574 msgstr "පැතිකඩ ‍තෝරන්න:"
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19577 msgid "Preview"
19578 msgstr ""
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19581 msgid "Cl&ose"
19582 msgstr "ව&සන්න"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19585 msgid "Profile Name"
19586 msgstr "පැතිකඩේ නම"
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19589 msgid "Please enter the new profile name."
19590 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19593 msgid "Spacer"
19594 msgstr "ඉඩ තබන්න"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19597 msgid "Expanding Spacer"
19598 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19601 msgid "Splitter"
19602 msgstr "වෙන්කරනය"
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19605 msgid "Time Slider"
19606 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19609 msgid "Small Volume"
19610 msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19613 msgid "DVD menus"
19614 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු"
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19617 msgid "Teletext transparency"
19618 msgstr ""
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19621 msgid "Advanced Buttons"
19622 msgstr "සංකිර්ණ බොත්තම්"
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19625 msgid "Playback Buttons"
19626 msgstr ""
19628 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19629 msgid "Aspect ratio selector"
19630 msgstr ""
19632 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19633 msgid "Speed selector"
19634 msgstr ""
19636 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19637 msgid "Broadcast"
19638 msgstr "විකාශනය"
19640 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19641 msgid "Schedule"
19642 msgstr "උප ලේඛනය"
19644 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19645 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19646 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
19648 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19649 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19650 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
19652 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19653 msgid "Day / Month / Year:"
19654 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
19656 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19657 msgid "Repeat:"
19658 msgstr "පුනරාවර්තනය:"
19660 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19661 msgid "Repeat delay:"
19662 msgstr "පුනරාවර්ත ප්‍රමාදය:"
19664 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19665 msgid " days"
19666 msgstr " දින"
19668 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19669 msgid "I&mport"
19670 msgstr "ආනයනය"
19672 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19673 msgid "E&xport"
19674 msgstr "අපනයනය"
19676 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19677 msgid "Save VLM configuration as..."
19678 msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19680 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19681 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19682 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
19684 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19685 msgid "Open VLM configuration..."
19686 msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව විවෘත කරන්න..."
19688 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19689 msgid "Broadcast: "
19690 msgstr "විකාශනය: "
19692 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19693 msgid "Schedule: "
19694 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
19696 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19697 msgid "VOD: "
19698 msgstr "VOD: "
19700 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19701 msgid "Open Directory"
19702 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
19704 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19705 msgid "Open Folder"
19706 msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
19708 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19709 msgid "Open playlist..."
19710 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
19712 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19713 msgid "XSPF playlist"
19714 msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
19716 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19717 msgid "M3U playlist"
19718 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
19720 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19721 msgid "M3U8 playlist"
19722 msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
19724 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19725 msgid "Save playlist as..."
19726 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19728 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19729 msgid "Open subtitles..."
19730 msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
19732 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19733 msgid "Media Files"
19734 msgstr "මාධ්‍ය ගොනු"
19736 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19737 msgid "Subtitle Files"
19738 msgstr "උපසිරුසි ගොනු"
19740 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19741 msgid "All Files"
19742 msgstr "සියලුම ගොනු"
19744 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
19745 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
19746 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Empty"
19749 msgstr "- හිස් ය -"
19751 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Deactivate"
19754 msgstr "සක්‍රිය කරන්න"
19756 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19757 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19758 msgstr ""
19760 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19761 msgid "&Continue"
19762 msgstr ""
19764 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19765 msgid "Control menu for the player"
19766 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
19768 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19769 msgid "Paused"
19770 msgstr "විරාමිත"
19772 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19773 msgid "&Media"
19774 msgstr "&මාධ්‍ය"
19776 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19777 msgid "P&layback"
19778 msgstr "ධාවනය"
19780 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19781 msgid "&Audio"
19782 msgstr "&ශ්‍රව්‍ය"
19784 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19785 msgid "&Video"
19786 msgstr "&විදෘශ්‍ය"
19788 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19789 msgid "Subti&tle"
19790 msgstr "උ&පසිරැසි"
19792 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Tool&s"
19795 msgstr "මෙ&වලම්"
19797 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19798 msgid "V&iew"
19799 msgstr "දසුන්"
19801 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19802 msgid "&Help"
19803 msgstr "&උදව්"
19805 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19806 msgid "Open &File..."
19807 msgstr "ගොනුවක් විවෘත &කරන්න..."
19809 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19810 msgid "&Open Multiple Files..."
19811 msgstr "&බහුවිධ ගොනු විවෘත කරන්න..."
19813 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19814 msgid "Open &Disc..."
19815 msgstr "තැටි&ය විවෘත කරන්න..."
19817 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19818 msgid "Open &Network Stream..."
19819 msgstr "&ජාල දහරා විවෘත කරන්න..."
19821 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19822 msgid "Open &Capture Device..."
19823 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
19825 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19826 msgid "Open &Location from clipboard"
19827 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
19829 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19830 msgid "Open &Recent Media"
19831 msgstr "මෑත &මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
19833 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19834 msgid "Conve&rt / Save..."
19835 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
19837 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19838 msgid "&Stream..."
19839 msgstr "&දහරා..."
19841 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19842 msgid "Quit at the end of playlist"
19843 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න"
19845 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19846 msgid "Close to systray"
19847 msgstr ""
19849 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19850 msgid "&Quit"
19851 msgstr "පි&ටවෙන්න"
19853 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19854 msgid "&Effects and Filters"
19855 msgstr "ප්‍රයෝග හා පෙරණ"
19857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19858 msgid "&Track Synchronization"
19859 msgstr "&පථ සමමුහුර්ථකරණය"
19861 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19862 msgid "Plu&gins and extensions"
19863 msgstr "ප්ලගීන ස&හ දිගු"
19865 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19866 msgid "Customi&ze Interface..."
19867 msgstr "අතුරුමුහුණ&ත අභිරුචිකරණය..."
19869 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19870 msgid "&Preferences"
19871 msgstr "&අභිරුචීන්"
19873 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19874 msgid "&View"
19875 msgstr "&නරඹන්න"
19877 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19878 msgid "Play&list"
19879 msgstr "ධාවන &ලැයිස්තුව"
19881 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19882 msgid "Ctrl+L"
19883 msgstr "Ctrl+L"
19885 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19886 msgid "Docked Playlist"
19887 msgstr "ඈඳුන ධාවන ලැයිස්තුව"
19889 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19890 msgid "Mi&nimal Interface"
19891 msgstr "&අවම අතුරුමුහුණත"
19893 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19894 msgid "Ctrl+H"
19895 msgstr "Ctrl+H"
19897 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19898 msgid "&Fullscreen Interface"
19899 msgstr "&පුන්තිර අතුරුමුහුණත"
19901 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19902 msgid "&Advanced Controls"
19903 msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
19905 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19906 msgid "Status Bar"
19907 msgstr "තත්ව තීරුව"
19909 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19910 msgid "Visualizations selector"
19911 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
19913 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19914 msgid "&Increase Volume"
19915 msgstr "&ශබ්දය වැඩි කරන්න"
19917 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19918 #, fuzzy
19919 msgid "D&ecrease Volume"
19920 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
19922 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
19923 msgid "&Mute"
19924 msgstr "&නිහඬ"
19926 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
19927 msgid "Audio &Device"
19928 msgstr "ශ්‍රව්‍ය &ආම්පන්නය"
19930 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
19931 msgid "Audio &Track"
19932 msgstr "ශ්‍රව්‍ය &පථය"
19934 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
19935 msgid "&Stereo Mode"
19936 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
19938 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
19939 msgid "&Visualizations"
19940 msgstr "&දෘෂ්ඨිකල්පන"
19942 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
19943 msgid "Add &Subtitle File..."
19944 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
19946 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
19947 msgid "Sub &Track"
19948 msgstr "උපසිරුසි &පථය"
19950 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
19951 msgid "Video &Track"
19952 msgstr "වීඩියෝ පථය "
19954 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
19955 msgid "&Fullscreen"
19956 msgstr "&පුන්තිරය"
19958 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
19959 msgid "Always Fit &Window"
19960 msgstr "සැමවිටම වීඩියෝවේ ප්‍රමාණයට තිරය සකසන්න"
19962 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
19963 msgid "Always &on Top"
19964 msgstr "සැමවිටම &ඉහළින් තබන්න"
19966 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
19967 msgid "Set as Wall&paper"
19968 msgstr "බිතුපත ලෙස සක&සන්න"
19970 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
19971 msgid "&Zoom"
19972 msgstr "&විශාලනය"
19974 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
19975 msgid "&Aspect Ratio"
19976 msgstr "දර්ශන අනුපා&තය"
19978 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
19979 msgid "&Crop"
19980 msgstr "&ඡේදනය"
19982 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
19983 msgid "&Deinterlace"
19984 msgstr "&සුමට කිරීම"
19986 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
19987 msgid "&Deinterlace mode"
19988 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්‍රකාරය"
19990 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
19991 msgid "Take &Snapshot"
19992 msgstr "වීඩි‍යෝ &සැණරුවක් ගන්න"
19994 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
19995 msgid "T&itle"
19996 msgstr "&මාතෘකාව"
19998 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
19999 msgid "&Chapter"
20000 msgstr "&පරිච්ඡේදය"
20002 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20003 msgid "&Program"
20004 msgstr "&ක්‍රමලේඛය"
20006 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20007 msgid "&Manage"
20008 msgstr "&කළමනාකරණය"
20010 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20011 msgid "Check for &Updates..."
20012 msgstr "යවත්කාලීන සඳහා &පරික්ෂා කරන්න..."
20014 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20015 msgid "&Stop"
20016 msgstr "&නවතන්න"
20018 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20019 msgid "Pre&vious"
20020 msgstr "පෙ&ර"
20022 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20023 msgid "Ne&xt"
20024 msgstr "ඊ&ළඟ"
20026 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20027 msgid "Sp&eed"
20028 msgstr "වේග&ය"
20030 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20031 msgid "&Faster"
20032 msgstr "&වේගවත්"
20034 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20035 msgid "N&ormal Speed"
20036 msgstr "සාමාන්‍ය &වේගයෙන්"
20038 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20039 msgid "Slo&wer"
20040 msgstr "සෙමින්"
20042 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20043 msgid "&Jump Forward"
20044 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
20046 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20047 msgid "Jump Bac&kward"
20048 msgstr "පසුපසට පනින්න"
20050 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20051 msgid "Ctrl+T"
20052 msgstr "Ctrl+T"
20054 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20055 msgid "Open &Network..."
20056 msgstr "&ජාලය විවෘත කරන්න..."
20058 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20059 msgid "Leave Fullscreen"
20060 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
20062 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20063 msgid "&Playback"
20064 msgstr "&පිළිවැයීම"
20066 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20067 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20068 msgstr "&කාර්යයතීරුවේ VLC මාධ්‍ය ධාවකය සඟවන්න"
20070 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20071 msgid "Sho&w VLC media player"
20072 msgstr ""
20074 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20075 msgid "&Open Media"
20076 msgstr "&මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
20078 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20079 msgid "&Clear"
20080 msgstr "හිස් කරන්න"
20082 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20083 msgid "&Renderer"
20084 msgstr ""
20086 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20087 msgid "<Local>"
20088 msgstr ""
20090 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20091 msgid "Scan"
20092 msgstr ""
20094 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20095 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20096 msgstr "සරල ඒවාට ඉහළින් සංකීර්ණ අභිරුචි පෙන්වන්න"
20098 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20099 msgid ""
20100 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20101 "preferences dialog."
20102 msgstr ""
20104 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20105 msgid "Systray icon"
20106 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
20108 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20109 msgid ""
20110 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20111 "basic actions."
20112 msgstr ""
20113 "VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ මූලික ක්‍රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
20115 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20116 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20117 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
20119 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20120 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20121 msgstr ""
20123 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20124 msgid "Show playing item name in window title"
20125 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
20127 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20128 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20129 msgstr ""
20131 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20132 msgid "Show notification popup on track change"
20133 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
20135 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20136 msgid ""
20137 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20138 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20139 msgstr ""
20141 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20142 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20143 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20145 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20146 msgid ""
20147 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20148 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20149 "extensions."
20150 msgstr ""
20152 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20153 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20154 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20156 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20157 msgid ""
20158 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20159 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20160 "with composite extensions."
20161 msgstr ""
20163 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20164 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20165 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
20167 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20168 msgid "Activate the updates availability notification"
20169 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්‍රීය කරන්න"
20171 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20172 msgid ""
20173 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20174 "once every two weeks."
20175 msgstr ""
20177 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20178 msgid "Number of days between two update checks"
20179 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
20181 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20182 msgid "Ask for network policy at start"
20183 msgstr ""
20185 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20186 msgid "Save the recently played items in the menu"
20187 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
20189 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20190 msgid "List of words separated by | to filter"
20191 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
20193 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20194 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20195 msgstr ""
20197 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Define the colors of the volume slider"
20200 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
20202 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20203 msgid ""
20204 "Define the colors of the volume slider\n"
20205 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20206 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20207 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20208 msgstr ""
20210 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20211 msgid "Selection of the starting mode and look"
20212 msgstr ""
20214 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20215 msgid ""
20216 "Start VLC with:\n"
20217 " - normal mode\n"
20218 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20219 " - minimal mode with limited controls"
20220 msgstr ""
20222 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20223 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20224 msgstr ""
20226 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20227 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20228 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
20230 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20231 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20232 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
20234 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20235 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20236 msgstr ""
20238 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20239 msgid "Load extensions on startup"
20240 msgstr "ආරම්භ‍යේ දී දිගු ප්‍රවේශනය කරන්න"
20242 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20243 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20244 msgstr ""
20246 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20247 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20248 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්‍රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
20250 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20251 msgid "Display background cone or art"
20252 msgstr ""
20254 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20255 msgid ""
20256 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20257 "disabled to prevent burning screen."
20258 msgstr ""
20260 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20261 msgid "Expanding background cone or art."
20262 msgstr ""
20264 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20265 msgid "Background art fits window's size"
20266 msgstr ""
20268 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20269 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20270 msgstr ""
20272 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20273 msgid ""
20274 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20275 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20276 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20277 "and change the system volume when VLC is not selected."
20278 msgstr ""
20280 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20281 #, fuzzy
20282 msgid "When to raise the interface"
20283 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
20285 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20286 msgid ""
20287 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20288 "audio playback starts, or never"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20292 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20293 msgstr ""
20295 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20296 msgid "When minimized"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20300 msgid "Qt interface"
20301 msgstr ""
20303 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20304 msgid "errors"
20305 msgstr "දෝෂ"
20307 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20308 msgid "warnings"
20309 msgstr ""
20311 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20312 msgid "debug"
20313 msgstr ""
20315 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
20316 #, fuzzy
20317 msgctxt "Tooltip|Clear"
20318 msgid "Clear"
20319 msgstr "හිස් කරන්න"
20321 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20322 msgid "Open a skin file"
20323 msgstr ""
20325 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20326 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20327 msgstr ""
20329 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20330 msgid "Playlist Files|"
20331 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු |"
20333 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20334 #, fuzzy
20335 msgid "|All Files|*"
20336 msgstr "සියලුම ගොනු"
20338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20339 msgid "Open playlist"
20340 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
20342 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20343 msgid "Save playlist"
20344 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
20346 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20347 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20348 msgstr ""
20350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20351 msgid "Skin to use"
20352 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
20354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20355 msgid "Path to the skin to use."
20356 msgstr ""
20358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20359 msgid "Config of last used skin"
20360 msgstr ""
20362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20363 msgid ""
20364 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20365 "automatically, do not touch it."
20366 msgstr ""
20368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20369 msgid "Show a systray icon for VLC"
20370 msgstr ""
20372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20374 msgid "Show VLC on the taskbar"
20375 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
20377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20378 msgid "Enable transparency effects"
20379 msgstr "පාරදෘෂ්‍යතා ප්‍රයෝග සබල කරන්න"
20381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20382 msgid ""
20383 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20384 "when moving windows does not behave correctly."
20385 msgstr ""
20387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20389 msgid "Use a skinned playlist"
20390 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
20392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20393 msgid "Display video in a skinned window if any"
20394 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
20396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20397 msgid ""
20398 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20399 "play back video even though no video tag is implemented"
20400 msgstr ""
20402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20403 msgid "Skinnable Interface"
20404 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
20406 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20407 msgid "Select skin"
20408 msgstr ""
20410 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Open skin..."
20413 msgstr "ඈඳුමක් විවෘත කරන්න..."
20415 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20416 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20417 msgid "Brightness threshold"
20418 msgstr ""
20420 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20421 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20422 msgid ""
20423 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20424 "threshold value will be the brightness defined below."
20425 msgstr ""
20427 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20428 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20429 msgid "Image contrast (0-2)"
20430 msgstr ""
20432 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20433 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20434 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20435 msgstr ""
20437 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20438 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20439 msgid "Image hue (0-360)"
20440 msgstr ""
20442 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20443 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20444 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20445 msgstr ""
20447 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20448 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20449 msgid "Image saturation (0-3)"
20450 msgstr ""
20452 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20453 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20454 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20455 msgstr ""
20457 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20458 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20459 msgid "Image brightness (0-2)"
20460 msgstr ""
20462 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20463 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20464 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20465 msgstr ""
20467 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20468 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20469 msgid "Image gamma (0-10)"
20470 msgstr ""
20472 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20473 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20474 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20475 msgstr ""
20477 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:612
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Direct3D11 filter"
20480 msgstr "Direct3D විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
20482 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20485 msgstr "Direct3D විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
20487 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20488 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20489 msgstr ""
20491 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20492 msgid ""
20493 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20494 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20495 msgstr ""
20497 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20498 msgid "MMAL decoder"
20499 msgstr ""
20501 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20502 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20503 msgstr ""
20505 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20506 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20507 msgstr ""
20509 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20510 msgid ""
20511 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20512 "directly above and a black background directly below."
20513 msgstr ""
20515 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20516 msgid "Blank screen below video."
20517 msgstr ""
20519 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20520 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20521 msgstr ""
20523 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20524 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20525 msgstr ""
20527 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Force interlaced video mode."
20530 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්‍රකාරය"
20532 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20533 msgid ""
20534 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20535 "content."
20536 msgstr ""
20538 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20539 msgid "MMAL vout"
20540 msgstr ""
20542 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20543 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20544 msgstr ""
20546 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20547 #, fuzzy
20548 msgid "VAAPI filters"
20549 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරන"
20551 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Video Accelerated API filters"
20554 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
20556 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20557 msgid "VDPAU adjust video filter"
20558 msgstr ""
20560 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20561 msgid "VDPAU video decoder"
20562 msgstr ""
20564 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20565 msgid "Temporal-spatial"
20566 msgstr ""
20568 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20569 msgid "VDPAU"
20570 msgstr ""
20572 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20573 msgid "VDPAU surface conversions"
20574 msgstr ""
20576 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20577 msgid "Deinterlacing algorithm"
20578 msgstr ""
20580 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20581 msgid "Inverse telecine"
20582 msgstr ""
20584 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20585 msgid "Deinterlace chroma skip"
20586 msgstr ""
20588 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20589 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20590 msgstr ""
20592 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20593 msgid "Noise reduction level"
20594 msgstr ""
20596 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20597 msgid "Scaling quality"
20598 msgstr ""
20600 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20601 msgid "High quality scaling level"
20602 msgstr ""
20604 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20605 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20606 msgstr ""
20608 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20609 msgid "VDPAU output"
20610 msgstr ""
20612 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20613 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20614 msgstr ""
20616 #: modules/keystore/file.c:54
20617 #, fuzzy
20618 msgid "file keystore (plaintext)"
20619 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
20621 #: modules/keystore/file.c:55
20622 msgid "secrets are stored on a file without any encryption"
20623 msgstr ""
20625 #: modules/keystore/file.c:65
20626 msgid "crypt keystore"
20627 msgstr ""
20629 #: modules/keystore/file.c:66
20630 msgid "secrets are stored encrypted on a file"
20631 msgstr ""
20633 #: modules/keystore/keychain.m:40
20634 #, fuzzy
20635 msgid "No"
20636 msgstr "&නැහැ"
20638 #: modules/keystore/keychain.m:40
20639 msgid "Any"
20640 msgstr ""
20642 #: modules/keystore/keychain.m:46
20643 #, fuzzy
20644 msgid "System default"
20645 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
20647 #: modules/keystore/keychain.m:47
20648 msgid "After first unlock"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/keystore/keychain.m:48
20652 msgid "After first unlock, on this device only"
20653 msgstr ""
20655 #: modules/keystore/keychain.m:50
20656 msgid "When passcode set, on this device only"
20657 msgstr ""
20659 #: modules/keystore/keychain.m:51
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Always, on this device only"
20662 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
20664 #: modules/keystore/keychain.m:52
20665 msgid "When unlocked"
20666 msgstr ""
20668 #: modules/keystore/keychain.m:53
20669 msgid "When unlocked, on this device only"
20670 msgstr ""
20672 #: modules/keystore/keychain.m:56
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Synchronize stored items"
20675 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
20677 #: modules/keystore/keychain.m:57
20678 msgid ""
20679 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
20680 msgstr ""
20682 #: modules/keystore/keychain.m:59
20683 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20684 msgstr ""
20686 #: modules/keystore/keychain.m:61
20687 msgid "Keychain access group"
20688 msgstr ""
20690 #: modules/keystore/keychain.m:62
20691 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
20692 msgstr ""
20694 #: modules/keystore/keychain.m:108
20695 msgid "Keychain keystore"
20696 msgstr ""
20698 #: modules/keystore/keychain.m:109
20699 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20700 msgstr ""
20702 #: modules/keystore/kwallet.c:48
20703 msgid "KWallet keystore"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/keystore/kwallet.c:49
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Secrets are stored via KWallet"
20709 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
20711 #: modules/keystore/memory.c:41
20712 #, fuzzy
20713 msgid "memory keystore"
20714 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
20716 #: modules/keystore/memory.c:42
20717 #, fuzzy
20718 msgid "secrets are stored in memory"
20719 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
20721 #: modules/keystore/secret.c:39
20722 msgid "libsecret keystore"
20723 msgstr ""
20725 #: modules/keystore/secret.c:40
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Secrets are stored via libsecret"
20728 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
20730 #: modules/logger/android.c:85
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Android log"
20733 msgstr "ලෝ‍ගෝවක් එකතු කරන්න"
20735 #: modules/logger/android.c:86
20736 msgid "Android log using logcat"
20737 msgstr ""
20739 #: modules/logger/console.c:114
20740 msgid "Be quiet"
20741 msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
20743 #: modules/logger/console.c:115
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Turn off all messages on the console."
20746 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග ‍පෙළ ගොනුවකට."
20748 #: modules/logger/console.c:118
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Console log"
20751 msgstr "කොන්සෝලය"
20753 #: modules/logger/console.c:119
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Console logger"
20756 msgstr "කොන්සෝලය"
20758 #: modules/logger/file.c:193
20759 msgid "HTML"
20760 msgstr ""
20762 #: modules/logger/file.c:203
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Info"
20765 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
20767 #: modules/logger/file.c:203
20768 msgid "Debug"
20769 msgstr ""
20771 #: modules/logger/file.c:205
20772 msgid "Log to file"
20773 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
20775 #: modules/logger/file.c:206
20776 msgid "Log all VLC messages to a text file."
20777 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග ‍පෙළ ගොනුවකට."
20779 #: modules/logger/file.c:208
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Log filename"
20782 msgstr "නි‍ක්‍ෂේපක ගොනු නාමය"
20784 #: modules/logger/file.c:209
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Specify the log filename."
20787 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
20789 #: modules/logger/file.c:211
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Log format"
20792 msgstr "රූප ආකෘතිය"
20794 #: modules/logger/file.c:212
20795 msgid "Specify the logging format."
20796 msgstr ""
20798 #: modules/logger/file.c:214
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Verbosity"
20801 msgstr "වාග්බාහුල්‍යය (0,1,2)"
20803 #: modules/logger/file.c:215
20804 msgid ""
20805 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
20806 "verbose."
20807 msgstr ""
20809 #: modules/logger/file.c:219
20810 msgid "Logger"
20811 msgstr ""
20813 #: modules/logger/file.c:220
20814 #, fuzzy
20815 msgid "File logger"
20816 msgstr "ගොනුව/බහාලුම"
20818 #: modules/logger/journal.c:77
20819 msgid "Journal"
20820 msgstr ""
20822 #: modules/logger/journal.c:78
20823 msgid "SystemD journal logger"
20824 msgstr ""
20826 #: modules/logger/syslog.c:138
20827 msgid "System log (syslog)"
20828 msgstr ""
20830 #: modules/logger/syslog.c:139
20831 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
20832 msgstr ""
20834 #: modules/logger/syslog.c:141
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Debug messages"
20837 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
20839 #: modules/logger/syslog.c:142
20840 msgid "Include debug messages in system log."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/logger/syslog.c:144
20844 msgid "Identity"
20845 msgstr ""
20847 #: modules/logger/syslog.c:145
20848 msgid "Process identity in system log."
20849 msgstr ""
20851 #: modules/logger/syslog.c:147
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Facility"
20854 msgstr "හැකියාව"
20856 #: modules/logger/syslog.c:148
20857 msgid "System logging facility."
20858 msgstr ""
20860 #: modules/logger/syslog.c:151
20861 msgid "syslog"
20862 msgstr ""
20864 #: modules/logger/syslog.c:152
20865 msgid "System logger (syslog)"
20866 msgstr ""
20868 #: modules/lua/extension.c:1185
20869 msgid "Extension not responding!"
20870 msgstr ""
20872 #: modules/lua/extension.c:1186
20873 #, c-format
20874 msgid ""
20875 "Extension '%s' does not respond.\n"
20876 "Do you want to kill it now? "
20877 msgstr ""
20879 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20880 msgid ""
20881 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20882 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20883 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20884 msgstr ""
20886 #: modules/lua/vlc.c:49
20887 msgid "Lua interface"
20888 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත"
20890 #: modules/lua/vlc.c:50
20891 msgid "Lua interface module to load"
20892 msgstr "ප්‍රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
20894 #: modules/lua/vlc.c:52
20895 msgid "Lua interface configuration"
20896 msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
20898 #: modules/lua/vlc.c:53
20899 msgid ""
20900 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20901 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20902 msgstr ""
20904 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20905 msgid "A single password restricts access to this interface."
