2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Ajith Manjula Senarathna <uthmax.sms@gmail.com>, 2010
7 # dushmantha <dushmantharupasinghe@gmail.com>, 2014
8 # H.Shalitha Vikum <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
9 # Prabath Swarna <prab4th@gmail.com>, 2013
10 # Miyuru Sankalpa <miyuru@live.com>, 2016
11 # Pasindu Kavinda <pkavinda@gmail.com>, 2013-2015
14 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:12+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
18 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
19 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: include/vlc_common.h:1037
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'වගකීමක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන ඇත.\n"
35 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත බෙදා හැරීමට ඔබට හැකිය.;\n"
36 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්යයනය කරන්න.\n"
37 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ගොනුව "
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "VLC අභිරුචින්"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "සියලුම විකල්ප නැරඹීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\" තෝරන්න."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "VLC අතුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "VLC පාලන අකුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
85 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලයන්"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්රධාන සැකසුම්."
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "ප්රකීර්ණ ශ්රව්ය සැකසුම් සහ මොඩියුල."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
149 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "Video settings"
168 msgstr "වීඩියෝ සැකසුම්"
170 #: include/vlc_config_cat.h:76
171 msgid "General video settings"
172 msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
174 #: include/vlc_config_cat.h:79
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්රධාන සැකසුම්."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
182 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "උපසිරැසි / OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:85
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
191 #: include/vlc_config_cat.h:88
196 #: include/vlc_config_cat.h:89
197 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Input / Codecs"
202 msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
204 #: include/vlc_config_cat.h:98
205 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
206 msgstr "ආදානය, demultiplexing, විකේතනය සහ ආකේතනය සම්බන්ධ සිටුවම්"
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Access modules"
210 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
215 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
218 #: include/vlc_config_cat.h:107
219 msgid "Stream filters"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
225 "input side of VLC. Use with care..."
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr "ඩිමක්සර්ස් විසින් වෙන් වෙන් වූ ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ දහරාවන් භාවිතයට ගනු ලබයි."
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
242 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්රව්ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
248 #: include/vlc_config_cat.h:119
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr "ශ්රව්ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 msgid "Subtitle codecs"
254 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
256 #: include/vlc_config_cat.h:122
257 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
260 #: include/vlc_config_cat.h:124
261 msgid "General input settings. Use with care..."
262 msgstr "ප්රධාන ආදාන සැකසුම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
264 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
265 #: modules/access/avio.h:50
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
269 #: include/vlc_config_cat.h:129
271 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
272 "saving incoming streams.\n"
273 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
274 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සැකසුම්"
284 #: include/vlc_config_cat.h:139
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:147
297 msgid "Access output"
298 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
300 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
308 #: include/vlc_config_cat.h:154
312 #: include/vlc_config_cat.h:156
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 #: include/vlc_config_cat.h:162
324 #: include/vlc_config_cat.h:163
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
331 #: include/vlc_config_cat.h:168
335 #: include/vlc_config_cat.h:169
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්රියාත්මක කිරීම"
339 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
340 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
342 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
343 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
344 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
345 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
346 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
347 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
349 msgstr "වාදනලැයිස්තුව"
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 #: include/vlc_config_cat.h:178
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr "සාමාන්ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්රියාකාරීත්වය"
361 #: include/vlc_config_cat.h:179
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "සේවා අනාවරණය"
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
372 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
373 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
377 #: include/vlc_config_cat.h:185
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "සංකීර්ණ සැකසුම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
381 #: include/vlc_config_cat.h:187
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "සංකිර්ණ සැකසුම්"
385 #: include/vlc_intf_strings.h:46
386 msgid "&Open File..."
387 msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
389 #: include/vlc_intf_strings.h:47
390 msgid "&Advanced Open..."
391 msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:48
394 msgid "Open D&irectory..."
395 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
397 #: include/vlc_intf_strings.h:49
398 msgid "Open &Folder..."
399 msgstr "&බහාලුම විවෘත කරන්න..."
401 #: include/vlc_intf_strings.h:50
402 msgid "Select one or more files to open"
403 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
405 #: include/vlc_intf_strings.h:51
406 msgid "Select Directory"
407 msgstr "නාමාවලිය තෝරන්න"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:51
410 msgid "Select Folder"
411 msgstr "බහාලුම තෝරන්න"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:55
414 msgid "Media &Information"
415 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:56
418 msgid "&Codec Information"
419 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:57
425 #: include/vlc_intf_strings.h:58
426 msgid "Jump to Specific &Time"
427 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:59
430 msgid "Custom &Bookmarks"
431 msgstr "අභිරුචි පොත් &සළකුණු"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:60
434 msgid "&VLM Configuration"
435 msgstr "&VLM හැඩහුරුව"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:62
441 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
442 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
443 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
445 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
447 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
448 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
449 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
453 #: include/vlc_intf_strings.h:66
454 msgid "Remove Selected"
455 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:67
458 msgid "Information..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:68
462 msgid "Create Directory..."
463 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:69
466 msgid "Create Folder..."
467 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:70
470 msgid "Rename Directory..."
471 msgstr "නාමාවලිය නම් කරන්න..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:71
474 msgid "Rename Folder..."
475 msgstr "ෆෝල්ඩරය නම් කරන්න..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:72
478 msgid "Show Containing Directory..."
479 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:73
482 msgid "Show Containing Folder..."
483 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:74
489 #: include/vlc_intf_strings.h:75
493 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
494 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
496 msgstr "සියල්ල යළි වයන්න"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
499 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
501 msgstr "එකක් පමණක් යළි වයන්න"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
505 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
506 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
510 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
512 msgstr "අහඹු වාදනය අක්රියයි"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:83
515 msgid "Add to Playlist"
516 msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
520 msgstr "ගොනුවක් එක් කරන්න..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:86
523 msgid "Add Directory..."
524 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එක් කරන්න..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:87
527 msgid "Add Folder..."
528 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එක් කරන්න..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:89
531 msgid "Save Playlist to &File..."
532 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
535 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
539 #: include/vlc_intf_strings.h:99
540 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
541 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
545 #: include/vlc_intf_strings.h:100
547 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
548 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
549 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
550 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
551 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
552 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
553 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
554 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
555 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
556 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
557 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
558 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
559 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
560 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
561 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
562 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
563 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
564 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
565 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
566 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
567 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
568 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
569 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
570 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
571 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්ය වාදකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු</"
575 "h2><h3>ප්රලේඛනය</h3><p>ඔබට VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">විකි</"
576 "a> වෙබ් අඩවිය තුළින් VLC ප්රලේඛනය සොයා ගැනීමට හැකි වේවි.</p><p>ඔබ VLC මාධ්ය වාදකය සඳහා "
577 "නවකයෙක් නම්, කරුණාකර<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
578 "VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්ය වාදකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a> කියවන්න.</p><p>ඔබට "
579 "මෙහි ඇති <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
580 "\"><em>මාධ්ය වාදකය සමඟ ගොනු වාදනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් වූ ලේඛනය තුළින් මාධ්ය "
581 "වාදකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු සොයා ගැනීමට හැකිවේවි.</p><p>ගොනු "
582 "සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ "
583 "කාර්යයන් පිළිබඳව ප්රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
584 "Documentation:Streaming_HowTo\">දහරා ප්රලේඛනය</a> තුලින් ඔබට සොයා ගැනීමට හැකි වේවි."
585 "</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්, කරුණාකර <a "
586 "href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">දැනුම් මූලය</a> තුලින් උපදෙස් ලබා "
587 "ගන්න.</p><p>>ප්රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං ගැන වටහා ගැනීමට <a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> පිටුව කියවන්න.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්රශ්නයක් "
589 "ඇසීමට පෙරාතුව <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන "
590 "ප්රශ්න</a> පිළිබඳවත් සිත යොමු කරන්න.</p><p>ඔබට අවශ්ය නම් <a href=\"http://forum."
591 "videolan.org\">ෆෝරම</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
592 "\">තැපැල්-ලැයිස්තු</a> හෝ අපේ IRC නාලිකාවෙන් (<em>#videolan</em> irc.freenode.net "
593 "හී) උපකාර ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි.</p><h3>ව්යාපෘතියට දායක වන්න</h3><p>ඇඳුම් නිර්මාණය "
594 "කිරීමට, ප්රලේඛනය පරිවර්තනය කිරීමට, පරීක්ෂා කිරීම සහ කේතනය කිරීමට ඔබගේ කාලය ලබා දීමෙන් "
595 "ප්රජාවට උපකාර කොට VideoLAN ව්යාපෘතියට උදව් කිරීමට ඔබටත් පුළුවනි. ඔබට හැකියාවක් ඇත්නම් යම් "
596 "කිසි ආධාරයක් හෝ ද්රව්යමය දෑ ලබා දීමෙන් අපට උපකාර කල හැකියි. ඒ වගේම, ඔබට VLC මාධ්ය "
597 "වාදකය <b>අන් අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට "
598 "පුළුවනි.</p></body></html>"
600 #: src/audio_output/filters.c:267
601 msgid "Audio filtering failed"
602 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
604 #: src/audio_output/filters.c:268
606 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
607 msgstr "උපරිම ෆිල්ටර් සංඛයාවට (%u) ලං වී ඇත."
609 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
610 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
611 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
613 msgstr "අක්රිය කරන්න"
615 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
617 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
619 #: src/audio_output/output.c:267
623 #: src/audio_output/output.c:270
627 #: src/audio_output/output.c:273
632 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
633 msgid "Audio filters"
634 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
636 #: src/audio_output/output.c:325
640 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
641 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
642 msgid "Stereo audio mode"
643 msgstr "ස්ටීරියෝ ශ්රව්ය ප්රකාරය"
645 #: src/audio_output/output.c:419
648 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
650 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
651 msgid "Dolby Surround"
652 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
654 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
655 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
657 #: modules/codec/twolame.c:70
661 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
662 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
663 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
665 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
666 #: modules/control/gestures.c:85
667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
668 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
669 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
670 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
671 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
672 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
673 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
674 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
678 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
679 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
683 #: modules/control/gestures.c:85
684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
687 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
688 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
693 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
694 msgid "Reverse stereo"
695 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
697 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
702 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
703 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
704 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
705 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
710 #: src/config/file.c:452
714 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
716 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
718 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
722 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
726 #: src/config/help.c:164
727 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
728 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
730 #: src/config/help.c:168
733 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
734 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
735 "They will be enqueued in the playlist.\n"
736 "The first item specified will be played first.\n"
739 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
740 " -option A single letter version of a global --option.\n"
741 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
742 " and that overrides previous settings.\n"
744 "Stream MRL syntax:\n"
745 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
746 " [:option=value ...]\n"
748 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
749 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
752 " file:///path/file Plain media file\n"
753 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
754 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
755 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
756 " screen:// Screen capture\n"
757 " dvd://[device] DVD device\n"
758 " vcd://[device] VCD device\n"
759 " cdda://[device] Audio CD device\n"
760 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
761 " UDP stream sent by a streaming server\n"
762 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
763 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
767 #: src/config/help.c:490
769 msgid "(default enabled)"
770 msgstr "(පෙරනිමිය සක්රියයි)"
772 #: src/config/help.c:491
774 msgid "(default disabled)"
775 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
777 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
781 #: src/config/help.c:651
782 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
785 #: src/config/help.c:656
787 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
789 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
793 #: src/config/help.c:663
795 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
799 #: src/config/help.c:721
801 msgid "VLC version %s (%s)\n"
802 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
804 #: src/config/help.c:722
806 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
807 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
809 #: src/config/help.c:724
811 msgid "Compiler: %s\n"
812 msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
814 #: src/config/help.c:753
818 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
821 "අන්තර්ගතය vlc-help.txt ගොනුවට දමන ලදි.\n"
823 #: src/config/help.c:768
826 "Press the RETURN key to continue...\n"
829 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
831 #: src/darwin/error.c:37
832 msgid "Unknown error"
833 msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
835 #: src/input/control.c:203
838 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
840 #: src/input/decoder.c:1875
841 msgid "No description for this codec"
842 msgstr "මේ codec වර්ගය සඳහා විස්තරයක් ඇතුළත් නොවේ"
844 #: src/input/decoder.c:1877
845 msgid "Codec not supported"
846 msgstr "මේ codec වර්ගය සහය නොදක්වයි"
848 #: src/input/decoder.c:1878
850 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
853 #: src/input/decoder.c:1882
854 msgid "Unidentified codec"
855 msgstr "නාඳුනන codec වර්ගයක්"
857 #: src/input/decoder.c:1883
858 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
859 msgstr "VLCට ඔඩියෝ හෝ විඩියෝ කොඩෙකය හදුනාගත නොහැක"
861 #: src/input/decoder.c:1894
863 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
865 #: src/input/decoder.c:1894
869 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
870 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
871 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
872 msgid "Streaming / Transcoding failed"
875 #: src/input/decoder.c:1903
877 msgid "VLC could not open the %s module."
878 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
880 #: src/input/decoder.c:2184
881 msgid "VLC could not open the decoder module."
882 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
884 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
885 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
889 #: src/input/es_out.c:1185
894 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
895 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
896 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
900 #: src/input/es_out.c:1216
905 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
909 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
910 #: modules/lua/extension.c:1184
914 #: src/input/es_out.c:2130
916 msgid "DTVCC Closed captions %u"
917 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
919 #: src/input/es_out.c:2132
921 msgid "Closed captions %u"
922 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
924 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
928 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
929 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
930 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
931 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
935 #: src/input/es_out.c:3079
937 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
939 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
940 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
941 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
942 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
943 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
947 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
948 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
949 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
950 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
954 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
955 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
956 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
957 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
961 #: src/input/es_out.c:3106
962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
963 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
967 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
968 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
970 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
972 #: src/input/es_out.c:3111
977 #: src/input/es_out.c:3121
978 msgid "Bits per sample"
979 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
981 #: src/input/es_out.c:3126 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
982 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
983 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
984 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
986 msgstr "බිටු අනුපාතය"
988 #: src/input/es_out.c:3126
993 #: src/input/es_out.c:3138
994 msgid "Track replay gain"
997 #: src/input/es_out.c:3140
998 msgid "Album replay gain"
1001 #: src/input/es_out.c:3141
1006 #: src/input/es_out.c:3151
1008 msgid "Video resolution"
1009 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
1011 #: src/input/es_out.c:3156
1012 msgid "Buffer dimensions"
1015 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1016 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1017 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1018 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1020 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1021 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1022 #: modules/video_filter/fps.c:42
1024 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1026 #: src/input/es_out.c:3177
1027 msgid "Decoded format"
1028 msgstr "විකේතක හැඩතලය"
1030 #: src/input/es_out.c:3182
1034 #: src/input/es_out.c:3182
1039 #: src/input/es_out.c:3183
1040 msgid "Right bottom"
1043 #: src/input/es_out.c:3183
1046 msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
1048 #: src/input/es_out.c:3184
1053 #: src/input/es_out.c:3184
1055 msgid "Bottom right"
1058 #: src/input/es_out.c:3185
1062 #: src/input/es_out.c:3185
1067 #: src/input/es_out.c:3187
1070 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
1072 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1073 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1074 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1076 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
1078 #: src/input/es_out.c:3195
1079 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1082 #: src/input/es_out.c:3197
1083 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1086 #: src/input/es_out.c:3205
1088 msgid "Color primaries"
1089 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1091 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1092 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1096 #: src/input/es_out.c:3219
1097 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1100 #: src/input/es_out.c:3223
1102 msgid "Color transfer function"
1103 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
1105 #: src/input/es_out.c:3236
1108 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1110 #: src/input/es_out.c:3236
1115 #: src/input/es_out.c:3238
1119 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1122 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1123 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1124 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1125 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1126 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1130 #: src/input/es_out.c:3246
1135 #: src/input/es_out.c:3247
1140 #: src/input/es_out.c:3248
1145 #: src/input/es_out.c:3249
1147 msgid "Bottom Center"
1150 #: src/input/es_out.c:3253
1152 msgid "Chroma location"
1153 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
1155 #: src/input/es_out.c:3262
1159 #: src/input/es_out.c:3265
1160 msgid "Equirectangular"
1163 #: src/input/es_out.c:3268
1167 #: src/input/es_out.c:3274
1172 #: src/input/es_out.c:3276
1176 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1180 #: src/input/es_out.c:3280
1184 #: src/input/es_out.c:3282
1185 msgid "Field of view"
1188 #: src/input/es_out.c:3287
1190 msgid "Max. luminance"
1191 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
1193 #: src/input/es_out.c:3292
1195 msgid "Min. luminance"
1196 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
1198 #: src/input/es_out.c:3300
1201 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1203 #: src/input/es_out.c:3307
1206 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1208 #: src/input/es_out.c:3314
1211 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1213 #: src/input/es_out.c:3321
1218 #: src/input/input.c:2655
1219 msgid "Your input can't be opened"
1220 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1222 #: src/input/input.c:2656
1224 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1225 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා කරන්න."
1227 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1228 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1229 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1230 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1231 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1232 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1233 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517
1234 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1235 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1239 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1240 #: modules/mux/avi.c:49
1244 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1245 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1249 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1251 msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
1253 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1254 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1258 #: src/input/meta.c:60
1259 msgid "Track number"
1262 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1266 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1267 #: modules/mux/avi.c:50
1271 #: src/input/meta.c:64
1275 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1276 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1280 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1282 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1284 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1288 #: src/input/meta.c:70
1290 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1292 #: src/input/meta.c:71
1294 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1296 #: src/input/meta.c:72
1300 #: src/input/meta.c:73
1301 msgid "Number of Tracks"
1304 #: src/input/meta.c:74
1308 #: src/input/meta.c:75
1312 #: src/input/meta.c:76
1316 #: src/input/meta.c:77
1320 #: src/input/meta.c:78
1324 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1326 msgid "Album Artist"
1329 #: src/input/meta.c:80
1334 #: src/input/var.c:159
1338 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1342 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1343 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1344 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1345 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1346 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1350 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1351 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1355 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1356 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1358 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
1360 #: src/input/var.c:207
1361 msgid "Subtitle Track"
1362 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1364 #: src/input/var.c:275
1366 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1368 #: src/input/var.c:282
1369 msgid "Previous title"
1370 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1372 #: src/input/var.c:289
1377 #: src/input/var.c:296
1382 #: src/input/var.c:330
1385 msgstr "මාතෘකාව %i%s"
1387 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1390 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1392 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1393 msgid "Next chapter"
1394 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1396 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1397 msgid "Previous chapter"
1398 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1400 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1405 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1406 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1407 msgid "Add Interface"
1408 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එක් කරන්න"
1410 #: src/interface/interface.c:89
1414 #: src/interface/interface.c:93
1418 #: src/interface/interface.c:96
1422 #: src/interface/interface.c:99
1423 msgid "Debug logging"
1424 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1426 #: src/interface/interface.c:102
1427 msgid "Mouse Gestures"
1430 #: src/interface/interface.c:225
1432 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1435 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1438 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1443 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1444 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1445 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1449 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1453 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1457 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1458 msgid "1:1 Original"
1461 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1465 #: src/libvlc-module.c:64
1467 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1468 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1471 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1472 "තෝරාගැනීමට ප්රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1475 #: src/libvlc-module.c:68
1476 msgid "Interface module"
1477 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1479 #: src/libvlc-module.c:70
1481 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1482 "automatically select the best module available."
1484 "මෙය VLC විසින් භාවිතයට ගනු ලබන ප්රධාන අතුරුමුහුණතයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබා ගත හැකි හොඳම "
1485 "මොඩියුලය ස්වයංව තෝරා ගැනීමයි."
1487 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1488 msgid "Extra interface modules"
1489 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1491 #: src/libvlc-module.c:76
1493 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1494 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1495 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1496 "\", \"gestures\" ...)"
1499 #: src/libvlc-module.c:83
1500 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1501 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබට හැකියි."
1503 #: src/libvlc-module.c:85
1504 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1505 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
1507 #: src/libvlc-module.c:87
1509 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1510 "1=warnings, 2=debug)."
1512 "මෙය වාග්බාහුල්ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1515 #: src/libvlc-module.c:90
1516 msgid "Default stream"
1517 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1519 #: src/libvlc-module.c:92
1520 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1521 msgstr "VLC ආරම්භ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1523 #: src/libvlc-module.c:94
1524 msgid "Color messages"
1525 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1527 #: src/libvlc-module.c:96
1529 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1530 "needs Linux color support for this to work."
1533 #: src/libvlc-module.c:99
1534 msgid "Show advanced options"
1535 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1537 #: src/libvlc-module.c:101
1539 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1540 "available options, including those that most users should never touch."
1543 #: src/libvlc-module.c:105
1544 msgid "Interface interaction"
1545 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
1547 #: src/libvlc-module.c:107
1549 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1550 "user input is required."
1553 #: src/libvlc-module.c:117
1555 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1556 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1557 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1558 "the \"audio filters\" modules section."
1561 #: src/libvlc-module.c:123
1562 msgid "Audio output module"
1563 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1565 #: src/libvlc-module.c:125
1567 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1568 "automatically select the best method available."
1570 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1571 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1573 #: src/libvlc-module.c:129
1576 msgstr "මාධ්ය කෝණය"
1578 #: src/libvlc-module.c:130
1579 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1582 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1583 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1584 msgid "Enable audio"
1585 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1587 #: src/libvlc-module.c:134
1589 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1590 "not take place, thus saving some processing power."
1593 #: src/libvlc-module.c:142
1598 #: src/libvlc-module.c:142
1600 msgid "Communication"
1603 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1607 #: src/libvlc-module.c:143
1609 msgid "Notification"
1612 #: src/libvlc-module.c:143
1617 #: src/libvlc-module.c:143
1622 #: src/libvlc-module.c:144
1623 msgid "Accessibility"
1626 #: src/libvlc-module.c:144
1630 #: src/libvlc-module.c:147
1634 #: src/libvlc-module.c:149
1635 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1638 #: src/libvlc-module.c:151
1639 msgid "Audio output volume step"
1640 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1642 #: src/libvlc-module.c:153
1643 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1646 #: src/libvlc-module.c:156
1647 msgid "Remember the audio volume"
1650 #: src/libvlc-module.c:158
1652 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1655 #: src/libvlc-module.c:161
1656 msgid "Audio desynchronization compensation"
1659 #: src/libvlc-module.c:163
1661 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1662 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1665 #: src/libvlc-module.c:168
1666 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1669 #: src/libvlc-module.c:171
1671 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1672 "hardware and the audio stream are compatible."
1675 #: src/libvlc-module.c:174
1676 msgid "Force S/PDIF support"
1679 #: src/libvlc-module.c:176
1681 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1685 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1686 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1689 #: src/libvlc-module.c:180
1691 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1692 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1693 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1694 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1697 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1698 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1699 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1700 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1701 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1702 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1703 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1704 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1708 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1713 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1715 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1716 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1720 #: src/libvlc-module.c:189
1721 msgid "Stereo audio output mode"
1724 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1725 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1726 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1730 #: src/libvlc-module.c:203
1731 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1734 #: src/libvlc-module.c:208
1735 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1736 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1738 #: src/libvlc-module.c:212
1739 msgid "Replay gain mode"
1742 #: src/libvlc-module.c:214
1743 msgid "Select the replay gain mode"
1746 #: src/libvlc-module.c:216
1747 msgid "Replay preamp"
1750 #: src/libvlc-module.c:218
1752 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1753 "replay gain information"
1756 #: src/libvlc-module.c:221
1757 msgid "Default replay gain"
1760 #: src/libvlc-module.c:223
1761 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1764 #: src/libvlc-module.c:225
1765 msgid "Peak protection"
1768 #: src/libvlc-module.c:227
1769 msgid "Protect against sound clipping"
1772 #: src/libvlc-module.c:230
1773 msgid "Enable time stretching audio"
1774 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදීම සබල කරන්න"
1776 #: src/libvlc-module.c:232
1778 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1782 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1784 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1786 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1787 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1788 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1789 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1790 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1791 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1792 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1793 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1795 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1797 #: src/libvlc-module.c:247
1799 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1800 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1801 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1802 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1806 #: src/libvlc-module.c:253
1807 msgid "Video output module"
1808 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1810 #: src/libvlc-module.c:255
1812 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1813 "automatically select the best method available."
1815 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1816 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1818 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1819 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1820 msgid "Enable video"
1821 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1823 #: src/libvlc-module.c:260
1825 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1826 "not take place, thus saving some processing power."
1829 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1831 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1832 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1836 #: src/libvlc-module.c:265
1838 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1842 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1844 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1845 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1846 msgid "Video height"
1849 #: src/libvlc-module.c:270
1851 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1852 "video characteristics."
1855 #: src/libvlc-module.c:273
1856 msgid "Video X coordinate"
1859 #: src/libvlc-module.c:275
1861 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1865 #: src/libvlc-module.c:278
1866 msgid "Video Y coordinate"
1869 #: src/libvlc-module.c:280
1871 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1875 #: src/libvlc-module.c:283
1877 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
1879 #: src/libvlc-module.c:285
1881 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1885 #: src/libvlc-module.c:288
1886 msgid "Video alignment"
1887 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1889 #: src/libvlc-module.c:290
1891 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1892 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1893 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1896 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1897 #: modules/codec/zvbi.c:83
1898 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1899 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1900 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1901 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1902 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1903 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1904 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1905 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1909 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1910 #: modules/codec/zvbi.c:83
1911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1912 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1913 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1914 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1915 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1916 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1920 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1921 #: modules/codec/zvbi.c:84
1922 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1923 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1924 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1925 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1929 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1930 #: modules/codec/zvbi.c:84
1931 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1932 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1933 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1934 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1938 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1939 #: modules/codec/zvbi.c:84
1940 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1941 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1942 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1943 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1947 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1948 #: modules/codec/zvbi.c:84
1949 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1950 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1951 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1952 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1953 msgid "Bottom-Right"
1956 #: src/libvlc-module.c:298
1958 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
1960 #: src/libvlc-module.c:300
1961 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1962 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1964 #: src/libvlc-module.c:302
1965 msgid "Grayscale video output"
1966 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1968 #: src/libvlc-module.c:304
1970 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1971 "save some processing power."
1973 "වීඩියෝ ප්රතිදානය අළු පැහැතිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
1974 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
1976 #: src/libvlc-module.c:307
1977 msgid "Embedded video"
1978 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
1980 #: src/libvlc-module.c:309
1981 msgid "Embed the video output in the main interface."
1982 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
1984 #: src/libvlc-module.c:311
1985 msgid "Fullscreen video output"
1986 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1988 #: src/libvlc-module.c:313
1989 msgid "Start video in fullscreen mode"
1990 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
1992 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1993 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
1994 msgid "Always on top"
1995 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
1997 #: src/libvlc-module.c:317
1998 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1999 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
2001 #: src/libvlc-module.c:319
2003 msgid "Enable wallpaper mode"
2004 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
2006 #: src/libvlc-module.c:321
2008 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2009 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
2011 #: src/libvlc-module.c:324
2012 msgid "Show media title on video"
2013 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
2015 #: src/libvlc-module.c:326
2016 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2017 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
2019 #: src/libvlc-module.c:328
2020 msgid "Show video title for x milliseconds"
2023 #: src/libvlc-module.c:330
2024 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2025 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
2027 #: src/libvlc-module.c:332
2028 msgid "Position of video title"
2029 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
2031 #: src/libvlc-module.c:334
2032 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2033 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
2035 #: src/libvlc-module.c:336
2036 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2039 #: src/libvlc-module.c:339
2040 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2041 msgstr "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න."
2043 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2044 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2045 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2046 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2047 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2048 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2049 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2053 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2054 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2055 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2056 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2057 msgid "Deinterlace mode"
2060 #: src/libvlc-module.c:354
2061 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2064 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2066 msgstr "බැහැර කරන්න"
2068 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2069 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2073 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2077 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2078 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2082 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2086 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2087 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2090 #: src/libvlc-module.c:371
2091 msgid "Disable screensaver"
2092 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
2094 #: src/libvlc-module.c:372
2095 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2096 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්රිය කරන්න."
2098 #: src/libvlc-module.c:374
2099 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2100 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2102 #: src/libvlc-module.c:375
2104 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2105 "computer being suspended because of inactivity."
2108 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2109 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2110 msgid "Window decorations"
2111 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2113 #: src/libvlc-module.c:380
2115 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2116 "giving a \"minimal\" window."
2119 #: src/libvlc-module.c:383
2120 msgid "Video splitter module"
2121 msgstr "වීඩියෝ වෙන්කරන මොඩියුලය"
2123 #: src/libvlc-module.c:385
2124 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2127 #: src/libvlc-module.c:387
2128 msgid "Video filter module"
2129 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2131 #: src/libvlc-module.c:389
2133 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2134 "instance deinterlacing, or distort the video."
2137 #: src/libvlc-module.c:393
2138 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2139 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2141 #: src/libvlc-module.c:395
2142 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2143 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2145 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2146 msgid "Video snapshot file prefix"
2147 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2149 #: src/libvlc-module.c:401
2150 msgid "Video snapshot format"
2151 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2153 #: src/libvlc-module.c:403
2154 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2155 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2157 #: src/libvlc-module.c:405
2158 msgid "Display video snapshot preview"
2159 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2161 #: src/libvlc-module.c:407
2162 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2163 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2165 #: src/libvlc-module.c:409
2166 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2169 #: src/libvlc-module.c:411
2170 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2173 #: src/libvlc-module.c:413
2174 msgid "Video snapshot width"
2175 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2177 #: src/libvlc-module.c:415
2179 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2180 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2183 #: src/libvlc-module.c:419
2184 msgid "Video snapshot height"
2185 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2187 #: src/libvlc-module.c:421
2189 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2190 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2194 #: src/libvlc-module.c:425
2195 msgid "Video cropping"
2196 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2198 #: src/libvlc-module.c:427
2200 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2201 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2204 #: src/libvlc-module.c:431
2205 msgid "Source aspect ratio"
2206 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2208 #: src/libvlc-module.c:433
2210 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2211 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2212 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2213 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2214 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2217 #: src/libvlc-module.c:440
2218 msgid "Video Auto Scaling"
2219 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2221 #: src/libvlc-module.c:442
2222 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2225 #: src/libvlc-module.c:444
2226 msgid "Video scaling factor"
2227 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2229 #: src/libvlc-module.c:446
2231 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2232 "Default value is 1.0 (original video size)."
2235 #: src/libvlc-module.c:449
2236 msgid "Custom crop ratios list"
2237 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2239 #: src/libvlc-module.c:451
2241 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2245 #: src/libvlc-module.c:454
2246 msgid "Custom aspect ratios list"
2249 #: src/libvlc-module.c:456
2251 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2252 "aspect ratio list."
2255 #: src/libvlc-module.c:459
2256 msgid "Fix HDTV height"
2257 msgstr "HDTV උස නිවරදි කරන්න"
2259 #: src/libvlc-module.c:461
2261 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2262 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2263 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2266 #: src/libvlc-module.c:466
2267 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2268 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2270 #: src/libvlc-module.c:468
2272 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2273 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2274 "order to keep proportions."
2277 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2279 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2281 #: src/libvlc-module.c:474
2283 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2284 "computer is not powerful enough"
2287 #: src/libvlc-module.c:477
2288 msgid "Drop late frames"
2289 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2291 #: src/libvlc-module.c:479
2293 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2294 "intended display date)."
2297 #: src/libvlc-module.c:482
2298 msgid "Quiet synchro"
2301 #: src/libvlc-module.c:484
2303 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2304 "synchronization mechanism."
2307 #: src/libvlc-module.c:487
2308 msgid "Key press events"
2309 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2311 #: src/libvlc-module.c:489
2312 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2313 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2315 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2316 msgid "Mouse events"
2317 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2319 #: src/libvlc-module.c:493
2320 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2321 msgstr "මෙයින් වීඩියෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්රිය කළ හැකියි."
2323 #: src/libvlc-module.c:501
2325 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2326 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2330 #: src/libvlc-module.c:505
2331 msgid "File caching (ms)"
2332 msgstr "කෑෂ්ගත ගොනුව (මිලි තත්පර)"
2334 #: src/libvlc-module.c:507
2335 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2336 msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2338 #: src/libvlc-module.c:509
2339 msgid "Live capture caching (ms)"
2342 #: src/libvlc-module.c:511
2343 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2344 msgstr "කැමරා සහ මයික්රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2346 #: src/libvlc-module.c:513
2347 msgid "Disc caching (ms)"
2348 msgstr "තැටි කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2350 #: src/libvlc-module.c:515
2351 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2352 msgstr "දෘෂ්ය මාධ්ය සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2354 #: src/libvlc-module.c:517
2355 msgid "Network caching (ms)"
2356 msgstr "ජාල කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2358 #: src/libvlc-module.c:519
2359 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2360 msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2362 #: src/libvlc-module.c:521
2363 msgid "Clock reference average counter"
2364 msgstr "ඔරලෝසු යොමුවේ සාමාන්ය කවුන්ටරය"
2366 #: src/libvlc-module.c:523
2368 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2371 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2373 #: src/libvlc-module.c:526
2374 msgid "Clock synchronisation"
2375 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2377 #: src/libvlc-module.c:528
2379 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2380 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2383 #: src/libvlc-module.c:532
2384 msgid "Clock jitter"
2385 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
2387 #: src/libvlc-module.c:534
2389 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2390 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2393 #: src/libvlc-module.c:537
2394 msgid "Network synchronisation"
2395 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2397 #: src/libvlc-module.c:538
2399 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2400 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2403 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2404 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2407 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2408 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2409 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2410 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2412 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2413 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2414 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2415 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2416 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2417 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2421 #: src/libvlc-module.c:544
2422 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2423 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2424 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2425 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2429 #: src/libvlc-module.c:546
2430 msgid "MTU of the network interface"
2431 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
2433 #: src/libvlc-module.c:548
2435 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2436 "over the network (in bytes)."
2439 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2440 msgid "Hop limit (TTL)"
2441 msgstr "Hop සීමාව (TTL)"
2443 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2445 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2446 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2450 #: src/libvlc-module.c:559
2451 msgid "Multicast output interface"
2454 #: src/libvlc-module.c:561
2455 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2458 #: src/libvlc-module.c:563
2459 msgid "DiffServ Code Point"
2462 #: src/libvlc-module.c:564
2464 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2465 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2468 #: src/libvlc-module.c:570
2470 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2471 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2474 #: src/libvlc-module.c:576
2476 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2477 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2478 "(like DVB streams for example)."
2481 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2483 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
2485 #: src/libvlc-module.c:584
2486 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2487 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන ශ්රව්ය පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2489 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2490 msgid "Subtitle track"
2491 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2493 #: src/libvlc-module.c:589
2494 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2495 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන උපසිරැසි පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2497 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2498 msgid "Audio language"
2499 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
2501 #: src/libvlc-module.c:594
2503 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2504 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2508 #: src/libvlc-module.c:597
2509 msgid "Subtitle language"
2510 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2512 #: src/libvlc-module.c:599
2514 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2515 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2518 #: src/libvlc-module.c:602
2519 msgid "Menu language"
2522 #: src/libvlc-module.c:604
2524 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2525 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2528 #: src/libvlc-module.c:608
2529 msgid "Audio track ID"
2530 msgstr "ශ්රව්ය පථ හැඳුනුම"
2532 #: src/libvlc-module.c:610
2533 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2534 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2536 #: src/libvlc-module.c:612
2537 msgid "Subtitle track ID"
2540 #: src/libvlc-module.c:614
2541 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2542 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2544 #: src/libvlc-module.c:616
2546 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2547 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2549 #: src/libvlc-module.c:620
2550 msgid "Preferred video resolution"
2551 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
2553 #: src/libvlc-module.c:622
2555 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2556 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2557 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2558 "higher resolutions."
2561 #: src/libvlc-module.c:628
2562 msgid "Best available"
2563 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
2565 #: src/libvlc-module.c:628
2566 msgid "Full HD (1080p)"
2567 msgstr "පූර්ණ HD (1080p)"
2569 #: src/libvlc-module.c:628
2573 #: src/libvlc-module.c:629
2574 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2577 #: src/libvlc-module.c:630
2578 msgid "Low Definition (360 lines)"
2581 #: src/libvlc-module.c:631
2582 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2585 #: src/libvlc-module.c:634
2586 msgid "Input repetitions"
2587 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2589 #: src/libvlc-module.c:636
2590 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2593 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2595 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2597 #: src/libvlc-module.c:640
2598 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2599 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2601 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2603 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2605 #: src/libvlc-module.c:644
2606 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2607 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2609 #: src/libvlc-module.c:646
2613 #: src/libvlc-module.c:648
2614 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2615 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2617 #: src/libvlc-module.c:650
2619 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2621 #: src/libvlc-module.c:652
2622 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2625 #: src/libvlc-module.c:654
2626 msgid "Playback speed"
2629 #: src/libvlc-module.c:656
2630 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2631 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2633 #: src/libvlc-module.c:658
2635 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2637 #: src/libvlc-module.c:660
2639 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2640 "together after the normal one."
2643 #: src/libvlc-module.c:663
2644 msgid "Input slave (experimental)"
2645 msgstr "උප ආදානය (පරීක්ෂණාත්මක අවධියේ ඇත)"
2647 #: src/libvlc-module.c:665
2649 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2650 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2653 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2654 "තවමත් පරීක්ෂණාත්මක මට්ටමේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2657 #: src/libvlc-module.c:669
2658 msgid "Bookmarks list for a stream"
2659 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2661 #: src/libvlc-module.c:671
2663 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2664 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2667 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2668 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2671 #: src/libvlc-module.c:675
2673 msgid "Record directory"
2674 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
2676 #: src/libvlc-module.c:677
2678 msgid "Directory where the records will be stored"
2679 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
2681 #: src/libvlc-module.c:679
2682 msgid "Prefer native stream recording"
2683 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2685 #: src/libvlc-module.c:681
2687 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2691 #: src/libvlc-module.c:684
2692 msgid "Timeshift directory"
2693 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
2695 #: src/libvlc-module.c:686
2696 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2699 #: src/libvlc-module.c:688
2700 msgid "Timeshift granularity"
2701 msgstr "කාල-සාරු කැටිත්ත (Timeshift granularity)"
2703 #: src/libvlc-module.c:690
2705 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2706 "to store the timeshifted streams."
2709 #: src/libvlc-module.c:693
2710 msgid "Change title according to current media"
2711 msgstr "වත්මන් මාධ්යයට අනුරූපව මාතෘතාව වෙනස් කරන්න"
2713 #: src/libvlc-module.c:694
2715 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2716 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2717 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2718 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2721 #: src/libvlc-module.c:699
2722 msgid "Disable all lua plugins"
2725 #: src/libvlc-module.c:703
2727 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2728 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2729 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2730 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2733 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2734 msgid "Force subtitle position"
2735 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2737 #: src/libvlc-module.c:711
2739 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2740 "over the movie. Try several positions."
2742 "චිත්රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2743 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2745 #: src/libvlc-module.c:714
2747 msgid "Subtitles text scaling factor"
2748 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2750 #: src/libvlc-module.c:715
2751 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2754 #: src/libvlc-module.c:717
2755 msgid "Enable sub-pictures"
2756 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2758 #: src/libvlc-module.c:719
2759 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2760 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2762 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2763 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2764 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2765 msgid "On Screen Display"
2766 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2768 #: src/libvlc-module.c:723
2770 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2773 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2776 #: src/libvlc-module.c:726
2777 msgid "Text rendering module"
2778 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2780 #: src/libvlc-module.c:728
2782 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2786 #: src/libvlc-module.c:730
2787 msgid "Subpictures source module"
2788 msgstr "උපපිංතූර මූල මොඩියුලය"
2790 #: src/libvlc-module.c:732
2792 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2793 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2795 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ මූල\". මෙම එක් කිරීම මගින් ඔබට හැකියි ඇතුළත් කිරීමට සමහර "
2796 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2798 #: src/libvlc-module.c:735
2799 msgid "Subpictures filter module"
2800 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2802 #: src/libvlc-module.c:737
2804 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2805 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2808 #: src/libvlc-module.c:740
2809 msgid "Autodetect subtitle files"
2810 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2812 #: src/libvlc-module.c:742
2814 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2815 "(based on the filename of the movie)."
2817 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2818 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2820 #: src/libvlc-module.c:745
2821 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2824 #: src/libvlc-module.c:747
2826 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2828 "0 = no subtitles autodetected\n"
2829 "1 = any subtitle file\n"
2830 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2831 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2832 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2835 #: src/libvlc-module.c:755
2836 msgid "Subtitle autodetection paths"
2837 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2839 #: src/libvlc-module.c:757
2841 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2842 "found in the current directory."
2844 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2847 #: src/libvlc-module.c:760
2848 msgid "Use subtitle file"
2849 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2851 #: src/libvlc-module.c:762
2853 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2856 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2857 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2859 #: src/libvlc-module.c:766
2861 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2863 #: src/libvlc-module.c:767
2865 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2867 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2868 msgid "Audio CD device"
2869 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
2871 #: src/libvlc-module.c:772
2873 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2874 "the drive letter (e.g. D:)"
2876 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2877 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:) "
2879 #: src/libvlc-module.c:775
2881 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2882 "the drive letter (e.g. D:)"
2884 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2885 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2887 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2889 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2890 "after the drive letter (e.g. D:)"
2892 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය CD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2893 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2895 #: src/libvlc-module.c:785
2896 msgid "This is the default DVD device to use."
2897 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2899 #: src/libvlc-module.c:787
2900 msgid "This is the default VCD device to use."
2901 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2903 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2904 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2905 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
2907 #: src/libvlc-module.c:803
2908 msgid "TCP connection timeout"
2909 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2911 #: src/libvlc-module.c:805
2913 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2914 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2916 #: src/libvlc-module.c:807
2917 msgid "HTTP server address"
2918 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
2920 #: src/libvlc-module.c:809
2922 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2923 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2924 "them to a specific network interface."
2927 #: src/libvlc-module.c:813
2928 msgid "RTSP server address"
2929 msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
2931 #: src/libvlc-module.c:815
2933 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2934 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2935 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2936 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2937 "network interface."
2940 #: src/libvlc-module.c:821
2941 msgid "HTTP server port"
2942 msgstr "HTTP සේවාදායක තොට"
2944 #: src/libvlc-module.c:823
2946 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2947 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2948 "by the operating system."
2951 #: src/libvlc-module.c:828
2952 msgid "HTTPS server port"
2953 msgstr "HTTPS සේවාදායක තොට"
2955 #: src/libvlc-module.c:830
2957 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2958 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2959 "restricted by the operating system."
2962 #: src/libvlc-module.c:835
2963 msgid "RTSP server port"
2964 msgstr "RTSP සේවාදායක තොට"
2966 #: src/libvlc-module.c:837
2968 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2969 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2970 "by the operating system."
2973 #: src/libvlc-module.c:842
2974 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2975 msgstr "HTTP/TLS සර්වර් සහතිකය"
2977 #: src/libvlc-module.c:844
2979 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2980 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2983 #: src/libvlc-module.c:847
2984 msgid "HTTP/TLS server private key"
2987 #: src/libvlc-module.c:849
2988 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2991 #: src/libvlc-module.c:851
2992 msgid "SOCKS server"
2993 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
2995 #: src/libvlc-module.c:853
2997 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2998 "used for all TCP connections"
3001 #: src/libvlc-module.c:856
3002 msgid "SOCKS user name"
3003 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
3005 #: src/libvlc-module.c:858
3006 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3007 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
3009 #: src/libvlc-module.c:860
3010 msgid "SOCKS password"
3011 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
3013 #: src/libvlc-module.c:862
3014 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3015 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
3017 #: src/libvlc-module.c:864
3018 msgid "Title metadata"
3019 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
3021 #: src/libvlc-module.c:866
3022 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3023 msgstr "ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3025 #: src/libvlc-module.c:868
3026 msgid "Author metadata"
3027 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
3029 #: src/libvlc-module.c:870
3030 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3031 msgstr "ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3033 #: src/libvlc-module.c:872
3034 msgid "Artist metadata"
3035 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
3037 #: src/libvlc-module.c:874
3038 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3039 msgstr "ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3041 #: src/libvlc-module.c:876
3042 msgid "Genre metadata"
3043 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
3045 #: src/libvlc-module.c:878
3046 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3047 msgstr "ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3049 #: src/libvlc-module.c:880
3050 msgid "Copyright metadata"
3051 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
3053 #: src/libvlc-module.c:882
3054 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3055 msgstr "ආදානය සඳහා \"ප්රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3057 #: src/libvlc-module.c:884
3058 msgid "Description metadata"
3059 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
3061 #: src/libvlc-module.c:886
3062 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3063 msgstr "ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3065 #: src/libvlc-module.c:888
3066 msgid "Date metadata"
3067 msgstr "දින පාර-දත්ත"
3069 #: src/libvlc-module.c:890
3070 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3071 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3073 #: src/libvlc-module.c:892
3074 msgid "URL metadata"
3075 msgstr "URL පාර-දත්ත"
3077 #: src/libvlc-module.c:894
3078 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3079 msgstr "ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3081 #: src/libvlc-module.c:898
3083 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3084 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3085 "can break playback of all your streams."
3088 #: src/libvlc-module.c:902
3089 msgid "Preferred decoders list"
3090 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
3092 #: src/libvlc-module.c:904
3094 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3095 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3096 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3099 #: src/libvlc-module.c:909
3100 msgid "Preferred encoders list"
3101 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
3103 #: src/libvlc-module.c:911
3105 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3108 #: src/libvlc-module.c:920
3110 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3114 #: src/libvlc-module.c:923
3115 msgid "Default stream output chain"
3118 #: src/libvlc-module.c:925
3120 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3121 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3125 #: src/libvlc-module.c:929
3126 msgid "Enable streaming of all ES"
3129 #: src/libvlc-module.c:931
3130 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3133 #: src/libvlc-module.c:933
3134 msgid "Display while streaming"
3137 #: src/libvlc-module.c:935
3138 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3141 #: src/libvlc-module.c:937
3142 msgid "Enable video stream output"
3143 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3145 #: src/libvlc-module.c:939
3147 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3148 "facility when this last one is enabled."
3151 #: src/libvlc-module.c:942
3152 msgid "Enable audio stream output"
3153 msgstr "ශ්රව්ය දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3155 #: src/libvlc-module.c:944
3157 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3158 "facility when this last one is enabled."
3161 #: src/libvlc-module.c:947
3162 msgid "Enable SPU stream output"
3163 msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3165 #: src/libvlc-module.c:949
3167 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3168 "facility when this last one is enabled."
3171 #: src/libvlc-module.c:952
3172 msgid "Keep stream output open"
3173 msgstr "දහරා ප්රතිදානය විවෘතව තබන්න"
3175 #: src/libvlc-module.c:954
3177 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3178 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3182 #: src/libvlc-module.c:958
3183 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3186 #: src/libvlc-module.c:960
3188 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3189 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3192 #: src/libvlc-module.c:963
3193 msgid "Preferred packetizer list"
3194 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3196 #: src/libvlc-module.c:965
3198 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3201 #: src/libvlc-module.c:968
3203 msgstr "Mux මොඩියුලය"
3205 #: src/libvlc-module.c:970
3206 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3209 #: src/libvlc-module.c:972
3210 msgid "Access output module"
3211 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
3213 #: src/libvlc-module.c:974
3214 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3217 #: src/libvlc-module.c:977
3219 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3220 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3223 #: src/libvlc-module.c:981
3224 msgid "SAP announcement interval"
3225 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
3227 #: src/libvlc-module.c:983
3229 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3230 "between SAP announcements."
3233 #: src/libvlc-module.c:992
3235 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3236 "you really know what you are doing."
3238 "මෙම විකල්ප මගින්, පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3239 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3241 #: src/libvlc-module.c:995
3242 msgid "Access module"
3243 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
3245 #: src/libvlc-module.c:997
3247 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3248 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3249 "option unless you really know what you are doing."
3252 #: src/libvlc-module.c:1001
3253 msgid "Stream filter module"
3254 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3256 #: src/libvlc-module.c:1003
3258 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3259 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
3261 #: src/libvlc-module.c:1005
3263 msgid "Demux filter module"
3264 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3266 #: src/libvlc-module.c:1007
3268 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3269 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
3271 #: src/libvlc-module.c:1009
3272 msgid "Demux module"
3273 msgstr "ඩිමක්ස් මොඩියුලය"
3275 #: src/libvlc-module.c:1011
3277 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3278 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3279 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3280 "you really know what you are doing."
3283 #: src/libvlc-module.c:1016
3284 msgid "VoD server module"
3285 msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
3287 #: src/libvlc-module.c:1018
3289 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3290 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3293 #: src/libvlc-module.c:1021
3294 msgid "Allow real-time priority"
3297 #: src/libvlc-module.c:1023
3299 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3300 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3301 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3302 "only activate this if you know what you're doing."
3305 #: src/libvlc-module.c:1029
3306 msgid "Adjust VLC priority"
3307 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3309 #: src/libvlc-module.c:1031
3311 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3312 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3316 #: src/libvlc-module.c:1036
3318 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3321 #: src/libvlc-module.c:1039
3322 msgid "VLM configuration file"
3323 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
3325 #: src/libvlc-module.c:1041
3326 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3327 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3329 #: src/libvlc-module.c:1043
3330 msgid "Use a plugins cache"
3331 msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
3333 #: src/libvlc-module.c:1045
3334 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3337 #: src/libvlc-module.c:1047
3338 msgid "Scan for new plugins"
3341 #: src/libvlc-module.c:1049
3343 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3344 "startup time of VLC."
3347 #: src/libvlc-module.c:1052
3349 msgid "Preferred keystore list"
3350 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3352 #: src/libvlc-module.c:1054
3353 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3356 #: src/libvlc-module.c:1056
3357 msgid "Locally collect statistics"
3358 msgstr "ප්රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්යාලේඛන දත්ත "
3360 #: src/libvlc-module.c:1058
3361 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3362 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්රාදේශීය සංඛ්යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3364 #: src/libvlc-module.c:1060
3365 msgid "Run as daemon process"
3368 #: src/libvlc-module.c:1062
3369 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3372 #: src/libvlc-module.c:1064
3373 msgid "Write process id to file"
3374 msgstr "ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3376 #: src/libvlc-module.c:1066
3377 msgid "Writes process id into specified file."
3380 #: src/libvlc-module.c:1068
3381 msgid "Allow only one running instance"
3382 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3384 #: src/libvlc-module.c:1070
3386 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3387 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3388 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3389 "This option will allow you to play the file with the already running "
3390 "instance or enqueue it."
3393 #: src/libvlc-module.c:1076
3394 msgid "VLC is started from file association"
3397 #: src/libvlc-module.c:1078
3398 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3401 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3402 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3405 #: src/libvlc-module.c:1083
3406 msgid "Increase the priority of the process"
3409 #: src/libvlc-module.c:1085
3411 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3412 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3413 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3414 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3415 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3419 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3420 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3423 #: src/libvlc-module.c:1095
3425 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3426 "playing current item."
3429 #: src/libvlc-module.c:1098
3431 msgid "Expose media player via D-Bus"
3432 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
3434 #: src/libvlc-module.c:1099
3435 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3438 #: src/libvlc-module.c:1108
3440 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3441 "overridden in the playlist dialog box."
