1 # Traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # BISHAN LI <jurtobe@gmail.com>, 2015
7 # BrLi <rainman59118@gmail.com>, 2013
8 # Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2016
9 # Ethan Chan <yunsangc207@gmail.com>, 2015
10 # Ethan <ethan42411@gmail.com>, 2014
11 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2013,2015
12 # jakech <jake83@gmail.com>, 2014
13 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014
14 # ljkTransifex <lingk12345@hotmail.com>, 2015
15 # TWNateLo <mmartin20tw@gmail.com>, 2017
16 # taijuin lee <taijuin@gmail.com>, 2013
17 # Timo Liu <timoliu@gmail.com>, 2016
18 # Chen Wang <iwangce@gmail.com>, 2013
19 # x4r <xatierlike@gmail.com>, 2014
20 # Zakk <zakk0610@gmail.com>, 2017
21 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014
22 # 盧瑞元(ryuanlu) <rueiyuan.lu@gmail.com>, 2012,2017
25 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
29 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
30 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
38 #: include/vlc_common.h:1040
40 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
41 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
42 "see the file named COPYING for details.\n"
43 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
45 "在法律的許可下,此軟體沒有任何擔保。\n"
46 "您可以在 GNU GPL 的條款下重新發行此軟體;\n"
47 "欲知詳情請閱讀 COPYING 文件。\n"
48 "由 VideoLAN 團隊創建;查看 AUTHORS 文件。\n"
50 #: include/vlc_config_cat.h:33
51 msgid "VLC preferences"
54 #: include/vlc_config_cat.h:35
55 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
56 msgstr "選擇「進階選項」以檢視所有選項。"
58 #: include/vlc_config_cat.h:38
59 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
60 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
61 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
65 #: include/vlc_config_cat.h:39
66 msgid "Settings for VLC's interfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:41
70 msgid "Main interfaces settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:43
74 msgid "Main interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:44
78 msgid "Settings for the main interface"
81 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
82 msgid "Control interfaces"
85 #: include/vlc_config_cat.h:47
86 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
90 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
91 msgid "Hotkeys settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
95 #: modules/access/imem.c:64
96 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
97 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
98 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
99 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
100 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
101 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
102 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
103 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
104 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
105 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
109 #: include/vlc_config_cat.h:54
110 msgid "Audio settings"
113 #: include/vlc_config_cat.h:56
114 msgid "General audio settings"
117 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
118 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
122 #: include/vlc_config_cat.h:59
123 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
124 msgstr "用於處理音訊串流的音訊過濾器。"
126 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
127 msgid "Audio resampler"
130 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
131 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
132 msgid "Visualizations"
135 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
136 #: src/libvlc-module.c:206
137 msgid "Audio visualizations"
140 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
141 msgid "Output modules"
144 #: include/vlc_config_cat.h:67
145 msgid "General settings for audio output modules."
146 msgstr "音訊輸出模組的一般設定。"
148 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
149 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
151 msgid "Miscellaneous"
154 #: include/vlc_config_cat.h:70
155 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
158 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
159 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
160 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
161 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
162 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
163 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
164 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
165 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
166 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
167 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
168 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
170 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
171 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
172 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
176 #: include/vlc_config_cat.h:74
177 msgid "Video settings"
180 #: include/vlc_config_cat.h:76
181 msgid "General video settings"
184 #: include/vlc_config_cat.h:79
185 msgid "General settings for video output modules."
186 msgstr "視訊輸出模組的一般設定。"
188 #: include/vlc_config_cat.h:82
189 msgid "Video filters are used to process the video stream."
190 msgstr "視訊過濾器被用於處理視訊串流。"
192 #: include/vlc_config_cat.h:84
193 msgid "Subtitles / OSD"
196 #: include/vlc_config_cat.h:85
198 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
199 msgstr "關於螢幕顯示(OSD)、字幕與「重疊式圖形字幕」"
201 #: include/vlc_config_cat.h:88
206 #: include/vlc_config_cat.h:89
207 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
210 #: include/vlc_config_cat.h:97
211 msgid "Input / Codecs"
214 #: include/vlc_config_cat.h:98
215 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
216 msgstr "輸入、解多工、解碼與編碼設定"
218 #: include/vlc_config_cat.h:101
219 msgid "Access modules"
222 #: include/vlc_config_cat.h:103
224 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
225 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
226 msgstr "關於各種存取方式的設定。包含一些共用的設定如 HTTP 代理或快取設定。"
228 #: include/vlc_config_cat.h:107
229 msgid "Stream filters"
232 #: include/vlc_config_cat.h:109
234 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
235 "input side of VLC. Use with care..."
236 msgstr "串流過濾器是一種能夠對 VLC 輸入端進行進階操作的特殊模組。請小心使用..."
238 #: include/vlc_config_cat.h:112
242 #: include/vlc_config_cat.h:113
243 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
244 msgstr "解多工器被用於分離音訊與視訊串流。"
246 #: include/vlc_config_cat.h:115
250 #: include/vlc_config_cat.h:116
251 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
252 msgstr "視訊、影像或視訊+音訊解編碼器設定"
254 #: include/vlc_config_cat.h:118
258 #: include/vlc_config_cat.h:119
259 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
260 msgstr "僅處理音訊的解編碼器設定"
262 #: include/vlc_config_cat.h:121
263 msgid "Subtitle codecs"
266 #: include/vlc_config_cat.h:122
267 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
268 msgstr "字幕、文字廣播與隱藏式字幕編解碼器的設定"
270 #: include/vlc_config_cat.h:124
271 msgid "General input settings. Use with care..."
272 msgstr "一般輸入設定。請小心使用..."
274 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
275 #: modules/access/avio.h:50
276 msgid "Stream output"
279 #: include/vlc_config_cat.h:129
281 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
282 "saving incoming streams.\n"
283 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
284 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
286 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
289 "當作為是串流伺服器或是正在儲存輸入串流時,串流輸出設定會被使用。\n"
290 "串流一開始是多工的,然後透過 \"取得輸出\" 模組,可以將串流保存到檔案,或是將"
291 "他串流出去(UDP,HTTP,RTP/ RTSP)。\n"
292 "Sout 串流模組允許進階串流處理(轉碼,複製...)。"
294 #: include/vlc_config_cat.h:137
295 msgid "General stream output settings"
298 #: include/vlc_config_cat.h:139
302 #: include/vlc_config_cat.h:141
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
309 "多工器產生封裝格式用來放置所有基本串流 (影片、音效 ...)。這個設定讓您可以總是"
310 "指定某一個特定的多工器。您也許不應該這麼作。\n"
313 #: include/vlc_config_cat.h:147
314 msgid "Access output"
317 #: include/vlc_config_cat.h:149
319 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
320 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
321 "should probably not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each access output."
324 "取得輸出模組控制多工器串流被發送的方式。這個設定讓您可以總是指定某一特定的取"
326 "您也可以替每個取得輸出模組設定預設參數。"
328 #: include/vlc_config_cat.h:154
332 #: include/vlc_config_cat.h:156
334 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
335 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
337 "You can also set default parameters for each packetizer."
339 "封包化工具被用於 \"預處理\" 在多工之前的基本串流。這個設定讓您可以總是指定某"
340 "一特定的封包化工具。您也許不應該這麼做。\n"
341 "您也可以替每個封包化工具設定預設參數。"
343 #: include/vlc_config_cat.h:162
347 #: include/vlc_config_cat.h:163
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
353 "串流輸出模組可以讓您建立一條串流輸出處理鏈。請參考串流說明以獲得更多資訊。您"
354 "可以在這裡調整各個串流輸出模組的預設選項。"
356 #: include/vlc_config_cat.h:168
360 #: include/vlc_config_cat.h:169
361 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
364 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
365 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
367 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
368 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
369 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
370 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
371 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
372 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
376 #: include/vlc_config_cat.h:174
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 msgstr "播放清單相關的設定(如播放模式與服務探索模組)。"
382 #: include/vlc_config_cat.h:178
383 msgid "General playlist behaviour"
386 #: include/vlc_config_cat.h:179
387 msgid "Services discovery"
390 #: include/vlc_config_cat.h:180
392 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 msgstr "服務探索模組提供自動新增項目至播放清單的功能。"
396 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
397 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
398 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
402 #: include/vlc_config_cat.h:185
403 msgid "Advanced settings. Use with care..."
404 msgstr "進階設定。請小心使用..."
406 #: include/vlc_config_cat.h:187
407 msgid "Advanced settings"
410 #: include/vlc_intf_strings.h:46
411 msgid "&Open File..."
414 #: include/vlc_intf_strings.h:47
415 msgid "&Advanced Open..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:48
419 msgid "Open D&irectory..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:49
423 msgid "Open &Folder..."
424 msgstr "開啟資料夾(&F)..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:50
427 msgid "Select one or more files to open"
428 msgstr "選擇要開啟的一個或多個檔案"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:51
431 msgid "Select Directory"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Folder"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:55
439 msgid "Media &Information"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:56
443 msgid "&Codec Information"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:57
450 #: include/vlc_intf_strings.h:58
451 msgid "Jump to Specific &Time"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:59
455 msgid "Custom &Bookmarks"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:60
459 msgid "&VLM Configuration"
460 msgstr "VLM 組態設定(&V)"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:62
466 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
467 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
468 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
469 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
470 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
471 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
472 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
473 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
474 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
478 #: include/vlc_intf_strings.h:66
479 msgid "Remove Selected"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:67
483 msgid "Information..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:68
487 msgid "Create Directory..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:69
491 msgid "Create Folder..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:70
495 msgid "Rename Directory..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:71
499 msgid "Rename Folder..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:72
503 msgid "Show Containing Directory..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:73
507 msgid "Show Containing Folder..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:74
514 #: include/vlc_intf_strings.h:75
518 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
523 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
528 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
529 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
530 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
531 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
535 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
539 #: include/vlc_intf_strings.h:83
540 msgid "Add to Playlist"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
547 #: include/vlc_intf_strings.h:86
548 msgid "Add Directory..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:87
552 msgid "Add Folder..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:89
556 msgid "Save Playlist to &File..."
557 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
560 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
564 #: include/vlc_intf_strings.h:99
565 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
566 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
570 #: include/vlc_intf_strings.h:100
572 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
573 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
574 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
575 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
576 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
577 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
578 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
579 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
580 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
581 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
582 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
583 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
584 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
585 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
586 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
588 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
589 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
590 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
591 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
592 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
593 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
594 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
595 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
596 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
598 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
599 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>歡迎使用 VLC 媒體播放器說明</h2><h3>文件</"
600 "h3><p>您可以在 VideoLAN 的 <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> 網站"
601 "上找到 VLC 的文件。</p><p>若您是 VLC 媒體播放器的新手使用者,請參閱<br><a "
602 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC 媒體"
603 "播放器簡介</em></a>。</p><p>您可以在「<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
604 "Documentation:Play_HowTo\"><em>如何使用 VLC 媒體播放器播放檔案</em></a>」<br>"
605 "文件中得到關於如何使用播放器的相關資訊。</p><p>所有關於儲存、轉換、轉碼、編"
606 "碼、多工與串流等工作,您都可以在 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
607 "Documentation:Streaming_HowTo\">串流文件</a> 中找到有用的資訊。</p><p>若您對"
608 "相關的術語有疑問,可以向 <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">"
609 "知識資料庫</a> 諮詢。</p><p>要了解主要的鍵盤快捷鍵,請參閱 <a href=\"http://"
610 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">快捷鍵</a> 頁面。</p><h3>求助</h3><p>在問任何問題"
611 "之前,請先參考 <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">常見問題"
612 "</a>。</p><p>然後您可以利用 <a href=\"http://forum.videolan.org\">論壇</a>、"
613 "<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">郵件清單</a> 或我們的 IRC "
614 "頻道(irc.freenode.net 上的 <em>#videolan</em>)。</p><h3>貢獻至專案</h3><p>您"
615 "可以花一些時間協助 VideoLAN 專案幫助社群、設計面板、翻譯文件、測試與撰寫程式"
616 "碼。您也可以捐贈資金與設備幫助我們。當然,您也可以幫忙<b>推廣</b>VLC 媒體播放"
617 "器。</p></body></html>"
619 #: src/audio_output/filters.c:267
620 msgid "Audio filtering failed"
623 #: src/audio_output/filters.c:268
625 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
626 msgstr "已經達到過濾器的最大數量(%u)。"
628 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
629 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
630 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
634 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
638 #: src/audio_output/output.c:267
642 #: src/audio_output/output.c:270
646 #: src/audio_output/output.c:273
651 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
652 msgid "Audio filters"
655 #: src/audio_output/output.c:325
659 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
660 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
661 msgid "Stereo audio mode"
664 #: src/audio_output/output.c:419
669 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
670 msgid "Dolby Surround"
673 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
674 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
676 #: modules/codec/twolame.c:70
680 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
681 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
682 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
684 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
685 #: modules/control/gestures.c:85
686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
687 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
688 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
689 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
690 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
691 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
692 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
693 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
697 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
698 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
702 #: modules/control/gestures.c:85
703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
705 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
706 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
707 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
708 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
712 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
713 msgid "Reverse stereo"
716 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
721 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
722 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
723 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
724 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
729 #: src/config/file.c:452
733 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
737 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
741 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
745 #: src/config/help.c:164
746 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
747 msgstr "取得詳細說明請使用 '-H' 選項。"
749 #: src/config/help.c:168
752 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
753 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
754 "They will be enqueued in the playlist.\n"
755 "The first item specified will be played first.\n"
758 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
759 " -option A single letter version of a global --option.\n"
760 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
761 " and that overrides previous settings.\n"
763 "Stream MRL syntax:\n"
764 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
765 " [:option=value ...]\n"
767 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
768 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
771 " file:///path/file Plain media file\n"
772 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
773 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
774 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
775 " screen:// Screen capture\n"
776 " dvd://[device] DVD device\n"
777 " vcd://[device] VCD device\n"
778 " cdda://[device] Audio CD device\n"
779 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
780 " UDP stream sent by a streaming server\n"
781 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
782 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
785 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
786 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
787 "They will be enqueued in the playlist.\n"
788 "The first item specified will be played first.\n"
791 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
792 " -option A single letter version of a global --option.\n"
793 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
794 " and that overrides previous settings.\n"
796 "Stream MRL syntax:\n"
797 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
798 " [:option=value ...]\n"
800 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
801 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
804 " file:///path/file Plain media file\n"
805 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
806 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
807 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
808 " screen:// Screen capture\n"
809 " dvd://[device] DVD device\n"
810 " vcd://[device] VCD device\n"
811 " cdda://[device] Audio CD device\n"
812 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
813 " UDP stream sent by a streaming server\n"
814 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
815 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
818 #: src/config/help.c:490
820 msgid "(default enabled)"
823 #: src/config/help.c:491
825 msgid "(default disabled)"
828 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
832 #: src/config/help.c:651
833 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
834 msgstr "在命令列加入 --advanced 參數來看進階選項。"
836 #: src/config/help.c:656
838 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
840 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
841 msgstr[0] "%u 模組沒有被顯示因為他們只有在進階選項中。\n"
843 #: src/config/help.c:663
845 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
847 msgstr "找不到相符的模組。請用 --list 或 --list-verbose 列出所有可用的模組。"
849 #: src/config/help.c:721
851 msgid "VLC version %s (%s)\n"
852 msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
854 #: src/config/help.c:722
856 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
857 msgstr "由 %s 編譯於 %s (%s)\n"
859 #: src/config/help.c:724
861 msgid "Compiler: %s\n"
864 #: src/config/help.c:753
868 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
871 "已傾印內容至檔案「vlc-help.txt」。\n"
873 #: src/config/help.c:768
876 "Press the RETURN key to continue...\n"
881 #: src/darwin/error.c:37
882 msgid "Unknown error"
885 #: src/input/control.c:204
890 #: src/input/decoder.c:1875
891 msgid "No description for this codec"
892 msgstr "沒有關於此編解碼器的描述"
894 #: src/input/decoder.c:1877
895 msgid "Codec not supported"
898 #: src/input/decoder.c:1878
900 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
901 msgstr "VLC 無法解碼此格式 \"%4.4s\" (%s)"
903 #: src/input/decoder.c:1882
904 msgid "Unidentified codec"
907 #: src/input/decoder.c:1883
908 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
909 msgstr "VLC無法識別這個音訊或影片的編碼"
911 #: src/input/decoder.c:1894
915 #: src/input/decoder.c:1894
919 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
921 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
922 msgid "Streaming / Transcoding failed"
925 #: src/input/decoder.c:1903
927 msgid "VLC could not open the %s module."
928 msgstr "VLC 無法開啟 %s 模組。"
930 #: src/input/decoder.c:2184
931 msgid "VLC could not open the decoder module."
932 msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
934 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
935 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
939 #: src/input/es_out.c:1185
944 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
945 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
946 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
950 #: src/input/es_out.c:1216
955 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
959 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
960 #: modules/lua/extension.c:1184
964 #: src/input/es_out.c:2132
966 msgid "DTVCC Closed captions %u"
969 #: src/input/es_out.c:2134
971 msgid "Closed captions %u"
974 #: src/input/es_out.c:3061
978 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
979 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
981 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
982 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
986 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
987 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
988 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
989 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
993 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
994 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
995 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
996 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1000 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1001 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1002 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1003 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1007 #: src/input/es_out.c:3088
1008 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1009 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1013 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1014 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1018 #: src/input/es_out.c:3093
1023 #: src/input/es_out.c:3103
1024 msgid "Bits per sample"
1027 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1028 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1029 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1030 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1031 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1035 #: src/input/es_out.c:3108
1040 #: src/input/es_out.c:3120
1041 msgid "Track replay gain"
1044 #: src/input/es_out.c:3122
1045 msgid "Album replay gain"
1048 #: src/input/es_out.c:3123
1053 #: src/input/es_out.c:3133
1055 msgid "Video resolution"
1058 #: src/input/es_out.c:3138
1060 msgid "Buffer dimensions"
1063 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1064 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1065 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1066 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1068 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1069 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1070 #: modules/video_filter/fps.c:42
1074 #: src/input/es_out.c:3159
1075 msgid "Decoded format"
1078 #: src/input/es_out.c:3164
1083 #: src/input/es_out.c:3164
1088 #: src/input/es_out.c:3165
1090 msgid "Right bottom"
1093 #: src/input/es_out.c:3165
1098 #: src/input/es_out.c:3166
1103 #: src/input/es_out.c:3166
1105 msgid "Bottom right"
1108 #: src/input/es_out.c:3167
1113 #: src/input/es_out.c:3167
1118 #: src/input/es_out.c:3169
1123 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1124 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1125 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1129 #: src/input/es_out.c:3177
1131 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1132 msgstr "525 掃描線 / 60 Hz"
1134 #: src/input/es_out.c:3179
1136 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1137 msgstr "625 掃描線 / 50 Hz"
1139 #: src/input/es_out.c:3187
1141 msgid "Color primaries"
1144 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1145 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1149 #: src/input/es_out.c:3201
1150 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1153 #: src/input/es_out.c:3205
1155 msgid "Color transfer function"
1158 #: src/input/es_out.c:3218
1163 #: src/input/es_out.c:3218
1168 #: src/input/es_out.c:3220
1173 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1176 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1177 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1178 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1179 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1180 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1184 #: src/input/es_out.c:3228
1189 #: src/input/es_out.c:3229
1194 #: src/input/es_out.c:3230
1199 #: src/input/es_out.c:3231
1201 msgid "Bottom Center"
1204 #: src/input/es_out.c:3235
1206 msgid "Chroma location"
1209 #: src/input/es_out.c:3244
1213 #: src/input/es_out.c:3247
1214 msgid "Equirectangular"
1217 #: src/input/es_out.c:3250
1222 #: src/input/es_out.c:3256
1227 #: src/input/es_out.c:3258
1231 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1235 #: src/input/es_out.c:3262
1239 #: src/input/es_out.c:3264
1240 msgid "Field of view"
1243 #: src/input/es_out.c:3269
1245 msgid "Max. luminance"
1248 #: src/input/es_out.c:3274
1250 msgid "Min. luminance"
1253 #: src/input/es_out.c:3282
1258 #: src/input/es_out.c:3289
1263 #: src/input/es_out.c:3296
1268 #: src/input/es_out.c:3303
1273 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1277 #: src/input/input.c:2657
1278 msgid "Your input can't be opened"
1281 #: src/input/input.c:2658
1283 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1284 msgstr "VLC 無法開啟 MRL「%s」。詳細資訊請閱讀記錄檔。"
1286 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1287 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1288 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1289 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1290 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1291 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1292 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1293 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1294 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1298 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1299 #: modules/mux/avi.c:49
1303 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1304 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1308 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1312 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1313 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1317 #: src/input/meta.c:60
1318 msgid "Track number"
1321 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1325 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1326 #: modules/mux/avi.c:50
1330 #: src/input/meta.c:64
1334 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1335 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1339 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1343 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1347 #: src/input/meta.c:70
1351 #: src/input/meta.c:71
1355 #: src/input/meta.c:72
1359 #: src/input/meta.c:73
1360 msgid "Number of Tracks"
1363 #: src/input/meta.c:74
1367 #: src/input/meta.c:75
1371 #: src/input/meta.c:76
1375 #: src/input/meta.c:77
1379 #: src/input/meta.c:78
1383 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1385 msgid "Album Artist"
1388 #: src/input/meta.c:80
1393 #: src/input/var.c:152
1397 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1401 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1402 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1403 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1404 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1405 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1409 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1410 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1414 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1415 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1419 #: src/input/var.c:200
1420 msgid "Subtitle Track"
1423 #: src/input/var.c:264
1427 #: src/input/var.c:271
1428 msgid "Previous title"
1431 #: src/input/var.c:278
1436 #: src/input/var.c:285
1441 #: src/input/var.c:319
1446 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1451 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1452 msgid "Next chapter"
1455 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1456 msgid "Previous chapter"
1459 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1464 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1466 msgid "Add Interface"
1469 #: src/interface/interface.c:89
1473 #: src/interface/interface.c:93
1477 #: src/interface/interface.c:96
1481 #: src/interface/interface.c:99
1482 msgid "Debug logging"
1485 #: src/interface/interface.c:102
1486 msgid "Mouse Gestures"
1489 #: src/interface/interface.c:225
1491 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1493 msgstr "以預設介面執行 VLC。使用「cvlc」指令以無介面方式執行 VLC。"
1495 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1500 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1501 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1506 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1510 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1514 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1515 msgid "1:1 Original"
1518 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1522 #: src/libvlc-module.c:64
1524 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1525 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1528 "這些選項能讓您設定 VLC 的使用介面。您可以選擇主介面、額外的介面模組並設定各種"
1531 #: src/libvlc-module.c:68
1532 msgid "Interface module"
1535 #: src/libvlc-module.c:70
1537 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1538 "automatically select the best module available."
1539 msgstr "VLC 所使用的主要介面。預設情況下會自動選擇最佳的可用模組。"
1541 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1542 msgid "Extra interface modules"
1545 #: src/libvlc-module.c:76
1547 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1548 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1549 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1550 "\", \"gestures\" ...)"
1552 "您可以選用 VLC 的「附加介面」。這些介面會在預設介面啟動時一併於背景啟動。用逗"
1553 "號分開清單中的介面模組。(常見的值有「rc」(遠端控制)、「http」、"
1556 #: src/libvlc-module.c:83
1557 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1558 msgstr "您可以選擇 VLC 的控制介面。"
1560 #: src/libvlc-module.c:85
1561 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1562 msgstr "詳細資料層級(0,1,2)"
1564 #: src/libvlc-module.c:87
1566 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1567 "1=warnings, 2=debug)."