20906 msgstr ""
20908 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20909 msgid "Source directory"
20910 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
20912 #: modules/lua/vlc.c:59
20913 msgid "Directory index"
20914 msgstr "ඩිරෙක්ටරි සූචිය"
20916 #: modules/lua/vlc.c:60
20917 msgid "Allow to build directory index"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/lua/vlc.c:63
20921 msgid ""
20922 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20923 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20924 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20925 msgstr ""
20927 #: modules/lua/vlc.c:68
20928 msgid ""
20929 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20930 "4212."
20931 msgstr ""
20933 #: modules/lua/vlc.c:76
20934 msgid "CLI input"
20935 msgstr "CLI ආදානය"
20937 #: modules/lua/vlc.c:77
20938 msgid ""
20939 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20940 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20941 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20942 msgstr ""
20944 #: modules/lua/vlc.c:85
20945 msgid "Lua"
20946 msgstr "Lua"
20948 #: modules/lua/vlc.c:86
20949 msgid "Lua interpreter"
20950 msgstr "ලාවෝ පරිවර්තක"
20952 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20953 msgid "Lua HTTP"
20954 msgstr "Lua HTTP"
20956 #: modules/lua/vlc.c:107
20957 msgid "Lua CLI"
20958 msgstr "Lua CLI"
20960 #: modules/lua/vlc.c:111
20961 msgid "Command-line interface"
20962 msgstr ""
20964 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20965 msgid "Lua Telnet"
20966 msgstr ""
20968 #: modules/lua/vlc.c:135
20969 msgid "Lua Meta Fetcher"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/lua/vlc.c:136
20973 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/lua/vlc.c:141
20977 msgid "Lua Meta Reader"
20978 msgstr ""
20980 #: modules/lua/vlc.c:142
20981 msgid "Read meta data using lua scripts"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/lua/vlc.c:148
20985 msgid "Lua Playlist"
20986 msgstr "ලාවෝ ධාවන ලැයිස්තුව"
20988 #: modules/lua/vlc.c:149
20989 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/lua/vlc.c:154
20993 msgid "Lua Art"
20994 msgstr ""
20996 #: modules/lua/vlc.c:155
20997 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21001 msgid "Lua Extension"
21002 msgstr "Lua දිගු"
21004 #: modules/lua/vlc.c:167
21005 msgid "Lua SD Module"
21006 msgstr "ලාවෝ SD මොඩියුලය"
21008 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21009 msgid "Folder meta data"
21010 msgstr "ෆෝල්ඩර පාර-දත්ත"
21012 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21013 msgid "Album art filename"
21014 msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
21016 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21017 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21018 msgstr ""
21020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21021 msgid "Blues"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21025 msgid "Classic Rock"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21029 msgid "Country"
21030 msgstr ""
21032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21033 msgid "Disco"
21034 msgstr ""
21036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21037 msgid "Funk"
21038 msgstr ""
21040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21041 msgid "Grunge"
21042 msgstr ""
21044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21045 msgid "Hip-Hop"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21049 msgid "Jazz"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21053 msgid "Metal"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21057 msgid "New Age"
21058 msgstr ""
21060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21061 msgid "Oldies"
21062 msgstr ""
21064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21065 msgid "Other"
21066 msgstr ""
21068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21069 msgid "R&B"
21070 msgstr "R&B"
21072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21073 msgid "Rap"
21074 msgstr ""
21076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21077 msgid "Industrial"
21078 msgstr ""
21080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21081 msgid "Alternative"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21085 msgid "Death Metal"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21089 msgid "Pranks"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21093 msgid "Soundtrack"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21097 msgid "Euro-Techno"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21101 msgid "Ambient"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21105 msgid "Trip-Hop"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21109 msgid "Vocal"
21110 msgstr ""
21112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21113 msgid "Jazz+Funk"
21114 msgstr ""
21116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21117 msgid "Fusion"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21121 msgid "Trance"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21125 msgid "Instrumental"
21126 msgstr ""
21128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21129 msgid "Acid"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21133 msgid "House"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21137 msgid "Sound Clip"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21141 msgid "Gospel"
21142 msgstr ""
21144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21145 msgid "Noise"
21146 msgstr "ඝෝෂාව"
21148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21149 msgid "Alternative Rock"
21150 msgstr ""
21152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21153 msgid "Bass"
21154 msgstr "බේස්"
21156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21157 msgid "Soul"
21158 msgstr ""
21160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21161 msgid "Punk"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21165 msgid "Meditative"
21166 msgstr ""
21168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21169 msgid "Instrumental Pop"
21170 msgstr ""
21172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21173 msgid "Instrumental Rock"
21174 msgstr ""
21176 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21177 msgid "Ethnic"
21178 msgstr ""
21180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21181 msgid "Gothic"
21182 msgstr ""
21184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21185 msgid "Darkwave"
21186 msgstr ""
21188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21189 msgid "Techno-Industrial"
21190 msgstr ""
21192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21193 msgid "Electronic"
21194 msgstr ""
21196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21197 msgid "Pop-Folk"
21198 msgstr ""
21200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21201 msgid "Eurodance"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21205 msgid "Dream"
21206 msgstr ""
21208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21209 msgid "Southern Rock"
21210 msgstr ""
21212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21213 msgid "Comedy"
21214 msgstr ""
21216 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21217 msgid "Cult"
21218 msgstr ""
21220 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21221 msgid "Gangsta"
21222 msgstr ""
21224 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21225 msgid "Top 40"
21226 msgstr ""
21228 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21229 msgid "Christian Rap"
21230 msgstr ""
21232 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21233 msgid "Pop/Funk"
21234 msgstr ""
21236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21237 msgid "Jungle"
21238 msgstr ""
21240 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21241 msgid "Native American"
21242 msgstr ""
21244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21245 msgid "Cabaret"
21246 msgstr ""
21248 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21249 msgid "New Wave"
21250 msgstr ""
21252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21253 msgid "Rave"
21254 msgstr ""
21256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21257 msgid "Showtunes"
21258 msgstr ""
21260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21261 msgid "Trailer"
21262 msgstr ""
21264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21265 msgid "Lo-Fi"
21266 msgstr ""
21268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21269 msgid "Tribal"
21270 msgstr ""
21272 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21273 msgid "Acid Punk"
21274 msgstr ""
21276 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21277 msgid "Acid Jazz"
21278 msgstr ""
21280 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21281 msgid "Polka"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21285 msgid "Retro"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21289 msgid "Musical"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21293 msgid "Rock & Roll"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21297 msgid "Hard Rock"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21301 msgid "Folk"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21305 msgid "Folk-Rock"
21306 msgstr ""
21308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21309 msgid "National Folk"
21310 msgstr ""
21312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21313 msgid "Swing"
21314 msgstr ""
21316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21317 msgid "Fast Fusion"
21318 msgstr ""
21320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21321 msgid "Bebob"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21325 msgid "Revival"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21329 msgid "Celtic"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21333 msgid "Bluegrass"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21337 msgid "Avantgarde"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21341 msgid "Gothic Rock"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21345 msgid "Progressive Rock"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21349 msgid "Psychedelic Rock"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21353 msgid "Symphonic Rock"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21357 msgid "Slow Rock"
21358 msgstr ""
21360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21361 msgid "Big Band"
21362 msgstr ""
21364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21365 msgid "Easy Listening"
21366 msgstr ""
21368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21369 msgid "Acoustic"
21370 msgstr ""
21372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21373 msgid "Humour"
21374 msgstr ""
21376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21377 msgid "Speech"
21378 msgstr ""
21380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21381 msgid "Chanson"
21382 msgstr ""
21384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21385 msgid "Opera"
21386 msgstr ""
21388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21389 msgid "Chamber Music"
21390 msgstr ""
21392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21393 msgid "Sonata"
21394 msgstr ""
21396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21397 msgid "Symphony"
21398 msgstr ""
21400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21401 msgid "Booty Bass"
21402 msgstr ""
21404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21405 msgid "Primus"
21406 msgstr ""
21408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21409 msgid "Porn Groove"
21410 msgstr ""
21412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21413 msgid "Satire"
21414 msgstr ""
21416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21417 msgid "Slow Jam"
21418 msgstr ""
21420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21421 msgid "Tango"
21422 msgstr ""
21424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21425 msgid "Samba"
21426 msgstr ""
21428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21429 msgid "Folklore"
21430 msgstr ""
21432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21433 msgid "Ballad"
21434 msgstr ""
21436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21437 msgid "Power Ballad"
21438 msgstr ""
21440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21441 msgid "Rhythmic Soul"
21442 msgstr ""
21444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21445 msgid "Freestyle"
21446 msgstr ""
21448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21449 msgid "Duet"
21450 msgstr ""
21452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21453 msgid "Punk Rock"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21457 msgid "Drum Solo"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21461 msgid "Acapella"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21465 msgid "Euro-House"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21469 msgid "Dance Hall"
21470 msgstr ""
21472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21473 msgid "Goa"
21474 msgstr "Goa"
21476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21477 msgid "Drum & Bass"
21478 msgstr ""
21480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21481 msgid "Club - House"
21482 msgstr ""
21484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21485 msgid "Hardcore"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21489 msgid "Terror"
21490 msgstr ""
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21493 msgid "Indie"
21494 msgstr ""
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21497 msgid "BritPop"
21498 msgstr ""
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21501 msgid "Negerpunk"
21502 msgstr ""
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21505 msgid "Polsk Punk"
21506 msgstr ""
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21509 msgid "Beat"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21513 msgid "Christian Gangsta Rap"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21517 msgid "Heavy Metal"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21521 msgid "Black Metal"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21525 msgid "Crossover"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21529 msgid "Contemporary Christian"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21533 msgid "Christian Rock"
21534 msgstr ""
21536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21537 msgid "Merengue"
21538 msgstr ""
21540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21541 msgid "Salsa"
21542 msgstr ""
21544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21545 msgid "Thrash Metal"
21546 msgstr ""
21548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21549 msgid "Anime"
21550 msgstr ""
21552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21553 msgid "JPop"
21554 msgstr ""
21556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21557 msgid "Synthpop"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21561 msgid "addons local storage"
21562 msgstr ""
21564 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21565 msgid "Addons local storage installer"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21569 msgid "Addons local storage lister"
21570 msgstr ""
21572 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21573 msgid "Videolan.org's addons finder"
21574 msgstr ""
21576 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21577 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21578 msgstr ""
21580 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21581 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21582 msgstr ""
21584 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
21585 msgid "single .vlp archive addons finder"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21589 msgid "The username of your last.fm account"
21590 msgstr ""
21592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21593 msgid "The password of your last.fm account"
21594 msgstr ""
21596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21597 msgid "Scrobbler URL"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21601 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21605 msgid "Audioscrobbler"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21609 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21610 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
21612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21613 msgid "last.fm: Authentication failed"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21617 msgid ""
21618 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21619 "relaunch VLC."
21620 msgstr ""
21622 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21623 msgid "Last.fm username not set"
21624 msgstr ""
21626 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21627 msgid ""
21628 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21629 "VLC.\n"
21630 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21631 msgstr ""
21633 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
21634 msgid "acoustid"
21635 msgstr ""
21637 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
21640 msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
21642 #: modules/misc/gnutls.c:477
21643 msgid ""
21644 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21645 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21646 msgstr ""
21648 #: modules/misc/gnutls.c:483
21649 msgid ""
21650 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21651 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21652 "Authority."
21653 msgstr ""
21655 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21656 #: modules/misc/securetransport.c:338
21657 msgid "Abort"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/misc/gnutls.c:494
21661 msgid "View certificate"
21662 msgstr "සහතිකය නරඹන්න"
21664 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21665 #: modules/misc/securetransport.c:340
21666 msgid "Insecure site"
21667 msgstr ""
21669 #: modules/misc/gnutls.c:496
21670 #, c-format
21671 msgid ""
21672 "You attempted to reach %s. %s\n"
21673 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21674 "your privacy, or a configuration error.\n"
21675 "\n"
21676 "If in doubt, abort now.\n"
21677 msgstr ""
21679 #: modules/misc/gnutls.c:515
21680 msgid "Accept 24 hours"
21681 msgstr ""
21683 #: modules/misc/gnutls.c:515
21684 msgid "Accept permanently"
21685 msgstr ""
21687 #: modules/misc/gnutls.c:517
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "This is the certificate presented by %s:\n"
21691 "%s\n"
21692 "\n"
21693 "If in doubt, abort now.\n"
21694 msgstr ""
21696 #: modules/misc/gnutls.c:748
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Use system trust database"
21699 msgstr "ග්‍රහණය සඳහා අපේක්‍ෂිත රාමු අනුපාතය."
21701 #: modules/misc/gnutls.c:750
21702 msgid ""
21703 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21704 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21705 msgstr ""
21707 #: modules/misc/gnutls.c:753
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Trust directory"
21710 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
21712 #: modules/misc/gnutls.c:755
21713 msgid ""
21714 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21715 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21716 msgstr ""
21718 #: modules/misc/gnutls.c:758
21719 msgid "TLS cipher priorities"
21720 msgstr ""
21722 #: modules/misc/gnutls.c:759
21723 msgid ""
21724 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21725 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21726 msgstr ""
21728 #: modules/misc/gnutls.c:770
21729 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/misc/gnutls.c:772
21733 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/misc/gnutls.c:773
21737 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21738 msgstr ""
21740 #: modules/misc/gnutls.c:774
21741 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/misc/gnutls.c:779
21745 msgid "GNU TLS transport layer security"
21746 msgstr ""
21748 #: modules/misc/gnutls.c:793
21749 msgid "GNU TLS server"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21753 msgid "Playing some media."
21754 msgstr "සමහර මාධ්‍ය ධාවනය කරමින්."
21756 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21757 #, fuzzy
21758 msgid "D-Bus screensaver"
21759 msgstr "තිරසුරැකුම අක්‍රිය කරන්න"
21761 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21762 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21763 msgstr ""
21765 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21766 msgid "XDG-screensaver"
21767 msgstr ""
21769 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21770 msgid "XDG screen saver inhibition"
21771 msgstr ""
21773 #: modules/misc/logger.c:49
21774 msgid "Logging"
21775 msgstr ""
21777 #: modules/misc/logger.c:50
21778 msgid "File logging"
21779 msgstr ""
21781 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21782 msgid "M3U playlist export"
21783 msgstr ""
21785 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21786 msgid "M3U8 playlist export"
21787 msgstr ""
21789 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21790 msgid "XSPF playlist export"
21791 msgstr ""
21793 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21794 msgid "HTML playlist export"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/misc/rtsp.c:63
21798 msgid "Maximum number of connections"
21799 msgstr ""
21801 #: modules/misc/rtsp.c:64
21802 msgid ""
21803 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21804 "0 means no limit."
21805 msgstr ""
21807 #: modules/misc/rtsp.c:67
21808 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21809 msgstr ""
21811 #: modules/misc/rtsp.c:69
21812 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21813 msgstr ""
21815 #: modules/misc/rtsp.c:71
21816 msgid ""
21817 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21818 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21819 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21820 "The default is 5."
21821 msgstr ""
21823 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21824 msgid "RTSP VoD"
21825 msgstr "RTSP VoD"
21827 #: modules/misc/rtsp.c:78
21828 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21829 msgstr ""
21831 #: modules/misc/securetransport.c:55
21832 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21833 msgstr ""
21835 #: modules/misc/securetransport.c:68
21836 msgid "TLS server support for OS X"
21837 msgstr ""
21839 #: modules/misc/securetransport.c:330
21840 #, c-format
21841 msgid ""
21842 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21843 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21844 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21845 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21846 "\n"
21847 "If in doubt, abort now.\n"
21848 msgstr ""
21850 #: modules/misc/securetransport.c:339
21851 msgid "Accept certificate temporarily"
21852 msgstr ""
21854 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21855 msgid "Stats"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/misc/stats.c:216
21859 msgid "Stats encoder function"
21860 msgstr ""
21862 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21863 msgid "Stats decoder"
21864 msgstr ""
21866 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21867 msgid "Stats decoder function"
21868 msgstr ""
21870 #: modules/misc/stats.c:240
21871 msgid "Stats demux"
21872 msgstr ""
21874 #: modules/misc/stats.c:241
21875 msgid "Stats demux function"
21876 msgstr ""
21878 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21879 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21880 msgstr ""
21882 #: modules/mux/asf.c:57
21883 msgid "Title to put in ASF comments."
21884 msgstr ""
21886 #: modules/mux/asf.c:59
21887 msgid "Author to put in ASF comments."
21888 msgstr ""
21890 #: modules/mux/asf.c:61
21891 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21892 msgstr ""
21894 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21895 msgid "Comment"
21896 msgstr "පරිකථනය"
21898 #: modules/mux/asf.c:63
21899 msgid "Comment to put in ASF comments."
21900 msgstr ""
21902 #: modules/mux/asf.c:65
21903 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21904 msgstr ""
21906 #: modules/mux/asf.c:66
21907 msgid "Packet Size"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/mux/asf.c:67
21911 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21912 msgstr ""
21914 #: modules/mux/asf.c:68
21915 msgid "Bitrate override"
21916 msgstr ""
21918 #: modules/mux/asf.c:69
21919 msgid ""
21920 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21921 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21922 "in bytes"
21923 msgstr ""
21925 #: modules/mux/asf.c:73
21926 msgid "ASF muxer"
21927 msgstr ""
21929 #: modules/mux/asf.c:563
21930 msgid "Unknown Video"
21931 msgstr ""
21933 #: modules/mux/avi.c:55
21934 msgid "Subject"
21935 msgstr ""
21937 #: modules/mux/avi.c:56
21938 msgid "Encoder"
21939 msgstr ""
21941 #: modules/mux/avi.c:60
21942 msgid "AVI muxer"
21943 msgstr ""
21945 #: modules/mux/dummy.c:45
21946 msgid "Dummy/Raw muxer"
21947 msgstr ""
21949 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21950 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21951 msgstr ""
21953 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21954 msgid ""
21955 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21956 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21957 "downloading."
21958 msgstr ""
21960 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21961 msgid "MP4/MOV muxer"
21962 msgstr ""
21964 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21965 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21969 msgid "DTS delay (ms)"
21970 msgstr ""
21972 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21973 msgid ""
21974 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21975 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21976 "inside the client decoder."
21977 msgstr ""
21979 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21980 msgid "PES maximum size"
21981 msgstr ""
21983 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21984 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21988 msgid "PS muxer"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21992 msgid "Video PID"
21993 msgstr ""
21995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21996 msgid ""
21997 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21998 "the video."
21999 msgstr ""
22001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22002 msgid "Audio PID"
22003 msgstr "ශ්‍රව්‍ය PID"
22005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22006 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22007 msgstr ""
22009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22010 msgid "SPU PID"
22011 msgstr ""
22013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22014 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22015 msgstr ""
22017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22018 msgid "PMT PID"
22019 msgstr ""
22021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22022 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22023 msgstr ""
22025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22026 msgid "TS ID"
22027 msgstr "TS ID"
22029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22030 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22031 msgstr ""
22033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22034 msgid "NET ID"
22035 msgstr ""
22037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22038 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22039 msgstr ""
22041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22042 msgid "PMT Program numbers"
22043 msgstr ""
22045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22046 msgid ""
22047 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22048 "to be enabled."
22049 msgstr ""
22051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22052 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22056 msgid ""
22057 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22058 "be enabled."
22059 msgstr ""
22061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22062 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22063 msgstr ""
22065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22066 msgid ""
22067 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22068 "to be enabled."
22069 msgstr ""
22071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22072 msgid "Set PID to ID of ES"
22073 msgstr ""
22075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22076 msgid ""
22077 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22078 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22079 msgstr ""
22081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22082 msgid "Data alignment"
22083 msgstr ""
22085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22086 msgid ""
22087 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22088 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22089 msgstr ""
22091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22092 msgid "Shaping delay (ms)"
22093 msgstr ""
22095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22096 msgid ""
22097 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22098 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22099 "especially for reference frames."
22100 msgstr ""
22102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22103 msgid "Use keyframes"
22104 msgstr ""
22106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22107 msgid ""
22108 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22109 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22110 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22111 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22112 "the biggest frames in the stream."
22113 msgstr ""
22115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22116 msgid "PCR interval (ms)"
22117 msgstr ""
22119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22120 msgid ""
22121 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22122 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22123 msgstr ""
22125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22126 msgid "Minimum B (deprecated)"
22127 msgstr ""
22129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22130 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22131 msgstr ""
22133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22134 msgid "Maximum B (deprecated)"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22138 msgid ""
22139 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22140 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22141 "inside the client decoder."
22142 msgstr ""
22144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22145 msgid "Crypt audio"
22146 msgstr ""
22148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22149 msgid "Crypt audio using CSA"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22153 msgid "Crypt video"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22157 msgid "Crypt video using CSA"
22158 msgstr ""
22160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22161 msgid "CSA Key in use"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22165 msgid ""
22166 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22167 "second/2 one."
22168 msgstr ""
22170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22171 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22172 msgstr ""
22174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22175 msgid ""
22176 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22177 "header from the value before encrypting."
22178 msgstr ""
22180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22181 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22182 msgstr ""
22184 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22185 msgid "Multipart JPEG muxer"
22186 msgstr ""
22188 #: modules/mux/ogg.c:47
22189 msgid "Index interval"
22190 msgstr ""
22192 #: modules/mux/ogg.c:48
22193 msgid ""
22194 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22195 msgstr ""
22197 #: modules/mux/ogg.c:50
22198 msgid "Index size ratio"
22199 msgstr ""
22201 #: modules/mux/ogg.c:52
22202 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22203 msgstr ""
22205 #: modules/mux/ogg.c:60
22206 msgid "Ogg/OGM muxer"
22207 msgstr ""
22209 #: modules/mux/wav.c:46
22210 msgid "WAV muxer"
22211 msgstr ""
22213 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22214 msgid "OS X Notification Plugin"
22215 msgstr ""
22217 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22218 msgid "New input playing"
22219 msgstr ""
22221 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22222 msgid "Now playing"
22223 msgstr "දැන් වයමින්"
22225 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22226 msgid "Skip"
22227 msgstr ""
22229 #: modules/notify/notify.c:55
22230 msgid "Timeout (ms)"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/notify/notify.c:56
22234 msgid "How long the notification will be displayed."
22235 msgstr ""
22237 #: modules/notify/notify.c:61
22238 msgid "Notify"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/notify/notify.c:62
22242 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/packetizer/a52.c:51
22246 msgid "A/52 audio packetizer"
22247 msgstr ""
22249 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22250 msgid "avparser packetizer"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/packetizer/copy.c:48
22254 msgid "Copy packetizer"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22258 msgid "Dirac packetizer"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/packetizer/dts.c:47
22262 msgid "DTS audio packetizer"
22263 msgstr ""
22265 #: modules/packetizer/flac.c:49
22266 msgid "Flac audio packetizer"
22267 msgstr "Flac ශ්‍රව්‍ය පැකැට්ටුකරණය"
22269 #: modules/packetizer/h264.c:62
22270 msgid "H.264 video packetizer"
22271 msgstr ""
22273 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22274 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22275 msgstr ""
22277 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22278 msgid "MLP/TrueHD parser"
22279 msgstr ""
22281 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22282 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22283 msgstr "MPEG4 ශ්‍රව්‍ය පැකැට්ටුකරණය"
22285 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22286 msgid "MPEG4 video packetizer"
22287 msgstr ""
22289 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22290 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22291 msgstr ""
22293 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22294 msgid "Sync on Intra Frame"
22295 msgstr ""
22297 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22298 msgid ""
22299 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22300 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22301 msgstr ""
22303 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22304 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22305 msgstr ""
22307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22308 msgid "MPEG Video"
22309 msgstr ""
22311 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22312 msgid "VC-1 packetizer"
22313 msgstr ""
22315 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22316 msgid "Zeroconf network services"
22317 msgstr ""
22319 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22320 msgid "Zeroconf services"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22324 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22325 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22326 msgid "Bonjour Network Discovery"
22327 msgstr ""
22329 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22330 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22331 msgstr ""
22333 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22334 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22335 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22336 msgid "My Videos"
22337 msgstr ""
22339 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22340 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22341 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22342 msgid "My Music"
22343 msgstr "මගේ සංගීතය"
22345 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22346 msgid "Picture"
22347 msgstr ""
22349 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22350 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22351 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22352 msgid "My Pictures"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22356 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22357 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22358 #, fuzzy
22359 msgid "mDNS Network Discovery"
22360 msgstr "සේවා අනාවරණය"
22362 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22363 #, fuzzy
22364 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22365 msgstr "සේවා අනාවරණය"
22367 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22368 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22369 msgid "MTP devices"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22373 msgid "MTP Device"
22374 msgstr ""
22376 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22377 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22378 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22379 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22380 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22381 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22382 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22383 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22384 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22385 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22386 msgid "Discs"
22387 msgstr "තැටි"
22389 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22390 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22391 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22392 msgid "Podcasts"
22393 msgstr "පොඩ්කාස්‍ට්"
22395 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22396 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22397 msgid "Podcast URLs list"
22398 msgstr ""
22400 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22401 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22402 msgstr ""
22404 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22405 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22406 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22407 msgid "Audio capture"
22408 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ග්‍රහණය"
22410 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22411 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22412 msgstr ""
22414 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22415 msgid "Generic"
22416 msgstr "ගණීය"
22418 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22419 msgid "SAP multicast address"
22420 msgstr ""
22422 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22423 msgid ""
22424 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22425 "However, you can specify a specific address."
22426 msgstr ""
22428 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22429 msgid "SAP timeout (seconds)"
22430 msgstr ""
22432 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22433 msgid ""
22434 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22435 msgstr ""
22437 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22438 msgid "Try to parse the announce"
22439 msgstr ""
22441 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22442 msgid ""
22443 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22444 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22445 msgstr ""
22447 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22448 msgid "SAP Strict mode"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22452 msgid ""
22453 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22454 "announcements."