3444 #: src/libvlc-module.c:1111
3446 msgid "Automatically preparse items"
3447 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
3449 #: src/libvlc-module.c:1113
3451 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3455 #: src/libvlc-module.c:1116
3457 msgid "Preparsing timeout"
3460 #: src/libvlc-module.c:1118
3462 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3463 msgstr "කැමරා සහ මයික්රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
3465 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3466 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3467 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3468 msgid "Allow metadata network access"
3471 #: src/libvlc-module.c:1125
3475 #: src/libvlc-module.c:1125
3479 #: src/libvlc-module.c:1127
3480 msgid "Subdirectory behavior"
3481 msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
3483 #: src/libvlc-module.c:1129
3485 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3486 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3487 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3488 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3490 "උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කළ යුත්තේ කෙසේ දැයි තෝරන්න.\n"
3491 "කිසිත් නැත: උප ඩිරෙක්ටරි ධාවන ලැයිස්තුවේ දර්ශනය කොවේ.\n"
3492 "හැකිලුම: උප ඩිරෙක්ටරි දර්ශනය වේ. නමුත් පළමු ධාවනයේ දී ප්රසාරණය කළ යුතුයි.\n"
3493 "ප්රසාරණය: සියලුම උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කරයි.\n"
3495 #: src/libvlc-module.c:1134
3496 msgid "Ignored extensions"
3497 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
3499 #: src/libvlc-module.c:1136
3501 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3503 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3504 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3507 #: src/libvlc-module.c:1141
3509 msgid "Show hidden files"
3510 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
3512 #: src/libvlc-module.c:1143
3513 msgid "Ignore files starting with '.'"
3516 #: src/libvlc-module.c:1145
3517 msgid "Services discovery modules"
3520 #: src/libvlc-module.c:1147
3522 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3523 "Typical value is \"sap\"."
3526 #: src/libvlc-module.c:1150
3527 msgid "Play files randomly forever"
3528 msgstr "සදහටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3530 #: src/libvlc-module.c:1152
3531 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3532 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3534 #: src/libvlc-module.c:1154
3536 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3538 #: src/libvlc-module.c:1156
3539 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3540 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3542 #: src/libvlc-module.c:1158
3543 msgid "Repeat current item"
3544 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3546 #: src/libvlc-module.c:1160
3547 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3550 #: src/libvlc-module.c:1162
3551 msgid "Play and stop"
3552 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3554 #: src/libvlc-module.c:1164
3555 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3556 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3558 #: src/libvlc-module.c:1166
3559 msgid "Play and exit"
3560 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3562 #: src/libvlc-module.c:1168
3563 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3564 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3566 #: src/libvlc-module.c:1170
3567 msgid "Play and pause"
3568 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3570 #: src/libvlc-module.c:1172
3571 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3574 #: src/libvlc-module.c:1174
3576 msgid "Start paused"
3577 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
3579 #: src/libvlc-module.c:1176
3580 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3583 #: src/libvlc-module.c:1178
3587 #: src/libvlc-module.c:1179
3588 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3591 #: src/libvlc-module.c:1182
3592 msgid "Pause on audio communication"
3595 #: src/libvlc-module.c:1184
3597 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3601 #: src/libvlc-module.c:1187
3602 msgid "Use media library"
3603 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3605 #: src/libvlc-module.c:1189
3607 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3610 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්ය පුස්තකාලය ස්වයංක්රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
3611 "ප්රවේශනය කරනු ඇත."
3613 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3614 msgid "Display playlist tree"
3615 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3617 #: src/libvlc-module.c:1194
3619 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3623 #: src/libvlc-module.c:1203
3624 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3627 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3631 #: src/libvlc-module.c:1208
3633 msgid "Volume control"
3636 #: src/libvlc-module.c:1209
3638 msgid "Position control"
3641 #: src/libvlc-module.c:1209
3642 msgid "Position control reversed"
3645 #: src/libvlc-module.c:1212
3646 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3649 #: src/libvlc-module.c:1214
3651 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3655 #: src/libvlc-module.c:1216
3656 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3659 #: src/libvlc-module.c:1218
3661 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3665 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3666 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3667 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3668 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3669 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3673 #: src/libvlc-module.c:1221
3674 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3677 #: src/libvlc-module.c:1222
3678 msgid "Exit fullscreen"
3679 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3681 #: src/libvlc-module.c:1223
3682 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3685 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3687 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3689 #: src/libvlc-module.c:1225
3690 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3693 #: src/libvlc-module.c:1226
3695 msgstr "විරාමය පමණයි"
3697 #: src/libvlc-module.c:1227
3698 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3699 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3701 #: src/libvlc-module.c:1228
3703 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3705 #: src/libvlc-module.c:1229
3706 msgid "Select the hotkey to use to play."
3707 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3709 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3710 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3711 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3715 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3716 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3717 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3719 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3720 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3721 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3725 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3726 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3727 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3729 #: src/libvlc-module.c:1234
3731 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
3733 #: src/libvlc-module.c:1235
3734 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3735 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3737 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3738 msgid "Faster (fine)"
3739 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3741 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3742 msgid "Slower (fine)"
3743 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3745 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3746 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3747 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3748 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3749 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3750 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3751 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3752 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3756 #: src/libvlc-module.c:1241
3757 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3758 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3760 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3761 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3762 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3763 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3764 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3765 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3769 #: src/libvlc-module.c:1243
3770 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3771 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3773 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3774 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3775 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3776 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3777 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3781 #: src/libvlc-module.c:1245
3782 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3783 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3785 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3786 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3787 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3788 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3789 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3790 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3791 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3795 #: src/libvlc-module.c:1247
3796 msgid "Select the hotkey to display the position."
3797 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3799 #: src/libvlc-module.c:1249
3800 msgid "Very short backwards jump"
3801 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3803 #: src/libvlc-module.c:1251
3804 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3805 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3807 #: src/libvlc-module.c:1252
3808 msgid "Short backwards jump"
3809 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3811 #: src/libvlc-module.c:1254
3812 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3813 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3815 #: src/libvlc-module.c:1255
3816 msgid "Medium backwards jump"
3817 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුම"
3819 #: src/libvlc-module.c:1257
3820 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3821 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3823 #: src/libvlc-module.c:1258
3824 msgid "Long backwards jump"
3825 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3827 #: src/libvlc-module.c:1260
3828 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3829 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3831 #: src/libvlc-module.c:1262
3832 msgid "Very short forward jump"
3833 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3835 #: src/libvlc-module.c:1264
3836 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3837 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3839 #: src/libvlc-module.c:1265
3840 msgid "Short forward jump"
3841 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3843 #: src/libvlc-module.c:1267
3844 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3845 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3847 #: src/libvlc-module.c:1268
3848 msgid "Medium forward jump"
3849 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුම"
3851 #: src/libvlc-module.c:1270
3852 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3853 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3855 #: src/libvlc-module.c:1271
3856 msgid "Long forward jump"
3857 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3859 #: src/libvlc-module.c:1273
3860 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3861 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3863 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3867 #: src/libvlc-module.c:1276
3868 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3869 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3871 #: src/libvlc-module.c:1278
3872 msgid "Very short jump length"
3873 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3875 #: src/libvlc-module.c:1279
3876 msgid "Very short jump length, in seconds."
3877 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3879 #: src/libvlc-module.c:1280
3880 msgid "Short jump length"
3881 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3883 #: src/libvlc-module.c:1281
3884 msgid "Short jump length, in seconds."
3885 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3887 #: src/libvlc-module.c:1282
3888 msgid "Medium jump length"
3889 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3891 #: src/libvlc-module.c:1283
3892 msgid "Medium jump length, in seconds."
3893 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3895 #: src/libvlc-module.c:1284
3896 msgid "Long jump length"
3897 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3899 #: src/libvlc-module.c:1285
3900 msgid "Long jump length, in seconds."
3901 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3903 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3904 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3905 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3906 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
3907 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3911 #: src/libvlc-module.c:1288
3912 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3913 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3915 #: src/libvlc-module.c:1289
3917 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3919 #: src/libvlc-module.c:1290
3922 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3924 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3926 #: src/libvlc-module.c:1291
3927 msgid "Navigate down"
3928 msgstr "පහළට සංචාලනය කරන්න"
3930 #: src/libvlc-module.c:1292
3933 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3935 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3937 #: src/libvlc-module.c:1293
3938 msgid "Navigate left"
3939 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3941 #: src/libvlc-module.c:1294
3944 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3946 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3948 #: src/libvlc-module.c:1295
3949 msgid "Navigate right"
3950 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3952 #: src/libvlc-module.c:1296
3955 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3957 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3959 #: src/libvlc-module.c:1297
3961 msgstr "සක්රිය කරන්න"
3963 #: src/libvlc-module.c:1298
3964 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3965 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3967 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3968 msgid "Go to the DVD menu"
3969 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3971 #: src/libvlc-module.c:1300
3972 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3973 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3975 #: src/libvlc-module.c:1301
3976 msgid "Select previous DVD title"
3977 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3979 #: src/libvlc-module.c:1302
3980 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3983 #: src/libvlc-module.c:1303
3984 msgid "Select next DVD title"
3985 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3987 #: src/libvlc-module.c:1304
3988 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3989 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3991 #: src/libvlc-module.c:1305
3992 msgid "Select prev DVD chapter"
3993 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3995 #: src/libvlc-module.c:1306
3996 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3997 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3999 #: src/libvlc-module.c:1307
4000 msgid "Select next DVD chapter"
4001 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
4003 #: src/libvlc-module.c:1308
4004 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4005 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
4007 #: src/libvlc-module.c:1309
4011 #: src/libvlc-module.c:1310
4012 msgid "Select the key to increase audio volume."
4013 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4015 #: src/libvlc-module.c:1311
4019 #: src/libvlc-module.c:1312
4020 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4021 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4023 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4024 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4025 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4026 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4030 #: src/libvlc-module.c:1314
4031 msgid "Select the key to mute audio."
4032 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4034 #: src/libvlc-module.c:1315
4035 msgid "Subtitle delay up"
4036 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
4038 #: src/libvlc-module.c:1316
4039 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4040 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4042 #: src/libvlc-module.c:1317
4043 msgid "Subtitle delay down"
4044 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය පහළට"
4046 #: src/libvlc-module.c:1318
4047 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4048 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4050 #: src/libvlc-module.c:1319
4052 msgid "Reset subtitles text scale"
4053 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
4055 #: src/libvlc-module.c:1320
4057 msgid "Scale up subtitles text"
4058 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
4060 #: src/libvlc-module.c:1321
4062 msgid "Scale down subtitles text"
4063 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
4065 #: src/libvlc-module.c:1322
4067 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4068 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4070 #: src/libvlc-module.c:1323
4071 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4074 #: src/libvlc-module.c:1324
4075 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4078 #: src/libvlc-module.c:1325
4079 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4082 #: src/libvlc-module.c:1326
4083 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4086 #: src/libvlc-module.c:1327
4087 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4090 #: src/libvlc-module.c:1328
4091 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4094 #: src/libvlc-module.c:1329
4095 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4098 #: src/libvlc-module.c:1330
4099 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4102 #: src/libvlc-module.c:1331
4103 msgid "Subtitle position up"
4104 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
4106 #: src/libvlc-module.c:1332
4107 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4108 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4110 #: src/libvlc-module.c:1333
4111 msgid "Subtitle position down"
4112 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
4114 #: src/libvlc-module.c:1334
4115 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4116 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
4118 #: src/libvlc-module.c:1335
4119 msgid "Audio delay up"
4120 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
4122 #: src/libvlc-module.c:1336
4123 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4124 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4126 #: src/libvlc-module.c:1337
4127 msgid "Audio delay down"
4128 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය පහළට"
4130 #: src/libvlc-module.c:1338
4131 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4132 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4134 #: src/libvlc-module.c:1345
4135 msgid "Play playlist bookmark 1"
4136 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
4138 #: src/libvlc-module.c:1346
4139 msgid "Play playlist bookmark 2"
4140 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
4142 #: src/libvlc-module.c:1347
4143 msgid "Play playlist bookmark 3"
4144 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
4146 #: src/libvlc-module.c:1348
4147 msgid "Play playlist bookmark 4"
4148 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
4150 #: src/libvlc-module.c:1349
4151 msgid "Play playlist bookmark 5"
4152 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
4154 #: src/libvlc-module.c:1350
4155 msgid "Play playlist bookmark 6"
4156 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
4158 #: src/libvlc-module.c:1351
4159 msgid "Play playlist bookmark 7"
4160 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
4162 #: src/libvlc-module.c:1352
4163 msgid "Play playlist bookmark 8"
4164 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
4166 #: src/libvlc-module.c:1353
4167 msgid "Play playlist bookmark 9"
4168 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
4170 #: src/libvlc-module.c:1354
4171 msgid "Play playlist bookmark 10"
4172 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
4174 #: src/libvlc-module.c:1355
4175 msgid "Select the key to play this bookmark."
4176 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4178 #: src/libvlc-module.c:1356
4179 msgid "Set playlist bookmark 1"
4180 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
4182 #: src/libvlc-module.c:1357
4183 msgid "Set playlist bookmark 2"
4184 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
4186 #: src/libvlc-module.c:1358
4187 msgid "Set playlist bookmark 3"
4188 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
4190 #: src/libvlc-module.c:1359
4191 msgid "Set playlist bookmark 4"
4192 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
4194 #: src/libvlc-module.c:1360
4195 msgid "Set playlist bookmark 5"
4196 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
4198 #: src/libvlc-module.c:1361
4199 msgid "Set playlist bookmark 6"
4200 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
4202 #: src/libvlc-module.c:1362
4203 msgid "Set playlist bookmark 7"
4204 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
4206 #: src/libvlc-module.c:1363
4207 msgid "Set playlist bookmark 8"
4208 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
4210 #: src/libvlc-module.c:1364
4211 msgid "Set playlist bookmark 9"
4212 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
4214 #: src/libvlc-module.c:1365
4215 msgid "Set playlist bookmark 10"
4216 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
4218 #: src/libvlc-module.c:1366
4219 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4220 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4222 #: src/libvlc-module.c:1367
4223 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4224 msgid "Clear the playlist"
4227 #: src/libvlc-module.c:1368
4228 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4231 #: src/libvlc-module.c:1370
4232 msgid "Playlist bookmark 1"
4233 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
4235 #: src/libvlc-module.c:1371
4236 msgid "Playlist bookmark 2"
4237 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
4239 #: src/libvlc-module.c:1372
4240 msgid "Playlist bookmark 3"
4241 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
4243 #: src/libvlc-module.c:1373
4244 msgid "Playlist bookmark 4"
4245 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
4247 #: src/libvlc-module.c:1374
4248 msgid "Playlist bookmark 5"
4249 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
4251 #: src/libvlc-module.c:1375
4252 msgid "Playlist bookmark 6"
4253 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
4255 #: src/libvlc-module.c:1376
4256 msgid "Playlist bookmark 7"
4257 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
4259 #: src/libvlc-module.c:1377
4260 msgid "Playlist bookmark 8"
4261 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
4263 #: src/libvlc-module.c:1378
4264 msgid "Playlist bookmark 9"
4265 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
4267 #: src/libvlc-module.c:1379
4268 msgid "Playlist bookmark 10"
4269 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
4271 #: src/libvlc-module.c:1381
4272 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4273 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
4275 #: src/libvlc-module.c:1383
4276 msgid "Cycle audio track"
4277 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
4279 #: src/libvlc-module.c:1384
4280 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4283 #: src/libvlc-module.c:1385
4284 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4287 #: src/libvlc-module.c:1386
4288 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4291 #: src/libvlc-module.c:1387
4292 msgid "Cycle subtitle track"
4295 #: src/libvlc-module.c:1388
4296 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4299 #: src/libvlc-module.c:1389
4300 msgid "Toggle subtitles"
4303 #: src/libvlc-module.c:1390
4304 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4307 #: src/libvlc-module.c:1391
4308 msgid "Cycle next program Service ID"
4311 #: src/libvlc-module.c:1392
4312 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4315 #: src/libvlc-module.c:1393
4316 msgid "Cycle previous program Service ID"
4319 #: src/libvlc-module.c:1394
4320 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4323 #: src/libvlc-module.c:1395
4324 msgid "Cycle source aspect ratio"
4327 #: src/libvlc-module.c:1396
4328 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4331 #: src/libvlc-module.c:1397
4332 msgid "Cycle video crop"
4335 #: src/libvlc-module.c:1398
4336 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4339 #: src/libvlc-module.c:1399
4340 msgid "Toggle autoscaling"
4341 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4343 #: src/libvlc-module.c:1400
4344 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4345 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4347 #: src/libvlc-module.c:1401
4348 msgid "Increase scale factor"
4349 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4351 #: src/libvlc-module.c:1403
4352 msgid "Decrease scale factor"
4353 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4355 #: src/libvlc-module.c:1405
4356 msgid "Toggle deinterlacing"
4359 #: src/libvlc-module.c:1406
4360 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4363 #: src/libvlc-module.c:1407
4364 msgid "Cycle deinterlace modes"
4367 #: src/libvlc-module.c:1408
4368 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4371 #: src/libvlc-module.c:1409
4372 msgid "Show controller in fullscreen"
4373 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී පාලක පෙන්වන්න"
4375 #: src/libvlc-module.c:1410
4377 msgstr "ප්රධාන යතුර"
4379 #: src/libvlc-module.c:1411
4380 msgid "Hide the interface and pause playback."
4381 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න සහ ධාවනය නවතන්න."
4383 #: src/libvlc-module.c:1412
4384 msgid "Context menu"
4385 msgstr "සන්දර්භ මෙනුව"
4387 #: src/libvlc-module.c:1413
4388 msgid "Show the contextual popup menu."
4391 #: src/libvlc-module.c:1414
4392 msgid "Take video snapshot"
4393 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
4395 #: src/libvlc-module.c:1415
4396 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4397 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4399 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4400 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4401 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4402 #: modules/stream_out/record.c:60
4404 msgstr "පටිගත කරන්න"
4406 #: src/libvlc-module.c:1418
4407 msgid "Record access filter start/stop."
4408 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4410 #: src/libvlc-module.c:1420
4411 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4414 #: src/libvlc-module.c:1421
4415 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4418 #: src/libvlc-module.c:1424
4419 msgid "Toggle random playlist playback"
4420 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4422 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4424 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්රතිලෝමය)"
4426 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4427 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4428 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4430 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4431 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4432 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4434 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4435 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4436 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4438 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4439 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4440 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4442 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4443 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4444 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4446 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4447 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4448 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4450 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4451 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4452 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4454 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4455 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4456 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4458 #: src/libvlc-module.c:1453
4459 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4462 #: src/libvlc-module.c:1454
4463 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4466 #: src/libvlc-module.c:1455
4467 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4470 #: src/libvlc-module.c:1456
4471 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4474 #: src/libvlc-module.c:1458
4475 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4476 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වන්න"
4478 #: src/libvlc-module.c:1460
4479 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4480 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වීම."
4482 #: src/libvlc-module.c:1462
4483 msgid "Cycle through audio devices"
4486 #: src/libvlc-module.c:1463
4487 msgid "Cycle through available audio devices"
4490 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4492 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4494 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4496 #: src/libvlc-module.c:1609
4497 msgid "Window properties"
4498 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4500 #: src/libvlc-module.c:1669
4504 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4505 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4506 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4507 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4508 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4509 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4510 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4511 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4512 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4516 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4520 #: src/libvlc-module.c:1707
4521 msgid "Track settings"
4524 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4525 msgid "Playback control"
4528 #: src/libvlc-module.c:1776
4529 msgid "Default devices"
4530 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
4532 #: src/libvlc-module.c:1783
4533 msgid "Network settings"
4534 msgstr "ජාල සැකසුම්"
4536 #: src/libvlc-module.c:1809
4538 msgstr "Socks ප්රොක්සි"
4540 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4544 #: src/libvlc-module.c:1919
4548 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4553 #: src/libvlc-module.c:1962
4557 #: src/libvlc-module.c:2008
4558 msgid "Special modules"
4559 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4561 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4563 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4565 #: src/libvlc-module.c:2025
4566 msgid "Performance options"
4567 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4569 #: src/libvlc-module.c:2044
4570 msgid "Clock source"
4573 #: src/libvlc-module.c:2162
4577 #: src/libvlc-module.c:2652
4579 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
4581 #: src/libvlc-module.c:2737
4582 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4585 #: src/libvlc-module.c:2740
4586 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4587 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4589 #: src/libvlc-module.c:2742
4591 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4595 #: src/libvlc-module.c:2745
4596 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4599 #: src/libvlc-module.c:2747
4600 msgid "print a list of available modules"
4601 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
4603 #: src/libvlc-module.c:2749
4604 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4605 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්රණය කරන්න"
4607 #: src/libvlc-module.c:2751
4609 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4610 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4613 #: src/libvlc-module.c:2755
4614 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4617 #: src/libvlc-module.c:2757
4618 msgid "reset the current config to the default values"
4619 msgstr "වත්මන් වින්යාසය පෙරනිමි අගයන්ට යළි සකස් කරන්න"
4621 #: src/libvlc-module.c:2759
4622 msgid "use alternate config file"
4623 msgstr "විකල්ප වින්යාස ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
4625 #: src/libvlc-module.c:2761
4626 msgid "resets the current plugins cache"
4627 msgstr "වත්මන් ප්ලගීන හැඹිලිය යළි සකස් කරයි"
4629 #: src/libvlc-module.c:2763
4630 msgid "print version information"
4631 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
4633 #: src/libvlc-module.c:2803
4634 msgid "core program"
4637 #: src/misc/actions.c:52
4641 #: src/misc/actions.c:53
4642 msgid "Brightness Down"
4643 msgstr "දීප්තිය පහළට"
4645 #: src/misc/actions.c:54
4646 msgid "Brightness Up"
4647 msgstr "දීප්තිය ඉහළට"
4649 #: src/misc/actions.c:55
4650 msgid "Browser Back"
4651 msgstr "ගවේශකයේ ආපසු"
4653 #: src/misc/actions.c:56
4654 msgid "Browser Favorites"
4655 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්රියතමයන්"
4657 #: src/misc/actions.c:57
4658 msgid "Browser Forward"
4659 msgstr "ගවේෂකයෙහි ඉදිරියට"
4661 #: src/misc/actions.c:58
4662 msgid "Browser Home"
4663 msgstr "ගවේෂකයෙහි මුල් පිටුව"
4665 #: src/misc/actions.c:59
4666 msgid "Browser Refresh"
4667 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්රති නැවුම් කිරීම"
4669 #: src/misc/actions.c:60
4670 msgid "Browser Search"
4671 msgstr "ගවේෂකයෙහි සෙවීම"
4673 #: src/misc/actions.c:61
4674 msgid "Browser Stop"
4675 msgstr "ගවේෂකයෙහි නවතාලීම"
4677 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4678 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4679 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4680 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4684 #: src/misc/actions.c:63
4688 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4692 #: src/misc/actions.c:65
4696 #: src/misc/actions.c:66
4700 #: src/misc/actions.c:67
4704 #: src/misc/actions.c:68
4708 #: src/misc/actions.c:69
4712 #: src/misc/actions.c:70
4716 #: src/misc/actions.c:71
4720 #: src/misc/actions.c:72
4724 #: src/misc/actions.c:73
4728 #: src/misc/actions.c:74
4732 #: src/misc/actions.c:75
4736 #: src/misc/actions.c:76
4740 #: src/misc/actions.c:77
4744 #: src/misc/actions.c:78
4748 #: src/misc/actions.c:79
4752 #: src/misc/actions.c:80
4754 msgstr "ඇතුල් කරන්න"
4756 #: src/misc/actions.c:82
4758 msgstr "මාධ්ය කෝණය"
4760 #: src/misc/actions.c:83
4761 msgid "Media Audio Track"
4762 msgstr "මාධ්ය ශ්රව්ය පථය"
4764 #: src/misc/actions.c:84
4765 msgid "Media Forward"
4766 msgstr "මාධ්ය ඉදිරියට"
4768 #: src/misc/actions.c:85
4770 msgstr "මාධ්ය මෙනුව"
4772 #: src/misc/actions.c:86
4773 msgid "Media Next Frame"
4774 msgstr "මාධ්ය ඊළඟ රාමුව"
4776 #: src/misc/actions.c:87
4777 msgid "Media Next Track"
4778 msgstr "මාධ්ය ඊළඟ පථය"
4780 #: src/misc/actions.c:88
4781 msgid "Media Play Pause"
4782 msgstr "මාධය ධාවනය/විරාමය"
4784 #: src/misc/actions.c:89
4785 msgid "Media Prev Frame"
4786 msgstr "පෙර මාධ්ය රාමුව"
4788 #: src/misc/actions.c:90
4789 msgid "Media Prev Track"
4790 msgstr "පෙර මාධ්ය පථය"
4792 #: src/misc/actions.c:91
4793 msgid "Media Record"
4794 msgstr "මාධ්යයේ වාර්තාව"
4796 #: src/misc/actions.c:92
4797 msgid "Media Repeat"
4798 msgstr "මාධ්ය පුනරාවර්තනය"
4800 #: src/misc/actions.c:93
4801 msgid "Media Rewind"
4802 msgstr "මාධ්ය නැවැත නැරැඹීම"
4804 #: src/misc/actions.c:94
4805 msgid "Media Select"
4806 msgstr "මාධ්යයේ තෝරාගැනීම"
4808 #: src/misc/actions.c:95
4809 msgid "Media Shuffle"
4810 msgstr "මාධ්ය කලවම"
4812 #: src/misc/actions.c:96
4814 msgstr "මාධ්යයේ නවතාලීම"
4816 #: src/misc/actions.c:97
4817 msgid "Media Subtitle"
4818 msgstr "මාධ්යයේ උපසිරුසි"
4820 #: src/misc/actions.c:98
4822 msgstr "මාධ්යයේ කාලය"
4824 #: src/misc/actions.c:99
4826 msgstr "මාධ්ය දසුන"
4828 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4832 #: src/misc/actions.c:101
4833 msgid "Mouse Wheel Down"
4834 msgstr "මූසික රෝදය පහළට"
4836 #: src/misc/actions.c:102
4837 msgid "Mouse Wheel Left"
4838 msgstr "මූසික රෝදය වමට"
4840 #: src/misc/actions.c:103
4841 msgid "Mouse Wheel Right"
4842 msgstr "මූසික රෝදය දකුණට"
4844 #: src/misc/actions.c:104
4845 msgid "Mouse Wheel Up"
4846 msgstr "මූසික රෝදය ඉහළට"
4848 #: src/misc/actions.c:105
4852 #: src/misc/actions.c:106
4856 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4857 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4858 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4859 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4860 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4861 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4865 #: src/misc/actions.c:108
4869 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4873 #: src/misc/actions.c:111
4877 #: src/misc/actions.c:113
4881 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4885 #: src/misc/actions.c:115
4887 msgstr "ශබ්ධය නැවතුම"
4889 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4893 #: src/misc/actions.c:117
4897 #: src/misc/actions.c:118
4899 msgstr "විශාලනය අඩු කරන්න"
4901 #: src/misc/actions.c:246
4905 #: src/misc/actions.c:247
4909 #: src/misc/actions.c:248
4913 #: src/misc/actions.c:249
4917 #: src/misc/actions.c:250
4921 #: src/misc/update.c:482
4926 #: src/misc/update.c:484
4931 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4932 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4933 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4938 #: src/misc/update.c:488
4943 #: src/misc/update.c:580
4944 msgid "Saving file failed"
4945 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4947 #: src/misc/update.c:581
4949 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4950 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4952 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
4953 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4954 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4955 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4956 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4957 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4959 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4960 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4961 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4962 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4963 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4964 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4965 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4966 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4967 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4969 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4970 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4971 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4972 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4973 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4974 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4975 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4976 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4977 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
4978 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4979 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
4980 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
4982 msgstr "අවලංගු කරන්න"
4984 #: src/misc/update.c:598
4988 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4991 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4993 #: src/misc/update.c:649
4994 msgid "File could not be verified"
4995 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
4997 #: src/misc/update.c:650
5000 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5001 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5004 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5005 msgid "Invalid signature"
5006 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
5008 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5011 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5012 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5015 #: src/misc/update.c:686
5016 msgid "File not verifiable"
5017 msgstr "ගොනුව සත්යාපනය කළ නොහැකිය"
5019 #: src/misc/update.c:687
5022 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5025 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්ෂාකාරීදැයි සත්යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
5028 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5029 msgid "File corrupted"
5030 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
5032 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5034 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5035 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
5037 #: src/misc/update.c:723
5040 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5043 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය ද?"
5045 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5049 #: src/misc/update.c:727
5050 msgid "Update VLC media player"
5051 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන කරන්න"
5053 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5054 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5055 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5056 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5057 msgid "Media Library"
5058 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:40
5064 #: src/text/iso-639_def.h:41
5068 #: src/text/iso-639_def.h:42
5072 #: src/text/iso-639_def.h:43
5074 msgstr "ඇල්බේනියානු"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:44
5080 #: src/text/iso-639_def.h:45
5084 #: src/text/iso-639_def.h:46
5088 #: src/text/iso-639_def.h:47
5092 #: src/text/iso-639_def.h:48
5096 #: src/text/iso-639_def.h:49
5100 #: src/text/iso-639_def.h:50
5102 msgstr "අසර්බයිජානු"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:51
5108 #: src/text/iso-639_def.h:52
5112 #: src/text/iso-639_def.h:53
5114 msgstr "බෙලරුසියානු"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:54
5120 #: src/text/iso-639_def.h:55
5124 #: src/text/iso-639_def.h:56
5128 #: src/text/iso-639_def.h:57
5132 #: src/text/iso-639_def.h:58
5136 #: src/text/iso-639_def.h:59
5138 msgstr "බල්ගේරියානු"
5140 #: src/text/iso-639_def.h:60
5144 #: src/text/iso-639_def.h:61
5148 #: src/text/iso-639_def.h:62
5152 #: src/text/iso-639_def.h:63
5156 #: src/text/iso-639_def.h:64
5160 #: src/text/iso-639_def.h:65
5161 msgid "Church Slavic"
5162 msgstr "Church Slavic"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:66
5168 #: src/text/iso-639_def.h:67
5172 #: src/text/iso-639_def.h:68
5176 #: src/text/iso-639_def.h:69
5180 #: src/text/iso-639_def.h:70
5184 #: src/text/iso-639_def.h:71
5188 #: src/text/iso-639_def.h:72
5192 #: src/text/iso-639_def.h:73
5196 #: src/text/iso-639_def.h:74
5198 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3) "
5200 #: src/text/iso-639_def.h:75
5202 msgstr "එස්තෝනියානු"
5204 #: src/text/iso-639_def.h:76
5208 #: src/text/iso-639_def.h:77
5212 #: src/text/iso-639_def.h:78
5216 #: src/text/iso-639_def.h:79
5220 #: src/text/iso-639_def.h:80
5224 #: src/text/iso-639_def.h:81
5228 #: src/text/iso-639_def.h:82
5232 #: src/text/iso-639_def.h:83
5233 msgid "Gaelic (Scots)"
5234 msgstr "Gaelic (Scots)"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:84
5240 #: src/text/iso-639_def.h:85
5244 #: src/text/iso-639_def.h:86
5248 #: src/text/iso-639_def.h:87
5249 msgid "Greek, Modern"
5250 msgstr "ග්රීක, නවීන"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:88
5256 #: src/text/iso-639_def.h:89
5260 #: src/text/iso-639_def.h:90
5264 #: src/text/iso-639_def.h:91
5268 #: src/text/iso-639_def.h:92
5272 #: src/text/iso-639_def.h:93
5276 #: src/text/iso-639_def.h:94
5280 #: src/text/iso-639_def.h:95
5284 #: src/text/iso-639_def.h:96
5288 #: src/text/iso-639_def.h:97
5290 msgstr "Interlingue"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:98
5294 msgstr "Interlingua"
5296 #: src/text/iso-639_def.h:99
5298 msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:100
5304 #: src/text/iso-639_def.h:101
5308 #: src/text/iso-639_def.h:102
5312 #: src/text/iso-639_def.h:103
5316 #: src/text/iso-639_def.h:104
5317 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:105
5324 #: src/text/iso-639_def.h:106
5328 #: src/text/iso-639_def.h:107
5332 #: src/text/iso-639_def.h:108
5336 #: src/text/iso-639_def.h:109
5340 #: src/text/iso-639_def.h:110
5342 msgstr "Kinyarwanda"
5344 #: src/text/iso-639_def.h:111
5348 #: src/text/iso-639_def.h:112
5352 #: src/text/iso-639_def.h:113
5356 #: src/text/iso-639_def.h:114
5360 #: src/text/iso-639_def.h:115
5364 #: src/text/iso-639_def.h:116
5368 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5372 #: src/text/iso-639_def.h:118
5376 #: src/text/iso-639_def.h:119
5380 #: src/text/iso-639_def.h:120
5382 msgstr "ලිතුවේනියානු"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:121
5385 msgid "Letzeburgesch"
5386 msgstr "Letzeburgesch"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:122
5390 msgstr "මැසඩෝනියානු"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:123
5396 #: src/text/iso-639_def.h:124
5400 #: src/text/iso-639_def.h:125
5404 #: src/text/iso-639_def.h:126
5408 #: src/text/iso-639_def.h:127
5412 #: src/text/iso-639_def.h:128
5416 #: src/text/iso-639_def.h:129
5420 #: src/text/iso-639_def.h:130
5424 #: src/text/iso-639_def.h:131
5426 msgstr "මොන්ගෝලියානු"
5428 #: src/text/iso-639_def.h:132
5432 #: src/text/iso-639_def.h:133
5436 #: src/text/iso-639_def.h:134
5437 msgid "Ndebele, South"
5438 msgstr "Ndebele, දක්ෂිණ"
5440 #: src/text/iso-639_def.h:135
5441 msgid "Ndebele, North"
5442 msgstr "Ndebele, උත්තර"
5444 #: src/text/iso-639_def.h:136
5448 #: src/text/iso-639_def.h:137
5452 #: src/text/iso-639_def.h:138
5454 msgstr "නෝර්වීජියානු"
5456 #: src/text/iso-639_def.h:139
5457 msgid "Norwegian Nynorsk"
5458 msgstr "නෝර්වීජියානු නයිනෝස්"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:140
5461 msgid "Norwegian Bokmaal"
5462 msgstr "නෝර්වීජියානු බොක්මාල්"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:141
5465 msgid "Chichewa; Nyanja"
5466 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:142
5469 msgid "Occitan; Provençal"
5472 #: src/text/iso-639_def.h:143
5476 #: src/text/iso-639_def.h:144
5480 #: src/text/iso-639_def.h:146
5481 msgid "Ossetian; Ossetic"
5482 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:147
5488 #: src/text/iso-639_def.h:148
5492 #: src/text/iso-639_def.h:149
5496 #: src/text/iso-639_def.h:150
5500 #: src/text/iso-639_def.h:151
5504 #: src/text/iso-639_def.h:152
5508 #: src/text/iso-639_def.h:153
5512 #: src/text/iso-639_def.h:154
5513 msgid "Original audio"
5514 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:155
5517 msgid "Raeto-Romance"
5518 msgstr "Raeto-Romance"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:156
5524 #: src/text/iso-639_def.h:157
5528 #: src/text/iso-639_def.h:158
5532 #: src/text/iso-639_def.h:159
5536 #: src/text/iso-639_def.h:160
5540 #: src/text/iso-639_def.h:161
5544 #: src/text/iso-639_def.h:162
5546 msgstr "ක්රොඒෂියානු"
5548 #: src/text/iso-639_def.h:163
5552 #: src/text/iso-639_def.h:164
5556 #: src/text/iso-639_def.h:165
5558 msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
5560 #: src/text/iso-639_def.h:166
5561 msgid "Northern Sami"
5562 msgstr "උතුරුදිග සාමි"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:167
5568 #: src/text/iso-639_def.h:168
5572 #: src/text/iso-639_def.h:169
5576 #: src/text/iso-639_def.h:170
5580 #: src/text/iso-639_def.h:171
5581 msgid "Sotho, Southern"
5582 msgstr "සෝතෝ, දක්ෂිණ"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:172
5588 #: src/text/iso-639_def.h:173
5592 #: src/text/iso-639_def.h:174
5596 #: src/text/iso-639_def.h:175
5598 msgstr "සුන්දනීසියානු"
5600 #: src/text/iso-639_def.h:176
5604 #: src/text/iso-639_def.h:177
5608 #: src/text/iso-639_def.h:178
5612 #: src/text/iso-639_def.h:179
5616 #: src/text/iso-639_def.h:180
5620 #: src/text/iso-639_def.h:181
5624 #: src/text/iso-639_def.h:182
5628 #: src/text/iso-639_def.h:183
5632 #: src/text/iso-639_def.h:184
5636 #: src/text/iso-639_def.h:185
5640 #: src/text/iso-639_def.h:186
5644 #: src/text/iso-639_def.h:187
5645 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5646 msgstr "ටොන්ගා (ටොන්ගා දූපත්)"
5648 #: src/text/iso-639_def.h:188
5652 #: src/text/iso-639_def.h:189
5656 #: src/text/iso-639_def.h:190
5660 #: src/text/iso-639_def.h:191
5664 #: src/text/iso-639_def.h:192
5668 #: src/text/iso-639_def.h:193
5672 #: src/text/iso-639_def.h:194
5674 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U) "
5676 #: src/text/iso-639_def.h:195
5680 #: src/text/iso-639_def.h:196
5684 #: src/text/iso-639_def.h:197
5686 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
5688 #: src/text/iso-639_def.h:198
5692 #: src/text/iso-639_def.h:199
5696 #: src/text/iso-639_def.h:200
5700 #: src/text/iso-639_def.h:201
5704 #: src/text/iso-639_def.h:202
5708 #: src/text/iso-639_def.h:203
5712 #: src/text/iso-639_def.h:204
5716 #: src/text/iso-639_def.h:205
5720 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5721 msgid "Autoscale video"
5722 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5724 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5725 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5726 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5727 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5731 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5732 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5733 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5734 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5735 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5736 msgid "Aspect ratio"
5737 msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
5739 #: modules/access/alsa.c:36
5741 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5742 "open a specific device named SOURCE."
5745 #: modules/access/alsa.c:49
5749 #: modules/access/alsa.c:49
5753 #: modules/access/alsa.c:50
5757 #: modules/access/alsa.c:50
5761 #: modules/access/alsa.c:50
5765 #: modules/access/alsa.c:50
5769 #: modules/access/alsa.c:51
5773 #: modules/access/alsa.c:51
5777 #: modules/access/alsa.c:51
5781 #: modules/access/alsa.c:51
5785 #: modules/access/alsa.c:52
5789 #: modules/access/alsa.c:52
5793 #: modules/access/alsa.c:52
5797 #: modules/access/alsa.c:56
5801 #: modules/access/alsa.c:57
5802 msgid "ALSA audio capture"
5805 #: modules/access/attachment.c:44
5809 #: modules/access/attachment.c:45
5810 msgid "Attachment input"
5811 msgstr "ඇමුණුම් ආදානය"
5813 #: modules/access/avcapture.m:57
5815 msgid "AVFoundation Video Capture"
5816 msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
5818 #: modules/access/avcapture.m:58
5820 msgid "AVFoundation video capture module."
5821 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
5823 #: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
5825 msgid "No video devices found"
5826 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
5828 #: modules/access/avcapture.m:287
5830 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5831 "Please check your connectors and drivers."
5834 #: modules/access/avcapture.m:316
5836 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5837 "check your connectors and drivers."
5840 #: modules/access/avio.h:33
5844 #: modules/access/avio.h:34
5845 msgid "libavformat AVIO access"
5848 #: modules/access/avio.h:44
5849 msgid "libavformat AVIO access output"
5852 #: modules/access/bluray.c:68
5853 msgid "Blu-ray menus"
5854 msgstr "බ්ලූ-රේ මෙනු"
5856 #: modules/access/bluray.c:69
5857 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5860 #: modules/access/bluray.c:71
5864 #: modules/access/bluray.c:72
5866 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5870 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5871 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5875 #: modules/access/bluray.c:93
5876 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5879 #: modules/access/bluray.c:715
5880 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5883 #: modules/access/bluray.c:730
5885 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5889 #: modules/access/bluray.c:736
5890 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5893 #: modules/access/bluray.c:738
5894 msgid "Missing AACS configuration file!"
5897 #: modules/access/bluray.c:740
5898 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5901 #: modules/access/bluray.c:742
5902 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5905 #: modules/access/bluray.c:744
5906 msgid "AACS Host certificate revoked."
5909 #: modules/access/bluray.c:746
5910 msgid "AACS MMC failed."
5911 msgstr "AACS MMC අසාර්ථකයි."
5913 #: modules/access/bluray.c:756
5915 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5919 #: modules/access/bluray.c:759
5920 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5923 #: modules/access/bluray.c:792
5925 msgid "Java required"
5926 msgstr "SDP අවශ්යයි"
5928 #: modules/access/bluray.c:793
5931 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5932 "The disc will be played without menus."
5935 #: modules/access/bluray.c:794
5936 msgid "Java was not found on your system."
5939 #: modules/access/bluray.c:817
5940 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5943 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
5944 #: modules/access/bluray.c:2284
5945 msgid "Blu-ray error"
5948 #: modules/access/bluray.c:1667
5952 #: modules/access/bluray.c:1670
5956 #: modules/access/cdda.c:480
5958 msgid "Audio CD - Track %02i"
5959 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී - පථය %02i"
5961 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5962 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5964 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
5966 #: modules/access/cdda.c:721
5967 msgid "Audio CD input"
5968 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආදානය"
5970 #: modules/access/cdda.c:730
5971 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5972 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5974 #: modules/access/cdda.c:739
5976 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5978 #: modules/access/cdda.c:740
5979 msgid "Address of the CDDB server to use."
5980 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5982 #: modules/access/cdda.c:741
5986 #: modules/access/cdda.c:742
5987 msgid "CDDB Server port to use."
5988 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5990 #: modules/access/concat.c:303
5993 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
5995 #: modules/access/concat.c:305
5996 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
5999 #: modules/access/concat.c:308
6001 msgid "Concatenation"
6004 #: modules/access/concat.c:309
6005 msgid "Concatenated inputs"
6008 #: modules/access/dc1394.c:51
6012 #: modules/access/dc1394.c:52
6013 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6016 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6020 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6021 msgid "Digital Cinema Package module"
6024 #: modules/access/decklink.cpp:44
6025 msgid "Input card to use"
6026 msgstr "භාවිතය සඳහා කාඩ්පත ඇතුල් කරන්න"
6028 #: modules/access/decklink.cpp:46
6030 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6034 #: modules/access/decklink.cpp:49
6035 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6038 #: modules/access/decklink.cpp:51
6040 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6041 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6044 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6045 msgid "Audio connection"
6046 msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
6048 #: modules/access/decklink.cpp:57
6050 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6051 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6054 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6055 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6056 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6057 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය (Hz)"
6059 #: modules/access/decklink.cpp:63
6061 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6064 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6065 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6066 msgid "Number of audio channels"
6067 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
6069 #: modules/access/decklink.cpp:68
6071 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6072 "disables audio input."
6075 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6076 msgid "Video connection"
6077 msgstr "වීඩියෝ සබැඳුම"
6079 #: modules/access/decklink.cpp:73
6081 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6082 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6085 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6089 #: modules/access/decklink.cpp:82
6093 #: modules/access/decklink.cpp:82
6095 msgstr "ප්රකාශ SDI"
6097 #: modules/access/decklink.cpp:82
6101 #: modules/access/decklink.cpp:82
6105 #: modules/access/decklink.cpp:82
6110 #: modules/access/decklink.cpp:89
6112 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ"
6114 #: modules/access/decklink.cpp:89
6118 #: modules/access/decklink.cpp:89
6122 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6123 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6124 msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
6126 #: modules/access/decklink.cpp:97
6130 #: modules/access/decklink.cpp:98
6131 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6134 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6138 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6139 msgid "Closed captions 1"
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6167 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6168 msgid "Video device name"
6169 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6173 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6174 "don't specify anything, the default device will be used."
6176 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6177 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
6179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6180 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6181 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6182 msgid "Audio device name"
6183 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6188 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6189 "don't specify anything, the default device will be used."
6191 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6192 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6195 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6197 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6201 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6202 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6203 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6205 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් දර්ශනය කරනු ලබන වීඩියෝවේ ප්රමාණය. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6206 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, ඔබගේ ආම්පන්නයේ පෙරනිමි ප්රමාණය භාවිතා කරනු ඇත. සම්මත ප්රමාණයන් ඔබට "
6207 "හැකියි නියම වශයෙන් සඳහන් කිරීමට (cif, d1, ...) හෝ <උස> x <පළල> ලෙස."
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6210 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6214 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6218 msgid "Video input chroma format"
6219 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6223 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6224 "(default), RV24, etc.)"
6226 "විශේෂිත වූ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. "
6227 "(උදා. I420 (පෙරනිමි), RV24, යනාදිය)"
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6230 msgid "Video input frame rate"
6231 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
6233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6235 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6236 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6240 msgid "Device properties"
6241 msgstr "ආම්පන්න වත්කම්"
6243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6245 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6246 msgstr "දහරාව ආරම්භයට පෙර තෝරන ලද ආම්පන්නයේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න."
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6249 msgid "Tuner properties"
6250 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6253 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6254 msgstr "සුසරකයේ වත්කම් [නාලිකා තේරීම] පිටුවෙහි දර්ශනය කරන්න."
6256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6257 msgid "Tuner TV Channel"
6258 msgstr "ටීවී නාලිකා සුසරකය"
6260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6261 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6262 msgstr "ටීවී නාලිකා සකස් කරන්න. සුසරකය සකස් වනුයේ (0 පෙරනිමි)"
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6265 msgid "Tuner Frequency"
6266 msgstr "සුසර සංඛ්යාතය"
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6269 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6273 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6274 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6275 msgid "Video standard"
6276 msgstr "විදෘශ්ය සම්මතය"
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6279 msgid "Tuner country code"
6280 msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
6282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6284 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6285 "mapping (0 means default)."
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6289 msgid "Tuner input type"
6290 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය"
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6293 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6294 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය තෝරන්න (කේබල්/ඇන්ටෙනා)."
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6297 msgid "Video input pin"
6300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6302 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6303 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6304 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6305 "will not be changed."
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6309 msgid "Audio input pin"
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6313 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6317 msgid "Video output pin"
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6321 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6325 msgid "Audio output pin"
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6329 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6333 msgid "AM Tuner mode"
6334 msgstr "AM සුසර ප්රකාරය"
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6338 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6344 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6349 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6350 msgid "Audio sample rate"
6351 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6354 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6358 msgid "Audio bits per sample"
6359 msgstr "සාම්පලයේ ශ්රව්ය බිටු ගණන"
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6362 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6370 msgid "DirectShow input"
6371 msgstr "DirectShow ආදානය"
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6375 msgid "Capture failed"
6376 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
6378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6379 msgid "No video or audio device selected."
6380 msgstr "වීඩියෝ හෝ ශ්රව්ය ආම්පන්නයක් තෝරා නොමැත."
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6383 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6388 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6393 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6394 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය \"%s\" අවශ්ය කරන පරාමිතීන් සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි."
6396 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6398 msgid "Windows networks"
6399 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
6401 #: modules/access/dsm/access.c:63
6403 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6404 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
6406 #: modules/access/dsm/access.c:67
6408 msgid "libdsm SMB input"
6411 #: modules/access/dsm/access.c:80
6412 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6415 #: modules/access/dtv/access.c:36
6417 msgstr "DVB ඇඩැප්ටරය"
6419 #: modules/access/dtv/access.c:38
6421 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6422 "must be selected. Numbering starts from zero."
6425 #: modules/access/dtv/access.c:41
6427 msgstr "DVB ආම්පන්නය"
6429 #: modules/access/dtv/access.c:43
6431 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6432 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6435 #: modules/access/dtv/access.c:45
6436 msgid "Do not demultiplex"
6439 #: modules/access/dtv/access.c:47
6441 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6442 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6445 #: modules/access/dtv/access.c:50
6446 msgid "Network name"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:51
6450 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6451 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශයේ අනන්ය ජාල නාමය"
6453 #: modules/access/dtv/access.c:53
6454 msgid "Network name to create"
6455 msgstr " තැනීම සඳහා ජාල නාමයක්"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:54
6458 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6459 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශය සඳහා අනන්ය නමක් තනන්න "
6461 #: modules/access/dtv/access.c:56
6462 msgid "Frequency (Hz)"
6463 msgstr "සංඛ්යාතය (Hz)"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:58
6467 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6468 "frequency. This is required to tune the receiver."
6471 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6472 msgid "Modulation / Constellation"
6473 msgstr "මාපකරණය / පිරිවර"
6475 #: modules/access/dtv/access.c:62
6476 msgid "Layer A modulation"
6477 msgstr "A ස්ථර මූර්ජනය"
6479 #: modules/access/dtv/access.c:63
6480 msgid "Layer B modulation"
6481 msgstr "B ස්ථර මූර්ජනය"
6483 #: modules/access/dtv/access.c:64
6484 msgid "Layer C modulation"
6485 msgstr "C ස්ථර මූර්ජනය"
6487 #: modules/access/dtv/access.c:66
6489 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6490 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6491 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6494 #: modules/access/dtv/access.c:81
6495 msgid "Symbol rate (bauds)"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:83
6500 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6504 #: modules/access/dtv/access.c:86
6505 msgid "Spectrum inversion"
6506 msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
6508 #: modules/access/dtv/access.c:88
6510 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6511 "be configured manually."
6514 #: modules/access/dtv/access.c:94
6515 msgid "FEC code rate"
6516 msgstr "FEC කේත අනුපාතය"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:95
6519 msgid "High-priority code rate"
6522 #: modules/access/dtv/access.c:96
6523 msgid "Low-priority code rate"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:97
6527 msgid "Layer A code rate"
6528 msgstr "A ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6530 #: modules/access/dtv/access.c:98
6531 msgid "Layer B code rate"
6532 msgstr "B ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6534 #: modules/access/dtv/access.c:99
6535 msgid "Layer C code rate"
6536 msgstr "C ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6538 #: modules/access/dtv/access.c:101
6539 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6542 #: modules/access/dtv/access.c:111
6543 msgid "Transmission mode"
6544 msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
6546 #: modules/access/dtv/access.c:119
6547 msgid "Bandwidth (MHz)"
6548 msgstr "කලාප පළල (MHz)"
6550 #: modules/access/dtv/access.c:124
6554 #: modules/access/dtv/access.c:124
6558 #: modules/access/dtv/access.c:124
6562 #: modules/access/dtv/access.c:124
6566 #: modules/access/dtv/access.c:125
6570 #: modules/access/dtv/access.c:125
6574 #: modules/access/dtv/access.c:128
6575 msgid "Guard interval"
6576 msgstr "නියාමක අන්තරය"
6578 #: modules/access/dtv/access.c:136
6579 msgid "Hierarchy mode"
6580 msgstr "ධූරාවලි ප්රකාරය"
6582 #: modules/access/dtv/access.c:144
6583 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6586 #: modules/access/dtv/access.c:146
6587 msgid "Layer A segments count"
6590 #: modules/access/dtv/access.c:147
6591 msgid "Layer B segments count"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:148
6595 msgid "Layer C segments count"
6598 #: modules/access/dtv/access.c:150
6599 msgid "Layer A time interleaving"
6602 #: modules/access/dtv/access.c:151
6603 msgid "Layer B time interleaving"
6606 #: modules/access/dtv/access.c:152
6607 msgid "Layer C time interleaving"
6610 #: modules/access/dtv/access.c:154
6611 msgid "Stream identifier"
6614 #: modules/access/dtv/access.c:156
6618 #: modules/access/dtv/access.c:158
6619 msgid "Roll-off factor"
6622 #: modules/access/dtv/access.c:163
6623 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6626 #: modules/access/dtv/access.c:163
6630 #: modules/access/dtv/access.c:163
6634 #: modules/access/dtv/access.c:166
6635 msgid "Transport stream ID"
6636 msgstr "පරිවහන දහරා හැඳුනුම"
6638 #: modules/access/dtv/access.c:168
6639 msgid "Polarization (Voltage)"
6642 #: modules/access/dtv/access.c:170
6644 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6645 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6648 #: modules/access/dtv/access.c:173
6649 msgid "Unspecified (0V)"
6650 msgstr "විශේෂණය නොකල (0V)"
6652 #: modules/access/dtv/access.c:174
6653 msgid "Vertical (13V)"
6654 msgstr "සිරස් (13V)"
6656 #: modules/access/dtv/access.c:174
6657 msgid "Horizontal (18V)"
6658 msgstr "තිරස් (18V)"
6660 #: modules/access/dtv/access.c:175
6661 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6662 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර (13V)"
6664 #: modules/access/dtv/access.c:175
6665 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6666 msgstr "වමට වෘත්තාකාර (18V)"
6668 #: modules/access/dtv/access.c:177
6669 msgid "High LNB voltage"
6670 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
6672 #: modules/access/dtv/access.c:179
6674 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6675 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6676 "Not all receivers support this."