1568 msgstr "詳細資料層級(0=只顯示錯誤與標準訊息,1=警告,2=除錯)。"
1570 #: src/libvlc-module.c:90
1571 msgid "Default stream"
1574 #: src/libvlc-module.c:92
1575 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1576 msgstr "該串流將永遠在 VLC 啟動時自動地被開啟。"
1578 #: src/libvlc-module.c:94
1579 msgid "Color messages"
1582 #: src/libvlc-module.c:96
1585 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1586 "needs Linux color support for this to work."
1587 msgstr "啟用傳送彩色訊息至控制台。您的終端機軟體必須具備 Linux 色彩支援。"
1589 #: src/libvlc-module.c:99
1590 msgid "Show advanced options"
1593 #: src/libvlc-module.c:101
1595 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1596 "available options, including those that most users should never touch."
1598 "當本選項啟用時,偏好設定與/或使用者介面將顯示所有可用的選項,包含那些使用者應"
1601 #: src/libvlc-module.c:105
1602 msgid "Interface interaction"
1605 #: src/libvlc-module.c:107
1607 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1608 "user input is required."
1609 msgstr "當本選項啟用時,使用者介面將在每次需要使者輸入時顯示對話視窗。"
1611 #: src/libvlc-module.c:117
1613 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1614 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1615 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1616 "the \"audio filters\" modules section."
1618 "這些選項可以讓您修改音訊子系統的行為、加入可以用於後處理或視覺效果(頻譜分析"
1619 "儀,...)的音訊過濾器。在這裡啟用這些過濾器,並在「音訊過濾器」區塊進行設定。"
1621 #: src/libvlc-module.c:123
1622 msgid "Audio output module"
1625 #: src/libvlc-module.c:125
1627 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1628 "automatically select the best method available."
1629 msgstr "VLC 所使用的音訊輸出方式,預設動作為自動選擇最佳的可用方式。"
1631 #: src/libvlc-module.c:129
1636 #: src/libvlc-module.c:130
1637 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1640 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1641 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1642 msgid "Enable audio"
1645 #: src/libvlc-module.c:134
1647 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1648 "not take place, thus saving some processing power."
1649 msgstr "您可以完全關閉音訊輸出,相關的音訊計算將會被略過以節省計算資源。"
1651 #: src/libvlc-module.c:142
1656 #: src/libvlc-module.c:142
1658 msgid "Communication"
1661 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1665 #: src/libvlc-module.c:143
1667 msgid "Notification"
1670 #: src/libvlc-module.c:143
1675 #: src/libvlc-module.c:143
1680 #: src/libvlc-module.c:144
1682 msgid "Accessibility"
1685 #: src/libvlc-module.c:144
1689 #: src/libvlc-module.c:147
1693 #: src/libvlc-module.c:149
1694 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1695 msgstr "這個線性增幅將會被套用到輸出音效。"
1697 #: src/libvlc-module.c:151
1698 msgid "Audio output volume step"
1701 #: src/libvlc-module.c:153
1702 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1703 msgstr "使用此選項能調整音量的步進大小。"
1705 #: src/libvlc-module.c:156
1706 msgid "Remember the audio volume"
1709 #: src/libvlc-module.c:158
1711 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1712 msgstr "音量可以被記錄下來,下次 VLC 開啟時自動恢復。"
1714 #: src/libvlc-module.c:161
1715 msgid "Audio desynchronization compensation"
1718 #: src/libvlc-module.c:163
1720 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1721 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1722 msgstr "音訊輸出延遲(毫秒)。"
1724 #: src/libvlc-module.c:168
1725 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1726 msgstr "這邊選擇使用哪個音效重取樣外掛。"
1728 #: src/libvlc-module.c:171
1731 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1732 "hardware and the audio stream are compatible."
1734 "這邊設定預設時使用的音效輸出頻道模式 (也就是說,在音效串流被播放時使用如果您"
1737 #: src/libvlc-module.c:174
1738 msgid "Force S/PDIF support"
1741 #: src/libvlc-module.c:176
1743 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1747 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1748 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1751 #: src/libvlc-module.c:180
1753 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1754 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1755 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1756 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1758 "當您確定您的串流為杜比環繞編碼但系統卻未成功偵測時啟用本選項。即使串流並非杜"
1759 "比環繞編碼,開啟本選項能增強使用者體驗,特別是與耳機聲道混音器一起使用的時"
1762 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1763 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1764 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1765 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1766 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1767 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1768 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1769 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1773 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1778 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1780 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1781 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1785 #: src/libvlc-module.c:189
1786 msgid "Stereo audio output mode"
1789 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1790 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1791 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1795 #: src/libvlc-module.c:203
1796 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1797 msgstr "這個選項加上音效處理過濾器,來修改聲音渲染。"
1799 #: src/libvlc-module.c:208
1800 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1801 msgstr "加入視覺效果模組(頻譜分析儀之類的)。"
1803 #: src/libvlc-module.c:212
1804 msgid "Replay gain mode"
1807 #: src/libvlc-module.c:214
1808 msgid "Select the replay gain mode"
1811 #: src/libvlc-module.c:216
1812 msgid "Replay preamp"
1815 #: src/libvlc-module.c:218
1817 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1818 "replay gain information"
1819 msgstr "變更預設的目標音量等級(89 dB),並覆載串流的播放增益資訊"
1821 #: src/libvlc-module.c:221
1822 msgid "Default replay gain"
1825 #: src/libvlc-module.c:223
1826 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1827 msgstr "當串流不含播放增益資訊時使用的增益值"
1829 #: src/libvlc-module.c:225
1830 msgid "Peak protection"
1833 #: src/libvlc-module.c:227
1834 msgid "Protect against sound clipping"
1837 #: src/libvlc-module.c:230
1838 msgid "Enable time stretching audio"
1841 #: src/libvlc-module.c:232
1843 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1845 msgstr "讓音訊在非正常速度播放時保持原來的音高"
1847 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1849 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1851 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1852 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1853 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1854 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1855 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1856 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1857 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1858 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1859 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1863 #: src/libvlc-module.c:247
1865 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1866 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1867 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1868 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1871 "這些選項可以讓您修改視訊子系統的行為,例如您可以啟用視訊過濾器(去交錯、影像調"
1872 "整之類等)。在這裡啟用這些過濾器並在「視訊過濾器」模組區塊設定它們。您也可以調"
1875 #: src/libvlc-module.c:253
1876 msgid "Video output module"
1879 #: src/libvlc-module.c:255
1881 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1882 "automatically select the best method available."
1883 msgstr "VLC 所使用的視訊輸出方式,預設動作為自動選擇最佳的可用方式。"
1885 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1886 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1887 msgid "Enable video"
1890 #: src/libvlc-module.c:260
1892 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1893 "not take place, thus saving some processing power."
1894 msgstr "您可以完全關閉視訊輸出,相關的視訊計算將會被略過以節省計算資源。"
1896 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1898 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1899 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1903 #: src/libvlc-module.c:265
1905 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1907 msgstr "您可以強制影片寬度。預設 (-1) VLC 會調整適合影片特性。"
1909 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1911 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1912 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1913 msgid "Video height"
1916 #: src/libvlc-module.c:270
1918 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1919 "video characteristics."
1920 msgstr "您可以強制影片寬度。預設 (-1) VLC 會調整適合影片特性。"
1922 #: src/libvlc-module.c:273
1923 msgid "Video X coordinate"
1926 #: src/libvlc-module.c:275
1928 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1930 msgstr "您可以強制影片視窗左上角的位置 (X 座標)。"
1932 #: src/libvlc-module.c:278
1933 msgid "Video Y coordinate"
1936 #: src/libvlc-module.c:280
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1940 msgstr "您可以強制影片視窗左上角的位置 (Y 座標)。"
1942 #: src/libvlc-module.c:283
1946 #: src/libvlc-module.c:285
1948 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1950 msgstr "自訂視訊視窗標題(視訊未被嵌入主介面的情況下)"
1952 #: src/libvlc-module.c:288
1953 msgid "Video alignment"
1956 #: src/libvlc-module.c:290
1958 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1959 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1960 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1962 "強制套用此影片在視窗上的位置(0=中央,1=左邊,2=右邊,4=頂端,8=底端,您也可以"
1963 "合併這些設定值,例如 6=右上角)。"
1965 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1966 #: modules/codec/zvbi.c:83
1967 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1968 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1969 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1970 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1971 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1972 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1973 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1974 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1978 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1979 #: modules/codec/zvbi.c:83
1980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1981 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1983 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1984 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1985 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1989 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1990 #: modules/codec/zvbi.c:84
1991 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1992 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1993 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1994 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1998 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1999 #: modules/codec/zvbi.c:84
2000 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2001 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2002 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2003 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2007 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2008 #: modules/codec/zvbi.c:84
2009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2010 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2011 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2012 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2016 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2017 #: modules/codec/zvbi.c:84
2018 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2019 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2020 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2021 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2022 msgid "Bottom-Right"
2025 #: src/libvlc-module.c:298
2029 #: src/libvlc-module.c:300
2030 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2031 msgstr "您可以以指定係數進行縮放。"
2033 #: src/libvlc-module.c:302
2034 msgid "Grayscale video output"
2037 #: src/libvlc-module.c:304
2039 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2040 "save some processing power."
2041 msgstr "輸出灰階視訊。因為不需要解碼色彩資訊,所以可以節省一些處理器資源。"
2043 #: src/libvlc-module.c:307
2044 msgid "Embedded video"
2047 #: src/libvlc-module.c:309
2048 msgid "Embed the video output in the main interface."
2051 #: src/libvlc-module.c:311
2052 msgid "Fullscreen video output"
2055 #: src/libvlc-module.c:313
2056 msgid "Start video in fullscreen mode"
2057 msgstr "開始播放視訊時進入全螢幕模式"
2059 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2060 msgid "Always on top"
2063 #: src/libvlc-module.c:317
2064 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2067 #: src/libvlc-module.c:319
2069 msgid "Enable wallpaper mode"
2072 #: src/libvlc-module.c:321
2074 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2075 msgstr "桌布模式讓您像桌面背景一樣地播放視訊。"
2077 #: src/libvlc-module.c:324
2078 msgid "Show media title on video"
2079 msgstr "在視訊畫面上顯示媒體標題"
2081 #: src/libvlc-module.c:326
2082 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2083 msgstr "在影片頂端顯示視訊的標題。"
2085 #: src/libvlc-module.c:328
2086 msgid "Show video title for x milliseconds"
2087 msgstr "顯示視訊標題 x 毫秒"
2089 #: src/libvlc-module.c:330
2090 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2091 msgstr "顯示視訊標題 n 毫秒,預設值為 5000 毫秒(5 秒)"
2093 #: src/libvlc-module.c:332
2094 msgid "Position of video title"
2097 #: src/libvlc-module.c:334
2098 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2099 msgstr "標題在視訊上顯示的位置(預設為底端中間)。"
2101 #: src/libvlc-module.c:336
2102 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2103 msgstr "X 毫秒後隱藏滑鼠游標和全螢幕控制介面"
2105 #: src/libvlc-module.c:339
2106 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2107 msgstr "n 毫秒後隱藏滑鼠游標和全螢幕控制介面"
2109 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2110 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2111 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2112 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2113 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2114 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2115 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2119 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2120 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2121 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2122 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2123 msgid "Deinterlace mode"
2126 #: src/libvlc-module.c:354
2127 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2128 msgstr "用於視訊處理的去交錯方法"
2130 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2134 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2135 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2139 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2143 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2144 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2148 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2152 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2153 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2154 msgstr "NTSC 電影(IVTC)"
2156 #: src/libvlc-module.c:371
2157 msgid "Disable screensaver"
2160 #: src/libvlc-module.c:372
2161 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2162 msgstr "在視訊播放期間停用螢幕保護程式"
2164 #: src/libvlc-module.c:374
2165 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2166 msgstr "播放期間抑制電源管理服務"
2168 #: src/libvlc-module.c:375
2170 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2171 "computer being suspended because of inactivity."
2172 msgstr "播放期間抑制電源管理服務,以避免電腦因為無活動而進入休眠。"
2174 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2175 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2176 msgid "Window decorations"
2179 #: src/libvlc-module.c:380
2181 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2182 "giving a \"minimal\" window."
2184 "VLC 可以避免為視訊輸出建立視窗標題、外框等裝飾,給使用者一個「最精簡」的視"
2187 #: src/libvlc-module.c:383
2188 msgid "Video splitter module"
2191 #: src/libvlc-module.c:385
2192 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2193 msgstr "這會加上影片分割例如複製或是牆面"
2195 #: src/libvlc-module.c:387
2196 msgid "Video filter module"
2199 #: src/libvlc-module.c:389
2201 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2202 "instance deinterlacing, or distort the video."
2203 msgstr "這會加上後製濾鏡來增強圖片品質,例如掃描線或是扭曲影像。"
2205 #: src/libvlc-module.c:393
2206 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2207 msgstr "視訊抓圖目錄(或檔案名稱)"
2209 #: src/libvlc-module.c:395
2210 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2213 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2214 msgid "Video snapshot file prefix"
2217 #: src/libvlc-module.c:401
2218 msgid "Video snapshot format"
2221 #: src/libvlc-module.c:403
2222 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2223 msgstr "視訊抓圖的影像儲存格式"
2225 #: src/libvlc-module.c:405
2226 msgid "Display video snapshot preview"
2229 #: src/libvlc-module.c:407
2230 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2231 msgstr "在螢幕的左上角顯示快照預覽。"
2233 #: src/libvlc-module.c:409
2234 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2235 msgstr "使用循序編號而不是時間戳記"
2237 #: src/libvlc-module.c:411
2238 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2239 msgstr "抓圖編號使用循序編號而不是時間戳記"
2241 #: src/libvlc-module.c:413
2242 msgid "Video snapshot width"
2245 #: src/libvlc-module.c:415
2247 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2248 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2250 "你可以強制調整影片截圖的寬度。預設是原本的寬度(-1)。使用 0 來調整寬度會讓維持"
2253 #: src/libvlc-module.c:419
2254 msgid "Video snapshot height"
2257 #: src/libvlc-module.c:421
2259 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2260 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2263 "你可以強制調整影片截圖的高度。預設是原本的高度(-1)。使用 0 來調整高度會讓維持"
2266 #: src/libvlc-module.c:425
2267 msgid "Video cropping"
2270 #: src/libvlc-module.c:427
2272 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2273 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2275 "這個設定會強制裁減來源影片。接受的格式是 x:y (4:3, 16:9, 等等) 表示全域的圖片"
2278 #: src/libvlc-module.c:431
2279 msgid "Source aspect ratio"
2282 #: src/libvlc-module.c:433
2284 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2285 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2286 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2287 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2288 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2290 "強制套用來源長寬比例。舉例來說,某些 DVD 號稱 16:9,但實際上卻是 4:3 畫面。這"
2291 "個設定值也可以在影片本身不含長寬比例資訊時當作參考。接受的格式為 x:y(4:3、"
2292 "16:9 依此類推),表示全域影像長寬比例,或者浮點數值(1.25、1.3333 依此類推)表示"
2295 #: src/libvlc-module.c:440
2296 msgid "Video Auto Scaling"
2299 #: src/libvlc-module.c:442
2300 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2301 msgstr "讓視訊縮放至符合視窗或者全螢幕。"
2303 #: src/libvlc-module.c:444
2304 msgid "Video scaling factor"
2307 #: src/libvlc-module.c:446
2309 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2310 "Default value is 1.0 (original video size)."
2312 "調整因子將被使用當自動調整關閉時。\n"
2315 #: src/libvlc-module.c:449
2316 msgid "Custom crop ratios list"
2319 #: src/libvlc-module.c:451
2321 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2323 msgstr "裁切比例的逗號分隔列表會被加到介面上的裁切比列表。"
2325 #: src/libvlc-module.c:454
2326 msgid "Custom aspect ratios list"
2329 #: src/libvlc-module.c:456
2331 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2332 "aspect ratio list."
2333 msgstr "寬高比的逗號分隔列表會被加到介面上的寬高比列表。"
2335 #: src/libvlc-module.c:459
2336 msgid "Fix HDTV height"
2339 #: src/libvlc-module.c:461
2341 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2342 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2343 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2345 "這個設定適當地處理 HDTV-1080 影片格式即使損壞的編碼錯誤的被設定高度到 1088 "
2346 "行。如果您的影片是非標準格式並且需要所有 1088 行,您應該只取消這個選項。"
2348 #: src/libvlc-module.c:466
2349 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2352 #: src/libvlc-module.c:468
2354 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2355 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2356 "order to keep proportions."
2358 "強制套用螢幕的長寬比例。大多數的螢幕使用方形像素(1:1)。若您使用的是 16:9 螢"
2359 "幕,您也許會需要設定為 4:3 以保持比例。"
2361 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2365 #: src/libvlc-module.c:474
2367 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2368 "computer is not powerful enough"
2370 "啟用 MPEG2 串流的畫面丟棄。畫面丟棄將發生在您的電腦運算能力不夠強的時候。"
2372 #: src/libvlc-module.c:477
2373 msgid "Drop late frames"
2376 #: src/libvlc-module.c:479
2378 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2379 "intended display date)."
2380 msgstr "這將會丟棄延遲的畫面(在預定顯示時間後才輸出的視訊)。"
2382 #: src/libvlc-module.c:482
2383 msgid "Quiet synchro"
2386 #: src/libvlc-module.c:484
2388 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2389 "synchronization mechanism."
2390 msgstr "避免視訊輸出的同步機制所造成的大量除錯訊息。"
2392 #: src/libvlc-module.c:487
2393 msgid "Key press events"
2396 #: src/libvlc-module.c:489
2397 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2398 msgstr "啟用非嵌入式視訊視窗的 VLC 熱鍵"
2400 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2401 msgid "Mouse events"
2404 #: src/libvlc-module.c:493
2405 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2406 msgstr "啟用視訊畫面上的滑鼠點選處理。"
2408 #: src/libvlc-module.c:501
2410 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2411 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2414 "這些選項讓你能變更輸入子系統的行為,例如DVD或VCD裝置的網路介面設定或字幕頻"
2417 #: src/libvlc-module.c:505
2418 msgid "File caching (ms)"
2421 #: src/libvlc-module.c:507
2422 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2423 msgstr "本機檔案的快取值(毫秒)。"
2425 #: src/libvlc-module.c:509
2426 msgid "Live capture caching (ms)"
2429 #: src/libvlc-module.c:511
2430 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2431 msgstr "相機與麥克風的快取值(毫秒)。"
2433 #: src/libvlc-module.c:513
2434 msgid "Disc caching (ms)"
2437 #: src/libvlc-module.c:515
2438 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2439 msgstr "光學媒體的快取值(毫秒)。"
2441 #: src/libvlc-module.c:517
2442 msgid "Network caching (ms)"
2445 #: src/libvlc-module.c:519
2446 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2447 msgstr "網路資源的快取值(毫秒)。"
2449 #: src/libvlc-module.c:521
2450 msgid "Clock reference average counter"
2453 #: src/libvlc-module.c:523
2455 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2457 msgstr "當使用PVR輸入源(或其他罕見訊號源),此值應備設為10000。"
2459 #: src/libvlc-module.c:526
2460 msgid "Clock synchronisation"
2463 #: src/libvlc-module.c:528
2465 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2466 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2467 msgstr "可關閉即時輸入訊號源的時脈同步。當你遇到很糟的網路串流播放時就用這個。"
2469 #: src/libvlc-module.c:532
2470 msgid "Clock jitter"
2473 #: src/libvlc-module.c:534
2475 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2476 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2477 msgstr "此為同步演算法應嘗試補償的最大輸入延遲抖動(以毫秒計算)"
2479 #: src/libvlc-module.c:537
2480 msgid "Network synchronisation"
2483 #: src/libvlc-module.c:538
2485 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2486 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2487 msgstr "你可遠端同步伺服器與用戶端的時脈。詳細設定請見進階/ 網路同步。"
2489 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2490 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2493 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2494 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2495 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2496 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2497 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2498 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2500 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2501 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2502 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2503 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2507 #: src/libvlc-module.c:544
2508 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2509 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2510 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2511 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2515 #: src/libvlc-module.c:546
2516 msgid "MTU of the network interface"
2519 #: src/libvlc-module.c:548
2521 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2522 "over the network (in bytes)."
2523 msgstr "網路傳輸時應用層的最大封包大小(位元組)。"
2525 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2526 msgid "Hop limit (TTL)"
2529 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2531 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2532 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2535 "由串流輸出(-1 = 使用作業系統內建預設值)送出的多點傳送封包的路程限制(也就是"
2538 #: src/libvlc-module.c:559
2539 msgid "Multicast output interface"
2542 #: src/libvlc-module.c:561
2543 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2544 msgstr "預設的多點傳輸介面。此設定會覆載路由表格。"
2546 #: src/libvlc-module.c:563
2547 msgid "DiffServ Code Point"
2550 #: src/libvlc-module.c:564
2552 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2553 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2556 #: src/libvlc-module.c:570
2558 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2559 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2562 #: src/libvlc-module.c:576
2564 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2565 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2566 "(like DVB streams for example)."
2569 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2573 #: src/libvlc-module.c:584
2574 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2575 msgstr "要使用的音訊軌編號(從 0 到 n)"
2577 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2578 msgid "Subtitle track"
2581 #: src/libvlc-module.c:589
2582 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2583 msgstr "要使用的字幕軌編號(從 0 到 n)"
2585 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2586 msgid "Audio language"
2589 #: src/libvlc-module.c:594
2591 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2592 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2595 "您想使用的音訊軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以使用「none」來避免"
2598 #: src/libvlc-module.c:597
2599 msgid "Subtitle language"
2602 #: src/libvlc-module.c:599
2604 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2605 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2607 "您想使用的字幕軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以輸入「any」使用備"
2610 #: src/libvlc-module.c:602
2611 msgid "Menu language"
2614 #: src/libvlc-module.c:604
2616 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2617 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2619 "DVD/ BluRay選單所欲使用的語言 (以逗號分隔的2-3字母國碼,也可使用\"any\"做為預"
2622 #: src/libvlc-module.c:608
2623 msgid "Audio track ID"
2626 #: src/libvlc-module.c:610
2627 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2628 msgstr "要是使用的音訊軌串流 ID。"
2630 #: src/libvlc-module.c:612
2631 msgid "Subtitle track ID"
2634 #: src/libvlc-module.c:614
2635 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2636 msgstr "要是使用的字幕軌串流 ID。"
2638 #: src/libvlc-module.c:616
2640 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2643 #: src/libvlc-module.c:620
2644 msgid "Preferred video resolution"
2647 #: src/libvlc-module.c:622
2649 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2650 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2651 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2652 "higher resolutions."