22455 msgstr ""
22457 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22458 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22459 msgid "Network streams (SAP)"
22460 msgstr "ජාල දහරා (SAP)"
22462 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22463 msgid "SAP"
22464 msgstr "SAP"
22466 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22467 msgid "SDP Descriptions parser"
22468 msgstr ""
22470 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22471 msgid "Session"
22472 msgstr "සැසිය"
22474 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22475 msgid "Tool"
22476 msgstr "මෙවලම"
22478 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22479 msgid "User"
22480 msgstr "පරිශීලක"
22482 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22483 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22484 msgid "Video capture"
22485 msgstr ""
22487 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22488 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22492 msgid "Audio capture (ALSA)"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22496 msgid "CD"
22497 msgstr "CD"
22499 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22500 msgid "DVD"
22501 msgstr "DVD"
22503 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22504 msgid "HD DVD"
22505 msgstr "HD DVD"
22507 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22508 msgid "Unknown type"
22509 msgstr "නොදන්නා වර්ගය"
22511 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22512 #, fuzzy
22513 msgid "SAT>IP channel list"
22514 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා "
22516 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22517 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Master List"
22523 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
22525 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Server List"
22528 msgstr "සේවාවන්"
22530 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Custom List"
22533 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
22535 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22536 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22537 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22538 msgid "Universal Plug'n'Play"
22539 msgstr ""
22541 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22542 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22543 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22544 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22545 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22546 msgid "Screen capture"
22547 msgstr ""
22549 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22550 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22551 msgstr ""
22553 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22554 msgid "Applications"
22555 msgstr "යෙදුම්"
22557 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22558 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22559 msgid "Desktop"
22560 msgstr "වැඩතලය"
22562 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22563 #: modules/video_filter/erase.c:58
22564 msgid "X coordinate"
22565 msgstr "X සමකක්‍ෂය"
22567 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22568 msgid "X coordinate of the bargraph."
22569 msgstr "තීරු ප්‍රස්ථාරයේ X සමකක්‍ෂය."
22571 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22572 #: modules/video_filter/erase.c:60
22573 msgid "Y coordinate"
22574 msgstr "Y සමකක්‍ෂය"
22576 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22577 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22578 msgstr "තීරු ප්‍රස්ථාරයේ Y සමකක්‍ෂය."
22580 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22581 msgid "Transparency of the bargraph"
22582 msgstr "තීරු ප්‍රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්‍යතාවය"
22584 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22585 msgid ""
22586 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22587 "opacity)."
22588 msgstr ""
22590 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22591 msgid "Bargraph position"
22592 msgstr "ස්ථම්භ ප්‍රස්තාරයේ ස්ථානය"
22594 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22595 msgid ""
22596 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22597 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22598 "right)."
22599 msgstr ""
22600 "වීඩියෝව මත තීරු ප්‍රස්ථාරයේ ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22601 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර). "
22603 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Bar width in pixel"
22606 msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පළල පික්සල වලින්"
22608 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22609 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22610 msgstr ""
22612 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Bar Height in pixel"
22615 msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණයේ උස පික්සල වලින්"
22617 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22620 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
22622 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22623 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22624 msgstr ""
22626 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22627 msgid "Audio Bar Graph Video"
22628 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ‍තීරු ප්‍රස්ථාර වීඩියෝව"
22630 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22631 msgid "Input FIFO"
22632 msgstr ""
22634 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22635 msgid "FIFO which will be read for commands"
22636 msgstr ""
22638 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22639 msgid "Output FIFO"
22640 msgstr ""
22642 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22643 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22644 msgstr ""
22646 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22647 msgid "Dynamic video overlay"
22648 msgstr "ඩයිනමික් වීඩියෝ අතිපිහිතය"
22650 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22651 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22652 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22653 msgid "Overlay"
22654 msgstr "අතිපිහිතය"
22656 #: modules/spu/logo.c:50
22657 msgid ""
22658 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22659 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22660 "simply enter its filename."
22661 msgstr ""
22662 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්‍රමාදය මිලි තත්පර "
22663 "වලින්>[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්‍රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, "
22664 "එහි ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
22666 #: modules/spu/logo.c:53
22667 msgid "Logo animation # of loops"
22668 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
22670 #: modules/spu/logo.c:54
22671 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22672 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
22674 #: modules/spu/logo.c:56
22675 msgid "Logo individual image time in ms"
22676 msgstr ""
22678 #: modules/spu/logo.c:57
22679 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22680 msgstr ""
22682 #: modules/spu/logo.c:60
22683 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22684 msgstr ""
22686 #: modules/spu/logo.c:63
22687 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22688 msgstr ""
22690 #: modules/spu/logo.c:65
22691 msgid "Opacity of the logo"
22692 msgstr "ලෝගෝවෙහි තීව්‍රතාවය"
22694 #: modules/spu/logo.c:66
22695 msgid ""
22696 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22697 msgstr ""
22699 #: modules/spu/logo.c:68
22700 msgid "Logo position"
22701 msgstr ""
22703 #: modules/spu/logo.c:70
22704 msgid ""
22705 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22706 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22707 msgstr ""
22709 #: modules/spu/logo.c:74
22710 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22711 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්‍රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
22713 #: modules/spu/logo.c:93
22714 msgid "Logo sub source"
22715 msgstr ""
22717 #: modules/spu/logo.c:94
22718 msgid "Logo overlay"
22719 msgstr "ලෝගෝ අතිපිහිතය"
22721 #: modules/spu/logo.c:112
22722 msgid "Logo video filter"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/spu/marq.c:90
22726 msgid ""
22727 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22728 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22729 msgstr ""
22731 #: modules/spu/marq.c:94
22732 msgid "Text file"
22733 msgstr "පෙළ ගොනුව"
22735 #: modules/spu/marq.c:95
22736 msgid "File to read the marquee text from."
22737 msgstr ""
22739 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22741 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22742 msgid "X offset"
22743 msgstr ""
22745 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22746 msgid "X offset, from the left screen edge."
22747 msgstr ""
22749 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22751 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22752 msgid "Y offset"
22753 msgstr ""
22755 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22756 msgid "Y offset, down from the top."
22757 msgstr ""
22759 #: modules/spu/marq.c:100
22760 msgid "Timeout"
22761 msgstr ""
22763 #: modules/spu/marq.c:101
22764 msgid ""
22765 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22766 "(remains forever)."
22767 msgstr ""
22768 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
22770 #: modules/spu/marq.c:104
22771 msgid "Refresh period in ms"
22772 msgstr ""
22774 #: modules/spu/marq.c:105
22775 msgid ""
22776 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22777 "using meta data or time format string sequences."
22778 msgstr ""
22780 #: modules/spu/marq.c:109
22781 #, fuzzy
22782 msgid ""
22783 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22784 "totally opaque."
22785 msgstr ""
22786 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්‍යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්‍ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
22787 "පාරාන්ධ"
22789 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22790 msgid "Font size, pixels"
22791 msgstr "ෆොන්ට  ප්‍රමාණය, පික්සෙල"
22793 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22796 msgstr ""
22797 "ෆොන්ට  ප්‍රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට  ප්‍රමාණය භාවිතා කරන්න)"
22799 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22800 msgid ""
22801 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22802 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22803 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22804 "(red + green), #FFFFFF = white"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/spu/marq.c:121
22808 msgid "Marquee position"
22809 msgstr ""
22811 #: modules/spu/marq.c:123
22812 msgid ""
22813 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22814 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22815 "6 = top-right)."
22816 msgstr ""
22817 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22818 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22820 #: modules/spu/marq.c:134
22821 msgid "Display text above the video"
22822 msgstr ""
22824 #: modules/spu/marq.c:141
22825 msgid "Marquee"
22826 msgstr "ගලන පෙළ"
22828 #: modules/spu/marq.c:142
22829 msgid "Marquee display"
22830 msgstr ""
22832 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22833 msgid "Misc"
22834 msgstr "Misc"
22836 #: modules/spu/mosaic.c:89
22837 msgid ""
22838 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22839 "opaque (default)."
22840 msgstr ""
22841 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්‍යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්‍යතාවයයි, 255 "
22842 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
22844 #: modules/spu/mosaic.c:93
22845 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22846 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
22848 #: modules/spu/mosaic.c:95
22849 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22850 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
22852 #: modules/spu/mosaic.c:97
22853 msgid "Top left corner X coordinate"
22854 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්‍ෂය"
22856 #: modules/spu/mosaic.c:99
22857 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22858 msgstr ""
22860 #: modules/spu/mosaic.c:100
22861 msgid "Top left corner Y coordinate"
22862 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්‍ෂය"
22864 #: modules/spu/mosaic.c:102
22865 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22866 msgstr ""
22868 #: modules/spu/mosaic.c:104
22869 msgid "Border width"
22870 msgstr ""
22872 #: modules/spu/mosaic.c:106
22873 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22874 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
22876 #: modules/spu/mosaic.c:107
22877 msgid "Border height"
22878 msgstr ""
22880 #: modules/spu/mosaic.c:109
22881 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22882 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
22884 #: modules/spu/mosaic.c:111
22885 msgid "Mosaic alignment"
22886 msgstr ""
22888 #: modules/spu/mosaic.c:113
22889 msgid ""
22890 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22891 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22892 "6 = top-right)."
22893 msgstr ""
22894 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22895 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22897 #: modules/spu/mosaic.c:117
22898 msgid "Positioning method"
22899 msgstr ""
22901 #: modules/spu/mosaic.c:119
22902 msgid ""
22903 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22904 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22905 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22906 msgstr ""
22907 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්‍රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
22908 "තෝරන්න.  fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
22909 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
22911 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22912 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22913 msgid "Number of rows"
22914 msgstr ""
22916 #: modules/spu/mosaic.c:126
22917 msgid ""
22918 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22919 "to \"fixed\")."
22920 msgstr ""
22922 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22923 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22924 msgid "Number of columns"
22925 msgstr ""
22927 #: modules/spu/mosaic.c:131
22928 msgid ""
22929 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22930 "set to \"fixed\".)"
22931 msgstr ""
22933 #: modules/spu/mosaic.c:134
22934 msgid "Keep aspect ratio"
22935 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
22937 #: modules/spu/mosaic.c:136
22938 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22939 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
22941 #: modules/spu/mosaic.c:138
22942 msgid "Keep original size"
22943 msgstr "නියම ප්‍රමාණයෙන්ම තබන්න"
22945 #: modules/spu/mosaic.c:140
22946 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22947 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්‍රමා‍ණයෙන්ම තබන්න"
22949 #: modules/spu/mosaic.c:142
22950 msgid "Elements order"
22951 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
22953 #: modules/spu/mosaic.c:144
22954 msgid ""
22955 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22956 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22957 "bridge\" module."
22958 msgstr ""
22960 #: modules/spu/mosaic.c:148
22961 msgid "Offsets in order"
22962 msgstr ""
22964 #: modules/spu/mosaic.c:150
22965 msgid ""
22966 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22967 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22968 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22969 msgstr ""
22971 #: modules/spu/mosaic.c:156
22972 msgid ""
22973 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22974 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22975 "input."
22976 msgstr ""
22978 #: modules/spu/mosaic.c:166
22979 msgid "auto"
22980 msgstr "ස්වයං"
22982 #: modules/spu/mosaic.c:166
22983 msgid "fixed"
22984 msgstr "තිර කරන ලද"
22986 #: modules/spu/mosaic.c:166
22987 msgid "offsets"
22988 msgstr ""
22990 #: modules/spu/mosaic.c:176
22991 msgid "Mosaic video sub source"
22992 msgstr ""
22994 #: modules/spu/mosaic.c:177
22995 msgid "Mosaic"
22996 msgstr "මොසෙයික"
22998 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22999 msgid "VNC Host"
23000 msgstr "VNC සත්කාරකය"
23002 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23003 msgid "VNC hostname or IP address."
23004 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
23006 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23007 msgid "VNC Port"
23008 msgstr "VNC කවුළුව"
23010 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23011 msgid "VNC port number."
23012 msgstr "VNC කවුළු අංකය."
23014 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23015 msgid "VNC Password"
23016 msgstr "VNC මුරපදය"
23018 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23019 msgid "VNC password."
23020 msgstr "VNC මුරපදය"
23022 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23023 msgid "VNC poll interval"
23024 msgstr ""
23026 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23027 #, fuzzy
23028 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23029 msgstr ""
23030 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
23032 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23033 msgid "VNC polling"
23034 msgstr ""
23036 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23037 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23038 msgstr ""
23040 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23041 msgid ""
23042 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23043 msgstr ""
23045 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23046 msgid "Key events"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23050 msgid "Send key events to VNC host."
23051 msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
23053 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23054 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23055 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්‍යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
23057 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23058 msgid ""
23059 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23060 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23061 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23062 "is fully transparent (value 0)."
23063 msgstr ""
23064 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්‍යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
23065 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්‍යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්‍යතාවය නිරූපණය කරයි. "
23066 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්‍යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
23067 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්‍යතාවයක් ලබා දෙයි."
23069 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23070 msgid "Remote-OSD over VNC"
23071 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
23073 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23074 msgid "Remote-OSD"
23075 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
23077 #: modules/spu/rss.c:127
23078 msgid "Feed URLs"
23079 msgstr "පෝෂක URLs"
23081 #: modules/spu/rss.c:128
23082 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23083 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
23085 #: modules/spu/rss.c:129
23086 msgid "Speed of feeds"
23087 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
23089 #: modules/spu/rss.c:130
23090 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23091 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්‍රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
23093 #: modules/spu/rss.c:131
23094 msgid "Max length"
23095 msgstr "උපරිම දිග"
23097 #: modules/spu/rss.c:132
23098 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23099 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්‍ෂර ගණන."
23101 #: modules/spu/rss.c:134
23102 msgid "Refresh time"
23103 msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
23105 #: modules/spu/rss.c:135
23106 msgid ""
23107 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23108 "feeds are never updated."
23109 msgstr ""
23110 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්‍ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
23111 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
23113 #: modules/spu/rss.c:137
23114 msgid "Feed images"
23115 msgstr ""
23117 #: modules/spu/rss.c:138
23118 msgid "Display feed images if available."
23119 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
23121 #: modules/spu/rss.c:145
23122 msgid ""
23123 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23124 "totally opaque."
23125 msgstr ""
23126 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්‍යතාවයේ විලෝමය)  0 = පාරදෘෂ්‍ය, 255 "
23127 "= පාරාන්ධ."
23129 #: modules/spu/rss.c:158
23130 msgid "Text position"
23131 msgstr "අකුරු ස්ථානය"
23133 #: modules/spu/rss.c:160
23134 msgid ""
23135 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23136 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23137 "right)."
23138 msgstr ""
23139 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23140 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
23142 #: modules/spu/rss.c:164
23143 msgid "Title display mode"
23144 msgstr "මාතෘකා ප්‍රදර්ශන ප්‍රකාරය"
23146 #: modules/spu/rss.c:165
23147 msgid ""
23148 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23149 "images are enabled, 1 otherwise."
23150 msgstr ""
23152 #: modules/spu/rss.c:167
23153 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23154 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
23156 #: modules/spu/rss.c:182
23157 msgid "Don't show"
23158 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
23160 #: modules/spu/rss.c:182
23161 msgid "Always visible"
23162 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්‍යමාන කරන්න"
23164 #: modules/spu/rss.c:182
23165 msgid "Scroll with feed"
23166 msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්‍රෝල් කරන්න"
23168 #: modules/spu/rss.c:191
23169 msgid "RSS / Atom"
23170 msgstr "RSS / Atom"
23172 #: modules/spu/rss.c:225
23173 msgid "RSS and Atom feed display"
23174 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
23176 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23177 msgid "Change subtitle delay"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23181 msgid "Delay calculation mode"
23182 msgstr ""
23184 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23185 msgid ""
23186 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23187 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23188 "subtitle delay from its content (text)."
23189 msgstr ""
23191 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23192 msgid "Calculation factor"
23193 msgstr "ගණන කිරීම් සාධකය"
23195 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23196 msgid ""
23197 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23198 msgstr ""
23200 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23201 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23202 msgstr ""
23204 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23205 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23206 msgstr ""
23208 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23209 msgid "Minimum alpha value"
23210 msgstr ""
23212 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23213 msgid ""
23214 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23215 "is fully opaque."
23216 msgstr ""
23218 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23219 msgid "Interval between two disappearances"
23220 msgstr ""
23222 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23223 msgid ""
23224 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23225 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23226 "requirement)."
23227 msgstr ""
23229 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23230 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23231 msgstr ""
23233 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23234 msgid ""
23235 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23236 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23237 "gap)."
23238 msgstr ""
23240 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23241 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23242 msgstr ""
23244 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23245 msgid ""
23246 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23247 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23248 "overlap)."
23249 msgstr ""
23251 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23252 msgid "Absolute delay"
23253 msgstr ""
23255 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23256 msgid "Relative to source delay"
23257 msgstr ""
23259 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23260 msgid "Relative to source content"
23261 msgstr ""
23263 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23264 msgid "Subsdelay"
23265 msgstr "උප පමාද"
23267 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23268 msgid "Overlap fix"
23269 msgstr ""
23271 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23272 msgid "libarchive based stream directory"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23276 msgid "libarchive based stream extractor"
23277 msgstr ""
23279 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23280 #, fuzzy
23281 msgid "ADF stream filter"
23282 msgstr "දහරා පෙරන"
23284 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23285 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23286 msgstr ""
23288 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23289 msgid "Block stream cache"
23290 msgstr ""
23292 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Byte stream cache"
23295 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
23297 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23298 msgid "LZMA decompression"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23302 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23303 msgstr ""
23305 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23306 msgid "gzip decompression"
23307 msgstr ""
23309 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23310 #, fuzzy
23311 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23312 msgstr "දහරා වෙමින්"
23314 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Zlib decompression filter"
23317 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
23319 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Stream prefetch filter"
23322 msgstr "දහරා පෙරන"
23324 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Buffer size"
23327 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
23329 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23330 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23331 msgstr ""
23333 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23334 msgid "Read size"
23335 msgstr "කියවන ප්‍රමාණය"
23337 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23338 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23339 msgstr ""
23341 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Seek threshold"
23344 msgstr "වර්ණ සීමකය"
23346 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23347 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/stream_filter/record.c:49
23351 msgid "Internal stream record"
23352 msgstr ""
23354 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23355 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23356 msgstr ""
23358 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23359 msgid "Autodel"
23360 msgstr ""
23362 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23363 msgid "Automatically add/delete input streams"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23367 msgid ""
23368 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23369 "this stream later."
23370 msgstr ""
23372 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23373 msgid "Destination bridge-in name"
23374 msgstr ""
23376 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23377 msgid ""
23378 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23379 "in at a time, you can discard this option."
23380 msgstr ""
23382 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23383 msgid ""
23384 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23385 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23386 "need to raise caching values."
23387 msgstr ""
23389 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23390 msgid "ID Offset"
23391 msgstr ""
23393 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23394 msgid ""
23395 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23396 "IDs bridge_in will register."
23397 msgstr ""
23399 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23400 msgid "Name of current instance"
23401 msgstr ""
23403 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23404 msgid ""
23405 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23406 "at a time, you can discard this option."
23407 msgstr ""
23409 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23410 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23411 msgstr ""
23413 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23414 msgid ""
23415 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23416 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23417 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23418 "placeholder streams should have the same format."
23419 msgstr ""
23421 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23422 msgid "Placeholder delay"
23423 msgstr ""
23425 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23426 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23427 msgstr ""
23429 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23430 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23431 msgstr ""
23433 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23434 msgid ""
23435 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23436 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23437 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23438 "frames in the streams."
23439 msgstr ""
23441 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23442 msgid "Bridge"
23443 msgstr ""
23445 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23446 msgid "Bridge stream output"
23447 msgstr ""
23449 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23450 msgid "Bridge out"
23451 msgstr ""
23453 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23454 msgid "Bridge in"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23458 #, fuzzy
23459 msgid "HTTP port"
23460 msgstr "SFTP තොට"
23462 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23463 msgid ""
23464 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23465 "Chromecast."
23466 msgstr ""
23468 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23469 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23470 msgstr ""
23472 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23473 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23474 msgstr ""
23476 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23477 msgid "MIME content type"
23478 msgstr ""
23480 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23481 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23482 msgstr ""
23484 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23485 #, fuzzy
23486 msgid "IP Address of the Chromecast."
23487 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
23489 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Chromecast port"
23492 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
23494 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23495 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23496 msgstr ""
23498 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Chromecast"
23501 msgstr "කොරොමා"
23503 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Chromecast stream output"
23506 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
23508 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23509 msgid "chromecast demux wrapper"
23510 msgstr ""
23512 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23513 msgid "cycle"
23514 msgstr ""
23516 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Cyclic stream output"
23519 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
23521 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23522 msgid "Elementary Stream ID"
23523 msgstr ""
23525 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23526 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23527 msgstr ""
23529 #: modules/stream_out/delay.c:43
23530 msgid "Delay of the ES (ms)"
23531 msgstr ""
23533 #: modules/stream_out/delay.c:45
23534 msgid ""
23535 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23536 "negative means advance."
23537 msgstr ""
23539 #: modules/stream_out/delay.c:55
23540 msgid "Delay a stream"
23541 msgstr ""
23543 #: modules/stream_out/description.c:54
23544 msgid "Description stream output"
23545 msgstr ""
23547 #: modules/stream_out/display.c:41
23548 msgid "Enable/disable audio rendering."
23549 msgstr ""
23551 #: modules/stream_out/display.c:43
23552 msgid "Enable/disable video rendering."
23553 msgstr ""
23555 #: modules/stream_out/display.c:44
23556 msgid "Delay (ms)"
23557 msgstr "ප්‍රමාදය (ms)"
23559 #: modules/stream_out/display.c:45
23560 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23561 msgstr ""
23563 #: modules/stream_out/display.c:54
23564 msgid "Display stream output"
23565 msgstr ""
23567 #: modules/stream_out/dummy.c:50
23568 msgid "Dummy stream output"
23569 msgstr ""
23571 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23572 msgid "Duplicate stream output"
23573 msgstr ""
23575 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23576 msgid "Output access method"
23577 msgstr ""
23579 #: modules/stream_out/es.c:44
23580 msgid "This is the default output access method that will be used."
23581 msgstr ""
23583 #: modules/stream_out/es.c:46
23584 msgid "Audio output access method"
23585 msgstr ""
23587 #: modules/stream_out/es.c:48
23588 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23589 msgstr ""
23591 #: modules/stream_out/es.c:49
23592 msgid "Video output access method"
23593 msgstr ""
23595 #: modules/stream_out/es.c:51
23596 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23597 msgstr ""
23599 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23600 msgid "Output muxer"
23601 msgstr ""
23603 #: modules/stream_out/es.c:55
23604 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23605 msgstr ""
23607 #: modules/stream_out/es.c:56
23608 msgid "Audio output muxer"
23609 msgstr ""
23611 #: modules/stream_out/es.c:58
23612 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23613 msgstr ""
23615 #: modules/stream_out/es.c:59
23616 msgid "Video output muxer"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/stream_out/es.c:61
23620 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23621 msgstr ""
23623 #: modules/stream_out/es.c:63
23624 msgid "Output URL"
23625 msgstr "ප්‍රතිදාන URL"
23627 #: modules/stream_out/es.c:65
23628 msgid "This is the default output URI."
23629 msgstr ""
23631 #: modules/stream_out/es.c:66
23632 msgid "Audio output URL"
23633 msgstr ""
23635 #: modules/stream_out/es.c:68
23636 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23637 msgstr ""
23639 #: modules/stream_out/es.c:69
23640 msgid "Video output URL"
23641 msgstr ""
23643 #: modules/stream_out/es.c:71
23644 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23645 msgstr ""
23647 #: modules/stream_out/es.c:80
23648 msgid "Elementary stream output"
23649 msgstr ""
23651 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23652 #, c-format
23653 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23654 msgstr ""
23656 #: modules/stream_out/gather.c:45
23657 msgid "Gathering stream output"
23658 msgstr ""
23660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23661 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23666 msgid "Output video width."
23667 msgstr "ප්‍රතිදාන වීඩියෝ පළල."
23669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23671 msgid "Output video height."
23672 msgstr "ප්‍රතිදාන වීඩියෝ උස."
23674 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23675 msgid "Sample aspect ratio"
23676 msgstr ""
23678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23679 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23680 msgstr ""
23682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23683 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23684 msgid "Video filter"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23688 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23689 msgstr ""
23691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23692 msgid "Image chroma"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23696 msgid ""
23697 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23698 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23699 msgstr ""
23701 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23702 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23703 msgstr ""
23705 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23706 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23707 msgstr ""
23709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23710 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23711 msgstr ""
23713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23714 msgid "Mosaic bridge"
23715 msgstr ""
23717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23718 msgid "Mosaic bridge stream output"
23719 msgstr ""
23721 #: modules/stream_out/record.c:50
23722 msgid "Destination prefix"
23723 msgstr ""
23725 #: modules/stream_out/record.c:52
23726 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23727 msgstr ""
23729 #: modules/stream_out/record.c:57
23730 msgid "Record stream output"
23731 msgstr ""
23733 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23734 msgid "This is the output URL that will be used."
23735 msgstr ""
23737 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23738 msgid ""
23739 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23740 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23741 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23742 "SDP to be announced via SAP."
23743 msgstr ""
23745 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23746 msgid "SAP announcing"
23747 msgstr ""
23749 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23750 msgid "Announce this session with SAP."
23751 msgstr ""
23753 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23754 msgid ""
23755 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23756 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23757 msgstr ""
23759 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23760 msgid "Session name"
23761 msgstr "සැසියේ නම"
23763 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23764 msgid ""
23765 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23766 "Descriptor)."
23767 msgstr ""
23769 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23770 msgid "Session category"
23771 msgstr "සැසියේ ප්‍රවර්ගය"
23773 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23774 msgid ""
23775 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23776 "announced if you choose to use SAP."
23777 msgstr ""
23779 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23780 msgid "Session description"
23781 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
23783 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23784 msgid ""
23785 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23786 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23787 msgstr ""
23789 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23790 msgid "Session URL"
23791 msgstr ""
23793 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23794 msgid ""
23795 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23796 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23797 "(Session Descriptor)."