6679 #: modules/access/dtv/access.c:183
6680 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6681 msgstr "ප්රාදේශීය දෝලක අඩු සංඛ්යාතය (kHz)"
6683 #: modules/access/dtv/access.c:184
6684 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6687 #: modules/access/dtv/access.c:186
6689 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6690 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6691 "RF cable is the result."
6694 #: modules/access/dtv/access.c:189
6695 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6698 #: modules/access/dtv/access.c:191
6700 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6701 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6702 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6705 #: modules/access/dtv/access.c:194
6706 msgid "Continuous 22kHz tone"
6707 msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
6709 #: modules/access/dtv/access.c:196
6711 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6712 "the higher frequency band from a universal LNB."
6715 #: modules/access/dtv/access.c:199
6716 msgid "DiSEqC LNB number"
6717 msgstr "DiSEqC LNB අංකය"
6719 #: modules/access/dtv/access.c:201
6721 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6722 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6723 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6726 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6729 msgstr "විශේෂණය නොකෙරූ"
6731 #: modules/access/dtv/access.c:211
6732 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6735 #: modules/access/dtv/access.c:213
6737 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6738 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6739 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6740 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6744 #: modules/access/dtv/access.c:220
6745 msgid "Network identifier"
6746 msgstr "ජාල අනන්යකාරකය"
6748 #: modules/access/dtv/access.c:221
6749 msgid "Satellite azimuth"
6750 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
6752 #: modules/access/dtv/access.c:222
6753 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6754 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6756 #: modules/access/dtv/access.c:223
6757 msgid "Satellite elevation"
6758 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
6760 #: modules/access/dtv/access.c:224
6761 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6762 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින් "
6764 #: modules/access/dtv/access.c:225
6765 msgid "Satellite longitude"
6766 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය "
6768 #: modules/access/dtv/access.c:227
6769 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6770 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර "
6772 #: modules/access/dtv/access.c:229
6773 msgid "Satellite range code"
6774 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
6776 #: modules/access/dtv/access.c:230
6777 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6778 msgstr "නිෂ්පාදකයා විසින් අර්ථ දක්වා ඇති චන්ද්රිකා පරාස කේතය. උදා. DISEqC වහරු කේතය "
6780 #: modules/access/dtv/access.c:234
6781 msgid "Major channel"
6782 msgstr "ප්රධානතම නාලිකාව"
6784 #: modules/access/dtv/access.c:235
6785 msgid "ATSC minor channel"
6786 msgstr "ATSC අප්රධාන නාලිකාව "
6788 #: modules/access/dtv/access.c:236
6789 msgid "Physical channel"
6790 msgstr "භෞතික නාලිකාව"
6792 #: modules/access/dtv/access.c:242
6796 #: modules/access/dtv/access.c:243
6797 msgid "Digital Television and Radio"
6800 #: modules/access/dtv/access.c:281
6801 msgid "Terrestrial reception parameters"
6802 msgstr "භෞමික පිළිගැනුම් පරාමිති"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:293
6805 msgid "DVB-T reception parameters"
6806 msgstr "DVB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6808 #: modules/access/dtv/access.c:309
6809 msgid "ISDB-T reception parameters"
6810 msgstr "ISDB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6812 #: modules/access/dtv/access.c:350
6813 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6816 #: modules/access/dtv/access.c:362
6817 msgid "DVB-S2 parameters"
6818 msgstr "DVB-S2 පරාමිතීන්"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:373
6821 msgid "ISDB-S parameters"
6822 msgstr "ISDB-S පරාමිතීන්"
6824 #: modules/access/dtv/access.c:378
6825 msgid "Satellite equipment control"
6826 msgstr "සැටලයිට් උපකරණ පාලක"
6828 #: modules/access/dtv/access.c:420
6829 msgid "ATSC reception parameters"
6830 msgstr "ATSC පිළිගැනුම් පරාමිති"
6832 #: modules/access/dtv/access.c:474
6833 msgid "Digital broadcasting"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:475
6838 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6839 "Please check the preferences."
6842 #: modules/access/dv.c:57
6843 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6846 #: modules/access/dv.c:58
6850 #: modules/access/dvb/access.c:66
6851 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6852 msgstr "DVB පතෙහි ශක්යතාවය සොයා විමසන්න"
6854 #: modules/access/dvb/access.c:67
6856 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6857 "disable this feature if you experience some trouble."
6860 #: modules/access/dvb/access.c:70
6862 msgid "Satellite scanning config"
6863 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
6865 #: modules/access/dvb/access.c:71
6866 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6869 #: modules/access/dvb/access.c:73
6871 msgid "Scan tuning list"
6872 msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
6874 #: modules/access/dvb/access.c:74
6875 msgid "filename containing initial scan tuning data"
6878 #: modules/access/dvb/access.c:76
6879 msgid "Use NIT for scanning services"
6882 #: modules/access/dvb/access.c:79
6887 #: modules/access/dvb/access.c:80
6888 msgid "DVB input with v4l2 support"
6889 msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
6891 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6893 msgstr "ඩීවීඩී කෝණය"
6895 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6896 msgid "Default DVD angle."
6897 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6899 #: modules/access/dvdnav.c:73
6900 msgid "Start directly in menu"
6901 msgstr "කෙළින්ම මෙනු තුළ ආරම්භ කරන්න"
6903 #: modules/access/dvdnav.c:75
6905 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6906 "useless warning introductions."
6908 "ඩීවීඩී කෙළින්ම ප්රධාන මෙනුවෙන් ආරම්භ කරන්න. මෙහි දී උත්සාහ කරනු ලබන්නේ සියලුම අතවශ්ය නොවන "
6909 "අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ විස්තර මග හැරීමටයි."
6911 #: modules/access/dvdnav.c:89
6912 msgid "DVD with menus"
6913 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
6915 #: modules/access/dvdnav.c:90
6916 msgid "DVDnav Input"
6917 msgstr "DVDnav ආදානය"
6919 #: modules/access/dvdnav.c:102
6920 msgid "DVDnav demuxer"
6923 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6924 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6925 #: modules/access/dvdread.c:539
6926 msgid "Playback failure"
6927 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
6929 #: modules/access/dvdnav.c:295
6931 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6933 "VLC හට ඩීවීඩී මාතෘකාව සකස් කිරීමට නොහැකි විය. සම්පූර්ණ තැටියම විසංකේතනය කිරීමට කිසිසේත්ම "
6936 #: modules/access/dvdread.c:76
6937 msgid "DVD without menus"
6938 msgstr "මෙනු රහිතව ඩීවීඩී"
6940 #: modules/access/dvdread.c:77
6941 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6942 msgstr "DVDRead ආදානය. (මෙනු සඳහා සහයෝගය නොදක්වයි)"
6944 #: modules/access/dvdread.c:202
6946 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6947 msgstr "DVDRead හට \"%s\" තැටිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6949 #: modules/access/dvdread.c:217
6950 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6953 #: modules/access/dvdread.c:472
6955 msgid "DVDRead could not read block %d."
6956 msgstr "DVDRead හට %d කොටස කියවීමට නොහැකි විය."
6958 #: modules/access/dvdread.c:540
6960 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6961 msgstr "DVDRead හට %d/%d කොටස 0x%02x වේගයෙන් කියවීමට නොහැකි විය."
6963 #: modules/access/fs.c:34
6967 #: modules/access/fs.c:35 modules/audio_output/file.c:113
6968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6969 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6970 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6971 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6972 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6973 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6974 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6978 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
6982 #: modules/access/fs.c:53
6984 msgid "List special files"
6985 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
6987 #: modules/access/fs.c:54
6988 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
6991 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
6992 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
6993 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
6994 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
6995 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
6996 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
6997 #: modules/stream_out/rtp.c:173
6999 msgstr "පරිශීලක නාමය"
7001 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7002 #: modules/access/smb_common.h:22
7005 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7007 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
7009 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7010 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7011 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7012 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7013 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7014 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7015 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7016 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7017 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7021 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7022 #: modules/access/smb_common.h:25
7025 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7027 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
7029 #: modules/access/ftp.c:74
7033 #: modules/access/ftp.c:75
7034 msgid "Account that will be used for the connection."
7035 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා ගිණුම භාවිතා කළ යුතුයි."
7037 #: modules/access/ftp.c:78
7039 msgid "FTP authentication"
7040 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
7042 #: modules/access/ftp.c:79
7044 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7045 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7047 #: modules/access/ftp.c:84
7051 #: modules/access/ftp.c:98
7052 msgid "FTP upload output"
7053 msgstr "FTP උඩුගත කිරීම් ප්රතිදානය"
7055 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7056 msgid "Network interaction failed"
7057 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
7059 #: modules/access/ftp.c:370
7060 msgid "VLC could not connect with the given server."
7061 msgstr "VLC හට දෙන ලද සේවා දායකය සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7063 #: modules/access/ftp.c:386
7064 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7065 msgstr "දෙන ලද සේවා දායකය VLC'හි සම්බන්ධතාවය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
7067 #: modules/access/ftp.c:538
7068 msgid "Your account was rejected."
7069 msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
7071 #: modules/access/http.c:59
7073 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
7075 #: modules/access/http.c:61
7077 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7078 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7081 #: modules/access/http.c:65
7082 msgid "HTTP proxy password"
7083 msgstr "HTTP ප්රොක්සියේ රහස් පදය"
7085 #: modules/access/http.c:67
7086 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7087 msgstr "ඔබගේ HTTP ප්රොක්සිය සඳහා රහස් පදයක් අවශ්ය නම්, මෙහි එය සකස් කරන්න."
7089 #: modules/access/http.c:69
7090 msgid "Auto re-connect"
7091 msgstr "ස්වයංව යළි-සම්බන්ධවීම"
7093 #: modules/access/http.c:71
7095 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7096 msgstr "දහරාව හදිසියේම විසන්ධි වුවහොත්, ස්වයංව යළි සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි."
7098 #: modules/access/http.c:75
7102 #: modules/access/http.c:77
7106 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7107 msgid "HTTP authentication"
7108 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
7110 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7112 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7113 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
7115 #: modules/access/http/access.c:288
7120 #: modules/access/http/access.c:289
7125 #: modules/access/http/access.c:296
7126 msgid "Continuous stream"
7127 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
7129 #: modules/access/http/access.c:297
7130 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7133 #: modules/access/http/access.c:300
7135 msgid "Cookies forwarding"
7136 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
7138 #: modules/access/http/access.c:301
7139 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7142 #: modules/access/http/access.c:302
7146 #: modules/access/http/access.c:303
7147 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7150 #: modules/access/http/access.c:307
7153 msgstr "පරිශීලක නියෝජිත"
7155 #: modules/access/http/access.c:308
7157 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7158 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7159 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7162 #: modules/access/idummy.c:41 modules/audio_output/adummy.c:36
7163 #: modules/codec/ddummy.c:46 modules/codec/edummy.c:39
7164 #: modules/control/dummy.c:52 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7165 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7169 #: modules/access/idummy.c:42
7171 msgstr "ව්යාජ ආදානය"
7173 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7174 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7178 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7179 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7180 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
7182 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7186 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7187 msgid "Set the group of the elementary stream"
7188 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
7190 #: modules/access/imem.c:57
7194 #: modules/access/imem.c:59
7195 msgid "Set the category of the elementary stream"
7198 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7199 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7203 #: modules/access/imem.c:64
7207 #: modules/access/imem.c:69
7208 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7209 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
7211 #: modules/access/imem.c:73
7212 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7215 #: modules/access/imem.c:77
7216 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7219 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7220 msgid "Channels count"
7223 #: modules/access/imem.c:81
7224 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7227 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7228 #: modules/demux/rawvid.c:47
7229 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7230 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7231 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7232 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7233 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7237 #: modules/access/imem.c:84
7238 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7241 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7242 #: modules/demux/rawvid.c:51
7243 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7244 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7245 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7246 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7250 #: modules/access/imem.c:87
7251 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7254 #: modules/access/imem.c:89
7255 msgid "Display aspect ratio"
7256 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
7258 #: modules/access/imem.c:91
7259 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7262 #: modules/access/imem.c:95
7263 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7266 #: modules/access/imem.c:97
7267 msgid "Callback cookie string"
7270 #: modules/access/imem.c:99
7271 msgid "Text identifier for the callback functions"
7274 #: modules/access/imem.c:101
7275 msgid "Callback data"
7278 #: modules/access/imem.c:103
7279 msgid "Data for the get and release functions"
7282 #: modules/access/imem.c:105
7283 msgid "Get function"
7284 msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
7286 #: modules/access/imem.c:107
7287 msgid "Address of the get callback function"
7290 #: modules/access/imem.c:109
7291 msgid "Release function"
7292 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
7294 #: modules/access/imem.c:111
7295 msgid "Address of the release callback function"
7298 #: modules/access/imem.c:113
7299 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7300 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7304 #: modules/access/imem.c:115
7305 msgid "Size of stream in bytes"
7308 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7309 msgid "Memory input"
7312 #: modules/access/imem-access.c:159
7314 msgid "Nemory stream"
7315 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
7317 #: modules/access/imem-access.c:160
7319 msgid "In-memory stream input"
7322 #: modules/access/jack.c:59
7326 #: modules/access/jack.c:61
7327 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7330 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7331 msgid "Auto connection"
7334 #: modules/access/jack.c:64
7335 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7338 #: modules/access/jack.c:67
7339 msgid "JACK audio input"
7340 msgstr "JACK ශ්රව්ය ආදානය"
7342 #: modules/access/jack.c:69
7346 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7347 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7351 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7352 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7354 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7358 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7359 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7361 msgstr "වීඩියෝ හැඳුනුම"
7363 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7364 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7365 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7368 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7369 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7370 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7371 msgstr "වීඩියෝවේ දර්ශන අනුපාතය බලාත්මක කිරීමට ඔබට ඉඩ දෙයි."
7373 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7374 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7375 msgid "Audio configuration"
7376 msgstr "ශ්රව්ය වින්යාසය"
7378 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7379 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7380 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7383 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7384 msgid "HD-SDI Input"
7385 msgstr "HD-SDI ආදානය"
7387 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7391 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7392 msgid "Teletext configuration"
7393 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් වින්යාසගත කිරීම"
7395 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7397 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7400 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7401 msgid "Teletext language"
7402 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් භාෂාව"
7404 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7405 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7408 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7412 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7416 #: modules/access/live555.cpp:73
7417 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7420 #: modules/access/live555.cpp:74
7422 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7423 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7427 #: modules/access/live555.cpp:78
7428 msgid "WMServer RTSP dialect"
7431 #: modules/access/live555.cpp:79
7433 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7434 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7437 #: modules/access/live555.cpp:84
7439 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7443 #: modules/access/live555.cpp:87
7445 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7449 #: modules/access/live555.cpp:89
7450 msgid "RTSP frame buffer size"
7453 #: modules/access/live555.cpp:90
7455 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7456 "broken pictures due to too small buffer."
7459 #: modules/access/live555.cpp:96
7460 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7461 msgstr "RTP/RTSP/SDP ඩිමක්සර් (භාවිතා කරන්නේ Live555 ය)"
7463 #: modules/access/live555.cpp:105
7464 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7467 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7468 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7471 #: modules/access/live555.cpp:114
7475 #: modules/access/live555.cpp:115
7476 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7479 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7480 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7483 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7484 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7487 #: modules/access/live555.cpp:125
7488 msgid "HTTP tunnel port"
7491 #: modules/access/live555.cpp:126
7492 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7495 #: modules/access/live555.cpp:639
7496 msgid "RTSP authentication"
7499 #: modules/access/live555.cpp:640
7500 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7503 #: modules/access/live555.cpp:665
7504 msgid "RTSP connection failed"
7507 #: modules/access/live555.cpp:666
7508 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7511 #: modules/access/mms/mms.c:49
7512 msgid "Force selection of all streams"
7515 #: modules/access/mms/mms.c:51
7517 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7518 "You can choose to select all of them."
7521 #: modules/access/mms/mms.c:54
7522 msgid "Maximum bitrate"
7523 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
7525 #: modules/access/mms/mms.c:56
7526 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7529 #: modules/access/mms/mms.c:58
7530 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7533 #: modules/access/mms/mms.c:59
7535 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7536 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7539 #: modules/access/mms/mms.c:63
7540 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7541 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ආදානය"
7543 #: modules/access/mtp.c:57
7547 #: modules/access/mtp.c:58
7551 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7552 msgid "File reading failed"
7553 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
7555 #: modules/access/mtp.c:168
7557 msgid "VLC could not read the file: %s"
7560 #: modules/access/nfs.c:49
7561 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7564 #: modules/access/nfs.c:50
7566 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7570 #: modules/access/nfs.c:57
7575 #: modules/access/nfs.c:58
7578 msgstr "ආදානයක් නැත"
7580 #: modules/access/nfs.c:114
7582 msgid "NFS operation failed"
7583 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7585 #: modules/access/oss.c:66
7586 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7587 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
7589 #: modules/access/oss.c:67
7590 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7592 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
7594 #: modules/access/oss.c:69
7596 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7599 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
7602 #: modules/access/oss.c:76
7606 #: modules/access/oss.c:77
7610 #: modules/access/pulse.c:35
7612 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7613 "open a specific source named SOURCE."
7616 #: modules/access/pulse.c:42
7620 #: modules/access/pulse.c:43
7621 msgid "PulseAudio input"
7622 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
7624 #: modules/access/qtsound.m:59
7628 #: modules/access/qtsound.m:60
7629 msgid "QuickTime Sound Capture"
7632 #: modules/access/qtsound.m:262
7634 msgid "No Audio Input device found"
7635 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7637 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7639 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7640 "Please check your connectors and drivers."
7643 #: modules/access/qtsound.m:293
7645 msgid "No audio input device found"
7646 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7648 #: modules/access/rdp.c:72
7649 msgid "Encrypted connexion"
7652 #: modules/access/rdp.c:74
7653 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7656 #: modules/access/rdp.c:85
7660 #: modules/access/rdp.c:89
7661 msgid "RDP Remote Desktop"
7664 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7665 msgid "RTCP (local) port"
7668 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7670 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7671 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7674 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7675 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7678 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7680 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7681 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7684 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7685 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7688 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7690 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7691 "character-long hexadecimal string."
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7695 msgid "Maximum RTP sources"
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7699 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7703 msgid "RTP source timeout (sec)"
7706 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7707 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7710 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7711 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7714 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7716 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7717 "future) by this many packets from the last received packet."
7720 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7721 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7724 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7726 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7727 "by this many packets from the last received packet."
7730 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7731 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7734 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7736 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7737 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7745 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7746 msgstr "තත්-කාලීන ප්රොටොකෝල (RTP) ආදානය"
7748 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
7749 msgid "SDP required"
7750 msgstr "SDP අවශ්යයි"
7752 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
7755 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7756 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7759 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7763 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7764 msgid "Connection failed"
7765 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
7767 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7769 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7770 msgstr "VLC හට \"%s:%d\" වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7772 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7773 msgid "Session failed"
7774 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7776 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7777 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7778 msgstr "ඉල්ලා සිටින ලද RTSP සැසිය ප්රතිෂ්ඨාපනය කළ නොහැකි විය."
7780 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7781 msgid "Receive buffer"
7784 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7785 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7788 #: modules/access/satip.c:63
7790 msgid "Request multicast stream"
7791 msgstr "දහරාවක් තෝරන්න"
7793 #: modules/access/satip.c:64
7794 msgid "Request server to send stream as multicast"
7797 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7798 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7799 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7803 #: modules/access/satip.c:70
7804 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7807 #: modules/access/screen/screen.c:45
7808 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
7809 msgid "Desired frame rate for the capture."
7810 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
7812 #: modules/access/screen/screen.c:48
7813 msgid "Capture fragment size"
7814 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
7816 #: modules/access/screen/screen.c:50
7818 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7819 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7822 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7823 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7824 msgid "Region top row"
7825 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
7827 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7828 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7829 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7830 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7832 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7833 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7834 msgid "Region left column"
7835 msgstr "වම් තීරු කලාපය"
7837 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7838 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7839 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7842 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7843 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7844 msgid "Capture region width"
7845 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ පළල"
7847 #: modules/access/screen/screen.c:65
7849 msgid "Capture region heigh"
7850 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
7852 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7853 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7854 msgid "Follow the mouse"
7857 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7858 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7861 #: modules/access/screen/screen.c:73
7862 msgid "Mouse pointer image"
7863 msgstr "මූසික පොයින්ටරයේ පිළිඹුව"
7865 #: modules/access/screen/screen.c:75
7867 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7870 #: modules/access/screen/screen.c:80
7874 #: modules/access/screen/screen.c:82
7875 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7878 #: modules/access/screen/screen.c:83
7879 msgid "Screen index"
7882 #: modules/access/screen/screen.c:85
7883 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7886 #: modules/access/screen/screen.c:98
7887 msgid "Screen Input"
7890 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7891 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7892 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7893 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7894 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7895 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7896 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7900 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7901 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7902 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7903 msgstr "තත්පරයකට කොපමණ වාර ගණනක් තිරයේ අඩංගු දෑ නැවුම් කළ යුතුද?"
7905 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7906 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7907 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල පළල, හෝ සම්පූර්ණ පළල සඳහා 0"
7909 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
7910 msgid "Capture region height"
7911 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
7913 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7914 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7915 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල උස, හෝ සම්පූර්ණ උස සඳහා 0"
7917 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7919 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7920 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7922 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7923 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7924 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7926 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7930 #: modules/access/sdp.c:33
7931 msgid "Session Description Protocol"
7934 #: modules/access/sftp.c:53
7938 #: modules/access/sftp.c:54
7939 msgid "SFTP port number to use on the server"
7940 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
7942 #: modules/access/sftp.c:64
7946 #: modules/access/sftp.c:394
7947 msgid "SFTP authentication"
7948 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
7950 #: modules/access/sftp.c:395
7952 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7953 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7955 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7956 msgid "Frame buffer depth"
7957 msgstr "රාමු බෆර ගැඹුර"
7959 #: modules/access/shm.c:48
7960 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7963 #: modules/access/shm.c:50
7964 msgid "Frame buffer width"
7965 msgstr "රාමු බෆර පළල"
7967 #: modules/access/shm.c:52
7968 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7971 #: modules/access/shm.c:54
7972 msgid "Frame buffer height"
7973 msgstr "රාමු බෆර උස"
7975 #: modules/access/shm.c:56
7976 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7979 #: modules/access/shm.c:58
7980 msgid "Frame buffer segment ID"
7981 msgstr "රාමු බෆර ඛණ්ඩයෙහි හැඳුනුම"
7983 #: modules/access/shm.c:60
7985 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7986 "shm-file is specified)."
7989 #: modules/access/shm.c:63
7990 msgid "Frame buffer file"
7991 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
7993 #: modules/access/shm.c:65
7994 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7997 #: modules/access/shm.c:75
7998 msgid "XWD file (autodetect)"
8001 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8005 #: modules/access/shm.c:76
8009 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8013 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8017 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8021 #: modules/access/shm.c:83
8022 msgid "Framebuffer input"
8023 msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
8025 #: modules/access/shm.c:84
8026 msgid "Shared memory framebuffer"
8027 msgstr "හවුල් මතක රාමු බෆර"
8029 #: modules/access/smb.c:65
8030 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8031 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
8033 #: modules/access/smb.c:68
8037 #: modules/access/smb_common.h:27
8041 #: modules/access/smb_common.h:28
8042 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8043 msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කරන්නාවූ වසම/ක්රියාකාරී සමූහය"
8045 #: modules/access/smb_common.h:31
8047 msgid "SMB authentication required"
8048 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
8050 #: modules/access/smb_common.h:32
8053 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8054 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8055 "username) and a password."
8058 #: modules/access/srt.c:297
8063 #: modules/access/srt.c:298
8068 #: modules/access/srt.c:303
8069 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8072 #: modules/access/srt.c:305
8073 msgid "Return poll wait after timeout miliseconds (-1 = infinite)"
8076 #: modules/access/srt.c:306
8078 msgid "SRT latency (ms)"
8079 msgstr "ප්රමාදය (ms)"
8081 #: modules/access/tcp.c:116
8085 #: modules/access/tcp.c:117
8089 #: modules/access/timecode.c:42
8093 #: modules/access/timecode.c:43
8094 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8097 #: modules/access/udp.c:61
8098 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8101 #: modules/access/udp.c:64
8105 #: modules/access/udp.c:65
8109 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8110 msgid "Reset defaults"
8111 msgstr "පෙරනිමි ලෙස යළි සකසන්න"
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8114 msgid "Video capture device"
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8118 msgid "Video capture device node."
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8122 msgid "VBI capture device"
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8126 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8134 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8135 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8139 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8140 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8141 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8142 "I420, I411, I410, MJPG)"
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8146 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8151 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8154 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8159 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8160 "strictly positive)."
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8164 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8168 msgid "Radio device"
8169 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8172 msgid "Radio tuner device node."
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8180 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8185 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8188 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8192 msgid "Reset controls"
8193 msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8196 msgid "Reset controls to defaults."
8197 msgstr "පාලක පෙර නිමි අගයන්ට සකස් කරන්න."
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8200 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8201 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8206 msgid "Picture brightness or black level."
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8210 msgid "Automatic brightness"
8211 msgstr "ස්වයං දීප්තිය"
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8214 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8215 msgstr "පිංතූරයේ දීප්තිය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8218 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8219 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8221 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8224 msgid "Picture contrast or luma gain."
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8228 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8229 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8230 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8233 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8236 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8240 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8241 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8243 msgstr "පැහැය (Hue)"
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8246 msgid "Hue or color balance."
8247 msgstr "පැහැය හෝ වර්ණ සංතුලනය."
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8250 msgid "Automatic hue"
8251 msgstr "ස්වයං පැහැය"
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8254 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8255 msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8258 msgid "White balance temperature (K)"
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8263 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8264 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8268 msgid "Automatic white balance"
8269 msgstr "ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය "
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8272 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8277 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8280 msgid "Red chroma balance."
8281 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය."
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8284 msgid "Blue balance"
8285 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8288 msgid "Blue chroma balance."
8289 msgstr "නීල වර්ණ සංතුලනය."
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8292 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8293 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8298 msgid "Gamma adjust."
8299 msgstr "ගැමා සංතුලනය."
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8302 msgid "Automatic gain"
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8306 msgid "Automatically set the video gain."
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8314 msgid "Picture gain."
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8322 msgid "Sharpness filter adjust."
8323 msgstr "තියුණුබව පෙරනයේ සීරුමාරුව."
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8330 msgid "Chroma gain control."
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8334 msgid "Automatic chroma gain"
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8338 msgid "Automatically control the chroma gain."
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8342 msgid "Power line frequency"
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8346 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8359 msgid "Backlight compensation"
8360 msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8363 msgid "Band-stop filter"
8364 msgstr "කලාප-නැවතුම් පෙරනය"
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8367 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8371 msgid "Horizontal flip"
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8375 msgid "Flip the picture horizontally."
8376 msgstr "පිංතූරය තිරස්ව පෙරලන්න."
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8379 msgid "Vertical flip"
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8383 msgid "Flip the picture vertically."
8384 msgstr "පිංතූරය සිරස්ව පෙරලන්න."
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8387 msgid "Rotate (degrees)"
8388 msgstr "කරකවන්න (අංශක වලින්)"
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8391 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8395 msgid "Color killer"
8396 msgstr "වර්ණ මරා දමන්නා"
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8400 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8405 msgid "Color effect"
8406 msgstr "වර්ණ ප්රයෝග"
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8409 msgid "Select a color effect."
8410 msgstr "වර්ණ ප්රයෝගයක් තෝරන්න"
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8413 msgid "Black & white"
8414 msgstr "කළු සහ සුදු"
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8417 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8418 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8440 msgstr "තණ පැහැ කොළ"
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8444 msgstr "සුදු පැහැ ඈඳුම්"
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8451 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8452 msgid "Audio volume"
8453 msgstr "ශ්රව්ය පරිමාව"
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8456 msgid "Volume of the audio input."
8457 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8460 msgid "Audio balance"
8461 msgstr "ශ්රව්ය සංතුලනය"
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8464 msgid "Balance of the audio input."
8465 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8472 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8473 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ බේස් සීරුමාරුව."
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8476 msgid "Treble level"
8477 msgstr "ට්රිබල් මට්ටම"
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8480 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8481 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ ට්රිබල් සීරුමාරුව."
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8484 msgid "Mute the audio."
8485 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8488 msgid "Loudness mode"
8489 msgstr "හඬේසැර ප්රකාරය"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8492 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8496 msgid "v4l2 driver controls"
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8501 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8502 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8503 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8504 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8509 #: modules/control/hotkeys.c:395
8510 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8511 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8512 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8513 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8518 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8522 msgid "525 lines / 60 Hz"
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8526 msgid "625 lines / 50 Hz"
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8530 msgid "PAL N Argentina"
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8534 msgid "NTSC M Japan"
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8538 msgid "NTSC M South Korea"
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8546 msgid "Primary language"
8547 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8550 msgid "Secondary language or program"
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8562 msgid "Video4Linux input"
8563 msgstr "Video4Linux ආදානය"
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8578 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8579 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8582 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8586 msgid "Video4Linux radio tuner"
8589 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8593 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8597 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8598 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8601 #: modules/access/vdr.c:72
8602 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8605 #: modules/access/vdr.c:74
8606 msgid "Chapter offset in ms"
8609 #: modules/access/vdr.c:76
8610 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8613 #: modules/access/vdr.c:80
8614 msgid "Default frame rate for chapter import."
8617 #: modules/access/vdr.c:84
8621 #: modules/access/vdr.c:87
8622 msgid "VDR recordings"
8625 #: modules/access/vdr.c:380
8627 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8630 #: modules/access/vdr.c:545
8632 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8635 #: modules/access/vdr.c:820
8636 msgid "VDR Cut Marks"
8639 #: modules/access/vdr.c:886
8643 #: modules/access/vnc.c:48
8644 msgid "X.509 Certificate Authority"
8647 #: modules/access/vnc.c:49
8648 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8651 #: modules/access/vnc.c:50
8652 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8655 #: modules/access/vnc.c:51
8656 msgid "List of revoked servers certificates"
8659 #: modules/access/vnc.c:52
8660 msgid "X.509 Client certificate"
8663 #: modules/access/vnc.c:53
8664 msgid "Certificate for client authentication"
8667 #: modules/access/vnc.c:54
8668 msgid "X.509 Client private key"
8671 #: modules/access/vnc.c:55
8672 msgid "Private key for authentication by certificate"
8675 #: modules/access/vnc.c:58
8676 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8679 #: modules/access/vnc.c:61
8680 msgid "Compression level"
8683 #: modules/access/vnc.c:62
8684 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8687 #: modules/access/vnc.c:63
8688 msgid "Image quality"
8691 #: modules/access/vnc.c:64
8692 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8695 #: modules/access/vnc.c:78
8699 #: modules/access/vnc.c:82
8700 msgid "VNC client access"
8703 #: modules/access/wasapi.c:485
8705 msgid "Loopback mode"
8706 msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
8708 #: modules/access/wasapi.c:486
8709 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8712 #: modules/access/wasapi.c:489
8716 #: modules/access/wasapi.c:490
8717 msgid "Windows Audio Session API input"
8720 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8721 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8724 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8725 msgid "ARM NEON audio volume"
8728 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8729 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8733 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8738 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8739 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8742 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8743 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8746 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8748 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8749 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8753 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8758 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8759 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8763 msgid "Time window to use in ms"
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8768 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8769 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8770 "alarm is sent (default 5000)."
8773 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8774 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8777 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8779 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8780 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8784 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8787 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8789 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8790 "saturation (default 2000)."
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8794 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8797 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8798 msgid "Audiobar Graph"
8799 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර"
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8802 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
8806 msgid "Dolby Surround decoder"
8809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8810 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
8812 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8813 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8814 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8815 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8816 "It works with any source format from mono to 7.1."
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8820 msgid "Characteristic dimension"
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8824 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8828 msgid "Compensate delay"
8831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8833 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8834 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8835 "case, turn this on to compensate."
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8839 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8844 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8845 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8849 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8853 msgid "Headphone effect"
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8857 msgid "Use downmix algorithm"
8860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
8862 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8863 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8868 msgid "Select channel to keep"
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8872 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8887 msgid "Low-frequency effects"
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
8906 msgid "Stereo to mono downmixer"
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8910 msgid "Audio channel remapper"
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
8914 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
8918 msgid "HRTF file for the binauralization"
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
8922 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
8926 msgid "Headphones mode (binaural)"
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
8930 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
8934 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
8939 msgid "Binauralizer"
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
8943 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
8951 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
8952 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8956 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8957 msgid "Add a delay effect to the sound"
8960 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8961 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
8962 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
8964 msgstr "ප්රමාද කාලය"
8966 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8967 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8970 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8974 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8976 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8977 "be delay-time +/- sweep-depth."
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8985 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8989 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
8990 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
8991 msgid "Feedback gain"
8994 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8995 msgid "Gain on Feedback loop"
8998 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9002 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9003 msgid "Level of delayed signal"
9006 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9010 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9011 msgid "Level of input signal"
9014 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9015 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9016 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9020 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9021 msgid "Set the RMS/peak."
9024 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9028 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9030 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9031 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9034 msgid "Release time"
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9039 msgid "Set the release time in milliseconds."
9040 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
9042 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9043 msgid "Threshold level"
9046 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9047 msgid "Set the threshold level in dB."
9050 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9051 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9052 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9056 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9057 msgid "Set the ratio (n:1)."
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9061 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9066 msgid "Set the knee radius in dB."
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9070 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9075 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9079 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9080 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9084 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9085 msgid "Dynamic range compressor"
9088 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9089 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9092 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9094 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9095 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
9097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9098 msgid "Equalizer preset"
9101 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9102 msgid "Preset to use for the equalizer."
9105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9111 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9112 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9117 msgid "Use VLC frequency bands"
9120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9122 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9130 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9131 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9134 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9139 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9140 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9144 msgid "Equalizer with 10 bands"
9147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9148 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9149 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9158 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9163 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9177 msgid "Full bass and treble"
9180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9197 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9202 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9207 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9225 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9229 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9230 msgid "Gain multiplier"
9233 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9234 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9237 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9238 msgid "Gain control filter"
9241 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9242 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9246 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9247 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9248 msgid "Simple Karaoke filter"
9249 msgstr "සරල කැරෝකේ පෙරනය"
9251 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9252 msgid "Number of audio buffers"
9255 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9257 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9258 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9259 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9262 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9263 msgid "Maximal volume level"
9264 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
9266 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9267 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9269 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9270 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9271 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9274 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9275 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9276 msgid "Volume normalizer"
9277 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
9279 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9280 msgid "Parametric Equalizer"
9283 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9284 msgid "Low freq (Hz)"
9287 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9288 msgid "Low freq gain (dB)"
9291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9292 msgid "High freq (Hz)"
9295 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9296 msgid "High freq gain (dB)"
9299 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9303 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9304 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9316 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9328 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9335 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9336 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9339 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9340 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9341 msgid "Resampling quality"
9342 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9344 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9345 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9347 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9348 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9350 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9352 msgid "SoX Resampler"
9353 msgstr "SRC සාම්පලය"
9355 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9356 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9357 msgid "Speex resampler"
9358 msgstr "Speex සාම්පලය"
9360 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9361 msgid "Sample rate converter type"
9364 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9366 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9367 "the fast one exhibits low quality."
9370 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9371 msgid "Sinc function (best quality)"
9374 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9375 msgid "Sinc function (medium quality)"
9378 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9379 msgid "Sinc function (fast)"
9382 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9383 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9386 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9387 msgid "Linear (fastest)"
9390 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9391 msgid "SRC resampler"
9392 msgstr "SRC සාම්පලය"
9394 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9395 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9398 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9399 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9402 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9403 msgid "Pitch Shifter"
9406 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9408 msgid "Audio pitch changer"
9409 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
9411 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9412 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9413 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9416 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9417 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9422 msgid "Stride Length"
9425 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9426 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9429 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9430 msgid "Overlap Length"
9433 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9434 msgid "Percentage of stride to overlap"
9437 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9438 msgid "Search Length"
9441 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9442 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9445 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9450 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9451 msgid "Pitch shift in semitones."
9454 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9458 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9459 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9460 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9467 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9468 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9469 msgid "Width of the virtual room"
9472 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9473 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9474 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9478 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9479 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9480 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9484 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9485 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9486 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9490 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9491 msgid "Audio Spatializer"
9492 msgstr "ශ්රව්ය අවකාශායනය"
9494 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9495 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9496 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9500 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9501 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9503 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9504 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9505 "thereby widening the stereo effect."
9508 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9509 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9512 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9514 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9515 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9519 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9520 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9524 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9526 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9527 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9531 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9532 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9536 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9537 msgid "Level of input signal of original channel."
9540 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9541 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9542 msgid "Stereo Enhancer"
9545 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9546 msgid "Simple stereo widening effect"
9549 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9550 msgid "Single precision audio volume"
9553 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9554 msgid "Integer audio volume"
9557 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9558 msgid "Dummy audio output"
9559 msgstr "ව්යාජ ශ්රව්ය ආදානය"
9561 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9562 msgid "Audio output device"
9565 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9566 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9569 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9570 msgid "Audio output channels"
9573 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9575 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9576 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9577 "through is active."
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9581 msgid "Surround 4.0"
9582 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.0"
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9585 msgid "Surround 4.1"
9586 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.1"
9588 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9589 msgid "Surround 5.0"
9590 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.0"
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9593 msgid "Surround 5.1"
9594 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.1"
9596 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9597 msgid "Surround 7.1"
9598 msgstr "සරවුන්ඩ් 7.1"
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9601 msgid "ALSA audio output"
9604 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9605 msgid "Audio output failed"
9608 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9611 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9615 #: modules/audio_output/amem.c:34
9616 msgid "Audio memory"
9617 msgstr "ශ්රව්ය මතකය"
9619 #: modules/audio_output/amem.c:35
9620 msgid "Audio memory output"
9621 msgstr "ශ්රව්ය මතක ප්රතිදානය"
9623 #: modules/audio_output/amem.c:42
9624 msgid "Sample format"
9625 msgstr "නියැදි හැඩතලය"
9627 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9628 msgid "Last audio device"
9631 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9632 msgid "HAL AudioUnit output"
9635 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9636 msgid "System Sound Output Device"
9639 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9641 msgid "%s (Encoded Output)"
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9646 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9649 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9650 msgid "Output device"
9653 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9654 msgid "Select your audio output device"
9657 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9658 msgid "Speaker configuration"
9659 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
9661 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9663 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9664 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9667 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9668 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9671 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9672 msgid "DirectX audio output"
9675 #: modules/audio_output/file.c:83
9676 msgid "Output format"
9679 #: modules/audio_output/file.c:85
9680 msgid "Number of output channels"
9683 #: modules/audio_output/file.c:86
9685 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9686 "restrict the number of channels here."
9689 #: modules/audio_output/file.c:89
9690 msgid "Add WAVE header"
9693 #: modules/audio_output/file.c:90
9694 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9697 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9698 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9702 #: modules/audio_output/file.c:109
9703 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9706 #: modules/audio_output/file.c:112
9707 msgid "File audio output"
9710 #: modules/audio_output/jack.c:83
9711 msgid "Automatically connect to writable clients"
9714 #: modules/audio_output/jack.c:85
9716 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9717 "writable JACK clients found."
9720 #: modules/audio_output/jack.c:89
9721 msgid "Connect to clients matching"
9724 #: modules/audio_output/jack.c:91
9726 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9727 "regular expression will be considered for connection."
9730 #: modules/audio_output/jack.c:94
9731 msgid "Jack client name"
9734 #: modules/audio_output/jack.c:101
9735 msgid "JACK audio output"
9738 #: modules/audio_output/kai.c:93
9742 #: modules/audio_output/kai.c:95
9743 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9746 #: modules/audio_output/kai.c:98
9747 msgid "Open audio in exclusive mode."
9750 #: modules/audio_output/kai.c:100
9752 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9756 #: modules/audio_output/kai.c:110
9757 msgid "K Audio Interface audio output"
9758 msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්රව්ය ප්රතිදානය"
9760 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
9762 msgid "Windows Multimedia Device output"
9763 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
9765 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9767 msgid "Output back-end"
9768 msgstr "ප්රතිදාන කාඩ්පත"
9770 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9772 msgid "Audio output back-end interface."
9773 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
9775 #: modules/audio_output/oss.c:70
9776 msgid "OSS device node path."
9779 #: modules/audio_output/oss.c:74
9780 msgid "Open Sound System audio output"
9783 #: modules/audio_output/pulse.c:43
9784 msgid "Pulseaudio audio output"
9787 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9788 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9791 #: modules/audio_output/volume.h:30
9792 msgid "Software gain"
9795 #: modules/audio_output/volume.h:31
9796 msgid "This linear gain will be applied in software."
9799 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
9800 msgid "Windows Audio Session API output"
9803 #: modules/audio_output/waveout.c:135
9804 msgid "Select Audio Device"
9807 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9809 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9810 "VLC restart to apply."
9813 #: modules/audio_output/waveout.c:149
9814 msgid "WaveOut audio output"
9817 #: modules/audio_output/waveout.c:710
9818 msgid "Microsoft Soundmapper"
9821 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9822 msgid "Use float32 output"
9825 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9827 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9828 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9831 #: modules/codec/a52.c:70
9832 msgid "A/52 dynamic range compression"
9835 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
9837 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9838 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9839 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9840 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9843 #: modules/codec/a52.c:80
9844 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9847 #: modules/codec/adpcm.c:48
9848 msgid "ADPCM audio decoder"
9851 #: modules/codec/aes3.c:47
9852 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9855 #: modules/codec/aes3.c:52
9856 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9859 #: modules/codec/aom.c:50
9861 msgid "AOM video decoder"
9862 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
9864 #: modules/codec/araw.c:51
9865 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9868 #: modules/codec/araw.c:60
9869 msgid "Raw audio encoder"
9872 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
9873 msgid "Ignore ruby(furigana)"
9876 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
9877 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
9880 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
9881 msgid "Use Core Text renderer"
9884 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
9885 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
9888 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
9890 msgid "ARIB subtitles decoder"
9891 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
9893 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
9894 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
9896 msgid "ARIB subtitles"
9897 msgstr "DVB උපසිරැසි"
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9925 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9926 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9927 "MJPEG and other codecs"
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
9931 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
9935 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
9940 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
9941 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
9946 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9950 msgid "Direct rendering"
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
9954 msgid "Show corrupted frames"
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9958 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
9962 msgid "Error resilience"
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
9967 "libavcodec can do error resilience.\n"
9968 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9969 "can produce a lot of errors.\n"
9970 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9974 msgid "Workaround bugs"
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
9979 "Try to fix some bugs:\n"
9982 "4 xvid interlaced\n"
9987 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9988 "\"ump4\", enter 40."
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9992 #: modules/demux/rawdv.c:42
9994 msgstr "ඉක්මන් කරන්න"
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9998 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9999 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10003 msgid "Allow speed tricks"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10008 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10012 msgid "Skip frame (default=0)"
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10017 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10018 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10022 msgid "Skip idct (default=0)"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10027 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10028 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10036 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10044 msgid "Internal libavcodec codec name"
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10048 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10049 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10054 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10055 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10059 msgid "Hardware decoding"
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10063 msgid "This allows hardware decoding when available."
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10071 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10075 msgid "Ratio of key frames"
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10079 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10083 msgid "Ratio of B frames"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10087 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10091 msgid "Video bitrate tolerance"
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10095 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10099 msgid "Interlaced encoding"
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10103 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10107 msgid "Interlaced motion estimation"
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10111 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10115 msgid "Pre-motion estimation"
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10119 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10123 msgid "Rate control buffer size"
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10128 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10129 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10133 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10137 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10141 msgid "I quantization factor"
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10146 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10147 "same qscale for I and P frames)."
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10151 #: modules/demux/mod.c:79
10152 msgid "Noise reduction"
10153 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10157 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10158 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10162 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10167 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10168 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10169 "standard MPEG2 decoders."
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10173 msgid "Quality level"
10174 msgstr "ගුණත්ව මට්ටම"
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10178 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10179 "encoding very much)."
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10184 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10185 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10186 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10187 "to ease the encoder's task."
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10191 msgid "Minimum video quantizer scale"
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10195 msgid "Minimum video quantizer scale."
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10199 msgid "Maximum video quantizer scale"
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10203 msgid "Maximum video quantizer scale."
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10207 msgid "Trellis quantization"
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10211 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10215 msgid "Fixed quantizer scale"
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10220 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10225 msgid "Strict standard compliance"
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10230 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10234 msgid "Luminance masking"
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10238 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10242 msgid "Darkness masking"
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10246 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10250 msgid "Motion masking"
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10255 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10260 msgid "Border masking"
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10265 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10270 msgid "Luminance elimination"
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10275 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10276 "The H264 specification recommends -4."
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10280 msgid "Chrominance elimination"
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10285 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10286 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10290 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10295 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10296 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10297 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10298 "enabled libavcodec"
10301 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10303 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10304 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
10306 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10307 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10310 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10313 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10316 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10318 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10319 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10322 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10326 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10330 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10334 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10338 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10340 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10343 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10344 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10347 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10349 msgid "VA-API video decoder"
10350 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10352 #: modules/codec/bpg.c:49
10354 msgid "BPG image decoder"
10355 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10357 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10358 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10359 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10361 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
10363 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10364 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10367 #: modules/codec/cc.c:56
10369 msgstr "CC 608/708"
10371 #: modules/codec/cc.c:57
10372 msgid "Closed Captions decoder"
10375 #: modules/codec/cdg.c:88
10376 msgid "CDG video decoder"
10379 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10380 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10383 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10384 msgid "CVD subtitle decoder"
10387 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10388 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10391 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10392 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10393 #: modules/codec/vorbis.c:173
10394 msgid "Encoding quality"
10397 #: modules/codec/daala.c:111
10398 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10401 #: modules/codec/daala.c:112
10403 msgid "Keyframe interval"
10404 msgstr "නියාමක අන්තරය"
10406 #: modules/codec/daala.c:114
10407 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10410 #: modules/codec/daala.c:120
10412 msgid "Daala video decoder"
10413 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10415 #: modules/codec/daala.c:125
10417 msgid "Daala video packetizer"
10418 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
10420 #: modules/codec/daala.c:132
10422 msgid "Daala video encoder"
10423 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10425 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10426 msgid "Chroma format"
10429 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10431 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10434 #: modules/codec/dca.c:61
10435 msgid "DTS dynamic range compression"
10438 #: modules/codec/dca.c:73
10439 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10442 #: modules/codec/ddummy.c:36
10443 msgid "Save raw codec data"
10446 #: modules/codec/ddummy.c:38
10448 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10452 #: modules/codec/ddummy.c:47
10453 msgid "Dummy decoder"
10454 msgstr "ව්යාජ විකේතකය"
10456 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10457 msgid "Dump decoder"
10458 msgstr "Dump විකේතකය"
10460 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10461 msgid "DirectMedia Object decoder"
10464 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10465 msgid "DirectMedia Object encoder"
10468 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10469 msgid "Decoding X coordinate"
10472 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10473 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10476 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10477 msgid "Decoding Y coordinate"
10480 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10481 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10484 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10485 msgid "Subpicture position"
10488 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10490 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10491 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10495 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10496 msgid "Encoding X coordinate"
10499 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10500 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10503 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10504 msgid "Encoding Y coordinate"
10507 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10508 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10511 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10512 msgid "DVB subtitles decoder"
10513 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10515 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10516 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10517 msgid "DVB subtitles"
10518 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10520 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10521 msgid "DVB subtitles encoder"
10522 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
10524 #: modules/codec/edummy.c:40
10525 msgid "Dummy encoder"
10526 msgstr "ව්යාජ ආකේතකය"
10528 #: modules/codec/faad.c:54
10529 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10532 #: modules/codec/faad.c:433
10533 msgid "AAC extension"
10536 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10537 msgid "Encoder Profile"
10540 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10541 msgid "Encoder Algorithm to use"
10544 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10545 msgid "Enable spectral band replication"
10548 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10549 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10552 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10553 msgid "VBR Quality"
10554 msgstr "VBR ගුණත්වය"
10556 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10557 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10561 msgid "Enable afterburner library"
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10566 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10567 "CPU usage (default is enabled)"
10570 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10571 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10574 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10576 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10580 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10584 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10588 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10592 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10596 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10605 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10608 #: modules/codec/flac.c:164
10609 msgid "Flac audio decoder"
10612 #: modules/codec/flac.c:171
10613 msgid "Flac audio encoder"
10616 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10617 msgid "Sound fonts"
10620 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10621 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10624 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10628 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10629 msgid "Synthesis gain"
10632 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10634 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10635 "when many notes are played at a time."
10638 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10642 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10644 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10645 "require more processing power."
10648 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10652 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10653 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10656 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10660 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10661 msgid "MIDI synthesis not set up"
10664 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10666 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10667 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10668 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10671 #: modules/codec/g711.c:46
10672 msgid "G.711 decoder"
10675 #: modules/codec/g711.c:54
10676 msgid "G.711 encoder"
10679 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10680 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10683 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10684 msgid "Use DecodeBin"
10687 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10689 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10690 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10691 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10692 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10695 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10696 msgid "GStreamer Based Decoder"
10699 #: modules/codec/jpeg.c:52
10701 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10704 #: modules/codec/jpeg.c:111
10705 msgid "JPEG image decoder"
10708 #: modules/codec/jpeg.c:120
10709 msgid "JPEG image encoder"
10712 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10713 msgid "Formatted Subtitles"
10716 #: modules/codec/kate.c:192
10718 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10719 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10720 "rendering via Tiger is enabled."