2654 "當有多個影像格式可用時,選用解析度條數最接近(但不超過)此設定的格式。當沒有播"
2655 "放更高解析度所需的足夠CPU效能或網路頻寬時,使用此選項。"
2657 #: src/libvlc-module.c:628
2658 msgid "Best available"
2661 #: src/libvlc-module.c:628
2662 msgid "Full HD (1080p)"
2663 msgstr "Full HD (1080p)"
2665 #: src/libvlc-module.c:628
2669 #: src/libvlc-module.c:629
2670 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2671 msgstr "標準畫質(576 或 480 條掃描線)"
2673 #: src/libvlc-module.c:630
2674 msgid "Low Definition (360 lines)"
2677 #: src/libvlc-module.c:631
2678 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2681 #: src/libvlc-module.c:634
2682 msgid "Input repetitions"
2685 #: src/libvlc-module.c:636
2686 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2687 msgstr "同一輸入源會被重複的次數"
2689 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2693 #: src/libvlc-module.c:640
2694 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2695 msgstr "串流會在此位置開始(秒)"
2697 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2701 #: src/libvlc-module.c:644
2702 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2703 msgstr "串流會在此位置停止(秒)"
2705 #: src/libvlc-module.c:646
2709 #: src/libvlc-module.c:648
2710 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2711 msgstr "串流會撥放的長度(秒)"
2713 #: src/libvlc-module.c:650
2717 #: src/libvlc-module.c:652
2718 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2719 msgstr "搜尋畫面時,速度的重要性大於精確度"
2721 #: src/libvlc-module.c:654
2722 msgid "Playback speed"
2725 #: src/libvlc-module.c:656
2726 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2727 msgstr "此為播放速度 (正常速度為1.0)"
2729 #: src/libvlc-module.c:658
2733 #: src/libvlc-module.c:660
2735 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2736 "together after the normal one."
2739 #: src/libvlc-module.c:663
2740 msgid "Input slave (experimental)"
2743 #: src/libvlc-module.c:665
2745 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2746 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2749 "同時播放多個輸入源。此為試驗性功能,不支援所有格式。輸入源列表請用\"#\"分隔。"
2751 #: src/libvlc-module.c:669
2752 msgid "Bookmarks list for a stream"
2755 #: src/libvlc-module.c:671
2757 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2758 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2762 #: src/libvlc-module.c:675
2764 msgid "Record directory"
2767 #: src/libvlc-module.c:677
2769 msgid "Directory where the records will be stored"
2770 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
2772 #: src/libvlc-module.c:679
2773 msgid "Prefer native stream recording"
2776 #: src/libvlc-module.c:681
2778 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2782 #: src/libvlc-module.c:684
2783 msgid "Timeshift directory"
2786 #: src/libvlc-module.c:686
2787 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2788 msgstr "儲存時光平移暫存檔的目錄。"
2790 #: src/libvlc-module.c:688
2791 msgid "Timeshift granularity"
2794 #: src/libvlc-module.c:690
2796 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2797 "to store the timeshifted streams."
2798 msgstr "儲存時光平移串流的暫存檔最大大小。"
2800 #: src/libvlc-module.c:693
2801 msgid "Change title according to current media"
2802 msgstr "根據目前的媒體改變標題"
2804 #: src/libvlc-module.c:694
2806 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2807 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2808 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2809 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2812 #: src/libvlc-module.c:699
2813 msgid "Disable all lua plugins"
2816 #: src/libvlc-module.c:703
2818 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2819 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2820 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2821 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2824 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2825 msgid "Force subtitle position"
2828 #: src/libvlc-module.c:711
2830 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2831 "over the movie. Try several positions."
2832 msgstr "您可以變更這個選項將字幕放在影片底下,而不是影片上。試試不同的位置。"
2834 #: src/libvlc-module.c:714
2836 msgid "Subtitles text scaling factor"
2839 #: src/libvlc-module.c:715
2841 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2844 #: src/libvlc-module.c:717
2845 msgid "Enable sub-pictures"
2848 #: src/libvlc-module.c:719
2849 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2850 msgstr "您可以完全停用圖形字幕處理。"
2852 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2853 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2854 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2855 msgid "On Screen Display"
2858 #: src/libvlc-module.c:723
2860 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2862 msgstr "VLC 可以在視訊上顯示訊息,稱作 OSD(螢幕顯示)。"
2864 #: src/libvlc-module.c:726
2865 msgid "Text rendering module"
2868 #: src/libvlc-module.c:728
2870 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2872 msgstr "正常來說 VLC 會使用 Freetype 來進行文字繪製,但您可以選擇改用 svg。"
2874 #: src/libvlc-module.c:730
2875 msgid "Subpictures source module"
2878 #: src/libvlc-module.c:732
2880 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2881 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2884 #: src/libvlc-module.c:735
2885 msgid "Subpictures filter module"
2888 #: src/libvlc-module.c:737
2890 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2891 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2894 #: src/libvlc-module.c:740
2895 msgid "Autodetect subtitle files"
2898 #: src/libvlc-module.c:742
2900 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2901 "(based on the filename of the movie)."
2902 msgstr "若無指定的字幕檔檔名則自動偵測字幕檔(根據影片檔的檔名)。"
2904 #: src/libvlc-module.c:745
2905 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2908 #: src/libvlc-module.c:747
2910 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2912 "0 = no subtitles autodetected\n"
2913 "1 = any subtitle file\n"
2914 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2915 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2916 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2919 #: src/libvlc-module.c:755
2920 msgid "Subtitle autodetection paths"
2923 #: src/libvlc-module.c:757
2925 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2926 "found in the current directory."
2927 msgstr "若在目前的目錄找不到字幕檔,一併在這些路徑下查找字幕檔。"
2929 #: src/libvlc-module.c:760
2930 msgid "Use subtitle file"
2933 #: src/libvlc-module.c:762
2935 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2937 msgstr "當自動偵測無法偵測到您的字幕檔時載入這個字幕檔。"
2939 #: src/libvlc-module.c:766
2943 #: src/libvlc-module.c:767
2947 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2948 msgid "Audio CD device"
2951 #: src/libvlc-module.c:772
2953 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2954 "the drive letter (e.g. D:)"
2955 msgstr "預設使用的 DVD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2957 #: src/libvlc-module.c:775
2959 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2960 "the drive letter (e.g. D:)"
2961 msgstr "預設使用的 VCD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2963 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2965 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2966 "after the drive letter (e.g. D:)"
2967 msgstr "預設使用的音樂CD光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2969 #: src/libvlc-module.c:785
2970 msgid "This is the default DVD device to use."
2971 msgstr "預設使用的 DVD 裝置。"
2973 #: src/libvlc-module.c:787
2974 msgid "This is the default VCD device to use."
2975 msgstr "預設使用的 VCD 裝置。"
2977 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2978 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2979 msgstr "預設使用的音樂CD裝置。"
2981 #: src/libvlc-module.c:803
2982 msgid "TCP connection timeout"
2985 #: src/libvlc-module.c:805
2987 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2988 msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
2990 #: src/libvlc-module.c:807
2991 msgid "HTTP server address"
2994 #: src/libvlc-module.c:809
2996 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2997 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2998 "them to a specific network interface."
3000 "預設情況下,伺服器會監聽任何的本機 IP 位址。指定 IP 位址(例如 ::1 或 "
3001 "127.0.0.1)或主機名稱(例如 localhost)以限制使用特定的網路介面。"
3003 #: src/libvlc-module.c:813
3004 msgid "RTSP server address"
3007 #: src/libvlc-module.c:815
3009 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3010 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3011 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3012 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3013 "network interface."
3016 #: src/libvlc-module.c:821
3017 msgid "HTTP server port"
3018 msgstr "HTTP 伺服器連接埠"
3020 #: src/libvlc-module.c:823
3022 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3023 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3024 "by the operating system."
3027 #: src/libvlc-module.c:828
3028 msgid "HTTPS server port"
3029 msgstr "HTTPS 伺服器連接埠"
3031 #: src/libvlc-module.c:830
3033 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3034 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3035 "restricted by the operating system."
3038 #: src/libvlc-module.c:835
3039 msgid "RTSP server port"
3040 msgstr "RTSP 伺服器連接埠"
3042 #: src/libvlc-module.c:837
3044 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3045 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3046 "by the operating system."
3049 #: src/libvlc-module.c:842
3050 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3051 msgstr "HTTP/TLS 伺服器憑證"
3053 #: src/libvlc-module.c:844
3055 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3056 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3059 #: src/libvlc-module.c:847
3060 msgid "HTTP/TLS server private key"
3061 msgstr "HTTP/TLS 伺服器密鑰"
3063 #: src/libvlc-module.c:849
3064 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3067 #: src/libvlc-module.c:851
3068 msgid "SOCKS server"
3071 #: src/libvlc-module.c:853
3073 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3074 "used for all TCP connections"
3077 #: src/libvlc-module.c:856
3078 msgid "SOCKS user name"
3079 msgstr "SOCKS 使用者名稱"
3081 #: src/libvlc-module.c:858
3082 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3083 msgstr "連線至 SOCKS 代理伺服器時使用的使用者名稱。"
3085 #: src/libvlc-module.c:860
3086 msgid "SOCKS password"
3089 #: src/libvlc-module.c:862
3090 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3091 msgstr "連線至 SOCKS 代理伺服器時使用的密碼。"
3093 #: src/libvlc-module.c:864
3094 msgid "Title metadata"
3097 #: src/libvlc-module.c:866
3098 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3099 msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
3101 #: src/libvlc-module.c:868
3102 msgid "Author metadata"
3105 #: src/libvlc-module.c:870
3106 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3107 msgstr "指定輸入的「作者」詮釋資料。"
3109 #: src/libvlc-module.c:872
3110 msgid "Artist metadata"
3113 #: src/libvlc-module.c:874
3114 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3115 msgstr "指定輸入的「藝人」詮釋資料。"
3117 #: src/libvlc-module.c:876
3118 msgid "Genre metadata"
3121 #: src/libvlc-module.c:878
3122 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3123 msgstr "指定輸入的「類型」詮釋資料。"
3125 #: src/libvlc-module.c:880
3126 msgid "Copyright metadata"
3129 #: src/libvlc-module.c:882
3130 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3131 msgstr "指定輸入的「版權」詮釋資料。"
3133 #: src/libvlc-module.c:884
3134 msgid "Description metadata"
3137 #: src/libvlc-module.c:886
3138 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3139 msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
3141 #: src/libvlc-module.c:888
3142 msgid "Date metadata"
3145 #: src/libvlc-module.c:890
3146 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3147 msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
3149 #: src/libvlc-module.c:892
3150 msgid "URL metadata"
3153 #: src/libvlc-module.c:894
3154 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3155 msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
3157 #: src/libvlc-module.c:898
3159 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3160 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3161 "can break playback of all your streams."
3164 #: src/libvlc-module.c:902
3165 msgid "Preferred decoders list"
3168 #: src/libvlc-module.c:904
3170 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3171 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3172 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3175 #: src/libvlc-module.c:909
3176 msgid "Preferred encoders list"
3179 #: src/libvlc-module.c:911
3181 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3182 msgstr "設定 VLC 採用編碼器的優先順序。"
3184 #: src/libvlc-module.c:920
3186 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3188 msgstr "這些選項讓你為串流輸出子系統設定預設的通用選項"
3190 #: src/libvlc-module.c:923
3191 msgid "Default stream output chain"
3194 #: src/libvlc-module.c:925
3196 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3197 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3200 "您可以在這裡輸入預設的串流輸出鏈。請參考文件以了解如何建立輸出鏈。警告:所有"
3203 #: src/libvlc-module.c:929
3204 msgid "Enable streaming of all ES"
3205 msgstr "啟用所有 ES 的串流"
3207 #: src/libvlc-module.c:931
3208 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3209 msgstr "輸出所有的基本串流(視訊、音訊與字幕)"
3211 #: src/libvlc-module.c:933
3212 msgid "Display while streaming"
3215 #: src/libvlc-module.c:935
3216 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3217 msgstr "串流處理中一併在本機播放。"
3219 #: src/libvlc-module.c:937
3220 msgid "Enable video stream output"
3223 #: src/libvlc-module.c:939
3225 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3226 "facility when this last one is enabled."
3227 msgstr "選擇視訊串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3229 #: src/libvlc-module.c:942
3230 msgid "Enable audio stream output"
3233 #: src/libvlc-module.c:944
3235 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3236 "facility when this last one is enabled."
3237 msgstr "選擇音訊串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3239 #: src/libvlc-module.c:947
3240 msgid "Enable SPU stream output"
3241 msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
3243 #: src/libvlc-module.c:949
3245 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3246 "facility when this last one is enabled."
3247 msgstr "選擇 SPU 串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3249 #: src/libvlc-module.c:952
3250 msgid "Keep stream output open"
3253 #: src/libvlc-module.c:954
3255 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3256 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3259 "在多個播放清單項目之間維持單一的串流輸出(若未指定則自動插入收集串流輸出)"
3261 #: src/libvlc-module.c:958
3262 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3263 msgstr "串流輸出多工器快取(毫秒)"
3265 #: src/libvlc-module.c:960
3267 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3268 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3271 #: src/libvlc-module.c:963
3272 msgid "Preferred packetizer list"
3275 #: src/libvlc-module.c:965
3277 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3278 msgstr "設定 VLC 採用封包器的優先順序。"
3280 #: src/libvlc-module.c:968
3284 #: src/libvlc-module.c:970
3285 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3288 #: src/libvlc-module.c:972
3289 msgid "Access output module"
3292 #: src/libvlc-module.c:974
3293 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3296 #: src/libvlc-module.c:977
3298 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3299 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3302 #: src/libvlc-module.c:981
3303 msgid "SAP announcement interval"
3306 #: src/libvlc-module.c:983
3308 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3309 "between SAP announcements."
3312 #: src/libvlc-module.c:992
3314 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3315 "you really know what you are doing."
3318 #: src/libvlc-module.c:995
3319 msgid "Access module"
3322 #: src/libvlc-module.c:997
3324 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3325 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3326 "option unless you really know what you are doing."
3329 #: src/libvlc-module.c:1001
3330 msgid "Stream filter module"
3333 #: src/libvlc-module.c:1003
3335 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3336 msgstr "串流濾鏡用於修飾正在讀取的串流"
3338 #: src/libvlc-module.c:1005
3340 msgid "Demux filter module"
3343 #: src/libvlc-module.c:1007
3345 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3346 msgstr "串流濾鏡用於修飾正在讀取的串流"
3348 #: src/libvlc-module.c:1009
3349 msgid "Demux module"
3352 #: src/libvlc-module.c:1011
3354 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3355 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3356 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3357 "you really know what you are doing."
3360 #: src/libvlc-module.c:1016
3361 msgid "VoD server module"
3364 #: src/libvlc-module.c:1018
3367 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3368 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3369 msgstr "您想使用的 VoD 伺服器模組。設定為「vod_rtsp」以切換回舊的相容模組。"
3371 #: src/libvlc-module.c:1021
3372 msgid "Allow real-time priority"
3375 #: src/libvlc-module.c:1023
3377 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3378 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3379 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3380 "only activate this if you know what you're doing."
3382 "以即時優先權執行 VLC 可以得到更好的排程效率,特別是串流輸出。但是這可能會造成"
3383 "整個系統鎖死,或者反應變得非常慢。您應該只在了解風險的情況下啟用這個功能。"
3385 #: src/libvlc-module.c:1029
3386 msgid "Adjust VLC priority"
3389 #: src/libvlc-module.c:1031
3391 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3392 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3395 "加入補償值至 VLC 的預設優先權。您可以利用這個選項調整 VLC 對其他程式或其他 "
3398 #: src/libvlc-module.c:1036
3400 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3401 msgstr "若要降低讀取串流時的延遲,此選項很有幫助"
3403 #: src/libvlc-module.c:1039
3404 msgid "VLM configuration file"
3407 #: src/libvlc-module.c:1041
3408 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3409 msgstr "VLM 啟動時讀取 VLM 組態檔。"
3411 #: src/libvlc-module.c:1043
3412 msgid "Use a plugins cache"
3415 #: src/libvlc-module.c:1045
3416 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3417 msgstr "使用外掛快取可以大幅提昇 VLC 的啟動時間。"
3419 #: src/libvlc-module.c:1047
3420 msgid "Scan for new plugins"
3423 #: src/libvlc-module.c:1049
3425 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3426 "startup time of VLC."
3429 #: src/libvlc-module.c:1052
3431 msgid "Preferred keystore list"
3434 #: src/libvlc-module.c:1054
3436 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3437 msgstr "設定 VLC 採用編碼器的優先順序。"
3439 #: src/libvlc-module.c:1056
3440 msgid "Locally collect statistics"
3443 #: src/libvlc-module.c:1058
3444 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3445 msgstr "收集一些關於媒體播放的本機統計資訊。"
3447 #: src/libvlc-module.c:1060
3448 msgid "Run as daemon process"
3451 #: src/libvlc-module.c:1062
3452 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3453 msgstr "以背景服務方式執行 VLC"
3455 #: src/libvlc-module.c:1064
3456 msgid "Write process id to file"
3457 msgstr "寫入程序 ID 至檔案"
3459 #: src/libvlc-module.c:1066
3460 msgid "Writes process id into specified file."
3461 msgstr "寫入程序 ID 至指定檔案。"
3463 #: src/libvlc-module.c:1068
3464 msgid "Allow only one running instance"
3467 #: src/libvlc-module.c:1070
3469 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3470 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3471 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3472 "This option will allow you to play the file with the already running "
3473 "instance or enqueue it."
3476 #: src/libvlc-module.c:1076
3477 msgid "VLC is started from file association"
3478 msgstr "VLC 是由檔案關聯啟動的"
3480 #: src/libvlc-module.c:1078
3481 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3482 msgstr "通知 VLC 是由 OS 的檔案關聯所啟動"
3484 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3485 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3486 msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
3488 #: src/libvlc-module.c:1083
3489 msgid "Increase the priority of the process"
3492 #: src/libvlc-module.c:1085
3494 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3495 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3496 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3497 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3498 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3502 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3503 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3504 msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
3506 #: src/libvlc-module.c:1095
3508 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3509 "playing current item."
3511 "當使用單一執行實體模式時,將播放項目排入播放清單佇列並保留正在播放的項目。"
3513 #: src/libvlc-module.c:1098
3515 msgid "Expose media player via D-Bus"
3516 msgstr "VLC 媒體播放器更新"
3518 #: src/libvlc-module.c:1099
3519 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3522 #: src/libvlc-module.c:1108
3524 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3525 "overridden in the playlist dialog box."
3526 msgstr "這些選項用來定義播放清單的行為。部份選項可能會被播放清單對話視窗覆載。"
3528 #: src/libvlc-module.c:1111
3530 msgid "Automatically preparse items"
3533 #: src/libvlc-module.c:1113
3536 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3538 msgstr "自動預先分析加入播放清單的檔案(擷取詮釋資料)。"
3540 #: src/libvlc-module.c:1116
3542 msgid "Preparsing timeout"
3545 #: src/libvlc-module.c:1118
3547 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3548 msgstr "相機與麥克風的快取值(毫秒)。"
3550 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3551 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3552 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3553 msgid "Allow metadata network access"
3556 #: src/libvlc-module.c:1125
3560 #: src/libvlc-module.c:1125
3564 #: src/libvlc-module.c:1127
3565 msgid "Subdirectory behavior"
3568 #: src/libvlc-module.c:1129
3570 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3571 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3572 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3573 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3576 #: src/libvlc-module.c:1134
3577 msgid "Ignored extensions"
3580 #: src/libvlc-module.c:1136
3582 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3584 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3585 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3588 #: src/libvlc-module.c:1141
3590 msgid "Show hidden files"
3593 #: src/libvlc-module.c:1143
3594 msgid "Ignore files starting with '.'"
3597 #: src/libvlc-module.c:1145
3598 msgid "Services discovery modules"
3601 #: src/libvlc-module.c:1147
3603 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3604 "Typical value is \"sap\"."
3605 msgstr "指定要預先載入的服務探索模組,以逗號分隔。典型的值為「sap」。"
3607 #: src/libvlc-module.c:1150
3608 msgid "Play files randomly forever"
3611 #: src/libvlc-module.c:1152
3612 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3613 msgstr "VLC 將會持續地隨機播放檔案直到被中斷為止。"
3615 #: src/libvlc-module.c:1154
3619 #: src/libvlc-module.c:1156
3620 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3621 msgstr "VLC 將持續播放播放清單中的所有項目。"
3623 #: src/libvlc-module.c:1158
3624 msgid "Repeat current item"
3627 #: src/libvlc-module.c:1160
3628 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3629 msgstr "VLC 將持續播放目前的項目。"
3631 #: src/libvlc-module.c:1162
3632 msgid "Play and stop"
3635 #: src/libvlc-module.c:1164
3636 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3637 msgstr "播放完一個播放清單項目後停止播放。"
3639 #: src/libvlc-module.c:1166
3640 msgid "Play and exit"
3643 #: src/libvlc-module.c:1168
3644 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3645 msgstr "若播放清單中已無任何項目則關閉 VLC。"
3647 #: src/libvlc-module.c:1170
3648 msgid "Play and pause"
3651 #: src/libvlc-module.c:1172
3652 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3653 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
3655 #: src/libvlc-module.c:1174
3657 msgid "Start paused"
3660 #: src/libvlc-module.c:1176
3662 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3663 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
3665 #: src/libvlc-module.c:1178
3669 #: src/libvlc-module.c:1179
3670 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3671 msgstr "載入播放清單以後自動開始播放。"
3673 #: src/libvlc-module.c:1182
3674 msgid "Pause on audio communication"
3677 #: src/libvlc-module.c:1184
3679 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3683 #: src/libvlc-module.c:1187
3684 msgid "Use media library"
3687 #: src/libvlc-module.c:1189
3689 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3691 msgstr "每當您啟動 VLC 時自動地儲存並重新載入媒體櫃。"
3693 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3694 msgid "Display playlist tree"
3697 #: src/libvlc-module.c:1194
3699 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3701 msgstr "播放清單可以像目錄一樣以樹狀結構整理播放項目。"
3703 #: src/libvlc-module.c:1203
3704 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3705 msgstr "這些設定為 VLC 的全域按鍵綁定,也就是「熱鍵」。"
3707 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3711 #: src/libvlc-module.c:1208
3713 msgid "Volume control"
3716 #: src/libvlc-module.c:1209
3718 msgid "Position control"
3721 #: src/libvlc-module.c:1209
3723 msgid "Position control reversed"
3726 #: src/libvlc-module.c:1212
3728 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3731 #: src/libvlc-module.c:1214
3734 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3736 msgstr "滑鼠滾輪可以控制音量、位置"
3738 #: src/libvlc-module.c:1216
3740 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3743 #: src/libvlc-module.c:1218
3746 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3748 msgstr "滑鼠滾輪可以控制音量、位置"
3750 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3751 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3752 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3753 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3754 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3758 #: src/libvlc-module.c:1221
3759 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3760 msgstr "選擇用於切換全螢幕狀態的熱鍵。"
3762 #: src/libvlc-module.c:1222
3763 msgid "Exit fullscreen"
3766 #: src/libvlc-module.c:1223
3767 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3768 msgstr "選擇用於離開全螢幕狀態的熱鍵。"
3770 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3774 #: src/libvlc-module.c:1225
3775 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3776 msgstr "選擇用於切換暫停狀態的熱鍵。"
3778 #: src/libvlc-module.c:1226
3782 #: src/libvlc-module.c:1227
3783 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3786 #: src/libvlc-module.c:1228
3790 #: src/libvlc-module.c:1229
3791 msgid "Select the hotkey to use to play."
3794 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3795 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3796 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3800 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3801 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3804 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3805 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3806 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3810 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3811 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3814 #: src/libvlc-module.c:1234
3818 #: src/libvlc-module.c:1235
3819 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3820 msgstr "選擇讓播放速度調回成正常速度的熱鍵"
3822 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3823 msgid "Faster (fine)"
3826 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3827 msgid "Slower (fine)"
3830 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3831 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3832 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3833 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3834 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3835 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3836 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3837 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3841 #: src/libvlc-module.c:1241
3842 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3843 msgstr "選擇用於跳到播放清單中下一個項目的熱鍵。"
3845 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3846 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3847 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3848 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3849 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3850 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3854 #: src/libvlc-module.c:1243
3855 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3856 msgstr "選擇用於跳到播放清單中上一個項目的熱鍵。"
3858 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3859 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3860 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3861 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3862 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3866 #: src/libvlc-module.c:1245
3867 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3868 msgstr "選擇用於停止播放的熱鍵。"
3870 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3871 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3872 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3873 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3874 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3875 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3876 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3880 #: src/libvlc-module.c:1247
3881 msgid "Select the hotkey to display the position."