23798 msgstr ""
23800 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23801 msgid "Session email"
23802 msgstr ""
23804 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23805 msgid ""
23806 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23807 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23808 msgstr ""
23810 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23811 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23812 msgstr ""
23814 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23815 msgid "Audio port"
23816 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කවුළුව"
23818 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23819 msgid ""
23820 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23821 msgstr ""
23823 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23824 msgid "Video port"
23825 msgstr "විදෘශ්‍ය කවුළුව"
23827 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23828 msgid ""
23829 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23830 msgstr ""
23832 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23833 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23837 msgid ""
23838 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23839 "packets."
23840 msgstr ""
23842 #: modules/stream_out/rtp.c:135
23843 msgid "Caching value (ms)"
23844 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
23846 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23847 msgid ""
23848 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23849 "milliseconds."
23850 msgstr ""
23852 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23853 msgid "Transport protocol"
23854 msgstr ""
23856 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23857 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23858 msgstr ""
23860 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23861 msgid ""
23862 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23863 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23864 "string."
23865 msgstr ""
23867 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23868 msgid "MP4A LATM"
23869 msgstr "MP4A LATM"
23871 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23872 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23873 msgstr ""
23875 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23876 msgid "RTSP session timeout (s)"
23877 msgstr ""
23879 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23880 msgid ""
23881 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23882 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23883 "is 60 (one minute)."
23884 msgstr ""
23886 #: modules/stream_out/rtp.c:174
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Username that will be requested to access the stream."
23889 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
23891 #: modules/stream_out/rtp.c:177
23892 msgid "Password that will be requested to access the stream."
23893 msgstr ""
23895 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23896 msgid "RTP stream output"
23897 msgstr ""
23899 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23900 msgid "RTSP VoD server"
23901 msgstr ""
23903 #: modules/stream_out/setid.c:45
23904 msgid "New ES ID"
23905 msgstr ""
23907 #: modules/stream_out/setid.c:47
23908 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23909 msgstr ""
23911 #: modules/stream_out/setid.c:51
23912 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23913 msgstr ""
23915 #: modules/stream_out/setid.c:61
23916 msgid "Set ID"
23917 msgstr ""
23919 #: modules/stream_out/setid.c:62
23920 msgid "Set ES id"
23921 msgstr ""
23923 #: modules/stream_out/setid.c:63
23924 msgid "Change the id of an elementary stream"
23925 msgstr ""
23927 #: modules/stream_out/setid.c:74
23928 msgid "Set ES Lang"
23929 msgstr ""
23931 #: modules/stream_out/setid.c:75
23932 msgid "Set Lang"
23933 msgstr ""
23935 #: modules/stream_out/setid.c:76
23936 msgid "Change the language of an elementary stream"
23937 msgstr ""
23939 #: modules/stream_out/smem.c:61
23940 msgid "Video prerender callback"
23941 msgstr ""
23943 #: modules/stream_out/smem.c:62
23944 msgid ""
23945 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23946 "buffer where render will be done."
23947 msgstr ""
23949 #: modules/stream_out/smem.c:65
23950 msgid "Audio prerender callback"
23951 msgstr ""
23953 #: modules/stream_out/smem.c:66
23954 msgid ""
23955 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23956 "buffer where render will be done."
23957 msgstr ""
23959 #: modules/stream_out/smem.c:69
23960 msgid "Video postrender callback"
23961 msgstr ""
23963 #: modules/stream_out/smem.c:70
23964 msgid ""
23965 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23966 "called when the render is into the buffer."
23967 msgstr ""
23969 #: modules/stream_out/smem.c:73
23970 msgid "Audio postrender callback"
23971 msgstr ""
23973 #: modules/stream_out/smem.c:74
23974 msgid ""
23975 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23976 "called when the render is into the buffer."
23977 msgstr ""
23979 #: modules/stream_out/smem.c:77
23980 msgid "Video Callback data"
23981 msgstr ""
23983 #: modules/stream_out/smem.c:78
23984 msgid "Data for the video callback function."
23985 msgstr ""
23987 #: modules/stream_out/smem.c:80
23988 msgid "Audio callback data"
23989 msgstr ""
23991 #: modules/stream_out/smem.c:81
23992 msgid "Data for the audio callback function."
23993 msgstr ""
23995 #: modules/stream_out/smem.c:83
23996 msgid "Time Synchronized output"
23997 msgstr ""
23999 #: modules/stream_out/smem.c:84
24000 msgid ""
24001 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24002 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24003 msgstr ""
24005 #: modules/stream_out/smem.c:96
24006 msgid "Smem"
24007 msgstr "Smem"
24009 #: modules/stream_out/smem.c:97
24010 msgid "Stream output to memory buffer"
24011 msgstr ""
24013 #: modules/stream_out/stats.c:42
24014 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24015 msgstr ""
24017 #: modules/stream_out/stats.c:43
24018 msgid "Prefix to show on output line"
24019 msgstr ""
24021 #: modules/stream_out/stats.c:52
24022 msgid "Writes statistic info about stream"
24023 msgstr ""
24025 #: modules/stream_out/standard.c:44
24026 msgid "Output method to use for the stream."
24027 msgstr ""
24029 #: modules/stream_out/standard.c:47
24030 msgid "Muxer to use for the stream."
24031 msgstr ""
24033 #: modules/stream_out/standard.c:48
24034 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24035 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24036 msgid "Output destination"
24037 msgstr ""
24039 #: modules/stream_out/standard.c:50
24040 msgid ""
24041 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24042 msgstr ""
24044 #: modules/stream_out/standard.c:51
24045 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24046 msgstr ""
24048 #: modules/stream_out/standard.c:53
24049 msgid ""
24050 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24051 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/stream_out/standard.c:55
24055 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/stream_out/standard.c:57
24059 msgid ""
24060 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24061 "overrides this"
24062 msgstr ""
24064 #: modules/stream_out/standard.c:93
24065 msgid "Standard stream output"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24069 msgid "Video encoder"
24070 msgstr ""
24072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24073 msgid ""
24074 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24075 "options)."
24076 msgstr ""
24078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24079 msgid "Destination video codec"
24080 msgstr ""
24082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24083 msgid "This is the video codec that will be used."
24084 msgstr ""
24086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24088 msgid "Video bitrate"
24089 msgstr ""
24091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24092 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24093 msgstr ""
24095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24096 msgid "Video scaling"
24097 msgstr ""
24099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24100 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24101 msgstr ""
24103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24104 msgid "Video frame-rate"
24105 msgstr ""
24107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24108 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24109 msgstr ""
24111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24112 msgid "Deinterlace video"
24113 msgstr ""
24115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24116 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24117 msgstr ""
24119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24120 msgid "Deinterlace module"
24121 msgstr ""
24123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24124 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24125 msgstr ""
24127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24128 msgid "Maximum video width"
24129 msgstr ""
24131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24132 msgid "Maximum output video width."
24133 msgstr ""
24135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24136 msgid "Maximum video height"
24137 msgstr ""
24139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24140 msgid "Maximum output video height."
24141 msgstr ""
24143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24144 msgid ""
24145 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24146 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24147 msgstr ""
24149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24150 msgid "Audio encoder"
24151 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආකේතකය"
24153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24154 msgid ""
24155 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24156 "options)."
24157 msgstr ""
24159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24160 msgid "Destination audio codec"
24161 msgstr ""
24163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24164 msgid "This is the audio codec that will be used."
24165 msgstr ""
24167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24168 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24169 msgid "Audio bitrate"
24170 msgstr "ශ්‍රව්‍ය බිටු අනුපාතය"
24172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24173 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24174 msgstr ""
24176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24177 msgid ""
24178 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24179 msgstr ""
24181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24182 msgid "This is the language of the audio stream."
24183 msgstr ""
24185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24186 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24187 msgstr ""
24189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24190 msgid "Audio filter"
24191 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරහන"
24193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24194 msgid ""
24195 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24196 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24197 msgstr ""
24199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24200 msgid "Subtitle encoder"
24201 msgstr ""
24203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24204 msgid ""
24205 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24206 "options)."
24207 msgstr ""
24209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24210 msgid "Destination subtitle codec"
24211 msgstr ""
24213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24214 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24215 msgstr ""
24217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24218 msgid ""
24219 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24220 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24221 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24222 "subpicture modules"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24226 msgid "Number of threads"
24227 msgstr ""
24229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24230 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24231 msgstr ""
24233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24234 msgid "High priority"
24235 msgstr "ඉහල ප්‍රමුඛත්වය"
24237 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24238 msgid ""
24239 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24240 msgstr ""
24242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24243 msgid "Picture pool size"
24244 msgstr ""
24246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24247 msgid ""
24248 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24249 "threads when threads > 0"
24250 msgstr ""
24252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24253 msgid "Transcode"
24254 msgstr ""
24256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24257 msgid "Transcode stream output"
24258 msgstr ""
24260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24261 msgid "Overlays/Subtitles"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24265 msgid "Monospace Font"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24269 msgid "Font family for the font you want to use"
24270 msgstr ""
24272 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24273 msgid "Font file for the font you want to use"
24274 msgstr ""
24276 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24277 msgid "Font size in pixels"
24278 msgstr "ෆොන්‍ට ප්‍රමාණය පික්සෙල වලින්"
24280 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24281 msgid ""
24282 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24283 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24284 "font size."
24285 msgstr ""
24287 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24288 msgid "Text opacity"
24289 msgstr ""
24291 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24292 #, fuzzy
24293 msgid ""
24294 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24295 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24296 msgstr ""
24297 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්‍යතාවයේ විලෝමය)  0 = පාරදෘෂ්‍ය, 255 "
24298 "= පාරාන්ධ."
24300 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24301 msgid "Text default color"
24302 msgstr ""
24304 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24305 msgid ""
24306 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24307 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24308 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24309 "(red + green), #FFFFFF = white"
24310 msgstr ""
24312 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24313 msgid "Relative font size"
24314 msgstr ""
24316 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24317 msgid ""
24318 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24319 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24320 msgstr ""
24322 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24323 msgid "Background opacity"
24324 msgstr ""
24326 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24327 msgid "Background color"
24328 msgstr ""
24330 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24331 msgid "Outline opacity"
24332 msgstr ""
24334 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24335 msgid "Shadow opacity"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24339 msgid "Shadow color"
24340 msgstr ""
24342 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24343 msgid "Shadow angle"
24344 msgstr ""
24346 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24347 msgid "Shadow distance"
24348 msgstr ""
24350 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Text direction"
24353 msgstr "අකුරු ස්ථානය"
24355 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24356 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24357 msgstr ""
24359 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24360 msgid "Use YUVP renderer"
24361 msgstr ""
24363 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24364 msgid ""
24365 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24366 "you want to encode into DVB subtitles"
24367 msgstr ""
24369 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24370 msgid "Thin"
24371 msgstr ""
24373 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24374 msgid "Thick"
24375 msgstr ""
24377 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Left to right"
24380 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
24382 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Right to left"
24385 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
24387 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24388 msgid "Text renderer"
24389 msgstr ""
24391 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24392 msgid "Freetype2 font renderer"
24393 msgstr ""
24395 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24396 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24397 msgstr ""
24399 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24400 msgid "Speech synthesis for Windows"
24401 msgstr ""
24403 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24404 msgid "SVG template file"
24405 msgstr "SVG සැකිලි ගොනුව"
24407 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24408 msgid ""
24409 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24410 msgstr ""
24412 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24413 msgid "Dummy font renderer"
24414 msgstr ""
24416 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24417 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24418 msgstr ""
24420 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24421 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24422 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24423 msgid "Conversions from "
24424 msgstr ""
24426 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24427 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24428 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24430 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24431 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24432 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24434 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24435 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24436 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24438 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24439 msgid "MMX conversions from "
24440 msgstr ""
24442 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24443 msgid "SSE2 conversions from "
24444 msgstr ""
24446 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24447 msgid "AltiVec conversions from "
24448 msgstr ""
24450 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24451 msgid "OpenMAX DL image processing"
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24455 msgid "RV32 conversion filter"
24456 msgstr ""
24458 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24459 msgid "Scaling mode"
24460 msgstr ""
24462 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24463 msgid "Scaling mode to use."
24464 msgstr "තුලන ප්‍රකාරය භාවිතා කරන්න."
24466 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24467 msgid "Fast bilinear"
24468 msgstr ""
24470 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24471 msgid "Bilinear"
24472 msgstr ""
24474 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24475 msgid "Bicubic (good quality)"
24476 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
24478 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24479 msgid "Experimental"
24480 msgstr "පරීක්‍ෂාත්මක"
24482 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24483 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24484 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
24486 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24487 msgid "Area"
24488 msgstr "සරිය"
24490 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24491 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24492 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24494 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24495 msgid "Gauss"
24496 msgstr "ගවුස්"
24498 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24499 msgid "SincR"
24500 msgstr "SincR"
24502 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24503 msgid "Lanczos"
24504 msgstr "Lanczos"
24506 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24507 msgid "Bicubic spline"
24508 msgstr "Bicubic දාරය"
24510 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24511 msgid "Video scaling filter"
24512 msgstr ""
24514 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24515 msgid "Swscale"
24516 msgstr "Swscale"
24518 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24519 msgid "YUVP converter"
24520 msgstr "YUVP හරවනය"
24522 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24523 msgid "Image properties filter"
24524 msgstr ""
24526 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24527 msgid "Image adjust"
24528 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
24530 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24531 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24532 msgstr ""
24534 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24535 msgid "Transparency mask"
24536 msgstr ""
24538 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24539 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24540 msgstr ""
24542 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24543 msgid "Alpha mask video filter"
24544 msgstr ""
24546 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24547 msgid "Alpha mask"
24548 msgstr ""
24550 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24551 msgid "Color scheme"
24552 msgstr ""
24554 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24555 msgid "Define the glasses' color scheme"
24556 msgstr ""
24558 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24559 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24563 msgid "Window size"
24564 msgstr "කවුළුවේ ප්‍රමාණය"
24566 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24567 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24568 msgstr ""
24570 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24571 msgid "Softening value"
24572 msgstr ""
24574 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24575 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24576 msgstr ""
24578 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24579 msgid "antiflicker video filter"
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24583 msgid "antiflicker"
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_filter/ball.c:98
24587 msgid "Ball color"
24588 msgstr "බාල් වර්ණය"
24590 #: modules/video_filter/ball.c:100
24591 msgid "Edge visible"
24592 msgstr "දාරය දෘෂ්‍යමාන කරන්න"
24594 #: modules/video_filter/ball.c:101
24595 msgid "Set edge visibility."
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/ball.c:103
24599 msgid "Ball speed"
24600 msgstr "බාල් වේගය"
24602 #: modules/video_filter/ball.c:104
24603 msgid ""
24604 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24605 "number of pixels by frame."
24606 msgstr ""
24608 #: modules/video_filter/ball.c:107
24609 msgid "Ball size"
24610 msgstr ""
24612 #: modules/video_filter/ball.c:108
24613 msgid ""
24614 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24615 "pixels"
24616 msgstr ""
24618 #: modules/video_filter/ball.c:111
24619 msgid "Gradient threshold"
24620 msgstr "අවනතියේ සීමකය"
24622 #: modules/video_filter/ball.c:112
24623 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24624 msgstr ""
24626 #: modules/video_filter/ball.c:114
24627 msgid "Augmented reality ball game"
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_filter/ball.c:123
24631 msgid "Ball video filter"
24632 msgstr ""
24634 #: modules/video_filter/ball.c:124
24635 msgid "Ball"
24636 msgstr "බාල්"
24638 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24639 msgid "Number of time to blend"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24643 msgid "The number of time the blend will be performed"
24644 msgstr ""
24646 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24647 msgid "Alpha of the blended image"
24648 msgstr ""
24650 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24651 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24655 msgid "Image to be blended onto"
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24659 msgid "The image which will be used to blend onto"
24660 msgstr ""
24662 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24663 msgid "Chroma for the base image"
24664 msgstr ""
24666 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24667 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24668 msgstr ""
24670 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24671 msgid "Image which will be blended"
24672 msgstr ""
24674 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24675 msgid "The image blended onto the base image"
24676 msgstr ""
24678 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24679 msgid "Chroma for the blend image"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24683 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24684 msgstr ""
24686 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24687 msgid "Blending benchmark filter"
24688 msgstr ""
24690 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24691 msgid "Blendbench"
24692 msgstr ""
24694 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24695 msgid "Benchmarking"
24696 msgstr ""
24698 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24699 msgid "Base image"
24700 msgstr ""
24702 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24703 msgid "Blend image"
24704 msgstr ""
24706 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24707 msgid "Video pictures blending"
24708 msgstr ""
24710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24711 msgid ""
24712 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24713 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24714 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24715 "default)."
24716 msgstr ""
24718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24719 msgid "Bluescreen U value"
24720 msgstr ""
24722 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24723 msgid ""
24724 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24725 "Defaults to 120 for blue."
24726 msgstr ""
24728 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24729 msgid "Bluescreen V value"
24730 msgstr ""
24732 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24733 msgid ""
24734 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24735 "Defaults to 90 for blue."
24736 msgstr ""
24738 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24739 msgid "Bluescreen U tolerance"
24740 msgstr ""
24742 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24743 msgid ""
24744 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24745 "value between 10 and 20 seems sensible."
24746 msgstr ""
24748 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24749 msgid "Bluescreen V tolerance"
24750 msgstr ""
24752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24753 msgid ""
24754 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24755 "value between 10 and 20 seems sensible."
24756 msgstr ""
24758 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24759 msgid "Bluescreen video filter"
24760 msgstr ""
24762 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24763 msgid "Bluescreen"
24764 msgstr ""
24766 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24767 msgid "Output width"
24768 msgstr ""
24770 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24771 msgid "Output (canvas) image width"
24772 msgstr ""
24774 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24775 msgid "Output height"
24776 msgstr ""
24778 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24779 msgid "Output (canvas) image height"
24780 msgstr ""
24782 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24783 msgid "Output picture aspect ratio"
24784 msgstr ""
24786 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24787 msgid ""
24788 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24789 "have the same SAR as the input."
24790 msgstr ""
24792 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24793 msgid "Pad video"
24794 msgstr ""
24796 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24797 msgid ""
24798 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24799 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24800 msgstr ""
24802 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24803 msgid "Automatically resize and pad a video"
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24807 msgid "Canvas"
24808 msgstr "කැන්වසය"
24810 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24811 msgid "Canvas video filter"
24812 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
24814 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24815 msgid ""
24816 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24817 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24818 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24819 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24823 msgid "Select one color in the video"
24824 msgstr ""
24826 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24827 msgid "Color threshold filter"
24828 msgstr ""
24830 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24831 msgid "Saturation threshold"
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24835 msgid "Similarity threshold"
24836 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
24838 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24839 msgid "Pixels to crop from top"
24840 msgstr ""
24842 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24843 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24844 msgstr ""
24846 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24847 msgid "Pixels to crop from bottom"
24848 msgstr ""
24850 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24851 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24855 msgid "Pixels to crop from left"
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24859 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24860 msgstr ""
24862 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24863 msgid "Pixels to crop from right"
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24867 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24871 msgid "Pixels to padd to top"
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24875 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24879 msgid "Pixels to padd to bottom"
24880 msgstr ""
24882 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24883 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24887 msgid "Pixels to padd to left"
24888 msgstr ""
24890 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24891 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24892 msgstr ""
24894 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24895 msgid "Pixels to padd to right"
24896 msgstr ""
24898 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24899 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24900 msgstr ""
24902 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24903 msgid "Croppadd"
24904 msgstr ""
24906 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24907 msgid "Video cropping filter"
24908 msgstr ""
24910 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24911 msgid "Padd"
24912 msgstr ""
24914 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24915 msgid "Latest"
24916 msgstr "නවතම"
24918 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24919 msgid "AltLine"
24920 msgstr ""
24922 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24923 msgid "Upconvert"
24924 msgstr ""
24926 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24927 msgid "Low"
24928 msgstr "අවම"
24930 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24931 msgid "Medium"
24932 msgstr "මධ්‍යස්ත"
24934 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24935 msgid "High"
24936 msgstr ""
24938 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24939 msgid "Streaming deinterlace mode"
24940 msgstr ""
24942 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24943 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24944 msgstr ""
24946 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24947 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24948 msgstr ""
24950 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24951 msgid ""
24952 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24953 "frame boundaries. \n"
24954 "\n"
24955 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24956 "such as videos from a camcorder. \n"
24957 "\n"
24958 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24959 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24960 "\n"
24961 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24962 "(bright) field, too. \n"
24963 "\n"
24964 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24965 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24966 msgstr ""
24968 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24969 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24970 msgstr ""
24972 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24973 msgid ""
24974 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24975 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24976 "Default: Low."
24977 msgstr ""
24979 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24980 msgid "Deinterlacing video filter"
24981 msgstr ""
24983 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Edge detection video filter"
24986 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
24988 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24989 #, fuzzy
24990 msgid "Edge detection"
24991 msgstr "ගොනු තේරීම"
24993 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24994 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24995 msgstr ""
24997 #: modules/video_filter/erase.c:56
24998 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24999 msgstr ""
25001 #: modules/video_filter/erase.c:59
25002 msgid "X coordinate of the mask."
25003 msgstr ""
25005 #: modules/video_filter/erase.c:61
25006 msgid "Y coordinate of the mask."
25007 msgstr ""
25009 #: modules/video_filter/erase.c:63
25010 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25011 msgstr ""
25013 #: modules/video_filter/erase.c:68
25014 msgid "Erase video filter"
25015 msgstr ""
25017 #: modules/video_filter/erase.c:69
25018 msgid "Erase"
25019 msgstr "මකා දැමීම"
25021 #: modules/video_filter/extract.c:55
25022 msgid "RGB component to extract"
25023 msgstr ""
25025 #: modules/video_filter/extract.c:56
25026 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_filter/extract.c:67
25030 msgid "Extract RGB component video filter"
25031 msgstr ""
25033 #: modules/video_filter/fps.c:45
25034 #, fuzzy
25035 msgid "FPS conversion video filter"
25036 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25038 #: modules/video_filter/fps.c:46
25039 #, fuzzy
25040 msgid "FPS Converter"
25041 msgstr "YUVP හරවනය"
25043 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25044 msgid "Freezing interactive video filter"
25045 msgstr ""
25047 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25048 msgid "Freeze"
25049 msgstr ""
25051 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25052 msgid "Gaussian's std deviation"
25053 msgstr ""
25055 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25056 msgid ""
25057 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25058 "to 3*sigma away in any direction."
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25062 msgid "Add a blurring effect"
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25066 msgid "Gaussian blur video filter"
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25070 msgid "Gaussian Blur"
25071 msgstr ""
25073 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25074 msgid "Radius in pixels"
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25078 msgid "Strength"
25079 msgstr "ප්‍රබලතාව"
25081 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25082 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25083 msgstr ""
25085 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25086 msgid "Gradfun video filter"
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25090 msgid "Gradfun"
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25094 msgid "Debanding algorithm"
25095 msgstr ""
25097 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25098 msgid "Distort mode"
25099 msgstr ""
25101 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25102 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25103 msgstr ""
25105 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25106 msgid "Gradient image type"
25107 msgstr ""
25109 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25110 msgid ""
25111 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25112 "keep colors."
25113 msgstr ""
25115 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25116 msgid "Apply cartoon effect"
25117 msgstr ""
25119 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25120 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25121 msgstr ""
25123 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25124 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25125 msgstr ""
25127 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25128 msgid "Gradient video filter"
25129 msgstr ""
25131 #: modules/video_filter/grain.c:54
25132 msgid "Variance of the gaussian noise"
25133 msgstr ""
25135 #: modules/video_filter/grain.c:58
25136 msgid "Minimal period"
25137 msgstr ""
25139 #: modules/video_filter/grain.c:59
25140 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25141 msgstr ""
25143 #: modules/video_filter/grain.c:60
25144 msgid "Maximal period"
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_filter/grain.c:61
25148 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_filter/grain.c:64
25152 msgid "Grain video filter"
25153 msgstr ""
25155 #: modules/video_filter/grain.c:65
25156 msgid "Grain"
25157 msgstr ""
25159 #: modules/video_filter/grain.c:66
25160 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25161 msgstr ""
25163 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25164 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25165 msgstr ""
25167 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25168 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25169 msgstr ""
25171 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25172 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25173 msgstr ""
25175 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25176 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25177 msgstr ""
25179 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25180 msgid "HQ Denoiser 3D"
25181 msgstr ""
25183 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25184 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25185 msgstr ""
25187 #: modules/video_filter/invert.c:50
25188 msgid "Invert video filter"
25189 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
25191 #: modules/video_filter/invert.c:51
25192 msgid "Color inversion"
25193 msgstr ""
25195 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25196 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25197 msgstr ""
25199 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25200 msgid "Magnify"
25201 msgstr "විශාලනය"
25203 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25204 msgid "Mirror orientation"
25205 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
25207 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25208 msgid ""
25209 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25210 "horizontal"
25211 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
25213 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25214 msgid "Vertical"
25215 msgstr "සිරස්"
25217 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25218 msgid "Horizontal"
25219 msgstr "තිරස්"
25221 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25222 msgid "Direction"
25223 msgstr "දිශාව"
25225 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25226 msgid "Direction of the mirroring"
25227 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්‍රයෝගයේ දිශාව"
25229 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25230 msgid "Left to right/Top to bottom"
25231 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
25233 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25234 msgid "Right to left/Bottom to top"
25235 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
25237 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25238 msgid "Mirror video filter"
25239 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩි‍යෝ පෙරනය"
25241 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25242 msgid "Mirror video"
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25246 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25247 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
25249 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25250 msgid "Blur factor (1-127)"
25251 msgstr ""
25253 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25254 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25255 msgstr ""
25257 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25258 msgid "Motion blur filter"
25259 msgstr ""
25261 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25262 msgid "Motion detect video filter"
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25266 msgid "Old movie effect video filter"
25267 msgstr ""
25269 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25270 msgid "Old movie"
25271 msgstr ""
25273 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25274 msgid "OpenCV face detection example filter"
25275 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
25277 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25278 msgid "OpenCV example"
25279 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
25281 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25282 msgid "Haar cascade filename"
25283 msgstr ""
25285 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25286 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25287 msgstr ""
25289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25290 msgid "Use input chroma unaltered"
25291 msgstr ""
25293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25294 #, fuzzy
25295 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25296 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
25298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25299 msgid "RGB32"
25300 msgstr "RGB32"
25302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25303 msgid "Don't display any video"
25304 msgstr ""
25306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25307 msgid "Display the input video"
25308 msgstr ""
25310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25311 msgid "Display the processed video"
25312 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
25314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25315 msgid "Show only errors"
25316 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
25318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25319 msgid "Show errors and warnings"
25320 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ‍ පෙන්වන්න"
25322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25323 msgid "Show everything including debug messages"
25324 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
25326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25327 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25328 msgstr ""
25330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25331 msgid "OpenCV"
25332 msgstr "OpenCV"
25334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25335 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25336 msgstr ""
25338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25339 msgid ""
25340 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25341 "OpenCV filter"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25345 msgid "OpenCV filter chroma"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25349 msgid ""
25350 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25351 msgstr ""
25353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25354 msgid "Wrapper filter output"
25355 msgstr ""
25357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25358 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25359 msgstr ""
25361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25362 msgid "OpenCV internal filter name"
25363 msgstr "OpenCV අභ්‍යන්තර පෙරනයේ නාමය"
25365 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25366 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25367 msgstr ""
25369 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25370 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25371 msgstr ""
25373 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25374 msgid "Posterize video filter"
25375 msgstr ""
25377 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25378 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25379 msgstr ""
25381 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25382 msgid ""
25383 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25384 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25385 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25386 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25387 msgstr ""
25389 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25390 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25391 msgstr ""
25393 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25394 msgid "Video post processing filter"
25395 msgstr ""
25397 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25398 msgid "Postproc"
25399 msgstr ""
25401 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25402 msgid "Lowest"
25403 msgstr "අඩුතම"
25405 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25406 msgid "Highest"
25407 msgstr "උච්චතම"
25409 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25410 msgid "Psychedelic video filter"
25411 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
25413 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25414 msgid "Number of puzzle rows"
25415 msgstr "ප්‍රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
25417 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25418 msgid "Number of puzzle columns"
25419 msgstr ""
25421 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25422 msgid "Game mode"
25423 msgstr "ක්‍රීඩා ආකාරය"
25425 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25426 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25427 msgstr ""
25429 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25430 msgid "Border"
25431 msgstr "කඩඉම"
25433 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25434 msgid "Unshuffled Border width."