10723 #: modules/codec/kate.c:199
10727 #: modules/codec/kate.c:199
10729 msgstr "වටසන (Outline)"
10731 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
10732 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10736 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
10737 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10741 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10742 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10746 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10747 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10748 #: modules/video_filter/ball.c:120
10752 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10753 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10757 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
10758 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
10759 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10760 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
10764 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10765 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10766 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10770 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
10771 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
10772 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10773 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10777 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10778 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10782 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
10783 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
10784 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10785 #: modules/video_filter/ball.c:119
10789 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10790 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10794 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10795 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10796 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10798 msgstr "දෙහි පැහැය"
10800 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10801 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10805 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10806 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10810 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
10811 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
10812 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10813 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
10817 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
10818 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10819 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10823 #: modules/codec/kate.c:211
10824 msgid "Use Tiger for rendering"
10827 #: modules/codec/kate.c:212
10829 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10830 "only render static text and bitmap based streams."
10833 #: modules/codec/kate.c:216
10834 msgid "Rendering quality"
10837 #: modules/codec/kate.c:217
10839 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10843 #: modules/codec/kate.c:221
10844 msgid "Default font effect"
10845 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
10847 #: modules/codec/kate.c:222
10849 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10853 #: modules/codec/kate.c:226
10854 msgid "Default font effect strength"
10857 #: modules/codec/kate.c:227
10858 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10861 #: modules/codec/kate.c:231
10862 msgid "Default font description"
10865 #: modules/codec/kate.c:232
10867 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10868 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10869 "font parameters where appropriate."
10872 #: modules/codec/kate.c:237
10873 msgid "Default font color"
10874 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
10876 #: modules/codec/kate.c:238
10878 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10879 "font color to use."
10882 #: modules/codec/kate.c:242
10883 msgid "Default font alpha"
10886 #: modules/codec/kate.c:243
10888 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10889 "particular font color to use."
10892 #: modules/codec/kate.c:247
10893 msgid "Default background color"
10896 #: modules/codec/kate.c:248
10898 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10902 #: modules/codec/kate.c:252
10903 msgid "Default background alpha"
10906 #: modules/codec/kate.c:253
10908 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10909 "specify a particular background color to use."
10912 #: modules/codec/kate.c:259
10914 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10915 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10916 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10918 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10919 "played. This will hopefully be fixed soon."
10922 #: modules/codec/kate.c:268
10926 #: modules/codec/kate.c:269
10927 msgid "Kate overlay decoder"
10930 #: modules/codec/kate.c:288
10931 msgid "Tiger rendering defaults"
10934 #: modules/codec/kate.c:323
10935 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10938 #: modules/codec/libass.c:56
10939 msgid "Subtitles (advanced)"
10942 #: modules/codec/libass.c:57
10943 msgid "Subtitle renderers using libass"
10946 #: modules/codec/libass.c:245
10947 msgid "Building font cache"
10948 msgstr "අක්ෂර හැඹිලිය ගොඩනංවමින්"
10950 #: modules/codec/libass.c:246
10952 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10953 "This should take less than a minute."
10955 "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
10956 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
10958 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
10959 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10962 #: modules/codec/lpcm.c:60
10963 msgid "Linear PCM audio decoder"
10966 #: modules/codec/lpcm.c:65
10967 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10970 #: modules/codec/lpcm.c:71
10971 msgid "Linear PCM audio encoder"
10972 msgstr "රේඛීය PCM ශ්රව්ය ආකේතකය"
10974 #: modules/codec/mad.c:78
10975 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10978 #: modules/codec/mft.c:62
10979 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10982 #: modules/codec/mpg123.c:67
10983 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
10986 #: modules/codec/oggspots.c:86
10988 msgid "OggSpots video decoder"
10989 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10991 #: modules/codec/oggspots.c:92
10993 msgid "OggSpots video packetizer"
10994 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
10996 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
10997 msgid "OMX direct rendering"
11000 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11001 msgid "Enable OMX direct rendering."
11004 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11005 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11008 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11009 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11012 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11013 msgid "OpenMAX IL video output"
11016 #: modules/codec/opus.c:62
11017 msgid "Opus audio decoder"
11020 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11022 msgstr "සංගීත රචනාව"
11024 #: modules/codec/opus.c:69
11025 msgid "Opus audio encoder"
11028 #: modules/codec/png.c:91
11029 msgid "PNG video decoder"
11032 #: modules/codec/png.c:100
11033 msgid "PNG video encoder"
11036 #: modules/codec/qsv.c:56
11037 msgid "Enable software mode"
11038 msgstr "මෘදුකාංග ක්රමය සක්රිය කරන්න"
11040 #: modules/codec/qsv.c:57
11042 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11043 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11046 #: modules/codec/qsv.c:61
11047 msgid "Codec Profile"
11048 msgstr "කොඩෙක් පැතිකඩ"
11050 #: modules/codec/qsv.c:63
11052 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11053 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11057 #: modules/codec/qsv.c:67
11058 msgid "Codec Level"
11059 msgstr "කොඩෙක් මට්ටම"
11061 #: modules/codec/qsv.c:69
11063 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11064 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11065 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11068 #: modules/codec/qsv.c:73
11069 msgid "Group of Picture size"
11072 #: modules/codec/qsv.c:75
11074 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11075 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11079 #: modules/codec/qsv.c:79
11080 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11083 #: modules/codec/qsv.c:81
11085 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11086 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11089 #: modules/codec/qsv.c:85
11090 msgid "Target Usage"
11091 msgstr "ඉලක්කගත භාවිතය"
11093 #: modules/codec/qsv.c:86
11095 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11096 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11099 #: modules/codec/qsv.c:90
11100 msgid "IDR interval"
11101 msgstr "IDR අන්තරය"
11103 #: modules/codec/qsv.c:92
11105 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11106 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11107 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11108 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11109 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11110 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11113 #: modules/codec/qsv.c:100
11114 msgid "Rate Control Method"
11117 #: modules/codec/qsv.c:102
11119 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11120 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11123 #: modules/codec/qsv.c:105
11124 msgid "Quantization parameter"
11127 #: modules/codec/qsv.c:106
11129 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11130 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11131 "only if rc_method is 'qp'."
11134 #: modules/codec/qsv.c:110
11135 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11138 #: modules/codec/qsv.c:111
11140 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11141 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11144 #: modules/codec/qsv.c:114
11145 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11148 #: modules/codec/qsv.c:115
11150 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11151 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11154 #: modules/codec/qsv.c:118
11155 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11158 #: modules/codec/qsv.c:119
11160 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11161 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11164 #: modules/codec/qsv.c:122
11165 msgid "Maximum Bitrate"
11166 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11168 #: modules/codec/qsv.c:123
11170 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11171 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11172 "bitrate, profile, level, etc."
11175 #: modules/codec/qsv.c:127
11176 msgid "Accuracy of RateControl"
11179 #: modules/codec/qsv.c:128
11181 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11182 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11183 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11184 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11187 #: modules/codec/qsv.c:134
11188 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11191 #: modules/codec/qsv.c:135
11193 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11194 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11197 #: modules/codec/qsv.c:139
11198 msgid "Number of slices per frame"
11201 #: modules/codec/qsv.c:140
11203 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11204 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11205 "partitioning allowed by the codec standard."
11208 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11209 msgid "Number of reference frames"
11212 #: modules/codec/qsv.c:148
11213 msgid "Number of parallel operations"
11216 #: modules/codec/qsv.c:149
11218 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11219 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11220 "needs at least 1 here."
11223 #: modules/codec/qsv.c:193
11224 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11227 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11228 msgid "Pseudo raw video decoder"
11231 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11232 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11235 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11237 msgid "Raw video encoder for RTP"
11238 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11253 msgid "Rate control method"
11254 msgstr "සීඝ්රතාවය පාලන ආකාරය"
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11257 msgid "Method used to encode the video sequence"
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11261 msgid "Constant noise threshold mode"
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11265 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11266 msgstr "ස්ථාවර බිටු සීඝ්රතා ප්රකාරය (CBR)"
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11269 msgid "Low Delay mode"
11270 msgstr "අඩු ප්රමාද කාල ප්රකාරය"
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11273 msgid "Lossless mode"
11274 msgstr "හානිඅවම ප්රකාරය"
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11277 msgid "Constant lambda mode"
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11281 msgid "Constant error mode"
11282 msgstr "ස්ථාවර දෝෂ ප්රකාරය"
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11285 msgid "Constant quality mode"
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11289 msgid "GOP structure"
11290 msgstr "GOP ආකෘතිය"
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11293 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11298 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11299 "previous or future pictures."
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11303 msgid "I-frame only sequence"
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11307 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11311 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11315 msgid "Constant quality factor"
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11319 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11323 msgid "Noise Threshold"
11324 msgstr "ඝෝෂාවේ සීමකය"
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11327 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11331 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11335 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11339 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11340 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11343 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11347 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11348 msgstr "අවම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11351 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11360 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11361 "group of pictures"
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11369 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11373 msgid "No pre-filtering"
11374 msgstr "පෙර-පෙරන රහිත"
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11377 msgid "Centre Weighted Median"
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11381 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11386 msgstr "ඝෝෂාව එක් කරන්න"
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11389 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11393 msgid "Low Pass Filter"
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11397 msgid "Amount of prefiltering"
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11401 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11405 msgid "Picture coding mode"
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11410 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11411 "pseudo-progressive frame"
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11415 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11419 msgid "force coding frame as single picture"
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11423 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11427 msgid "Size of motion compensation blocks"
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11432 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11436 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11440 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11444 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11448 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11452 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11456 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11460 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11464 msgid "Motion Vector precision"
11465 msgstr "චලිත දෛශිකයේ නියතබව"
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11468 msgid "Motion Vector precision in pels"
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11472 msgid "Three component motion estimation"
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11476 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11480 msgid "Intra picture DWT filter"
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11484 msgid "Inter picture DWT filter"
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11488 msgid "Number of DWT iterations"
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11492 msgid "Also known as DWT levels"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11496 msgid "Enable multiple quantizers"
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11500 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11504 msgid "Disable arithmetic coding"
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11508 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11512 msgid "perceptual weighting method"
11513 msgstr "සංජානක බර තැබීම් ප්රකාරය"
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11516 msgid "perceptual distance"
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11520 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11524 msgid "Horizontal slices per frame"
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11528 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11532 msgid "Vertical slices per frame"
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11536 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11540 msgid "Size of code blocks in each subband"
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11544 msgid "small - use small code blocks"
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11548 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11552 msgid "large - use large code blocks"
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11556 msgid "full - One code block per subband"
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11560 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11564 msgid "Number of levels of downsampling"
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11568 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11572 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11576 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11580 msgid "Enable Scene Change Detection"
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11584 msgid "Force Profile"
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11588 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11592 msgid "VC2 Simple Profile"
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11596 msgid "VC2 Main Profile"
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11600 msgid "Main Profile"
11601 msgstr "ප්රධාන පැතිකඩ"
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11604 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11608 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11611 #: modules/codec/scte18.c:41
11613 msgid "SCTE-18 decoder"
11616 #: modules/codec/scte18.c:42
11620 #: modules/codec/scte18.h:24
11621 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11624 #: modules/codec/scte27.c:42
11626 msgid "SCTE-27 decoder"
11629 #: modules/codec/scte27.c:43
11633 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11634 msgid "SDL Image decoder"
11637 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11638 msgid "SDL_image video decoder"
11641 #: modules/codec/shine.c:64
11642 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11645 #: modules/codec/spdif.c:36
11646 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11649 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11650 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11651 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11652 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11656 #: modules/codec/speex.c:61
11657 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11660 #: modules/codec/speex.c:65
11661 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11664 #: modules/codec/speex.c:67
11665 msgid "Encoding complexity"
11668 #: modules/codec/speex.c:69
11669 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11672 #: modules/codec/speex.c:71
11673 msgid "Maximal bitrate"
11676 #: modules/codec/speex.c:73
11677 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11680 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11681 msgid "CBR encoding"
11684 #: modules/codec/speex.c:77
11686 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11687 "bitrate encoding (VBR)."
11690 #: modules/codec/speex.c:80
11691 msgid "Voice activity detection"
11694 #: modules/codec/speex.c:82
11696 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11700 #: modules/codec/speex.c:85
11701 msgid "Discontinuous Transmission"
11704 #: modules/codec/speex.c:87
11705 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11708 #: modules/codec/speex.c:91
11709 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11712 #: modules/codec/speex.c:91
11713 msgid "Wide-band (16kHz)"
11716 #: modules/codec/speex.c:91
11717 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11720 #: modules/codec/speex.c:98
11721 msgid "Speex audio decoder"
11724 #: modules/codec/speex.c:100
11728 #: modules/codec/speex.c:104
11729 msgid "Speex audio packetizer"
11732 #: modules/codec/speex.c:110
11733 msgid "Speex audio encoder"
11736 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11737 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11740 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11741 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11744 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11745 msgid "DVD subtitles decoder"
11748 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11749 msgid "DVD subtitles"
11750 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
11752 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11753 msgid "DVD subtitles packetizer"
11756 #: modules/codec/stl.c:47
11757 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11761 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11762 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11763 #. languages using the Latin alphabet.
11764 #: modules/codec/subsdec.c:100
11765 msgid "Default (Windows-1252)"
11766 msgstr "පෙරනිමි (Windows-1252)"
11768 #: modules/codec/subsdec.c:101
11769 msgid "System codeset"
11772 #: modules/codec/subsdec.c:102
11773 msgid "Universal (UTF-8)"
11774 msgstr "සාර්ව (UTF-8)"
11776 #: modules/codec/subsdec.c:103
11777 msgid "Universal (UTF-16)"
11778 msgstr "සාර්ව (UTF-16)"
11780 #: modules/codec/subsdec.c:104
11781 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11782 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
11784 #: modules/codec/subsdec.c:105
11785 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11786 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
11788 #: modules/codec/subsdec.c:106
11789 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11790 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
11792 #: modules/codec/subsdec.c:110
11793 msgid "Western European (Latin-9)"
11794 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
11796 #: modules/codec/subsdec.c:111
11797 msgid "Western European (Windows-1252)"
11798 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
11800 #: modules/codec/subsdec.c:112
11801 msgid "Western European (IBM 00850)"
11804 #: modules/codec/subsdec.c:114
11805 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11806 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
11808 #: modules/codec/subsdec.c:115
11809 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11810 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
11812 #: modules/codec/subsdec.c:117
11813 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11814 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
11816 #: modules/codec/subsdec.c:119
11817 msgid "Nordic (Latin-6)"
11818 msgstr "නෝඩික් (Latin-6)"
11820 #: modules/codec/subsdec.c:121
11821 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11822 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
11824 #: modules/codec/subsdec.c:122
11825 msgid "Russian (KOI8-R)"
11826 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
11828 #: modules/codec/subsdec.c:123
11829 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11830 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
11832 #: modules/codec/subsdec.c:125
11833 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11834 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
11836 #: modules/codec/subsdec.c:126
11837 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11838 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
11840 #: modules/codec/subsdec.c:128
11841 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11842 msgstr "ග්රීක් (ISO 8859-7)"
11844 #: modules/codec/subsdec.c:129
11845 msgid "Greek (Windows-1253)"
11846 msgstr "ග්රීක් (Windows-1253)"
11848 #: modules/codec/subsdec.c:131
11849 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11850 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
11852 #: modules/codec/subsdec.c:132
11853 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11854 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
11856 #: modules/codec/subsdec.c:134
11857 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11858 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
11860 #: modules/codec/subsdec.c:135
11861 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11862 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
11864 #: modules/codec/subsdec.c:138
11865 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11866 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11868 #: modules/codec/subsdec.c:139
11869 msgid "Thai (Windows-874)"
11870 msgstr "තායි (Windows-874)"
11872 #: modules/codec/subsdec.c:141
11873 msgid "Baltic (Latin-7)"
11874 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
11876 #: modules/codec/subsdec.c:142
11877 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11878 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
11880 #: modules/codec/subsdec.c:145
11881 msgid "Celtic (Latin-8)"
11882 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
11884 #: modules/codec/subsdec.c:148
11885 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11886 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
11888 #: modules/codec/subsdec.c:150
11889 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11890 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
11892 #: modules/codec/subsdec.c:151
11893 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11894 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
11896 #: modules/codec/subsdec.c:152
11897 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11898 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11900 #: modules/codec/subsdec.c:153
11901 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11902 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
11904 #: modules/codec/subsdec.c:154
11905 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11906 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
11908 #: modules/codec/subsdec.c:155
11909 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11910 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
11912 #: modules/codec/subsdec.c:156
11913 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11914 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
11916 #: modules/codec/subsdec.c:157
11917 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11918 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන (Big5)"
11920 #: modules/codec/subsdec.c:158
11921 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11922 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
11924 #: modules/codec/subsdec.c:159
11925 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11926 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
11928 #: modules/codec/subsdec.c:161
11929 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11930 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
11932 #: modules/codec/subsdec.c:162
11933 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11934 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
11936 #: modules/codec/subsdec.c:169
11937 msgid "Subtitle text encoding"
11940 #: modules/codec/subsdec.c:170
11941 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11944 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
11945 msgid "Subtitle justification"
11948 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
11949 msgid "Set the justification of subtitles"
11952 #: modules/codec/subsdec.c:173
11953 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11956 #: modules/codec/subsdec.c:174
11958 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11961 #: modules/codec/subsdec.c:182
11962 msgid "Text subtitle decoder"
11966 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11967 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11968 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11969 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11970 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11971 #. Other scripts use other code pages.
11973 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11974 #. the VideoLAN translators mailing list.
11975 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
11980 #: modules/codec/subsusf.c:45
11982 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11983 "but you can choose to disable all formatting."
11986 #: modules/codec/subsusf.c:50
11990 #: modules/codec/subsusf.c:51
11991 msgid "USF subtitles decoder"
11994 #: modules/codec/substx3g.c:40
11995 msgid "tx3g subtitles decoder"
11998 #: modules/codec/substx3g.c:41
11999 msgid "tx3g subtitles"
12002 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12003 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12006 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12007 msgid "SVCD subtitles"
12010 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12011 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12014 #: modules/codec/t140.c:36
12015 msgid "T.140 text encoder"
12018 #: modules/codec/telx.c:54
12019 msgid "Override page"
12022 #: modules/codec/telx.c:55
12024 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12025 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12026 "usually 888 or 889)."
12029 #: modules/codec/telx.c:60
12030 msgid "Ignore subtitle flag"
12033 #: modules/codec/telx.c:61
12034 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12037 #: modules/codec/telx.c:64
12038 msgid "Workaround for France"
12041 #: modules/codec/telx.c:65
12043 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12044 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12045 "your subtitles don't appear."
12048 #: modules/codec/telx.c:71
12049 msgid "Teletext subtitles decoder"
12052 #: modules/codec/textst.c:49
12054 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12055 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12057 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12059 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12060 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12063 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12064 msgid "Post processing quality"
12067 #: modules/codec/theora.c:116
12068 msgid "Theora video decoder"
12071 #: modules/codec/theora.c:124
12072 msgid "Theora video packetizer"
12075 #: modules/codec/theora.c:131
12076 msgid "Theora video encoder"
12079 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12081 msgid "TTML decoder"
12084 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12086 msgid "TTML subtitles decoder"
12087 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12089 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12093 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12095 msgid "TTML demuxer"
12096 msgstr "TTA demuxer"
12098 #: modules/codec/twolame.c:56
12100 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12101 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12104 #: modules/codec/twolame.c:59
12105 msgid "Stereo mode"
12106 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
12108 #: modules/codec/twolame.c:60
12109 msgid "Handling mode for stereo streams"
12112 #: modules/codec/twolame.c:61
12116 #: modules/codec/twolame.c:63
12117 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12120 #: modules/codec/twolame.c:64
12121 msgid "Psycho-acoustic model"
12124 #: modules/codec/twolame.c:66
12125 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12128 #: modules/codec/twolame.c:70
12129 msgid "Joint stereo"
12132 #: modules/codec/twolame.c:75
12133 msgid "Libtwolame audio encoder"
12136 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12137 msgid "Ulead DV audio decoder"
12140 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
12142 msgid "Use Hardware decoders only"
12143 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
12145 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12146 msgid "Deinterlacing"
12147 msgstr "Deinterlacing"
12149 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
12151 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12152 "expense of a pipeline delay."
12155 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
12157 msgid "VideoToolbox video decoder"
12158 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12160 #: modules/codec/vorbis.c:177
12161 msgid "Maximum encoding bitrate"
12164 #: modules/codec/vorbis.c:179
12165 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12168 #: modules/codec/vorbis.c:180
12169 msgid "Minimum encoding bitrate"
12172 #: modules/codec/vorbis.c:182
12174 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12178 #: modules/codec/vorbis.c:185
12179 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12182 #: modules/codec/vorbis.c:189
12183 msgid "Vorbis audio decoder"
12186 #: modules/codec/vorbis.c:200
12187 msgid "Vorbis audio packetizer"
12190 #: modules/codec/vorbis.c:207
12191 msgid "Vorbis audio encoder"
12194 #: modules/codec/vpx.c:53
12196 msgid "Quality mode"
12197 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
12199 #: modules/codec/vpx.c:54
12201 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12202 " - 0: Good quality\n"
12204 " - 2: Best quality"
12207 #: modules/codec/vpx.c:66
12208 msgid "WebM video decoder"
12211 #: modules/codec/vpx.c:75
12213 msgid "WebM video encoder"
12214 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12216 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12218 msgid "WEBVTT decoder"
12221 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12223 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12224 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12226 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12228 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12229 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12231 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12232 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12235 #: modules/codec/x264.c:71
12236 msgid "Maximum GOP size"
12239 #: modules/codec/x264.c:72
12241 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12242 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12246 #: modules/codec/x264.c:76
12247 msgid "Minimum GOP size"
12250 #: modules/codec/x264.c:77
12252 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12253 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12254 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12255 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12256 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12257 "the IDR-frame. \n"
12258 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12259 "frames, but do not start a new GOP."
12262 #: modules/codec/x264.c:86
12263 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12266 #: modules/codec/x264.c:88
12268 "none: use closed GOPs only\n"
12269 "normal: use standard open GOPs\n"
12270 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12273 #: modules/codec/x264.c:92
12274 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12277 #: modules/codec/x264.c:95
12278 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12281 #: modules/codec/x264.c:96
12283 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12284 "ray compatibility\n"
12285 "e.g. resolution, framerate, level"
12288 #: modules/codec/x264.c:99
12289 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12292 #: modules/codec/x264.c:100
12294 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12295 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12296 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12297 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12298 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12299 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12303 #: modules/codec/x264.c:111
12304 msgid "B-frames between I and P"
12307 #: modules/codec/x264.c:112
12308 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12311 #: modules/codec/x264.c:115
12312 msgid "Adaptive B-frame decision"
12315 #: modules/codec/x264.c:116
12317 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12318 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12321 #: modules/codec/x264.c:120
12322 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12325 #: modules/codec/x264.c:121
12327 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12328 "negative values cause less B-frames."
12331 #: modules/codec/x264.c:125
12332 msgid "Keep some B-frames as references"
12335 #: modules/codec/x264.c:126
12337 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12338 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12340 " - none: Disabled\n"
12341 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12342 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12345 #: modules/codec/x264.c:134
12346 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12349 #: modules/codec/x264.c:135
12351 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12352 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12355 #: modules/codec/x264.c:138
12359 #: modules/codec/x264.c:139
12361 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12362 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12365 #: modules/codec/x264.c:144
12367 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12368 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12369 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12372 #: modules/codec/x264.c:149
12373 msgid "Skip loop filter"
12376 #: modules/codec/x264.c:150
12377 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12380 #: modules/codec/x264.c:152
12381 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12384 #: modules/codec/x264.c:153
12386 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12387 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12390 #: modules/codec/x264.c:157
12391 msgid "H.264 level"
12392 msgstr "H.264 මට්ටම"
12394 #: modules/codec/x264.c:158
12396 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12397 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12398 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12399 "for letting x264 set level."
12402 #: modules/codec/x264.c:163
12403 msgid "H.264 profile"
12404 msgstr "H.264 පැතිකඩ"
12406 #: modules/codec/x264.c:164
12407 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12410 #: modules/codec/x264.c:170
12411 msgid "Interlaced mode"
12414 #: modules/codec/x264.c:171
12415 msgid "Pure-interlaced mode."
12418 #: modules/codec/x264.c:173
12419 msgid "Frame packing"
12422 #: modules/codec/x264.c:174
12424 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12425 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12426 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12427 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12428 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12429 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12430 " 5: frame alternation - one view per frame"
12433 #: modules/codec/x264.c:182
12434 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12437 #: modules/codec/x264.c:183
12438 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12441 #: modules/codec/x264.c:185
12442 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12445 #: modules/codec/x264.c:186
12446 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12449 #: modules/codec/x264.c:188
12450 msgid "Force number of slices per frame"
12453 #: modules/codec/x264.c:189
12454 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12457 #: modules/codec/x264.c:191
12458 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12461 #: modules/codec/x264.c:192
12462 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12465 #: modules/codec/x264.c:194
12466 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12469 #: modules/codec/x264.c:195
12470 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12473 #: modules/codec/x264.c:198
12477 #: modules/codec/x264.c:199
12479 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12480 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12483 #: modules/codec/x264.c:203
12484 msgid "Quality-based VBR"
12487 #: modules/codec/x264.c:204
12488 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12491 #: modules/codec/x264.c:206
12495 #: modules/codec/x264.c:207
12496 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12499 #: modules/codec/x264.c:210
12503 #: modules/codec/x264.c:211
12504 msgid "Maximum quantizer parameter."
12507 #: modules/codec/x264.c:213
12508 msgid "Max QP step"
12511 #: modules/codec/x264.c:214
12512 msgid "Max QP step between frames."
12515 #: modules/codec/x264.c:216
12516 msgid "Average bitrate tolerance"
12519 #: modules/codec/x264.c:217
12520 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12523 #: modules/codec/x264.c:220
12524 msgid "Max local bitrate"
12527 #: modules/codec/x264.c:221
12528 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12531 #: modules/codec/x264.c:223
12535 #: modules/codec/x264.c:224
12536 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12539 #: modules/codec/x264.c:227
12540 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12543 #: modules/codec/x264.c:228
12545 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12549 #: modules/codec/x264.c:231
12550 msgid "How AQ distributes bits"
12553 #: modules/codec/x264.c:232
12555 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12557 " - 1: Current x264 default mode\n"
12558 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12562 #: modules/codec/x264.c:237
12563 msgid "Strength of AQ"
12566 #: modules/codec/x264.c:238
12568 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12569 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12570 " - 0.5: weak AQ\n"
12571 " - 1.5: strong AQ"
12574 #: modules/codec/x264.c:244
12575 msgid "QP factor between I and P"
12578 #: modules/codec/x264.c:245
12579 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12582 #: modules/codec/x264.c:248
12583 msgid "QP factor between P and B"
12586 #: modules/codec/x264.c:249
12587 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12590 #: modules/codec/x264.c:251
12591 msgid "QP difference between chroma and luma"
12594 #: modules/codec/x264.c:252
12595 msgid "QP difference between chroma and luma."
12598 #: modules/codec/x264.c:254
12599 msgid "Multipass ratecontrol"
12602 #: modules/codec/x264.c:255
12604 "Multipass ratecontrol:\n"
12605 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12606 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12607 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12610 #: modules/codec/x264.c:260
12611 msgid "QP curve compression"
12614 #: modules/codec/x264.c:261
12615 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12618 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12619 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12622 #: modules/codec/x264.c:264
12624 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12625 "blurs complexity."
12628 #: modules/codec/x264.c:268
12630 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12634 #: modules/codec/x264.c:273
12635 msgid "Partitions to consider"
12638 #: modules/codec/x264.c:274
12640 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12643 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12644 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12645 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12646 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12649 #: modules/codec/x264.c:282
12650 msgid "Direct MV prediction mode"
12653 #: modules/codec/x264.c:285
12654 msgid "Direct prediction size"
12657 #: modules/codec/x264.c:286
12659 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12661 " - -1: smallest possible according to level\n"
12664 #: modules/codec/x264.c:291
12665 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12668 #: modules/codec/x264.c:292
12669 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12672 #: modules/codec/x264.c:294
12673 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12676 #: modules/codec/x264.c:295
12678 "Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12679 " - 1: Blind offset\n"
12680 " - 2: Smart analysis\n"
12683 #: modules/codec/x264.c:300
12684 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12687 #: modules/codec/x264.c:301
12689 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12690 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12691 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12692 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12693 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12694 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12697 #: modules/codec/x264.c:308
12698 msgid "Maximum motion vector search range"
12701 #: modules/codec/x264.c:309
12703 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12704 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12705 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12708 #: modules/codec/x264.c:314
12709 msgid "Maximum motion vector length"
12712 #: modules/codec/x264.c:315
12714 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12717 #: modules/codec/x264.c:318
12718 msgid "Minimum buffer space between threads"
12721 #: modules/codec/x264.c:319
12723 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12727 #: modules/codec/x264.c:322
12728 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12731 #: modules/codec/x264.c:323
12733 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12734 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12738 #: modules/codec/x264.c:327
12739 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12742 #: modules/codec/x264.c:329
12744 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12745 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12746 "quality). Range 1 to 9."
12749 #: modules/codec/x264.c:333
12750 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12753 #: modules/codec/x264.c:336
12754 msgid "Decide references on a per partition basis"
12757 #: modules/codec/x264.c:337
12759 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12760 "as opposed to only one ref per macroblock."
12763 #: modules/codec/x264.c:341
12764 msgid "Chroma in motion estimation"
12767 #: modules/codec/x264.c:342
12768 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12771 #: modules/codec/x264.c:345
12772 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12775 #: modules/codec/x264.c:347
12776 msgid "Adaptive spatial transform size"
12779 #: modules/codec/x264.c:349
12780 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12783 #: modules/codec/x264.c:351
12784 msgid "Trellis RD quantization"
12787 #: modules/codec/x264.c:352
12789 "Trellis RD quantization: \n"
12791 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12792 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12793 "This requires CABAC."
12796 #: modules/codec/x264.c:358
12797 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12800 #: modules/codec/x264.c:359
12801 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12804 #: modules/codec/x264.c:361
12805 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12808 #: modules/codec/x264.c:362
12810 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12811 "small single coefficient."
12814 #: modules/codec/x264.c:365
12815 msgid "Use Psy-optimizations"
12818 #: modules/codec/x264.c:366
12819 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12822 #: modules/codec/x264.c:370
12824 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12828 #: modules/codec/x264.c:373
12829 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12832 #: modules/codec/x264.c:374
12833 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12836 #: modules/codec/x264.c:377
12837 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12840 #: modules/codec/x264.c:378
12841 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12844 #: modules/codec/x264.c:383
12845 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12848 #: modules/codec/x264.c:384
12849 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12852 #: modules/codec/x264.c:387
12853 msgid "CPU optimizations"
12856 #: modules/codec/x264.c:388
12857 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12860 #: modules/codec/x264.c:390
12861 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12864 #: modules/codec/x264.c:391
12865 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12868 #: modules/codec/x264.c:393
12869 msgid "PSNR computation"
12872 #: modules/codec/x264.c:394
12874 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12878 #: modules/codec/x264.c:397
12879 msgid "SSIM computation"
12882 #: modules/codec/x264.c:398
12884 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12888 #: modules/codec/x264.c:401
12892 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
12893 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
12897 #: modules/codec/x264.c:404
12898 msgid "Print stats for each frame."
12901 #: modules/codec/x264.c:406
12902 msgid "SPS and PPS id numbers"
12905 #: modules/codec/x264.c:407
12907 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12911 #: modules/codec/x264.c:410
12912 msgid "Access unit delimiters"
12915 #: modules/codec/x264.c:411
12916 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12919 #: modules/codec/x264.c:413
12920 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12923 #: modules/codec/x264.c:414
12925 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12926 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12929 #: modules/codec/x264.c:417
12930 msgid "HRD-timing information"
12933 #: modules/codec/x264.c:418
12934 msgid "Default tune setting used"
12937 #: modules/codec/x264.c:419
12938 msgid "Default preset setting used"
12941 #: modules/codec/x264.c:421
12943 msgid "x264 advanced options"
12944 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
12946 #: modules/codec/x264.c:422
12947 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12950 #: modules/codec/x264.c:427
12954 #: modules/codec/x264.c:427
12958 #: modules/codec/x264.c:427
12962 #: modules/codec/x264.c:427
12966 #: modules/codec/x264.c:427
12970 #: modules/codec/x264.c:435
12974 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
12975 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
12976 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
12977 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
12978 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
12979 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
12983 #: modules/codec/x264.c:435
12987 #: modules/codec/x264.c:440
12991 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
12995 #: modules/codec/x264.c:445
12996 msgid "checkerboard"
12999 #: modules/codec/x264.c:445
13000 msgid "column alternation"
13003 #: modules/codec/x264.c:445
13004 msgid "row alternation"
13007 #: modules/codec/x264.c:445
13008 msgid "side by side"
13011 #: modules/codec/x264.c:445
13015 #: modules/codec/x264.c:445
13016 msgid "frame alternation"
13019 #: modules/codec/x264.c:445
13023 #: modules/codec/x264.c:449
13024 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13027 #: modules/codec/x264.c:453
13028 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13031 #: modules/codec/x264.c:457
13032 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13035 #: modules/codec/x265.c:46
13036 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13039 #: modules/codec/xwd.c:36
13040 msgid "XWD image decoder"
13043 #: modules/codec/zvbi.c:61
13044 msgid "Teletext page"
13045 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
13047 #: modules/codec/zvbi.c:62
13049 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13050 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
13052 #: modules/codec/zvbi.c:69
13053 msgid "Teletext alignment"
13056 #: modules/codec/zvbi.c:71
13058 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13059 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13063 #: modules/codec/zvbi.c:75
13064 msgid "Teletext text subtitles"
13067 #: modules/codec/zvbi.c:76
13068 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13071 #: modules/codec/zvbi.c:79
13072 msgid "Presentation Level"
13075 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13079 #: modules/codec/zvbi.c:88
13083 #: modules/codec/zvbi.c:88
13087 #: modules/codec/zvbi.c:88
13091 #: modules/codec/zvbi.c:95
13092 msgid "VBI and Teletext decoder"
13093 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
13095 #: modules/codec/zvbi.c:96
13096 msgid "VBI & Teletext"
13097 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
13099 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13103 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13104 msgid "D-Bus control interface"
13107 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13108 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13109 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13110 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273
13111 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13112 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13113 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13114 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13115 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13116 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13117 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13118 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13119 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13120 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13121 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13122 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13123 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13124 msgid "VLC media player"
13125 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය"
13127 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13128 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13129 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
13131 #: modules/control/dummy.c:40
13133 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13134 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13135 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13138 #: modules/control/dummy.c:53
13139 msgid "Dummy interface"
13142 #: modules/control/gestures.c:73
13143 msgid "Motion threshold (10-100)"
13144 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
13146 #: modules/control/gestures.c:75
13147 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13150 #: modules/control/gestures.c:77
13151 msgid "Trigger button"
13152 msgstr "ප්රේරක බොත්තම"
13154 #: modules/control/gestures.c:79
13155 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13158 #: modules/control/gestures.c:85
13162 #: modules/control/gestures.c:88
13166 #: modules/control/gestures.c:96
13167 msgid "Mouse gestures control interface"
13170 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13171 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13172 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13173 msgid "Global Hotkeys"
13176 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13177 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13178 msgid "Global Hotkeys interface"
13181 #: modules/control/hotkeys.c:100
13182 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13183 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13184 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13188 #: modules/control/hotkeys.c:101
13189 msgid "Hotkeys management interface"
13192 #: modules/control/hotkeys.c:390
13196 #: modules/control/hotkeys.c:397
13201 #: modules/control/hotkeys.c:404
13206 #: modules/control/hotkeys.c:530
13208 msgid "Audio Device: %s"
13209 msgstr "ශ්රව්ය ආම්පන්නය: %s"
13211 #: modules/control/hotkeys.c:591
13215 #: modules/control/hotkeys.c:591
13216 msgid "Recording done"
13219 #: modules/control/hotkeys.c:606
13220 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13223 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13224 msgid "No active subtitle"
13227 #: modules/control/hotkeys.c:627
13228 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13231 #: modules/control/hotkeys.c:647
13232 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13235 #: modules/control/hotkeys.c:656
13237 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13240 #: modules/control/hotkeys.c:669
13241 msgid "Sub sync: delay reset"
13244 #: modules/control/hotkeys.c:698
13246 msgid "Subtitle delay %i ms"
13249 #: modules/control/hotkeys.c:715
13251 msgid "Audio delay %i ms"
13252 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය %i ms"
13254 #: modules/control/hotkeys.c:751
13256 msgid "Audio track: %s"
13257 msgstr "ශ්රව්ය පථය: %s"
13259 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13260 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13262 msgid "Subtitle track: %s"
13265 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13266 #: modules/control/hotkeys.c:867
13270 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13272 msgid "Program Service ID: %s"
13275 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13277 msgid "Aspect ratio: %s"
13280 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13285 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13286 msgid "Zooming reset"
13287 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
13289 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13290 msgid "Scaled to screen"
13293 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13294 msgid "Original Size"
13297 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13299 msgid "Zoom mode: %s"
13302 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13303 msgid "Deinterlace off"
13306 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13307 msgid "Deinterlace on"
13310 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13311 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13314 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13316 msgid "Subtitle position %d px"
13319 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13321 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13322 msgstr "උපසිරැසි පථය"
13324 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13326 msgid "Volume %ld%%"
13329 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13331 msgid "Speed: %.2fx"
13332 msgstr "වේගය: %.2fx"
13334 #: modules/control/intromsg.h:34
13337 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13338 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13341 #: modules/control/lirc.c:47
13342 msgid "Change the lirc configuration file"
13345 #: modules/control/lirc.c:49
13347 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13348 "users home directory."
13351 #: modules/control/lirc.c:59
13355 #: modules/control/lirc.c:62
13356 msgid "Infrared remote control interface"
13359 #: modules/control/motion.c:67
13363 #: modules/control/motion.c:70
13364 msgid "motion control interface"
13367 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13369 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13372 #: modules/control/netsync.c:56
13373 msgid "Network master clock"
13376 #: modules/control/netsync.c:57
13378 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13379 "for clients listening"
13382 #: modules/control/netsync.c:61
13384 msgid "Master server IP address"
13385 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
13387 #: modules/control/netsync.c:62
13389 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13392 #: modules/control/netsync.c:65
13393 msgid "UDP timeout (in ms)"
13396 #: modules/control/netsync.c:66
13397 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13400 #: modules/control/netsync.c:70
13401 msgid "Network Sync"
13404 #: modules/control/netsync.c:71
13405 msgid "Network synchronization"
13408 #: modules/control/ntservice.c:45
13409 msgid "Install Windows Service"
13410 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
13412 #: modules/control/ntservice.c:47
13413 msgid "Install the Service and exit."
13416 #: modules/control/ntservice.c:48
13417 msgid "Uninstall Windows Service"
13418 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
13420 #: modules/control/ntservice.c:50
13421 msgid "Uninstall the Service and exit."
13424 #: modules/control/ntservice.c:51
13425 msgid "Display name of the Service"
13426 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
13428 #: modules/control/ntservice.c:53
13429 msgid "Change the display name of the Service."
13432 #: modules/control/ntservice.c:54
13433 msgid "Configuration options"
13436 #: modules/control/ntservice.c:56
13438 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13439 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13443 #: modules/control/ntservice.c:61
13445 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13446 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13447 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13450 #: modules/control/ntservice.c:67
13454 #: modules/control/ntservice.c:68
13455 msgid "Windows Service interface"
13458 #: modules/control/oldrc.c:69
13459 msgid "Initializing"
13460 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
13462 #: modules/control/oldrc.c:70
13464 msgstr "විවෘත වෙමින්"
13466 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13470 #: modules/control/oldrc.c:160
13471 msgid "Show stream position"
13474 #: modules/control/oldrc.c:161
13476 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13479 #: modules/control/oldrc.c:164
13483 #: modules/control/oldrc.c:165
13484 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13487 #: modules/control/oldrc.c:167
13488 msgid "UNIX socket command input"
13489 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
13491 #: modules/control/oldrc.c:168
13492 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13495 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13496 msgid "TCP command input"
13499 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13501 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13502 "port the interface will bind to."
13505 #: modules/control/oldrc.c:178
13507 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13508 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13509 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13512 #: modules/control/oldrc.c:188
13516 #: modules/control/oldrc.c:191
13517 msgid "Remote control interface"
13520 #: modules/control/oldrc.c:356
13521 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13524 #: modules/control/oldrc.c:755
13526 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13529 #: modules/control/oldrc.c:773
13530 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13533 #: modules/control/oldrc.c:775
13534 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13537 #: modules/control/oldrc.c:776
13538 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13541 #: modules/control/oldrc.c:777
13542 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13545 #: modules/control/oldrc.c:778
13546 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13549 #: modules/control/oldrc.c:779
13550 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13553 #: modules/control/oldrc.c:780
13554 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13557 #: modules/control/oldrc.c:781
13558 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13561 #: modules/control/oldrc.c:782
13562 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13565 #: modules/control/oldrc.c:783
13566 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13569 #: modules/control/oldrc.c:784
13570 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13573 #: modules/control/oldrc.c:785
13574 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13577 #: modules/control/oldrc.c:786
13578 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13581 #: modules/control/oldrc.c:787
13582 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13585 #: modules/control/oldrc.c:788
13586 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13589 #: modules/control/oldrc.c:789
13590 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13593 #: modules/control/oldrc.c:790
13594 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13597 #: modules/control/oldrc.c:791
13598 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13601 #: modules/control/oldrc.c:792
13602 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13605 #: modules/control/oldrc.c:793
13606 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13609 #: modules/control/oldrc.c:795
13610 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13613 #: modules/control/oldrc.c:796
13614 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13617 #: modules/control/oldrc.c:797
13618 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13621 #: modules/control/oldrc.c:798
13622 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13625 #: modules/control/oldrc.c:799
13626 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13629 #: modules/control/oldrc.c:800
13630 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13633 #: modules/control/oldrc.c:801
13634 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13637 #: modules/control/oldrc.c:802
13638 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13641 #: modules/control/oldrc.c:803
13642 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13645 #: modules/control/oldrc.c:804
13646 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13649 #: modules/control/oldrc.c:805
13650 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13653 #: modules/control/oldrc.c:806
13654 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13657 #: modules/control/oldrc.c:807
13658 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13661 #: modules/control/oldrc.c:808
13662 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13665 #: modules/control/oldrc.c:809
13666 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13669 #: modules/control/oldrc.c:811
13670 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13673 #: modules/control/oldrc.c:812
13674 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13677 #: modules/control/oldrc.c:813
13678 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13681 #: modules/control/oldrc.c:814
13682 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13685 #: modules/control/oldrc.c:815
13686 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13689 #: modules/control/oldrc.c:816
13690 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13693 #: modules/control/oldrc.c:817
13694 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13697 #: modules/control/oldrc.c:818
13698 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13701 #: modules/control/oldrc.c:819
13702 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13705 #: modules/control/oldrc.c:820
13706 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13709 #: modules/control/oldrc.c:821
13710 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13713 #: modules/control/oldrc.c:822
13714 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13717 #: modules/control/oldrc.c:823
13718 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13721 #: modules/control/oldrc.c:825
13722 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13725 #: modules/control/oldrc.c:826
13726 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13729 #: modules/control/oldrc.c:827
13730 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13733 #: modules/control/oldrc.c:829
13734 msgid "+----[ end of help ]"
13737 #: modules/control/oldrc.c:956
13738 msgid "Press pause to continue."
13741 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
13742 #: modules/control/oldrc.c:1470
13743 msgid "Type 'pause' to continue."
13746 #: modules/control/oldrc.c:1266
13747 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13750 #: modules/control/oldrc.c:1276
13752 msgid "Playlist has only %u element"
13753 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13757 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
13758 msgid "+-[Incoming]"
13761 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
13763 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13766 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
13768 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13769 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
13771 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
13773 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13776 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
13778 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13781 #: modules/control/oldrc.c:1731
13783 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13786 #: modules/control/oldrc.c:1733
13788 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13791 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
13792 msgid "+-[Video Decoding]"
13795 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
13797 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13800 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
13802 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13805 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
13807 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13810 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
13811 msgid "+-[Audio Decoding]"
13814 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
13816 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13819 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
13821 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13824 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
13826 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13829 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
13830 msgid "+-[Streaming]"
13833 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
13835 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13838 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
13840 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13843 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
13845 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13848 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
13850 msgid "Maximum device width"
13851 msgstr "උපරිම මට්ටම"
13853 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
13855 msgid "Maximum device height"
13856 msgstr "උපරිම මට්ටම"
13858 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
13859 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
13862 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
13863 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
13866 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
13867 msgid "Adaptive Logic"
13870 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
13871 msgid "Use regular HTTP modules"
13874 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
13875 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
13878 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
13881 msgstr "සක්රිය කරන්න"
13883 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
13884 msgid "Near Optimal"
13887 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
13889 msgid "Bandwidth Adaptive"
13892 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
13894 msgid "Fixed Bandwidth"
13897 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
13898 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
13901 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
13902 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
13905 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
13909 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
13910 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
13913 #: modules/demux/aiff.c:50
13914 msgid "AIFF demuxer"
13917 #: modules/demux/asf/asf.c:62
13918 msgid "ASF/WMV demuxer"
13921 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
13922 msgid "Could not demux ASF stream"
13925 #: modules/demux/asf/asf.c:268
13926 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13929 #: modules/demux/au.c:51
13933 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13934 msgid "Avformat demuxer"
13937 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13941 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13945 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
13946 msgid "Avformat muxer"
13949 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13950 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
13954 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13955 msgid "Avformat mux"
13958 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13959 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13962 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13963 msgid "Format name"
13966 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13967 msgid "Internal libavcodec format name"
13970 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13971 msgid "Force interleaved method"
13974 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13975 msgid "Force index creation"
13978 #: modules/demux/avi/avi.c:58
13980 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13981 "incomplete (not seekable)."
13984 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13985 msgid "Ask for action"
13986 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්රියාව විමසන්න"
13988 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13992 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13994 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
13996 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13997 msgid "Fix when necessary"
14000 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14001 msgid "AVI demuxer"
14002 msgstr "AVI demuxer"
14004 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14006 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14008 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14009 "index in memory.\n"
14010 "This step might take a long time on a large file.\n"
14011 "What do you want to do?"
14014 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14015 msgid "Do not play"
14018 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14019 msgid "Build index then play"
14022 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14026 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14027 msgid "Broken or missing Index"
14030 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14031 msgid "Broken or missing AVI Index"
14034 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14035 msgid "Fixing AVI Index..."
14038 #: modules/demux/caf.c:53
14039 msgid "CAF demuxer"
14042 #: modules/demux/cdg.c:43
14043 msgid "CDG demuxer"
14046 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14047 msgid "Dump module"
14050 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14051 msgid "Dump filename"
14052 msgstr "නික්ෂේපක ගොනු නාමය"
14054 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14055 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14058 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14059 msgid "Append to existing file"
14062 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14063 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14066 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14067 msgid "File dumper"
14070 #: modules/demux/dirac.c:41
14071 msgid "Value to adjust dts by"
14074 #: modules/demux/dirac.c:54
14075 msgid "Dirac video demuxer"
14076 msgstr "ඩිරැක් වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14078 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14080 msgid "Seek prevention demux filter"
14081 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
14083 #: modules/demux/flac.c:50
14084 msgid "FLAC demuxer"
14087 #: modules/demux/image.c:44
14091 #: modules/demux/image.c:52
14095 #: modules/demux/image.c:54
14096 msgid "Decode at the demuxer stage"
14099 #: modules/demux/image.c:56
14100 msgid "Forced chroma"
14103 #: modules/demux/image.c:58
14105 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14106 "specified chroma."
14109 #: modules/demux/image.c:61
14110 msgid "Duration in seconds"
14113 #: modules/demux/image.c:63
14115 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14116 "an unlimited play time."
14119 #: modules/demux/image.c:68
14120 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14123 #: modules/demux/image.c:70
14127 #: modules/demux/image.c:72
14129 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14133 #: modules/demux/image.c:76
14134 msgid "Image demuxer"
14137 #: modules/demux/image.c:77
14141 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14142 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14143 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14144 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14145 msgid "Frames per Second"
14146 msgstr "තත්පරයකට රාමු"
14148 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14150 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14151 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14154 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14155 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14156 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
14158 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14159 msgid "Matroska stream demuxer"
14160 msgstr "Matroska දහරා ඩිමක්සර්"
14162 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14163 msgid "Respect ordered chapters"
14166 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14167 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14170 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14171 msgid "Chapter codecs"
14174 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14175 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14178 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14179 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14182 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14184 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14185 "good for broken files)."
14188 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14189 msgid "Seek based on percent not time"
14192 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14193 msgid "Seek based on percent not time."
14196 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14197 msgid "Dummy Elements"
14200 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14201 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14204 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14206 msgid "Preload clusters"
14207 msgstr "නාමාවලිය තෝරන්න"
14209 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14211 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14214 #: modules/demux/mod.c:55
14215 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14216 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
14218 #: modules/demux/mod.c:56
14219 msgid "Enable reverberation"
14222 #: modules/demux/mod.c:57
14223 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14226 #: modules/demux/mod.c:59
14227 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14230 #: modules/demux/mod.c:61
14231 msgid "Enable megabass mode"
14234 #: modules/demux/mod.c:62
14235 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14238 #: modules/demux/mod.c:64
14240 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14241 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14244 #: modules/demux/mod.c:67
14245 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14248 #: modules/demux/mod.c:69
14249 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14252 #: modules/demux/mod.c:74
14253 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14254 msgstr "MOD ඩිමක්සර් (libmodplug)"
14256 #: modules/demux/mod.c:85
14257 msgid "Reverberation level"
14260 #: modules/demux/mod.c:87
14261 msgid "Reverberation delay"
14264 #: modules/demux/mod.c:89
14268 #: modules/demux/mod.c:92
14269 msgid "Mega bass level"
14270 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
14272 #: modules/demux/mod.c:94
14273 msgid "Mega bass cutoff"
14274 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
14276 #: modules/demux/mod.c:96
14280 #: modules/demux/mod.c:99
14281 msgid "Surround level"
14282 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
14284 #: modules/demux/mod.c:101
14285 msgid "Surround delay (ms)"
14286 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්රමාදය (ms)"
14288 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14292 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14297 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14302 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14303 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14304 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14305 msgid "Information"
14308 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14311 msgstr "බැහැර කරන්න"
14313 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14315 msgid "Requirements"
14318 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14320 msgid "Original Format"
14321 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
14323 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14325 msgid "Display Source As"
14326 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
14328 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14330 msgid "Host Computer"
14331 msgstr "මගේ පරිගණකය"
14333 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14336 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
14338 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14340 msgid "Original Performer"
14341 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
14343 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14344 msgid "Providers Source Content"
14347 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14351 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14355 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14356 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14360 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14362 msgid "Record Company"
14363 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
14365 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14369 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14374 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14379 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14384 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14388 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14390 msgid "Art Director"
14393 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14395 msgid "Copyright Acknowledgement"
14396 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
14398 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14402 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14404 msgid "Song Description"
14407 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14408 msgid "Liner Notes"
14411 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14412 msgid "Phonogram Rights"
14415 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14416 msgid "Sound Engineer"
14419 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14423 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14427 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14428 msgid "Executive Producer"
14431 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14433 msgid "Encoding Params"
14434 msgstr "කේතීකරණ පරාමිතීන්"
14436 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14440 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14442 msgid "Catalog Number"
14443 msgstr "නාලිකා අංකය"
14445 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14449 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14453 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14456 msgstr "හිස් කරන්න"
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14459 msgid "MP4 stream demuxer"
14460 msgstr "MP4 දහරා ඩිමක්සර්"
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14468 msgid "Do not seek"
14469 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
14471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14472 msgid "Build index"
14475 #: modules/demux/mpc.c:63
14476 msgid "MusePack demuxer"
14477 msgstr "MusePack ඩිමක්සර්"
14479 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14481 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14485 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14486 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14489 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14491 msgstr "ශ්රව්ය ES"
14493 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14494 msgid "MPEG-4 video"
14495 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
14497 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14498 msgid "Desired frame rate for the stream."