3882 msgstr "選擇用於顯示位置的熱鍵。"
3884 #: src/libvlc-module.c:1249
3885 msgid "Very short backwards jump"
3888 #: src/libvlc-module.c:1251
3889 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3890 msgstr "選擇作為非常短向後跳轉的熱鍵"
3892 #: src/libvlc-module.c:1252
3893 msgid "Short backwards jump"
3896 #: src/libvlc-module.c:1254
3897 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3898 msgstr "選擇作為短向後跳轉的熱鍵"
3900 #: src/libvlc-module.c:1255
3901 msgid "Medium backwards jump"
3904 #: src/libvlc-module.c:1257
3905 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3906 msgstr "選擇作為中向後跳轉的熱鍵"
3908 #: src/libvlc-module.c:1258
3909 msgid "Long backwards jump"
3912 #: src/libvlc-module.c:1260
3913 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3914 msgstr "選擇作為長向後跳轉的熱鍵"
3916 #: src/libvlc-module.c:1262
3917 msgid "Very short forward jump"
3920 #: src/libvlc-module.c:1264
3921 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3922 msgstr "選擇作為非常短向前跳轉的熱鍵"
3924 #: src/libvlc-module.c:1265
3925 msgid "Short forward jump"
3928 #: src/libvlc-module.c:1267
3929 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3930 msgstr "選擇作為短向前跳轉的熱鍵"
3932 #: src/libvlc-module.c:1268
3933 msgid "Medium forward jump"
3936 #: src/libvlc-module.c:1270
3937 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3938 msgstr "選擇作為中向前跳轉的熱鍵"
3940 #: src/libvlc-module.c:1271
3941 msgid "Long forward jump"
3944 #: src/libvlc-module.c:1273
3945 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3946 msgstr "選擇作為長向前跳轉的熱鍵"
3948 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3952 #: src/libvlc-module.c:1276
3953 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3954 msgstr "選擇跳轉到下一個畫格的熱鍵"
3956 #: src/libvlc-module.c:1278
3957 msgid "Very short jump length"
3960 #: src/libvlc-module.c:1279
3961 msgid "Very short jump length, in seconds."
3964 #: src/libvlc-module.c:1280
3965 msgid "Short jump length"
3968 #: src/libvlc-module.c:1281
3969 msgid "Short jump length, in seconds."
3972 #: src/libvlc-module.c:1282
3973 msgid "Medium jump length"
3976 #: src/libvlc-module.c:1283
3977 msgid "Medium jump length, in seconds."
3980 #: src/libvlc-module.c:1284
3981 msgid "Long jump length"
3984 #: src/libvlc-module.c:1285
3985 msgid "Long jump length, in seconds."
3988 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3989 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3990 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3991 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3992 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3996 #: src/libvlc-module.c:1288
3997 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3998 msgstr "選擇用於離開應用程式的熱鍵。"
4000 #: src/libvlc-module.c:1289
4004 #: src/libvlc-module.c:1290
4006 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4010 #: src/libvlc-module.c:1291
4011 msgid "Navigate down"
4014 #: src/libvlc-module.c:1292
4016 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4020 #: src/libvlc-module.c:1293
4021 msgid "Navigate left"
4024 #: src/libvlc-module.c:1294
4026 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4030 #: src/libvlc-module.c:1295
4031 msgid "Navigate right"
4034 #: src/libvlc-module.c:1296
4036 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4040 #: src/libvlc-module.c:1297
4044 #: src/libvlc-module.c:1298
4045 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4048 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4049 msgid "Go to the DVD menu"
4052 #: src/libvlc-module.c:1300
4053 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4056 #: src/libvlc-module.c:1301
4057 msgid "Select previous DVD title"
4058 msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
4060 #: src/libvlc-module.c:1302
4061 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4064 #: src/libvlc-module.c:1303
4065 msgid "Select next DVD title"
4066 msgstr "選擇下一個 DVD 標題"
4068 #: src/libvlc-module.c:1304
4069 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4072 #: src/libvlc-module.c:1305
4073 msgid "Select prev DVD chapter"
4074 msgstr "選擇上一個 DVD 章節"
4076 #: src/libvlc-module.c:1306
4077 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4080 #: src/libvlc-module.c:1307
4081 msgid "Select next DVD chapter"
4082 msgstr "選擇下一個 DVD 章節"
4084 #: src/libvlc-module.c:1308
4085 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4088 #: src/libvlc-module.c:1309
4092 #: src/libvlc-module.c:1310
4093 msgid "Select the key to increase audio volume."
4096 #: src/libvlc-module.c:1311
4100 #: src/libvlc-module.c:1312
4101 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4104 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4105 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4106 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4107 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4111 #: src/libvlc-module.c:1314
4112 msgid "Select the key to mute audio."
4115 #: src/libvlc-module.c:1315
4116 msgid "Subtitle delay up"
4119 #: src/libvlc-module.c:1316
4120 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4123 #: src/libvlc-module.c:1317
4124 msgid "Subtitle delay down"
4127 #: src/libvlc-module.c:1318
4128 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4131 #: src/libvlc-module.c:1319
4133 msgid "Reset subtitles text scale"
4136 #: src/libvlc-module.c:1320
4138 msgid "Scale up subtitles text"
4141 #: src/libvlc-module.c:1321
4143 msgid "Scale down subtitles text"
4146 #: src/libvlc-module.c:1322
4148 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4149 msgstr "選擇用於離開應用程式的熱鍵。"
4151 #: src/libvlc-module.c:1323
4152 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4155 #: src/libvlc-module.c:1324
4156 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4159 #: src/libvlc-module.c:1325
4160 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4163 #: src/libvlc-module.c:1326
4164 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4167 #: src/libvlc-module.c:1327
4168 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4171 #: src/libvlc-module.c:1328
4172 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4175 #: src/libvlc-module.c:1329
4176 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4179 #: src/libvlc-module.c:1330
4180 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4183 #: src/libvlc-module.c:1331
4184 msgid "Subtitle position up"
4187 #: src/libvlc-module.c:1332
4188 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4191 #: src/libvlc-module.c:1333
4192 msgid "Subtitle position down"
4195 #: src/libvlc-module.c:1334
4196 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4199 #: src/libvlc-module.c:1335
4200 msgid "Audio delay up"
4203 #: src/libvlc-module.c:1336
4204 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4207 #: src/libvlc-module.c:1337
4208 msgid "Audio delay down"
4211 #: src/libvlc-module.c:1338
4212 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4215 #: src/libvlc-module.c:1345
4216 msgid "Play playlist bookmark 1"
4219 #: src/libvlc-module.c:1346
4220 msgid "Play playlist bookmark 2"
4223 #: src/libvlc-module.c:1347
4224 msgid "Play playlist bookmark 3"
4227 #: src/libvlc-module.c:1348
4228 msgid "Play playlist bookmark 4"
4231 #: src/libvlc-module.c:1349
4232 msgid "Play playlist bookmark 5"
4235 #: src/libvlc-module.c:1350
4236 msgid "Play playlist bookmark 6"
4239 #: src/libvlc-module.c:1351
4240 msgid "Play playlist bookmark 7"
4243 #: src/libvlc-module.c:1352
4244 msgid "Play playlist bookmark 8"
4247 #: src/libvlc-module.c:1353
4248 msgid "Play playlist bookmark 9"
4251 #: src/libvlc-module.c:1354
4252 msgid "Play playlist bookmark 10"
4253 msgstr "播放播放清單書籤 10"
4255 #: src/libvlc-module.c:1355
4256 msgid "Select the key to play this bookmark."
4257 msgstr "選擇播放這個書籤的按鍵。"
4259 #: src/libvlc-module.c:1356
4260 msgid "Set playlist bookmark 1"
4263 #: src/libvlc-module.c:1357
4264 msgid "Set playlist bookmark 2"
4267 #: src/libvlc-module.c:1358
4268 msgid "Set playlist bookmark 3"
4271 #: src/libvlc-module.c:1359
4272 msgid "Set playlist bookmark 4"
4275 #: src/libvlc-module.c:1360
4276 msgid "Set playlist bookmark 5"
4279 #: src/libvlc-module.c:1361
4280 msgid "Set playlist bookmark 6"
4283 #: src/libvlc-module.c:1362
4284 msgid "Set playlist bookmark 7"
4287 #: src/libvlc-module.c:1363
4288 msgid "Set playlist bookmark 8"
4291 #: src/libvlc-module.c:1364
4292 msgid "Set playlist bookmark 9"
4295 #: src/libvlc-module.c:1365
4296 msgid "Set playlist bookmark 10"
4297 msgstr "設定播放清單書籤 10"
4299 #: src/libvlc-module.c:1366
4300 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4301 msgstr "選擇設定播放清單書籤的按鍵。"
4303 #: src/libvlc-module.c:1367
4304 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4305 msgid "Clear the playlist"
4308 #: src/libvlc-module.c:1368
4309 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4312 #: src/libvlc-module.c:1370
4313 msgid "Playlist bookmark 1"
4316 #: src/libvlc-module.c:1371
4317 msgid "Playlist bookmark 2"
4320 #: src/libvlc-module.c:1372
4321 msgid "Playlist bookmark 3"
4324 #: src/libvlc-module.c:1373
4325 msgid "Playlist bookmark 4"
4328 #: src/libvlc-module.c:1374
4329 msgid "Playlist bookmark 5"
4332 #: src/libvlc-module.c:1375
4333 msgid "Playlist bookmark 6"
4336 #: src/libvlc-module.c:1376
4337 msgid "Playlist bookmark 7"
4340 #: src/libvlc-module.c:1377
4341 msgid "Playlist bookmark 8"
4344 #: src/libvlc-module.c:1378
4345 msgid "Playlist bookmark 9"
4348 #: src/libvlc-module.c:1379
4349 msgid "Playlist bookmark 10"
4352 #: src/libvlc-module.c:1381
4353 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4356 #: src/libvlc-module.c:1383
4357 msgid "Cycle audio track"
4360 #: src/libvlc-module.c:1384
4361 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4362 msgstr "循環切換可用的音訊軌(語言)。"
4364 #: src/libvlc-module.c:1385
4366 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4369 #: src/libvlc-module.c:1386
4371 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4372 msgstr "循環切換可用的字幕軌。"
4374 #: src/libvlc-module.c:1387
4375 msgid "Cycle subtitle track"
4378 #: src/libvlc-module.c:1388
4379 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4380 msgstr "循環切換可用的字幕軌。"
4382 #: src/libvlc-module.c:1389
4384 msgid "Toggle subtitles"
4387 #: src/libvlc-module.c:1390
4389 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4392 #: src/libvlc-module.c:1391
4393 msgid "Cycle next program Service ID"
4396 #: src/libvlc-module.c:1392
4397 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4400 #: src/libvlc-module.c:1393
4401 msgid "Cycle previous program Service ID"
4404 #: src/libvlc-module.c:1394
4405 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4408 #: src/libvlc-module.c:1395
4409 msgid "Cycle source aspect ratio"
4412 #: src/libvlc-module.c:1396
4413 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4414 msgstr "循環切換預先定義清單中的來源長寬比例。"
4416 #: src/libvlc-module.c:1397
4417 msgid "Cycle video crop"
4420 #: src/libvlc-module.c:1398
4421 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4422 msgstr "循環切換預先定義清單中的視訊裁剪格式。"
4424 #: src/libvlc-module.c:1399
4425 msgid "Toggle autoscaling"
4428 #: src/libvlc-module.c:1400
4429 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4432 #: src/libvlc-module.c:1401
4433 msgid "Increase scale factor"
4436 #: src/libvlc-module.c:1403
4437 msgid "Decrease scale factor"
4440 #: src/libvlc-module.c:1405
4441 msgid "Toggle deinterlacing"
4444 #: src/libvlc-module.c:1406
4445 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4448 #: src/libvlc-module.c:1407
4449 msgid "Cycle deinterlace modes"
4452 #: src/libvlc-module.c:1408
4453 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4456 #: src/libvlc-module.c:1409
4457 msgid "Show controller in fullscreen"
4460 #: src/libvlc-module.c:1410
4464 #: src/libvlc-module.c:1411
4465 msgid "Hide the interface and pause playback."
4468 #: src/libvlc-module.c:1412
4469 msgid "Context menu"
4472 #: src/libvlc-module.c:1413
4473 msgid "Show the contextual popup menu."
4476 #: src/libvlc-module.c:1414
4477 msgid "Take video snapshot"
4480 #: src/libvlc-module.c:1415
4481 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4484 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4485 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4486 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4487 #: modules/stream_out/record.c:60
4491 #: src/libvlc-module.c:1418
4492 msgid "Record access filter start/stop."
4493 msgstr "錄製存取過濾器啟動/停止。"
4495 #: src/libvlc-module.c:1420
4496 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4499 #: src/libvlc-module.c:1421
4500 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4503 #: src/libvlc-module.c:1424
4504 msgid "Toggle random playlist playback"
4507 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4511 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4512 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4513 msgstr "從視訊頂端裁剪一個像素"
4515 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4516 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4517 msgstr "從視訊頂端還原一個像素"
4519 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4520 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4521 msgstr "從視訊左端裁剪一個像素"
4523 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4524 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4525 msgstr "從視訊左端還原一個像素"
4527 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4528 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4529 msgstr "從視訊底端裁剪一個像素"
4531 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4532 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4533 msgstr "從視訊底端還原一個像素"
4535 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4536 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4537 msgstr "從視訊右端裁剪一個像素"
4539 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4540 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4541 msgstr "從視訊右端還原一個像素"
4543 #: src/libvlc-module.c:1453
4544 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4547 #: src/libvlc-module.c:1454
4548 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4551 #: src/libvlc-module.c:1455
4552 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4555 #: src/libvlc-module.c:1456
4556 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4559 #: src/libvlc-module.c:1458
4560 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4561 msgstr "切換視訊輸出的桌布模式"
4563 #: src/libvlc-module.c:1460
4564 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4565 msgstr "切換視訊輸出的桌布模式。"
4567 #: src/libvlc-module.c:1462
4568 msgid "Cycle through audio devices"
4571 #: src/libvlc-module.c:1463
4572 msgid "Cycle through available audio devices"
4573 msgstr "循環切換可用的音訊裝置"
4575 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4576 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4577 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4581 #: src/libvlc-module.c:1609
4582 msgid "Window properties"
4585 #: src/libvlc-module.c:1669
4589 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4590 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4591 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4592 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4593 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4594 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4595 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4596 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4597 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4601 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4605 #: src/libvlc-module.c:1707
4606 msgid "Track settings"
4609 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4610 msgid "Playback control"
4613 #: src/libvlc-module.c:1776
4614 msgid "Default devices"
4617 #: src/libvlc-module.c:1783
4618 msgid "Network settings"
4621 #: src/libvlc-module.c:1809
4625 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4629 #: src/libvlc-module.c:1919
4633 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4638 #: src/libvlc-module.c:1962
4642 #: src/libvlc-module.c:2008
4643 msgid "Special modules"
4646 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4650 #: src/libvlc-module.c:2025
4651 msgid "Performance options"
4654 #: src/libvlc-module.c:2044
4655 msgid "Clock source"
4658 #: src/libvlc-module.c:2162
4662 #: src/libvlc-module.c:2652
4666 #: src/libvlc-module.c:2737
4667 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4668 msgstr "印出 VLC 的說明訊息(可與 --advanced 和 --help-verbose 合併使用)"
4670 #: src/libvlc-module.c:2740
4671 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4674 #: src/libvlc-module.c:2742
4676 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4680 #: src/libvlc-module.c:2745
4681 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4684 #: src/libvlc-module.c:2747
4685 msgid "print a list of available modules"
4688 #: src/libvlc-module.c:2749
4689 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4690 msgstr "印出可用的模組清單以及額外的詳細資料"
4692 #: src/libvlc-module.c:2751
4694 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4695 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4698 #: src/libvlc-module.c:2755
4699 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4702 #: src/libvlc-module.c:2757
4703 msgid "reset the current config to the default values"
4706 #: src/libvlc-module.c:2759
4707 msgid "use alternate config file"
4710 #: src/libvlc-module.c:2761
4711 msgid "resets the current plugins cache"
4714 #: src/libvlc-module.c:2763
4715 msgid "print version information"
4718 #: src/libvlc-module.c:2803
4719 msgid "core program"
4722 #: src/misc/actions.c:52
4726 #: src/misc/actions.c:53
4727 msgid "Brightness Down"
4730 #: src/misc/actions.c:54
4731 msgid "Brightness Up"
4734 #: src/misc/actions.c:55
4735 msgid "Browser Back"
4738 #: src/misc/actions.c:56
4739 msgid "Browser Favorites"
4742 #: src/misc/actions.c:57
4743 msgid "Browser Forward"
4746 #: src/misc/actions.c:58
4747 msgid "Browser Home"
4750 #: src/misc/actions.c:59
4751 msgid "Browser Refresh"
4754 #: src/misc/actions.c:60
4755 msgid "Browser Search"
4758 #: src/misc/actions.c:61
4759 msgid "Browser Stop"
4762 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4763 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4764 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4765 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4769 #: src/misc/actions.c:63
4773 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4777 #: src/misc/actions.c:65
4781 #: src/misc/actions.c:66
4785 #: src/misc/actions.c:67
4789 #: src/misc/actions.c:68
4793 #: src/misc/actions.c:69
4797 #: src/misc/actions.c:70
4801 #: src/misc/actions.c:71
4805 #: src/misc/actions.c:72
4809 #: src/misc/actions.c:73
4813 #: src/misc/actions.c:74
4817 #: src/misc/actions.c:75
4821 #: src/misc/actions.c:76
4825 #: src/misc/actions.c:77
4829 #: src/misc/actions.c:78
4833 #: src/misc/actions.c:79
4837 #: src/misc/actions.c:80
4841 #: src/misc/actions.c:82
4845 #: src/misc/actions.c:83
4846 msgid "Media Audio Track"
4849 #: src/misc/actions.c:84
4850 msgid "Media Forward"
4853 #: src/misc/actions.c:85
4857 #: src/misc/actions.c:86
4858 msgid "Media Next Frame"
4861 #: src/misc/actions.c:87
4862 msgid "Media Next Track"
4865 #: src/misc/actions.c:88
4866 msgid "Media Play Pause"
4869 #: src/misc/actions.c:89
4870 msgid "Media Prev Frame"
4873 #: src/misc/actions.c:90
4874 msgid "Media Prev Track"
4877 #: src/misc/actions.c:91
4878 msgid "Media Record"
4881 #: src/misc/actions.c:92
4882 msgid "Media Repeat"
4885 #: src/misc/actions.c:93
4886 msgid "Media Rewind"
4889 #: src/misc/actions.c:94
4890 msgid "Media Select"
4893 #: src/misc/actions.c:95
4894 msgid "Media Shuffle"
4897 #: src/misc/actions.c:96
4901 #: src/misc/actions.c:97
4902 msgid "Media Subtitle"
4905 #: src/misc/actions.c:98
4909 #: src/misc/actions.c:99
4913 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4917 #: src/misc/actions.c:101
4918 msgid "Mouse Wheel Down"
4921 #: src/misc/actions.c:102
4922 msgid "Mouse Wheel Left"
4925 #: src/misc/actions.c:103
4926 msgid "Mouse Wheel Right"
4929 #: src/misc/actions.c:104
4930 msgid "Mouse Wheel Up"
4933 #: src/misc/actions.c:105
4937 #: src/misc/actions.c:106
4941 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4942 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4943 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4944 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4945 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4946 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4950 #: src/misc/actions.c:108
4954 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4958 #: src/misc/actions.c:111
4962 #: src/misc/actions.c:113
4966 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4970 #: src/misc/actions.c:115
4974 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4978 #: src/misc/actions.c:117
4982 #: src/misc/actions.c:118
4986 #: src/misc/actions.c:246
4990 #: src/misc/actions.c:247
4994 #: src/misc/actions.c:248
4998 #: src/misc/actions.c:249
5002 #: src/misc/actions.c:250
5006 #: src/misc/update.c:482
5011 #: src/misc/update.c:484
5016 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5017 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5018 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5023 #: src/misc/update.c:488
5028 #: src/misc/update.c:580
5029 msgid "Saving file failed"
5032 #: src/misc/update.c:581
5034 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5035 msgstr "開啟並寫入「%s」失敗"
5037 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5038 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5039 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5040 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5041 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5042 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5043 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5044 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5045 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5046 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5047 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5048 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5049 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5050 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5051 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5052 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5053 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5054 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5055 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5056 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5057 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5058 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5059 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5060 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5061 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5062 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5063 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5064 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5065 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5066 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5070 #: src/misc/update.c:598
5074 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5077 "下載中... %s/%s 已完成 %.1f%%"
5079 #: src/misc/update.c:649
5080 msgid "File could not be verified"
5083 #: src/misc/update.c:650
5086 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5087 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5090 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5091 msgid "Invalid signature"
5094 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5097 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5098 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5101 #: src/misc/update.c:686
5102 msgid "File not verifiable"
5105 #: src/misc/update.c:687
5108 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5112 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5113 msgid "File corrupted"
5116 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5118 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5119 msgstr "下載的檔案「%s」已經損毀,因此已被刪除。"
5121 #: src/misc/update.c:723
5124 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5126 msgstr "已經成功地下載新版本。您要現在關閉 VLC 並安裝更新嗎?"