25435 msgstr ""
25437 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25438 msgid "Small preview"
25439 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම"
25441 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25442 msgid "Show small preview."
25443 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම පෙන්වන්න."
25445 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25446 msgid "Small preview size"
25447 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්‍රමාණය"
25449 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25450 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25451 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්‍රමාණය පෙන්වන්න (මූලාශ්‍රයෙන් ප්‍රතිශතයක් ලෙස)"
25453 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25454 msgid "Piece edge shape size"
25455 msgstr ""
25457 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25458 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25459 msgstr ""
25461 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25462 msgid "Auto shuffle"
25463 msgstr "ස්වයං කලවම්"
25465 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25466 msgid "Auto shuffle delay during game"
25467 msgstr ""
25469 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25470 msgid "Auto solve"
25471 msgstr ""
25473 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25474 msgid "Auto solve delay during game"
25475 msgstr ""
25477 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25478 msgid "Rotation"
25479 msgstr "භ්‍රමණය"
25481 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25482 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25483 msgstr ""
25485 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25486 msgid "jigsaw puzzle"
25487 msgstr "jigsaw ප්‍රහේලිකාව"
25489 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25490 msgid "sliding puzzle"
25491 msgstr ""
25493 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25494 msgid "swap puzzle"
25495 msgstr ""
25497 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25498 msgid "exchange puzzle"
25499 msgstr ""
25501 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25502 msgid "0"
25503 msgstr "0"
25505 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25506 msgid "0/180"
25507 msgstr "0/180"
25509 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25510 msgid "0/90/180/270"
25511 msgstr "0/90/180/270"
25513 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25514 msgid "0/90/180/270/mirror"
25515 msgstr "0/90/180/270/ආදර්ශය"
25517 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25518 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25519 msgstr "අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්ව ප්‍රහේලිකා ක්‍රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
25521 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25522 msgid "Puzzle"
25523 msgstr "ප්‍රහේලිකාව"
25525 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25526 msgid "Ripple video filter"
25527 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
25529 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25530 msgid "Ripple"
25531 msgstr "රැළිති"
25533 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25534 msgid "Angle in degrees"
25535 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
25537 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25538 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25539 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
25541 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25542 msgid "Use motion sensors"
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25546 msgid "Rotate video filter"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25550 msgid "Rotate"
25551 msgstr "කරකවන්න"
25553 #: modules/video_filter/scene.c:59
25554 msgid "Image format"
25555 msgstr "රූප ආකෘතිය"
25557 #: modules/video_filter/scene.c:60
25558 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25559 msgstr "ප්‍රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
25561 #: modules/video_filter/scene.c:62
25562 msgid "Image width"
25563 msgstr ""
25565 #: modules/video_filter/scene.c:63
25566 msgid ""
25567 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25568 "characteristics."
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_filter/scene.c:67
25572 msgid "Image height"
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_filter/scene.c:68
25576 msgid ""
25577 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25578 "video characteristics."
25579 msgstr ""
25581 #: modules/video_filter/scene.c:72
25582 msgid "Recording ratio"
25583 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
25585 #: modules/video_filter/scene.c:73
25586 msgid ""
25587 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25588 msgstr ""
25590 #: modules/video_filter/scene.c:76
25591 msgid "Filename prefix"
25592 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
25594 #: modules/video_filter/scene.c:77
25595 msgid ""
25596 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25597 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25598 msgstr ""
25600 #: modules/video_filter/scene.c:81
25601 msgid "Directory path prefix"
25602 msgstr ""
25604 #: modules/video_filter/scene.c:82
25605 msgid ""
25606 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25607 "will be automatically saved in users homedir."
25608 msgstr ""
25610 #: modules/video_filter/scene.c:86
25611 msgid "Always write to the same file"
25612 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
25614 #: modules/video_filter/scene.c:87
25615 msgid ""
25616 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25617 "this case, the number is not appended to the filename."
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_filter/scene.c:91
25621 msgid "Send your video to picture files"
25622 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
25624 #: modules/video_filter/scene.c:95
25625 msgid "Scene filter"
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_filter/scene.c:96
25629 msgid "Scene video filter"
25630 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25632 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25633 msgid "Sepia intensity"
25634 msgstr ""
25636 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25637 msgid "Intensity of sepia effect"
25638 msgstr ""
25640 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25641 msgid "Sepia video filter"
25642 msgstr ""
25644 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25645 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25646 msgstr ""
25648 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25649 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25650 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්‍රබලත්වය (0-2)"
25652 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25653 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25654 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්‍රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
25656 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25657 msgid "Augment contrast between contours."
25658 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
25660 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25661 msgid "Sharpen video filter"
25662 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
25664 #: modules/video_filter/transform.c:49
25665 msgid "Transform type"
25666 msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
25668 #: modules/video_filter/transform.c:55
25669 msgid "Transpose"
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_filter/transform.c:55
25673 msgid "Anti-transpose"
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_filter/transform.c:58
25677 msgid "Video transformation filter"
25678 msgstr ""
25680 #: modules/video_filter/transform.c:59
25681 msgid "Transformation"
25682 msgstr ""
25684 #: modules/video_filter/transform.c:60
25685 msgid "Rotate or flip the video"
25686 msgstr ""
25688 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25689 msgid "VHS movie effect video filter"
25690 msgstr ""
25692 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25693 msgid "VHS movie"
25694 msgstr ""
25696 #: modules/video_filter/wave.c:53
25697 msgid "Wave video filter"
25698 msgstr ""
25700 #: modules/video_filter/wave.c:54
25701 msgid "Wave"
25702 msgstr "තරංග"
25704 #: modules/video_output/aa.c:58
25705 msgid "ASCII Art"
25706 msgstr "ASCII ආර්ට්"
25708 #: modules/video_output/aa.c:61
25709 msgid "ASCII-art video output"
25710 msgstr ""
25712 #: modules/video_output/android/window.c:50
25713 #, fuzzy
25714 msgid "Android Window"
25715 msgstr "කවුළුව වසන්න"
25717 #: modules/video_output/android/window.c:51
25718 msgid "Android native window"
25719 msgstr ""
25721 #: modules/video_output/caca.c:57
25722 msgid "Color ASCII art video output"
25723 msgstr ""
25725 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25726 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25727 msgstr ""
25729 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25730 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25731 msgstr ""
25733 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25734 msgid ""
25735 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25736 "After this delay we black out the video."
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25740 msgid "Active Format Descriptor line."
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25744 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25745 msgstr ""
25747 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25748 msgid "Picture to display on input signal loss."
25749 msgstr ""
25751 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25752 msgid "Output card"
25753 msgstr "ප්‍රතිදාන කාඩ්පත"
25755 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25756 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25757 msgstr ""
25759 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25760 msgid "Desired output mode"
25761 msgstr ""
25763 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25764 msgid ""
25765 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25766 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25770 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25771 msgstr ""
25773 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25774 msgid ""
25775 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25776 msgstr ""
25778 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25779 msgid ""
25780 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25781 "disables audio output."
25782 msgstr ""
25784 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25785 msgid "Video connection for DeckLink output."
25786 msgstr ""
25788 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25789 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25790 msgstr ""
25792 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25793 msgid "DecklinkOutput"
25794 msgstr ""
25796 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25797 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25798 msgstr ""
25800 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25801 msgid "DeckLink General Options"
25802 msgstr ""
25804 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25805 #, fuzzy
25806 msgid "DeckLink Video Output module"
25807 msgstr "වීඩි‍යෝ ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
25809 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25810 msgid "DeckLink Video Options"
25811 msgstr ""
25813 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25814 #, fuzzy
25815 msgid "DeckLink Audio Output module"
25816 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
25818 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25819 msgid "DeckLink Audio Options"
25820 msgstr ""
25822 #: modules/video_output/drawable.c:34
25823 msgid "Window handle (HWND)"
25824 msgstr ""
25826 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25827 msgid ""
25828 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25829 "will be created."
25830 msgstr ""
25832 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25833 msgid "Drawable"
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25837 msgid "Embedded window video"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_output/fb.c:56
25841 msgid "Framebuffer device"
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_output/fb.c:58
25845 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25846 msgstr ""
25848 #: modules/video_output/fb.c:60
25849 msgid "Run fb on current tty"
25850 msgstr "Run fb on current tty"
25852 #: modules/video_output/fb.c:62
25853 msgid ""
25854 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25855 "handling with caution)"
25856 msgstr ""
25858 #: modules/video_output/fb.c:65
25859 msgid "Framebuffer resolution to use"
25860 msgstr ""
25862 #: modules/video_output/fb.c:67
25863 msgid ""
25864 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25865 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25866 msgstr ""
25867 "රාමු බ‍ෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි.  0=QCIF 1=CIF "
25868 "2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25870 #: modules/video_output/fb.c:70
25871 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25872 msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
25874 #: modules/video_output/fb.c:71
25875 msgid "Disable for double buffering in software."
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_output/fb.c:73
25879 msgid "Image format (default RGB)"
25880 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
25882 #: modules/video_output/fb.c:74
25883 msgid ""
25884 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25885 "has no way to report its chroma."
25886 msgstr ""
25888 #: modules/video_output/fb.c:92
25889 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25890 msgstr ""
25892 #: modules/video_output/glx.c:261
25893 msgid "GLX"
25894 msgstr "GLX"
25896 #: modules/video_output/glx.c:262
25897 msgid "GLX extension for OpenGL"
25898 msgstr ""
25900 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25901 msgid "Enable a workaround for T23"
25902 msgstr ""
25904 #: modules/video_output/kva.c:52
25905 msgid ""
25906 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25907 "size is equal to or smaller than the movie size."
25908 msgstr ""
25910 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25911 msgid "Video mode"
25912 msgstr ""
25914 #: modules/video_output/kva.c:57
25915 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25916 msgstr ""
25918 #: modules/video_output/kva.c:62
25919 msgid "SNAP"
25920 msgstr "SNAP"
25922 #: modules/video_output/kva.c:62
25923 msgid "WarpOverlay!"
25924 msgstr "WarpOverlay!"
25926 #: modules/video_output/kva.c:62
25927 msgid "VMAN"
25928 msgstr "VMAN"
25930 #: modules/video_output/kva.c:62
25931 msgid "DIVE"
25932 msgstr "DIVE"
25934 #: modules/video_output/kva.c:72
25935 msgid "K Video Acceleration video output"
25936 msgstr ""
25938 #: modules/video_output/macosx.m:75
25939 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25940 msgstr ""
25942 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25943 msgid "OpenGL extension"
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25947 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25948 msgstr ""
25950 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25951 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25952 msgstr ""
25954 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25955 msgid "OpenGL ES2"
25956 msgstr "OpenGL ES2"
25958 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25959 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25960 msgstr ""
25962 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25963 msgid "OpenGL"
25964 msgstr "OpenGL"
25966 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25967 msgid "OpenGL video output"
25968 msgstr "OpenGL විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
25970 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25971 msgid "EGL"
25972 msgstr "EGL"
25974 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25975 msgid "EGL extension for OpenGL"
25976 msgstr ""
25978 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25979 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25980 msgstr ""
25982 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25983 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25984 msgid "Use hardware blending support"
25985 msgstr ""
25987 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25988 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25989 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25990 msgstr ""
25992 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25993 msgid "Pixel Shader"
25994 msgstr ""
25996 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25997 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25998 msgstr ""
26000 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26001 msgid "Path to HLSL file"
26002 msgstr ""
26004 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26005 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26006 msgstr ""
26008 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26009 msgid "HLSL File"
26010 msgstr "HLSL ගොනුව"
26012 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26013 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26014 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
26016 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26017 #, fuzzy
26018 msgid "Direct3D9 video output"
26019 msgstr "Direct3D විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
26021 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26022 #, fuzzy
26023 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26024 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
26026 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26027 #, fuzzy
26028 msgid "Direct3D11 video output"
26029 msgstr "Direct3D විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
26031 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26032 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
26033 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26034 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
26036 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26037 msgid ""
26038 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26039 "doesn't have any effect when using overlays."
26040 msgstr ""
26042 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26043 msgid "Overlay video output"
26044 msgstr ""
26046 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26047 msgid ""
26048 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26049 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26050 msgstr ""
26052 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26053 msgid "Use video buffers in system memory"
26054 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
26056 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26057 msgid ""
26058 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26059 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26060 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26061 "doesn't have any effect when using overlays."
26062 msgstr ""
26064 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26065 msgid "Use triple buffering for overlays"
26066 msgstr ""
26068 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26069 msgid ""
26070 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26071 "better video quality (no flickering)."
26072 msgstr ""
26074 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26075 msgid "Name of desired display device"
26076 msgstr "අපේක්‍ෂිත ප්‍රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
26078 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26079 msgid ""
26080 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26081 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26082 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26083 msgstr ""
26085 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26086 msgid ""
26087 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26088 "interface"
26089 msgstr ""
26090 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්‍රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
26091 "නොගැ‍ලපෙයි."
26093 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26094 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26095 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
26097 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26098 msgid "Wallpaper"
26099 msgstr "බිතුපත"
26101 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26102 #, fuzzy
26103 msgid "OpenGL video output for Windows"
26104 msgstr "OpenGL විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
26106 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26107 msgid "Windows GDI video output"
26108 msgstr ""
26110 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26111 msgid "GPU affinity"
26112 msgstr ""
26114 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26115 #, fuzzy
26116 msgid "WGL extension for OpenGL"
26117 msgstr "ආරම්භ‍යේ දී දිගු ප්‍රවේශනය කරන්න"
26119 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26120 msgid "Dummy image chroma format"
26121 msgstr ""
26123 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26124 msgid ""
26125 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26126 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26127 msgstr ""
26129 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26130 msgid "Dummy video output"
26131 msgstr ""
26133 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26134 msgid "Statistics video output"
26135 msgstr ""
26137 #: modules/video_output/vmem.c:43
26138 msgid "Video memory buffer width."
26139 msgstr ""
26141 #: modules/video_output/vmem.c:46
26142 msgid "Video memory buffer height."
26143 msgstr ""
26145 #: modules/video_output/vmem.c:49
26146 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26147 msgstr "වීඩි‍යෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
26149 #: modules/video_output/vmem.c:51
26150 msgid "Chroma"
26151 msgstr "කොරොමා"
26153 #: modules/video_output/vmem.c:52
26154 msgid ""
26155 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26156 msgstr ""
26158 #: modules/video_output/vmem.c:59
26159 msgid "Video memory output"
26160 msgstr ""
26162 #: modules/video_output/vmem.c:60
26163 msgid "Video memory"
26164 msgstr "විදෘශ්‍ය මතකය"
26166 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26167 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26168 #, fuzzy
26169 msgid "Wayland display"
26170 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
26172 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26173 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26174 msgid ""
26175 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26176 "display will be used."
26177 msgstr ""
26179 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26180 msgid "WL shell"
26181 msgstr ""
26183 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26184 msgid "Wayland shell surface"
26185 msgstr ""
26187 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26188 msgid "WL SHM"
26189 msgstr ""
26191 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Wayland shared memory video output"
26194 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
26196 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26197 msgid "XDG shell"
26198 msgstr ""
26200 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26201 msgid "XDG shell surface"
26202 msgstr ""
26204 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26205 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26206 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26207 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26208 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26209 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26210 msgctxt "ASCII"
26211 msgid "VLC media player"
26212 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය"
26214 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26215 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26216 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26217 msgctxt "ASCII"
26218 msgid "VLC"
26219 msgstr "VLC"
26221 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26222 msgid "VLC"
26223 msgstr "VLC"
26225 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26226 msgid "X11 display"
26227 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
26229 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26230 msgid ""
26231 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26232 "will be used."
26233 msgstr ""
26235 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26236 msgid "X11 window ID"
26237 msgstr ""
26239 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26240 msgid "X window"
26241 msgstr "X කවුලුව"
26243 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26244 msgid "X11 video window (XCB)"
26245 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
26247 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26248 msgid "X11"
26249 msgstr "X11"
26251 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26252 msgid "X11 video output (XCB)"
26253 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්‍රතිදානය (XCB)"
26255 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26256 msgid "XVideo adaptor number"
26257 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
26259 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26260 msgid ""
26261 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26262 "functional adaptor."
26263 msgstr ""
26265 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26266 msgid "XVideo format id"
26267 msgstr ""
26269 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26270 msgid ""
26271 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26272 "match for the video being played."
26273 msgstr ""
26275 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26276 msgid "XVideo"
26277 msgstr "XVideo"
26279 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26280 msgid "XVideo output (XCB)"
26281 msgstr ""
26283 #: modules/video_output/yuv.c:41
26284 msgid "device, fifo or filename"
26285 msgstr ""
26287 #: modules/video_output/yuv.c:42
26288 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26289 msgstr ""
26291 #: modules/video_output/yuv.c:44
26292 msgid "Chroma used"
26293 msgstr ""
26295 #: modules/video_output/yuv.c:46
26296 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26297 msgstr ""
26299 #: modules/video_output/yuv.c:48
26300 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26301 msgstr ""
26303 #: modules/video_output/yuv.c:49
26304 msgid ""
26305 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26306 "requires YV12/I420 fourcc."
26307 msgstr ""
26309 #: modules/video_output/yuv.c:58
26310 msgid "YUV output"
26311 msgstr "YUV ප්‍රතිදානය"
26313 #: modules/video_output/yuv.c:59
26314 msgid "YUV video output"
26315 msgstr "YUV විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
26317 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26318 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26319 msgstr ""
26321 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26322 msgid "Video output modules"
26323 msgstr ""
26325 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26326 msgid ""
26327 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26328 "separated list of modules."
26329 msgstr ""
26331 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26332 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26333 msgstr ""
26335 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26336 msgid "Clone video filter"
26337 msgstr ""
26339 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26340 msgid ""
26341 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26342 msgstr ""
26344 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26345 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26346 msgstr ""
26348 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26349 msgid "Active windows"
26350 msgstr "සක්‍රිය කවුළු"
26352 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26353 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26354 msgstr ""
26356 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26357 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26358 msgstr ""
26360 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26361 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26362 msgstr ""
26364 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26365 msgid "Panoramix"
26366 msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
26368 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26369 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26370 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
26372 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26373 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26374 msgstr "මිශ්‍ර කරන ලද කලා‍පයේ දිග ප්‍රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
26376 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26377 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26378 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
26380 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26381 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26382 msgstr "මිශ්‍ර කරන ලද කලා‍පයේ උස ප්‍රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
26384 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26385 msgid "Attenuation"
26386 msgstr "තුනී කිරීම"
26388 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26389 msgid ""
26390 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26391 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26392 msgstr ""
26394 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26395 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26396 msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
26398 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26399 msgid ""
26400 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26401 msgstr ""
26403 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26404 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26405 msgstr "හායනය, මැද (in %)"
26407 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26408 msgid ""
26409 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26410 msgstr ""
26412 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26413 msgid "Attenuation, end (in %)"
26414 msgstr "හායනය, අවසානය  (in %)"
26416 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26417 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26418 msgstr ""
26420 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26421 msgid "middle position (in %)"
26422 msgstr ""
26424 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26425 msgid ""
26426 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26427 "of blended zone"
26428 msgstr ""
26430 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26431 msgid "Gamma (Red) correction"
26432 msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
26434 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26435 msgid ""
26436 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26437 msgstr ""
26439 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26440 msgid "Gamma (Green) correction"
26441 msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
26443 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26444 msgid ""
26445 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26446 msgstr ""
26448 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26449 msgid "Gamma (Blue) correction"
26450 msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
26452 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26453 msgid ""
26454 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26455 msgstr ""
26457 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26458 msgid "Black Crush for Red"
26459 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26461 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26462 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26463 msgstr ""
26465 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26466 msgid "Black Crush for Green"
26467 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26469 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26470 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26471 msgstr ""
26473 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26474 msgid "Black Crush for Blue"
26475 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26477 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26478 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26479 msgstr ""
26481 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26482 msgid "White Crush for Red"
26483 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26485 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26486 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26487 msgstr ""
26489 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26490 msgid "White Crush for Green"
26491 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26493 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26494 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26495 msgstr ""
26497 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26498 msgid "White Crush for Blue"
26499 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26501 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26502 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26503 msgstr ""
26505 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26506 msgid "Black Level for Red"
26507 msgstr ""
26509 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26510 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26511 msgstr ""
26513 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26514 msgid "Black Level for Green"
26515 msgstr ""
26517 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26518 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26519 msgstr ""
26521 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26522 msgid "Black Level for Blue"
26523 msgstr ""
26525 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26526 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26527 msgstr ""
26529 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26530 msgid "White Level for Red"
26531 msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26533 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26534 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26535 msgstr ""
26537 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26538 msgid "White Level for Green"
26539 msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26541 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26542 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26543 msgstr ""
26545 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26546 msgid "White Level for Blue"
26547 msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26549 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26550 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26551 msgstr ""
26553 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26554 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26555 msgstr ""
26557 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26558 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26559 msgstr ""
26561 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26562 msgid "Element aspect ratio"
26563 msgstr ""
26565 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26566 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26567 msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
26569 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26570 msgid "Wall video filter"
26571 msgstr ""
26573 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26574 msgid "Image wall"
26575 msgstr ""
26577 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26578 #, fuzzy
26579 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26580 msgstr "රංගප්‍රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
26582 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26583 #, fuzzy
26584 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26585 msgstr "රංගප්‍රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
26587 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26588 #, fuzzy
26589 msgid "glSpectrum"
26590 msgstr "වර්ණාවලිය"
26592 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26593 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26594 msgstr ""
26596 #: modules/visualization/goom.c:46
26597 msgid "Goom display width"
26598 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
26600 #: modules/visualization/goom.c:47
26601 msgid "Goom display height"
26602 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
26604 #: modules/visualization/goom.c:48
26605 msgid ""
26606 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26607 "will be prettier but more CPU intensive)."
26608 msgstr ""
26609 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය ‍සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
26610 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
26612 #: modules/visualization/goom.c:51
26613 msgid "Goom animation speed"
26614 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
26616 #: modules/visualization/goom.c:52
26617 msgid ""
26618 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26619 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
26621 #: modules/visualization/goom.c:58
26622 msgid "Goom"
26623 msgstr "ගූම් (Goom)"
26625 #: modules/visualization/goom.c:59
26626 msgid "Goom effect"
26627 msgstr "Goom ප්‍රයෝග"
26629 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26630 msgid "projectM configuration file"
26631 msgstr ""
26633 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26634 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26635 msgstr ""
26637 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26638 msgid "projectM preset path"
26639 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
26641 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26642 msgid "Path to the projectM preset directory"
26643 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
26645 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26646 msgid "Title font"
26647 msgstr "මාතෘකා අක්ෂර"
26649 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26650 msgid "Font used for the titles"
26651 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
26653 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26654 msgid "Font menu"
26655 msgstr "ෆොන්ට  මෙනුව"
26657 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26658 msgid "Font used for the menus"
26659 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
26661 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26662 msgid "The width of the video window, in pixels."
26663 msgstr ""
26665 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26666 msgid "The height of the video window, in pixels."
26667 msgstr ""
26669 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26670 msgid "Mesh width"
26671 msgstr ""
26673 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26674 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26675 msgstr ""
26677 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26678 msgid "Mesh height"
26679 msgstr ""
26681 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26682 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26683 msgstr ""
26685 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26686 msgid "Texture size"
26687 msgstr ""
26689 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26690 msgid "The size of the texture, in pixels."
26691 msgstr ""
26693 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26694 msgid "projectM"
26695 msgstr "projectM"
26697 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26698 msgid "libprojectM effect"
26699 msgstr "libprojectM ප්‍රයෝගය"
26701 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26702 msgid "Effects list"
26703 msgstr ""
26705 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26706 msgid ""
26707 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26708 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26709 msgstr ""
26710 "දෘෂ්‍යමාන ප්‍රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
26711 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්‍රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
26713 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26714 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26715 msgstr ""
26717 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26718 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26719 msgstr "රංගප්‍රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
26721 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26722 msgid "FFT window"
26723 msgstr ""
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26726 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26727 msgstr ""
26729 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26730 msgid "Kaiser window parameter"
26731 msgstr ""
26733 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26734 msgid ""
26735 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26736 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26737 msgstr ""
26739 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26740 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26741 msgstr ""
26743 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26744 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26745 msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
26747 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26748 msgid "Number of blank pixels between bands."