14501 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14502 msgid "H264 video demuxer"
14503 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14505 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14506 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14509 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14510 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14511 msgstr "MPEG-I/II වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14513 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14514 msgid "Trust MPEG timestamps"
14517 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14519 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14520 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14521 "calculate from the bitrate instead."
14524 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14525 msgid "MPEG-PS demuxer"
14526 msgstr "MPEG-PS ඩිමක්සර්"
14528 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14532 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14534 msgstr "අතිරේක PMT"
14536 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14537 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14540 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14541 msgid "Set id of ES to PID"
14544 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14546 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14547 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14548 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14551 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14555 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14557 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14560 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14561 msgid "Second CSA Key"
14562 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
14564 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14566 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14570 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14571 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14574 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14576 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14577 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14580 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14581 msgid "Separate sub-streams"
14584 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14586 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14587 "off this option when using stream output."
14590 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14592 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14593 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14596 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14597 msgid "Trust in-stream PCR"
14600 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14601 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14604 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14605 msgid "Digital TV Standard"
14608 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14610 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14614 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14615 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14616 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
14618 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14621 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
14623 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14625 msgid "Audio description for the visually impaired"
14626 msgstr "මේ codec වර්ගය සඳහා විස්තරයක් ඇතුළත් නොවේ"
14628 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14629 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14632 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14633 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14636 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14637 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14639 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
14641 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14642 msgid "Teletext subtitles"
14645 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14646 msgid "Teletext: additional information"
14649 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14650 msgid "Teletext: program schedule"
14651 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
14653 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14654 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14657 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14658 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14661 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14662 msgid "clean effects"
14665 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14666 msgid "hearing impaired"
14669 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14670 msgid "visual impaired commentary"
14673 #: modules/demux/nsc.c:47
14674 msgid "Windows Media NSC metademux"
14677 #: modules/demux/nsv.c:49
14678 msgid "NullSoft demuxer"
14679 msgstr "NullSoft demuxer"
14681 #: modules/demux/nuv.c:50
14682 msgid "Nuv demuxer"
14683 msgstr "Nuv demuxer"
14685 #: modules/demux/ogg.c:57
14686 msgid "OGG demuxer"
14687 msgstr "OGG demuxer"
14689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14690 msgid "Show shoutcast adult content"
14693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14694 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14703 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14704 "prevent adding them to the playlist."
14707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14708 msgid "M3U playlist import"
14709 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14712 msgid "RAM playlist import"
14713 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14716 msgid "PLS playlist import"
14719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14720 msgid "B4S playlist import"
14723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14724 msgid "DVB playlist import"
14727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14728 msgid "Podcast parser"
14729 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්රහය"
14731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14732 msgid "XSPF playlist import"
14735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14736 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14740 msgid "ASX playlist import"
14743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14744 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14748 msgid "QuickTime Media Link importer"
14749 msgstr "QuickTime මාධ්ය සබැඳුම් ආනයනකරු"
14751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14752 msgid "Dummy IFO demux"
14755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14756 msgid "iTunes Music Library importer"
14757 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
14759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14760 msgid "WPL playlist import"
14763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14764 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14765 msgid "Podcast Info"
14766 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
14768 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14769 msgid "Podcast Link"
14770 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුව"
14772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14773 msgid "Podcast Copyright"
14776 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14777 msgid "Podcast Category"
14780 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14781 msgid "Podcast Keywords"
14782 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
14784 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14785 msgid "Podcast Subtitle"
14788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14789 msgid "Podcast Summary"
14790 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
14792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14793 msgid "Podcast Publication Date"
14796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14797 msgid "Podcast Author"
14798 msgstr "පොඩ්කාස්ට් හිමිකරු"
14800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14801 msgid "Podcast Subcategory"
14802 msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
14804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14805 msgid "Podcast Duration"
14808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14809 msgid "Podcast Type"
14810 msgstr "පොඩ්කාස්ට් වර්ගය"
14812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14813 msgid "Podcast Size"
14814 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්රමාණය"
14816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14821 #: modules/demux/playlist/qtl.c:242 modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14825 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14829 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14833 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14837 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
14839 msgid "Total duration"
14840 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
14842 #: modules/demux/pva.c:43
14843 msgid "PVA demuxer"
14844 msgstr "PVA demuxer"
14846 #: modules/demux/rawaud.c:44
14847 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14850 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14851 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14852 msgid "Audio channels"
14853 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
14855 #: modules/demux/rawaud.c:47
14856 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14859 #: modules/demux/rawaud.c:49
14860 msgid "FOURCC code of raw input format"
14863 #: modules/demux/rawaud.c:51
14864 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14867 #: modules/demux/rawaud.c:53
14868 msgid "Forces the audio language"
14871 #: modules/demux/rawaud.c:54
14873 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14874 "Default is 'eng'."
14877 #: modules/demux/rawaud.c:64
14878 msgid "Raw audio demuxer"
14881 #: modules/demux/rawdv.c:43
14883 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14886 #: modules/demux/rawdv.c:51
14887 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14888 msgstr "DV (ඩිජිටල් වීඩියෝ) ඩිමක්සර්"
14890 #: modules/demux/rawvid.c:44
14892 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14893 "30000/1001 or 29.97"
14896 #: modules/demux/rawvid.c:48
14897 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14900 #: modules/demux/rawvid.c:52
14901 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14904 #: modules/demux/rawvid.c:55
14905 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14908 #: modules/demux/rawvid.c:56
14909 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14912 #: modules/demux/rawvid.c:64
14913 msgid "Raw video demuxer"
14916 #: modules/demux/real.c:71
14917 msgid "Real demuxer"
14920 #: modules/demux/sid.cpp:53
14921 msgid "C64 sid demuxer"
14924 #: modules/demux/smf.c:727
14925 msgid "SMF demuxer"
14928 #: modules/demux/stl.c:43
14929 msgid "EBU STL subtitles parser"
14932 #: modules/demux/subtitle.c:53
14933 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14935 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
14937 #: modules/demux/subtitle.c:55
14939 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14940 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14943 #: modules/demux/subtitle.c:58
14945 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14949 #: modules/demux/subtitle.c:60
14950 msgid "Override the default track description."
14953 #: modules/demux/subtitle.c:72
14954 msgid "Text subtitle parser"
14957 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
14958 msgid "Subtitle delay"
14961 #: modules/demux/subtitle.c:82
14962 msgid "Subtitle format"
14965 #: modules/demux/subtitle.c:85
14966 msgid "Subtitle description"
14969 #: modules/demux/tta.c:46
14970 msgid "TTA demuxer"
14971 msgstr "TTA demuxer"
14973 #: modules/demux/ty.c:59
14977 #: modules/demux/ty.c:60
14978 msgid "TY Stream audio/video demux"
14981 #: modules/demux/ty.c:770
14982 msgid "Closed captions 2"
14985 #: modules/demux/ty.c:771
14986 msgid "Closed captions 3"
14989 #: modules/demux/ty.c:772
14990 msgid "Closed captions 4"
14993 #: modules/demux/vc1.c:44
14994 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14997 #: modules/demux/vc1.c:50
14998 msgid "VC1 video demuxer"
15001 #: modules/demux/vobsub.c:51
15002 msgid "Vobsub subtitles parser"
15005 #: modules/demux/voc.c:43
15006 msgid "VOC demuxer"
15007 msgstr "VOC demuxer"
15009 #: modules/demux/wav.c:52
15010 msgid "WAV demuxer"
15011 msgstr "WAV demuxer"
15013 #: modules/demux/xa.c:44
15015 msgstr "XA demuxer"
15017 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15018 msgid "Unknown category"
15021 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15022 msgid "Closed captions"
15025 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15026 msgid "Textual audio descriptions"
15029 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15030 msgid "Ticker text"
15033 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15034 msgid "Active regions"
15037 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15038 msgid "Semantic annotations"
15041 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15045 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15046 msgid "Linguistic markup"
15049 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15053 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15054 msgid "Subtitles (images)"
15057 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15058 msgid "Slides (text)"
15061 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15062 msgid "Slides (images)"
15065 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15066 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15067 msgid "About VLC media player"
15068 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය පිළිබඳව"
15070 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15071 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15075 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15076 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15080 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15081 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15085 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15087 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15090 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15091 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15093 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15094 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15095 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15096 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15097 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15098 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15099 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15100 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15102 "<p>VLC මාධ්ය වාදකය යනු <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" "
15103 "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> ප්රජාවෙහි "
15104 "ස්වේච්ඡා සේවකයන් විසින් තනන ලද නිදහස් හා විවෘත මූලාශ්ර මාධ්ය වාදකයක්, ආකේතකයක්, සහ දහරුවකි. "
15105 "සිංහල පරිවර්තනය පසිඳු කාවින්ද ප්රමුඛ පරිවර්තක පිරිස විසිනි.</p><p>VLC එහි අභ්යන්තර කොඩෙක් භාවිතා "
15106 "කරමින්, සෑම ප්රසිද්ධ කරළියකම වැඩකරයි, සියලුම ගොනු, CD, DVD, ජාල දහරාවන්, capture කාඩ්පත් "
15107 "සහ වෙනත් මාධ්ය ආකෘතින් කියවීමට එයට හැක!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
15108 "contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15109 "\">සහාය දෙමින් අපට එක් වන්න!</span></a>"
15111 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15112 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15113 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15114 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15115 msgid "Playlist parsers"
15118 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15119 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15120 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15121 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15122 msgid "Service Discovery"
15125 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15126 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15127 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15131 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15132 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15133 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15134 msgid "Art and meta fetchers"
15137 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15138 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15139 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15140 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15141 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15145 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15146 msgid "Show Installed Only"
15149 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15150 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15151 msgid "Find more addons online"
15154 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15156 msgid "Addons Manager"
15159 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15160 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15161 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15165 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15166 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15167 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15171 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15172 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15173 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15177 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15181 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15182 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15183 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15184 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15188 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15189 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15193 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15194 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15195 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15199 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15200 msgid "Enable dynamic range compressor"
15203 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15204 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15205 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15206 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15207 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15209 msgstr "යළි සැකසුම"
15211 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15212 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15216 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15217 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15221 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15222 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15226 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15227 msgid "Enable Spatializer"
15230 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15231 msgid "Headphone virtualization"
15234 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15235 msgid "Volume normalization"
15238 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15239 msgid "Maximum level"
15240 msgstr "උපරිම මට්ටම"
15242 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15246 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15247 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15249 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15250 msgid "Audio Effects"
15251 msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
15253 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15254 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15255 msgid "Duplicate current profile..."
15258 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15259 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15260 msgid "Organize Profiles..."
15261 msgstr "පැතිකඩවල් සන්විධානය කරන්න..."
15263 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15264 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15265 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15268 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15269 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15270 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15271 msgid "Enter a name for the new profile:"
15274 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15275 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15276 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15277 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15278 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15280 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15281 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15282 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15283 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15284 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15288 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15289 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15290 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15293 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15294 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15295 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15298 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15299 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15300 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15301 msgid "Remove a preset"
15304 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15305 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15306 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15307 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15310 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15311 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15312 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15313 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15314 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15315 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15317 msgstr "ඉවත් කරන්න"
15319 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15320 msgid "Add new Preset..."
15323 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15324 msgid "Organize Presets..."
15327 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15328 msgid "Save current selection as new preset"
15331 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15332 msgid "Enter a name for the new preset:"
15335 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15337 msgstr "පොත්සළකුණු"
15339 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15340 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15341 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15345 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15346 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15347 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15349 msgstr "හිස් කරන්න"
15351 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15352 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15356 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15357 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15358 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15359 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15363 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15364 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15365 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15366 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15367 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15368 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15369 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15370 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15371 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15372 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15373 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15375 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15376 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15380 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15381 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15383 msgstr "මාතෘකාවක් රහිත"
15385 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15387 msgstr "ආදානයක් නැත"
15389 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15391 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15394 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15395 msgid "Input has changed"
15396 msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
15398 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15400 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15401 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15404 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15405 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15406 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15410 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15411 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15412 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15414 msgid "Seek backward"
15415 msgstr "පියවරක් ආපසු"
15417 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15418 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15419 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15423 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15424 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15425 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15427 msgid "Seek forward"
15428 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
15430 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15432 msgid "Playback position"
15435 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15437 msgid "Playback time"
15438 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
15440 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15441 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15443 msgid "Go to previous item"
15444 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
15446 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15447 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15448 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15450 msgid "Go to next item"
15451 msgstr "කාලයකට යන්න"
15453 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15454 msgid "Convert & Stream"
15457 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15461 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15462 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15463 msgid "Drop media here"
15464 msgstr "මාධ්ය මෙයට ඇද අතහරින්න"
15466 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15467 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15468 msgid "Open media..."
15469 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න..."
15471 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15472 msgid "Choose Profile"
15473 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න"
15475 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15476 msgid "Customize..."
15479 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15480 msgid "Choose Destination"
15483 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15484 msgid "Choose an output location"
15487 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15488 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15489 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15490 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15491 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15492 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15493 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15494 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15495 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15496 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15497 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15498 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15499 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15500 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15502 msgstr "සැරිසරන්න..."
15504 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15505 msgid "Setup Streaming..."
15508 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15509 msgid "Select Streaming Method"
15512 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15513 msgid "Save as File"
15516 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15517 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15518 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15519 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15523 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15524 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15528 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15529 msgid "Save as new Profile..."
15532 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15533 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15534 msgid "Encapsulation"
15535 msgstr "සංක්ෂිප්තය"
15537 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15538 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15539 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15540 msgid "Video codec"
15541 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
15543 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15544 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15545 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15546 msgid "Audio codec"
15547 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
15549 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15550 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15551 msgid "Keep original video track"
15552 msgstr "ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
15554 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15555 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15559 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15560 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15562 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15563 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15565 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
15566 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
15568 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15569 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15573 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15574 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15575 msgid "Keep original audio track"
15578 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15579 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15580 msgid "Overlay subtitles on the video"
15583 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15584 msgid "Stream Destination"
15587 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15588 msgid "Stream Announcement"
15591 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15592 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15593 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15594 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15595 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15596 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15597 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15601 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15605 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15606 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15607 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15608 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15609 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15610 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15611 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15612 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15613 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15614 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15615 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15616 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15620 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15621 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15622 msgid "SAP Announcement"
15625 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15626 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15627 msgid "HTTP Announcement"
15630 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15631 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15632 msgid "RTSP Announcement"
15635 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15636 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15637 msgid "Export SDP as file"
15638 msgstr "SDP ගොනුවක් ලෙස අපනයනය කරන්න"
15640 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15641 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15642 msgid "Channel Name"
15645 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15646 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15650 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15651 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15654 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15656 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15657 "technical reasons."
15660 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15661 msgid "Remove a profile"
15664 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15665 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15668 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15669 msgid "Save as new profile"
15672 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15673 msgid "%@ stream to %@:%@"
15676 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15677 msgid "No Address given"
15680 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15681 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15684 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15685 msgid "No Channel Name given"
15688 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15690 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15693 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15694 msgid "No SDP URL given"
15697 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15698 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15701 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15702 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15703 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15704 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15705 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15709 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15713 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15715 msgstr "අහඹු ධාවනය අරඹන්න"
15717 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15719 msgstr "යළි ධාවනය අවසන් කරන්න"
15721 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15722 msgid "Errors and Warnings"
15723 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
15725 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15727 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
15729 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15730 msgid "Play/Pause the current media"
15733 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15735 msgid "Go to the previous item"
15736 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
15738 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15739 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15742 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15744 msgid "Leave fullscreen mode"
15745 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
15747 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15748 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15749 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15753 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15755 msgid "Adjust the volume"
15756 msgstr "ශ්රව්ය පරිමාව"
15758 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15759 msgid "Adjust the current playback position"
15762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15763 msgid "Video device"
15764 msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
15766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15768 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15769 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15775 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
15777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15779 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15780 "is fully transparent."
15783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15784 msgid "Black screens in fullscreen"
15785 msgstr "පුන් තිරය කළු පැහැ කරන්න"
15787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15788 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15792 msgid "Show Fullscreen controller"
15793 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
15795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15796 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15800 msgid "Auto-playback of new items"
15801 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
15803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15804 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15808 msgid "Keep Recent Items"
15809 msgstr "මෑත අයිතම තබා ගන්න"
15811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15813 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15816 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්රිය "
15819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15820 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15821 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15825 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15829 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15830 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15835 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15836 "you can choose to control the global system volume instead."
15839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15840 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15841 msgid "Display VLC status menu icon"
15844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15846 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
15847 "to disable it (restart required)."
15850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15851 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15856 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15857 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15861 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15862 msgid "Control playback with media keys"
15865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15867 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15872 msgid "Run VLC with dark interface style"
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15877 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15878 "the grey interface style is used."
15881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15882 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
15883 msgid "Use the native fullscreen mode"
15886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
15888 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15889 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
15894 msgid "Resize interface to the native video size"
15895 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
15899 "You have two choices:\n"
15900 " - The interface will resize to the native video size\n"
15901 " - The video will fit to the interface size\n"
15902 " By default, interface resize to the native video size."
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
15906 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
15907 msgid "Pause the video playback when minimized"
15910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
15912 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15913 "minimizing the window."
15916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
15917 msgid "Allow automatic icon changes"
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
15922 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
15926 msgid "Lock Aspect Ratio"
15929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
15930 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15935 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
15936 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
15941 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15945 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
15949 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15953 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
15957 msgid "Show Audio Effects Button"
15960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15961 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
15965 msgid "Show Sidebar"
15968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
15969 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15973 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
15974 msgid "Control external music players"
15977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
15978 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
15982 msgid "Use large text for list views"
15985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15987 msgstr "කිසිවක් නොකරන්න"
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15990 msgid "Pause iTunes / Spotify"
15993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15994 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
15997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15998 msgid "Continue playback where you left off"
16001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16003 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16004 "open one of those, playback will continue."
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16012 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16017 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16022 msgid "Maximum Volume displayed"
16025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16026 msgid "Mac OS X interface"
16027 msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
16029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16038 msgid "Apple Remote and media keys"
16041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16042 msgid "Video output"
16043 msgstr "විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
16045 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16046 msgid "Remove old preferences?"
16047 msgstr "පැරණි අභිරුචි ඉවත් කරන්නද?"
16049 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16050 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16051 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
16053 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16054 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16055 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
16057 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16062 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16063 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16067 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16068 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16072 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16073 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16077 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16078 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16082 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16083 msgid "Check for Update..."
16084 msgstr "යාවත්කාලීන සඳහා පරික්ෂා කරන්න..."
16086 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16087 msgid "Preferences..."
16088 msgstr "අභිරුචීන්..."
16090 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16094 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16096 msgstr "VLC සඟවන්න"
16098 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16099 msgid "Hide Others"
16102 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16103 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16105 msgstr "සියල්ලම පෙන්වන්න"
16107 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16111 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16116 msgid "Advanced Open File..."
16119 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16120 msgid "Open File..."
16121 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
16123 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16124 msgid "Open Disc..."
16127 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16128 msgid "Open Network..."
16131 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16132 msgid "Open Capture Device..."
16133 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
16135 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16136 msgid "Open Recent"
16137 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
16139 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16140 msgid "Close Window"
16141 msgstr "කවුළුව වසන්න"
16143 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16144 msgid "Convert / Stream..."
16147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16148 msgid "Save Playlist..."
16149 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න..."
16151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16152 msgid "Reveal in Finder"
16153 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
16155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16159 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16161 msgstr "පිටපත් කරන්න"
16163 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16167 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16169 msgstr "සියල්ලම තෝරන්න"
16171 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16174 msgstr "සොයන්න: %s"
16176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16180 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16181 msgid "Playlist Table Columns"
16184 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16188 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16189 msgid "Playback Speed"
16190 msgstr "පිළිවැයීම් වේගය"
16192 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16193 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16194 msgid "Track Synchronization"
16197 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16198 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16202 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16203 msgid "Quit after Playback"
16204 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
16206 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16207 msgid "Step Forward"
16208 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
16210 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16211 msgid "Step Backward"
16212 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
16214 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16215 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16216 msgid "Jump to Time"
16219 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16220 msgid "Increase Volume"
16221 msgstr "ශබ්දය වැඩි කරන්න"
16223 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16224 msgid "Decrease Volume"
16225 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
16227 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16228 msgid "Audio Device"
16231 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16235 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16236 msgid "Normal Size"
16237 msgstr "සාමාන්ය ප්රමාණය"
16239 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16240 msgid "Double Size"
16241 msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
16243 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16244 msgid "Fit to Screen"
16247 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16249 msgid "Float on Top"
16252 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16253 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16254 msgid "Fullscreen Video Device"
16257 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16258 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16259 msgid "Post processing"
16260 msgstr "පෙර සැකසීම"
16262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16263 msgid "Add Subtitle File..."
16264 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
16266 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16267 msgid "Subtitles Track"
16268 msgstr "උපසිරැසි පථය"
16270 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16272 msgstr "පෙළ ප්රමාණය"
16274 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16278 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16279 msgid "Outline Thickness"
16282 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16283 msgid "Background Opacity"
16284 msgstr "පසුබිමෙහි පාරාන්ධතාව"
16286 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16287 msgid "Background Color"
16288 msgstr "පසුබිමෙහි වර්ණය"
16290 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16291 msgid "Transparent"
16294 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16302 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16306 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16310 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16311 msgid "Main Window..."
16314 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16315 msgid "Audio Effects..."
16318 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16319 msgid "Video Effects..."
16322 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16323 msgid "Bookmarks..."
16326 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16327 msgid "Playlist..."
16330 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16331 msgid "Media Information..."
16332 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු..."
16334 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16335 msgid "Messages..."
16338 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16339 msgid "Errors and Warnings..."
16340 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ..."
16342 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16343 msgid "Bring All to Front"
16344 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
16346 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16347 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16351 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16352 msgid "VLC media player Help..."
16353 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්..."
16355 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16356 msgid "Online Documentation..."
16357 msgstr "මාර්ගගත ප්රලේඛන..."
16359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16360 msgid "VideoLAN Website..."
16363 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16364 msgid "Make a donation..."
16365 msgstr "පරිත්යාග කරන්න..."
16367 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16368 msgid "Online Forum..."
16369 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
16371 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16372 msgid "File Format:"
16373 msgstr "ගොනු හැඩතලය:"
16375 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16376 msgid "Extended M3U"
16377 msgstr "විස්තෘත M3U"
16379 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16380 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16381 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
16383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16384 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16385 msgid "HTML playlist"
16386 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
16388 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16389 msgid "Save Playlist"
16390 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
16392 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16393 msgid "Search in Playlist"
16394 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
16396 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16397 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16400 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16401 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16404 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16405 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16406 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16410 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16411 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16412 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16413 msgid "Unsubscribe"
16414 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
16416 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16417 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16418 msgid "Subscribe to a podcast"
16419 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
16421 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16422 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16423 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16424 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
16426 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16427 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16430 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16431 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16434 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16435 msgid "Check for album art and metadata?"
16438 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16439 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16442 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16446 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16448 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16449 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16450 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16451 "trusted services in an anonymized form."
16454 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16458 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16459 msgid "MY COMPUTER"
16462 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16466 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16467 msgid "LOCAL NETWORK"
16470 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16474 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16475 msgid "Show/Hide Playlist"
16478 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16479 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16483 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16484 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16487 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16488 #: share/lua/http/index.html:239
16492 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16493 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16495 msgid "Volume: %i %%"
16496 msgstr " ශබ්දය : %3ld%%"
16498 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16499 msgid "Full Volume"
16502 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16504 msgid "Open Audio Effects window"
16505 msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
16507 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16508 msgid "Open Source"
16511 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16512 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16513 msgstr "මාධ්ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
16515 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16516 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16517 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16518 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16519 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16520 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16521 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16523 msgstr "විවෘත කරන්න"
16525 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16527 msgid "Stream output:"
16528 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
16530 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16531 msgid "Settings..."
16532 msgstr "සැකසුම්..."
16534 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16536 msgid "Choose media input type"
16537 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
16539 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16543 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16544 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16545 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16549 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16553 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16554 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16555 msgid "Choose a file"
16556 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16558 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16559 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16561 msgid "Select a file for playback"
16562 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16564 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16565 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16568 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16569 msgid "Play another media synchronously"
16570 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න"
16572 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16573 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16574 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16575 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16579 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16580 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16583 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16584 msgid "Custom playback"
16587 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16588 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16591 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16592 msgid "Insert Disc"
16593 msgstr "තැටිය ඇතුල් කරන්න"
16595 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16596 msgid "Disable DVD menus"
16597 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු අක්රිය කරන්න"
16599 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16600 msgid "Enable DVD menus"
16601 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සබල කරන්න"
16603 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16604 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
16608 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16610 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16611 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16612 "press the button below."
16614 "සාමාන්ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියටම URL එක "
16615 "ඉහත දැක්වෙන ක්ෂේත්රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්ය නම්, පහත "
16616 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
16618 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16620 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16621 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16622 "IP automatically.\n"
16624 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16627 "ඔබට අවශ්ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
16628 "IP ලිපිනය ප්රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය "
16629 "ස්වයංක්රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
16631 "වෙනස් වූ ප්රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්රිකාව වසා දැමීමට 'අවලංගු "
16632 "කරන්න' බොත්තම ඔබන්න."
16634 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16636 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16640 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16641 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16642 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
16644 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16645 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16646 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16648 msgstr "ප්රොටෝකෝලය"
16650 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16651 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16652 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16654 msgstr "යුනිකාස්ට්"
16656 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16657 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16658 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16660 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
16662 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16663 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16664 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16665 msgid "Input Devices"
16668 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16669 msgid "Subscreen left"
16672 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16673 msgid "Subscreen top"
16676 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16678 msgid "Subscreen Width"
16679 msgstr "අනුතිර පළල"
16681 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16683 msgid "Subscreen Height"
16686 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16687 msgid "Capture Audio"
16690 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16691 msgid "Add Subtitle File:"
16692 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
16694 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16695 msgid "Setup subtitle playback details"
16698 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16700 msgid "Select a subtitle file"
16701 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
16703 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16704 msgid "Override parameters"
16707 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16711 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16712 msgid "Subtitle encoding"
16715 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16716 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16717 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16719 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
16721 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16722 msgid "Subtitle alignment"
16725 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16726 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16729 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16730 msgid "Font Properties"
16731 msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
16733 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16734 msgid "Subtitle File"
16735 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
16737 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16738 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16739 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16740 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16742 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න"
16744 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16749 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16750 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16753 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16754 msgid "Display the stream locally"
16755 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
16757 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16758 msgid "Dump raw input"
16759 msgstr "පිරිසිදු නොකළ දළ ආදානය"
16761 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16762 msgid "Encapsulation Method"
16763 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්රමය"
16765 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16766 msgid "Transcoding options"
16767 msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
16769 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16770 msgid "Bitrate (kb/s)"
16771 msgstr "බිටු අනුපාතය (kb/s)"
16773 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16774 msgid "Stream Announcing"
16775 msgstr "දහරා ප්රකාශක"
16777 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16778 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16780 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
16782 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16783 msgid "Track Number"
16786 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16787 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16791 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16792 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16796 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16800 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16805 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16807 msgid "Collapse All"
16810 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16811 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16812 msgid "Media Information"
16813 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
16815 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16819 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16820 msgid "Save Metadata"
16821 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
16823 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16824 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16828 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16829 msgid "Codec Details"
16830 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
16832 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16833 msgid "Read at media"
16834 msgstr "මාධ්යයන්හි කියවන්න"
16836 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
16837 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
16838 msgid "Input bitrate"
16839 msgstr "ආදාන බිටු අනුපාතය"
16841 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
16843 msgstr "ඩිමක්ස් කළ"
16845 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
16846 msgid "Stream bitrate"
16847 msgstr "දහරා බිටු අනුපාතය"
16849 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
16850 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
16851 msgid "Decoded blocks"
16852 msgstr "විකේතනය කළ ඒකක"
16854 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
16855 msgid "Displayed frames"
16856 msgstr "දර්ශනය කළ රාමු"
16858 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
16859 msgid "Lost frames"
16860 msgstr "නැතිවූ රාමු"
16862 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
16864 msgstr "දහරා වෙමින්"
16866 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
16867 msgid "Sent packets"
16868 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
16870 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
16874 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
16876 msgstr "එවන අනුපාතය"
16878 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
16879 msgid "Played buffers"
16880 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
16882 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
16883 msgid "Lost buffers"
16884 msgstr "නැති වූ බෆර"
16886 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
16887 msgid "Error while saving meta"
16888 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකීමේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
16890 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
16891 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16892 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
16894 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
16895 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
16897 msgid "Renderer discovery off"
16898 msgstr "සේවා අනාවරණය"
16900 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
16901 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
16903 msgid "Enable renderer discovery"
16904 msgstr "සේවා අනාවරණය"
16906 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
16907 msgid "No renderer"
16910 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
16912 msgid "Renderer discovery on"
16913 msgstr "සේවා අනාවරණය"
16915 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
16917 msgid "Disable renderer discovery"
16918 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
16920 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
16921 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
16922 msgid "Continue playback?"
16925 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
16926 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
16927 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
16929 msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
16931 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
16932 msgid "Always continue media playback"
16935 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
16936 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
16937 msgid "Restart playback"
16940 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
16941 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
16944 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
16945 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
16946 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
16947 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
16948 msgid "Interface Settings"
16949 msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
16951 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
16952 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
16953 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
16954 msgid "Audio Settings"
16955 msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
16957 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
16958 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
16959 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
16960 msgid "Video Settings"
16961 msgstr "විදෘශ්ය සැකසුම්"
16963 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
16964 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
16965 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
16966 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16969 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
16970 msgid "Input & Codec Settings"
16971 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
16973 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
16974 msgid "General Audio"
16975 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය"
16977 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
16978 msgid "Preferred Audio language"
16979 msgstr "වඩාත් කැමති ශ්රව්ය භාෂාව"
16981 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
16982 msgid "Enable Last.fm submissions"
16985 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
16986 msgid "Visualization"
16987 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය"
16989 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
16990 msgid "Keep audio level between sessions"
16991 msgstr "සැසි අතර ශ්රව්ය මට්ටම තබාගන්න"
16993 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
16994 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
16995 msgid "Always reset audio start level to:"
16996 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
16999 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17001 msgstr "වෙනස් කරන්න"
17003 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17004 msgid "Change Hotkey"
17005 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
17007 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17008 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17009 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
17011 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17012 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17016 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17020 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17021 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17022 msgid "Record directory or filename"
17023 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
17025 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17026 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17027 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
17029 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17030 msgid "Repair AVI Files"
17031 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
17033 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17034 msgid "Default Caching Level"
17035 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් මට්ටම"
17037 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17038 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17042 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17044 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17048 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17049 msgid "Codecs / Muxers"
17050 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
17052 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17053 msgid "Post-Processing Quality"
17054 msgstr "පෙර සැකසීම් තත්වය"
17056 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17057 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17061 msgid "Open network streams using the following protocols"
17064 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17065 msgid "Note that these are system-wide settings."
17068 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17070 msgid "General settings"
17071 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
17073 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17074 msgid "Interface style"
17075 msgstr "අතුරුමුහුණත් විලාසය"
17077 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17081 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17085 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17086 msgid "Continue playback"
17089 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17091 msgid "Playback behaviour"
17092 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
17094 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17096 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17097 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
17099 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17100 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17101 msgid "Privacy / Network Interaction"
17102 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
17104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17105 msgid "Automatically check for updates"
17106 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
17108 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17110 msgid "HTTP web interface"
17111 msgstr "අතුරුමුහුණත"
17113 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17115 msgid "Enable HTTP web interface"
17116 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
17118 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17119 msgid "Default Encoding"
17120 msgstr "පෙරනිමි ආකේතකය"
17122 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17123 msgid "Display Settings"
17124 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
17126 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17127 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17129 msgstr "අක්ෂර වර්ණය"
17131 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17132 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17133 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17135 msgstr "අකුරුවර්ගය"
17137 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17138 msgid "Subtitle languages"
17139 msgstr "උපසිරැසි භාෂා"
17141 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17143 msgid "Preferred subtitle language"
17144 msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
17146 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17148 msgstr "තිරමත දර්ශනය සබල කරන්න"
17150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17151 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17155 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17156 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17157 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17158 msgid "Outline color"
17161 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17162 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17163 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17164 msgid "Outline thickness"
17167 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17168 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17172 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17173 msgid "Show video within the main window"
17174 msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
17176 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17178 msgid "Fullscreen settings"
17181 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17183 msgid "Start in fullscreen"
17184 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
17186 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17187 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17188 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයේදී කළුපැහැ තිර "
17190 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17191 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17192 msgid "Video snapshots"
17193 msgstr "වීඩියෝ සැණරුව"
17195 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17196 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17200 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17201 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17205 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17206 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17210 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17211 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17212 msgid "Sequential numbering"
17213 msgstr "අනුක්රමික අංක යොදන්න"
17215 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17216 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17218 msgstr "සියල්ල යළි සකසන්න"
17220 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17221 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17222 msgid "Preferences"
17225 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17227 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17230 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17231 msgid "Last check on: %@"
17234 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17235 msgid "No check was performed yet."
17238 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17239 msgid "Lowest Latency"
17242 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17243 msgid "Low Latency"
17246 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17247 msgid "Higher Latency"
17250 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17251 msgid "Highest Latency"
17254 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17255 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17256 msgid "Reset Preferences"
17257 msgstr "අභිරුචි යළි සකසන්න"
17259 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17261 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17263 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17264 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17265 "stop immediately.\n"
17267 "The Media Library will not be affected.\n"
17269 "Are you sure you want to continue?"
17272 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17274 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17277 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17278 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17279 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් තෝරන්න."
17281 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17287 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17288 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය "
17290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17292 "Press new keys for\n"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17297 msgid "Invalid combination"
17298 msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17301 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17305 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17306 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17309 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17311 msgid "Toggle Play/Pause"
17312 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
17314 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17316 msgid "Toggle random order playback"
17317 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
17319 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17321 msgid "Show Main Window"
17322 msgstr "කවුළුව වසන්න"
17324 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17325 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17327 msgid "Path/URL Action"
17328 msgstr "URL විස්තරය"
17330 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17332 msgid "Nothing playing"
17333 msgstr "දැන් වයමින්"
17335 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17337 msgid "Select File In Finder"
17338 msgstr "බහාලුම තෝරන්න"
17340 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17342 msgid "Copy URL to clipboard"
17343 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
17345 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17349 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17353 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
17355 msgid "Audio/Video"
17356 msgstr "ශ්රව්ය/දෘශ්ය"
17358 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17359 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17360 msgid "Audio track synchronization:"
17363 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17364 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17368 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17369 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17372 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17373 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17374 msgid "Subtitles/Video"
17377 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17378 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17379 msgid "Subtitle track synchronization:"
17382 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17383 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17386 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17387 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17388 msgid "Subtitle speed:"
17391 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17395 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17396 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17397 msgid "Subtitle duration factor:"
17400 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17401 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17403 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17404 "Set 0 to disable."
17407 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17408 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17410 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17411 "Set 0 to disable."
17414 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17415 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17417 "Recalculate subtitle duration according\n"
17418 "to their content and this value.\n"
17419 "Set 0 to disable."
17422 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17423 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17424 msgid "Video Effects"
17427 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17431 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17432 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17434 msgstr "ජ්යාමිතිය"
17436 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17437 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17438 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17439 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17440 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17441 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17442 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17443 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17447 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17448 msgid "Image Adjust"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17452 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17453 msgid "Brightness Threshold"
17456 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17457 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17461 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17462 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17463 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17467 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17468 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17469 msgid "Banding removal"
17472 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17473 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17477 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17478 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17482 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17483 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17487 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17488 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17489 msgid "Synchronize top and bottom"
17490 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17492 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17493 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17494 msgid "Synchronize left and right"
17495 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17497 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17498 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17502 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17503 #: modules/video_filter/transform.c:52
17504 msgid "Rotate by 90 degrees"
17505 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
17507 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17508 #: modules/video_filter/transform.c:53
17509 msgid "Rotate by 180 degrees"
17510 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
17512 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17513 #: modules/video_filter/transform.c:53
17514 msgid "Rotate by 270 degrees"
17515 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
17517 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17518 #: modules/video_filter/transform.c:54
17519 msgid "Flip horizontally"
17522 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17523 #: modules/video_filter/transform.c:54
17524 msgid "Flip vertically"
17527 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17528 msgid "Magnification/Zoom"
17531 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17532 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17533 msgid "Puzzle game"
17534 msgstr "ව්යාකූල ක්රීඩා"
17536 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17537 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17538 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17539 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17540 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17544 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17545 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17546 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17547 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17548 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17552 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17553 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17557 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17558 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17559 msgid "Number of clones"
17562 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17563 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17567 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17568 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17569 msgid "Color threshold"
17570 msgstr "වර්ණ සීමකය"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17573 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17577 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17578 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17582 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17583 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17584 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17585 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17587 msgstr "අනුක්රමණය"
17589 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17590 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17594 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17595 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17599 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17600 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17604 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17605 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17606 msgid "Color extraction"
17607 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
17609 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17610 msgid "Invert colors"
17611 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
17613 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17614 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17618 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17619 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17620 msgid "Posterize level"
17623 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17624 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17625 msgid "Motion blur"
17626 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17629 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17633 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17634 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17635 msgid "Motion Detect"
17638 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17639 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17640 msgid "Water effect"
17641 msgstr "ජල ආකාර ප්රයෝගය"
17643 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17645 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17646 msgid "Psychedelic"
17647 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
17649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17650 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17654 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17655 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17657 msgstr "පෙළ එක් කරන්න"
17659 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17660 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
17661 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17665 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17666 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17668 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
17670 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17671 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17675 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17676 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17677 msgid "Transparency"
17678 msgstr "පාරදෘෂ්යතාවය"
17680 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17681 msgid "Organize profiles..."
17684 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17688 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17692 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
17696 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
17700 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
17704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17706 msgstr "මූලිකව පෙන්වන්න"
17708 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17709 msgid "Select a directory"
17710 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
17712 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17713 msgid "Select a file"
17714 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
17716 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17720 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17721 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17722 msgstr "අවම Mac OS X අතුරුමුහුණත"
17724 #: modules/gui/ncurses.c:71
17725 msgid "Filebrowser starting point"
17728 #: modules/gui/ncurses.c:73
17730 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17731 "show you initially."
17734 #: modules/gui/ncurses.c:78
17735 msgid "Ncurses interface"
17736 msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
17738 #: modules/gui/ncurses.c:771
17743 #: modules/gui/ncurses.c:775
17748 #: modules/gui/ncurses.c:868
17752 #: modules/gui/ncurses.c:870
17753 msgid " h,H Show/Hide help box"
17754 msgstr " h,H උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17756 #: modules/gui/ncurses.c:871
17757 msgid " i Show/Hide info box"
17758 msgstr " i තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17760 #: modules/gui/ncurses.c:872
17761 msgid " M Show/Hide metadata box"
17764 #: modules/gui/ncurses.c:873
17765 msgid " L Show/Hide messages box"
17766 msgstr " L පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17768 #: modules/gui/ncurses.c:874
17769 msgid " P Show/Hide playlist box"
17770 msgstr " P ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17772 #: modules/gui/ncurses.c:875
17773 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17774 msgstr " B ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17776 #: modules/gui/ncurses.c:876
17777 msgid " x Show/Hide objects box"
17778 msgstr " x වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17780 #: modules/gui/ncurses.c:877
17781 msgid " S Show/Hide statistics box"
17782 msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17784 #: modules/gui/ncurses.c:878
17785 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17786 msgstr " Esc එක් කිරීම්/සෙවුම් ඇතුළත් කිරීම් වසන්න"
17788 #: modules/gui/ncurses.c:879
17789 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17790 msgstr " Ctrl-l තිරය නැවුම් කරන්න"
17792 #: modules/gui/ncurses.c:883
17796 #: modules/gui/ncurses.c:885
17797 msgid " q, Q, Esc Quit"
17798 msgstr " q, Q, Esc පිටවීම"
17800 #: modules/gui/ncurses.c:886
17804 #: modules/gui/ncurses.c:887
17805 msgid " <space> Pause/Play"
17806 msgstr " <space> විරාමය/ධාවනය"
17808 #: modules/gui/ncurses.c:888
17809 msgid " f Toggle Fullscreen"
17810 msgstr " f පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
17812 #: modules/gui/ncurses.c:889
17813 msgid " c Cycle through audio tracks"
17816 #: modules/gui/ncurses.c:890
17817 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
17820 #: modules/gui/ncurses.c:891
17821 msgid " b Cycle through video tracks"
17824 #: modules/gui/ncurses.c:892
17825 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17826 msgstr " n, p ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
17828 #: modules/gui/ncurses.c:893
17829 msgid " [, ] Next/Previous title"
17830 msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
17832 #: modules/gui/ncurses.c:894
17833 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17834 msgstr " <, > ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
17836 #. xgettext: You can use ← and → characters
17837 #: modules/gui/ncurses.c:896
17839 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17840 msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
17842 #: modules/gui/ncurses.c:897
17843 msgid " a, z Volume Up/Down"
17844 msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
17846 #: modules/gui/ncurses.c:898
17850 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17851 #: modules/gui/ncurses.c:900
17852 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17855 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17856 #: modules/gui/ncurses.c:902
17857 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17860 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17861 #: modules/gui/ncurses.c:904
17862 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17865 #: modules/gui/ncurses.c:908
17867 msgstr "[ධාවන ලැයිස්තුව]"
17869 #: modules/gui/ncurses.c:910
17870 msgid " r Toggle Random playing"
17871 msgstr " r අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
17873 #: modules/gui/ncurses.c:911
17874 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17875 msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
17877 #: modules/gui/ncurses.c:912
17878 msgid " R Toggle Repeat item"
17879 msgstr " R පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
17881 #: modules/gui/ncurses.c:913
17882 msgid " o Order Playlist by title"
17883 msgstr " o ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
17885 #: modules/gui/ncurses.c:914
17886 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17887 msgstr " O ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
17889 #: modules/gui/ncurses.c:915
17890 msgid " g Go to the current playing item"
17891 msgstr " g වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
17893 #: modules/gui/ncurses.c:916
17894 msgid " / Look for an item"
17895 msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
17897 #: modules/gui/ncurses.c:917
17898 msgid " ; Look for the next item"
17901 #: modules/gui/ncurses.c:918
17902 msgid " A Add an entry"
17903 msgstr " A ප්රවේශයක් එක් කරන්න"
17905 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17906 #: modules/gui/ncurses.c:920
17907 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17908 msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
17910 #: modules/gui/ncurses.c:921
17911 msgid " e Eject (if stopped)"
17912 msgstr " e නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
17914 #: modules/gui/ncurses.c:925
17915 msgid "[Filebrowser]"
17916 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
17918 #: modules/gui/ncurses.c:927
17919 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17920 msgstr " <enter> තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
17922 #: modules/gui/ncurses.c:928
17923 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17924 msgstr " <space> තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
17926 #: modules/gui/ncurses.c:929
17927 msgid " . Show/Hide hidden files"
17928 msgstr " . සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17930 #: modules/gui/ncurses.c:933
17934 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17935 #: modules/gui/ncurses.c:936
17937 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
17938 msgstr "<ඉහළට>,<පහළට> අන්වේෂණය +/-5%%"
17940 #: modules/gui/ncurses.c:1055
17943 msgstr "[යළි ධාවනය]"
17945 #: modules/gui/ncurses.c:1056
17948 msgstr "[අහඹු ලෙස]"
17950 #: modules/gui/ncurses.c:1057
17954 #: modules/gui/ncurses.c:1066
17956 msgid " Source : %s"
17957 msgstr "මූලාශ්රය : %s"
17959 #: modules/gui/ncurses.c:1099
17961 msgid " Position : %s/%s"
17962 msgstr "ස්ථානය : %s/%s"
17964 #: modules/gui/ncurses.c:1104
17965 msgid " Volume : Mute"
17966 msgstr " ශබ්දය : නිහඬ"
17968 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17970 msgid " Volume : %3ld%%"
17971 msgstr " ශබ්දය : %3ld%%"
17973 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17974 msgid " Volume : ----"
17975 msgstr " ශබ්දය : ----"
17977 #: modules/gui/ncurses.c:1111
17979 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
17980 msgstr "මාතෘකාව : %<PRId64>/%d"
17982 #: modules/gui/ncurses.c:1117
17984 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
17985 msgstr "පරිච්ඡේදය : %<PRId64>/%d"
17987 #: modules/gui/ncurses.c:1122
17989 msgid " Source: <no current item>"
17990 msgstr "මූලාශ්රය: <වත්මන් අයිතම නැත>"
17992 #: modules/gui/ncurses.c:1124
17993 msgid " [ h for help ]"
17994 msgstr " [ උදව් සඳහා h ]"
17996 #: modules/gui/ncurses.c:1145
17999 msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
18001 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18004 msgstr "සොයන්න: %s"
18006 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18010 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18011 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18012 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න."
18014 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18015 msgid "Previous Chapter/Title"
18016 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18018 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18019 msgid "Next Chapter/Title"
18020 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18022 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18023 msgid "Teletext Activation"
18024 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
18026 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18028 msgid "Toggle Transparency"
18029 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
18031 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18034 "If the playlist is empty, open a medium"
18037 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18039 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18040 msgid "Previous / Backward"
18043 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18044 msgid "Next / Forward"
18047 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18048 msgid "De-Fullscreen"
18049 msgstr "පුන් තිරය "
18051 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18052 msgid "Extended panel"
18053 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
18055 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18056 msgid "Frame By Frame"
18057 msgstr "රාමුවෙන් රාමුව"
18059 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18060 msgid "Trickplay Reverse"
18061 msgstr "ප්රතිවර්ත උපක්රමික ධාවනය"
18063 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18064 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18065 msgid "Step backward"
18066 msgstr "පියවරක් ආපසු"
18068 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18069 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18070 msgid "Step forward"
18071 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
18073 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18074 msgid "Loop / Repeat"
18077 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18078 msgid "Open subtitles"
18081 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18082 msgid "Dock fullscreen controller"
18085 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18086 msgid "Stop playback"
18087 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
18089 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18090 msgid "Open a medium"
18091 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18093 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18094 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18097 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18098 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18101 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18102 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18105 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18106 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18109 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18110 msgid "Show extended settings"
18111 msgstr "විස්තෘත සැකසුම් පෙන්වන්න"
18113 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18114 msgid "Toggle playlist"
18117 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18118 msgid "Take a snapshot"
18121 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18122 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18123 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
18125 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18126 msgid "Frame by frame"
18129 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18133 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18134 msgid "Change the loop and repeat modes"
18135 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
18137 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18138 msgid "Previous media in the playlist"
18139 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
18141 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18142 msgid "Next media in the playlist"
18143 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
18145 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18146 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18147 msgid "Open subtitle file"
18150 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18151 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18154 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18155 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18157 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
18159 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18160 msgctxt "Tooltip|Mute"
18164 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18165 msgid "Pause the playback"
18166 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
18168 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18170 "Loop from point A to point B continuously\n"
18171 "Click to set point A"
18173 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
18174 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
18176 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18177 msgid "Click to set point B"
18178 msgstr "B ලක්ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18180 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18181 msgid "Stop the A to B loop"
18182 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
18184 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18185 msgid "Aspect Ratio"
18188 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18190 msgid "No EPG Data Available"
18191 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
18193 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18194 msgid "Logo filenames"
18197 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18198 #: modules/video_filter/erase.c:55
18202 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18204 "No v4l2 instance found.\n"
18205 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18207 "Controls will automatically appear here."
18210 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18211 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18212 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18213 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18214 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18215 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18216 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18217 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18218 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18219 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18220 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18221 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18222 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18223 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18224 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18225 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18226 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18227 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18228 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18229 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18230 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18231 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18232 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18233 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18237 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18241 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18245 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18249 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18250 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18254 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18258 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18262 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18266 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18270 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18271 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18275 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18279 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18283 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18287 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18291 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18295 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18299 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18303 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18307 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18308 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18312 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18318 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18324 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18326 msgid "Adjust pitch"
18327 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
18329 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18333 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18337 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18338 msgid "Force update of this dialog's values"
18341 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18342 msgid "&Fingerprint"
18343 msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
18345 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18346 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18349 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18353 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18354 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18355 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
18357 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18359 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18360 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18362 "ඔබගේ මාධ්යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
18363 " Muxer,ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
18365 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18366 msgid "Current media / stream statistics"
18367 msgstr "වත්මන් මාධ්ය/දහරා සංඛ්යාලේඛන"
18369 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18373 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18374 msgid "Output/Written/Sent"
18375 msgstr "ප්රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
18377 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18378 msgid "Media data size"
18381 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18382 msgid "Demuxed data size"
18385 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18386 msgid "Content bitrate"
18389 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18390 msgid "Discarded (corrupted)"
18393 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18394 msgid "Dropped (discontinued)"
18395 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
18397 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18398 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18402 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18403 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18407 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18411 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18412 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18416 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18417 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18419 msgstr "අස්ථානගත වූ"
18421 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18422 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18426 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18430 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18431 msgid "Upstream rate"
18434 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18438 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18439 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18443 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18444 msgid "Last 60 seconds"
18447 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18451 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18453 "Current playback speed: %1\n"
18456 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
18457 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18459 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18460 msgid "Revert to normal play speed"
18463 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18464 msgid "Download cover art"
18465 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
18467 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18468 msgid "Add cover art from file"
18471 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18472 msgid "Choose Cover Art"
18475 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18476 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18479 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18480 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18481 msgid "Elapsed time"
18484 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18485 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18486 msgid "Total/Remaining time"
18489 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18490 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18493 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18494 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18495 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
18497 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18498 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18499 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18501 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18502 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18503 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
18505 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18506 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18507 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18509 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18510 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18511 msgid "Select one or multiple files"
18514 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18515 msgid "File names:"
18518 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18519 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18523 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18524 msgid "Eject the disc"
18525 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
18527 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18529 msgstr "ඇතුල්කිරීම"
18531 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18535 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18536 msgid "Selected ports:"
18539 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18543 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18544 msgid "Use VLC pace"
18547 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18548 msgid "TV - digital"
18551 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18555 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18556 msgid "Delivery system"
18559 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18560 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18563 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18564 msgid "Transponder symbol rate"
18567 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18571 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18572 msgid "TV - analog"
18575 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18576 msgid "Device name"
18577 msgstr "උපාංගයේ නම"
18579 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18580 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18583 #. xgettext: frames per second
18584 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18588 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18589 msgid "Advanced Options"
18590 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
18592 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18593 msgid "Double click to get media information"
18594 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18596 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18597 msgid "Change playlistview"
18598 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
18600 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18601 msgid "Search the playlist"
18604 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18605 msgid "My Computer"
18606 msgstr "මගේ පරිගණකය"
18608 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18612 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18613 msgid "Local Network"
18614 msgstr "පෙදෙසි ජාලය"
18616 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18618 msgstr "අන්තර්ජාලය"
18620 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18621 msgid "Remove this podcast subscription"
18622 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
18624 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18625 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18626 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්ය ද? %1?"