5128 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5132 #: src/misc/update.c:727
5133 msgid "Update VLC media player"
5134 msgstr "更新 VLC 媒體播放器"
5136 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5137 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5138 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5139 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5140 msgid "Media Library"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:40
5147 #: src/text/iso-639_def.h:41
5151 #: src/text/iso-639_def.h:42
5155 #: src/text/iso-639_def.h:43
5159 #: src/text/iso-639_def.h:44
5163 #: src/text/iso-639_def.h:45
5167 #: src/text/iso-639_def.h:46
5171 #: src/text/iso-639_def.h:47
5175 #: src/text/iso-639_def.h:48
5179 #: src/text/iso-639_def.h:49
5183 #: src/text/iso-639_def.h:50
5185 msgstr "Azerbaijani"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:51
5191 #: src/text/iso-639_def.h:52
5195 #: src/text/iso-639_def.h:53
5199 #: src/text/iso-639_def.h:54
5203 #: src/text/iso-639_def.h:55
5207 #: src/text/iso-639_def.h:56
5211 #: src/text/iso-639_def.h:57
5215 #: src/text/iso-639_def.h:58
5219 #: src/text/iso-639_def.h:59
5223 #: src/text/iso-639_def.h:60
5227 #: src/text/iso-639_def.h:61
5231 #: src/text/iso-639_def.h:62
5235 #: src/text/iso-639_def.h:63
5239 #: src/text/iso-639_def.h:64
5243 #: src/text/iso-639_def.h:65
5244 msgid "Church Slavic"
5245 msgstr "Church Slavic"
5247 #: src/text/iso-639_def.h:66
5251 #: src/text/iso-639_def.h:67
5255 #: src/text/iso-639_def.h:68
5259 #: src/text/iso-639_def.h:69
5263 #: src/text/iso-639_def.h:70
5267 #: src/text/iso-639_def.h:71
5271 #: src/text/iso-639_def.h:72
5275 #: src/text/iso-639_def.h:73
5279 #: src/text/iso-639_def.h:74
5283 #: src/text/iso-639_def.h:75
5287 #: src/text/iso-639_def.h:76
5291 #: src/text/iso-639_def.h:77
5295 #: src/text/iso-639_def.h:78
5299 #: src/text/iso-639_def.h:79
5303 #: src/text/iso-639_def.h:80
5307 #: src/text/iso-639_def.h:81
5311 #: src/text/iso-639_def.h:82
5315 #: src/text/iso-639_def.h:83
5316 msgid "Gaelic (Scots)"
5317 msgstr "Gaelic (Scots)"
5319 #: src/text/iso-639_def.h:84
5323 #: src/text/iso-639_def.h:85
5327 #: src/text/iso-639_def.h:86
5331 #: src/text/iso-639_def.h:87
5332 msgid "Greek, Modern"
5335 #: src/text/iso-639_def.h:88
5339 #: src/text/iso-639_def.h:89
5343 #: src/text/iso-639_def.h:90
5347 #: src/text/iso-639_def.h:91
5351 #: src/text/iso-639_def.h:92
5355 #: src/text/iso-639_def.h:93
5359 #: src/text/iso-639_def.h:94
5363 #: src/text/iso-639_def.h:95
5367 #: src/text/iso-639_def.h:96
5371 #: src/text/iso-639_def.h:97
5373 msgstr "Interlingue"
5375 #: src/text/iso-639_def.h:98
5377 msgstr "Interlingua"
5379 #: src/text/iso-639_def.h:99
5383 #: src/text/iso-639_def.h:100
5387 #: src/text/iso-639_def.h:101
5391 #: src/text/iso-639_def.h:102
5395 #: src/text/iso-639_def.h:103
5399 #: src/text/iso-639_def.h:104
5400 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5403 #: src/text/iso-639_def.h:105
5407 #: src/text/iso-639_def.h:106
5411 #: src/text/iso-639_def.h:107
5415 #: src/text/iso-639_def.h:108
5419 #: src/text/iso-639_def.h:109
5423 #: src/text/iso-639_def.h:110
5425 msgstr "Kinyarwanda"
5427 #: src/text/iso-639_def.h:111
5431 #: src/text/iso-639_def.h:112
5435 #: src/text/iso-639_def.h:113
5439 #: src/text/iso-639_def.h:114
5443 #: src/text/iso-639_def.h:115
5447 #: src/text/iso-639_def.h:116
5451 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5455 #: src/text/iso-639_def.h:118
5459 #: src/text/iso-639_def.h:119
5463 #: src/text/iso-639_def.h:120
5467 #: src/text/iso-639_def.h:121
5468 msgid "Letzeburgesch"
5469 msgstr "Letzeburgesch"
5471 #: src/text/iso-639_def.h:122
5475 #: src/text/iso-639_def.h:123
5479 #: src/text/iso-639_def.h:124
5483 #: src/text/iso-639_def.h:125
5487 #: src/text/iso-639_def.h:126
5491 #: src/text/iso-639_def.h:127
5495 #: src/text/iso-639_def.h:128
5499 #: src/text/iso-639_def.h:129
5503 #: src/text/iso-639_def.h:130
5507 #: src/text/iso-639_def.h:131
5511 #: src/text/iso-639_def.h:132
5515 #: src/text/iso-639_def.h:133
5519 #: src/text/iso-639_def.h:134
5520 msgid "Ndebele, South"
5521 msgstr "Ndebele, South"
5523 #: src/text/iso-639_def.h:135
5524 msgid "Ndebele, North"
5525 msgstr "Ndebele, North"
5527 #: src/text/iso-639_def.h:136
5531 #: src/text/iso-639_def.h:137
5535 #: src/text/iso-639_def.h:138
5539 #: src/text/iso-639_def.h:139
5540 msgid "Norwegian Nynorsk"
5541 msgstr "Norwegian Nynorsk"
5543 #: src/text/iso-639_def.h:140
5544 msgid "Norwegian Bokmaal"
5545 msgstr "Norwegian Bokmaal"
5547 #: src/text/iso-639_def.h:141
5548 msgid "Chichewa; Nyanja"
5549 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5551 #: src/text/iso-639_def.h:142
5552 msgid "Occitan; Provençal"
5555 #: src/text/iso-639_def.h:143
5559 #: src/text/iso-639_def.h:144
5563 #: src/text/iso-639_def.h:146
5564 msgid "Ossetian; Ossetic"
5565 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5567 #: src/text/iso-639_def.h:147
5571 #: src/text/iso-639_def.h:148
5575 #: src/text/iso-639_def.h:149
5579 #: src/text/iso-639_def.h:150
5583 #: src/text/iso-639_def.h:151
5587 #: src/text/iso-639_def.h:152
5591 #: src/text/iso-639_def.h:153
5595 #: src/text/iso-639_def.h:154
5596 msgid "Original audio"
5599 #: src/text/iso-639_def.h:155
5600 msgid "Raeto-Romance"
5603 #: src/text/iso-639_def.h:156
5607 #: src/text/iso-639_def.h:157
5611 #: src/text/iso-639_def.h:158
5615 #: src/text/iso-639_def.h:159
5619 #: src/text/iso-639_def.h:160
5623 #: src/text/iso-639_def.h:161
5627 #: src/text/iso-639_def.h:162
5631 #: src/text/iso-639_def.h:163
5635 #: src/text/iso-639_def.h:164
5639 #: src/text/iso-639_def.h:165
5643 #: src/text/iso-639_def.h:166
5644 msgid "Northern Sami"
5645 msgstr "Northern Sami"
5647 #: src/text/iso-639_def.h:167
5651 #: src/text/iso-639_def.h:168
5655 #: src/text/iso-639_def.h:169
5659 #: src/text/iso-639_def.h:170
5663 #: src/text/iso-639_def.h:171
5664 msgid "Sotho, Southern"
5665 msgstr "Sotho, Southern"
5667 #: src/text/iso-639_def.h:172
5671 #: src/text/iso-639_def.h:173
5675 #: src/text/iso-639_def.h:174
5679 #: src/text/iso-639_def.h:175
5683 #: src/text/iso-639_def.h:176
5687 #: src/text/iso-639_def.h:177
5691 #: src/text/iso-639_def.h:178
5695 #: src/text/iso-639_def.h:179
5699 #: src/text/iso-639_def.h:180
5703 #: src/text/iso-639_def.h:181
5707 #: src/text/iso-639_def.h:182
5711 #: src/text/iso-639_def.h:183
5715 #: src/text/iso-639_def.h:184
5719 #: src/text/iso-639_def.h:185
5723 #: src/text/iso-639_def.h:186
5727 #: src/text/iso-639_def.h:187
5728 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5729 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5731 #: src/text/iso-639_def.h:188
5735 #: src/text/iso-639_def.h:189
5739 #: src/text/iso-639_def.h:190
5743 #: src/text/iso-639_def.h:191
5747 #: src/text/iso-639_def.h:192
5751 #: src/text/iso-639_def.h:193
5755 #: src/text/iso-639_def.h:194
5759 #: src/text/iso-639_def.h:195
5763 #: src/text/iso-639_def.h:196
5767 #: src/text/iso-639_def.h:197
5771 #: src/text/iso-639_def.h:198
5775 #: src/text/iso-639_def.h:199
5779 #: src/text/iso-639_def.h:200
5783 #: src/text/iso-639_def.h:201
5787 #: src/text/iso-639_def.h:202
5791 #: src/text/iso-639_def.h:203
5795 #: src/text/iso-639_def.h:204
5799 #: src/text/iso-639_def.h:205
5803 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5804 msgid "Autoscale video"
5807 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5808 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5809 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5810 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5814 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5815 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5816 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5817 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5818 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5819 msgid "Aspect ratio"
5822 #: modules/access/alsa.c:36
5824 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5825 "open a specific device named SOURCE."
5828 #: modules/access/alsa.c:49
5832 #: modules/access/alsa.c:49
5836 #: modules/access/alsa.c:50
5840 #: modules/access/alsa.c:50
5844 #: modules/access/alsa.c:50
5848 #: modules/access/alsa.c:50
5852 #: modules/access/alsa.c:51
5856 #: modules/access/alsa.c:51
5860 #: modules/access/alsa.c:51
5864 #: modules/access/alsa.c:51
5868 #: modules/access/alsa.c:52
5872 #: modules/access/alsa.c:52
5876 #: modules/access/alsa.c:52
5880 #: modules/access/alsa.c:56
5884 #: modules/access/alsa.c:57
5885 msgid "ALSA audio capture"
5888 #: modules/access/attachment.c:44
5892 #: modules/access/attachment.c:45
5893 msgid "Attachment input"
5896 #: modules/access/avcapture.m:57
5898 msgid "AVFoundation Video Capture"
5901 #: modules/access/avcapture.m:58
5903 msgid "AVFoundation video capture module."
5906 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5908 msgid "No video devices found"
5911 #: modules/access/avcapture.m:281
5913 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5914 "Please check your connectors and drivers."
5917 #: modules/access/avcapture.m:310
5919 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5920 "check your connectors and drivers."
5923 #: modules/access/avio.h:33
5927 #: modules/access/avio.h:34
5928 msgid "libavformat AVIO access"
5931 #: modules/access/avio.h:44
5932 msgid "libavformat AVIO access output"
5935 #: modules/access/bluray.c:68
5936 msgid "Blu-ray menus"
5939 #: modules/access/bluray.c:69
5940 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5941 msgstr "使用藍光選單。若停用則影片會直接開始播放"
5943 #: modules/access/bluray.c:71
5947 #: modules/access/bluray.c:72
5949 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5953 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5954 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5958 #: modules/access/bluray.c:93
5959 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5960 msgstr "藍光光碟支援(libbluray)"
5962 #: modules/access/bluray.c:715
5963 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5966 #: modules/access/bluray.c:730
5968 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5970 msgstr "這片藍光光碟需要 AACS 解碼的函式庫,但是您的系統並沒有這個函式庫。"
5972 #: modules/access/bluray.c:736
5973 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5976 #: modules/access/bluray.c:738
5977 msgid "Missing AACS configuration file!"
5980 #: modules/access/bluray.c:740
5981 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5984 #: modules/access/bluray.c:742
5985 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5988 #: modules/access/bluray.c:744
5989 msgid "AACS Host certificate revoked."
5992 #: modules/access/bluray.c:746
5993 msgid "AACS MMC failed."
5996 #: modules/access/bluray.c:756
5998 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6000 msgstr "這片藍光光碟需要 BD+ 解碼的函式庫,但是您的系統並沒有這個函式庫。"
6002 #: modules/access/bluray.c:759
6003 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6006 #: modules/access/bluray.c:792
6008 msgid "Java required"
6011 #: modules/access/bluray.c:793
6014 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6015 "The disc will be played without menus."
6018 #: modules/access/bluray.c:794
6019 msgid "Java was not found on your system."
6022 #: modules/access/bluray.c:817
6023 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6026 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6027 #: modules/access/bluray.c:2305
6028 msgid "Blu-ray error"
6031 #: modules/access/bluray.c:1680
6035 #: modules/access/bluray.c:1683
6039 #: modules/access/cdda.c:480
6041 msgid "Audio CD - Track %02i"
6042 msgstr "音樂CD - 音軌 %02i"
6044 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6045 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6049 #: modules/access/cdda.c:721
6050 msgid "Audio CD input"
6053 #: modules/access/cdda.c:730
6054 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6055 msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
6057 #: modules/access/cdda.c:739
6061 #: modules/access/cdda.c:740
6062 msgid "Address of the CDDB server to use."
6063 msgstr "使用的 CDDB 伺服器位址。"
6065 #: modules/access/cdda.c:741
6069 #: modules/access/cdda.c:742
6070 msgid "CDDB Server port to use."
6071 msgstr "使用的 CDDB 伺服器連接埠。"
6073 #: modules/access/concat.c:303
6078 #: modules/access/concat.c:305
6079 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6082 #: modules/access/concat.c:308
6084 msgid "Concatenation"
6087 #: modules/access/concat.c:309
6089 msgid "Concatenated inputs"
6092 #: modules/access/dc1394.c:51
6096 #: modules/access/dc1394.c:52
6097 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6100 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6105 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6106 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6109 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6113 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6114 msgid "Digital Cinema Package module"
6117 #: modules/access/decklink.cpp:44
6118 msgid "Input card to use"
6121 #: modules/access/decklink.cpp:46
6123 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6127 #: modules/access/decklink.cpp:49
6128 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6131 #: modules/access/decklink.cpp:51
6133 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6134 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6137 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6138 msgid "Audio connection"
6141 #: modules/access/decklink.cpp:57
6143 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6144 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6147 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6148 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6149 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6152 #: modules/access/decklink.cpp:63
6154 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6157 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6158 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6159 msgid "Number of audio channels"
6162 #: modules/access/decklink.cpp:68
6164 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6165 "disables audio input."
6168 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6169 msgid "Video connection"
6172 #: modules/access/decklink.cpp:73
6174 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6175 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6178 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6182 #: modules/access/decklink.cpp:82
6186 #: modules/access/decklink.cpp:82
6190 #: modules/access/decklink.cpp:82
6194 #: modules/access/decklink.cpp:82
6198 #: modules/access/decklink.cpp:82
6203 #: modules/access/decklink.cpp:89
6207 #: modules/access/decklink.cpp:89
6211 #: modules/access/decklink.cpp:89
6215 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6216 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6217 msgstr "長寬比例(4:3,16:9)。預設情況下假設為方形像素。"
6219 #: modules/access/decklink.cpp:97
6223 #: modules/access/decklink.cpp:98
6224 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6227 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6231 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6232 msgid "Closed captions 1"
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6260 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6261 msgid "Video device name"
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6266 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6267 "don't specify anything, the default device will be used."
6270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6271 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6272 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6273 msgid "Audio device name"
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6279 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6280 "don't specify anything, the default device will be used."
6281 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6284 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6290 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6291 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6292 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6296 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6300 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6301 msgstr "定義使用的輸入畫面長寬比例。預設為 4:3"
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6304 msgid "Video input chroma format"
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6309 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6310 "(default), RV24, etc.)"
6312 "強制 DirectShow 視訊輸入使用指定的色彩格式(例如 I420(預設)、RV24,諸如此類)"
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6315 msgid "Video input frame rate"
6318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6320 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6321 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6325 msgid "Device properties"
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6330 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6334 msgid "Tuner properties"
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6338 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6342 msgid "Tuner TV Channel"
6345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6346 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6350 msgid "Tuner Frequency"
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6354 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6358 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6359 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6360 msgid "Video standard"
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6364 msgid "Tuner country code"
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6369 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6370 "mapping (0 means default)."
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6374 msgid "Tuner input type"
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6378 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6382 msgid "Video input pin"
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6387 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6388 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6389 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6390 "will not be changed."
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6394 msgid "Audio input pin"
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6398 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6402 msgid "Video output pin"
6405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6406 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6410 msgid "Audio output pin"
6413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6414 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6418 msgid "AM Tuner mode"
6421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6423 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6429 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6434 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6435 msgid "Audio sample rate"
6438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6439 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6443 msgid "Audio bits per sample"
6446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6447 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6455 msgid "DirectShow input"
6456 msgstr "DirectShow 輸入"
6458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6460 msgid "Capture failed"
6463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6464 msgid "No video or audio device selected."
6465 msgstr "未選擇視訊或音訊設備。"
6467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6468 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6469 msgstr "VLC 無法開啟任何擷取裝置。詳細資訊請閱讀記錄檔。"
6471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6473 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6478 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6481 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6483 msgid "Windows networks"
6486 #: modules/access/dsm/access.c:63
6488 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6489 msgstr "Samba(Windows 網路分享)輸入"
6491 #: modules/access/dsm/access.c:67
6493 msgid "libdsm SMB input"
6496 #: modules/access/dsm/access.c:80
6498 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6501 #: modules/access/dtv/access.c:36
6505 #: modules/access/dtv/access.c:38
6507 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6508 "must be selected. Numbering starts from zero."
6511 #: modules/access/dtv/access.c:41
6515 #: modules/access/dtv/access.c:43
6517 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6518 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6521 #: modules/access/dtv/access.c:45
6522 msgid "Do not demultiplex"
6525 #: modules/access/dtv/access.c:47
6527 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6528 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6531 #: modules/access/dtv/access.c:50
6532 msgid "Network name"
6535 #: modules/access/dtv/access.c:51
6536 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6539 #: modules/access/dtv/access.c:53
6540 msgid "Network name to create"
6543 #: modules/access/dtv/access.c:54
6544 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6547 #: modules/access/dtv/access.c:56
6548 msgid "Frequency (Hz)"
6551 #: modules/access/dtv/access.c:58
6553 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6554 "frequency. This is required to tune the receiver."
6557 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6558 msgid "Modulation / Constellation"
6561 #: modules/access/dtv/access.c:62
6562 msgid "Layer A modulation"
6565 #: modules/access/dtv/access.c:63
6566 msgid "Layer B modulation"
6569 #: modules/access/dtv/access.c:64
6570 msgid "Layer C modulation"
6573 #: modules/access/dtv/access.c:66
6575 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6576 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6577 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6580 #: modules/access/dtv/access.c:81
6581 msgid "Symbol rate (bauds)"
6584 #: modules/access/dtv/access.c:83
6586 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6590 #: modules/access/dtv/access.c:86
6591 msgid "Spectrum inversion"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:88
6596 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6597 "be configured manually."
6600 #: modules/access/dtv/access.c:94
6601 msgid "FEC code rate"
6604 #: modules/access/dtv/access.c:95
6605 msgid "High-priority code rate"
6608 #: modules/access/dtv/access.c:96
6609 msgid "Low-priority code rate"
6612 #: modules/access/dtv/access.c:97
6613 msgid "Layer A code rate"
6616 #: modules/access/dtv/access.c:98
6617 msgid "Layer B code rate"
6620 #: modules/access/dtv/access.c:99
6621 msgid "Layer C code rate"
6624 #: modules/access/dtv/access.c:101
6625 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6628 #: modules/access/dtv/access.c:111
6629 msgid "Transmission mode"
6632 #: modules/access/dtv/access.c:119
6633 msgid "Bandwidth (MHz)"
6636 #: modules/access/dtv/access.c:124
6640 #: modules/access/dtv/access.c:124
6644 #: modules/access/dtv/access.c:124
6648 #: modules/access/dtv/access.c:124
6652 #: modules/access/dtv/access.c:125
6656 #: modules/access/dtv/access.c:125
6660 #: modules/access/dtv/access.c:128
6661 msgid "Guard interval"
6664 #: modules/access/dtv/access.c:136
6665 msgid "Hierarchy mode"
6668 #: modules/access/dtv/access.c:144
6669 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6672 #: modules/access/dtv/access.c:146
6673 msgid "Layer A segments count"
6676 #: modules/access/dtv/access.c:147
6677 msgid "Layer B segments count"
6680 #: modules/access/dtv/access.c:148
6681 msgid "Layer C segments count"
6684 #: modules/access/dtv/access.c:150
6685 msgid "Layer A time interleaving"
6688 #: modules/access/dtv/access.c:151
6689 msgid "Layer B time interleaving"
6692 #: modules/access/dtv/access.c:152
6693 msgid "Layer C time interleaving"
6696 #: modules/access/dtv/access.c:154
6698 msgid "Stream identifier"
6701 #: modules/access/dtv/access.c:156
6705 #: modules/access/dtv/access.c:158
6706 msgid "Roll-off factor"
6709 #: modules/access/dtv/access.c:163
6710 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6713 #: modules/access/dtv/access.c:163
6717 #: modules/access/dtv/access.c:163
6721 #: modules/access/dtv/access.c:166
6722 msgid "Transport stream ID"
6725 #: modules/access/dtv/access.c:168
6726 msgid "Polarization (Voltage)"
6729 #: modules/access/dtv/access.c:170
6731 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6732 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6735 #: modules/access/dtv/access.c:173
6736 msgid "Unspecified (0V)"
6739 #: modules/access/dtv/access.c:174
6740 msgid "Vertical (13V)"
6743 #: modules/access/dtv/access.c:174
6744 msgid "Horizontal (18V)"
6747 #: modules/access/dtv/access.c:175
6748 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6751 #: modules/access/dtv/access.c:175
6752 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6755 #: modules/access/dtv/access.c:177
6756 msgid "High LNB voltage"
6759 #: modules/access/dtv/access.c:179
6761 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6762 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6763 "Not all receivers support this."
6766 #: modules/access/dtv/access.c:183
6767 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6770 #: modules/access/dtv/access.c:184
6771 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6774 #: modules/access/dtv/access.c:186
6776 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6777 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6778 "RF cable is the result."
6781 #: modules/access/dtv/access.c:189
6782 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6785 #: modules/access/dtv/access.c:191
6787 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6788 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6789 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6792 #: modules/access/dtv/access.c:194
6793 msgid "Continuous 22kHz tone"
6796 #: modules/access/dtv/access.c:196
6798 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6799 "the higher frequency band from a universal LNB."
6802 #: modules/access/dtv/access.c:199
6803 msgid "DiSEqC LNB number"
6806 #: modules/access/dtv/access.c:201
6808 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6809 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6810 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6813 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6818 #: modules/access/dtv/access.c:211
6819 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6822 #: modules/access/dtv/access.c:213
6824 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6825 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6826 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6827 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6831 #: modules/access/dtv/access.c:220
6832 msgid "Network identifier"
6835 #: modules/access/dtv/access.c:221
6836 msgid "Satellite azimuth"
6839 #: modules/access/dtv/access.c:222
6840 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6843 #: modules/access/dtv/access.c:223
6844 msgid "Satellite elevation"
6847 #: modules/access/dtv/access.c:224
6848 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6851 #: modules/access/dtv/access.c:225
6852 msgid "Satellite longitude"
6855 #: modules/access/dtv/access.c:227
6856 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6859 #: modules/access/dtv/access.c:229
6860 msgid "Satellite range code"
6863 #: modules/access/dtv/access.c:230
6864 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6867 #: modules/access/dtv/access.c:234
6868 msgid "Major channel"
6871 #: modules/access/dtv/access.c:235
6872 msgid "ATSC minor channel"
6875 #: modules/access/dtv/access.c:236
6876 msgid "Physical channel"
6879 #: modules/access/dtv/access.c:242
6883 #: modules/access/dtv/access.c:243
6884 msgid "Digital Television and Radio"
6887 #: modules/access/dtv/access.c:281
6888 msgid "Terrestrial reception parameters"
6891 #: modules/access/dtv/access.c:293
6892 msgid "DVB-T reception parameters"
6895 #: modules/access/dtv/access.c:309
6896 msgid "ISDB-T reception parameters"
6899 #: modules/access/dtv/access.c:350
6900 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6903 #: modules/access/dtv/access.c:362
6904 msgid "DVB-S2 parameters"
6907 #: modules/access/dtv/access.c:373
6908 msgid "ISDB-S parameters"
6911 #: modules/access/dtv/access.c:378
6912 msgid "Satellite equipment control"
6915 #: modules/access/dtv/access.c:420
6916 msgid "ATSC reception parameters"
6919 #: modules/access/dtv/access.c:474
6920 msgid "Digital broadcasting"
6923 #: modules/access/dtv/access.c:475
6925 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6926 "Please check the preferences."
6929 #: modules/access/dv.c:57
6930 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6933 #: modules/access/dv.c:58
6937 #: modules/access/dvb/access.c:66
6938 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6941 #: modules/access/dvb/access.c:67
6943 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6944 "disable this feature if you experience some trouble."