26749 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්‍යාව."
26751 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26752 msgid "Amplification"
26753 msgstr "විස්තාරණය"
26755 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26756 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26757 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
26759 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26760 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26761 msgstr ""
26763 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26764 msgid "Enable original graphic spectrum"
26765 msgstr "ප්‍රකෘති චිත්‍රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
26767 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26768 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26769 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
26771 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26772 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26773 msgstr ""
26775 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26776 msgid "Draw the base of the bands"
26777 msgstr ""
26779 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26780 msgid "Base pixel radius"
26781 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
26783 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26784 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26785 msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්‍රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
26787 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26788 msgid "Spectral sections"
26789 msgstr ""
26791 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26792 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26793 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්‍යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
26795 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26796 msgid "Peak height"
26797 msgstr "උපරිම උස"
26799 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26800 msgid "Total pixel height of the peak items."
26801 msgstr ""
26803 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26804 msgid "Peak extra width"
26805 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
26807 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26808 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26809 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න ‍හෝ අඩු කරන්න."
26811 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26812 msgid "V-plane color"
26813 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
26815 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26816 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26817 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
26819 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26820 msgid "Visualizer"
26821 msgstr "දෘෂ්‍යකරණය"
26823 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26824 msgid "Visualizer filter"
26825 msgstr "දෘෂ්‍යකරණ පෙරන"
26827 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26828 msgid "Spectrum analyser"
26829 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය"
26831 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26832 msgid "vsxu"
26833 msgstr "vsxu"
26835 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26836 msgid "#paste your VLM commands here"
26837 msgstr ""
26839 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26840 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26841 msgstr ""
26843 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26844 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26845 msgid "Play List"
26846 msgstr "වාදන ලැයිස්තුව "
26848 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26849 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26850 msgid "Output"
26851 msgstr "ප්‍රතිදානය"
26853 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26854 msgid "Subtitle codec"
26855 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
26857 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26858 msgid "Output\tmethod"
26859 msgstr "ප්‍රතිදාන\tවිධිය"
26861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26862 msgid "Multiplexer"
26863 msgstr ""
26865 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26866 msgid "Video FPS"
26867 msgstr "වීඩියෝ FPS"
26869 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26870 msgid "MUX options"
26871 msgstr "MUX විකල්පයන්"
26873 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26874 msgid "Video scale"
26875 msgstr "වීඩි‍යෝ පරිමාණය"
26877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26879 msgid "Output port"
26880 msgstr "ප්‍රතිදාන කවුළුව"
26882 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26883 msgid "Output\tfile"
26884 msgstr "ප්‍රතිදාන\tගොනුව"
26886 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26887 msgid "Input media"
26888 msgstr "ආදාන මාධ්‍ය"
26890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26891 msgid "Error:"
26892 msgstr "දෝෂය:"
26894 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26895 msgid "Sample ui-state-error style."
26896 msgstr ""
26898 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26899 msgid "File name"
26900 msgstr "ගොනු නාමය"
26902 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26903 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26904 msgid "Preamp:"
26905 msgstr "පෙරවර්ධක:"
26907 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26908 msgid "Row border"
26909 msgstr ""
26911 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26912 msgid "Column border"
26913 msgstr ""
26915 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26916 msgid "Background"
26917 msgstr "පසුබිම"
26919 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26920 msgid "Mosaic Tiles"
26921 msgstr "මොසෙයික ටයිල්"
26923 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26924 msgid "Playback Rate"
26925 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
26927 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26928 msgid "Audio Delay"
26929 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය"
26931 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26932 msgid "Subtitle Delay"
26933 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය"
26935 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26936 msgid "Time:"
26937 msgstr "කාලය:"
26939 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26940 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26941 msgid "VLC media player - Web Interface"
26942 msgstr "VLC මාධ්‍ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
26944 #: share/lua/http/index.html:215
26945 msgid "Hide / Show Library"
26946 msgstr ""
26948 #: share/lua/http/index.html:216
26949 msgid "Hide / Show Viewer"
26950 msgstr ""
26952 #: share/lua/http/index.html:217
26953 msgid "Manage Streams"
26954 msgstr ""
26956 #: share/lua/http/index.html:218
26957 msgid "Track Synchronisation"
26958 msgstr ""
26960 #: share/lua/http/index.html:220
26961 msgid "VLM Batch Commands"
26962 msgstr ""
26964 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26965 msgid "Loop"
26966 msgstr "ලූපනය කරන්න"
26968 #: share/lua/http/index.html:242
26969 msgid "Empty Playlist"
26970 msgstr "හිස් වාදනලැයිස්තුව"
26972 #: share/lua/http/index.html:243
26973 msgid "Queue Selected"
26974 msgstr ""
26976 #: share/lua/http/index.html:244
26977 msgid "Play Selected"
26978 msgstr ""
26980 #: share/lua/http/index.html:245
26981 msgid "Refresh List"
26982 msgstr ""
26984 #: share/lua/http/index.html:252
26985 msgid "Loading flowplayer..."
26986 msgstr ""
26988 #: share/lua/http/index.html:252
26989 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26990 msgstr ""
26992 #: share/lua/http/index.html:263
26993 msgid ""
26994 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26995 "instead of the main interface."
26996 msgstr ""
26998 #: share/lua/http/index.html:264
26999 msgid ""
27000 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27001 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27002 "right: <i>Manage Streams</i>"
27003 msgstr ""
27005 #: share/lua/http/index.html:268
27006 msgid ""
27007 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27008 "stream."
27009 msgstr ""
27011 #: share/lua/http/index.html:269
27012 msgid ""
27013 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27014 msgstr ""
27016 #: share/lua/http/index.html:272
27017 msgid ""
27018 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27019 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27020 "the stream."
27021 msgstr ""
27023 #: share/lua/http/index.html:275
27024 msgid ""
27025 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27026 "button again."
27027 msgstr ""
27029 #: share/lua/http/index.html:278
27030 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27031 msgstr ""
27033 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27034 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27035 msgid "Dialog"
27036 msgstr "දෙබස්"
27038 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27039 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27040 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27041 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27042 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27043 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27044 msgid "Form"
27045 msgstr "ෆෝරමය"
27047 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27048 msgid "Preset"
27049 msgstr "පෙර සැකසූ"
27051 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27052 msgid "0.00 dB"
27053 msgstr "0.00 dB"
27055 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27056 msgid "&Verbosity:"
27057 msgstr ""
27059 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27060 msgid "&Filter:"
27061 msgstr ""
27063 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27064 msgid "&Save as..."
27065 msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
27067 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27068 msgid "Modules Tree"
27069 msgstr "මොඩියුල රුක"
27071 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27072 msgid "Show extended options"
27073 msgstr "විස්තෘත විකල්ප පෙන්වන්න"
27075 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27076 msgid "Show &more options"
27077 msgstr "වැඩිමනත් වි&කල්ප පෙන්වන්න"
27079 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27080 msgid "Change the caching for the media"
27081 msgstr "මාධ්‍යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
27083 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27084 msgid " ms"
27085 msgstr " ms"
27087 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27088 msgid "MRL"
27089 msgstr "MRL"
27091 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27092 msgid "Start Time"
27093 msgstr "ආරම්භක කාලය"
27095 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27096 #, fuzzy
27097 msgid "Stop Time"
27098 msgstr "නවත්වන වේලාව"
27100 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27101 msgid "Edit Options"
27102 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය"
27104 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27105 msgid "Extra media"
27106 msgstr "අතිරේක මාධ්‍ය"
27108 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27109 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27110 msgstr "VLC අභ්‍යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
27112 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27113 msgid "Select the file"
27114 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
27116 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27117 msgid "Change the start time for the media"
27118 msgstr "මාධ්‍යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
27120 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27121 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27122 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27124 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27125 #, fuzzy
27126 msgid "Change the stop time for the media"
27127 msgstr "මාධ්‍යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
27129 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27130 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27131 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්‍යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්‍රව්‍ය ගොනුවක්, ...)"
27133 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27134 msgid "Capture mode"
27135 msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රකාරය"
27137 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27138 msgid "Select the capture device type"
27139 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
27141 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27142 msgid "Device Selection"
27143 msgstr "උපාංග තේරීම"
27145 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27146 msgid "Options"
27147 msgstr "විකල්ප"
27149 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27150 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27151 msgstr ""
27153 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27154 msgid "Advanced options..."
27155 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප..."
27157 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27158 msgid "Disc Selection"
27159 msgstr "තැටි තේරීම"
27161 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27162 msgid "SVCD/VCD"
27163 msgstr "SVCD/VCD"
27165 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27166 msgid "Disable Disc Menus"
27167 msgstr ""
27169 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27170 msgid "No disc menus"
27171 msgstr ""
27173 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27174 msgid "Disc device"
27175 msgstr "තැටි ආම්පන්නය"
27177 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27178 msgid "Starting Position"
27179 msgstr "ආරම්භක ස්ථානය"
27181 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27182 msgid "Audio and Subtitles"
27183 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සහ උපසිරැසි"
27185 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27186 msgid "Use a sub&title file"
27187 msgstr ""
27189 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27190 msgid "Select the subtitle file"
27191 msgstr ""
27193 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27194 msgid "Choose one or more media file to open"
27195 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ ගොනු කිහිපයක් තෝරන්න"
27197 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27198 msgid "File Selection"
27199 msgstr "ගොනු තේරීම"
27201 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27202 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27203 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
27205 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27206 msgid "Add..."
27207 msgstr "එක් කරන්න..."
27209 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27210 msgid "Network Protocol"
27211 msgstr "ජාල ප්‍රොටෝකෝලය"
27213 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27214 msgid "Please enter a network URL:"
27215 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
27217 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27218 msgid "Profile edition"
27219 msgstr ""
27221 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27222 msgid "FLAC"
27223 msgstr ""
27225 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27226 msgid "MP&4/MOV"
27227 msgstr ""
27229 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27230 msgid "Ogg/Ogm"
27231 msgstr "Ogg/Ogm"
27233 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27234 msgid "M&KV"
27235 msgstr ""
27237 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27238 msgid "M&JPEG"
27239 msgstr ""
27241 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27242 msgid "MPEG-PS"
27243 msgstr "MPEG-PS"
27245 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27246 msgid "F&LV"
27247 msgstr ""
27249 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27250 msgid "&MPEG-TS"
27251 msgstr ""
27253 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27254 msgid "RAW"
27255 msgstr "RAW"
27257 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27258 msgid "WAV"
27259 msgstr "WAV"
27261 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27262 msgid "Webm"
27263 msgstr "Webm"
27265 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27266 msgid "MPEG &1"
27267 msgstr ""
27269 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27270 msgid "AVI"
27271 msgstr "AVI"
27273 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27274 msgid "ASF/WMV"
27275 msgstr "ASF/WMV"
27277 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27278 msgid "MP&3"
27279 msgstr ""
27281 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27282 msgid "Features"
27283 msgstr "මුහුණුවර"
27285 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27286 msgid "Streamable"
27287 msgstr ""
27289 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27290 msgid "Chapters"
27291 msgstr "පරිච්ඡේද"
27293 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27294 msgid "Menus"
27295 msgstr "මෙනු"
27297 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27298 msgid "Fra&me Rate"
27299 msgstr ""
27301 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27302 msgid "Same as source"
27303 msgstr "මූලාශ්‍රය ලෙසම"
27305 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27306 msgid " fps"
27307 msgstr " fps"
27309 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27310 msgid "Custom options"
27311 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
27313 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27314 msgid "&Quality"
27315 msgstr ""
27317 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27318 msgid "Not Used"
27319 msgstr " භාවිතා නොකළ"
27321 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27322 msgid " kb/s"
27323 msgstr " kb/s"
27325 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27326 msgid "Encoding parameters"
27327 msgstr "කේතීකරණ පරාමිතීන්"
27329 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27330 msgid "Frame size"
27331 msgstr "රාමුවේ ප්‍රමාණය"
27333 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27334 msgid "px"
27335 msgstr "px"
27337 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27338 msgid "Sa&mple Rate"
27339 msgstr ""
27341 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27342 msgid "Profile &Name"
27343 msgstr ""
27345 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27346 msgid "Set up media sources to stream"
27347 msgstr ""
27349 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27350 msgid "Destination Setup"
27351 msgstr "ඉලක්ක පිහිටුම"
27353 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27354 msgid "Select destinations to stream to"
27355 msgstr ""
27357 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27358 msgid ""
27359 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27360 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27361 msgstr ""
27363 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27364 msgid "New destination"
27365 msgstr "නව ගමනාන්තය"
27367 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27368 msgid "Display locally"
27369 msgstr "ප්‍රාදේශීයව දර්ශනය කරන්න"
27371 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27372 msgid "Transcoding Options"
27373 msgstr ""
27375 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27376 msgid "Select and choose transcoding options"
27377 msgstr ""
27379 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27380 msgid "Activate Transcoding"
27381 msgstr "Transcoding සක්‍රිය කරන්න"
27383 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27384 msgid "Option Setup"
27385 msgstr "විකල්ප පිහිටුවීම"
27387 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27388 msgid "Set up any additional options for streaming"
27389 msgstr ""
27391 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27392 msgid "Miscellaneous Options"
27393 msgstr "විවිධ වූ සිටුවම්"
27395 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27396 msgid "Stream all elementary streams"
27397 msgstr ""
27399 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27400 msgid "Generated stream output string"
27401 msgstr ""
27403 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27404 msgid " %"
27405 msgstr " %"
27407 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27408 msgid "Output module:"
27409 msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුලය:"
27411 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27412 msgid "Use S/PDIF when available"
27413 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
27415 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27416 msgid "Effects"
27417 msgstr "ප්‍රයෝග"
27419 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27420 msgid "Visualization:"
27421 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය:"
27423 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27424 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27425 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කාල-දිගැදුම් සබල කරන්න"
27427 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27428 msgid "Dolby Surround:"
27429 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්:"
27431 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27432 msgid "Replay gain mode:"
27433 msgstr ""
27435 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27436 msgid "Headphone surround effect"
27437 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්‍රයෝගය"
27439 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27440 msgid "Normalize volume to:"
27441 msgstr "පරිමාව ප්‍රමත කරන්න:"
27443 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27444 msgid "Tracks"
27445 msgstr "පථ"
27447 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27448 msgid "Preferred audio language:"
27449 msgstr "අභිමත ශ්‍රව්‍ය භාෂාව:"
27451 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27452 msgid "Password:"
27453 msgstr "රහස්පදය:"
27455 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27456 msgid "Username:"
27457 msgstr "පරිශීලක නාමය:"
27459 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27460 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27461 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
27463 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27464 msgid "Codecs"
27465 msgstr "කොඩෙක් "
27467 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27468 msgid "x264 profile and level selection"
27469 msgstr ""
27471 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27472 msgid "x264 preset and tuning selection"
27473 msgstr ""
27475 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27476 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27477 msgstr ""
27479 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27480 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27481 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
27483 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27484 msgid "Video quality post-processing level"
27485 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
27487 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27488 msgid "Optical drive"
27489 msgstr "ප්‍රකාශ ආම්පන්නය"
27491 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27492 msgid "Default optical device"
27493 msgstr "පෙරනිමි ප්‍රකාශ ආම්පන්නය"
27495 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27496 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27497 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
27499 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27500 msgid "HTTP proxy URL"
27501 msgstr "HTTP පෙරකලාසි URL"
27503 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27504 msgid "HTTP (default)"
27505 msgstr "HTTP (පෙරනිමි)"
27507 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27508 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27509 msgstr "RTP මත  RTSP (TCP)"
27511 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27512 msgid "Live555 stream transport"
27513 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
27515 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27516 msgid "Default caching policy"
27517 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් ප්‍රතිපත්තිය"
27519 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27520 msgid "Menus language:"
27521 msgstr "මෙනු භාෂාව:"
27523 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27524 msgid "Look and feel"
27525 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම"
27527 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27528 msgid "Use custom skin"
27529 msgstr "අභිමත ඈඳුමක් භාවිතා කරන්න"
27531 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27532 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27533 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
27535 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27536 msgid "Use native style"
27537 msgstr "නිසඟ මෝස්තරය භාවිතා කරන්න"
27539 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27540 msgid "Resize interface to video size"
27541 msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්‍රතිප්‍රමාණ කරන්න"
27543 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27544 msgid "Show controls in full screen mode"
27545 msgstr "පුන්තිර ප්‍රකාරයේදී සියලු පාලක පෙන්වන්න"
27547 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27548 msgid "Pause playback when minimized"
27549 msgstr "හැකිළීමේ දී ධාවනයට විරාමයක් තබන්න"
27551 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27552 msgid "Show media change popup:"
27553 msgstr ""
27555 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27556 msgid "Start in minimal view mode"
27557 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්‍රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව) "
27559 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27560 msgid "Force window style:"
27561 msgstr "බලාත්මක කවුළු රටාව:"
27563 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27564 msgid "Integrate video in interface"
27565 msgstr "වීඩියෝව අතුරුමුහුණතට අනුකලනය කරන්න"
27567 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27568 msgid "Show systray icon"
27569 msgstr "systray අයිකනය පෙන්වන්න"
27571 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27572 #, fuzzy
27573 msgid "Auto raising the interface:"
27574 msgstr ""
27575 "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
27576 "\n"
27578 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27579 msgid "Skin resource file:"
27580 msgstr "ඈඳුම් සම්පත් ගොනුව:"
27582 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27583 msgid "Playlist and Instances"
27584 msgstr ""
27586 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27587 msgid "Allow only one instance"
27588 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න "
27590 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27591 msgid "Pause on the last frame of a video"
27592 msgstr ""
27594 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27595 msgid "Every "
27596 msgstr "සෑම"
27598 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27599 msgid "Separate words by | (without space)"
27600 msgstr "වචන වෙන් කරන්න‍ මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
27602 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27603 msgid "Save recently played items"
27604 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
27606 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27607 msgid "Activate updates notifier"
27608 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්‍රිය කරන්න "
27610 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27611 msgid "Operating System Integration"
27612 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධති සංකලනය"
27614 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27615 msgid "File extensions association"
27616 msgstr "ගොනු දිගු සම්බන්ධය"
27618 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27619 msgid "Set up associations..."
27620 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
27622 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27623 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27624 msgstr "තිර මත දර්ශනය (OSD) සක්‍රිය කරන්න"
27626 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27627 msgid "Show media title on video start"
27628 msgstr "වීඩියෝව ආරම්භයේ දී මාධ්‍යයේ මාතෘකාව පෙන්වන්න"
27630 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27631 msgid "Enable subtitles"
27632 msgstr "උපසිරුසි සක්‍රිය කරන්න"
27634 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27635 msgid "Subtitle Language"
27636 msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
27638 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27639 msgid "Default encoding"
27640 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
27642 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27643 msgid "Subtitle effects"
27644 msgstr ""
27646 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27647 msgid "Add a shadow"
27648 msgstr "සෙවණැල්ලක් එක් කරන්න"
27650 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27651 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27652 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27653 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27654 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27655 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27656 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27657 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27658 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27659 msgid " px"
27660 msgstr " px"
27662 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27663 msgid "Add a background"
27664 msgstr "පසුබිමක් එක් කරන්න"
27666 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27667 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27668 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්‍රතිදානය (අතිපිහිත)"
27670 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27671 msgid "DirectX"
27672 msgstr "DirectX"
27674 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27675 msgid "Display device"
27676 msgstr "පෙන්වන උපාංගය"
27678 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27679 msgid "KVA"
27680 msgstr "KVA"
27682 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27683 msgid "Force Aspect Ratio"
27684 msgstr "බලාත්මක දර්ශන අනුපාතය"
27686 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27687 msgid "vlc-snap"
27688 msgstr "vlc-snap"
27690 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27691 msgid "Stuff"
27692 msgstr "අඩුවැඩිය"
27694 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27695 msgid "Edit settings"
27696 msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
27698 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27699 msgid "Control"
27700 msgstr "පාලනය"
27702 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27703 msgid "Run manually"
27704 msgstr "හස්තීයව ධාවනය කරන්න"
27706 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27707 msgid "Setup schedule"
27708 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
27710 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27711 msgid "Run on schedule"
27712 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
27714 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27715 msgid "Status"
27716 msgstr "තත්ත්වය"
27718 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27719 msgid "P/P"
27720 msgstr "P/P"
27722 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27723 msgid "Prev"
27724 msgstr "පෙර"
27726 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27727 msgid "Add Input"
27728 msgstr "ආදානයක් එක් කරන්න"
27730 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27731 msgid "Edit Input"
27732 msgstr "ආදානය සංස්කරණය කරන්න"
27734 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27735 msgid "Clear List"
27736 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
27738 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27739 msgid "Check for VLC updates"
27740 msgstr "VLC යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන්න"
27742 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27743 msgid "Launching an update request..."
27744 msgstr "යාවත්කාලීන අයදුමක් දියත් කරමින්..."
27746 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27747 msgid "Do you want to download it?"
27748 msgstr "ඔබට එය බාගැනීමට අවශ්‍යද?"
27750 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27751 msgid "Essential"
27752 msgstr "අත්‍යවශ්‍ය"
27754 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27755 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27756 msgid ">HHHHHH;#"
27757 msgstr ">HHHHHH;#"
27759 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27760 msgid "Negate colors"
27761 msgstr "විරුද්ධාර්ථ වර්ණ"
27763 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27764 msgid "Colors"
27765 msgstr "වර්ණ"
27767 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27768 msgid "Interactive Zoom"
27769 msgstr "අන්තර් ක්‍රියාකාරීත්ව විශාලනය"
27771 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27772 msgid "Angle"
27773 msgstr "කෝණය"
27775 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27776 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27777 msgid "..."
27778 msgstr "..."
27780 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27781 msgid "full"
27782 msgstr "පූර්ණ"
27784 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27785 msgid "none"
27786 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
27788 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27789 msgid "Logo erase"
27790 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
27792 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27793 msgid "Mask"
27794 msgstr "වෙස්මූණ"
27796 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27797 msgid "Anaglyph 3D"
27798 msgstr ""
27800 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27801 msgid "Mirror"
27802 msgstr "ආදර්ශය"
27804 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27805 msgid "Motion detect"
27806 msgstr "චලිත ග්‍රාහක"
27808 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27809 msgid "Spatial blur"
27810 msgstr "අවකාශ නොපැහැදිලි බව"
27812 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27813 msgid "Anti-Flickering"
27814 msgstr ""
27816 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27817 msgid "Soften"
27818 msgstr "මෘදු කෙරූ"
27820 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27821 msgid "Denoiser"
27822 msgstr ""
27824 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27825 msgid "Spatial luma strength"
27826 msgstr ""
27828 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27829 msgid "Temporal luma strength"
27830 msgstr ""
27832 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27833 msgid "Spatial chroma strength"
27834 msgstr ""
27836 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27837 msgid "Temporal chroma strength"
27838 msgstr ""
27840 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27841 msgid "VLM configurator"
27842 msgstr "VLM වින්‍යාසකරු"
27844 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27845 msgid "Media Manager Edition"
27846 msgstr "මාධ්‍ය කළමනාකරු සංස්කරණය"
27848 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27849 msgid "Name:"
27850 msgstr "නම:"
27852 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27853 msgid "Input:"
27854 msgstr "ආදානය:"
27856 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27857 msgid "Select Input"
27858 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
27860 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27861 msgid "Output:"
27862 msgstr "ප්‍රතිදානය:"
27864 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27865 msgid "Select Output"
27866 msgstr "ප්‍රතිදානය තෝරන්න"
27868 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27869 msgid "Time Control"
27870 msgstr "කාල පාලනය"
27872 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27873 msgid "Mux Control"
27874 msgstr "Mux පාලනය"
27876 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27877 msgid "Muxer:"
27878 msgstr "Muxer:"
27880 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27881 msgid "AAAA; "
27882 msgstr "AAAA; "
27884 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27885 msgid "Media Manager List"
27886 msgstr "මාධ්‍ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid "Sox Resampling quality"
27890 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
27892 #, fuzzy
27893 #~ msgid "High quality"
27894 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid "Very high quality"
27898 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
27900 #, fuzzy
27901 #~ msgid "YouTube Start Time"
27902 #~ msgstr "ආරම්භක කාලය"
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid "iTunes Account ID"
27906 #~ msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
27908 #~ msgid "Keep existing file"
27909 #~ msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
27911 #~ msgid "Overwrite"
27912 #~ msgstr "උඩින් ලියන්න"
27914 #~ msgid "Synchronous writing"
27915 #~ msgstr "ලිවීම සමමුහුර්ථකරණය"
27917 #~ msgid "Allow cache"
27918 #~ msgstr "හැඹිලියට ඉඩදෙන්න"
27920 #~ msgid "AES key file"
27921 #~ msgstr "AES යතුරු ගොනුව"
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
27925 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්‍රහණය කරන්න."
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
27929 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්‍රහණය කරන්න."
27931 #~ msgid "IceCAST output"
27932 #~ msgstr "IceCAST ප්‍රතිදානය"
27934 #, fuzzy
27935 #~ msgid "Disable lua"
27936 #~ msgstr "අක්‍රිය කරන්න"
27938 #~ msgid "Display resolution"
27939 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
27941 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27942 #~ msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
27944 #~ msgid ""
27945 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27946 #~ msgstr ""
27947 #~ "මෙම හැඩතලය වන  '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන "
27948 #~ "පරීක්‍ෂා කරන්න."
27950 #~ msgid "Navigation"
27951 #~ msgstr "සංචාලනය"
27953 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27954 #~ msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
27956 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
27957 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
27959 #~ msgid "%ld B"
27960 #~ msgstr "%ld B"
27962 #~ msgid "Downloading ..."
27963 #~ msgstr "බාගනිමින්..."