18628 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18632 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18633 msgid "Create Directory"
18636 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18637 msgid "Create Folder"
18638 msgstr "බහාලුම තනන්න"
18640 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18641 msgid "Enter name for new directory:"
18642 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18644 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18645 msgid "Enter name for new folder:"
18646 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18648 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18649 msgid "Rename Directory"
18652 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18653 msgid "Rename Folder"
18656 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18657 msgid "Enter a new name for the directory:"
18660 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18661 msgid "Enter a new name for the folder:"
18664 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18666 msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
18668 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18672 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18676 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18677 msgid "Display size"
18678 msgstr "දර්ශන ප්රමාණය"
18680 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18682 msgstr "වැඩි කරන්න"
18684 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18688 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18689 msgid "Playlist View Mode"
18692 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18694 "Playlist is currently empty.\n"
18695 "Drop a file here or select a media source from the left."
18698 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18702 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18703 msgid "Detailed List"
18704 msgstr "විස්තරාත්මක ලැයිස්තුව"
18706 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18708 msgstr "ලැයිස්තුව "
18710 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18711 msgid "PictureFlow"
18714 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18715 msgid "Select File"
18716 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
18718 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18720 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18721 "key to remove hotkeys"
18724 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18728 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18732 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18736 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18740 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18741 msgid "Application level hotkey"
18744 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18745 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18749 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18750 msgid "Desktop level hotkey"
18753 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18754 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18756 "Double click to change.\n"
18757 "Delete key to remove."
18760 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18761 msgid "Hotkey change"
18764 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18765 msgid "Press the new key or combination for "
18768 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18772 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18773 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18776 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18777 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18780 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18781 msgid "Key or combination: "
18784 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18788 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18789 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18790 msgid "Input & Codecs Settings"
18791 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
18793 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18794 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18795 msgid "Configure Hotkeys"
18796 msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
18798 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18802 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18804 "If this property is blank, different values\n"
18805 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18806 "You can define a unique one or configure them \n"
18807 "individually in the advanced preferences."
18810 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18811 msgid "Lowest latency"
18812 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
18814 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18815 msgid "Low latency"
18816 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
18818 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18819 msgid "High latency"
18820 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
18822 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18823 msgid "Higher latency"
18824 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
18826 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18827 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18828 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
18830 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18831 msgid "VLC skins website"
18834 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18835 msgid "System's default"
18836 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
18838 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18839 msgid "File associations"
18842 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18843 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18844 msgid "Audio Files"
18845 msgstr "ශ්රව්ය ගොනු"
18847 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18848 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18849 msgid "Video Files"
18850 msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
18852 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18853 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18854 msgid "Playlist Files"
18855 msgstr "වාදනලැයිස්තු ගොනු"
18857 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18861 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18862 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18863 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18864 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18865 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18866 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18867 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18869 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
18871 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18875 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18876 msgid "Edit selected profile"
18877 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
18879 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18880 msgid "Delete selected profile"
18881 msgstr "තෝරාගත් පැතිකඩ මකන්න"
18883 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18884 msgid "Create a new profile"
18885 msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
18887 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18888 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18892 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18893 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18896 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
18897 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
18900 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
18901 msgid " Profile Name Missing"
18902 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
18904 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
18905 msgid "You must set a name for the profile."
18906 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නමක් ලබා දිය යුතුය."
18908 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18909 msgid "File/Directory"
18910 msgstr "ගොනුව/ඩිරෙක්ටරිය"
18912 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18913 msgid "File/Folder"
18914 msgstr "ගොනුව/බහාලුම"
18916 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
18917 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
18921 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
18923 msgstr "මූලාශ්රය:"
18925 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
18929 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
18930 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18933 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
18937 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
18938 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
18939 msgid "Save file..."
18940 msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
18942 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
18944 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18947 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
18948 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18951 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
18952 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
18956 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
18958 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18961 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
18962 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18965 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
18966 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18969 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
18970 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18973 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
18977 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
18978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
18979 msgid "Stream name"
18982 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
18983 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18986 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
18987 msgid "Mount Point"
18988 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
18990 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
18994 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
18995 msgid "Edit Bookmarks"
18996 msgstr "පොත් සළකුණු සංශෝධනය කරන්න"
18998 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
18999 msgid "Create a new bookmark"
19000 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
19002 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19003 msgid "Delete the selected item"
19004 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
19006 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19007 msgid "Delete all the bookmarks"
19008 msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
19010 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19014 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19015 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19016 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19017 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19018 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19019 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19020 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19021 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19022 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19026 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19030 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19034 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19035 msgid "Destination"
19038 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19039 msgid "Destination file:"
19040 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
19042 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19044 msgstr "පිරික්සන්න"
19046 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19047 msgid "Append '-converted' to filename"
19050 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19054 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19055 msgid "Display the output"
19056 msgstr "ප්රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
19058 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19059 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19062 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19066 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19070 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:430
19071 msgid "Program Guide"
19072 msgstr "ක්රමලේඛ මාර්ගෝපදේශ"
19074 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19075 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19077 msgstr "යාවත්කාලීනය"
19079 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19080 msgid " (%1+ rated)"
19083 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19087 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19091 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19092 msgid "Hide future errors"
19093 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
19095 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19096 msgid "Adjustments and Effects"
19097 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්රයෝග"
19099 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19101 msgid "Stereo Widener"
19102 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
19104 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19105 msgid "Synchronization"
19106 msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
19108 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19109 msgid "v4l2 controls"
19112 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19113 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19117 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19119 msgid "Store the Password"
19122 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19123 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19124 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19125 msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල ප්රතිපත්ති "
19127 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19129 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19130 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19132 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19133 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19134 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19135 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19136 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19137 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19141 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19142 msgid "Network Access Policy"
19145 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19146 msgid "Regularly check for VLC updates"
19149 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19151 msgstr "කාලයකට යන්න"
19153 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19157 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19159 msgstr "කාලයකට යන්න"
19161 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19162 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19166 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19167 msgid "&Recheck version"
19168 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
19170 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19174 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19178 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19179 msgid "VLC media player updates"
19180 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
19182 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19183 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19184 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් (%1.%2.%3%4) ලබාගත හැකියි."
19186 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19187 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19188 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
19190 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19191 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19192 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
19194 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19195 msgid "Current Media Information"
19196 msgstr "වත්මන් මාධ්ය තොරතුරු"
19198 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19202 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19206 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19210 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19211 msgid "S&tatistics"
19214 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19215 msgid "&Save Metadata"
19216 msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
19218 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19222 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19223 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19224 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19228 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19229 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19230 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
19232 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19233 msgid "Save log file as..."
19234 msgstr "ලොග් ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19236 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19238 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19239 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
19241 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19242 msgid "Application"
19245 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19247 "Cannot write to file %1:\n"
19250 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
19253 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19254 msgid "Update the tree"
19255 msgstr "රුක යාවත්කාලීන කරන්න"
19257 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19258 msgid "Clear the messages"
19259 msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
19261 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19262 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19264 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19266 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19270 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19274 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19278 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19279 msgid "Capture &Device"
19280 msgstr "ග්රහණ ආම්&පන්නය"
19282 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19286 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19287 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19291 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19292 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19296 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19300 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19304 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19305 msgid "C&onvert / Save"
19308 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19310 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
19312 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19313 msgid "Enter URL here..."
19314 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
19316 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19317 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19320 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19322 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19323 "or the path to a file on your computer,\n"
19324 "it will be automatically selected."
19327 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19328 msgid "Plugins and extensions"
19329 msgstr "ප්ලගින සහ දිගු"
19331 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19332 msgid "Active Extensions"
19335 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19339 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19343 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19347 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19348 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19349 msgid "More information..."
19350 msgstr "තවත් තොරතුරු..."
19352 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19353 msgid "Reload extensions"
19354 msgstr "දිගු යළි පුරන්න"
19356 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19358 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19362 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19364 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19368 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19370 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19371 "video websites, ..."
19374 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19375 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19378 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19380 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19383 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19384 msgid "Only installed"
19387 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19388 msgid "Retrieving addons..."
19391 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19392 msgid "No addons found"
19395 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19396 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19399 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19403 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19404 msgid "%1 downloads"
19407 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19411 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19415 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19416 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19420 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19421 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19425 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19429 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19430 msgid "Deletes the selected item"
19431 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
19433 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19434 msgid "Show settings"
19435 msgstr "සැකසුම් පෙන්වන්න"
19437 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19441 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19442 msgid "Switch to simple preferences view"
19443 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19445 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19446 msgid "Switch to full preferences view"
19447 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19449 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19450 msgid "Save and close the dialog"
19451 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
19453 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19454 msgid "&Reset Preferences"
19455 msgstr "අභිරුචි &යළි සකසන්න"
19457 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19458 msgid "Only show current"
19461 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19462 msgid "Only show modules related to current playback"
19465 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19466 msgid "Advanced Preferences"
19467 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචීන්"
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19470 msgid "Simple Preferences"
19471 msgstr "සරල අභිරුචීන්"
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19474 msgid "Cannot save Configuration"
19475 msgstr "සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
19477 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19478 msgid "Preferences file could not be saved"
19479 msgstr "අභිරුචි ගොනුව සුරැකීමට නොහැකි විය"
19481 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19482 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19483 msgstr "ඔබට VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්ය බව විශ්වාසද?"
19485 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19486 msgid "Stream Output"
19487 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
19489 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19491 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19492 "on your private network, or on the Internet.\n"
19493 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19494 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19497 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19499 "Stream output string.\n"
19500 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19501 "but you can change it manually."
19504 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19508 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19509 msgid "Toolbars Editor"
19510 msgstr "මෙවලම්තීරු සංස්කාරක"
19512 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19513 msgid "Toolbar Elements"
19514 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
19516 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19517 msgid "Flat Button"
19518 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
19520 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19521 msgid "Next widget style"
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19526 msgstr "විශාල බොත්තම්"
19528 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19529 msgid "Native Slider"
19530 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
19532 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19533 msgid "Main Toolbar"
19534 msgstr "ප්රධාන මෙවලම් තීරුව"
19536 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19537 msgid "Above the Video"
19538 msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19541 msgid "Toolbar position:"
19542 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19552 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19553 msgid "Time Toolbar"
19554 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
19556 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19557 msgid "Advanced Widget"
19560 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19561 msgid "Fullscreen Controller"
19562 msgstr "පුන් තිර පාලක"
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19565 msgid "New profile"
19568 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19569 msgid "Delete the current profile"
19570 msgstr "වත්මන් පැතිකඩ මකන්න"
19572 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19573 msgid "Select profile:"
19574 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න:"
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19585 msgid "Profile Name"
19586 msgstr "පැතිකඩේ නම"
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19589 msgid "Please enter the new profile name."
19590 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19597 msgid "Expanding Spacer"
19598 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19605 msgid "Time Slider"
19606 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19609 msgid "Small Volume"
19610 msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19614 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු"
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19617 msgid "Teletext transparency"
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19621 msgid "Advanced Buttons"
19622 msgstr "සංකිර්ණ බොත්තම්"
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19625 msgid "Playback Buttons"
19628 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19629 msgid "Aspect ratio selector"
19632 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19633 msgid "Speed selector"
19636 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19640 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19644 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19645 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19646 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
19648 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19649 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19650 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
19652 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19653 msgid "Day / Month / Year:"
19654 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
19656 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19658 msgstr "පුනරාවර්තනය:"
19660 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19661 msgid "Repeat delay:"
19662 msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
19664 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19668 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19672 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19676 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19677 msgid "Save VLM configuration as..."
19678 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19680 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19681 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19682 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
19684 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19685 msgid "Open VLM configuration..."
19686 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව විවෘත කරන්න..."
19688 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19689 msgid "Broadcast: "
19692 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19694 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
19696 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19700 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19701 msgid "Open Directory"
19702 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
19704 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19705 msgid "Open Folder"
19706 msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
19708 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19709 msgid "Open playlist..."
19710 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
19712 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19713 msgid "XSPF playlist"
19714 msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
19716 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19717 msgid "M3U playlist"
19718 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
19720 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19721 msgid "M3U8 playlist"
19722 msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
19724 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19725 msgid "Save playlist as..."
19726 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19728 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19729 msgid "Open subtitles..."
19730 msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
19732 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19733 msgid "Media Files"
19734 msgstr "මාධ්ය ගොනු"
19736 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19737 msgid "Subtitle Files"
19738 msgstr "උපසිරුසි ගොනු"
19740 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19742 msgstr "සියලුම ගොනු"
19744 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
19745 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
19746 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
19749 msgstr "- හිස් ය -"
19751 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
19754 msgstr "සක්රිය කරන්න"
19756 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19757 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19760 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19764 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19765 msgid "Control menu for the player"
19766 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
19768 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19772 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19776 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19780 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19784 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19788 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19792 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19797 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19801 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19805 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19806 msgid "Open &File..."
19807 msgstr "ගොනුවක් විවෘත &කරන්න..."
19809 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19810 msgid "&Open Multiple Files..."
19811 msgstr "&බහුවිධ ගොනු විවෘත කරන්න..."
19813 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19814 msgid "Open &Disc..."
19815 msgstr "තැටි&ය විවෘත කරන්න..."
19817 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19818 msgid "Open &Network Stream..."
19819 msgstr "&ජාල දහරා විවෘත කරන්න..."
19821 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19822 msgid "Open &Capture Device..."
19823 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
19825 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19826 msgid "Open &Location from clipboard"
19827 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
19829 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19830 msgid "Open &Recent Media"
19831 msgstr "මෑත &මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19833 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19834 msgid "Conve&rt / Save..."
19835 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
19837 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19841 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19842 msgid "Quit at the end of playlist"
19843 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න"
19845 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19846 msgid "Close to systray"
19849 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19853 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19854 msgid "&Effects and Filters"
19855 msgstr "ප්රයෝග හා පෙරණ"
19857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19858 msgid "&Track Synchronization"
19859 msgstr "&පථ සමමුහුර්ථකරණය"
19861 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19862 msgid "Plu&gins and extensions"
19863 msgstr "ප්ලගීන ස&හ දිගු"
19865 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19866 msgid "Customi&ze Interface..."
19867 msgstr "අතුරුමුහුණ&ත අභිරුචිකරණය..."
19869 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19870 msgid "&Preferences"
19871 msgstr "&අභිරුචීන්"
19873 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19877 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19879 msgstr "ධාවන &ලැයිස්තුව"
19881 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19885 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19886 msgid "Docked Playlist"
19887 msgstr "ඈඳුන ධාවන ලැයිස්තුව"
19889 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19890 msgid "Mi&nimal Interface"
19891 msgstr "&අවම අතුරුමුහුණත"
19893 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19897 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19898 msgid "&Fullscreen Interface"
19899 msgstr "&පුන්තිර අතුරුමුහුණත"
19901 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19902 msgid "&Advanced Controls"
19903 msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
19905 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19907 msgstr "තත්ව තීරුව"
19909 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19910 msgid "Visualizations selector"
19911 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
19913 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19914 msgid "&Increase Volume"
19915 msgstr "&ශබ්දය වැඩි කරන්න"
19917 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19919 msgid "D&ecrease Volume"
19920 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
19922 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
19926 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
19927 msgid "Audio &Device"
19928 msgstr "ශ්රව්ය &ආම්පන්නය"
19930 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
19931 msgid "Audio &Track"
19932 msgstr "ශ්රව්ය &පථය"
19934 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
19935 msgid "&Stereo Mode"
19936 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
19938 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
19939 msgid "&Visualizations"
19940 msgstr "&දෘෂ්ඨිකල්පන"
19942 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
19943 msgid "Add &Subtitle File..."
19944 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
19946 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
19948 msgstr "උපසිරුසි &පථය"
19950 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
19951 msgid "Video &Track"
19952 msgstr "වීඩියෝ පථය "
19954 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
19955 msgid "&Fullscreen"
19958 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
19959 msgid "Always Fit &Window"
19960 msgstr "සැමවිටම වීඩියෝවේ ප්රමාණයට තිරය සකසන්න"
19962 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
19963 msgid "Always &on Top"
19964 msgstr "සැමවිටම &ඉහළින් තබන්න"
19966 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
19967 msgid "Set as Wall&paper"
19968 msgstr "බිතුපත ලෙස සක&සන්න"
19970 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
19974 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
19975 msgid "&Aspect Ratio"
19976 msgstr "දර්ශන අනුපා&තය"
19978 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
19982 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
19983 msgid "&Deinterlace"
19984 msgstr "&සුමට කිරීම"
19986 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
19987 msgid "&Deinterlace mode"
19988 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
19990 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
19991 msgid "Take &Snapshot"
19992 msgstr "වීඩියෝ &සැණරුවක් ගන්න"
19994 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
19998 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20000 msgstr "&පරිච්ඡේදය"
20002 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20004 msgstr "&ක්රමලේඛය"
20006 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20008 msgstr "&කළමනාකරණය"
20010 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20011 msgid "Check for &Updates..."
20012 msgstr "යවත්කාලීන සඳහා &පරික්ෂා කරන්න..."
20014 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20018 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20022 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20026 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20030 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20034 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20035 msgid "N&ormal Speed"
20036 msgstr "සාමාන්ය &වේගයෙන්"
20038 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20042 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20043 msgid "&Jump Forward"
20044 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
20046 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20047 msgid "Jump Bac&kward"
20048 msgstr "පසුපසට පනින්න"
20050 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20054 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20055 msgid "Open &Network..."
20056 msgstr "&ජාලය විවෘත කරන්න..."
20058 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20059 msgid "Leave Fullscreen"
20060 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
20062 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20064 msgstr "&පිළිවැයීම"
20066 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20067 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20068 msgstr "&කාර්යයතීරුවේ VLC මාධ්ය ධාවකය සඟවන්න"
20070 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20071 msgid "Sho&w VLC media player"
20074 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20075 msgid "&Open Media"
20076 msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
20078 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20080 msgstr "හිස් කරන්න"
20082 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20086 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20090 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20094 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20095 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20096 msgstr "සරල ඒවාට ඉහළින් සංකීර්ණ අභිරුචි පෙන්වන්න"
20098 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20100 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20101 "preferences dialog."
20104 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20105 msgid "Systray icon"
20106 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
20108 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20110 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20113 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ මූලික ක්රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
20115 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20116 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20117 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
20119 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20120 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20123 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20124 msgid "Show playing item name in window title"
20125 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
20127 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20128 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20131 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20132 msgid "Show notification popup on track change"
20133 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
20135 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20137 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20138 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20141 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20142 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20143 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20145 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20147 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20148 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20152 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20153 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20154 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20156 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20158 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20159 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20160 "with composite extensions."
20163 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20164 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20165 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
20167 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20168 msgid "Activate the updates availability notification"
20169 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්රීය කරන්න"
20171 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20173 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20174 "once every two weeks."
20177 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20178 msgid "Number of days between two update checks"
20179 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
20181 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20182 msgid "Ask for network policy at start"
20185 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20186 msgid "Save the recently played items in the menu"
20187 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
20189 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20190 msgid "List of words separated by | to filter"
20191 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
20193 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20194 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20197 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20199 msgid "Define the colors of the volume slider"
20200 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
20202 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20204 "Define the colors of the volume slider\n"
20205 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20206 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20207 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20210 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20211 msgid "Selection of the starting mode and look"
20214 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20216 "Start VLC with:\n"
20218 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20219 " - minimal mode with limited controls"
20222 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20223 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20226 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20227 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20228 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
20230 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20231 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20232 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
20234 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20235 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20238 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20239 msgid "Load extensions on startup"
20240 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
20242 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20243 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20246 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20247 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20248 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
20250 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20251 msgid "Display background cone or art"
20254 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20256 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20257 "disabled to prevent burning screen."
20260 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20261 msgid "Expanding background cone or art."
20264 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20265 msgid "Background art fits window's size"
20268 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20269 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20272 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20274 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20275 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20276 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20277 "and change the system volume when VLC is not selected."
20280 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20282 msgid "When to raise the interface"
20283 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
20285 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20287 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20288 "audio playback starts, or never"
20291 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20292 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20295 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20296 msgid "When minimized"
20299 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20300 msgid "Qt interface"
20303 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20307 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20311 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20315 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
20317 msgctxt "Tooltip|Clear"
20319 msgstr "හිස් කරන්න"
20321 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20322 msgid "Open a skin file"
20325 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20326 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20329 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20330 msgid "Playlist Files|"
20331 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු |"
20333 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20335 msgid "|All Files|*"
20336 msgstr "සියලුම ගොනු"
20338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20339 msgid "Open playlist"
20340 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
20342 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20343 msgid "Save playlist"
20344 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
20346 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20347 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20351 msgid "Skin to use"
20352 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
20354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20355 msgid "Path to the skin to use."
20358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20359 msgid "Config of last used skin"
20362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20364 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20365 "automatically, do not touch it."
20368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20369 msgid "Show a systray icon for VLC"
20372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20374 msgid "Show VLC on the taskbar"
20375 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
20377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20378 msgid "Enable transparency effects"
20379 msgstr "පාරදෘෂ්යතා ප්රයෝග සබල කරන්න"
20381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20383 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20384 "when moving windows does not behave correctly."
20387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20389 msgid "Use a skinned playlist"
20390 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
20392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20393 msgid "Display video in a skinned window if any"
20394 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
20396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20398 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20399 "play back video even though no video tag is implemented"
20402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20403 msgid "Skinnable Interface"
20404 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
20406 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20407 msgid "Select skin"
20410 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20412 msgid "Open skin..."
20413 msgstr "ඈඳුමක් විවෘත කරන්න..."
20415 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20416 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20417 msgid "Brightness threshold"
20420 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20421 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20423 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20424 "threshold value will be the brightness defined below."
20427 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20428 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20429 msgid "Image contrast (0-2)"
20432 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20433 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20434 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20437 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20438 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20439 msgid "Image hue (0-360)"
20442 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20443 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20444 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20447 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20448 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20449 msgid "Image saturation (0-3)"
20452 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20453 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20454 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20457 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20458 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20459 msgid "Image brightness (0-2)"
20462 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20463 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20464 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20467 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20468 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20469 msgid "Image gamma (0-10)"
20472 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20473 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20474 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20477 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:612
20479 msgid "Direct3D11 filter"
20480 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
20482 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20484 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20485 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
20487 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20488 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20491 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20493 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20494 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20497 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20498 msgid "MMAL decoder"
20501 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20502 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20505 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20506 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20509 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20511 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20512 "directly above and a black background directly below."
20515 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20516 msgid "Blank screen below video."
20519 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20520 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20523 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20524 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20527 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20529 msgid "Force interlaced video mode."
20530 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
20532 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20534 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20538 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20542 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20543 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20546 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20548 msgid "VAAPI filters"
20549 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
20551 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20553 msgid "Video Accelerated API filters"
20554 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
20556 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20557 msgid "VDPAU adjust video filter"
20560 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20561 msgid "VDPAU video decoder"
20564 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20565 msgid "Temporal-spatial"
20568 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20572 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20573 msgid "VDPAU surface conversions"
20576 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20577 msgid "Deinterlacing algorithm"
20580 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20581 msgid "Inverse telecine"
20584 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20585 msgid "Deinterlace chroma skip"
20588 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20589 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20592 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20593 msgid "Noise reduction level"
20596 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20597 msgid "Scaling quality"
20600 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20601 msgid "High quality scaling level"
20604 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20605 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20608 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20609 msgid "VDPAU output"
20612 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20613 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20616 #: modules/keystore/file.c:54
20618 msgid "file keystore (plaintext)"
20619 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
20621 #: modules/keystore/file.c:55
20622 msgid "secrets are stored on a file without any encryption"
20625 #: modules/keystore/file.c:65
20626 msgid "crypt keystore"
20629 #: modules/keystore/file.c:66
20630 msgid "secrets are stored encrypted on a file"
20633 #: modules/keystore/keychain.m:40
20638 #: modules/keystore/keychain.m:40
20642 #: modules/keystore/keychain.m:46
20644 msgid "System default"
20645 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
20647 #: modules/keystore/keychain.m:47
20648 msgid "After first unlock"
20651 #: modules/keystore/keychain.m:48
20652 msgid "After first unlock, on this device only"
20655 #: modules/keystore/keychain.m:50
20656 msgid "When passcode set, on this device only"
20659 #: modules/keystore/keychain.m:51
20661 msgid "Always, on this device only"
20662 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
20664 #: modules/keystore/keychain.m:52
20665 msgid "When unlocked"
20668 #: modules/keystore/keychain.m:53
20669 msgid "When unlocked, on this device only"
20672 #: modules/keystore/keychain.m:56
20674 msgid "Synchronize stored items"
20675 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
20677 #: modules/keystore/keychain.m:57
20679 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
20682 #: modules/keystore/keychain.m:59
20683 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20686 #: modules/keystore/keychain.m:61
20687 msgid "Keychain access group"
20690 #: modules/keystore/keychain.m:62
20691 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
20694 #: modules/keystore/keychain.m:108
20695 msgid "Keychain keystore"
20698 #: modules/keystore/keychain.m:109
20699 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20702 #: modules/keystore/kwallet.c:48
20703 msgid "KWallet keystore"
20706 #: modules/keystore/kwallet.c:49
20708 msgid "Secrets are stored via KWallet"
20709 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
20711 #: modules/keystore/memory.c:41
20713 msgid "memory keystore"
20714 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
20716 #: modules/keystore/memory.c:42
20718 msgid "secrets are stored in memory"
20719 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
20721 #: modules/keystore/secret.c:39
20722 msgid "libsecret keystore"
20725 #: modules/keystore/secret.c:40
20727 msgid "Secrets are stored via libsecret"
20728 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
20730 #: modules/logger/android.c:85
20732 msgid "Android log"
20733 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
20735 #: modules/logger/android.c:86
20736 msgid "Android log using logcat"
20739 #: modules/logger/console.c:114
20741 msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
20743 #: modules/logger/console.c:115
20745 msgid "Turn off all messages on the console."
20746 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
20748 #: modules/logger/console.c:118
20750 msgid "Console log"
20753 #: modules/logger/console.c:119
20755 msgid "Console logger"
20758 #: modules/logger/file.c:193
20762 #: modules/logger/file.c:203
20765 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
20767 #: modules/logger/file.c:203
20771 #: modules/logger/file.c:205
20772 msgid "Log to file"
20773 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
20775 #: modules/logger/file.c:206
20776 msgid "Log all VLC messages to a text file."
20777 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
20779 #: modules/logger/file.c:208
20781 msgid "Log filename"
20782 msgstr "නික්ෂේපක ගොනු නාමය"
20784 #: modules/logger/file.c:209
20786 msgid "Specify the log filename."
20787 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
20789 #: modules/logger/file.c:211
20792 msgstr "රූප ආකෘතිය"
20794 #: modules/logger/file.c:212
20795 msgid "Specify the logging format."
20798 #: modules/logger/file.c:214
20801 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
20803 #: modules/logger/file.c:215
20805 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
20809 #: modules/logger/file.c:219
20813 #: modules/logger/file.c:220
20815 msgid "File logger"
20816 msgstr "ගොනුව/බහාලුම"
20818 #: modules/logger/journal.c:77
20822 #: modules/logger/journal.c:78
20823 msgid "SystemD journal logger"
20826 #: modules/logger/syslog.c:138
20827 msgid "System log (syslog)"
20830 #: modules/logger/syslog.c:139
20831 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
20834 #: modules/logger/syslog.c:141
20836 msgid "Debug messages"
20837 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
20839 #: modules/logger/syslog.c:142
20840 msgid "Include debug messages in system log."
20843 #: modules/logger/syslog.c:144
20847 #: modules/logger/syslog.c:145
20848 msgid "Process identity in system log."
20851 #: modules/logger/syslog.c:147
20856 #: modules/logger/syslog.c:148
20857 msgid "System logging facility."
20860 #: modules/logger/syslog.c:151
20864 #: modules/logger/syslog.c:152
20865 msgid "System logger (syslog)"
20868 #: modules/lua/extension.c:1185
20869 msgid "Extension not responding!"
20872 #: modules/lua/extension.c:1186
20875 "Extension '%s' does not respond.\n"
20876 "Do you want to kill it now? "
20879 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20881 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20882 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20883 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20886 #: modules/lua/vlc.c:49
20887 msgid "Lua interface"
20888 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත"
20890 #: modules/lua/vlc.c:50
20891 msgid "Lua interface module to load"
20892 msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
20894 #: modules/lua/vlc.c:52
20895 msgid "Lua interface configuration"
20896 msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
20898 #: modules/lua/vlc.c:53
20900 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20901 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20904 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20905 msgid "A single password restricts access to this interface."
20908 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20909 msgid "Source directory"
20910 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
20912 #: modules/lua/vlc.c:59
20913 msgid "Directory index"
20914 msgstr "ඩිරෙක්ටරි සූචිය"
20916 #: modules/lua/vlc.c:60
20917 msgid "Allow to build directory index"
20920 #: modules/lua/vlc.c:63
20922 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20923 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20924 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20927 #: modules/lua/vlc.c:68
20929 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20933 #: modules/lua/vlc.c:76
20937 #: modules/lua/vlc.c:77
20939 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20940 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20941 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20944 #: modules/lua/vlc.c:85
20948 #: modules/lua/vlc.c:86
20949 msgid "Lua interpreter"
20950 msgstr "ලාවෝ පරිවර්තක"
20952 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20956 #: modules/lua/vlc.c:107
20960 #: modules/lua/vlc.c:111
20961 msgid "Command-line interface"
20964 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20968 #: modules/lua/vlc.c:135
20969 msgid "Lua Meta Fetcher"
20972 #: modules/lua/vlc.c:136
20973 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20976 #: modules/lua/vlc.c:141
20977 msgid "Lua Meta Reader"
20980 #: modules/lua/vlc.c:142
20981 msgid "Read meta data using lua scripts"
20984 #: modules/lua/vlc.c:148
20985 msgid "Lua Playlist"
20986 msgstr "ලාවෝ ධාවන ලැයිස්තුව"
20988 #: modules/lua/vlc.c:149
20989 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20992 #: modules/lua/vlc.c:154
20996 #: modules/lua/vlc.c:155
20997 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21000 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21001 msgid "Lua Extension"
21004 #: modules/lua/vlc.c:167
21005 msgid "Lua SD Module"
21006 msgstr "ලාවෝ SD මොඩියුලය"
21008 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21009 msgid "Folder meta data"
21010 msgstr "ෆෝල්ඩර පාර-දත්ත"
21012 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21013 msgid "Album art filename"
21014 msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
21016 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21017 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21025 msgid "Classic Rock"
21028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21081 msgid "Alternative"
21084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21085 msgid "Death Metal"
21088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21097 msgid "Euro-Techno"
21100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21125 msgid "Instrumental"
21128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21149 msgid "Alternative Rock"
21152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21169 msgid "Instrumental Pop"
21172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21173 msgid "Instrumental Rock"
21176 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21189 msgid "Techno-Industrial"
21192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21209 msgid "Southern Rock"
21212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21216 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21220 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21224 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21228 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21229 msgid "Christian Rap"
21232 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21240 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21241 msgid "Native American"
21244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21248 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21272 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21276 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21280 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21292 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21293 msgid "Rock & Roll"
21296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21309 msgid "National Folk"
21312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21317 msgid "Fast Fusion"
21320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21341 msgid "Gothic Rock"
21344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21345 msgid "Progressive Rock"
21348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21349 msgid "Psychedelic Rock"
21352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21353 msgid "Symphonic Rock"
21356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21365 msgid "Easy Listening"
21368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21389 msgid "Chamber Music"
21392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21409 msgid "Porn Groove"
21412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21437 msgid "Power Ballad"
21440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21441 msgid "Rhythmic Soul"
21444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21477 msgid "Drum & Bass"
21480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21481 msgid "Club - House"
21484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21513 msgid "Christian Gangsta Rap"
21516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21517 msgid "Heavy Metal"
21520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21521 msgid "Black Metal"
21524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21529 msgid "Contemporary Christian"
21532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21533 msgid "Christian Rock"
21536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21545 msgid "Thrash Metal"
21548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21560 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21561 msgid "addons local storage"
21564 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21565 msgid "Addons local storage installer"
21568 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21569 msgid "Addons local storage lister"
21572 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21573 msgid "Videolan.org's addons finder"
21576 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21577 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21580 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21581 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21584 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
21585 msgid "single .vlp archive addons finder"
21588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21589 msgid "The username of your last.fm account"
21592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21593 msgid "The password of your last.fm account"
21596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21597 msgid "Scrobbler URL"
21600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21601 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21605 msgid "Audioscrobbler"
21608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21609 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21610 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
21612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21613 msgid "last.fm: Authentication failed"
21616 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21618 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21622 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21623 msgid "Last.fm username not set"
21626 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21628 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21630 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21633 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
21637 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
21639 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
21640 msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
21642 #: modules/misc/gnutls.c:477
21644 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21645 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21648 #: modules/misc/gnutls.c:483
21650 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21651 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21655 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21656 #: modules/misc/securetransport.c:338
21660 #: modules/misc/gnutls.c:494
21661 msgid "View certificate"
21662 msgstr "සහතිකය නරඹන්න"
21664 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21665 #: modules/misc/securetransport.c:340
21666 msgid "Insecure site"
21669 #: modules/misc/gnutls.c:496
21672 "You attempted to reach %s. %s\n"
21673 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21674 "your privacy, or a configuration error.\n"
21676 "If in doubt, abort now.\n"
21679 #: modules/misc/gnutls.c:515
21680 msgid "Accept 24 hours"
21683 #: modules/misc/gnutls.c:515
21684 msgid "Accept permanently"
21687 #: modules/misc/gnutls.c:517
21690 "This is the certificate presented by %s:\n"
21693 "If in doubt, abort now.\n"
21696 #: modules/misc/gnutls.c:748
21698 msgid "Use system trust database"
21699 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
21701 #: modules/misc/gnutls.c:750
21703 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21704 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21707 #: modules/misc/gnutls.c:753
21709 msgid "Trust directory"
21710 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
21712 #: modules/misc/gnutls.c:755
21714 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21715 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21718 #: modules/misc/gnutls.c:758
21719 msgid "TLS cipher priorities"
21722 #: modules/misc/gnutls.c:759
21724 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21725 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21728 #: modules/misc/gnutls.c:770
21729 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21732 #: modules/misc/gnutls.c:772
21733 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21736 #: modules/misc/gnutls.c:773
21737 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21740 #: modules/misc/gnutls.c:774
21741 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21744 #: modules/misc/gnutls.c:779
21745 msgid "GNU TLS transport layer security"
21748 #: modules/misc/gnutls.c:793
21749 msgid "GNU TLS server"
21752 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21753 msgid "Playing some media."
21754 msgstr "සමහර මාධ්ය ධාවනය කරමින්."
21756 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21758 msgid "D-Bus screensaver"
21759 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
21761 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21762 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21765 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21766 msgid "XDG-screensaver"
21769 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21770 msgid "XDG screen saver inhibition"
21773 #: modules/misc/logger.c:49
21777 #: modules/misc/logger.c:50
21778 msgid "File logging"
21781 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21782 msgid "M3U playlist export"
21785 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21786 msgid "M3U8 playlist export"
21789 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21790 msgid "XSPF playlist export"
21793 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21794 msgid "HTML playlist export"
21797 #: modules/misc/rtsp.c:63
21798 msgid "Maximum number of connections"
21801 #: modules/misc/rtsp.c:64
21803 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21804 "0 means no limit."
21807 #: modules/misc/rtsp.c:67
21808 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21811 #: modules/misc/rtsp.c:69
21812 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21815 #: modules/misc/rtsp.c:71
21817 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21818 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21819 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21820 "The default is 5."
21823 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21827 #: modules/misc/rtsp.c:78
21828 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21831 #: modules/misc/securetransport.c:55
21832 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21835 #: modules/misc/securetransport.c:68
21836 msgid "TLS server support for OS X"
21839 #: modules/misc/securetransport.c:330
21842 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21843 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21844 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21845 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21847 "If in doubt, abort now.\n"
21850 #: modules/misc/securetransport.c:339
21851 msgid "Accept certificate temporarily"
21854 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21858 #: modules/misc/stats.c:216
21859 msgid "Stats encoder function"
21862 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21863 msgid "Stats decoder"
21866 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21867 msgid "Stats decoder function"
21870 #: modules/misc/stats.c:240
21871 msgid "Stats demux"
21874 #: modules/misc/stats.c:241
21875 msgid "Stats demux function"
21878 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21879 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21882 #: modules/mux/asf.c:57
21883 msgid "Title to put in ASF comments."
21886 #: modules/mux/asf.c:59
21887 msgid "Author to put in ASF comments."
21890 #: modules/mux/asf.c:61
21891 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21894 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21898 #: modules/mux/asf.c:63
21899 msgid "Comment to put in ASF comments."
21902 #: modules/mux/asf.c:65
21903 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21906 #: modules/mux/asf.c:66
21907 msgid "Packet Size"
21910 #: modules/mux/asf.c:67
21911 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21914 #: modules/mux/asf.c:68
21915 msgid "Bitrate override"
21918 #: modules/mux/asf.c:69
21920 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21921 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21925 #: modules/mux/asf.c:73
21929 #: modules/mux/asf.c:563
21930 msgid "Unknown Video"
21933 #: modules/mux/avi.c:55
21937 #: modules/mux/avi.c:56
21941 #: modules/mux/avi.c:60
21945 #: modules/mux/dummy.c:45
21946 msgid "Dummy/Raw muxer"
21949 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21950 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21953 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21955 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21956 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21960 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21961 msgid "MP4/MOV muxer"
21964 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21965 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21968 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21969 msgid "DTS delay (ms)"
21972 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21974 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21975 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21976 "inside the client decoder."
21979 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21980 msgid "PES maximum size"
21983 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21984 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21987 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21997 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22003 msgstr "ශ්රව්ය PID"
22005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22006 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22014 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22022 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22030 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22038 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22042 msgid "PMT Program numbers"
22045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22047 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22052 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22057 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22062 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22067 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22072 msgid "Set PID to ID of ES"
22075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22077 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22078 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22082 msgid "Data alignment"
22085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22087 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22088 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22092 msgid "Shaping delay (ms)"
22095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22097 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22098 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22099 "especially for reference frames."
22102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22103 msgid "Use keyframes"
22106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22108 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22109 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22110 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22111 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22112 "the biggest frames in the stream."
22115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22116 msgid "PCR interval (ms)"
22119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22121 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22122 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22126 msgid "Minimum B (deprecated)"
22129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22130 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22134 msgid "Maximum B (deprecated)"
22137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22139 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22140 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22141 "inside the client decoder."
22144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22145 msgid "Crypt audio"
22148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22149 msgid "Crypt audio using CSA"
22152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22153 msgid "Crypt video"
22156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22157 msgid "Crypt video using CSA"
22160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22161 msgid "CSA Key in use"
22164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22166 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22171 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22176 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22177 "header from the value before encrypting."
22180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22181 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22184 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22185 msgid "Multipart JPEG muxer"
22188 #: modules/mux/ogg.c:47
22189 msgid "Index interval"
22192 #: modules/mux/ogg.c:48
22194 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22197 #: modules/mux/ogg.c:50
22198 msgid "Index size ratio"
22201 #: modules/mux/ogg.c:52
22202 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22205 #: modules/mux/ogg.c:60
22206 msgid "Ogg/OGM muxer"
22209 #: modules/mux/wav.c:46
22213 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22214 msgid "OS X Notification Plugin"
22217 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22218 msgid "New input playing"
22221 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22222 msgid "Now playing"
22223 msgstr "දැන් වයමින්"
22225 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22229 #: modules/notify/notify.c:55
22230 msgid "Timeout (ms)"
22233 #: modules/notify/notify.c:56
22234 msgid "How long the notification will be displayed."
22237 #: modules/notify/notify.c:61
22241 #: modules/notify/notify.c:62
22242 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22245 #: modules/packetizer/a52.c:51
22246 msgid "A/52 audio packetizer"
22249 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22250 msgid "avparser packetizer"
22253 #: modules/packetizer/copy.c:48
22254 msgid "Copy packetizer"
22257 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22258 msgid "Dirac packetizer"
22261 #: modules/packetizer/dts.c:47
22262 msgid "DTS audio packetizer"
22265 #: modules/packetizer/flac.c:49
22266 msgid "Flac audio packetizer"
22267 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
22269 #: modules/packetizer/h264.c:62
22270 msgid "H.264 video packetizer"
22273 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22274 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22277 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22278 msgid "MLP/TrueHD parser"
22281 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22282 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22283 msgstr "MPEG4 ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
22285 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22286 msgid "MPEG4 video packetizer"
22289 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22290 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22293 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22294 msgid "Sync on Intra Frame"
22297 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22299 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22300 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22303 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22304 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22311 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22312 msgid "VC-1 packetizer"
22315 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22316 msgid "Zeroconf network services"
22319 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22320 msgid "Zeroconf services"
22323 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22324 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22325 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22326 msgid "Bonjour Network Discovery"
22329 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22330 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22333 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22334 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22335 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22339 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22340 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22341 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22343 msgstr "මගේ සංගීතය"
22345 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22349 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22350 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22351 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22352 msgid "My Pictures"
22355 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22356 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22357 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22359 msgid "mDNS Network Discovery"
22360 msgstr "සේවා අනාවරණය"
22362 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22364 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22365 msgstr "සේවා අනාවරණය"
22367 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22368 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22369 msgid "MTP devices"
22372 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22376 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22377 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22378 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22379 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22380 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22381 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22382 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22383 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22384 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22385 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22389 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22390 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22391 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22393 msgstr "පොඩ්කාස්ට්"
22395 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22396 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22397 msgid "Podcast URLs list"
22400 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22401 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22404 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22405 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22406 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22407 msgid "Audio capture"
22408 msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
22410 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22411 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22414 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22418 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22419 msgid "SAP multicast address"
22422 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22424 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22425 "However, you can specify a specific address."
22428 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22429 msgid "SAP timeout (seconds)"
22432 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22434 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22437 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22438 msgid "Try to parse the announce"
22441 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22443 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22444 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22447 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22448 msgid "SAP Strict mode"
22451 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22453 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22457 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22458 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22459 msgid "Network streams (SAP)"
22460 msgstr "ජාල දහරා (SAP)"
22462 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22466 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22467 msgid "SDP Descriptions parser"
22470 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22474 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22478 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22482 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22483 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22484 msgid "Video capture"
22487 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22488 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22491 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22492 msgid "Audio capture (ALSA)"
22495 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22499 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22503 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22507 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22508 msgid "Unknown type"
22509 msgstr "නොදන්නා වර්ගය"
22511 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22513 msgid "SAT>IP channel list"
22514 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
22516 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22517 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22520 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22522 msgid "Master List"
22523 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
22525 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22527 msgid "Server List"
22530 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22532 msgid "Custom List"
22533 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
22535 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22536 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22537 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22538 msgid "Universal Plug'n'Play"
22541 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22542 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22543 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22544 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22545 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22546 msgid "Screen capture"
22549 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22550 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22553 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22554 msgid "Applications"
22557 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22558 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22562 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22563 #: modules/video_filter/erase.c:58
22564 msgid "X coordinate"
22565 msgstr "X සමකක්ෂය"
22567 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22568 msgid "X coordinate of the bargraph."
22569 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
22571 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22572 #: modules/video_filter/erase.c:60
22573 msgid "Y coordinate"
22574 msgstr "Y සමකක්ෂය"
22576 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22577 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22578 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
22580 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22581 msgid "Transparency of the bargraph"
22582 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
22584 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22586 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22590 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22591 msgid "Bargraph position"
22592 msgstr "ස්ථම්භ ප්රස්තාරයේ ස්ථානය"
22594 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22596 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22597 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22600 "වීඩියෝව මත තීරු ප්රස්ථාරයේ ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22601 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර). "
22603 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22605 msgid "Bar width in pixel"
22606 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල පික්සල වලින්"
22608 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22609 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22612 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22614 msgid "Bar Height in pixel"
22615 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස පික්සල වලින්"
22617 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22619 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22620 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
22622 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22623 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22626 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22627 msgid "Audio Bar Graph Video"
22628 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
22630 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22634 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22635 msgid "FIFO which will be read for commands"
22638 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22639 msgid "Output FIFO"
22642 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22643 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22646 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22647 msgid "Dynamic video overlay"
22648 msgstr "ඩයිනමික් වීඩියෝ අතිපිහිතය"
22650 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22651 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22652 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22656 #: modules/spu/logo.c:50
22658 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22659 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22660 "simply enter its filename."
22662 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්රමාදය මිලි තත්පර "
22663 "වලින්>[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, "
22664 "එහි ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
22666 #: modules/spu/logo.c:53
22667 msgid "Logo animation # of loops"
22668 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
22670 #: modules/spu/logo.c:54
22671 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22672 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
22674 #: modules/spu/logo.c:56
22675 msgid "Logo individual image time in ms"
22678 #: modules/spu/logo.c:57
22679 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22682 #: modules/spu/logo.c:60
22683 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22686 #: modules/spu/logo.c:63
22687 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22690 #: modules/spu/logo.c:65
22691 msgid "Opacity of the logo"
22692 msgstr "ලෝගෝවෙහි තීව්රතාවය"
22694 #: modules/spu/logo.c:66
22696 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22699 #: modules/spu/logo.c:68
22700 msgid "Logo position"
22703 #: modules/spu/logo.c:70
22705 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22706 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22709 #: modules/spu/logo.c:74
22710 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22711 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
22713 #: modules/spu/logo.c:93
22714 msgid "Logo sub source"
22717 #: modules/spu/logo.c:94
22718 msgid "Logo overlay"
22719 msgstr "ලෝගෝ අතිපිහිතය"
22721 #: modules/spu/logo.c:112
22722 msgid "Logo video filter"
22725 #: modules/spu/marq.c:90
22727 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22728 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22731 #: modules/spu/marq.c:94
22735 #: modules/spu/marq.c:95
22736 msgid "File to read the marquee text from."
22739 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22741 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22745 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22746 msgid "X offset, from the left screen edge."
22749 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22751 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22755 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22756 msgid "Y offset, down from the top."
22759 #: modules/spu/marq.c:100
22763 #: modules/spu/marq.c:101
22765 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22766 "(remains forever)."
22768 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
22770 #: modules/spu/marq.c:104
22771 msgid "Refresh period in ms"
22774 #: modules/spu/marq.c:105
22776 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22777 "using meta data or time format string sequences."
22780 #: modules/spu/marq.c:109
22783 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22786 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
22789 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22790 msgid "Font size, pixels"
22791 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල"
22793 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22795 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22797 "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රමාණය භාවිතා කරන්න)"
22799 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22801 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22802 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22803 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22804 "(red + green), #FFFFFF = white"
22807 #: modules/spu/marq.c:121
22808 msgid "Marquee position"
22811 #: modules/spu/marq.c:123
22813 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22814 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22817 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22818 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22820 #: modules/spu/marq.c:134
22821 msgid "Display text above the video"
22824 #: modules/spu/marq.c:141
22828 #: modules/spu/marq.c:142
22829 msgid "Marquee display"
22832 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22836 #: modules/spu/mosaic.c:89
22838 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22839 "opaque (default)."
22841 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්යතාවයයි, 255 "
22842 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
22844 #: modules/spu/mosaic.c:93
22845 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22846 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
22848 #: modules/spu/mosaic.c:95
22849 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22850 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
22852 #: modules/spu/mosaic.c:97
22853 msgid "Top left corner X coordinate"
22854 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්ෂය"
22856 #: modules/spu/mosaic.c:99
22857 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22860 #: modules/spu/mosaic.c:100
22861 msgid "Top left corner Y coordinate"
22862 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්ෂය"
22864 #: modules/spu/mosaic.c:102
22865 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22868 #: modules/spu/mosaic.c:104
22869 msgid "Border width"
22872 #: modules/spu/mosaic.c:106
22873 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22874 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
22876 #: modules/spu/mosaic.c:107
22877 msgid "Border height"
22880 #: modules/spu/mosaic.c:109
22881 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22882 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
22884 #: modules/spu/mosaic.c:111
22885 msgid "Mosaic alignment"
22888 #: modules/spu/mosaic.c:113
22890 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22891 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22894 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22895 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22897 #: modules/spu/mosaic.c:117
22898 msgid "Positioning method"
22901 #: modules/spu/mosaic.c:119
22903 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22904 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22905 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22907 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
22908 "තෝරන්න. fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
22909 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
22911 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22912 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22913 msgid "Number of rows"
22916 #: modules/spu/mosaic.c:126
22918 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22922 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22923 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22924 msgid "Number of columns"
22927 #: modules/spu/mosaic.c:131
22929 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22930 "set to \"fixed\".)"
22933 #: modules/spu/mosaic.c:134
22934 msgid "Keep aspect ratio"
22935 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
22937 #: modules/spu/mosaic.c:136
22938 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22939 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
22941 #: modules/spu/mosaic.c:138
22942 msgid "Keep original size"
22943 msgstr "නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
22945 #: modules/spu/mosaic.c:140
22946 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22947 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
22949 #: modules/spu/mosaic.c:142
22950 msgid "Elements order"
22951 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
22953 #: modules/spu/mosaic.c:144
22955 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22956 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22960 #: modules/spu/mosaic.c:148
22961 msgid "Offsets in order"
22964 #: modules/spu/mosaic.c:150
22966 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22967 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22968 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22971 #: modules/spu/mosaic.c:156
22973 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22974 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22978 #: modules/spu/mosaic.c:166
22982 #: modules/spu/mosaic.c:166
22984 msgstr "තිර කරන ලද"
22986 #: modules/spu/mosaic.c:166
22990 #: modules/spu/mosaic.c:176
22991 msgid "Mosaic video sub source"
22994 #: modules/spu/mosaic.c:177
22998 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23000 msgstr "VNC සත්කාරකය"
23002 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23003 msgid "VNC hostname or IP address."
23004 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
23006 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23008 msgstr "VNC කවුළුව"
23010 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23011 msgid "VNC port number."
23012 msgstr "VNC කවුළු අංකය."
23014 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23015 msgid "VNC Password"
23016 msgstr "VNC මුරපදය"
23018 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23019 msgid "VNC password."
23020 msgstr "VNC මුරපදය"
23022 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23023 msgid "VNC poll interval"
23026 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23028 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23030 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
23032 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23033 msgid "VNC polling"
23036 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23037 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23040 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23042 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23045 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23049 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23050 msgid "Send key events to VNC host."