6947 #: modules/access/dvb/access.c:70
6949 msgid "Satellite scanning config"
6952 #: modules/access/dvb/access.c:71
6953 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
6956 #: modules/access/dvb/access.c:73
6958 msgid "Scan tuning list"
6961 #: modules/access/dvb/access.c:74
6962 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
6965 #: modules/access/dvb/access.c:76
6966 msgid "Use NIT for scanning services"
6969 #: modules/access/dvb/access.c:79
6974 #: modules/access/dvb/access.c:80
6975 msgid "DVB input with v4l2 support"
6978 #: modules/access/dvb/scan.c:817
6981 "%.1f MHz (%d services)\n"
6985 #: modules/access/dvb/scan.c:827
6987 msgid "Scanning DVB"
6990 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6994 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6995 msgid "Default DVD angle."
6998 #: modules/access/dvdnav.c:73
6999 msgid "Start directly in menu"
7002 #: modules/access/dvdnav.c:75
7004 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7005 "useless warning introductions."
7006 msgstr "直接從主選單開始播放 DVD。VLC 會嘗試略過所有無用的警告標語。"
7008 #: modules/access/dvdnav.c:89
7009 msgid "DVD with menus"
7012 #: modules/access/dvdnav.c:90
7013 msgid "DVDnav Input"
7016 #: modules/access/dvdnav.c:102
7018 msgid "DVDnav demuxer"
7021 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7022 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7023 #: modules/access/dvdread.c:544
7024 msgid "Playback failure"
7027 #: modules/access/dvdnav.c:297
7029 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7030 msgstr "VLC 無法設定 DVD 標題。可能會導致無法解碼整張光碟。"
7032 #: modules/access/dvdread.c:76
7033 msgid "DVD without menus"
7036 #: modules/access/dvdread.c:77
7037 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7038 msgstr "DVDRead 輸入(不支援選單)"
7040 #: modules/access/dvdread.c:198
7042 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7045 #: modules/access/dvdread.c:213
7046 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7049 #: modules/access/dvdread.c:477
7051 msgid "DVDRead could not read block %d."
7054 #: modules/access/dvdread.c:545
7056 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7059 #: modules/access/fs.c:34
7063 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7064 #: modules/audio_output/file.c:113
7065 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7066 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7067 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7068 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7069 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7070 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7071 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7075 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7076 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7080 #: modules/access/fs.c:53
7082 msgid "List special files"
7085 #: modules/access/fs.c:54
7086 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7089 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7090 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7091 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7092 #: modules/access_output/http.c:52
7093 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7094 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7095 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7096 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7100 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7101 #: modules/access/smb_common.h:22
7104 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7106 msgstr "連線使用的使用者名稱。"
7108 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7109 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7110 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7111 #: modules/access_output/http.c:55
7112 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7113 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7115 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7116 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7117 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7121 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7122 #: modules/access/smb_common.h:25
7125 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7127 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線使用者名稱。"
7129 #: modules/access/ftp.c:74
7133 #: modules/access/ftp.c:75
7134 msgid "Account that will be used for the connection."
7137 #: modules/access/ftp.c:78
7139 msgid "FTP authentication"
7142 #: modules/access/ftp.c:79
7144 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7147 #: modules/access/ftp.c:84
7151 #: modules/access/ftp.c:98
7152 msgid "FTP upload output"
7155 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7156 msgid "Network interaction failed"
7159 #: modules/access/ftp.c:370
7160 msgid "VLC could not connect with the given server."
7161 msgstr "VLC 無法連線到指定的伺服器。"
7163 #: modules/access/ftp.c:386
7164 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7165 msgstr "VLC 到指定伺服器的連線被拒絕。"
7167 #: modules/access/ftp.c:538
7168 msgid "Your account was rejected."
7171 #: modules/access/http.c:59
7175 #: modules/access/http.c:61
7177 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7178 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7180 "使用的 HTTP 代理伺服器,必須為以下形式「http://[使用者@]代理伺服器.網域:連接"
7181 "埠/」;若留空白則嘗試使用 http_proxy 環境變數。"
7183 #: modules/access/http.c:65
7184 msgid "HTTP proxy password"
7185 msgstr "HTTP 代理伺服器密碼"
7187 #: modules/access/http.c:67
7188 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7189 msgstr "若您的 HTTP 代理伺服器需要密碼,請在這裡輸入。"
7191 #: modules/access/http.c:69
7192 msgid "Auto re-connect"
7195 #: modules/access/http.c:71
7197 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7200 #: modules/access/http.c:75
7204 #: modules/access/http.c:77
7208 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7209 msgid "HTTP authentication"
7212 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7214 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7217 #: modules/access/http/access.c:288
7222 #: modules/access/http/access.c:289
7227 #: modules/access/http/access.c:296
7228 msgid "Continuous stream"
7231 #: modules/access/http/access.c:297
7232 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7235 #: modules/access/http/access.c:300
7237 msgid "Cookies forwarding"
7240 #: modules/access/http/access.c:301
7241 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7244 #: modules/access/http/access.c:302
7248 #: modules/access/http/access.c:303
7249 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7252 #: modules/access/http/access.c:307
7257 #: modules/access/http/access.c:308
7259 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7260 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7261 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7264 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7265 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7266 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7267 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7271 #: modules/access/idummy.c:42
7275 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7276 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7280 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7281 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7284 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7288 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7289 msgid "Set the group of the elementary stream"
7292 #: modules/access/imem.c:57
7296 #: modules/access/imem.c:59
7297 msgid "Set the category of the elementary stream"
7300 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7301 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7305 #: modules/access/imem.c:64
7309 #: modules/access/imem.c:69
7310 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7311 msgstr "設定基本串流的編解碼器"
7313 #: modules/access/imem.c:73
7314 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7317 #: modules/access/imem.c:77
7318 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7321 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7322 msgid "Channels count"
7325 #: modules/access/imem.c:81
7326 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7327 msgstr "音訊基本串流的聲道數量"
7329 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7330 #: modules/demux/rawvid.c:47
7331 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7332 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7333 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7334 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7335 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7339 #: modules/access/imem.c:84
7340 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7341 msgstr "視訊或字幕基本串流的寬度"
7343 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7344 #: modules/demux/rawvid.c:51
7345 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7346 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7347 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7348 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7352 #: modules/access/imem.c:87
7353 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7354 msgstr "視訊或字幕基本串流的高度"
7356 #: modules/access/imem.c:89
7357 msgid "Display aspect ratio"
7360 #: modules/access/imem.c:91
7361 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7362 msgstr "顯示視訊基本串流的長寬比例"
7364 #: modules/access/imem.c:95
7365 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7366 msgstr "視訊基本串流的畫面速率"
7368 #: modules/access/imem.c:97
7369 msgid "Callback cookie string"
7372 #: modules/access/imem.c:99
7373 msgid "Text identifier for the callback functions"
7376 #: modules/access/imem.c:101
7377 msgid "Callback data"
7380 #: modules/access/imem.c:103
7381 msgid "Data for the get and release functions"
7384 #: modules/access/imem.c:105
7385 msgid "Get function"
7388 #: modules/access/imem.c:107
7389 msgid "Address of the get callback function"
7392 #: modules/access/imem.c:109
7393 msgid "Release function"
7396 #: modules/access/imem.c:111
7397 msgid "Address of the release callback function"
7400 #: modules/access/imem.c:113
7401 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7402 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7406 #: modules/access/imem.c:115
7407 msgid "Size of stream in bytes"
7410 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7411 msgid "Memory input"
7414 #: modules/access/imem-access.c:159
7416 msgid "Memory stream"
7417 msgstr "開啟網路串流(&N)..."
7419 #: modules/access/imem-access.c:160
7421 msgid "In-memory stream input"
7424 #: modules/access/jack.c:59
7428 #: modules/access/jack.c:61
7429 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7430 msgstr "按照 VLC 的步調讀取音訊串流而不是 JACK。"
7432 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7433 msgid "Auto connection"
7436 #: modules/access/jack.c:64
7437 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7438 msgstr "自動連接 VLC 的輸入埠至可用的輸出埠。"
7440 #: modules/access/jack.c:67
7441 msgid "JACK audio input"
7444 #: modules/access/jack.c:69
7448 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7449 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7453 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7454 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7456 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7460 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7461 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7465 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7466 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7467 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7470 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7471 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7472 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7475 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7476 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7477 msgid "Audio configuration"
7480 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7481 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7482 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7485 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7486 msgid "HD-SDI Input"
7489 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7493 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7494 msgid "Teletext configuration"
7497 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7499 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7502 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7503 msgid "Teletext language"
7506 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7507 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7508 msgstr "設定文字廣播語言(page=lang/type,...)。"
7510 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7514 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7518 #: modules/access/live555.cpp:73
7519 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7522 #: modules/access/live555.cpp:74
7524 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7525 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7529 #: modules/access/live555.cpp:78
7530 msgid "WMServer RTSP dialect"
7533 #: modules/access/live555.cpp:79
7535 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7536 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7539 #: modules/access/live555.cpp:84
7541 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7543 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線使用者名稱。"
7545 #: modules/access/live555.cpp:87
7547 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7549 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線密碼。"
7551 #: modules/access/live555.cpp:89
7552 msgid "RTSP frame buffer size"
7555 #: modules/access/live555.cpp:90
7557 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7558 "broken pictures due to too small buffer."
7561 #: modules/access/live555.cpp:96
7562 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7563 msgstr "RTP/RTSP/SDP 解多工器(使用 Live555)"
7565 #: modules/access/live555.cpp:105
7566 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7567 msgstr "RTSP/RTP 存取與解多工"
7569 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7570 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7573 #: modules/access/live555.cpp:114
7577 #: modules/access/live555.cpp:115
7578 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7581 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7582 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7583 msgstr "強制經由 RTSP 多點傳送 RTP"
7585 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7586 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7589 #: modules/access/live555.cpp:125
7590 msgid "HTTP tunnel port"
7593 #: modules/access/live555.cpp:126
7594 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7597 #: modules/access/live555.cpp:661
7598 msgid "RTSP authentication"
7601 #: modules/access/live555.cpp:662
7602 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7605 #: modules/access/live555.cpp:687
7606 msgid "RTSP connection failed"
7609 #: modules/access/live555.cpp:688
7610 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7613 #: modules/access/mms/mms.c:49
7614 msgid "Force selection of all streams"
7617 #: modules/access/mms/mms.c:51
7619 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7620 "You can choose to select all of them."
7623 #: modules/access/mms/mms.c:54
7624 msgid "Maximum bitrate"
7627 #: modules/access/mms/mms.c:56
7628 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7631 #: modules/access/mms/mms.c:58
7632 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7633 msgstr "TCP/UDP 逾時(毫秒)"
7635 #: modules/access/mms/mms.c:59
7637 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7638 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7641 #: modules/access/mms/mms.c:63
7642 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7643 msgstr "微軟媒體伺服器(MMS)輸入"
7645 #: modules/access/mtp.c:57
7649 #: modules/access/mtp.c:58
7653 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7654 msgid "File reading failed"
7657 #: modules/access/mtp.c:168
7659 msgid "VLC could not read the file: %s"
7662 #: modules/access/nfs.c:49
7663 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7666 #: modules/access/nfs.c:50
7668 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7672 #: modules/access/nfs.c:57
7677 #: modules/access/nfs.c:58
7682 #: modules/access/nfs.c:114
7684 msgid "NFS operation failed"
7687 #: modules/access/oss.c:66
7688 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7689 msgstr "以立體聲模式擷取音訊串流。"
7691 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7692 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7696 #: modules/access/oss.c:69
7698 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7700 msgstr "擷取音訊串流的取樣率(Hz)(例如:11025、22050、44100、48000)"
7702 #: modules/access/oss.c:76
7706 #: modules/access/oss.c:77
7710 #: modules/access/pulse.c:35
7712 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7713 "open a specific source named SOURCE."
7716 #: modules/access/pulse.c:42
7720 #: modules/access/pulse.c:43
7721 msgid "PulseAudio input"
7722 msgstr "PulseAudio 輸入"
7724 #: modules/access/qtsound.m:59
7729 #: modules/access/qtsound.m:60
7730 msgid "QuickTime Sound Capture"
7733 #: modules/access/qtsound.m:262
7735 msgid "No Audio Input device found"
7738 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7740 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7741 "Please check your connectors and drivers."
7744 #: modules/access/qtsound.m:293
7746 msgid "No audio input device found"
7749 #: modules/access/rdp.c:72
7750 msgid "Encrypted connexion"
7753 #: modules/access/rdp.c:74
7754 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7757 #: modules/access/rdp.c:85
7761 #: modules/access/rdp.c:89
7762 msgid "RDP Remote Desktop"
7765 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7766 msgid "RTCP (local) port"
7767 msgstr "RTCP (本機) 連接埠"
7769 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7771 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7772 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7775 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7776 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7779 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7781 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7782 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7785 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7786 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7789 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7791 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7792 "character-long hexadecimal string."
7795 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7796 msgid "Maximum RTP sources"
7799 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7800 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7803 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7804 msgid "RTP source timeout (sec)"
7807 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7808 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7811 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7812 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7815 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7817 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7818 "future) by this many packets from the last received packet."
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7822 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7825 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7827 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7828 "by this many packets from the last received packet."
7831 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7832 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7835 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7837 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7838 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7841 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7845 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7846 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7849 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7850 msgid "SDP required"
7853 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7856 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7857 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7860 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7864 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7865 msgid "Connection failed"
7868 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7870 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7871 msgstr "VLC 無法連線至「%s:%d」。"
7873 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7874 msgid "Session failed"
7877 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7878 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7881 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7882 msgid "Receive buffer"
7885 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7886 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7889 #: modules/access/satip.c:63
7891 msgid "Request multicast stream"
7894 #: modules/access/satip.c:64
7895 msgid "Request server to send stream as multicast"
7898 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7899 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7900 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7904 #: modules/access/satip.c:70
7905 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7908 #: modules/access/screen/screen.c:45
7909 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7910 msgid "Desired frame rate for the capture."
7913 #: modules/access/screen/screen.c:48
7914 msgid "Capture fragment size"
7917 #: modules/access/screen/screen.c:50
7919 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7920 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7923 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7924 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7925 msgid "Region top row"
7928 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7929 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7930 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7931 msgstr "擷取區域的縱座標(像素)。"
7933 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7934 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7935 msgid "Region left column"
7938 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7939 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7940 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7943 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7944 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7945 msgid "Capture region width"
7948 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
7949 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7950 msgid "Capture region height"
7953 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7954 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7955 msgid "Follow the mouse"
7958 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7959 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7960 msgstr "擷取子畫面時跟隨滑鼠。"
7962 #: modules/access/screen/screen.c:73
7963 msgid "Mouse pointer image"
7966 #: modules/access/screen/screen.c:75
7968 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7971 #: modules/access/screen/screen.c:80
7975 #: modules/access/screen/screen.c:82
7977 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7978 msgstr "顯示器 ID。若未指定,則使用主要顯示器 ID。"
7980 #: modules/access/screen/screen.c:83
7981 msgid "Screen index"
7984 #: modules/access/screen/screen.c:85
7985 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7986 msgstr "螢幕的索引號碼 (1、2、3...)。替代顯示器 ID。"
7988 #: modules/access/screen/screen.c:98
7989 msgid "Screen Input"
7992 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7993 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7994 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7995 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7996 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7997 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7998 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8002 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8003 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8004 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8007 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8008 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8009 msgstr "擷取區域的寬度(像素),0 為完整寬度"
8011 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8012 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8013 msgstr "擷取區域的高度(像素),0 為完整高度"
8015 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8017 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8018 msgstr "畫面擷取(利用 X11/XCB)"
8020 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8021 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8022 msgstr "畫面擷取(利用 X11/XCB)"
8024 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8028 #: modules/access/sdp.c:33
8029 msgid "Session Description Protocol"
8032 #: modules/access/sftp.c:53
8036 #: modules/access/sftp.c:54
8037 msgid "SFTP port number to use on the server"
8038 msgstr "伺服器使用的 SFTP 連接埠"
8040 #: modules/access/sftp.c:64
8044 #: modules/access/sftp.c:394
8045 msgid "SFTP authentication"
8048 #: modules/access/sftp.c:395
8050 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8053 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8054 msgid "Frame buffer depth"
8055 msgstr "Framebuffer 色彩深度"
8057 #: modules/access/shm.c:48
8058 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8061 #: modules/access/shm.c:50
8062 msgid "Frame buffer width"
8063 msgstr "Framebuffer 寬度"
8065 #: modules/access/shm.c:52
8066 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8069 #: modules/access/shm.c:54
8070 msgid "Frame buffer height"
8071 msgstr "Framebuffer 高度"
8073 #: modules/access/shm.c:56
8074 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8077 #: modules/access/shm.c:58
8078 msgid "Frame buffer segment ID"
8081 #: modules/access/shm.c:60
8083 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8084 "shm-file is specified)."
8087 #: modules/access/shm.c:63
8088 msgid "Frame buffer file"
8089 msgstr "Framebuffer 裝置檔案"
8091 #: modules/access/shm.c:65
8092 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8093 msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
8095 #: modules/access/shm.c:75
8096 msgid "XWD file (autodetect)"
8099 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8103 #: modules/access/shm.c:76
8107 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8111 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8115 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8119 #: modules/access/shm.c:83
8120 msgid "Framebuffer input"
8121 msgstr "Framebuffer 輸入"
8123 #: modules/access/shm.c:84
8124 msgid "Shared memory framebuffer"
8125 msgstr "共享記憶體 Framebuffer"
8127 #: modules/access/smb.c:65
8128 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8129 msgstr "Samba(Windows 網路分享)輸入"
8131 #: modules/access/smb.c:68
8135 #: modules/access/smb_common.h:27
8139 #: modules/access/smb_common.h:28
8140 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8141 msgstr "連線使用的網域/工作群組。"
8143 #: modules/access/smb_common.h:31
8145 msgid "SMB authentication required"
8148 #: modules/access/smb_common.h:32
8151 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8152 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8153 "username) and a password."
8156 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8161 #: modules/access/srt.c:289
8166 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8167 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8170 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8171 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8174 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8176 msgid "SRT latency (ms)"
8179 #: modules/access/tcp.c:116
8183 #: modules/access/tcp.c:117
8187 #: modules/access/timecode.c:42
8191 #: modules/access/timecode.c:43
8192 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8195 #: modules/access/udp.c:61
8197 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8200 #: modules/access/udp.c:64
8204 #: modules/access/udp.c:65
8208 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8209 msgid "Reset defaults"
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8213 msgid "Video capture device"
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8217 msgid "Video capture device node."
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8221 msgid "VBI capture device"
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8225 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8233 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8234 msgstr "視訊標準(預設、SECAM、PAL 或 NTSC)。"
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8238 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8239 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8240 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8241 "I420, I411, I410, MJPG)"
8243 "強制讓 Video4Linux2 視訊裝置使用指定的色彩格式(例如 I420 或 I422 用於 RAW 影"
8244 "像,MJPG 用於 M-JPEG 壓縮的輸入)(完整清單:GREY、I240、RV16、RV15、RV24、"
8245 "RV32、YUY2、YUYV、UYVY、I41N、I422、I420、I411、I410、MJPG)"
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8248 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8249 msgstr "使用的介面卡輸入(請閱讀除錯訊息)。"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8256 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8257 msgstr "使用的介面卡音訊輸入(請閱讀除錯訊息)。"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8261 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8262 "strictly positive)."
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8266 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8270 msgid "Radio device"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8274 msgid "Radio tuner device node."
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8282 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8283 msgstr "調諧器頻率(請閱讀除錯輸出)"
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8290 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8291 msgstr "調諧器音訊單聲道/立體聲與音軌選擇。"
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8294 msgid "Reset controls"
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8298 msgid "Reset controls to defaults."
8299 msgstr "重設控制元件至預設值。"
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8302 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8303 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8308 msgid "Picture brightness or black level."
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8312 msgid "Automatic brightness"
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8316 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8320 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8321 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8326 msgid "Picture contrast or luma gain."
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8330 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8331 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8332 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8333 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8338 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8339 msgstr "畫面飽和度或色彩增益。"
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8342 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8343 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8348 msgid "Hue or color balance."
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8352 msgid "Automatic hue"
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8356 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8360 msgid "White balance temperature (K)"
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8365 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8366 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8367 msgstr "白平衡色溫(Kelvin)(2800 為最小的白熾,6500 為最大的日光)"
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8370 msgid "Automatic white balance"
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8374 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8382 msgid "Red chroma balance."
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8386 msgid "Blue balance"
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8390 msgid "Blue chroma balance."
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8394 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8395 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8400 msgid "Gamma adjust."
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8404 msgid "Automatic gain"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8408 msgid "Automatically set the video gain."
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8416 msgid "Picture gain."
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8424 msgid "Sharpness filter adjust."
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8432 msgid "Chroma gain control."
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8436 msgid "Automatic chroma gain"
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8440 msgid "Automatically control the chroma gain."
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8444 msgid "Power line frequency"
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8448 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8449 msgstr "消除閃爍過濾器使用的電源線頻率。"
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8456 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8461 msgid "Backlight compensation"
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8465 msgid "Band-stop filter"
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8469 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8473 msgid "Horizontal flip"
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8477 msgid "Flip the picture horizontally."
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8481 msgid "Vertical flip"
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8485 msgid "Flip the picture vertically."
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8489 msgid "Rotate (degrees)"
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8493 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8497 msgid "Color killer"
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8502 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8504 msgstr "啟用消色器,也就是說當訊號微弱時切換至黑白畫面。"
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8507 msgid "Color effect"
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8511 msgid "Select a color effect."
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8515 msgid "Black & white"
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8519 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8520 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8553 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8554 msgid "Audio volume"
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8558 msgid "Volume of the audio input."
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8562 msgid "Audio balance"
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8566 msgid "Balance of the audio input."
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8574 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8578 msgid "Treble level"
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8582 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8586 msgid "Mute the audio."
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8590 msgid "Loudness mode"
8593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8594 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8595 msgstr "音量增強模式,也就是低音增益。"
8597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8598 msgid "v4l2 driver controls"
8599 msgstr "v4l2 驅動程式控制"
8601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8603 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8604 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8605 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8606 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8611 #: modules/control/hotkeys.c:395
8612 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8613 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8614 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8615 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8620 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8621 msgstr "多聲道電視聲 (MTS)"
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8624 msgid "525 lines / 60 Hz"
8625 msgstr "525 掃描線 / 60 Hz"
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8628 msgid "625 lines / 50 Hz"
8629 msgstr "625 掃描線 / 50 Hz"
8631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8632 msgid "PAL N Argentina"
8635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8636 msgid "NTSC M Japan"
8639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8640 msgid "NTSC M South Korea"
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8648 msgid "Primary language"
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8652 msgid "Secondary language or program"
8655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8664 msgid "Video4Linux input"
8665 msgstr "Video4Linux 輸入"
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8680 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8681 msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
8683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8684 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8688 msgid "Video4Linux radio tuner"
8691 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8695 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8699 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8700 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8703 #: modules/access/vdr.c:72
8704 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8705 msgstr "VDR 錄影支援(http://www.tvdr.de/)。"
8707 #: modules/access/vdr.c:74
8708 msgid "Chapter offset in ms"
8711 #: modules/access/vdr.c:76
8712 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8715 #: modules/access/vdr.c:80
8716 msgid "Default frame rate for chapter import."