27965 #~ msgid ""
27966 #~ "%s\n"
27967 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
27968 #~ msgstr ""
27969 #~ "%s\n"
27970 #~ "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
27972 #~ msgid "Scale factor"
27973 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
27975 #~ msgid "BD"
27976 #~ msgstr "BD"
27978 #~ msgid "Configure"
27979 #~ msgstr "වින්‍යාසගත කිරිම"
27981 #~ msgid ""
27982 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
27983 #~ "for Composite input"
27984 #~ msgstr ""
27985 #~ "EyeTV වැඩසටහන් අංකය, හෝ අවසාන චැනලය සඳහා0 භාවිතා කරන්න, S-Video ආදානය සඳහා "
27986 #~ "-1 ද, සංයුක්ත ආදානය සඳහා -2 ද භාවිතා කරන්න."
27988 #~ msgid "EyeTV input"
27989 #~ msgstr "EyeTV ආදානය"
27991 #~ msgid "FTP user name"
27992 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
27994 #~ msgid "FTP password"
27995 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
27997 #~ msgid "Your password was rejected."
27998 #~ msgstr "ඔබේ රහස් පදය ප්‍රතික්‍ෂේප කරන ලදී."
28000 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
28001 #~ msgstr "සේවා දායකය වෙත ඔබගේ සම්බන්ධ වීමට දරන උත්සාහය ප්‍රතික්‍ෂේප විය."
28003 #~ msgid "GnomeVFS input"
28004 #~ msgstr "GnomeVFS ආදානය"
28006 #~ msgid "HTTP referer value"
28007 #~ msgstr "HTTP යොමු අගය"
28009 #~ msgid "RTSP user name"
28010 #~ msgstr "RTSP පරිශීලක නාමය"
28012 #~ msgid "RTSP password"
28013 #~ msgstr "RTSP රහස්පදය"
28015 #~ msgid "Video Capture width"
28016 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පළල"
28018 #~ msgid "Video Capture height"
28019 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණයේ උස"
28021 #~ msgid "No Input device found"
28022 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28024 #~ msgid "RDP Password"
28025 #~ msgstr "RDP මුරපදය"
28027 #~ msgid "Subscreen top left corner"
28028 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
28030 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
28031 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
28033 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
28034 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ වම් සමකක්ෂය."
28036 #~ msgid "Size of the request for reading access"
28037 #~ msgstr "පරිශීලන කියැවුම සඳහා ඉල්ලීමේ ප්‍රමාණය"
28039 #~ msgid "SMB user name"
28040 #~ msgstr "SMB පරිශීලක නාමය"
28042 #~ msgid "SMB password"
28043 #~ msgstr "SMB රහස් පදය"
28045 #~ msgid "Segment"
28046 #~ msgstr "ඛණ්ඩය"
28048 #~ msgid "LID"
28049 #~ msgstr "LID"
28051 #~ msgid "VCD Format"
28052 #~ msgstr "VCD හැඩතල"
28054 #~ msgid "Vol #"
28055 #~ msgstr "Vol #"
28057 #~ msgid "Vol max #"
28058 #~ msgstr "Vol max #"
28060 #~ msgid "Volume Set"
28061 #~ msgstr "පරිමාව සකසන්න"
28063 #~ msgid "Entries"
28064 #~ msgstr "ඇතුල් කිරීම්"
28066 #~ msgid "Audio Channels"
28067 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා"
28069 #~ msgid "First Entry Point"
28070 #~ msgstr "පළමු ඇතුල් කිරීම් ලක්‍ෂය"
28072 #~ msgid "Last Entry Point"
28073 #~ msgstr "අවසන් ඇතුල් කිරීම් ලක්‍ෂය"
28075 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28076 #~ msgstr "පථයෙහි ප්‍රමාණය (ඛණ්ඩ වලින්)"
28078 #~ msgid "type"
28079 #~ msgstr "වර්ගය"
28081 #~ msgid "end"
28082 #~ msgstr "අවසානය"
28084 #~ msgid "play list"
28085 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
28087 #~ msgid "selection list"
28088 #~ msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
28090 #~ msgid "unknown type"
28091 #~ msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
28093 #~ msgid "(Super) Video CD"
28094 #~ msgstr "(Super) වීඩියෝ CD"
28096 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28097 #~ msgstr "වීඩියෝ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ආදානය"
28099 #~ msgid "Use playback control?"
28100 #~ msgstr "ධාවන පාලක භාවිතයට ගන්නේ ද?"
28102 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28103 #~ msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
28105 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28106 #~ msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්‍රව්‍ය පෙරනය"
28108 #~ msgid "OpenSLES"
28109 #~ msgstr "OpenSLES"
28111 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
28112 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
28114 #~ msgid "422YpCbCr8"
28115 #~ msgstr "422YpCbCr8"
28117 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
28118 #~ msgstr "ගූගල් වීඩි‍යෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
28120 #~ msgid "VLC media player Help"
28121 #~ msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය උදව්"
28123 #~ msgid "Invalid selection"
28124 #~ msgstr "වලංගු නොවන තෝරාගැනීමකි"
28126 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28127 #~ msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
28129 #~ msgid "No input found"
28130 #~ msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
28132 #~ msgid "Send"
28133 #~ msgstr "යවන්න"
28135 #~ msgid "User name"
28136 #~ msgstr "පරිශීලක නාමය"
28138 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28139 #~ msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
28141 #~ msgid "No device is selected"
28142 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
28144 #~ msgid ""
28145 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
28146 #~ "contents."
28147 #~ msgstr ""
28148 #~ "ඔබේ වත්මන් තිර අයිතම සුරැකීමට, දහරා කිරීමට හෝ දර්ශනය කිරීමට මෙම ආදානය ඔබට ඉ‍ඩ සලසයි."
28150 #~ msgid "Current channel:"
28151 #~ msgstr "වත්මන් නාලිකාව:"
28153 #~ msgid "Previous Channel"
28154 #~ msgstr "පෙර නාලිකාව"
28156 #~ msgid "Next Channel"
28157 #~ msgstr "ඊළඟ නාලිකාව"
28159 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
28160 #~ msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
28162 #~ msgid "EyeTV is not launched"
28163 #~ msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
28165 #~ msgid ""
28166 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
28167 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
28168 #~ msgstr ""
28169 #~ "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
28170 #~ "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
28172 #~ msgid "Launch EyeTV now"
28173 #~ msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
28175 #~ msgid "Download Plugin"
28176 #~ msgstr "බාගත ප්ලගින"
28178 #~ msgid "Composite input"
28179 #~ msgstr "සංයුක්ත ආදානය"
28181 #~ msgid "S-Video input"
28182 #~ msgstr "S-Video ආදානය"
28184 #~ msgid "Expand Node"
28185 #~ msgstr "මංසල විදහන්න"
28187 #~ msgid "Download Cover Art"
28188 #~ msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
28190 #~ msgid "Fetch Meta Data"
28191 #~ msgstr "කැඳවූ පාර-දත්ත"
28193 #~ msgid "Sort Node by Name"
28194 #~ msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
28196 #~ msgid "Sort Node by Author"
28197 #~ msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
28199 #~ msgid "Meta-information"
28200 #~ msgstr "මෙටා තොරතුරු"
28202 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28203 #~ msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
28205 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28206 #~ msgstr "MPEG 1 ආකෘතිය"
28208 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
28209 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
28211 #~ msgid "Stream to network"
28212 #~ msgstr "දහරා ජාලයට"
28214 #~ msgid "Existing playlist item"
28215 #~ msgstr "දැනටමත් පවතින ධාවන ලැයිස්තු අයිතමයකි"
28217 #~ msgid "From"
28218 #~ msgstr "වෙතින්"
28220 #~ msgid "To"
28221 #~ msgstr "වෙත"
28223 #~ msgid "Streaming method"
28224 #~ msgstr "දහරා ක්‍රමය"
28226 #~ msgid "Encapsulation format"
28227 #~ msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
28229 #~ msgid "Summary"
28230 #~ msgstr "සාරාංශය"
28232 #~ msgid "No input selected"
28233 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් තෝරා නැත"
28235 #~ msgid "No valid destination"
28236 #~ msgstr "වලංගු නොවන ඉලක්කයකි"
28238 #~ msgid "Select the directory to save to"
28239 #~ msgstr "සුරැකීම සඳහා ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
28241 #~ msgid "No folder selected"
28242 #~ msgstr "ෆෝල්ඩර් කිසිවක් තෝරා නොමැත"
28244 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
28245 #~ msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරු සුරක්‍ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය. "
28247 #~ msgid "No file selected"
28248 #~ msgstr "ගොනු කිසිවක් තෝරා නොමැත"
28250 #~ msgid ""
28251 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
28252 #~ "location."
28253 #~ msgstr ""
28254 #~ "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\"  බොත්තම "
28255 #~ "භාවිතා කරන්න."
28257 #~ msgid "Finish"
28258 #~ msgstr "අවසන්"
28260 #~ msgid "%i items"
28261 #~ msgstr "%i අයිතම"
28263 #~ msgid "yes"
28264 #~ msgstr "ඔව්"
28266 #~ msgid "no"
28267 #~ msgstr "නැත"
28269 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
28270 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
28272 #~ msgid "This allows streaming on a network."
28273 #~ msgstr "ජාලයක් තුළ දහරා සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
28275 #~ msgid "A->B Loop"
28276 #~ msgstr "A->B ලූපනය"
28278 #~ msgid "T&ools"
28279 #~ msgstr "මෙ&වලම්"
28281 #~ msgid "&Decrease Volume"
28282 #~ msgstr "&ශබ්දය අඩු කරන්න"
28284 #~ msgid "&Post processing"
28285 #~ msgstr "&පෙර සැකසීම"
28287 #~ msgid "Power"
28288 #~ msgstr "බලය"
28290 #~ msgid "Page"
28291 #~ msgstr "පිටුව"
28293 #~ msgid "Password file"
28294 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
28296 #~ msgid "RAOP"
28297 #~ msgstr "RAOP"
28299 #~ msgid "Session phone number"
28300 #~ msgstr "සැසි දුරකථන අංකය"
28302 #~ msgid "OSD menu"
28303 #~ msgstr "OSD මෙනුව"
28305 #~ msgid "Device type"
28306 #~ msgstr "උපාංගයේ වර්ගය"
28308 #~ msgid "DMX"
28309 #~ msgstr "DMX"
28311 #~ msgid "MoMoLight"
28312 #~ msgstr "MoMoLight"
28314 #~ msgid "fnordlicht"
28315 #~ msgstr "fnordlicht"
28317 #~ msgid "Edge weightning"
28318 #~ msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
28320 #~ msgid "Darkness limit"
28321 #~ msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
28323 #~ msgid "Filter length (ms)"
28324 #~ msgstr "පෙරනයේ කාල ප්‍රමාණය (මිලි තත්පර)"
28326 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
28327 #~ msgstr "පෙරනයේ සෞම්‍ය භාවය (%)"
28329 #~ msgid "Combined"
28330 #~ msgstr "සංයුක්තව"
28332 #~ msgid "Percent"
28333 #~ msgstr "සියයට"
28335 #~ msgid "Frame delay (ms)"
28336 #~ msgstr "රාමු ප්‍රමාදය  (ms)"
28338 #~ msgid "AtmoLight"
28339 #~ msgstr "වායු-ආලෝක"
28341 #~ msgid "DMX options"
28342 #~ msgstr "DMX විකල්ප"
28344 #~ msgid "MoMoLight options"
28345 #~ msgstr "MoMoLight විකල්ප"
28347 #~ msgid "fnordlicht options"
28348 #~ msgstr "fnordlicht විකල්ප"
28350 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28351 #~ msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්‍රතිදානය http://www.directfb.org/"
28353 #~ msgid "OpenGL ES"
28354 #~ msgstr "OpenGL ES"
28356 #~ msgid "Direct2D video output"
28357 #~ msgstr "Direct2D විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
28359 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28360 #~ msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
28362 #~ msgid "Output Color Filtermode"
28363 #~ msgstr "වර්ණ ප්‍රතිදාන පෙරන ප්‍රකාරය"
28365 #~ msgid "Brightness (%)"
28366 #~ msgstr "දීප්තිය (%)"
28368 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
28369 #~ msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
28371 #~ msgid "Filter threshold (%)"
28372 #~ msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
28374 #~ msgid "FLV"
28375 #~ msgstr "FLV"
28377 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
28378 #~ msgstr "සංරක්‍ෂිත සිප් කළ මාධ්‍ය වලට පෙත"
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid ""
28382 #~ "%.1f MHz (%d services)\n"
28383 #~ "~%s remaining"
28384 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
28386 #~ msgid ""
28387 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28388 #~ "them."
28389 #~ msgstr ""
28390 #~ "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්‍ය නම් \"සංකීර්ණ "
28391 #~ "විකල්ප\"  පරික්‍ෂා කර බලන්න."
28393 #~ msgid ""
28394 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28395 #~ "should be magnified."
28396 #~ msgstr ""
28397 #~ "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
28398 #~ "හැකියි."
28400 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28401 #~ msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්‍රයෝගය"
28403 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28404 #~ msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්‍රයෝගය"
28406 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28407 #~ msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
28409 #~ msgid ""
28410 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28411 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28412 #~ msgstr ""
28413 #~ "වීඩියෝව සමග \"ප්‍රහේලිකාමය ක්‍රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
28414 #~ "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
28416 #~ msgid ""
28417 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28418 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28419 #~ msgstr ""
28420 #~ "\"දාර අනාවරණ\"  වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්‍රයෝගය.\n"
28421 #~ " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්‍රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
28423 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28424 #~ msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්‍රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
28426 #~ msgid ""
28427 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28428 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28429 #~ msgstr ""
28430 #~ "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීම‍ට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" "
28431 #~ "ලෙස ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
28433 #~ msgid ""
28434 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28435 #~ "1024."
28436 #~ msgstr ""
28437 #~ "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය "
28438 #~ "ඇතුළත."
28440 #~ msgid ""
28441 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28442 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28443 #~ msgstr ""
28444 #~ "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන සංඛ්‍යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ 0 (අර්ථ "
28445 #~ "දක්වා නැති), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28447 #~ msgid ""
28448 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28449 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28450 #~ msgstr ""
28451 #~ "ඔබට හැකියි‍ තෝරා ගැනීම‍ට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
28452 #~ "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා "
28453 #~ "ගනු ඇත."
28455 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28456 #~ msgstr "(පරීක්‍ෂණාත්මක) ප්‍රවේශ මට්ටමේ දී කෑෂ් කිරීමෙන් වළකින්න."
28458 #~ msgid "Modules search path"
28459 #~ msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
28461 #~ msgid "Data search path"
28462 #~ msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
28464 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28465 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
28467 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28468 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
28470 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28471 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
28473 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28474 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
28476 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28477 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
28479 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28480 #~ msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28482 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28483 #~ msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28485 #~ msgid "Highlight widget on top"
28486 #~ msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28488 #~ msgid "Highlight widget below"
28489 #~ msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28491 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28492 #~ msgstr "Kalaallisut (ග්‍රීන්ලන්ත)"
28494 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28495 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28497 #~ msgid "RTMP"
28498 #~ msgstr "RTMP"
28500 #~ msgid "SECAM"
28501 #~ msgstr "SECAM"
28503 #~ msgid "PAL"
28504 #~ msgstr "PAL"
28506 #~ msgid "NTSC"
28507 #~ msgstr "NTSC"
28509 #~ msgid "vbr"
28510 #~ msgstr "vbr"
28512 #~ msgid "cbr"
28513 #~ msgstr "cbr"
28515 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28516 #~ msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
28518 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28519 #~ msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
28521 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28522 #~ msgstr "ගැලපේ නම්, ග්‍රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
28524 #~ msgid "Use libv4l2"
28525 #~ msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
28527 #~ msgid ""
28528 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28529 #~ "Are you sure you want to continue?"
28530 #~ msgstr ""
28531 #~ "VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
28532 #~ "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්‍ය බව විශ්වාස ද?"
28534 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28535 #~ msgstr "HTTP ප්‍රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
28537 #~ msgid "Force Bold"
28538 #~ msgstr "Bold බලාත්මක කරන්න"
28540 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28541 #~ msgstr "      යැවූ පැකැට්ටු     :    %5i"
28543 #~ msgid ""
28544 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28545 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28546 #~ "more!\n"
28547 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28548 #~ "platform.\n"
28549 #~ "\n"
28550 #~ msgstr ""
28551 #~ "VLC මාධ්‍ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්‍ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
28552 #~ "මෙය‍ට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්‍රහණ "
28553 #~ "ආම්පන්න මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීම‍ට!\n"
28554 #~ "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්‍යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්‍රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම හොඳින් "
28555 #~ "ක්‍රියාකරයි.\n"
28557 #~ msgid ""
28558 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28559 #~ " "
28560 #~ msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
28562 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28563 #~ msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "Port for the database"
28567 #~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "Command UDP port"
28571 #~ msgstr "UDP තොට"
28573 #~ msgid "GOP size"
28574 #~ msgstr "GOP ප්‍රමාණය"
28576 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28577 #~ msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්‍යාස ගොනුව."
28579 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
28580 #~ msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
28582 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28583 #~ msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
28585 #~ msgid ""
28586 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28587 #~ msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
28589 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28590 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
28592 #~ msgid "x offset"
28593 #~ msgstr "x එල්ලය"
28595 #~ msgid "Columns:"
28596 #~ msgstr "කොලම්: "
28598 #~ msgid "y offset"
28599 #~ msgstr "y එල්ලය"
28601 #~ msgid ""
28602 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28603 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28604 #~ "collaboration to create the best free software."
28605 #~ msgstr ""
28606 #~ "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්‍රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් "
28607 #~ "වන (හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
28609 #~ msgid "00000; "
28610 #~ msgstr "00000; "
28612 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28613 #~ msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
28615 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28616 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්‍රව්‍ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
28618 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28619 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
28621 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28622 #~ msgstr "WMV කොඩෙක් සඳහා, පද්ධති කො‍ඩෙක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න"
28624 #~ msgid "dbus"
28625 #~ msgstr "dbus"
28627 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28628 #~ msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්‍රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
28630 #~ msgid "Exposure"
28631 #~ msgstr "නිරාවරණය"
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Exposure."
28635 #~ msgstr "නිරාවරණය"
28637 #~ msgid "Force IPv4"
28638 #~ msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
28640 #~ msgid ""
28641 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28642 #~ "advantage of them."
28643 #~ msgstr ""
28644 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28646 #~ msgid ""
28647 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28648 #~ "advantage of them."
28649 #~ msgstr ""
28650 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28652 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28653 #~ msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
28655 #~ msgid ""
28656 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28657 #~ "advantage of them."
28658 #~ msgstr ""
28659 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28661 #~ msgid ""
28662 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28663 #~ "advantage of them."
28664 #~ msgstr ""
28665 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28667 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28668 #~ msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
28670 #~ msgid ""
28671 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28672 #~ "advantage of them."
28673 #~ msgstr ""
28674 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28676 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28677 #~ msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
28679 #~ msgid ""
28680 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28681 #~ "advantage of them."
28682 #~ msgstr ""
28683 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28685 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28686 #~ msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
28688 #~ msgid ""
28689 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28690 #~ "advantage of them."
28691 #~ msgstr ""
28692 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28694 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28695 #~ msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
28697 #~ msgid ""
28698 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28699 #~ "advantage of them."
28700 #~ msgstr ""
28701 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28703 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28704 #~ msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
28706 #~ msgid ""
28707 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28708 #~ "advantage of them."
28709 #~ msgstr ""
28710 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28712 #~ msgid ""
28713 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28714 #~ "advantage of them."
28715 #~ msgstr ""
28716 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28718 #~ msgid "Go back in browsing history"
28719 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
28721 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28722 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
28724 #~ msgid ""
28725 #~ "%s\n"
28726 #~ "Done %s (100.0%%)"
28727 #~ msgstr ""
28728 #~ "%s\n"
28729 #~ "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
28731 #~ msgid "Alsa"
28732 #~ msgstr "Alsa"
28734 #~ msgid "Avio"
28735 #~ msgstr "Avio"
28737 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28738 #~ msgstr "DVB-S සඳහා kHz හෝ DVB-C/T සඳහා Hz වලින්"
28740 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28741 #~ msgstr "DVB-C/S/T සඳහා kHz වලින්"
28743 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28744 #~ msgstr "අපවර්තන ප්‍රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
28746 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28747 #~ msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
28749 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28750 #~ msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
28752 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28753 #~ msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
28755 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28756 #~ msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
28758 #~ msgid "Transponder FEC"
28759 #~ msgstr "FEC සම්ප්‍රේෂ ප්‍රතිචාරකය"
28761 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28762 #~ msgstr "FEC=ඉදිරි දෝෂ නිවැරදිකරන ප්‍රකාරය [9=ස්වයං]."
28764 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28765 #~ msgstr "සම්ප්‍රේෂ ප්‍රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
28767 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28768 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
28770 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
28771 #~ msgstr "අඩු කලාප ප්‍රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්‍යාතය kHz වලින් (සාමාන්‍යයෙන් 9.75GHz වේ)"
28773 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28774 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof2 (kHz)"
28776 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
28777 #~ msgstr "උච්ච කලාප ප්‍රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්‍යාතය kHz වලින් (සාමාන්‍යයෙන් 9.75GHz වේ)"
28779 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28780 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_slof (kHz)"
28782 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
28783 #~ msgstr "අඩු ඝෝෂා අවහිර කරන ස්විචය සංඛ්‍යාතය kHz වලින් (සාමාන්‍යයෙන් 11.7GHz වේ)"
28785 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28786 #~ msgstr "QAM, PSK හෝ VSB මාපකරණ (modulation) ක්‍රමය"
28788 #~ msgid "QAM16"
28789 #~ msgstr "QAM16"
28791 #~ msgid "QAM32"
28792 #~ msgstr "QAM32"
28794 #~ msgid "QAM64"
28795 #~ msgstr "QAM64"
28797 #~ msgid "QAM128"
28798 #~ msgstr "QAM128"
28800 #~ msgid "QAM256"
28801 #~ msgstr "QAM256"
28803 #~ msgid "BPSK"
28804 #~ msgstr "BPSK"
28806 #~ msgid "QPSK"
28807 #~ msgstr "QPSK"
28809 #~ msgid "8VSB"
28810 #~ msgstr "8VSB"
28812 #~ msgid "16VSB"
28813 #~ msgstr "16VSB"
28815 #~ msgid "2/3"
28816 #~ msgstr "2/3"
28818 #~ msgid "3/4"
28819 #~ msgstr "3/4"
28821 #~ msgid "5/6"
28822 #~ msgstr "5/6"
28824 #~ msgid "7/8"
28825 #~ msgstr "7/8"
28827 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28828 #~ msgstr "අඩු ප්‍රමුඛතා FEC අනුපාතය [අර්ථ දක්වා නැති,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28830 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28831 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල"
28833 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28834 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
28836 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28837 #~ msgstr "නියාමක කාල ප්‍රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28839 #~ msgid "1/4"
28840 #~ msgstr "1/4"
28842 #~ msgid "1/8"
28843 #~ msgstr "1/8"
28845 #~ msgid "1/16"
28846 #~ msgstr "1/16"
28848 #~ msgid "1/32"
28849 #~ msgstr "1/32"
28851 #~ msgid "2k"
28852 #~ msgstr "2k"
28854 #~ msgid "8k"
28855 #~ msgstr "8k"
28857 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
28858 #~ msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
28860 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28861 #~ msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
28863 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28864 #~ msgstr "අභ්‍යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
28866 #~ msgid ""
28867 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28868 #~ msgstr ""
28869 #~ "අභ්‍යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
28871 #~ msgid ""
28872 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28873 #~ msgstr ""
28874 #~ "අභ්‍යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
28876 #~ msgid "HTTP ACL"
28877 #~ msgstr "HTTP ACL"
28879 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28880 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
28882 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28883 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ‍ගොනුව (key file)"
28885 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28886 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
28888 #~ msgid ""
28889 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28890 #~ "of the new syntax."
28891 #~ msgstr ""
28892 #~ "ඇතුළත් කළ වින්‍යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්‍යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb"
28893 #~ "\" ධාවනය කරන්න."
28895 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28896 #~ msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්‍රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
28898 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28899 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
28901 #~ msgid "Fake"
28902 #~ msgstr "ප්‍රයෝගකාරී"
28904 #~ msgid "MMap"
28905 #~ msgstr "MMap"
28907 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28908 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදාන බො‍හෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්‍රව්‍ය නාලිකාව."
28910 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28911 #~ msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
28913 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28914 #~ msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
28916 #~ msgid "Quality of the stream."
28917 #~ msgstr "දහරාවේ තත්වය."
28919 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28920 #~ msgstr "IO ක්‍රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
28922 #~ msgid ""
28923 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28924 #~ "the v4l2 driver)."
28925 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28927 #~ msgid ""
28928 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28929 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28930 #~ msgstr ""
28931 #~ "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්‍රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්‍රයෝජනයක් "
28932 #~ "නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28934 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28935 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28937 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28938 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්‍රවේශනය කරන්න."
28940 #~ msgid "Text is always opaque"
28941 #~ msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
28943 #~ msgid "Subpage"
28944 #~ msgstr "උප පිටුව"
28946 #~ msgid "1.00x"
28947 #~ msgstr "1.00x"
28949 #~ msgid "Handlers"
28950 #~ msgstr "හසුරුවන්නන්"
28952 #~ msgid "Export album art as /art"
28953 #~ msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28957 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28961 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ‍ගොනුව (key file)"
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28965 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
28967 #~ msgid "Repair"
28968 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
28970 #~ msgid "CSA ck"
28971 #~ msgstr "CSA ck"
28973 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28974 #~ msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
28976 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28977 #~ msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්‍රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
28979 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28980 #~ msgstr ""
28981 #~ "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) ‍හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
28983 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28984 #~ msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
28986 #~ msgid "Blur"
28987 #~ msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
28989 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28990 #~ msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
28992 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28993 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
28995 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28996 #~ msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
28998 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28999 #~ msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
29001 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29002 #~ msgstr "අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
29004 #~ msgid "Adjust Image"
29005 #~ msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
29007 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29008 #~ msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
29010 #~ msgid ""
29011 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29012 #~ "\n"
29013 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29014 #~ "is installed and try again."