23051 msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
23053 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23054 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23055 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
23057 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23059 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23060 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23061 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23062 "is fully transparent (value 0)."
23064 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
23065 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
23066 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
23067 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
23069 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23070 msgid "Remote-OSD over VNC"
23071 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
23073 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23075 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
23077 #: modules/spu/rss.c:127
23081 #: modules/spu/rss.c:128
23082 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23083 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
23085 #: modules/spu/rss.c:129
23086 msgid "Speed of feeds"
23087 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
23089 #: modules/spu/rss.c:130
23090 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23091 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
23093 #: modules/spu/rss.c:131
23097 #: modules/spu/rss.c:132
23098 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23099 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
23101 #: modules/spu/rss.c:134
23102 msgid "Refresh time"
23103 msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
23105 #: modules/spu/rss.c:135
23107 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23108 "feeds are never updated."
23110 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
23111 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
23113 #: modules/spu/rss.c:137
23114 msgid "Feed images"
23117 #: modules/spu/rss.c:138
23118 msgid "Display feed images if available."
23119 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
23121 #: modules/spu/rss.c:145
23123 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23126 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
23129 #: modules/spu/rss.c:158
23130 msgid "Text position"
23131 msgstr "අකුරු ස්ථානය"
23133 #: modules/spu/rss.c:160
23135 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23136 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23139 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23140 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
23142 #: modules/spu/rss.c:164
23143 msgid "Title display mode"
23144 msgstr "මාතෘකා ප්රදර්ශන ප්රකාරය"
23146 #: modules/spu/rss.c:165
23148 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23149 "images are enabled, 1 otherwise."
23152 #: modules/spu/rss.c:167
23153 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23154 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
23156 #: modules/spu/rss.c:182
23158 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
23160 #: modules/spu/rss.c:182
23161 msgid "Always visible"
23162 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්යමාන කරන්න"
23164 #: modules/spu/rss.c:182
23165 msgid "Scroll with feed"
23166 msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්රෝල් කරන්න"
23168 #: modules/spu/rss.c:191
23170 msgstr "RSS / Atom"
23172 #: modules/spu/rss.c:225
23173 msgid "RSS and Atom feed display"
23174 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
23176 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23177 msgid "Change subtitle delay"
23180 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23181 msgid "Delay calculation mode"
23184 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23186 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23187 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23188 "subtitle delay from its content (text)."
23191 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23192 msgid "Calculation factor"
23193 msgstr "ගණන කිරීම් සාධකය"
23195 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23197 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23200 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23201 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23204 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23205 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23208 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23209 msgid "Minimum alpha value"
23212 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23214 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23218 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23219 msgid "Interval between two disappearances"
23222 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23224 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23225 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23229 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23230 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23233 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23235 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23236 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23240 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23241 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23244 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23246 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23247 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23251 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23252 msgid "Absolute delay"
23255 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23256 msgid "Relative to source delay"
23259 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23260 msgid "Relative to source content"
23263 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23267 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23268 msgid "Overlap fix"
23271 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23272 msgid "libarchive based stream directory"
23275 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23276 msgid "libarchive based stream extractor"
23279 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23281 msgid "ADF stream filter"
23284 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23285 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23288 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23289 msgid "Block stream cache"
23292 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23294 msgid "Byte stream cache"
23295 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
23297 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23298 msgid "LZMA decompression"
23301 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23302 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23305 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23306 msgid "gzip decompression"
23309 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23311 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23312 msgstr "දහරා වෙමින්"
23314 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23316 msgid "Zlib decompression filter"
23317 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
23319 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23321 msgid "Stream prefetch filter"
23324 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23326 msgid "Buffer size"
23327 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
23329 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23330 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23333 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23335 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
23337 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23338 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23341 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23343 msgid "Seek threshold"
23344 msgstr "වර්ණ සීමකය"
23346 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23347 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23350 #: modules/stream_filter/record.c:49
23351 msgid "Internal stream record"
23354 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23355 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23358 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23362 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23363 msgid "Automatically add/delete input streams"
23366 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23368 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23369 "this stream later."
23372 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23373 msgid "Destination bridge-in name"
23376 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23378 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23379 "in at a time, you can discard this option."
23382 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23384 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23385 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23386 "need to raise caching values."
23389 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23393 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23395 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23396 "IDs bridge_in will register."
23399 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23400 msgid "Name of current instance"
23403 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23405 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23406 "at a time, you can discard this option."
23409 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23410 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23413 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23415 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23416 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23417 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23418 "placeholder streams should have the same format."
23421 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23422 msgid "Placeholder delay"
23425 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23426 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23429 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23430 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23433 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23435 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23436 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23437 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23438 "frames in the streams."
23441 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23445 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23446 msgid "Bridge stream output"
23449 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23453 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23457 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23462 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23464 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23468 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23469 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23472 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23473 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23476 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23477 msgid "MIME content type"
23480 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23481 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23484 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23486 msgid "IP Address of the Chromecast."
23487 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
23489 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23491 msgid "Chromecast port"
23492 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
23494 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23495 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23498 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23503 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23505 msgid "Chromecast stream output"
23506 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
23508 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23509 msgid "chromecast demux wrapper"
23512 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23516 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23518 msgid "Cyclic stream output"
23519 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
23521 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23522 msgid "Elementary Stream ID"
23525 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23526 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23529 #: modules/stream_out/delay.c:43
23530 msgid "Delay of the ES (ms)"
23533 #: modules/stream_out/delay.c:45
23535 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23536 "negative means advance."
23539 #: modules/stream_out/delay.c:55
23540 msgid "Delay a stream"
23543 #: modules/stream_out/description.c:54
23544 msgid "Description stream output"
23547 #: modules/stream_out/display.c:41
23548 msgid "Enable/disable audio rendering."
23551 #: modules/stream_out/display.c:43
23552 msgid "Enable/disable video rendering."
23555 #: modules/stream_out/display.c:44
23557 msgstr "ප්රමාදය (ms)"
23559 #: modules/stream_out/display.c:45
23560 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23563 #: modules/stream_out/display.c:54
23564 msgid "Display stream output"
23567 #: modules/stream_out/dummy.c:50
23568 msgid "Dummy stream output"
23571 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23572 msgid "Duplicate stream output"
23575 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23576 msgid "Output access method"
23579 #: modules/stream_out/es.c:44
23580 msgid "This is the default output access method that will be used."
23583 #: modules/stream_out/es.c:46
23584 msgid "Audio output access method"
23587 #: modules/stream_out/es.c:48
23588 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23591 #: modules/stream_out/es.c:49
23592 msgid "Video output access method"
23595 #: modules/stream_out/es.c:51
23596 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23599 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23600 msgid "Output muxer"
23603 #: modules/stream_out/es.c:55
23604 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23607 #: modules/stream_out/es.c:56
23608 msgid "Audio output muxer"
23611 #: modules/stream_out/es.c:58
23612 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23615 #: modules/stream_out/es.c:59
23616 msgid "Video output muxer"
23619 #: modules/stream_out/es.c:61
23620 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23623 #: modules/stream_out/es.c:63
23625 msgstr "ප්රතිදාන URL"
23627 #: modules/stream_out/es.c:65
23628 msgid "This is the default output URI."
23631 #: modules/stream_out/es.c:66
23632 msgid "Audio output URL"
23635 #: modules/stream_out/es.c:68
23636 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23639 #: modules/stream_out/es.c:69
23640 msgid "Video output URL"
23643 #: modules/stream_out/es.c:71
23644 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23647 #: modules/stream_out/es.c:80
23648 msgid "Elementary stream output"
23651 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23653 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23656 #: modules/stream_out/gather.c:45
23657 msgid "Gathering stream output"
23660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23661 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23664 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23666 msgid "Output video width."
23667 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
23669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23671 msgid "Output video height."
23672 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
23674 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23675 msgid "Sample aspect ratio"
23678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23679 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23683 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23684 msgid "Video filter"
23687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23688 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23692 msgid "Image chroma"
23695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23697 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23698 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23701 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23702 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23705 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23706 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23710 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23714 msgid "Mosaic bridge"
23717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23718 msgid "Mosaic bridge stream output"
23721 #: modules/stream_out/record.c:50
23722 msgid "Destination prefix"
23725 #: modules/stream_out/record.c:52
23726 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23729 #: modules/stream_out/record.c:57
23730 msgid "Record stream output"
23733 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23734 msgid "This is the output URL that will be used."
23737 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23739 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23740 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23741 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23742 "SDP to be announced via SAP."
23745 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23746 msgid "SAP announcing"
23749 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23750 msgid "Announce this session with SAP."
23753 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23755 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23756 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23759 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23760 msgid "Session name"
23763 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23765 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23769 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23770 msgid "Session category"
23771 msgstr "සැසියේ ප්රවර්ගය"
23773 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23775 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23776 "announced if you choose to use SAP."
23779 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23780 msgid "Session description"
23781 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
23783 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23785 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23786 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23789 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23790 msgid "Session URL"
23793 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23795 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23796 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23797 "(Session Descriptor)."
23800 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23801 msgid "Session email"
23804 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23806 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23807 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23810 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23811 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23814 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23816 msgstr "ශ්රව්ය කවුළුව"
23818 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23820 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23823 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23825 msgstr "විදෘශ්ය කවුළුව"
23827 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23829 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23832 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23833 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23836 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23838 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23842 #: modules/stream_out/rtp.c:135
23843 msgid "Caching value (ms)"
23844 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
23846 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23848 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23852 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23853 msgid "Transport protocol"
23856 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23857 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23860 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23862 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23863 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23867 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23871 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23872 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23875 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23876 msgid "RTSP session timeout (s)"
23879 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23881 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23882 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23883 "is 60 (one minute)."
23886 #: modules/stream_out/rtp.c:174
23888 msgid "Username that will be requested to access the stream."
23889 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
23891 #: modules/stream_out/rtp.c:177
23892 msgid "Password that will be requested to access the stream."
23895 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23896 msgid "RTP stream output"
23899 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23900 msgid "RTSP VoD server"
23903 #: modules/stream_out/setid.c:45
23907 #: modules/stream_out/setid.c:47
23908 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23911 #: modules/stream_out/setid.c:51
23912 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23915 #: modules/stream_out/setid.c:61
23919 #: modules/stream_out/setid.c:62
23923 #: modules/stream_out/setid.c:63
23924 msgid "Change the id of an elementary stream"
23927 #: modules/stream_out/setid.c:74
23928 msgid "Set ES Lang"
23931 #: modules/stream_out/setid.c:75
23935 #: modules/stream_out/setid.c:76
23936 msgid "Change the language of an elementary stream"
23939 #: modules/stream_out/smem.c:61
23940 msgid "Video prerender callback"
23943 #: modules/stream_out/smem.c:62
23945 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23946 "buffer where render will be done."
23949 #: modules/stream_out/smem.c:65
23950 msgid "Audio prerender callback"
23953 #: modules/stream_out/smem.c:66
23955 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23956 "buffer where render will be done."
23959 #: modules/stream_out/smem.c:69
23960 msgid "Video postrender callback"
23963 #: modules/stream_out/smem.c:70
23965 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23966 "called when the render is into the buffer."
23969 #: modules/stream_out/smem.c:73
23970 msgid "Audio postrender callback"
23973 #: modules/stream_out/smem.c:74
23975 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23976 "called when the render is into the buffer."
23979 #: modules/stream_out/smem.c:77
23980 msgid "Video Callback data"
23983 #: modules/stream_out/smem.c:78
23984 msgid "Data for the video callback function."
23987 #: modules/stream_out/smem.c:80
23988 msgid "Audio callback data"
23991 #: modules/stream_out/smem.c:81
23992 msgid "Data for the audio callback function."
23995 #: modules/stream_out/smem.c:83
23996 msgid "Time Synchronized output"
23999 #: modules/stream_out/smem.c:84
24001 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24002 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24005 #: modules/stream_out/smem.c:96
24009 #: modules/stream_out/smem.c:97
24010 msgid "Stream output to memory buffer"
24013 #: modules/stream_out/stats.c:42
24014 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24017 #: modules/stream_out/stats.c:43
24018 msgid "Prefix to show on output line"
24021 #: modules/stream_out/stats.c:52
24022 msgid "Writes statistic info about stream"
24025 #: modules/stream_out/standard.c:44
24026 msgid "Output method to use for the stream."
24029 #: modules/stream_out/standard.c:47
24030 msgid "Muxer to use for the stream."
24033 #: modules/stream_out/standard.c:48
24034 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24035 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24036 msgid "Output destination"
24039 #: modules/stream_out/standard.c:50
24041 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24044 #: modules/stream_out/standard.c:51
24045 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24048 #: modules/stream_out/standard.c:53
24050 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24051 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24054 #: modules/stream_out/standard.c:55
24055 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24058 #: modules/stream_out/standard.c:57
24060 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24064 #: modules/stream_out/standard.c:93
24065 msgid "Standard stream output"
24068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24069 msgid "Video encoder"
24072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24074 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24079 msgid "Destination video codec"
24082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24083 msgid "This is the video codec that will be used."
24086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24088 msgid "Video bitrate"
24091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24092 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24096 msgid "Video scaling"
24099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24100 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24104 msgid "Video frame-rate"
24107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24108 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24112 msgid "Deinterlace video"
24115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24116 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24120 msgid "Deinterlace module"
24123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24124 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24128 msgid "Maximum video width"
24131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24132 msgid "Maximum output video width."
24135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24136 msgid "Maximum video height"
24139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24140 msgid "Maximum output video height."
24143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24145 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24146 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24150 msgid "Audio encoder"
24151 msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
24153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24155 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24160 msgid "Destination audio codec"
24163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24164 msgid "This is the audio codec that will be used."
24167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24168 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24169 msgid "Audio bitrate"
24170 msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
24172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24173 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24178 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24182 msgid "This is the language of the audio stream."
24185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24186 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24190 msgid "Audio filter"
24191 msgstr "ශ්රව්ය පෙරහන"
24193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24195 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24196 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24200 msgid "Subtitle encoder"
24203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24205 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24210 msgid "Destination subtitle codec"
24213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24214 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24219 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24220 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24221 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24222 "subpicture modules"
24225 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24226 msgid "Number of threads"
24229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24230 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24234 msgid "High priority"
24235 msgstr "ඉහල ප්රමුඛත්වය"
24237 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24239 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24243 msgid "Picture pool size"
24246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24248 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24249 "threads when threads > 0"
24252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24257 msgid "Transcode stream output"
24260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24261 msgid "Overlays/Subtitles"
24264 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24265 msgid "Monospace Font"
24268 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24269 msgid "Font family for the font you want to use"
24272 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24273 msgid "Font file for the font you want to use"
24276 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24277 msgid "Font size in pixels"
24278 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
24280 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24282 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24283 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24287 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24288 msgid "Text opacity"
24291 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24294 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24295 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24297 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
24300 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24301 msgid "Text default color"
24304 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24306 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24307 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24308 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24309 "(red + green), #FFFFFF = white"
24312 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24313 msgid "Relative font size"
24316 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24318 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24319 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24322 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24323 msgid "Background opacity"
24326 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24327 msgid "Background color"
24330 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24331 msgid "Outline opacity"
24334 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24335 msgid "Shadow opacity"
24338 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24339 msgid "Shadow color"
24342 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24343 msgid "Shadow angle"
24346 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24347 msgid "Shadow distance"
24350 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24352 msgid "Text direction"
24353 msgstr "අකුරු ස්ථානය"
24355 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24356 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24359 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24360 msgid "Use YUVP renderer"
24363 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24365 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24366 "you want to encode into DVB subtitles"
24369 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24373 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24377 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24379 msgid "Left to right"
24380 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
24382 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24384 msgid "Right to left"
24385 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
24387 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24388 msgid "Text renderer"
24391 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24392 msgid "Freetype2 font renderer"
24395 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24396 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24399 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24400 msgid "Speech synthesis for Windows"
24403 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24404 msgid "SVG template file"
24405 msgstr "SVG සැකිලි ගොනුව"
24407 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24409 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24412 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24413 msgid "Dummy font renderer"
24416 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24417 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24420 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24421 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24422 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24423 msgid "Conversions from "
24426 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24427 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24428 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24430 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24431 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24432 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24434 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24435 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24436 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24438 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24439 msgid "MMX conversions from "
24442 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24443 msgid "SSE2 conversions from "
24446 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24447 msgid "AltiVec conversions from "
24450 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24451 msgid "OpenMAX DL image processing"
24454 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24455 msgid "RV32 conversion filter"
24458 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24459 msgid "Scaling mode"
24462 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24463 msgid "Scaling mode to use."
24464 msgstr "තුලන ප්රකාරය භාවිතා කරන්න."
24466 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24467 msgid "Fast bilinear"
24470 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24474 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24475 msgid "Bicubic (good quality)"
24476 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
24478 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24479 msgid "Experimental"
24480 msgstr "පරීක්ෂාත්මක"
24482 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24483 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24484 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
24486 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24490 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24491 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24492 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24494 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24498 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24502 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24506 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24507 msgid "Bicubic spline"
24508 msgstr "Bicubic දාරය"
24510 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24511 msgid "Video scaling filter"
24514 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24518 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24519 msgid "YUVP converter"
24520 msgstr "YUVP හරවනය"
24522 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24523 msgid "Image properties filter"
24526 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24527 msgid "Image adjust"
24528 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
24530 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24531 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24534 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24535 msgid "Transparency mask"
24538 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24539 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24542 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24543 msgid "Alpha mask video filter"
24546 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24550 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24551 msgid "Color scheme"
24554 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24555 msgid "Define the glasses' color scheme"
24558 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24559 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24562 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24563 msgid "Window size"
24564 msgstr "කවුළුවේ ප්රමාණය"
24566 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24567 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24570 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24571 msgid "Softening value"
24574 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24575 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24578 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24579 msgid "antiflicker video filter"
24582 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24583 msgid "antiflicker"
24586 #: modules/video_filter/ball.c:98
24588 msgstr "බාල් වර්ණය"
24590 #: modules/video_filter/ball.c:100
24591 msgid "Edge visible"
24592 msgstr "දාරය දෘෂ්යමාන කරන්න"
24594 #: modules/video_filter/ball.c:101
24595 msgid "Set edge visibility."
24598 #: modules/video_filter/ball.c:103
24602 #: modules/video_filter/ball.c:104
24604 "Set ball speed, the displacement value in "
24605 "number of pixels by frame."
24608 #: modules/video_filter/ball.c:107
24612 #: modules/video_filter/ball.c:108
24614 "Set ball size giving its radius in number of "
24618 #: modules/video_filter/ball.c:111
24619 msgid "Gradient threshold"
24620 msgstr "අවනතියේ සීමකය"
24622 #: modules/video_filter/ball.c:112
24623 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24626 #: modules/video_filter/ball.c:114
24627 msgid "Augmented reality ball game"
24630 #: modules/video_filter/ball.c:123
24631 msgid "Ball video filter"
24634 #: modules/video_filter/ball.c:124
24638 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24639 msgid "Number of time to blend"
24642 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24643 msgid "The number of time the blend will be performed"
24646 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24647 msgid "Alpha of the blended image"
24650 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24651 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24654 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24655 msgid "Image to be blended onto"
24658 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24659 msgid "The image which will be used to blend onto"
24662 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24663 msgid "Chroma for the base image"
24666 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24667 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24670 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24671 msgid "Image which will be blended"
24674 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24675 msgid "The image blended onto the base image"
24678 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24679 msgid "Chroma for the blend image"
24682 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24683 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24686 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24687 msgid "Blending benchmark filter"
24690 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24694 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24695 msgid "Benchmarking"
24698 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24702 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24703 msgid "Blend image"
24706 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24707 msgid "Video pictures blending"
24710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24712 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24713 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24714 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24719 msgid "Bluescreen U value"
24722 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24724 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24725 "Defaults to 120 for blue."
24728 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24729 msgid "Bluescreen V value"
24732 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24734 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24735 "Defaults to 90 for blue."
24738 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24739 msgid "Bluescreen U tolerance"
24742 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24744 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24745 "value between 10 and 20 seems sensible."
24748 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24749 msgid "Bluescreen V tolerance"
24752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24754 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24755 "value between 10 and 20 seems sensible."
24758 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24759 msgid "Bluescreen video filter"
24762 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24766 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24767 msgid "Output width"
24770 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24771 msgid "Output (canvas) image width"
24774 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24775 msgid "Output height"
24778 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24779 msgid "Output (canvas) image height"
24782 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24783 msgid "Output picture aspect ratio"
24786 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24788 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24789 "have the same SAR as the input."
24792 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24796 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24798 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24799 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24802 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24803 msgid "Automatically resize and pad a video"
24806 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24810 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24811 msgid "Canvas video filter"
24812 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
24814 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24816 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24817 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24818 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24819 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24822 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24823 msgid "Select one color in the video"
24826 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24827 msgid "Color threshold filter"
24830 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24831 msgid "Saturation threshold"
24834 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24835 msgid "Similarity threshold"
24836 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
24838 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24839 msgid "Pixels to crop from top"
24842 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24843 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24846 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24847 msgid "Pixels to crop from bottom"
24850 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24851 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24854 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24855 msgid "Pixels to crop from left"
24858 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24859 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24862 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24863 msgid "Pixels to crop from right"
24866 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24867 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24870 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24871 msgid "Pixels to padd to top"
24874 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24875 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24878 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24879 msgid "Pixels to padd to bottom"
24882 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24883 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24886 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24887 msgid "Pixels to padd to left"
24890 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24891 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24894 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24895 msgid "Pixels to padd to right"
24898 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24899 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24902 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24906 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24907 msgid "Video cropping filter"
24910 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24914 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24918 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24922 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24926 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24930 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24934 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24938 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24939 msgid "Streaming deinterlace mode"
24942 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24943 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24946 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24947 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24950 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24952 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24953 "frame boundaries. \n"
24955 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24956 "such as videos from a camcorder. \n"
24958 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24959 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24961 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24962 "(bright) field, too. \n"
24964 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24965 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24968 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24969 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24972 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24974 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24975 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24979 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24980 msgid "Deinterlacing video filter"
24983 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24985 msgid "Edge detection video filter"
24986 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
24988 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24990 msgid "Edge detection"
24991 msgstr "ගොනු තේරීම"
24993 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24994 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24997 #: modules/video_filter/erase.c:56
24998 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25001 #: modules/video_filter/erase.c:59
25002 msgid "X coordinate of the mask."
25005 #: modules/video_filter/erase.c:61
25006 msgid "Y coordinate of the mask."
25009 #: modules/video_filter/erase.c:63
25010 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25013 #: modules/video_filter/erase.c:68
25014 msgid "Erase video filter"
25017 #: modules/video_filter/erase.c:69
25021 #: modules/video_filter/extract.c:55
25022 msgid "RGB component to extract"
25025 #: modules/video_filter/extract.c:56
25026 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25029 #: modules/video_filter/extract.c:67
25030 msgid "Extract RGB component video filter"
25033 #: modules/video_filter/fps.c:45
25035 msgid "FPS conversion video filter"
25036 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25038 #: modules/video_filter/fps.c:46
25040 msgid "FPS Converter"
25041 msgstr "YUVP හරවනය"
25043 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25044 msgid "Freezing interactive video filter"
25047 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25051 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25052 msgid "Gaussian's std deviation"
25055 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25057 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25058 "to 3*sigma away in any direction."
25061 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25062 msgid "Add a blurring effect"
25065 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25066 msgid "Gaussian blur video filter"
25069 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25070 msgid "Gaussian Blur"
25073 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25074 msgid "Radius in pixels"
25077 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25081 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25082 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25085 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25086 msgid "Gradfun video filter"
25089 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25093 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25094 msgid "Debanding algorithm"
25097 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25098 msgid "Distort mode"
25101 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25102 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25105 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25106 msgid "Gradient image type"
25109 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25111 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25115 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25116 msgid "Apply cartoon effect"
25119 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25120 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25123 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25124 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25127 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25128 msgid "Gradient video filter"
25131 #: modules/video_filter/grain.c:54
25132 msgid "Variance of the gaussian noise"
25135 #: modules/video_filter/grain.c:58
25136 msgid "Minimal period"
25139 #: modules/video_filter/grain.c:59
25140 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25143 #: modules/video_filter/grain.c:60
25144 msgid "Maximal period"
25147 #: modules/video_filter/grain.c:61
25148 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25151 #: modules/video_filter/grain.c:64
25152 msgid "Grain video filter"
25155 #: modules/video_filter/grain.c:65
25159 #: modules/video_filter/grain.c:66
25160 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25163 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25164 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25167 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25168 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25171 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25172 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25175 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25176 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25179 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25180 msgid "HQ Denoiser 3D"
25183 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25184 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25187 #: modules/video_filter/invert.c:50
25188 msgid "Invert video filter"
25189 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
25191 #: modules/video_filter/invert.c:51
25192 msgid "Color inversion"
25195 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25196 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25199 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25203 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25204 msgid "Mirror orientation"
25205 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
25207 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25209 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25211 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
25213 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25217 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25221 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25225 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25226 msgid "Direction of the mirroring"
25227 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
25229 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25230 msgid "Left to right/Top to bottom"
25231 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
25233 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25234 msgid "Right to left/Bottom to top"
25235 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
25237 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25238 msgid "Mirror video filter"
25239 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩියෝ පෙරනය"
25241 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25242 msgid "Mirror video"
25245 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25246 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25247 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
25249 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25250 msgid "Blur factor (1-127)"
25253 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25254 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25257 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25258 msgid "Motion blur filter"
25261 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25262 msgid "Motion detect video filter"
25265 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25266 msgid "Old movie effect video filter"
25269 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25273 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25274 msgid "OpenCV face detection example filter"
25275 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
25277 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25278 msgid "OpenCV example"
25279 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
25281 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25282 msgid "Haar cascade filename"
25285 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25286 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25290 msgid "Use input chroma unaltered"
25293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25295 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25296 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
25298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25303 msgid "Don't display any video"
25306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25307 msgid "Display the input video"
25310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25311 msgid "Display the processed video"
25312 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
25314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25315 msgid "Show only errors"
25316 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
25318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25319 msgid "Show errors and warnings"
25320 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ පෙන්වන්න"
25322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25323 msgid "Show everything including debug messages"
25324 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
25326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25327 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25335 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25340 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25345 msgid "OpenCV filter chroma"
25348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25350 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25354 msgid "Wrapper filter output"
25357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25358 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25362 msgid "OpenCV internal filter name"
25363 msgstr "OpenCV අභ්යන්තර පෙරනයේ නාමය"
25365 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25366 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25369 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25370 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25373 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25374 msgid "Posterize video filter"
25377 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25378 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25381 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25383 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25384 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25385 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25386 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25389 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25390 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25393 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25394 msgid "Video post processing filter"
25397 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25401 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25405 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25409 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25410 msgid "Psychedelic video filter"
25411 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
25413 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25414 msgid "Number of puzzle rows"
25415 msgstr "ප්රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
25417 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25418 msgid "Number of puzzle columns"
25421 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25423 msgstr "ක්රීඩා ආකාරය"
25425 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25426 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25429 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25433 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25434 msgid "Unshuffled Border width."
25437 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25438 msgid "Small preview"
25439 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම"
25441 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25442 msgid "Show small preview."
25443 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම පෙන්වන්න."
25445 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25446 msgid "Small preview size"
25447 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්රමාණය"
25449 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25450 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25451 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්රමාණය පෙන්වන්න (මූලාශ්රයෙන් ප්රතිශතයක් ලෙස)"
25453 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25454 msgid "Piece edge shape size"
25457 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25458 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25461 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25462 msgid "Auto shuffle"
25463 msgstr "ස්වයං කලවම්"
25465 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25466 msgid "Auto shuffle delay during game"
25469 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25473 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25474 msgid "Auto solve delay during game"
25477 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25481 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25482 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25485 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25486 msgid "jigsaw puzzle"
25487 msgstr "jigsaw ප්රහේලිකාව"
25489 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25490 msgid "sliding puzzle"
25493 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25494 msgid "swap puzzle"
25497 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25498 msgid "exchange puzzle"
25501 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25505 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25509 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25510 msgid "0/90/180/270"
25511 msgstr "0/90/180/270"
25513 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25514 msgid "0/90/180/270/mirror"
25515 msgstr "0/90/180/270/ආදර්ශය"
25517 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25518 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25519 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
25521 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25523 msgstr "ප්රහේලිකාව"
25525 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25526 msgid "Ripple video filter"
25527 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
25529 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25533 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25534 msgid "Angle in degrees"
25535 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
25537 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25538 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25539 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
25541 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25542 msgid "Use motion sensors"
25545 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25546 msgid "Rotate video filter"
25549 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25553 #: modules/video_filter/scene.c:59
25554 msgid "Image format"
25555 msgstr "රූප ආකෘතිය"
25557 #: modules/video_filter/scene.c:60
25558 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25559 msgstr "ප්රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
25561 #: modules/video_filter/scene.c:62
25562 msgid "Image width"
25565 #: modules/video_filter/scene.c:63
25567 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25571 #: modules/video_filter/scene.c:67
25572 msgid "Image height"
25575 #: modules/video_filter/scene.c:68
25577 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25578 "video characteristics."
25581 #: modules/video_filter/scene.c:72
25582 msgid "Recording ratio"
25583 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
25585 #: modules/video_filter/scene.c:73
25587 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25590 #: modules/video_filter/scene.c:76
25591 msgid "Filename prefix"
25592 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
25594 #: modules/video_filter/scene.c:77
25596 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25597 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25600 #: modules/video_filter/scene.c:81
25601 msgid "Directory path prefix"
25604 #: modules/video_filter/scene.c:82
25606 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25607 "will be automatically saved in users homedir."
25610 #: modules/video_filter/scene.c:86
25611 msgid "Always write to the same file"
25612 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
25614 #: modules/video_filter/scene.c:87
25616 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25617 "this case, the number is not appended to the filename."
25620 #: modules/video_filter/scene.c:91
25621 msgid "Send your video to picture files"
25622 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
25624 #: modules/video_filter/scene.c:95
25625 msgid "Scene filter"
25628 #: modules/video_filter/scene.c:96
25629 msgid "Scene video filter"
25630 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25632 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25633 msgid "Sepia intensity"
25636 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25637 msgid "Intensity of sepia effect"
25640 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25641 msgid "Sepia video filter"
25644 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25645 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25648 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25649 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25650 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
25652 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25653 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25654 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
25656 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25657 msgid "Augment contrast between contours."
25658 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
25660 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25661 msgid "Sharpen video filter"
25662 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
25664 #: modules/video_filter/transform.c:49
25665 msgid "Transform type"
25666 msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
25668 #: modules/video_filter/transform.c:55
25672 #: modules/video_filter/transform.c:55
25673 msgid "Anti-transpose"
25676 #: modules/video_filter/transform.c:58
25677 msgid "Video transformation filter"
25680 #: modules/video_filter/transform.c:59
25681 msgid "Transformation"
25684 #: modules/video_filter/transform.c:60
25685 msgid "Rotate or flip the video"
25688 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25689 msgid "VHS movie effect video filter"
25692 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25696 #: modules/video_filter/wave.c:53
25697 msgid "Wave video filter"
25700 #: modules/video_filter/wave.c:54
25704 #: modules/video_output/aa.c:58
25706 msgstr "ASCII ආර්ට්"
25708 #: modules/video_output/aa.c:61
25709 msgid "ASCII-art video output"
25712 #: modules/video_output/android/window.c:50
25714 msgid "Android Window"
25715 msgstr "කවුළුව වසන්න"
25717 #: modules/video_output/android/window.c:51
25718 msgid "Android native window"
25721 #: modules/video_output/caca.c:57
25722 msgid "Color ASCII art video output"
25725 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25726 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25729 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25730 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25733 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25735 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25736 "After this delay we black out the video."
25739 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25740 msgid "Active Format Descriptor line."
25743 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25744 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25747 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25748 msgid "Picture to display on input signal loss."
25751 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25752 msgid "Output card"
25753 msgstr "ප්රතිදාන කාඩ්පත"
25755 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25756 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25759 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25760 msgid "Desired output mode"
25763 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25765 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25766 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25769 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25770 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25773 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25775 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25778 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25780 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25781 "disables audio output."
25784 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25785 msgid "Video connection for DeckLink output."
25788 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25789 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25792 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25793 msgid "DecklinkOutput"
25796 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25797 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25800 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25801 msgid "DeckLink General Options"
25804 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25806 msgid "DeckLink Video Output module"
25807 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
25809 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25810 msgid "DeckLink Video Options"
25813 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25815 msgid "DeckLink Audio Output module"
25816 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
25818 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25819 msgid "DeckLink Audio Options"
25822 #: modules/video_output/drawable.c:34
25823 msgid "Window handle (HWND)"
25826 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25828 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25832 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25836 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25837 msgid "Embedded window video"
25840 #: modules/video_output/fb.c:56
25841 msgid "Framebuffer device"
25844 #: modules/video_output/fb.c:58
25845 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25848 #: modules/video_output/fb.c:60
25849 msgid "Run fb on current tty"
25850 msgstr "Run fb on current tty"
25852 #: modules/video_output/fb.c:62
25854 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25855 "handling with caution)"
25858 #: modules/video_output/fb.c:65
25859 msgid "Framebuffer resolution to use"
25862 #: modules/video_output/fb.c:67
25864 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25865 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25867 "රාමු බෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි. 0=QCIF 1=CIF "
25868 "2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25870 #: modules/video_output/fb.c:70
25871 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25872 msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
25874 #: modules/video_output/fb.c:71
25875 msgid "Disable for double buffering in software."
25878 #: modules/video_output/fb.c:73
25879 msgid "Image format (default RGB)"
25880 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
25882 #: modules/video_output/fb.c:74
25884 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25885 "has no way to report its chroma."
25888 #: modules/video_output/fb.c:92
25889 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25892 #: modules/video_output/glx.c:261
25896 #: modules/video_output/glx.c:262
25897 msgid "GLX extension for OpenGL"
25900 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25901 msgid "Enable a workaround for T23"
25904 #: modules/video_output/kva.c:52
25906 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25907 "size is equal to or smaller than the movie size."
25910 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25914 #: modules/video_output/kva.c:57
25915 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25918 #: modules/video_output/kva.c:62
25922 #: modules/video_output/kva.c:62
25923 msgid "WarpOverlay!"
25924 msgstr "WarpOverlay!"
25926 #: modules/video_output/kva.c:62
25930 #: modules/video_output/kva.c:62
25934 #: modules/video_output/kva.c:72
25935 msgid "K Video Acceleration video output"
25938 #: modules/video_output/macosx.m:75
25939 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25942 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25943 msgid "OpenGL extension"
25946 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25947 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25950 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25951 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25954 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25956 msgstr "OpenGL ES2"
25958 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25959 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25962 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25966 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25967 msgid "OpenGL video output"
25968 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25970 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25974 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25975 msgid "EGL extension for OpenGL"
25978 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25979 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25982 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25983 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25984 msgid "Use hardware blending support"
25987 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25988 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25989 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25992 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25993 msgid "Pixel Shader"
25996 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25997 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26000 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26001 msgid "Path to HLSL file"
26004 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26005 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26008 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26010 msgstr "HLSL ගොනුව"
26012 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26013 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26014 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26016 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26018 msgid "Direct3D9 video output"
26019 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26021 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26023 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26024 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26026 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26028 msgid "Direct3D11 video output"
26029 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26031 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26032 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
26033 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26034 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
26036 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26038 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26039 "doesn't have any effect when using overlays."
26042 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26043 msgid "Overlay video output"
26046 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26048 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26049 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26052 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26053 msgid "Use video buffers in system memory"
26054 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
26056 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26058 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26059 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26060 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26061 "doesn't have any effect when using overlays."
26064 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26065 msgid "Use triple buffering for overlays"
26068 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26070 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26071 "better video quality (no flickering)."
26074 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26075 msgid "Name of desired display device"
26076 msgstr "අපේක්ෂිත ප්රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
26078 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26080 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26081 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26082 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26085 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26087 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26090 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
26093 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26094 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26095 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26097 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26101 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26103 msgid "OpenGL video output for Windows"
26104 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26106 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26107 msgid "Windows GDI video output"
26110 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26111 msgid "GPU affinity"
26114 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26116 msgid "WGL extension for OpenGL"
26117 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
26119 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26120 msgid "Dummy image chroma format"
26123 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26125 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26126 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26129 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26130 msgid "Dummy video output"
26133 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26134 msgid "Statistics video output"
26137 #: modules/video_output/vmem.c:43
26138 msgid "Video memory buffer width."
26141 #: modules/video_output/vmem.c:46
26142 msgid "Video memory buffer height."
26145 #: modules/video_output/vmem.c:49
26146 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26147 msgstr "වීඩියෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
26149 #: modules/video_output/vmem.c:51
26153 #: modules/video_output/vmem.c:52
26155 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26158 #: modules/video_output/vmem.c:59
26159 msgid "Video memory output"
26162 #: modules/video_output/vmem.c:60
26163 msgid "Video memory"
26164 msgstr "විදෘශ්ය මතකය"
26166 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26167 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26169 msgid "Wayland display"
26170 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
26172 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26173 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26175 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26176 "display will be used."
26179 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26183 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26184 msgid "Wayland shell surface"
26187 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26191 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26193 msgid "Wayland shared memory video output"
26194 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26196 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26200 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26201 msgid "XDG shell surface"
26204 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26205 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26206 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26207 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26208 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26209 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26211 msgid "VLC media player"
26212 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය"
26214 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26215 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26216 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26221 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26225 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26226 msgid "X11 display"
26227 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
26229 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26231 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26235 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26236 msgid "X11 window ID"
26239 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26243 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26244 msgid "X11 video window (XCB)"
26245 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
26247 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26251 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26252 msgid "X11 video output (XCB)"
26253 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්රතිදානය (XCB)"
26255 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26256 msgid "XVideo adaptor number"
26257 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
26259 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26261 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26262 "functional adaptor."
26265 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26266 msgid "XVideo format id"
26269 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26271 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26272 "match for the video being played."
26275 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26279 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26280 msgid "XVideo output (XCB)"
26283 #: modules/video_output/yuv.c:41
26284 msgid "device, fifo or filename"
26287 #: modules/video_output/yuv.c:42
26288 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26291 #: modules/video_output/yuv.c:44
26292 msgid "Chroma used"
26295 #: modules/video_output/yuv.c:46
26296 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26299 #: modules/video_output/yuv.c:48
26300 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26303 #: modules/video_output/yuv.c:49
26305 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26306 "requires YV12/I420 fourcc."
26309 #: modules/video_output/yuv.c:58
26311 msgstr "YUV ප්රතිදානය"
26313 #: modules/video_output/yuv.c:59
26314 msgid "YUV video output"
26315 msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26317 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26318 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26321 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26322 msgid "Video output modules"
26325 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26327 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26328 "separated list of modules."
26331 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26332 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26335 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26336 msgid "Clone video filter"
26339 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26341 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26344 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26345 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26348 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26349 msgid "Active windows"
26350 msgstr "සක්රිය කවුළු"
26352 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26353 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26356 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26357 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26360 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26361 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26364 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26366 msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
26368 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26369 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26370 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
26372 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26373 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26374 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
26376 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26377 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26378 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
26380 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26381 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26382 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ උස ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
26384 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26385 msgid "Attenuation"
26386 msgstr "තුනී කිරීම"
26388 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26390 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26391 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26394 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26395 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26396 msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
26398 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26400 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26403 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26404 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26405 msgstr "හායනය, මැද (in %)"
26407 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26409 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26412 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26413 msgid "Attenuation, end (in %)"
26414 msgstr "හායනය, අවසානය (in %)"
26416 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26417 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26420 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26421 msgid "middle position (in %)"
26424 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26426 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26430 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26431 msgid "Gamma (Red) correction"
26432 msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
26434 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26436 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26439 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26440 msgid "Gamma (Green) correction"
26441 msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
26443 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26445 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26448 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26449 msgid "Gamma (Blue) correction"
26450 msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
26452 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26454 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26457 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26458 msgid "Black Crush for Red"
26459 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26461 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26462 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26465 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26466 msgid "Black Crush for Green"
26467 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26469 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26470 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26473 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26474 msgid "Black Crush for Blue"
26475 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26477 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26478 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26481 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26482 msgid "White Crush for Red"
26483 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26485 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26486 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26489 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26490 msgid "White Crush for Green"
26491 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26493 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26494 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26497 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26498 msgid "White Crush for Blue"
26499 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26501 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26502 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26505 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26506 msgid "Black Level for Red"
26509 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26510 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26513 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26514 msgid "Black Level for Green"
26517 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26518 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26521 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26522 msgid "Black Level for Blue"
26525 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26526 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26529 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26530 msgid "White Level for Red"
26531 msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26533 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26534 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26537 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26538 msgid "White Level for Green"
26539 msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26541 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26542 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26545 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26546 msgid "White Level for Blue"
26547 msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26549 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26550 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26553 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26554 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26557 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26558 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26561 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26562 msgid "Element aspect ratio"
26565 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26566 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26567 msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
26569 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26570 msgid "Wall video filter"
26573 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26577 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26579 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26580 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
26582 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26584 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26585 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
26587 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26592 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26593 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26596 #: modules/visualization/goom.c:46
26597 msgid "Goom display width"
26598 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
26600 #: modules/visualization/goom.c:47
26601 msgid "Goom display height"
26602 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
26604 #: modules/visualization/goom.c:48
26606 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26607 "will be prettier but more CPU intensive)."
26609 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
26610 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
26612 #: modules/visualization/goom.c:51
26613 msgid "Goom animation speed"
26614 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
26616 #: modules/visualization/goom.c:52
26618 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26619 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
26621 #: modules/visualization/goom.c:58
26623 msgstr "ගූම් (Goom)"
26625 #: modules/visualization/goom.c:59
26626 msgid "Goom effect"
26627 msgstr "Goom ප්රයෝග"
26629 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26630 msgid "projectM configuration file"
26633 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26634 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26637 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26638 msgid "projectM preset path"
26639 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
26641 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26642 msgid "Path to the projectM preset directory"
26643 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
26645 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26647 msgstr "මාතෘකා අක්ෂර"
26649 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26650 msgid "Font used for the titles"
26651 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
26653 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26655 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
26657 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26658 msgid "Font used for the menus"
26659 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
26661 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26662 msgid "The width of the video window, in pixels."
26665 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26666 msgid "The height of the video window, in pixels."
26669 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26673 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26674 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26677 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26678 msgid "Mesh height"
26681 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26682 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26685 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26686 msgid "Texture size"
26689 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26690 msgid "The size of the texture, in pixels."
26693 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26697 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26698 msgid "libprojectM effect"
26699 msgstr "libprojectM ප්රයෝගය"
26701 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26702 msgid "Effects list"
26705 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26707 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26708 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26710 "දෘෂ්යමාන ප්රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
26711 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
26713 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26714 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26717 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26718 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26719 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
26721 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26726 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26729 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26730 msgid "Kaiser window parameter"
26733 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26735 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26736 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26739 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26740 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26743 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26744 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26745 msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
26747 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26748 msgid "Number of blank pixels between bands."
26749 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
26751 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26752 msgid "Amplification"
26755 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26756 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26757 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
26759 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26760 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26763 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26764 msgid "Enable original graphic spectrum"
26765 msgstr "ප්රකෘති චිත්රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
26767 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26768 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26769 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
26771 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26772 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26775 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26776 msgid "Draw the base of the bands"
26779 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26780 msgid "Base pixel radius"
26781 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
26783 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26784 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26785 msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
26787 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26788 msgid "Spectral sections"
26791 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26792 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26793 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
26795 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26796 msgid "Peak height"
26799 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26800 msgid "Total pixel height of the peak items."
26803 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26804 msgid "Peak extra width"
26805 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
26807 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26808 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26809 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න හෝ අඩු කරන්න."
26811 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26812 msgid "V-plane color"
26813 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
26815 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26816 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26817 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
26819 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26821 msgstr "දෘෂ්යකරණය"
26823 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26824 msgid "Visualizer filter"
26825 msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
26827 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26828 msgid "Spectrum analyser"
26829 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය"
26831 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26835 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26836 msgid "#paste your VLM commands here"
26839 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26840 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26843 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26844 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26846 msgstr "වාදන ලැයිස්තුව "
26848 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26849 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26851 msgstr "ප්රතිදානය"
26853 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26854 msgid "Subtitle codec"
26855 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
26857 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26858 msgid "Output\tmethod"
26859 msgstr "ප්රතිදාන\tවිධිය"
26861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26862 msgid "Multiplexer"
26865 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26867 msgstr "වීඩියෝ FPS"
26869 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26870 msgid "MUX options"
26871 msgstr "MUX විකල්පයන්"
26873 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26874 msgid "Video scale"
26875 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණය"
26877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26879 msgid "Output port"
26880 msgstr "ප්රතිදාන කවුළුව"
26882 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26883 msgid "Output\tfile"
26884 msgstr "ප්රතිදාන\tගොනුව"
26886 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26887 msgid "Input media"
26888 msgstr "ආදාන මාධ්ය"
26890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26894 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26895 msgid "Sample ui-state-error style."
26898 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26902 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26903 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26907 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26911 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26912 msgid "Column border"
26915 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26919 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26920 msgid "Mosaic Tiles"
26921 msgstr "මොසෙයික ටයිල්"
26923 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26924 msgid "Playback Rate"
26925 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
26927 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26928 msgid "Audio Delay"
26929 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය"
26931 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26932 msgid "Subtitle Delay"
26933 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය"
26935 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26939 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26940 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26941 msgid "VLC media player - Web Interface"
26942 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
26944 #: share/lua/http/index.html:215
26945 msgid "Hide / Show Library"
26948 #: share/lua/http/index.html:216
26949 msgid "Hide / Show Viewer"
26952 #: share/lua/http/index.html:217
26953 msgid "Manage Streams"
26956 #: share/lua/http/index.html:218
26957 msgid "Track Synchronisation"
26960 #: share/lua/http/index.html:220
26961 msgid "VLM Batch Commands"
26964 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26966 msgstr "ලූපනය කරන්න"
26968 #: share/lua/http/index.html:242
26969 msgid "Empty Playlist"
26970 msgstr "හිස් වාදනලැයිස්තුව"
26972 #: share/lua/http/index.html:243
26973 msgid "Queue Selected"
26976 #: share/lua/http/index.html:244
26977 msgid "Play Selected"
26980 #: share/lua/http/index.html:245
26981 msgid "Refresh List"
26984 #: share/lua/http/index.html:252
26985 msgid "Loading flowplayer..."
26988 #: share/lua/http/index.html:252
26989 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26992 #: share/lua/http/index.html:263
26994 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26995 "instead of the main interface."
26998 #: share/lua/http/index.html:264
27000 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27001 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27002 "right: <i>Manage Streams</i>"
27005 #: share/lua/http/index.html:268
27007 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27011 #: share/lua/http/index.html:269
27013 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27016 #: share/lua/http/index.html:272
27018 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27019 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27023 #: share/lua/http/index.html:275
27025 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27029 #: share/lua/http/index.html:278
27030 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27033 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27034 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27038 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27039 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27040 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27041 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27042 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27043 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27047 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27051 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27055 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27056 msgid "&Verbosity:"
27059 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27063 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27064 msgid "&Save as..."
27065 msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
27067 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27068 msgid "Modules Tree"
27069 msgstr "මොඩියුල රුක"
27071 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27072 msgid "Show extended options"
27073 msgstr "විස්තෘත විකල්ප පෙන්වන්න"
27075 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27076 msgid "Show &more options"
27077 msgstr "වැඩිමනත් වි&කල්ප පෙන්වන්න"
27079 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27080 msgid "Change the caching for the media"
27081 msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
27083 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27087 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27091 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27093 msgstr "ආරම්භක කාලය"
27095 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27098 msgstr "නවත්වන වේලාව"
27100 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27101 msgid "Edit Options"
27102 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය"
27104 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27105 msgid "Extra media"
27106 msgstr "අතිරේක මාධ්ය"
27108 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27109 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27110 msgstr "VLC අභ්යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
27112 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27113 msgid "Select the file"
27114 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
27116 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27117 msgid "Change the start time for the media"
27118 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
27120 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27121 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27122 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27124 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27126 msgid "Change the stop time for the media"
27127 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
27129 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27130 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27131 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්රව්ය ගොනුවක්, ...)"
27133 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27134 msgid "Capture mode"
27135 msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
27137 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27138 msgid "Select the capture device type"
27139 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
27141 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27142 msgid "Device Selection"
27143 msgstr "උපාංග තේරීම"
27145 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27149 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27150 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27153 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27154 msgid "Advanced options..."
27155 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප..."
27157 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27158 msgid "Disc Selection"
27159 msgstr "තැටි තේරීම"
27161 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27165 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27166 msgid "Disable Disc Menus"
27169 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27170 msgid "No disc menus"
27173 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27174 msgid "Disc device"
27175 msgstr "තැටි ආම්පන්නය"
27177 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27178 msgid "Starting Position"
27179 msgstr "ආරම්භක ස්ථානය"
27181 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27182 msgid "Audio and Subtitles"
27183 msgstr "ශ්රව්ය සහ උපසිරැසි"
27185 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27186 msgid "Use a sub&title file"
27189 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27190 msgid "Select the subtitle file"
27193 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27194 msgid "Choose one or more media file to open"
27195 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ ගොනු කිහිපයක් තෝරන්න"
27197 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27198 msgid "File Selection"
27199 msgstr "ගොනු තේරීම"
27201 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27202 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27203 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
27205 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27207 msgstr "එක් කරන්න..."