8719 #: modules/access/vdr.c:84
8723 #: modules/access/vdr.c:87
8724 msgid "VDR recordings"
8727 #: modules/access/vdr.c:380
8729 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8732 #: modules/access/vdr.c:545
8734 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8737 #: modules/access/vdr.c:820
8738 msgid "VDR Cut Marks"
8741 #: modules/access/vdr.c:886
8745 #: modules/access/vnc.c:48
8746 msgid "X.509 Certificate Authority"
8749 #: modules/access/vnc.c:49
8750 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8753 #: modules/access/vnc.c:50
8754 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8757 #: modules/access/vnc.c:51
8758 msgid "List of revoked servers certificates"
8761 #: modules/access/vnc.c:52
8762 msgid "X.509 Client certificate"
8765 #: modules/access/vnc.c:53
8766 msgid "Certificate for client authentication"
8769 #: modules/access/vnc.c:54
8770 msgid "X.509 Client private key"
8773 #: modules/access/vnc.c:55
8774 msgid "Private key for authentication by certificate"
8777 #: modules/access/vnc.c:58
8778 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8781 #: modules/access/vnc.c:61
8782 msgid "Compression level"
8785 #: modules/access/vnc.c:62
8786 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8789 #: modules/access/vnc.c:63
8790 msgid "Image quality"
8793 #: modules/access/vnc.c:64
8794 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8795 msgstr "影像品質 1 到 9 (最高)"
8797 #: modules/access/vnc.c:78
8801 #: modules/access/vnc.c:82
8802 msgid "VNC client access"
8805 #: modules/access/wasapi.c:485
8807 msgid "Loopback mode"
8810 #: modules/access/wasapi.c:486
8811 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8814 #: modules/access/wasapi.c:489
8818 #: modules/access/wasapi.c:490
8819 msgid "Windows Audio Session API input"
8822 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8823 msgid "Dummy stream output"
8826 #: modules/access_output/file.c:315
8828 msgid "Keep existing file"
8831 #: modules/access_output/file.c:316
8835 #: modules/access_output/file.c:317
8837 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8838 "overridden and its content will be lost."
8841 #: modules/access_output/file.c:375
8843 msgid "Overwrite existing file"
8846 #: modules/access_output/file.c:377
8847 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8850 #: modules/access_output/file.c:378
8851 msgid "Append to file"
8854 #: modules/access_output/file.c:379
8855 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8858 #: modules/access_output/file.c:381
8860 msgid "Format time and date"
8863 #: modules/access_output/file.c:382
8864 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8867 #: modules/access_output/file.c:384
8868 msgid "Synchronous writing"
8871 #: modules/access_output/file.c:385
8872 msgid "Open the file with synchronous writing."
8873 msgstr "以同步寫入方式開啟檔案"
8875 #: modules/access_output/file.c:388
8876 msgid "File stream output"
8879 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8881 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8882 msgstr "連線使用的使用者名稱。"
8884 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8885 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8888 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8889 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8893 #: modules/access_output/http.c:59
8894 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8895 msgstr "伺服器回傳的 MIME(若未指定則自動偵測)。"
8897 #: modules/access_output/http.c:61
8902 #: modules/access_output/http.c:62
8904 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8907 #: modules/access_output/http.c:67
8908 msgid "HTTP stream output"
8911 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8913 msgid "Segment length"
8916 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8917 msgid "Length of TS stream segments"
8920 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8921 msgid "Split segments anywhere"
8924 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8926 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8929 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8931 msgid "Number of segments"
8934 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8935 msgid "Number of segments to include in index"
8938 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8943 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8944 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8947 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8951 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8953 msgid "Path to the index file to create"
8956 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8957 msgid "Full URL to put in index file"
8960 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8961 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8964 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8966 msgid "Delete segments"
8969 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8970 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8973 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8975 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8976 msgstr "使用 mb-tree 碼率控制"
8978 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8979 msgid "AES key URI to place in playlist"
8982 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8984 msgid "AES key file"
8987 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8988 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8991 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8992 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8995 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8997 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8998 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9002 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9003 msgid "Use randomized IV for encryption"
9006 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9007 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9010 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9012 msgid "Number of first segment"
9015 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9016 msgid "The number of the first segment generated"
9019 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9021 msgid "HTTP Live streaming output"
9024 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9028 #: modules/access_output/shout.c:64
9029 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9030 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9034 #: modules/access_output/shout.c:65
9035 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9038 #: modules/access_output/shout.c:68
9039 msgid "Stream description"
9042 #: modules/access_output/shout.c:69
9043 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9046 #: modules/access_output/shout.c:72
9050 #: modules/access_output/shout.c:73
9052 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9053 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9054 "shoutcast/icecast server."
9057 #: modules/access_output/shout.c:82
9058 msgid "Genre description"
9061 #: modules/access_output/shout.c:83
9063 msgid "Genre of the content."
9066 #: modules/access_output/shout.c:85
9068 msgid "URL description"
9071 #: modules/access_output/shout.c:86
9072 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9075 #: modules/access_output/shout.c:93
9077 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9078 msgstr "轉碼串流的 Ogg Vorbis 品質資訊。"
9080 #: modules/access_output/shout.c:96
9082 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9083 msgstr "轉碼串流的 Ogg Vorbis 品質資訊。"
9085 #: modules/access_output/shout.c:98
9086 msgid "Number of channels"
9089 #: modules/access_output/shout.c:99
9091 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9092 msgstr "轉碼串流中音訊聲道數量。"
9094 #: modules/access_output/shout.c:101
9095 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9096 msgstr "Ogg Vorbis 品質"
9098 #: modules/access_output/shout.c:102
9100 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9101 msgstr "轉碼串流的 Ogg Vorbis 品質資訊。"
9103 #: modules/access_output/shout.c:104
9104 msgid "Stream public"
9107 #: modules/access_output/shout.c:105
9109 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9110 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9111 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9114 #: modules/access_output/shout.c:111
9115 msgid "IceCAST output"
9118 #: modules/access_output/srt.c:312
9120 msgid "SRT stream output"
9123 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9124 msgid "Caching value (ms)"
9127 #: modules/access_output/udp.c:64
9130 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9132 msgstr "設定串流輸出多工器的初始快取大小(毫秒)。"
9134 #: modules/access_output/udp.c:67
9135 msgid "Group packets"
9138 #: modules/access_output/udp.c:68
9140 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9141 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9142 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9145 #: modules/access_output/udp.c:75
9146 msgid "UDP stream output"
9149 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9150 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9153 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9154 msgid "ARM NEON audio volume"
9157 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9158 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9161 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9162 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9165 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9167 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9168 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9171 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9172 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9175 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9177 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9178 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9181 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9182 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9185 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9187 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9188 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9191 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9192 msgid "Time window to use in ms"
9195 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9197 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9198 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9199 "alarm is sent (default 5000)."
9202 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9203 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9206 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9208 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9209 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9212 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9213 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9216 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9218 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9219 "saturation (default 2000)."
9222 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9223 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9226 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9227 msgid "Audiobar Graph"
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9231 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9232 msgstr "杜比環繞編碼串流的簡易解碼器"
9234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9235 msgid "Dolby Surround decoder"
9238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9239 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9241 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9242 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9243 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9244 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9245 "It works with any source format from mono to 7.1."
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9249 msgid "Characteristic dimension"
9252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9253 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9257 msgid "Compensate delay"
9260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9262 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9263 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9264 "case, turn this on to compensate."
9267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9268 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9273 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9274 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9278 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9282 msgid "Headphone effect"
9285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9286 msgid "Use downmix algorithm"
9289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9291 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9292 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9295 "選擇用於耳機聲道混音器的立體聲對單聲道混降演算法。它可以提供像是站在放滿喇叭"
9298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9299 msgid "Select channel to keep"
9302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9303 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9318 msgid "Low-frequency effects"
9321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9337 msgid "Stereo to mono downmixer"
9340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9341 msgid "Audio channel remapper"
9344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9345 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9346 msgstr "簡易聲道混音的音訊過濾器"
9348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9349 msgid "HRTF file for the binauralization"
9352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9353 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9357 msgid "Headphones mode (binaural)"
9360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9361 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9365 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9370 msgid "Binauralizer"
9373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9374 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9377 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9381 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9382 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9383 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9387 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9388 msgid "Add a delay effect to the sound"
9391 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9392 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9393 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9397 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9398 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9401 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9405 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9407 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9408 "be delay-time +/- sweep-depth."
9411 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9415 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9416 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9419 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9420 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9421 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9422 msgid "Feedback gain"
9425 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9426 msgid "Gain on Feedback loop"
9429 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9433 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9434 msgid "Level of delayed signal"
9437 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9441 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9442 msgid "Level of input signal"
9445 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9446 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9447 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9451 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9452 msgid "Set the RMS/peak."
9455 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9459 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9461 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9462 msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
9464 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9465 msgid "Release time"
9468 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9470 msgid "Set the release time in milliseconds."
9471 msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
9473 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9474 msgid "Threshold level"
9477 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9478 msgid "Set the threshold level in dB."
9481 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9482 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9483 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9487 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9489 msgid "Set the ratio (n:1)."
9492 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9493 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9497 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9498 msgid "Set the knee radius in dB."
9501 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9502 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9506 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9507 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9510 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9511 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9512 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9516 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9517 msgid "Dynamic range compressor"
9520 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9521 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9522 msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
9524 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9526 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9527 msgstr "A/52->S/PDIF 封裝的音訊過濾器"
9529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9530 msgid "Equalizer preset"
9533 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9534 msgid "Preset to use for the equalizer."
9537 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9541 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9543 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9544 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9548 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9549 msgid "Use VLC frequency bands"
9552 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9554 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9557 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9561 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9562 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9563 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9564 msgstr "過濾音訊兩次,提供更強的效果。"
9566 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9570 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9571 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9572 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9573 msgstr "設定全域增益(-20 dB ... 20 dB)。"
9575 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9576 msgid "Equalizer with 10 bands"
9579 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9580 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9581 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9590 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9595 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9609 msgid "Full bass and treble"
9612 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9629 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9634 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9639 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9656 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9657 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9661 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9662 msgid "Gain multiplier"
9665 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9666 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9669 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9670 msgid "Gain control filter"
9673 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9674 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9678 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9679 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9680 msgid "Simple Karaoke filter"
9681 msgstr "簡易卡啦 OK 過濾器"
9683 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9684 msgid "Number of audio buffers"
9687 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9689 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9690 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9691 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9693 "計算功率時所使用的音訊緩衝區數量。較多數量的緩衝區會增加反應時間,但對短時間"
9696 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9697 msgid "Maximal volume level"
9700 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9701 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9703 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9704 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9705 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9707 "若最近 N 個緩衝區的平均功率高於此數值,將會進行音量標準化。請輸入 0.5 到 10 "
9710 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9711 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9712 msgid "Volume normalizer"
9715 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9716 msgid "Parametric Equalizer"
9719 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9720 msgid "Low freq (Hz)"
9723 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9724 msgid "Low freq gain (dB)"
9727 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9728 msgid "High freq (Hz)"
9731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9732 msgid "High freq gain (dB)"
9735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9740 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9741 msgstr "頻率 1 增益 (dB)"
9743 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9747 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9751 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9752 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9753 msgstr "頻率 2 增益 (dB)"
9755 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9759 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9763 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9764 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9765 msgstr "頻率 3 增益 (dB)"
9767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9771 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9772 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9773 msgstr "有限頻帶內插重取樣的音訊過濾器"
9775 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9776 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9777 msgid "Resampling quality"
9780 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9781 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9783 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9786 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9788 msgid "SoX Resampler"
9791 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9792 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9793 msgid "Speex resampler"
9796 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9797 msgid "Sample rate converter type"
9800 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9802 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9803 "the fast one exhibits low quality."
9805 "支援不同的重取樣演算法。輸出品質最好的演算法速度最慢,速度快的品質低落。"
9807 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9808 msgid "Sinc function (best quality)"
9809 msgstr "Sinc 函式 (最佳品質)"
9811 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9812 msgid "Sinc function (medium quality)"
9813 msgstr "Sinc 函式 (中等品質)"
9815 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9816 msgid "Sinc function (fast)"
9817 msgstr "Sinc 函式 (快)"
9819 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9820 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9823 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9824 msgid "Linear (fastest)"
9827 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9828 msgid "SRC resampler"
9831 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9832 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9833 msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) 重取樣器"
9835 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9836 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9839 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9841 msgid "Pitch Shifter"
9844 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9846 msgid "Audio pitch changer"
9849 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9850 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9851 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9854 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9855 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9859 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9860 msgid "Stride Length"
9863 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9864 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9867 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9868 msgid "Overlap Length"
9871 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9872 msgid "Percentage of stride to overlap"
9875 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9876 msgid "Search Length"
9879 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9880 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9883 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9887 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9888 msgid "Pitch shift in semitones."
9891 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9895 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9896 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9897 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9900 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9904 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9905 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9906 msgid "Width of the virtual room"
9909 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9910 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9911 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9915 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9916 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9917 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9921 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9922 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9923 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9927 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9928 msgid "Audio Spatializer"
9931 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9932 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9933 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9937 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9938 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9940 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9941 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9942 "thereby widening the stereo effect."
9945 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9946 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9949 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9951 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9952 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9956 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9957 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
9961 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9963 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9964 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9968 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9969 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
9973 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9974 msgid "Level of input signal of original channel."
9977 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9978 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9979 msgid "Stereo Enhancer"
9982 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9983 msgid "Simple stereo widening effect"
9986 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9987 msgid "Single precision audio volume"
9990 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9991 msgid "Integer audio volume"
9994 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9995 msgid "Dummy audio output"
9998 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9999 msgid "Audio output device"
10002 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10003 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10004 msgstr "音訊輸出裝置(使用 ALSA 語法)。"
10006 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10007 msgid "Audio output channels"
10010 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10012 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10013 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10014 "through is active."
10017 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10018 msgid "Surround 4.0"
10021 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10022 msgid "Surround 4.1"
10025 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10026 msgid "Surround 5.0"
10029 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10030 msgid "Surround 5.1"
10033 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10034 msgid "Surround 7.1"
10037 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10038 msgid "ALSA audio output"
10041 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10042 msgid "Audio output failed"
10045 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10048 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10054 #: modules/audio_output/amem.c:34
10055 msgid "Audio memory"
10058 #: modules/audio_output/amem.c:35
10059 msgid "Audio memory output"
10062 #: modules/audio_output/amem.c:42
10063 msgid "Sample format"
10066 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10067 msgid "Last audio device"
10070 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10071 msgid "HAL AudioUnit output"
10074 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10075 msgid "System Sound Output Device"
10078 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10080 msgid "%s (Encoded Output)"
10081 msgstr "%s (編碼的輸出)"
10083 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10085 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10088 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10089 msgid "Audio device is not configured"
10092 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10094 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10095 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10098 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10099 msgid "Output device"
10102 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10103 msgid "Select your audio output device"
10104 msgstr "選擇您的音效輸出裝置"
10106 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10107 msgid "Speaker configuration"
10110 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10112 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10113 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10116 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10117 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10120 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10121 msgid "DirectX audio output"
10122 msgstr "DirectX 音訊輸出"
10124 #: modules/audio_output/file.c:83
10125 msgid "Output format"
10128 #: modules/audio_output/file.c:85
10129 msgid "Number of output channels"
10132 #: modules/audio_output/file.c:86
10134 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10135 "restrict the number of channels here."
10137 "預設的情況下(0),所有輸入的聲道都會被儲存,但您可以在這裡限制聲道數量。"
10139 #: modules/audio_output/file.c:89
10140 msgid "Add WAVE header"
10141 msgstr "加入 WAVE 檔頭"
10143 #: modules/audio_output/file.c:90
10144 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10145 msgstr "您可以替原始資料檔案加上 WAV 檔頭。"
10147 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10149 msgid "Output file"
10152 #: modules/audio_output/file.c:109
10153 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10154 msgstr "音訊取樣將寫入此檔案。(「-」為標準輸出"
10156 #: modules/audio_output/file.c:112
10157 msgid "File audio output"
10160 #: modules/audio_output/jack.c:83
10161 msgid "Automatically connect to writable clients"
10162 msgstr "自動連接至可寫入的客戶端"
10164 #: modules/audio_output/jack.c:85
10166 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10167 "writable JACK clients found."
10168 msgstr "若啟用本選項將自動連接聲音輸出至第一個找到的可寫入 JACK 客戶端。"
10170 #: modules/audio_output/jack.c:89
10171 msgid "Connect to clients matching"
10174 #: modules/audio_output/jack.c:91
10176 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10177 "regular expression will be considered for connection."
10178 msgstr "若啟用自動連接,只有名稱符合正規表示法的 JACK 客戶端才考慮連接。"
10180 #: modules/audio_output/jack.c:94
10182 msgid "JACK client name"
10185 #: modules/audio_output/jack.c:101
10186 msgid "JACK audio output"
10189 #: modules/audio_output/kai.c:93
10193 #: modules/audio_output/kai.c:95
10194 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10197 #: modules/audio_output/kai.c:98
10198 msgid "Open audio in exclusive mode."
10199 msgstr "以獨占模式開啟音效。"
10201 #: modules/audio_output/kai.c:100
10203 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10205 msgstr "若您不想讓音訊被其他音訊中斷,請啟用此選項。"
10207 #: modules/audio_output/kai.c:110
10208 msgid "K Audio Interface audio output"
10209 msgstr "K Audio Interface 音訊輸出"
10211 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10213 msgid "Windows Multimedia Device output"
10214 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
10216 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10218 msgid "Output back-end"
10221 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10223 msgid "Audio output back-end interface."
10226 #: modules/audio_output/oss.c:70
10227 msgid "OSS device node path."
10230 #: modules/audio_output/oss.c:74
10231 msgid "Open Sound System audio output"
10234 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10235 msgid "Pulseaudio audio output"
10236 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
10238 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10239 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10242 #: modules/audio_output/volume.h:30
10243 msgid "Software gain"
10246 #: modules/audio_output/volume.h:31
10247 msgid "This linear gain will be applied in software."
10250 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10251 msgid "Windows Audio Session API output"
10254 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10255 msgid "Select Audio Device"
10258 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10260 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10261 "VLC restart to apply."
10263 "選擇特殊音訊裝置,或者讓 Windows 決定(預設)。變更設定需要重新啟動 VLC。"
10265 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10266 msgid "WaveOut audio output"
10269 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10270 msgid "Microsoft Soundmapper"
10271 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10273 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10274 msgid "Use float32 output"
10275 msgstr "使用 32 位元浮點數輸出"
10277 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10279 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10280 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10281 msgstr "啟用或停用高品質 32 位元浮點數音效輸出模式(部份音效卡支援不良)。"
10283 #: modules/codec/a52.c:70
10284 msgid "A/52 dynamic range compression"
10285 msgstr "A/52 動態範圍壓縮"
10287 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10289 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10290 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10291 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10292 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10295 #: modules/codec/a52.c:80
10296 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10297 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 音訊解碼器"
10299 #: modules/codec/adpcm.c:48
10300 msgid "ADPCM audio decoder"
10301 msgstr "ADPCM 音訊解碼器"
10303 #: modules/codec/aes3.c:47
10304 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10305 msgstr "AES3/SMPTE 302M 音訊解碼器"
10307 #: modules/codec/aes3.c:52
10308 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10309 msgstr "AES3/SMPTE 302M 音訊封包器"
10311 #: modules/codec/aom.c:50
10313 msgid "AOM video decoder"
10316 #: modules/codec/araw.c:51
10317 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10318 msgstr "Raw/Log 音訊編碼器"
10320 #: modules/codec/araw.c:60
10321 msgid "Raw audio encoder"
10324 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10326 msgid "SoundFont file"
10329 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10331 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10332 msgstr "軟體合成器需要的音色樣本檔案。"
10334 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10336 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10337 msgstr "FluidSynth MIDI 合成器"
10339 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10343 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10344 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10347 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10349 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10350 msgstr "顯示字幕的 X 座標"
10352 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10354 msgid "Use Core Text renderer"
10355 msgstr "CoreText 字型描繪引擎"
10357 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10359 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10360 msgstr "顯示字幕的 X 座標"
10362 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10364 msgid "ARIB subtitles decoder"
10367 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10368 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10370 msgid "ARIB subtitles"
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10399 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10400 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10401 "MJPEG and other codecs"
10403 "從 FFmpeg 函數庫接收的音訊與視訊編解碼器,包含 (MS)MPEG4、DivX、SV1、H261、"
10404 "H263、H264、WMV、WMA、AAC、AMR、DV、MJPEG 和其他編解碼器"
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10407 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10408 msgstr "FFmpeg 音訊/視訊解碼器"
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10411 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10416 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10417 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10422 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10423 msgstr "FFmpeg 音訊/視訊編碼器"
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10426 msgid "Direct rendering"
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10431 msgid "Show corrupted frames"
10434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10435 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10439 msgid "Error resilience"
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10444 "libavcodec can do error resilience.\n"
10445 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10446 "can produce a lot of errors.\n"
10447 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10451 msgid "Workaround bugs"
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10456 "Try to fix some bugs:\n"
10459 "4 xvid interlaced\n"
10463 "64 Qpel chroma.\n"
10464 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10465 "\"ump4\", enter 40."
10474 "64 Qpel chroma.\n"
10475 "請將要啟用的功能編號相加。舉例來說,要修正「ac vlc」和「ump4」,請輸入 40。"
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10478 #: modules/demux/rawdv.c:42
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10484 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10485 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10489 msgid "Allow speed tricks"
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10494 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10498 msgid "Skip frame (default=0)"
10501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10503 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10504 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10508 msgid "Skip idct (default=0)"
10511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10513 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10514 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10522 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10530 msgid "Internal libavcodec codec name"
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10534 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10535 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10536 msgstr "跳過 H.264 解碼的迴路過濾器"
10538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10540 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10541 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10543 "跳過迴路過濾器(去區塊)通常對品質影響很大,但對高傳真串流卻能提供很大的速度改"
10546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10547 msgid "Hardware decoding"
10550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10551 msgid "This allows hardware decoding when available."
10552 msgstr "可以的話使用硬體解碼。"
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10559 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10560 msgstr "解碼使用的執行緒數量,0 表示自動"
10562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10563 msgid "Ratio of key frames"
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10567 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10571 msgid "Ratio of B frames"
10574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10575 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10579 msgid "Video bitrate tolerance"
10582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10583 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10587 msgid "Interlaced encoding"
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10591 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10595 msgid "Interlaced motion estimation"
10598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10599 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10603 msgid "Pre-motion estimation"
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10607 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10611 msgid "Rate control buffer size"
10614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10616 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10617 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10621 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10625 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10629 msgid "I quantization factor"
10632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10634 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10635 "same qscale for I and P frames)."
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10639 #: modules/demux/mod.c:79
10640 msgid "Noise reduction"
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10645 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10646 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10650 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10655 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10656 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10657 "standard MPEG2 decoders."
10660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10661 msgid "Quality level"
10664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10666 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10667 "encoding very much)."
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10672 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10673 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10674 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10675 "to ease the encoder's task."
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10679 msgid "Minimum video quantizer scale"
10682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10683 msgid "Minimum video quantizer scale."
10686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10687 msgid "Maximum video quantizer scale"
10690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10691 msgid "Maximum video quantizer scale."
10694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10695 msgid "Trellis quantization"
10698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10699 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10703 msgid "Fixed quantizer scale"
10706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10708 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10713 msgid "Strict standard compliance"
10716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10718 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10722 msgid "Luminance masking"
10725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10726 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10730 msgid "Darkness masking"
10733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10734 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10738 msgid "Motion masking"
10741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10743 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10748 msgid "Border masking"
10751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10753 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10758 msgid "Luminance elimination"
10761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10763 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10764 "The H264 specification recommends -4."