29015 #~ msgstr ""
29016 #~ "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
29017 #~ "\n"
29018 #~ "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්‍ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා "
29019 #~ "බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Add controls to the video window"
29023 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
29025 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29026 #~ msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි  සිටුවම් සුරක්‍ෂිත වී නැත"
29028 #~ msgid " State    : Playing %s"
29029 #~ msgstr " State    : Playing %s"
29031 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29032 #~ msgstr " State    : Opening/Connecting %s"
29034 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29035 #~ msgstr "     c           වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
29037 #~ msgid "[Boxes]"
29038 #~ msgstr "[පෙට්ටි]"
29040 #~ msgid "No item currently playing"
29041 #~ msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
29043 #~ msgid " Logs "
29044 #~ msgstr "ලොග"
29046 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29047 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
29049 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29050 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
29052 #~ msgid "Sca&le"
29053 #~ msgstr "පරිමාණය"
29055 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29056 #~ msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
29058 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
29059 #~ msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්‍රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
29061 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
29062 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
29064 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29065 #~ msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
29067 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29068 #~ msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
29070 #~ msgid ""
29071 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29072 #~ "\"RV32\")."
29073 #~ msgstr ""
29074 #~ "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්‍රතිදාන වර්ණ තීව්‍රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
29076 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29077 #~ msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්‍රමාණය (පිංතූර ගණන)"
29079 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29080 #~ msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්‍රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "ID of the video output X window"
29084 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
29086 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29087 #~ msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
29089 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29090 #~ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
29092 #~ msgid "Band separator"
29093 #~ msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
29095 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29096 #~ msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්‍රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
29098 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29099 #~ msgstr ""
29100 #~ "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
29102 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29103 #~ msgstr "GME ඩිමක්සර් (Game_Music_Emu)"
29105 #~ msgid "mono"
29106 #~ msgstr "මොනෝ"
29108 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29109 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්‍යයේ හෝ ස්ට්‍රිම් වාදනයේ සංඛ්‍යාන දත්ත"
29111 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29112 #~ msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්‍රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්‍යාසගත කරන්න."
29114 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29115 #~ msgstr "දෙබස් ප්‍රතිපාදකයින් වින්‍යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
29117 #~ msgid ""
29118 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29119 #~ "there is no way for you to fix this."
29120 #~ msgstr ""
29121 #~ "VLC විසින් මෙම ශ්‍රව්‍ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. "
29122 #~ "අවාසනාවකට, මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
29124 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29125 #~ msgstr "කලාකෘති අනුරූ බාගත විය යුත්තේ කෙසේදැයි තෝරන්න."
29127 #~ msgid "Manual download only"
29128 #~ msgstr "පරිශීලකට අවශ්‍ය නම් පමණක්"
29130 #~ msgid "When track starts playing"
29131 #~ msgstr "ගීතය ධාවනය වීම‍ ආරම්භ වූ විට"
29133 #~ msgid "As soon as track is added"
29134 #~ msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
29136 #~ msgid "FFmpeg"
29137 #~ msgstr "FFmpeg"
29139 #~ msgid "FFmpeg access"
29140 #~ msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
29142 #~ msgid "xblen"
29143 #~ msgstr "xblen"
29145 #~ msgid "yblen"
29146 #~ msgstr "yblen"
29148 #~ msgid "VLC crashed previously"
29149 #~ msgstr "VLC මීට ප්‍රථමව බිඳ වැටුණි"
29151 #~ msgid "Don't ask again"
29152 #~ msgstr "නැවත නොවිමසන්න"
29154 #~ msgid "No CrashLog found"
29155 #~ msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට ‍නැත"
29157 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29158 #~ msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
29160 #~ msgid "Album art download policy"
29161 #~ msgstr "කලාකෘති තොරතුරු බාගත කිරීම් ප්‍රතිපත්තිය"
29163 #~ msgid "Alarm"
29164 #~ msgstr "සීනුව"
29166 #~ msgid ""
29167 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29168 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29169 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29170 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29171 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29172 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29173 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29174 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29175 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29176 #~ msgstr ""
29177 #~ "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, "
29178 #~ "%m = මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා "
29179 #~ "සම්බන්ධ: $a = කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්‍රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = "
29180 #~ "කේතාංකණය කළේ, $g = වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = "
29181 #~ "ඇගයීම, $s = උපසිරැසි භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්‍රව්‍ය බිටු "
29182 #~ "සීඝ්‍රතාවය (kb/s වලින්), $C = පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I "
29183 #~ "= මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති කාලය, $N = නම, $O = ශ්‍රව්‍ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% "
29184 #~ "ලෙස), $R = සීඝ්‍රතාවය, $S = ශ්‍රව්‍ය නියැදි සීඝ්‍රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = "
29185 #~ "ප්‍රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
29187 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29188 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්‍රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
29190 #~ msgid "Album art download policy:"
29191 #~ msgstr "කලාකෘති බාගත කිරීම් ප්‍රතිපත්තිය:"
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Don't repair"
29195 #~ msgstr "යවන්න එපා"
29197 #, fuzzy
29198 #~ msgid "MKV"
29199 #~ msgstr "KVA"
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid "Refresh list"
29203 #~ msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "Title format string"
29207 #~ msgstr "මාතෘකා අක්ෂර"
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "Refresh Streams"
29211 #~ msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "Rewind"
29215 #~ msgstr "මාධ්‍ය නැවැත නැරැඹීම"
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Media in Zip"
29219 #~ msgstr "මාධ්‍ය නැවැත නැරැඹීම"
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "Windows Store audio output"
29223 #~ msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදානය"
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Windows messages interface"
29227 #~ msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Save this Log..."
29231 #~ msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
29235 #~ msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "Fingerprinting track..."
29239 #~ msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "Duration of the fingerprinting"
29243 #~ msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්‍රයෝගයේ දිශාව"
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid "Default: 90sec"
29247 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid ""
29251 #~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
29252 #~ "This should take less than a few minutes."
29253 #~ msgstr ""
29254 #~ "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
29255 #~ "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "Flat Top"
29259 #~ msgstr "රේඛීය"
29261 #, fuzzy
29262 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29263 #~ msgstr "VLC මාධ්‍ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "Streaming Output"
29267 #~ msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "No suitable decoder module"
29271 #~ msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "Album art policy"
29275 #~ msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
29277 #, fuzzy
29278 #~ msgid "Load Media Library"
29279 #~ msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය"
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "Open CrashLog..."
29283 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "Don't Send"
29287 #~ msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "Open BDMV folder"
29291 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "Output module"
29295 #~ msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුලයන්"
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29299 #~ msgstr "සමානකරණය"
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29303 #~ msgstr "ස්වයංක්‍රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
29305 #, fuzzy
29306 #~ msgid "Under the Video"
29307 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "&Help..."
29311 #~ msgstr "&උදව්"
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "Configure Media Library"
29315 #~ msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය"
29317 #, fuzzy
29318 #~ msgid "Input Settings not saved"
29319 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29323 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "General Input"
29327 #~ msgstr "ප්‍රධාන"
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "CPU features"
29331 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29335 #~ msgstr "ප්‍රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "Encoders settings"
29339 #~ msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29343 #~ msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්‍රණය කරන්න"
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "Quick &Open File..."
29347 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgid "&Bookmarks"
29351 #~ msgstr "පොත්සළකුණු"
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid "Fetch Information"
29355 #~ msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
29357 #, fuzzy
29358 #~ msgid "Sort"
29359 #~ msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
29361 #, fuzzy
29362 #~ msgid "Add to Media Library"
29363 #~ msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය"
29365 #, fuzzy
29366 #~ msgid "Advanced Open..."
29367 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "Open Play&list..."
29371 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid "Search Filter"
29375 #~ msgstr "දහරා පෙරන"
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "Image clone"
29379 #~ msgstr "රූප ආකෘතිය"
29381 #, fuzzy
29382 #~ msgid "Clone the image"
29383 #~ msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "Magnification"
29387 #~ msgstr "විස්තාරණය"
29389 #, fuzzy
29390 #~ msgid "Image colors inversion"
29391 #~ msgstr "ප්‍රතිලෝම වර්ණාවලිය"
29393 #, fuzzy
29394 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29395 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "Audio output channels mode"
29399 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "Audio visualizations "
29403 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "Memory copy module"
29407 #~ msgstr "වීඩි‍යෝ ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Increase scale factor."
29411 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "Decrease scale factor."
29415 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "Select current widget"
29419 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "CPU"
29423 #~ msgstr "TCP"
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Aspect-ratio"
29427 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29431 #~ msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "GSM Audio"
29435 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය"
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "dc1394 input"
29439 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Coffee pot control"
29443 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "Auto Connection"
29447 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය සබැඳුම"
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "PVR radio device"
29451 #~ msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Norm"
29455 #~ msgstr "සාමාන්‍ය"
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29459 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "Framerate"
29463 #~ msgstr "රාමු අනුපාතය"
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "PVR"
29467 #~ msgstr "VDR"
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "RTMP input"
29471 #~ msgstr "FTP ආදානය"
29473 #, fuzzy
29474 #~ msgid "SFTP user name"
29475 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
29477 #, fuzzy
29478 #~ msgid "SFTP password"
29479 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
29481 #, fuzzy
29482 #~ msgid "Backlight compensation."
29483 #~ msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
29485 #, fuzzy
29486 #~ msgid "Open Sound System"
29487 #~ msgstr "විවෘත කේත"
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "normal"
29491 #~ msgstr "සාමාන්‍ය"
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid "all"
29495 #~ msgstr "බිතු"
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid "Frames per second"
29499 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid "Silent mode"
29503 #~ msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "Append"
29507 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgid ""
29511 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29512 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "Image file"
29516 #~ msgstr "රූප ආකෘතිය"
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "Transparency of the image"
29520 #~ msgstr "තීරු ප්‍රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්‍යතාවය"
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29524 #~ msgstr "තීරු ප්‍රස්ථාරයේ X සමකක්‍ෂය."
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29528 #~ msgstr "තීරු ප්‍රස්ථාරයේ Y සමකක්‍ෂය."
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "Render text or image"
29532 #~ msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "Commands"
29536 #~ msgstr "විධානය+"
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29540 #~ msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත්"
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29544 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid "Frames per Second:"
29548 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "Subscreen width:"
29552 #~ msgstr "අනුතිර පළල"
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "Subscreen height:"
29556 #~ msgstr "අනුතිර උස"
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid "Image width:"
29560 #~ msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
29562 #, fuzzy
29563 #~ msgid "Image height:"
29564 #~ msgstr "උපරිම උස"
29566 #, fuzzy
29567 #~ msgid "Load subtitles file:"
29568 #~ msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "HTML Playlist"
29572 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "General Audio Settings"
29576 #~ msgstr "ප්‍රධාන ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්"
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "General Video Settings"
29580 #~ msgstr "ප්‍රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "Input & Codecs"
29584 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "Input & Codec settings"
29588 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "Enable Audio"
29592 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය සබල කරන්න"
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid "HTTP Proxy"
29596 #~ msgstr "HTTP ප්‍රොක්සිය"
29598 #, fuzzy
29599 #~ msgid "Font Size"
29600 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්‍රමාණය"
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29604 #~ msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "Outline Color"
29608 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "Enable Video"
29612 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
29616 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්‍රතාවය    :   %6.0f kb/s"
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
29620 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්‍රතාවය    :   %6.0f kb/s"
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29624 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29628 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආකේතකය"
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29632 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්‍රතාවය    :   %6.0f kb/s"
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Show playlist"
29636 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "Preamp\n"
29640 #~ msgstr "පෙරවර්ධක"
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid " dB"
29644 #~ msgstr "dB"
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "Enable spatializer"
29648 #~ msgstr "උපසිරුසි සක්‍රිය කරන්න"
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid "Add to playlist"
29652 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "Icon View"
29656 #~ msgstr "නරඹන්න"
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "List View"
29660 #~ msgstr "මාධ්‍ය දසුන"
29662 #, fuzzy
29663 #~ msgid "Hotkey for "
29664 #~ msgstr "කෙටියතුර"
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29668 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "Input && Codecs"
29672 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid "Allow downloading media information"
29676 #~ msgstr "මාධ්‍යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid "Save and Continue"
29680 #~ msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
29682 #, fuzzy
29683 #~ msgid "Compiler: "
29684 #~ msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "Copyright (C) "
29688 #~ msgstr "ප්‍රකාශන අයිතිය"
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid "&Codec"
29692 #~ msgstr "කොඩෙක්"
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "&Convert"
29696 #~ msgstr "හරවන්න"
29698 #, fuzzy
29699 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29700 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid "Audio &Channels"
29704 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා"
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "&Subtitles Track"
29708 #~ msgstr "උපසිරැසි පථය"
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "&Navigation"
29712 #~ msgstr "සංචාලනය"
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29716 #~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
29718 #, fuzzy
29719 #~ msgid "French TV"
29720 #~ msgstr "ප්‍රංශ"
29722 #, fuzzy
29723 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29724 #~ msgstr "මගහරින ලද දිගු"
29726 #, fuzzy
29727 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29728 #~ msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
29730 #, fuzzy
29731 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29732 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "OSD configuration importer"
29736 #~ msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව"
29738 #, fuzzy
29739 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29740 #~ msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව"
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "SQLite database module"
29744 #~ msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29748 #~ msgstr "ධාවනය කරමින්"
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "Flip vertical position"
29752 #~ msgstr "අකුරු ස්ථානය"
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29756 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්‍රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
29758 #, fuzzy
29759 #~ msgid "Vertical offset"
29760 #~ msgstr "සිරස්"
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "Shadow offset"
29764 #~ msgstr "සෙවනැලි"
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "XOSD interface"
29768 #~ msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "Disable ES id"
29772 #~ msgstr "අක්‍රිය කරන්න"
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "Enable ES id"
29776 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "Sizes"
29780 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29784 #~ msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "Audio Language"
29788 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය භාෂාව"
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "Automatic cropping"
29792 #~ msgstr "ස්වයං "
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Manual ratio"
29796 #~ msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Number of non black pixels "
29800 #~ msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්‍යාව."
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "Cropping failed"
29804 #~ msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29808 #~ msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "Configuration file"
29812 #~ msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව"
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Menu position"
29816 #~ msgstr "අකුරු ස්ථානය"
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid ""
29820 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29821 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29822 #~ "eg. 6 = top-right)."
29823 #~ msgstr ""
29824 #~ "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
29825 #~ "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
29826 #~ "කෙළවර)."
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid ""
29830 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
29831 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29832 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
29833 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
29834 #~ msgstr ""
29835 #~ "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්‍යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා "
29836 #~ "අගයක් මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්‍යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්‍යතාවය නිරූපණය "
29837 #~ "කරයි. පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්‍යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය "
29838 #~ "(එනම් 0) සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්‍යතාවයක් ලබා දෙයි."
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "On Screen Display menu"
29842 #~ msgstr "තිර මත දර්ශනය"
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "Enable desktop mode "
29846 #~ msgstr "මෘදුකාංග ක්‍රමය සක්‍රිය කරන්න"
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "Video Codec"
29850 #~ msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "Audio Codec"
29854 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය කොඩෙක්"
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Subtitle Codec"
29858 #~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Video Bit Rate"
29862 #~ msgstr "වීඩි‍යෝ මාතෘකා"
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29866 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය බිටු අනුපාතය"
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29870 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය සාම්පල අනුපාතය"
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "MUX Options"
29874 #~ msgstr "MUX විකල්පයන්"
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Output Destination"
29878 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "File Name"
29882 #~ msgstr "ගොනු නාමය"
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Rows:"
29886 #~ msgstr "පේළි"
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "width"
29890 #~ msgstr "පළල"
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid "height"
29894 #~ msgstr "උස"
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid "Preamp: "
29898 #~ msgstr "පෙරවර්ධක:"
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid "Licence"
29902 #~ msgstr "බලපත්‍රය"
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Destinations"
29906 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Group name"
29910 #~ msgstr "සංසදය"
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Instances"
29914 #~ msgstr "ස්ථාපනය"
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Subtitles Language"
29918 #~ msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29922 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "Duration in second"
29926 #~ msgstr "කාලසීමාව"
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29930 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Previous/Backward"
29934 #~ msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "Next/Forward"
29938 #~ msgstr "ඉදිරියට"
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "Video Filters..."
29942 #~ msgstr "ව්දෘශ්‍ය ගොනු"
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29946 #~ msgstr "පෝෂක වල වේගය"
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "Front speakers"
29950 #~ msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "ALSA device"
29954 #~ msgstr "DVD ආම්පන්නය"
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "Session groupname"
29958 #~ msgstr "සැසියේ නම"
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Default Volume"
29962 #~ msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Open a Media"
29966 #~ msgstr "මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "&Open a Media"
29970 #~ msgstr "&මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "Live Update"
29974 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Display on &Desktop"
29978 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Elasped time"
29982 #~ msgstr "ගතවූ කාලය"
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29986 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Clear Menu"
29990 #~ msgstr "මාධ්‍ය මෙනුව"
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "RTSP host address"
29994 #~ msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Viewer"
29998 #~ msgstr "නරඹන්න"
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Library"
30002 #~ msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය"
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Full Screen"
30006 #~ msgstr "පුන් තිරය"
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "Easy Stream"
30010 #~ msgstr "දහරා"
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "Seek Time"
30014 #~ msgstr "මාධ්‍යයේ කාලය"
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30018 #~ msgstr "සමානකරණය"
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "Create Stream"
30022 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "Capture Screen"
30026 #~ msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රකාරය"
30028 #, fuzzy
30029 #~ msgid "Close"
30030 #~ msgstr "&වසන්න"
30032 #, fuzzy
30033 #~ msgid "Error!"
30034 #~ msgstr "දෝෂය"
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid "Create Mosaic"
30038 #~ msgstr "තනන්න"
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30042 #~ msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "Create New Stream"
30046 #~ msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
30048 #, fuzzy
30049 #~ msgid "Delete All Streams"
30050 #~ msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30054 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්‍යාසගත කිරිම"
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "Enqueue"
30058 #~ msgstr "විමසන්න"
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "Motion blue"
30062 #~ msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "Effect"
30066 #~ msgstr "ප්‍රයෝග"
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Zoom playlist"
30070 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "key"
30074 #~ msgstr "කෙටියතුර"
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "Telnet Interface"
30078 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත"
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "Video output filter module"
30082 #~ msgstr "වීඩි‍යෝ ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid "UDP port"
30086 #~ msgstr "SFTP තොට"
30088 #, fuzzy
30089 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30090 #~ msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්‍රව්‍ය සීඩී ධාවකයයි."
30092 #, fuzzy
30093 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30094 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
30096 #, fuzzy
30097 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30098 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
30100 #, fuzzy
30101 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30102 #~ msgstr "SPU දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30106 #~ msgstr "SPU දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30110 #~ msgstr "SPU දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
30112 #, fuzzy
30113 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30114 #~ msgstr "SPU දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid ""
30118 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30119 #~ "history."
30120 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid ""
30124 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30125 #~ "history."
30126 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Caching value in ms"
30130 #~ msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid ""
30134 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
30135 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30139 #~ msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Inversion mode"
30143 #~ msgstr "සම්ප්‍රේශන ප්‍රකාරය"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "LNB voltage"
30147 #~ msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "22 kHz tone"
30151 #~ msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30155 #~ msgstr "නියාමක අන්තරය"
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
30159 #~ msgstr "සම්ප්‍රේශන ප්‍රකාරය"
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30163 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30167 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30171 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid ""
30175 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
30176 #~ "milliseconds."
30177 #~ msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid ""
30181 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30182 #~ "milliseconds."
30183 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid ""
30187 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30188 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "HTTP password"
30192 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "Root CA file"
30196 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "CRL file"
30200 #~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30204 #~ msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "Invalid polarization"
30208 #~ msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
30212 #~ msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid ""
30216 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
30217 #~ "milliseconds."
30218 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid ""
30222 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
30223 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "Fake video input"
30227 #~ msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරුවක් ගන්න"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30231 #~ msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Directory input"
30235 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid ""
30239 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
30240 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid ""
30244 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
30245 #~ "milliseconds."
30246 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid ""
30250 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
30251 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30255 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid ""
30259 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30260 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
30264 #~ msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid ""
30268 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30269 #~ msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid ""
30273 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
30274 #~ "milliseconds."
30275 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid ""
30279 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
30280 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid ""
30284 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
30285 #~ "milliseconds."
30286 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid ""
30290 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30291 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid ""
30295 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
30296 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid ""
30300 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
30301 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid ""
30305 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
30306 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid ""
30310 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
30311 #~ msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid ""
30315 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30316 #~ "device will be used."
30317 #~ msgstr ""
30318 #~ "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම "
30319 #~ "වශයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Audio Channel"
30323 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා"
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Brightness of the video input."
30327 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "Color of the video input."
30331 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානයේ පරිමාව."
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30335 #~ msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Video4Linux"
30339 #~ msgstr "Video4Linux ආදානය"
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30343 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30347 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30351 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30355 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30359 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30363 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30367 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "default"
30371 #~ msgstr "පෙරනිමි "
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Reload image file"
30375 #~ msgstr "ගොනුවක් ‍තෝරන්න"
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid ""
30379 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30380 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Enable debug"
30384 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Host address"
30388 #~ msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30392 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30396 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "HTTP SSL"
30400 #~ msgstr "HTTP(S)"
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30404 #~ msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "VLM remote control interface"
30408 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30412 #~ msgstr "XA demuxer"
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30416 #~ msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Extended controls"
30420 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "General editing filters"
30424 #~ msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Image cropping"
30428 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30432 #~ msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Audio Filter"
30436 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරහන"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Controller..."
30440 #~ msgstr "පාලනය"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Equalizer..."
30444 #~ msgstr "සමානකරණය"
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Extended Controls..."
30448 #~ msgstr "විස්තෘත පැනලය"
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30452 #~ msgstr "ප්‍රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid ""
30456 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
30457 #~ "This feature can be disabled here."
30458 #~ msgstr ""
30459 #~ "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී "
30460 #~ "අක්‍රිය කළ හැකියි."
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "No device connected"
30464 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Screen Capture Input"
30468 #~ msgstr "තිර ආදානය"
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30472 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30476 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "1 item"
30480 #~ msgstr "%i අයිතම"
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Empty Folder"
30484 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Default Server Port"
30488 #~ msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30492 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30496 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්"
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30500 #~ msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid " State    : Paused %s"
30504 #~ msgstr "      %s: %s"
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid " Help "
30508 #~ msgstr "උදව්"
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
30512 #~ msgstr " <left>,<right>         අන්වේෂණය +1%%"
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "     a           Volume Up"
30516 #~ msgstr " a, z                   ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
30520 #~ msgstr " D, <backspace>, <del>  ප්‍රවේශයක් මකා දමන්න"
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30524 #~ msgstr "ප්‍රකීර්ණ"
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid " Information "
30528 #~ msgstr "තොරතුරු"
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid " Stats "
30532 #~ msgstr "තත්ත්වය"
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid " Playlist (By category) "
30536 #~ msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්‍රවර්ගය"
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30540 #~ msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්වය"
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "&Extra Metadata"
30544 #~ msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "&Codec Details"
30548 #~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "C&lear"
30552 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "Message filter"
30556 #~ msgstr "දෘෂ්‍යකරණ පෙරන"
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "&Update"
30560 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30564 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30568 #~ msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30572 #~ msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30576 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30580 #~ msgstr "Direct3D විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Sna&pshot"
30584 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30588 #~ msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "Configure podcasts..."
30592 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්‍යාසගත කිරිම"
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "Dummy interface function"
30596 #~ msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "Dump decoder function"
30600 #~ msgstr "Dump විකේතකය"
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Stats video output function"
30604 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "Font Effect"
30608 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රයෝග"
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Fat Outline"
30612 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Lua Interface Module"
30616 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30620 #~ msgstr "ප්‍රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Use SAP cache"
30624 #~ msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "HD1000 video output"
30628 #~ msgstr "YUV විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30632 #~ msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "OpenGL Provider"
30636 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "Snapshot width"
30640 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30644 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Snapshot height"
30648 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Snapshot output"
30652 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "SVGAlib video output"
30656 #~ msgstr "YUV විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
30660 #~ msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Enable peaks"
30664 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය සබල කරන්න"
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Enable bands"
30668 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය සබල කරන්න"
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Enable base"
30672 #~ msgstr "සබලයි"
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Font size:"
30676 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්‍රමාණය"
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Text alignment:"
30680 #~ msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30684 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "Default port (server mode)"
30688 #~ msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Color fun"
30692 #~ msgstr "වර්ණය"
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "Vout/Overlay"
30696 #~ msgstr "අතිපිහිතය"
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "Subpicture filters"
30700 #~ msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "Video filters"
30704 #~ msgstr "ව්දෘශ්‍ය ගොනු"
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30708 #~ msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid " Clear "
30712 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid " Apply "
30716 #~ msgstr "යොදන්න"
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "SDL video driver name"
30720 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Random off"
30724 #~ msgstr "අහඹු වාදනය අක්‍රියයි"
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "Advanced open..."
30728 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Track %i"
30732 #~ msgstr "පථය"
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "Prev Title"
30736 #~ msgstr "පෙර මාතෘකාව"
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "Next Title"
30740 #~ msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Go to Title"
30744 #~ msgstr "කාලයකට යන්න"
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "Network: "
30748 #~ msgstr "ජාලය"
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Size:"
30752 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid " Save "
30756 #~ msgstr "සුරකින්න"
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid " Cancel "
30760 #~ msgstr "අවලංගු කරන්න"
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid "Show the current item"
30764 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"