27209 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27210 msgid "Network Protocol"
27211 msgstr "ජාල ප්රොටෝකෝලය"
27213 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27214 msgid "Please enter a network URL:"
27215 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
27217 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27218 msgid "Profile edition"
27221 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27225 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27229 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27233 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27237 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27241 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27245 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27249 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27253 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27257 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27261 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27265 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27269 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27273 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27277 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27281 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27285 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27289 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27293 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27297 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27298 msgid "Fra&me Rate"
27301 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27302 msgid "Same as source"
27303 msgstr "මූලාශ්රය ලෙසම"
27305 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27309 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27310 msgid "Custom options"
27311 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
27313 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27317 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27319 msgstr " භාවිතා නොකළ"
27321 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27325 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27326 msgid "Encoding parameters"
27327 msgstr "කේතීකරණ පරාමිතීන්"
27329 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27331 msgstr "රාමුවේ ප්රමාණය"
27333 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27337 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27338 msgid "Sa&mple Rate"
27341 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27342 msgid "Profile &Name"
27345 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27346 msgid "Set up media sources to stream"
27349 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27350 msgid "Destination Setup"
27351 msgstr "ඉලක්ක පිහිටුම"
27353 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27354 msgid "Select destinations to stream to"
27357 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27359 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27360 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27363 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27364 msgid "New destination"
27365 msgstr "නව ගමනාන්තය"
27367 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27368 msgid "Display locally"
27369 msgstr "ප්රාදේශීයව දර්ශනය කරන්න"
27371 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27372 msgid "Transcoding Options"
27375 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27376 msgid "Select and choose transcoding options"
27379 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27380 msgid "Activate Transcoding"
27381 msgstr "Transcoding සක්රිය කරන්න"
27383 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27384 msgid "Option Setup"
27385 msgstr "විකල්ප පිහිටුවීම"
27387 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27388 msgid "Set up any additional options for streaming"
27391 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27392 msgid "Miscellaneous Options"
27393 msgstr "විවිධ වූ සිටුවම්"
27395 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27396 msgid "Stream all elementary streams"
27399 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27400 msgid "Generated stream output string"
27403 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27407 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27408 msgid "Output module:"
27409 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලය:"
27411 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27412 msgid "Use S/PDIF when available"
27413 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
27415 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27419 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27420 msgid "Visualization:"
27421 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය:"
27423 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27424 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27425 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදුම් සබල කරන්න"
27427 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27428 msgid "Dolby Surround:"
27429 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්:"
27431 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27432 msgid "Replay gain mode:"
27435 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27436 msgid "Headphone surround effect"
27437 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්රයෝගය"
27439 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27440 msgid "Normalize volume to:"
27441 msgstr "පරිමාව ප්රමත කරන්න:"
27443 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27447 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27448 msgid "Preferred audio language:"
27449 msgstr "අභිමත ශ්රව්ය භාෂාව:"
27451 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27455 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27457 msgstr "පරිශීලක නාමය:"
27459 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27460 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27461 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
27463 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27467 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27468 msgid "x264 profile and level selection"
27471 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27472 msgid "x264 preset and tuning selection"
27475 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27476 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27479 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27480 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27481 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
27483 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27484 msgid "Video quality post-processing level"
27485 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
27487 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27488 msgid "Optical drive"
27489 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
27491 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27492 msgid "Default optical device"
27493 msgstr "පෙරනිමි ප්රකාශ ආම්පන්නය"
27495 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27496 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27497 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
27499 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27500 msgid "HTTP proxy URL"
27501 msgstr "HTTP පෙරකලාසි URL"
27503 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27504 msgid "HTTP (default)"
27505 msgstr "HTTP (පෙරනිමි)"
27507 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27508 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27509 msgstr "RTP මත RTSP (TCP)"
27511 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27512 msgid "Live555 stream transport"
27513 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
27515 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27516 msgid "Default caching policy"
27517 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් ප්රතිපත්තිය"
27519 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27520 msgid "Menus language:"
27521 msgstr "මෙනු භාෂාව:"
27523 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27524 msgid "Look and feel"
27525 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම"
27527 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27528 msgid "Use custom skin"
27529 msgstr "අභිමත ඈඳුමක් භාවිතා කරන්න"
27531 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27532 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27533 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
27535 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27536 msgid "Use native style"
27537 msgstr "නිසඟ මෝස්තරය භාවිතා කරන්න"
27539 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27540 msgid "Resize interface to video size"
27541 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්රතිප්රමාණ කරන්න"
27543 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27544 msgid "Show controls in full screen mode"
27545 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී සියලු පාලක පෙන්වන්න"
27547 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27548 msgid "Pause playback when minimized"
27549 msgstr "හැකිළීමේ දී ධාවනයට විරාමයක් තබන්න"
27551 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27552 msgid "Show media change popup:"
27555 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27556 msgid "Start in minimal view mode"
27557 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව) "
27559 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27560 msgid "Force window style:"
27561 msgstr "බලාත්මක කවුළු රටාව:"
27563 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27564 msgid "Integrate video in interface"
27565 msgstr "වීඩියෝව අතුරුමුහුණතට අනුකලනය කරන්න"
27567 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27568 msgid "Show systray icon"
27569 msgstr "systray අයිකනය පෙන්වන්න"
27571 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27573 msgid "Auto raising the interface:"
27575 "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
27578 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27579 msgid "Skin resource file:"
27580 msgstr "ඈඳුම් සම්පත් ගොනුව:"
27582 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27583 msgid "Playlist and Instances"
27586 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27587 msgid "Allow only one instance"
27588 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න "
27590 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27591 msgid "Pause on the last frame of a video"
27594 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27598 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27599 msgid "Separate words by | (without space)"
27600 msgstr "වචන වෙන් කරන්න මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
27602 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27603 msgid "Save recently played items"
27604 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
27606 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27607 msgid "Activate updates notifier"
27608 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්රිය කරන්න "
27610 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27611 msgid "Operating System Integration"
27612 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධති සංකලනය"
27614 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27615 msgid "File extensions association"
27616 msgstr "ගොනු දිගු සම්බන්ධය"
27618 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27619 msgid "Set up associations..."
27620 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
27622 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27623 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27624 msgstr "තිර මත දර්ශනය (OSD) සක්රිය කරන්න"
27626 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27627 msgid "Show media title on video start"
27628 msgstr "වීඩියෝව ආරම්භයේ දී මාධ්යයේ මාතෘකාව පෙන්වන්න"
27630 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27631 msgid "Enable subtitles"
27632 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
27634 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27635 msgid "Subtitle Language"
27636 msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
27638 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27639 msgid "Default encoding"
27640 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
27642 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27643 msgid "Subtitle effects"
27646 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27647 msgid "Add a shadow"
27648 msgstr "සෙවණැල්ලක් එක් කරන්න"
27650 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27651 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27652 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27653 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27654 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27655 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27656 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27657 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27658 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27662 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27663 msgid "Add a background"
27664 msgstr "පසුබිමක් එක් කරන්න"
27666 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27667 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27668 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
27670 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27674 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27675 msgid "Display device"
27676 msgstr "පෙන්වන උපාංගය"
27678 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27682 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27683 msgid "Force Aspect Ratio"
27684 msgstr "බලාත්මක දර්ශන අනුපාතය"
27686 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27690 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27694 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27695 msgid "Edit settings"
27696 msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
27698 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27702 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27703 msgid "Run manually"
27704 msgstr "හස්තීයව ධාවනය කරන්න"
27706 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27707 msgid "Setup schedule"
27708 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
27710 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27711 msgid "Run on schedule"
27712 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
27714 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27718 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27722 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27726 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27728 msgstr "ආදානයක් එක් කරන්න"
27730 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27732 msgstr "ආදානය සංස්කරණය කරන්න"
27734 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27736 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
27738 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27739 msgid "Check for VLC updates"
27740 msgstr "VLC යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන්න"
27742 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27743 msgid "Launching an update request..."
27744 msgstr "යාවත්කාලීන අයදුමක් දියත් කරමින්..."
27746 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27747 msgid "Do you want to download it?"
27748 msgstr "ඔබට එය බාගැනීමට අවශ්යද?"
27750 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27752 msgstr "අත්යවශ්ය"
27754 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27755 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27759 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27760 msgid "Negate colors"
27761 msgstr "විරුද්ධාර්ථ වර්ණ"
27763 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27767 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27768 msgid "Interactive Zoom"
27769 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරීත්ව විශාලනය"
27771 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27775 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27776 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27780 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27784 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27786 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
27788 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27790 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
27792 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27796 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27797 msgid "Anaglyph 3D"
27800 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27804 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27805 msgid "Motion detect"
27806 msgstr "චලිත ග්රාහක"
27808 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27809 msgid "Spatial blur"
27810 msgstr "අවකාශ නොපැහැදිලි බව"
27812 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27813 msgid "Anti-Flickering"
27816 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27820 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27824 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27825 msgid "Spatial luma strength"
27828 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27829 msgid "Temporal luma strength"
27832 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27833 msgid "Spatial chroma strength"
27836 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27837 msgid "Temporal chroma strength"
27840 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27841 msgid "VLM configurator"
27842 msgstr "VLM වින්යාසකරු"
27844 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27845 msgid "Media Manager Edition"
27846 msgstr "මාධ්ය කළමනාකරු සංස්කරණය"
27848 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27852 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27856 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27857 msgid "Select Input"
27858 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
27860 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27862 msgstr "ප්රතිදානය:"
27864 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27865 msgid "Select Output"
27866 msgstr "ප්රතිදානය තෝරන්න"
27868 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27869 msgid "Time Control"
27872 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27873 msgid "Mux Control"
27876 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27880 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27884 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27885 msgid "Media Manager List"
27886 msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
27889 #~ msgid "Sox Resampling quality"
27890 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
27893 #~ msgid "High quality"
27894 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
27897 #~ msgid "Very high quality"
27898 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
27901 #~ msgid "YouTube Start Time"
27902 #~ msgstr "ආරම්භක කාලය"
27905 #~ msgid "iTunes Account ID"
27906 #~ msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
27908 #~ msgid "Keep existing file"
27909 #~ msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
27911 #~ msgid "Overwrite"
27912 #~ msgstr "උඩින් ලියන්න"
27914 #~ msgid "Synchronous writing"
27915 #~ msgstr "ලිවීම සමමුහුර්ථකරණය"
27917 #~ msgid "Allow cache"
27918 #~ msgstr "හැඹිලියට ඉඩදෙන්න"
27920 #~ msgid "AES key file"
27921 #~ msgstr "AES යතුරු ගොනුව"
27924 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
27925 #~ msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
27928 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
27929 #~ msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
27931 #~ msgid "IceCAST output"
27932 #~ msgstr "IceCAST ප්රතිදානය"
27935 #~ msgid "Disable lua"
27936 #~ msgstr "අක්රිය කරන්න"
27938 #~ msgid "Display resolution"
27939 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
27941 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27942 #~ msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
27945 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27947 #~ "මෙම හැඩතලය වන '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන "
27948 #~ "පරීක්ෂා කරන්න."
27950 #~ msgid "Navigation"
27951 #~ msgstr "සංචාලනය"
27953 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27954 #~ msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
27956 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
27957 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
27962 #~ msgid "Downloading ..."
27963 #~ msgstr "බාගනිමින්..."
27967 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
27970 #~ "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
27972 #~ msgid "Scale factor"
27973 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
27978 #~ msgid "Configure"
27979 #~ msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
27982 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
27983 #~ "for Composite input"
27985 #~ "EyeTV වැඩසටහන් අංකය, හෝ අවසාන චැනලය සඳහා0 භාවිතා කරන්න, S-Video ආදානය සඳහා "
27986 #~ "-1 ද, සංයුක්ත ආදානය සඳහා -2 ද භාවිතා කරන්න."
27988 #~ msgid "EyeTV input"
27989 #~ msgstr "EyeTV ආදානය"
27991 #~ msgid "FTP user name"
27992 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
27994 #~ msgid "FTP password"
27995 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
27997 #~ msgid "Your password was rejected."
27998 #~ msgstr "ඔබේ රහස් පදය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
28000 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
28001 #~ msgstr "සේවා දායකය වෙත ඔබගේ සම්බන්ධ වීමට දරන උත්සාහය ප්රතික්ෂේප විය."
28003 #~ msgid "GnomeVFS input"
28004 #~ msgstr "GnomeVFS ආදානය"
28006 #~ msgid "HTTP referer value"
28007 #~ msgstr "HTTP යොමු අගය"
28009 #~ msgid "RTSP user name"
28010 #~ msgstr "RTSP පරිශීලක නාමය"
28012 #~ msgid "RTSP password"
28013 #~ msgstr "RTSP රහස්පදය"
28015 #~ msgid "Video Capture width"
28016 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල"
28018 #~ msgid "Video Capture height"
28019 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස"
28021 #~ msgid "No Input device found"
28022 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28024 #~ msgid "RDP Password"
28025 #~ msgstr "RDP මුරපදය"
28027 #~ msgid "Subscreen top left corner"
28028 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
28030 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
28031 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
28033 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
28034 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ වම් සමකක්ෂය."
28036 #~ msgid "Size of the request for reading access"
28037 #~ msgstr "පරිශීලන කියැවුම සඳහා ඉල්ලීමේ ප්රමාණය"
28039 #~ msgid "SMB user name"
28040 #~ msgstr "SMB පරිශීලක නාමය"
28042 #~ msgid "SMB password"
28043 #~ msgstr "SMB රහස් පදය"
28051 #~ msgid "VCD Format"
28052 #~ msgstr "VCD හැඩතල"
28057 #~ msgid "Vol max #"
28058 #~ msgstr "Vol max #"
28060 #~ msgid "Volume Set"
28061 #~ msgstr "පරිමාව සකසන්න"
28064 #~ msgstr "ඇතුල් කිරීම්"
28066 #~ msgid "Audio Channels"
28067 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
28069 #~ msgid "First Entry Point"
28070 #~ msgstr "පළමු ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
28072 #~ msgid "Last Entry Point"
28073 #~ msgstr "අවසන් ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
28075 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28076 #~ msgstr "පථයෙහි ප්රමාණය (ඛණ්ඩ වලින්)"
28084 #~ msgid "play list"
28085 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
28087 #~ msgid "selection list"
28088 #~ msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
28090 #~ msgid "unknown type"
28091 #~ msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
28093 #~ msgid "(Super) Video CD"
28094 #~ msgstr "(Super) වීඩියෝ CD"
28096 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28097 #~ msgstr "වීඩියෝ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ආදානය"
28099 #~ msgid "Use playback control?"
28100 #~ msgstr "ධාවන පාලක භාවිතයට ගන්නේ ද?"
28102 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28103 #~ msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
28105 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28106 #~ msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
28108 #~ msgid "OpenSLES"
28109 #~ msgstr "OpenSLES"
28111 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
28112 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
28114 #~ msgid "422YpCbCr8"
28115 #~ msgstr "422YpCbCr8"
28117 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
28118 #~ msgstr "ගූගල් වීඩියෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
28120 #~ msgid "VLC media player Help"
28121 #~ msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්"
28123 #~ msgid "Invalid selection"
28124 #~ msgstr "වලංගු නොවන තෝරාගැනීමකි"
28126 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28127 #~ msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
28129 #~ msgid "No input found"
28130 #~ msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
28135 #~ msgid "User name"
28136 #~ msgstr "පරිශීලක නාමය"
28138 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28139 #~ msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
28141 #~ msgid "No device is selected"
28142 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
28145 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
28148 #~ "ඔබේ වත්මන් තිර අයිතම සුරැකීමට, දහරා කිරීමට හෝ දර්ශනය කිරීමට මෙම ආදානය ඔබට ඉඩ සලසයි."
28150 #~ msgid "Current channel:"
28151 #~ msgstr "වත්මන් නාලිකාව:"
28153 #~ msgid "Previous Channel"
28154 #~ msgstr "පෙර නාලිකාව"
28156 #~ msgid "Next Channel"
28157 #~ msgstr "ඊළඟ නාලිකාව"
28159 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
28160 #~ msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
28162 #~ msgid "EyeTV is not launched"
28163 #~ msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
28166 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
28167 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
28169 #~ "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
28170 #~ "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
28172 #~ msgid "Launch EyeTV now"
28173 #~ msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
28175 #~ msgid "Download Plugin"
28176 #~ msgstr "බාගත ප්ලගින"
28178 #~ msgid "Composite input"
28179 #~ msgstr "සංයුක්ත ආදානය"
28181 #~ msgid "S-Video input"
28182 #~ msgstr "S-Video ආදානය"
28184 #~ msgid "Expand Node"
28185 #~ msgstr "මංසල විදහන්න"
28187 #~ msgid "Download Cover Art"
28188 #~ msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
28190 #~ msgid "Fetch Meta Data"
28191 #~ msgstr "කැඳවූ පාර-දත්ත"
28193 #~ msgid "Sort Node by Name"
28194 #~ msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
28196 #~ msgid "Sort Node by Author"
28197 #~ msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
28199 #~ msgid "Meta-information"
28200 #~ msgstr "මෙටා තොරතුරු"
28202 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28203 #~ msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
28205 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28206 #~ msgstr "MPEG 1 ආකෘතිය"
28208 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
28209 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
28211 #~ msgid "Stream to network"
28212 #~ msgstr "දහරා ජාලයට"
28214 #~ msgid "Existing playlist item"
28215 #~ msgstr "දැනටමත් පවතින ධාවන ලැයිස්තු අයිතමයකි"
28223 #~ msgid "Streaming method"
28224 #~ msgstr "දහරා ක්රමය"
28226 #~ msgid "Encapsulation format"
28227 #~ msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
28230 #~ msgstr "සාරාංශය"
28232 #~ msgid "No input selected"
28233 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් තෝරා නැත"
28235 #~ msgid "No valid destination"
28236 #~ msgstr "වලංගු නොවන ඉලක්කයකි"
28238 #~ msgid "Select the directory to save to"
28239 #~ msgstr "සුරැකීම සඳහා ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
28241 #~ msgid "No folder selected"
28242 #~ msgstr "ෆෝල්ඩර් කිසිවක් තෝරා නොමැත"
28244 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
28245 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය. "
28247 #~ msgid "No file selected"
28248 #~ msgstr "ගොනු කිසිවක් තෝරා නොමැත"
28251 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
28254 #~ "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\" බොත්තම "
28260 #~ msgid "%i items"
28261 #~ msgstr "%i අයිතම"
28269 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
28270 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
28272 #~ msgid "This allows streaming on a network."
28273 #~ msgstr "ජාලයක් තුළ දහරා සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
28275 #~ msgid "A->B Loop"
28276 #~ msgstr "A->B ලූපනය"
28279 #~ msgstr "මෙ&වලම්"
28281 #~ msgid "&Decrease Volume"
28282 #~ msgstr "&ශබ්දය අඩු කරන්න"
28284 #~ msgid "&Post processing"
28285 #~ msgstr "&පෙර සැකසීම"
28293 #~ msgid "Password file"
28294 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
28299 #~ msgid "Session phone number"
28300 #~ msgstr "සැසි දුරකථන අංකය"
28302 #~ msgid "OSD menu"
28303 #~ msgstr "OSD මෙනුව"
28305 #~ msgid "Device type"
28306 #~ msgstr "උපාංගයේ වර්ගය"
28311 #~ msgid "MoMoLight"
28312 #~ msgstr "MoMoLight"
28314 #~ msgid "fnordlicht"
28315 #~ msgstr "fnordlicht"
28317 #~ msgid "Edge weightning"
28318 #~ msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
28320 #~ msgid "Darkness limit"
28321 #~ msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
28323 #~ msgid "Filter length (ms)"
28324 #~ msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
28326 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
28327 #~ msgstr "පෙරනයේ සෞම්ය භාවය (%)"
28329 #~ msgid "Combined"
28330 #~ msgstr "සංයුක්තව"
28335 #~ msgid "Frame delay (ms)"
28336 #~ msgstr "රාමු ප්රමාදය (ms)"
28338 #~ msgid "AtmoLight"
28339 #~ msgstr "වායු-ආලෝක"
28341 #~ msgid "DMX options"
28342 #~ msgstr "DMX විකල්ප"
28344 #~ msgid "MoMoLight options"
28345 #~ msgstr "MoMoLight විකල්ප"
28347 #~ msgid "fnordlicht options"
28348 #~ msgstr "fnordlicht විකල්ප"
28350 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28351 #~ msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්රතිදානය http://www.directfb.org/"
28353 #~ msgid "OpenGL ES"
28354 #~ msgstr "OpenGL ES"
28356 #~ msgid "Direct2D video output"
28357 #~ msgstr "Direct2D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
28359 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28360 #~ msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
28362 #~ msgid "Output Color Filtermode"
28363 #~ msgstr "වර්ණ ප්රතිදාන පෙරන ප්රකාරය"
28365 #~ msgid "Brightness (%)"
28366 #~ msgstr "දීප්තිය (%)"
28368 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
28369 #~ msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
28371 #~ msgid "Filter threshold (%)"
28372 #~ msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
28377 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
28378 #~ msgstr "සංරක්ෂිත සිප් කළ මාධ්ය වලට පෙත"
28382 #~ "%.1f MHz (%d services)\n"
28384 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
28387 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28390 #~ "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්ය නම් \"සංකීර්ණ "
28391 #~ "විකල්ප\" පරික්ෂා කර බලන්න."
28394 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28395 #~ "should be magnified."
28397 #~ "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
28400 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28401 #~ msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
28403 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28404 #~ msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
28406 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28407 #~ msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
28410 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28411 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28413 #~ "වීඩියෝව සමග \"ප්රහේලිකාමය ක්රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
28414 #~ "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
28417 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28418 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28420 #~ "\"දාර අනාවරණ\" වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්රයෝගය.\n"
28421 #~ " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
28423 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28424 #~ msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
28427 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28428 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28430 #~ "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" "
28431 #~ "ලෙස ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
28434 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28437 #~ "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය "
28441 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28442 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28444 #~ "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ 0 (අර්ථ "
28445 #~ "දක්වා නැති), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28448 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28449 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28451 #~ "ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
28452 #~ "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා "
28455 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28456 #~ msgstr "(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී කෑෂ් කිරීමෙන් වළකින්න."
28458 #~ msgid "Modules search path"
28459 #~ msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
28461 #~ msgid "Data search path"
28462 #~ msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
28464 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28465 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
28467 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28468 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
28470 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28471 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
28473 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28474 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
28476 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28477 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
28479 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28480 #~ msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28482 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28483 #~ msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28485 #~ msgid "Highlight widget on top"
28486 #~ msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28488 #~ msgid "Highlight widget below"
28489 #~ msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28491 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28492 #~ msgstr "Kalaallisut (ග්රීන්ලන්ත)"
28494 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28495 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28515 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28516 #~ msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
28518 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28519 #~ msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
28521 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28522 #~ msgstr "ගැලපේ නම්, ග්රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
28524 #~ msgid "Use libv4l2"
28525 #~ msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
28528 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28529 #~ "Are you sure you want to continue?"
28531 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
28532 #~ "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්ය බව විශ්වාස ද?"
28534 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28535 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
28537 #~ msgid "Force Bold"
28538 #~ msgstr "Bold බලාත්මක කරන්න"
28540 #~ msgid " packets sent : %5i"
28541 #~ msgstr " යැවූ පැකැට්ටු : %5i"
28544 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28545 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28547 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28551 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
28552 #~ "මෙයට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්රහණ "
28553 #~ "ආම්පන්න මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීමට!\n"
28554 #~ "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම හොඳින් "
28555 #~ "ක්රියාකරයි.\n"
28558 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28560 #~ msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
28562 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28563 #~ msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
28566 #~ msgid "Port for the database"
28567 #~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
28570 #~ msgid "Command UDP port"
28571 #~ msgstr "UDP තොට"
28573 #~ msgid "GOP size"
28574 #~ msgstr "GOP ප්රමාණය"
28576 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28577 #~ msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්යාස ගොනුව."
28579 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
28580 #~ msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
28582 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28583 #~ msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
28586 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28587 #~ msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
28589 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28590 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
28592 #~ msgid "x offset"
28593 #~ msgstr "x එල්ලය"
28595 #~ msgid "Columns:"
28596 #~ msgstr "කොලම්: "
28598 #~ msgid "y offset"
28599 #~ msgstr "y එල්ලය"
28602 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28603 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28604 #~ "collaboration to create the best free software."
28606 #~ "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් "
28607 #~ "වන (හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
28610 #~ msgstr "00000; "
28612 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28613 #~ msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
28615 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28616 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්රව්ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
28618 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28619 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
28621 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28622 #~ msgstr "WMV කොඩෙක් සඳහා, පද්ධති කොඩෙක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න"
28627 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28628 #~ msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
28630 #~ msgid "Exposure"
28631 #~ msgstr "නිරාවරණය"
28634 #~ msgid "Exposure."
28635 #~ msgstr "නිරාවරණය"
28637 #~ msgid "Force IPv4"
28638 #~ msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
28641 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28642 #~ "advantage of them."
28644 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28647 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28648 #~ "advantage of them."
28650 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28652 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28653 #~ msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
28656 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28657 #~ "advantage of them."
28659 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28662 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28663 #~ "advantage of them."
28665 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28667 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28668 #~ msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
28671 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28672 #~ "advantage of them."
28674 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28676 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28677 #~ msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
28680 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28681 #~ "advantage of them."
28683 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28685 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28686 #~ msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
28689 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28690 #~ "advantage of them."
28692 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28694 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28695 #~ msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
28698 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28699 #~ "advantage of them."
28701 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28703 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28704 #~ msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
28707 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28708 #~ "advantage of them."
28710 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28713 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28714 #~ "advantage of them."
28716 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28718 #~ msgid "Go back in browsing history"
28719 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
28721 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28722 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
28726 #~ "Done %s (100.0%%)"
28729 #~ "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
28737 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28738 #~ msgstr "DVB-S සඳහා kHz හෝ DVB-C/T සඳහා Hz වලින්"
28740 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28741 #~ msgstr "DVB-C/S/T සඳහා kHz වලින්"
28743 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28744 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
28746 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28747 #~ msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
28749 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28750 #~ msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
28752 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28753 #~ msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
28755 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28756 #~ msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
28758 #~ msgid "Transponder FEC"
28759 #~ msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
28761 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28762 #~ msgstr "FEC=ඉදිරි දෝෂ නිවැරදිකරන ප්රකාරය [9=ස්වයං]."
28764 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28765 #~ msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
28767 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28768 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
28770 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
28771 #~ msgstr "අඩු කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
28773 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28774 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof2 (kHz)"
28776 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
28777 #~ msgstr "උච්ච කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
28779 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28780 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_slof (kHz)"
28782 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
28783 #~ msgstr "අඩු ඝෝෂා අවහිර කරන ස්විචය සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 11.7GHz වේ)"
28785 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28786 #~ msgstr "QAM, PSK හෝ VSB මාපකරණ (modulation) ක්රමය"
28827 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28828 #~ msgstr "අඩු ප්රමුඛතා FEC අනුපාතය [අර්ථ දක්වා නැති,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28830 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28831 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල"
28833 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28834 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
28836 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28837 #~ msgstr "නියාමක කාල ප්රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28857 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
28858 #~ msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
28860 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28861 #~ msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
28863 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28864 #~ msgstr "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
28867 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28869 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
28872 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28874 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
28876 #~ msgid "HTTP ACL"
28877 #~ msgstr "HTTP ACL"
28879 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28880 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
28882 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28883 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
28885 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28886 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
28889 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28890 #~ "of the new syntax."
28892 #~ "ඇතුළත් කළ වින්යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb"
28893 #~ "\" ධාවනය කරන්න."
28895 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28896 #~ msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
28898 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28899 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
28902 #~ msgstr "ප්රයෝගකාරී"
28907 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28908 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදාන බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්රව්ය නාලිකාව."
28910 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28911 #~ msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
28913 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28914 #~ msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
28916 #~ msgid "Quality of the stream."
28917 #~ msgstr "දහරාවේ තත්වය."
28919 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28920 #~ msgstr "IO ක්රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
28923 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28924 #~ "the v4l2 driver)."
28925 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28928 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28929 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28931 #~ "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්රයෝජනයක් "
28932 #~ "නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28934 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28935 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28937 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28938 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න."
28940 #~ msgid "Text is always opaque"
28941 #~ msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
28944 #~ msgstr "උප පිටුව"
28949 #~ msgid "Handlers"
28950 #~ msgstr "හසුරුවන්නන්"
28952 #~ msgid "Export album art as /art"
28953 #~ msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
28956 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28957 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
28960 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28961 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
28964 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28965 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
28968 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
28973 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28974 #~ msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
28976 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28977 #~ msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
28979 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28981 #~ "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
28983 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28984 #~ msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
28987 #~ msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
28989 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28990 #~ msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
28992 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28993 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
28995 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28996 #~ msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
28998 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28999 #~ msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
29001 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29002 #~ msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
29004 #~ msgid "Adjust Image"
29005 #~ msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
29007 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29008 #~ msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
29011 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29013 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29014 #~ "is installed and try again."
29016 #~ "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
29018 #~ "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා "
29019 #~ "බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."
29022 #~ msgid "Add controls to the video window"
29023 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
29025 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29026 #~ msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
29028 #~ msgid " State : Playing %s"
29029 #~ msgstr " State : Playing %s"
29031 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29032 #~ msgstr " State : Opening/Connecting %s"
29034 #~ msgid " c Switch color on/off"
29035 #~ msgstr " c වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
29038 #~ msgstr "[පෙට්ටි]"
29040 #~ msgid "No item currently playing"
29041 #~ msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
29046 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29047 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
29049 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29050 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
29053 #~ msgstr "පරිමාණය"
29055 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29056 #~ msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
29058 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
29059 #~ msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
29061 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
29062 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
29064 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29065 #~ msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
29067 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29068 #~ msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
29071 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29074 #~ "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්රතිදාන වර්ණ තීව්රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
29076 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29077 #~ msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්රමාණය (පිංතූර ගණන)"
29079 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29080 #~ msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
29083 #~ msgid "ID of the video output X window"
29084 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
29086 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29087 #~ msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
29089 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29090 #~ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
29092 #~ msgid "Band separator"
29093 #~ msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
29095 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29096 #~ msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
29098 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29100 #~ "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
29102 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29103 #~ msgstr "GME ඩිමක්සර් (Game_Music_Emu)"
29108 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29109 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්යයේ හෝ ස්ට්රිම් වාදනයේ සංඛ්යාන දත්ත"
29111 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29112 #~ msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්යාසගත කරන්න."
29114 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29115 #~ msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින් වින්යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
29118 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29119 #~ "there is no way for you to fix this."
29121 #~ "VLC විසින් මෙම ශ්රව්ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. "
29122 #~ "අවාසනාවකට, මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
29124 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29125 #~ msgstr "කලාකෘති අනුරූ බාගත විය යුත්තේ කෙසේදැයි තෝරන්න."
29127 #~ msgid "Manual download only"
29128 #~ msgstr "පරිශීලකට අවශ්ය නම් පමණක්"
29130 #~ msgid "When track starts playing"
29131 #~ msgstr "ගීතය ධාවනය වීම ආරම්භ වූ විට"
29133 #~ msgid "As soon as track is added"
29134 #~ msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
29139 #~ msgid "FFmpeg access"
29140 #~ msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
29148 #~ msgid "VLC crashed previously"
29149 #~ msgstr "VLC මීට ප්රථමව බිඳ වැටුණි"
29151 #~ msgid "Don't ask again"
29152 #~ msgstr "නැවත නොවිමසන්න"
29154 #~ msgid "No CrashLog found"
29155 #~ msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට නැත"
29157 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29158 #~ msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
29160 #~ msgid "Album art download policy"
29161 #~ msgstr "කලාකෘති තොරතුරු බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය"
29167 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29168 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29169 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29170 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29171 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29172 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29173 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29174 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29175 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29177 #~ "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, "
29178 #~ "%m = මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා "
29179 #~ "සම්බන්ධ: $a = කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = "
29180 #~ "කේතාංකණය කළේ, $g = වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = "
29181 #~ "ඇගයීම, $s = උපසිරැසි භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්රව්ය බිටු "
29182 #~ "සීඝ්රතාවය (kb/s වලින්), $C = පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I "
29183 #~ "= මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති කාලය, $N = නම, $O = ශ්රව්ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% "
29184 #~ "ලෙස), $R = සීඝ්රතාවය, $S = ශ්රව්ය නියැදි සීඝ්රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = "
29185 #~ "ප්රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
29187 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29188 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
29190 #~ msgid "Album art download policy:"
29191 #~ msgstr "කලාකෘති බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය:"
29194 #~ msgid "Don't repair"
29195 #~ msgstr "යවන්න එපා"
29202 #~ msgid "Refresh list"
29203 #~ msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
29206 #~ msgid "Title format string"
29207 #~ msgstr "මාතෘකා අක්ෂර"
29210 #~ msgid "Refresh Streams"
29211 #~ msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
29215 #~ msgstr "මාධ්ය නැවැත නැරැඹීම"
29218 #~ msgid "Media in Zip"
29219 #~ msgstr "මාධ්ය නැවැත නැරැඹීම"
29222 #~ msgid "Windows Store audio output"
29223 #~ msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්රව්ය ප්රතිදානය"
29226 #~ msgid "Windows messages interface"
29227 #~ msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
29230 #~ msgid "Save this Log..."
29231 #~ msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
29234 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
29235 #~ msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
29238 #~ msgid "Fingerprinting track..."
29239 #~ msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
29242 #~ msgid "Duration of the fingerprinting"
29243 #~ msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
29246 #~ msgid "Default: 90sec"
29247 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
29251 #~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
29252 #~ "This should take less than a few minutes."
29254 #~ "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
29255 #~ "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
29258 #~ msgid "Flat Top"
29262 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29263 #~ msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
29266 #~ msgid "Streaming Output"
29267 #~ msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
29270 #~ msgid "No suitable decoder module"
29271 #~ msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
29274 #~ msgid "Album art policy"
29275 #~ msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
29278 #~ msgid "Load Media Library"
29279 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
29282 #~ msgid "Open CrashLog..."
29283 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
29286 #~ msgid "Don't Send"
29287 #~ msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
29290 #~ msgid "Open BDMV folder"
29291 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
29294 #~ msgid "Output module"
29295 #~ msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලයන්"
29298 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29299 #~ msgstr "සමානකරණය"
29302 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29303 #~ msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
29306 #~ msgid "Under the Video"
29307 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
29310 #~ msgid "&Help..."
29314 #~ msgid "Configure Media Library"
29315 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
29318 #~ msgid "Input Settings not saved"
29319 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
29322 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29323 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
29326 #~ msgid "General Input"
29327 #~ msgstr "ප්රධාන"
29330 #~ msgid "CPU features"
29331 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29334 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29335 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
29338 #~ msgid "Encoders settings"
29339 #~ msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
29342 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29343 #~ msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
29346 #~ msgid "Quick &Open File..."
29347 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
29350 #~ msgid "&Bookmarks"
29351 #~ msgstr "පොත්සළකුණු"
29354 #~ msgid "Fetch Information"
29355 #~ msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
29359 #~ msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
29362 #~ msgid "Add to Media Library"
29363 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
29366 #~ msgid "Advanced Open..."
29367 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
29370 #~ msgid "Open Play&list..."
29371 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
29374 #~ msgid "Search Filter"
29375 #~ msgstr "දහරා පෙරන"
29378 #~ msgid "Image clone"
29379 #~ msgstr "රූප ආකෘතිය"
29382 #~ msgid "Clone the image"
29383 #~ msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
29386 #~ msgid "Magnification"
29387 #~ msgstr "විස්තාරණය"
29390 #~ msgid "Image colors inversion"
29391 #~ msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
29394 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29395 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29398 #~ msgid "Audio output channels mode"
29399 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29402 #~ msgid "Audio visualizations "
29403 #~ msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
29406 #~ msgid "Memory copy module"
29407 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29410 #~ msgid "Increase scale factor."
29411 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
29414 #~ msgid "Decrease scale factor."
29415 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
29418 #~ msgid "Select current widget"
29419 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
29426 #~ msgid "Aspect-ratio"
29427 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
29430 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29431 #~ msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
29434 #~ msgid "GSM Audio"
29435 #~ msgstr "ශ්රව්ය"
29438 #~ msgid "dc1394 input"
29439 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
29442 #~ msgid "Coffee pot control"
29443 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
29446 #~ msgid "Auto Connection"
29447 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
29450 #~ msgid "PVR radio device"
29451 #~ msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
29455 #~ msgstr "සාමාන්ය"
29458 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29459 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
29462 #~ msgid "Framerate"
29463 #~ msgstr "රාමු අනුපාතය"
29470 #~ msgid "RTMP input"
29471 #~ msgstr "FTP ආදානය"
29474 #~ msgid "SFTP user name"
29475 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
29478 #~ msgid "SFTP password"
29479 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
29482 #~ msgid "Backlight compensation."
29483 #~ msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
29486 #~ msgid "Open Sound System"
29487 #~ msgstr "විවෘත කේත"
29491 #~ msgstr "සාමාන්ය"
29498 #~ msgid "Frames per second"
29499 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
29502 #~ msgid "Silent mode"
29503 #~ msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
29507 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29511 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29512 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
29515 #~ msgid "Image file"
29516 #~ msgstr "රූප ආකෘතිය"
29519 #~ msgid "Transparency of the image"
29520 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
29523 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29524 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
29527 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29528 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
29531 #~ msgid "Render text or image"
29532 #~ msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
29535 #~ msgid "Commands"
29536 #~ msgstr "විධානය+"
29539 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29540 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
29543 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29544 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
29547 #~ msgid "Frames per Second:"
29548 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
29551 #~ msgid "Subscreen width:"
29552 #~ msgstr "අනුතිර පළල"
29555 #~ msgid "Subscreen height:"
29556 #~ msgstr "අනුතිර උස"
29559 #~ msgid "Image width:"
29560 #~ msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
29563 #~ msgid "Image height:"
29564 #~ msgstr "උපරිම උස"
29567 #~ msgid "Load subtitles file:"
29568 #~ msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
29571 #~ msgid "HTML Playlist"
29572 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
29575 #~ msgid "General Audio Settings"
29576 #~ msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
29579 #~ msgid "General Video Settings"
29580 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
29583 #~ msgid "Input & Codecs"
29584 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
29587 #~ msgid "Input & Codec settings"
29588 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
29591 #~ msgid "Enable Audio"
29592 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
29595 #~ msgid "HTTP Proxy"
29596 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
29599 #~ msgid "Font Size"
29600 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
29603 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29604 #~ msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
29607 #~ msgid "Outline Color"
29608 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
29611 #~ msgid "Enable Video"
29612 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
29615 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
29616 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
29619 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
29620 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
29623 #~ msgid " [Video Decoding]"
29624 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
29627 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29628 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
29631 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
29632 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
29635 #~ msgid "Show playlist"
29636 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
29639 #~ msgid "Preamp\n"
29640 #~ msgstr "පෙරවර්ධක"
29647 #~ msgid "Enable spatializer"
29648 #~ msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
29651 #~ msgid "Add to playlist"
29652 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
29655 #~ msgid "Icon View"
29659 #~ msgid "List View"
29660 #~ msgstr "මාධ්ය දසුන"
29663 #~ msgid "Hotkey for "
29664 #~ msgstr "කෙටියතුර"
29667 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29668 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
29671 #~ msgid "Input && Codecs"
29672 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
29675 #~ msgid "Allow downloading media information"
29676 #~ msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
29679 #~ msgid "Save and Continue"
29680 #~ msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
29683 #~ msgid "Compiler: "
29684 #~ msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
29687 #~ msgid "Copyright (C) "
29688 #~ msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
29695 #~ msgid "&Convert"
29699 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29700 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
29703 #~ msgid "Audio &Channels"
29704 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
29707 #~ msgid "&Subtitles Track"
29708 #~ msgstr "උපසිරැසි පථය"
29711 #~ msgid "&Navigation"
29712 #~ msgstr "සංචාලනය"
29715 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29716 #~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
29719 #~ msgid "French TV"
29723 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29724 #~ msgstr "මගහරින ලද දිගු"
29727 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29728 #~ msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
29731 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29732 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
29735 #~ msgid "OSD configuration importer"
29736 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
29739 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29740 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
29743 #~ msgid "SQLite database module"
29744 #~ msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
29747 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29748 #~ msgstr "ධාවනය කරමින්"
29751 #~ msgid "Flip vertical position"
29752 #~ msgstr "අකුරු ස්ථානය"
29755 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29756 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
29759 #~ msgid "Vertical offset"
29763 #~ msgid "Shadow offset"
29764 #~ msgstr "සෙවනැලි"
29767 #~ msgid "XOSD interface"
29768 #~ msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
29771 #~ msgid "Disable ES id"
29772 #~ msgstr "අක්රිය කරන්න"
29775 #~ msgid "Enable ES id"
29776 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
29780 #~ msgstr "ප්රමාණය"
29783 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29784 #~ msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
29787 #~ msgid "Audio Language"
29788 #~ msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
29791 #~ msgid "Automatic cropping"
29795 #~ msgid "Manual ratio"
29796 #~ msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
29799 #~ msgid "Number of non black pixels "
29800 #~ msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
29803 #~ msgid "Cropping failed"
29804 #~ msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
29807 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29808 #~ msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
29811 #~ msgid "Configuration file"
29812 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
29815 #~ msgid "Menu position"
29816 #~ msgstr "අකුරු ස්ථානය"
29820 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29821 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29822 #~ "eg. 6 = top-right)."
29824 #~ "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
29825 #~ "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
29830 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
29831 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29832 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
29833 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
29835 #~ "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා "
29836 #~ "අගයක් මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය "
29837 #~ "කරයි. පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය "
29838 #~ "(එනම් 0) සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
29841 #~ msgid "On Screen Display menu"
29842 #~ msgstr "තිර මත දර්ශනය"
29845 #~ msgid "Enable desktop mode "
29846 #~ msgstr "මෘදුකාංග ක්රමය සක්රිය කරන්න"
29849 #~ msgid "Video Codec"
29850 #~ msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
29853 #~ msgid "Audio Codec"
29854 #~ msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
29857 #~ msgid "Subtitle Codec"
29858 #~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
29861 #~ msgid "Video Bit Rate"
29862 #~ msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
29865 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29866 #~ msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
29869 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29870 #~ msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
29873 #~ msgid "MUX Options"
29874 #~ msgstr "MUX විකල්පයන්"
29877 #~ msgid "Output Destination"
29878 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
29881 #~ msgid "File Name"
29882 #~ msgstr "ගොනු නාමය"
29897 #~ msgid "Preamp: "
29898 #~ msgstr "පෙරවර්ධක:"
29902 #~ msgstr "බලපත්රය"
29905 #~ msgid "Destinations"
29906 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
29909 #~ msgid "Group name"
29913 #~ msgid "Instances"
29914 #~ msgstr "ස්ථාපනය"
29917 #~ msgid "Subtitles Language"
29918 #~ msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
29921 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29922 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
29925 #~ msgid "Duration in second"
29926 #~ msgstr "කාලසීමාව"
29929 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29930 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
29933 #~ msgid "Previous/Backward"
29934 #~ msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
29937 #~ msgid "Next/Forward"
29938 #~ msgstr "ඉදිරියට"
29941 #~ msgid "Video Filters..."
29942 #~ msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
29945 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29946 #~ msgstr "පෝෂක වල වේගය"
29949 #~ msgid "Front speakers"
29950 #~ msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
29953 #~ msgid "ALSA device"
29954 #~ msgstr "DVD ආම්පන්නය"
29957 #~ msgid "Session groupname"
29958 #~ msgstr "සැසියේ නම"
29961 #~ msgid "Default Volume"
29962 #~ msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
29965 #~ msgid "Open a Media"
29966 #~ msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
29969 #~ msgid "&Open a Media"
29970 #~ msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
29973 #~ msgid "Live Update"
29974 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
29977 #~ msgid "Display on &Desktop"
29978 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
29981 #~ msgid "Elasped time"
29982 #~ msgstr "ගතවූ කාලය"
29985 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29986 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
29989 #~ msgid "Clear Menu"
29990 #~ msgstr "මාධ්ය මෙනුව"
29993 #~ msgid "RTSP host address"
29994 #~ msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
30002 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
30005 #~ msgid "Full Screen"
30006 #~ msgstr "පුන් තිරය"
30009 #~ msgid "Easy Stream"
30013 #~ msgid "Seek Time"
30014 #~ msgstr "මාධ්යයේ කාලය"
30017 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30018 #~ msgstr "සමානකරණය"
30021 #~ msgid "Create Stream"
30022 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
30025 #~ msgid "Capture Screen"
30026 #~ msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
30037 #~ msgid "Create Mosaic"
30041 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30042 #~ msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
30045 #~ msgid "Create New Stream"
30046 #~ msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
30049 #~ msgid "Delete All Streams"
30050 #~ msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
30053 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30054 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
30058 #~ msgstr "විමසන්න"
30061 #~ msgid "Motion blue"
30062 #~ msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
30066 #~ msgstr "ප්රයෝග"
30069 #~ msgid "Zoom playlist"
30070 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
30074 #~ msgstr "කෙටියතුර"
30077 #~ msgid "Telnet Interface"
30078 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත"
30081 #~ msgid "Video output filter module"
30082 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
30085 #~ msgid "UDP port"
30086 #~ msgstr "SFTP තොට"
30089 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30090 #~ msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
30093 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30094 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
30097 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30098 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
30101 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30102 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30105 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30106 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30109 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30110 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30113 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30114 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30118 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30120 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30124 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30126 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30129 #~ msgid "Caching value in ms"
30130 #~ msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
30134 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
30135 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30138 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30139 #~ msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
30142 #~ msgid "Inversion mode"
30143 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
30146 #~ msgid "LNB voltage"
30147 #~ msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
30150 #~ msgid "22 kHz tone"
30151 #~ msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
30154 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30155 #~ msgstr "නියාමක අන්තරය"
30158 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
30159 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
30162 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30163 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
30166 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30167 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
30170 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30171 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
30175 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
30177 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30181 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30183 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30187 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30188 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30191 #~ msgid "HTTP password"
30192 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
30195 #~ msgid "Root CA file"
30196 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
30199 #~ msgid "CRL file"
30200 #~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
30203 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30204 #~ msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
30207 #~ msgid "Invalid polarization"
30208 #~ msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
30211 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
30212 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30216 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
30218 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30222 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
30223 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30226 #~ msgid "Fake video input"
30227 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
30230 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30231 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30234 #~ msgid "Directory input"
30235 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
30239 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
30240 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30244 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
30246 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30250 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
30251 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30254 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30255 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
30259 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30260 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30263 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
30264 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30268 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30269 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30273 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
30275 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30279 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
30280 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30284 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
30286 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30290 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30291 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30295 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
30296 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30300 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
30301 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30305 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
30306 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30310 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
30311 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30315 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30316 #~ "device will be used."
30318 #~ "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම "
30319 #~ "වශයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
30322 #~ msgid "Audio Channel"
30323 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
30326 #~ msgid "Brightness of the video input."
30327 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
30330 #~ msgid "Color of the video input."
30331 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
30334 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30335 #~ msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
30338 #~ msgid "Video4Linux"
30339 #~ msgstr "Video4Linux ආදානය"
30342 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30343 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30346 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30347 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30350 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30351 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30354 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30355 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30358 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30359 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30362 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30363 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30366 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30367 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30371 #~ msgstr "පෙරනිමි "
30374 #~ msgid "Reload image file"
30375 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
30379 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30380 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
30383 #~ msgid "Enable debug"
30384 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
30387 #~ msgid "Host address"
30388 #~ msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
30391 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30392 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
30395 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30396 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30399 #~ msgid "HTTP SSL"
30400 #~ msgstr "HTTP(S)"
30403 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30404 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
30407 #~ msgid "VLM remote control interface"
30408 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30411 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30412 #~ msgstr "XA demuxer"
30415 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30416 #~ msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
30419 #~ msgid "Extended controls"
30420 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
30423 #~ msgid "General editing filters"
30424 #~ msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
30427 #~ msgid "Image cropping"
30428 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
30431 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30432 #~ msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
30435 #~ msgid "Audio Filter"
30436 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරහන"
30439 #~ msgid "Controller..."
30443 #~ msgid "Equalizer..."
30444 #~ msgstr "සමානකරණය"
30447 #~ msgid "Extended Controls..."
30448 #~ msgstr "විස්තෘත පැනලය"
30451 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30452 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
30456 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
30457 #~ "This feature can be disabled here."
30459 #~ "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී "
30460 #~ "අක්රිය කළ හැකියි."
30463 #~ msgid "No device connected"
30464 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
30467 #~ msgid "Screen Capture Input"
30468 #~ msgstr "තිර ආදානය"
30471 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30472 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
30475 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30476 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
30480 #~ msgstr "%i අයිතම"
30483 #~ msgid "Empty Folder"
30484 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
30487 #~ msgid "Default Server Port"
30488 #~ msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
30491 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30492 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
30495 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30496 #~ msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
30499 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30500 #~ msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
30503 #~ msgid " State : Paused %s"
30504 #~ msgstr " %s: %s"
30511 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
30512 #~ msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
30515 #~ msgid " a Volume Up"
30516 #~ msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
30519 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
30520 #~ msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
30523 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30524 #~ msgstr "ප්රකීර්ණ"
30527 #~ msgid " Information "
30528 #~ msgstr "තොරතුරු"
30532 #~ msgstr "තත්ත්වය"
30535 #~ msgid " Playlist (By category) "
30536 #~ msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
30539 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30540 #~ msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
30543 #~ msgid "&Extra Metadata"
30544 #~ msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
30547 #~ msgid "&Codec Details"
30548 #~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
30552 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
30555 #~ msgid "Message filter"
30556 #~ msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
30560 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
30563 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30564 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
30567 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30568 #~ msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
30571 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30572 #~ msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
30575 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30576 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
30579 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30580 #~ msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
30583 #~ msgid "Sna&pshot"
30584 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
30587 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30588 #~ msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
30591 #~ msgid "Configure podcasts..."
30592 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
30595 #~ msgid "Dummy interface function"
30596 #~ msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
30599 #~ msgid "Dump decoder function"
30600 #~ msgstr "Dump විකේතකය"
30603 #~ msgid "Stats video output function"
30604 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
30607 #~ msgid "Font Effect"
30608 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
30611 #~ msgid "Fat Outline"
30612 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
30615 #~ msgid "Lua Interface Module"
30616 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
30619 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30620 #~ msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
30623 #~ msgid "Use SAP cache"
30624 #~ msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
30627 #~ msgid "HD1000 video output"
30628 #~ msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
30631 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30632 #~ msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
30635 #~ msgid "OpenGL Provider"
30636 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
30639 #~ msgid "Snapshot width"
30640 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
30643 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30644 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
30647 #~ msgid "Snapshot height"
30648 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
30651 #~ msgid "Snapshot output"
30652 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
30655 #~ msgid "SVGAlib video output"
30656 #~ msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
30659 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
30660 #~ msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
30663 #~ msgid "Enable peaks"
30664 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
30667 #~ msgid "Enable bands"
30668 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
30671 #~ msgid "Enable base"
30675 #~ msgid "Font size:"
30676 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
30679 #~ msgid "Text alignment:"
30680 #~ msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
30683 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30684 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
30687 #~ msgid "Default port (server mode)"
30688 #~ msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
30691 #~ msgid "Color fun"
30695 #~ msgid "Vout/Overlay"
30696 #~ msgstr "අතිපිහිතය"
30699 #~ msgid "Subpicture filters"
30700 #~ msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
30703 #~ msgid "Video filters"
30704 #~ msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
30707 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30708 #~ msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
30712 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
30719 #~ msgid "SDL video driver name"
30720 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
30723 #~ msgid "Random off"
30724 #~ msgstr "අහඹු වාදනය අක්රියයි"
30727 #~ msgid "Advanced open..."
30728 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
30731 #~ msgid "Track %i"
30735 #~ msgid "Prev Title"
30736 #~ msgstr "පෙර මාතෘකාව"
30739 #~ msgid "Next Title"
30740 #~ msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
30743 #~ msgid "Go to Title"
30744 #~ msgstr "කාලයකට යන්න"
30747 #~ msgid "Network: "
30752 #~ msgstr "ප්රමාණය"
30756 #~ msgstr "සුරකින්න"
30759 #~ msgid " Cancel "
30760 #~ msgstr "අවලංගු කරන්න"
30763 #~ msgid "Show the current item"
30764 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"