10767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10768 msgid "Chrominance elimination"
10771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10773 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10774 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10778 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10779 msgstr "指定要使用的 AAC 音訊設定檔"
10781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10783 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10784 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10785 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10786 "enabled libavcodec"
10789 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10791 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10792 msgstr "DirectX 視訊加速 (DXVA) 2.0"
10794 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10795 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10796 msgstr "DirectX 視訊加速 (DXVA) 2.0"
10798 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10801 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10804 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10806 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10807 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10810 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10814 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10818 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10822 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10826 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10828 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10831 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10832 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10835 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10837 msgid "VA-API video decoder"
10840 #: modules/codec/bpg.c:49
10842 msgid "BPG image decoder"
10845 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10846 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10847 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10851 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10852 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10855 #: modules/codec/cc.c:56
10857 msgstr "CC 608/708"
10859 #: modules/codec/cc.c:57
10860 msgid "Closed Captions decoder"
10863 #: modules/codec/cdg.c:88
10864 msgid "CDG video decoder"
10867 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10868 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10869 msgstr "Crystal HD 硬體視訊解碼器"
10871 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10872 msgid "CVD subtitle decoder"
10875 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10876 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10877 msgstr "Chaoji VCD 字幕封包器"
10879 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10880 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10881 #: modules/codec/vorbis.c:173
10882 msgid "Encoding quality"
10885 #: modules/codec/daala.c:111
10887 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10888 msgstr "改變介於 0(低) 到 10(高)之間的品質參數。"
10890 #: modules/codec/daala.c:112
10892 msgid "Keyframe interval"
10895 #: modules/codec/daala.c:114
10897 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10898 msgstr "改變介於 0(低) 到 10(高)之間的品質參數。"
10900 #: modules/codec/daala.c:120
10902 msgid "Daala video decoder"
10905 #: modules/codec/daala.c:125
10907 msgid "Daala video packetizer"
10908 msgstr "Theora 視訊封包器"
10910 #: modules/codec/daala.c:132
10912 msgid "Daala video encoder"
10915 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10916 msgid "Chroma format"
10919 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10921 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10924 #: modules/codec/dca.c:61
10925 msgid "DTS dynamic range compression"
10926 msgstr "DTS 動態範圍壓縮"
10928 #: modules/codec/dca.c:73
10929 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10930 msgstr "DTS Coherent Acoustics 音訊解碼器"
10932 #: modules/codec/ddummy.c:36
10933 msgid "Save raw codec data"
10934 msgstr "儲存原始編解碼器資料"
10936 #: modules/codec/ddummy.c:38
10938 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10942 #: modules/codec/ddummy.c:47
10943 msgid "Dummy decoder"
10946 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10947 msgid "Dump decoder"
10950 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10951 msgid "DirectMedia Object decoder"
10954 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10955 msgid "DirectMedia Object encoder"
10958 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10959 msgid "Decoding X coordinate"
10962 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10963 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10964 msgstr "顯示字幕的 X 座標"
10966 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10967 msgid "Decoding Y coordinate"
10970 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10971 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10972 msgstr "顯示字幕的 Y 座標"
10974 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10975 msgid "Subpicture position"
10978 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10980 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10981 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10985 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10986 msgid "Encoding X coordinate"
10989 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10990 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10991 msgstr "編碼字幕的 X 座標"
10993 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10994 msgid "Encoding Y coordinate"
10997 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10998 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10999 msgstr "編碼字幕的 Y 座標"
11001 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11002 msgid "DVB subtitles decoder"
11005 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11006 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11007 msgid "DVB subtitles"
11010 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11011 msgid "DVB subtitles encoder"
11014 #: modules/codec/edummy.c:40
11015 msgid "Dummy encoder"
11018 #: modules/codec/faad.c:54
11019 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11020 msgstr "AAC 音訊解碼器(使用 libfaad2)"
11022 #: modules/codec/faad.c:433
11023 msgid "AAC extension"
11026 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11027 msgid "Encoder Profile"
11030 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11031 msgid "Encoder Algorithm to use"
11034 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11035 msgid "Enable spectral band replication"
11038 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11039 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11042 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11043 msgid "VBR Quality"
11046 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11047 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11050 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11051 msgid "Enable afterburner library"
11052 msgstr "啟用 afterburner 函式庫"
11054 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11056 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11057 "CPU usage (default is enabled)"
11060 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11061 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11064 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11066 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11070 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11074 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11078 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11082 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11086 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11090 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11094 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11095 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11096 msgstr "FDK-AAC 音訊編碼器"
11098 #: modules/codec/flac.c:164
11099 msgid "Flac audio decoder"
11100 msgstr "Flac 音訊解碼器"
11102 #: modules/codec/flac.c:171
11103 msgid "Flac audio encoder"
11104 msgstr "Flac 音訊編碼器"
11106 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11110 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11111 msgid "Synthesis gain"
11114 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11116 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11117 "when many notes are played at a time."
11120 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11124 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11126 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11127 "require more processing power."
11130 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11134 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11135 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11136 msgstr "FluidSynth MIDI 合成器"
11138 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11140 msgstr "FluidSynth"
11142 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11143 msgid "MIDI synthesis not set up"
11146 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11148 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11149 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11150 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11153 #: modules/codec/g711.c:46
11154 msgid "G.711 decoder"
11157 #: modules/codec/g711.c:54
11158 msgid "G.711 encoder"
11161 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11162 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11165 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11166 msgid "Use DecodeBin"
11169 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11171 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11172 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11173 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11174 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11177 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11178 msgid "GStreamer Based Decoder"
11181 #: modules/codec/jpeg.c:52
11183 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11186 #: modules/codec/jpeg.c:111
11187 msgid "JPEG image decoder"
11190 #: modules/codec/jpeg.c:120
11191 msgid "JPEG image encoder"
11194 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11195 msgid "Formatted Subtitles"
11198 #: modules/codec/kate.c:192
11201 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11202 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11203 "rendering via Tiger is enabled."
11205 "有些字幕格式允許對文字做格式化處理。VLC 有實作部份功能,但您可以選擇停用所有"
11208 #: modules/codec/kate.c:199
11212 #: modules/codec/kate.c:199
11216 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11217 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11221 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11222 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11226 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11227 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11231 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11232 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11233 #: modules/video_filter/ball.c:120
11237 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11238 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11242 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11243 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11244 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11245 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11249 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11250 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11251 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11255 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11256 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11257 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11258 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11262 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11263 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11267 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11268 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11269 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11270 #: modules/video_filter/ball.c:119
11274 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11275 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11279 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11280 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11281 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11285 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11286 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11290 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11291 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11295 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11296 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11297 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11298 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11302 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11303 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11304 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11308 #: modules/codec/kate.c:211
11309 msgid "Use Tiger for rendering"
11310 msgstr "使用 Tiger 進行算繪"
11312 #: modules/codec/kate.c:212
11314 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11315 "only render static text and bitmap based streams."
11318 #: modules/codec/kate.c:216
11319 msgid "Rendering quality"
11322 #: modules/codec/kate.c:217
11324 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11328 #: modules/codec/kate.c:221
11329 msgid "Default font effect"
11332 #: modules/codec/kate.c:222
11334 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11338 #: modules/codec/kate.c:226
11339 msgid "Default font effect strength"
11342 #: modules/codec/kate.c:227
11343 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11346 #: modules/codec/kate.c:231
11347 msgid "Default font description"
11350 #: modules/codec/kate.c:232
11352 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11353 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11354 "font parameters where appropriate."
11357 #: modules/codec/kate.c:237
11358 msgid "Default font color"
11361 #: modules/codec/kate.c:238
11363 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11364 "font color to use."
11367 #: modules/codec/kate.c:242
11368 msgid "Default font alpha"
11369 msgstr "預設字型 alpha"
11371 #: modules/codec/kate.c:243
11373 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11374 "particular font color to use."
11377 #: modules/codec/kate.c:247
11378 msgid "Default background color"
11381 #: modules/codec/kate.c:248
11383 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11387 #: modules/codec/kate.c:252
11388 msgid "Default background alpha"
11389 msgstr "預設背景 alpha 值"
11391 #: modules/codec/kate.c:253
11393 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11394 "specify a particular background color to use."
11397 #: modules/codec/kate.c:259
11399 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11400 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11401 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11403 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11404 "played. This will hopefully be fixed soon."
11407 #: modules/codec/kate.c:268
11411 #: modules/codec/kate.c:269
11412 msgid "Kate overlay decoder"
11413 msgstr "Kate 重疊圖層解碼器"
11415 #: modules/codec/kate.c:288
11416 msgid "Tiger rendering defaults"
11417 msgstr "Tiger 算繪預設值"
11419 #: modules/codec/kate.c:323
11420 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11421 msgstr "Kate 文字字幕封包器"
11423 #: modules/codec/libass.c:56
11424 msgid "Subtitles (advanced)"
11427 #: modules/codec/libass.c:57
11428 msgid "Subtitle renderers using libass"
11429 msgstr "使用 libass 的字幕描繪引擎"
11431 #: modules/codec/libass.c:245
11432 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11433 msgid "Building font cache"
11436 #: modules/codec/libass.c:246
11438 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11439 "This should take less than a minute."
11444 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11445 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11446 msgstr "MPEG I/II 視訊解碼器 (使用 libmpeg2)"
11448 #: modules/codec/lpcm.c:60
11449 msgid "Linear PCM audio decoder"
11450 msgstr "Linear PCM 音訊解碼器"
11452 #: modules/codec/lpcm.c:65
11453 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11454 msgstr "Linear PCM 封包器"
11456 #: modules/codec/lpcm.c:71
11457 msgid "Linear PCM audio encoder"
11458 msgstr "Linear PCM 音訊編碼器"
11460 #: modules/codec/mad.c:78
11461 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11462 msgstr "MPEG audio layer I/II/III 解碼器"
11464 #: modules/codec/mft.c:62
11465 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11468 #: modules/codec/mpg123.c:67
11470 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11471 msgstr "MPEG 音訊解碼器"
11473 #: modules/codec/oggspots.c:86
11475 msgid "OggSpots video decoder"
11478 #: modules/codec/oggspots.c:92
11480 msgid "OggSpots video packetizer"
11481 msgstr "Theora 視訊封包器"
11483 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11485 msgid "OMX direct rendering"
11486 msgstr "使用 Tiger 進行算繪"
11488 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11489 msgid "Enable OMX direct rendering."
11492 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11493 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11494 msgstr "音訊/視訊解碼器 (使用 OpenMAX IL)"
11496 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11497 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11498 msgstr "視訊編碼器 (使用 OpenMAX IL)"
11500 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11501 msgid "OpenMAX IL video output"
11502 msgstr "OpenMAX IL 視訊輸出"
11504 #: modules/codec/opus.c:62
11505 msgid "Opus audio decoder"
11506 msgstr "Opus 音訊解碼器"
11508 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11512 #: modules/codec/opus.c:69
11513 msgid "Opus audio encoder"
11514 msgstr "Opus 音訊編碼器"
11516 #: modules/codec/png.c:91
11517 msgid "PNG video decoder"
11520 #: modules/codec/png.c:100
11521 msgid "PNG video encoder"
11524 #: modules/codec/qsv.c:56
11525 msgid "Enable software mode"
11528 #: modules/codec/qsv.c:57
11530 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11531 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11534 #: modules/codec/qsv.c:61
11535 msgid "Codec Profile"
11538 #: modules/codec/qsv.c:63
11540 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11541 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11545 #: modules/codec/qsv.c:67
11546 msgid "Codec Level"
11549 #: modules/codec/qsv.c:69
11551 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11552 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11553 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11556 #: modules/codec/qsv.c:73
11557 msgid "Group of Picture size"
11560 #: modules/codec/qsv.c:75
11562 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11563 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11567 #: modules/codec/qsv.c:79
11568 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11571 #: modules/codec/qsv.c:81
11573 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11574 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11577 #: modules/codec/qsv.c:85
11578 msgid "Target Usage"
11581 #: modules/codec/qsv.c:86
11583 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11584 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11587 #: modules/codec/qsv.c:90
11588 msgid "IDR interval"
11591 #: modules/codec/qsv.c:92
11593 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11594 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11595 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11596 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11597 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11598 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11601 #: modules/codec/qsv.c:100
11602 msgid "Rate Control Method"
11605 #: modules/codec/qsv.c:102
11607 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11608 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11611 #: modules/codec/qsv.c:105
11612 msgid "Quantization parameter"
11615 #: modules/codec/qsv.c:106
11617 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11618 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11619 "only if rc_method is 'qp'."
11622 #: modules/codec/qsv.c:110
11623 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11626 #: modules/codec/qsv.c:111
11628 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11629 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11632 #: modules/codec/qsv.c:114
11633 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11636 #: modules/codec/qsv.c:115
11638 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11639 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11642 #: modules/codec/qsv.c:118
11643 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11646 #: modules/codec/qsv.c:119
11648 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11649 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11652 #: modules/codec/qsv.c:122
11653 msgid "Maximum Bitrate"
11656 #: modules/codec/qsv.c:123
11658 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11659 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11660 "bitrate, profile, level, etc."
11663 #: modules/codec/qsv.c:127
11664 msgid "Accuracy of RateControl"
11667 #: modules/codec/qsv.c:128
11669 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11670 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11671 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11672 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11675 #: modules/codec/qsv.c:134
11676 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11679 #: modules/codec/qsv.c:135
11681 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11682 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11685 #: modules/codec/qsv.c:139
11686 msgid "Number of slices per frame"
11689 #: modules/codec/qsv.c:140
11691 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11692 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11693 "partitioning allowed by the codec standard."
11696 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11697 msgid "Number of reference frames"
11700 #: modules/codec/qsv.c:148
11701 msgid "Number of parallel operations"
11704 #: modules/codec/qsv.c:149
11706 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11707 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11708 "needs at least 1 here."
11711 #: modules/codec/qsv.c:193
11712 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11715 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11716 msgid "Pseudo raw video decoder"
11719 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11720 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11723 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11725 msgid "Raw video encoder for RTP"
11728 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11732 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11736 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11740 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11741 msgid "Rate control method"
11744 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11745 msgid "Method used to encode the video sequence"
11746 msgstr "用來解碼視訊序段的方法"
11748 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11749 msgid "Constant noise threshold mode"
11752 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11753 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11754 msgstr "恆定位元率模式 (CBR)"
11756 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11757 msgid "Low Delay mode"
11760 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11761 msgid "Lossless mode"
11764 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11765 msgid "Constant lambda mode"
11768 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11769 msgid "Constant error mode"
11772 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11773 msgid "Constant quality mode"
11776 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11777 msgid "GOP structure"
11780 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11781 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11784 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11786 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11787 "previous or future pictures."
11790 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11791 msgid "I-frame only sequence"
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11795 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11799 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11803 msgid "Constant quality factor"
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11807 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11810 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11811 msgid "Noise Threshold"
11814 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11815 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11818 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11819 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11822 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11823 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11826 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11827 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11828 msgstr "最大位元率(kbps)"
11830 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11831 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11834 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11835 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11836 msgstr "最小位元率(kbps)"
11838 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11839 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11842 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11848 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11849 "group of pictures"
11852 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11856 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11857 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11860 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11861 msgid "No pre-filtering"
11864 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11865 msgid "Centre Weighted Median"
11868 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11869 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11872 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11876 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11877 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11880 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11881 msgid "Low Pass Filter"
11884 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11885 msgid "Amount of prefiltering"
11888 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11889 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11892 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11893 msgid "Picture coding mode"
11896 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11898 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11899 "pseudo-progressive frame"
11902 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11903 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11904 msgstr "自動 - 讓編碼器根據輸入選擇(最佳)"
11906 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11907 msgid "force coding frame as single picture"
11908 msgstr "強制編碼的幀作為單個圖片"
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11911 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11915 msgid "Size of motion compensation blocks"
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11920 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11924 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11927 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11928 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11931 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11932 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11935 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11936 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11940 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11943 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11944 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11947 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11948 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11951 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11952 msgid "Motion Vector precision"
11955 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11956 msgid "Motion Vector precision in pels"
11959 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11960 msgid "Three component motion estimation"
11963 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11964 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11968 msgid "Intra picture DWT filter"
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11972 msgid "Inter picture DWT filter"
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11976 msgid "Number of DWT iterations"
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11980 msgid "Also known as DWT levels"
11983 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11984 msgid "Enable multiple quantizers"
11987 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11988 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11991 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11992 msgid "Disable arithmetic coding"
11995 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11996 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11999 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12000 msgid "perceptual weighting method"
12003 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12004 msgid "perceptual distance"
12007 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12008 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12011 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12012 msgid "Horizontal slices per frame"
12015 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12016 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12019 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12020 msgid "Vertical slices per frame"
12023 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12024 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12027 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12028 msgid "Size of code blocks in each subband"
12031 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12032 msgid "small - use small code blocks"
12033 msgstr "小 - 使用小的代碼塊"
12035 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12036 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12039 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12040 msgid "large - use large code blocks"
12043 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12044 msgid "full - One code block per subband"
12047 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12048 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12051 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12052 msgid "Number of levels of downsampling"
12055 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12056 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12059 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12060 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12063 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12064 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12067 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12068 msgid "Enable Scene Change Detection"
12071 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12072 msgid "Force Profile"
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12076 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12080 msgid "VC2 Simple Profile"
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12084 msgid "VC2 Main Profile"
12087 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12088 msgid "Main Profile"
12091 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12092 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12095 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12096 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12099 #: modules/codec/scte18.c:41
12101 msgid "SCTE-18 decoder"
12104 #: modules/codec/scte18.c:42
12108 #: modules/codec/scte18.h:24
12109 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12112 #: modules/codec/scte27.c:42
12114 msgid "SCTE-27 decoder"
12117 #: modules/codec/scte27.c:43
12121 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12122 msgid "SDL Image decoder"
12125 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12126 msgid "SDL_image video decoder"
12127 msgstr "SDL_image 視訊解碼器"
12129 #: modules/codec/shine.c:64
12130 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12131 msgstr "MP3 定點數音訊編碼器"
12133 #: modules/codec/spdif.c:36
12134 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12137 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12138 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12140 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12144 #: modules/codec/speex.c:61
12145 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12148 #: modules/codec/speex.c:65
12149 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12150 msgstr "改變介於 0(低) 到 10(高)之間的品質參數。"
12152 #: modules/codec/speex.c:67
12153 msgid "Encoding complexity"
12156 #: modules/codec/speex.c:69
12157 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12158 msgstr "改變編碼器的複雜度。"
12160 #: modules/codec/speex.c:71
12161 msgid "Maximal bitrate"
12164 #: modules/codec/speex.c:73
12165 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12166 msgstr "改變最大 VBR 位元率"
12168 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12169 msgid "CBR encoding"
12172 #: modules/codec/speex.c:77
12174 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12175 "bitrate encoding (VBR)."
12176 msgstr "強制使用恆定位元率編碼 (CBR) 而不是預設的變動位元率編碼 (VBR)。"
12178 #: modules/codec/speex.c:80
12179 msgid "Voice activity detection"
12182 #: modules/codec/speex.c:82
12184 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12186 msgstr "啟用語音活動偵測(VAD)。在 VBR 模式中會自動啟動。"
12188 #: modules/codec/speex.c:85
12189 msgid "Discontinuous Transmission"
12192 #: modules/codec/speex.c:87
12193 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12194 msgstr "啟用不連續傳輸(DTX)。"
12196 #: modules/codec/speex.c:91
12197 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12198 msgstr "狹窄頻段(8kHz)"
12200 #: modules/codec/speex.c:91
12201 msgid "Wide-band (16kHz)"
12202 msgstr "寬頻段(16kHz)"
12204 #: modules/codec/speex.c:91
12205 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12206 msgstr "超寬頻段(32kHz)"
12208 #: modules/codec/speex.c:98
12209 msgid "Speex audio decoder"
12210 msgstr "Speex 音訊解碼器"
12212 #: modules/codec/speex.c:100
12216 #: modules/codec/speex.c:104
12217 msgid "Speex audio packetizer"
12218 msgstr "Speex 音訊封包器"
12220 #: modules/codec/speex.c:110
12221 msgid "Speex audio encoder"
12222 msgstr "Speex 音訊編碼器"
12224 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12225 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12226 msgstr "停用 DVD 字幕透明效果"
12228 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12229 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12230 msgstr "移除所有 DVD 字幕使用的透明特效。"
12232 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12233 msgid "DVD subtitles decoder"
12236 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12237 msgid "DVD subtitles"
12240 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12241 msgid "DVD subtitles packetizer"
12244 #: modules/codec/stl.c:47
12245 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12246 msgstr "EBU STL 字幕解碼器"
12249 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12250 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12251 #. languages using the Latin alphabet.
12252 #: modules/codec/subsdec.c:100
12253 msgid "Default (Windows-1252)"
12254 msgstr "預設(Windows-1252)"
12256 #: modules/codec/subsdec.c:101
12257 msgid "System codeset"
12260 #: modules/codec/subsdec.c:102
12261 msgid "Universal (UTF-8)"
12262 msgstr "通用碼 (UTF-8)"
12264 #: modules/codec/subsdec.c:103
12265 msgid "Universal (UTF-16)"
12266 msgstr "通用碼 (UTF-16)"
12268 #: modules/codec/subsdec.c:104
12269 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12270 msgstr "通用碼 (big endian UTF-16)"
12272 #: modules/codec/subsdec.c:105
12273 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12274 msgstr "通用碼 (little endian UTF-16)"
12276 #: modules/codec/subsdec.c:106
12277 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12278 msgstr "通用碼,中文 (GB18030)"
12280 #: modules/codec/subsdec.c:110
12281 msgid "Western European (Latin-9)"
12282 msgstr "西歐 (Latin-9)"
12284 #: modules/codec/subsdec.c:111
12285 msgid "Western European (Windows-1252)"
12286 msgstr "西歐 (Windows-1252)"
12288 #: modules/codec/subsdec.c:112
12289 msgid "Western European (IBM 00850)"
12290 msgstr "西歐 (IBM 00850)"
12292 #: modules/codec/subsdec.c:114
12293 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12294 msgstr "東歐 (Latin-2)"
12296 #: modules/codec/subsdec.c:115
12297 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12298 msgstr "東歐 (Windows-1250)"
12300 #: modules/codec/subsdec.c:117
12301 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12304 #: modules/codec/subsdec.c:119
12305 msgid "Nordic (Latin-6)"
12308 #: modules/codec/subsdec.c:121
12309 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12310 msgstr "西里爾文字 (Windows-1251)"
12312 #: modules/codec/subsdec.c:122
12313 msgid "Russian (KOI8-R)"
12314 msgstr "俄羅斯文 (KOI8-R)"
12316 #: modules/codec/subsdec.c:123
12317 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12318 msgstr "烏克蘭文 (KOI8-U)"
12320 #: modules/codec/subsdec.c:125
12321 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12322 msgstr "阿拉伯文 (ISO 8859-6)"
12324 #: modules/codec/subsdec.c:126
12325 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12326 msgstr "阿拉伯文 (Windows-1256)"
12328 #: modules/codec/subsdec.c:128
12329 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12330 msgstr "希臘文 (ISO 8859-7)"
12332 #: modules/codec/subsdec.c:129
12333 msgid "Greek (Windows-1253)"
12334 msgstr "希臘文 (Windows-1253)"
12336 #: modules/codec/subsdec.c:131
12337 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12338 msgstr "希伯來文 (ISO 8859-8)"
12340 #: modules/codec/subsdec.c:132
12341 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12342 msgstr "希伯來文 (Windows-1255)"
12344 #: modules/codec/subsdec.c:134
12345 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12346 msgstr "土耳其文 (ISO 8859-9)"
12348 #: modules/codec/subsdec.c:135
12349 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12350 msgstr "土耳其文 (Windows-1254)"
12352 #: modules/codec/subsdec.c:138
12353 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12354 msgstr "泰文 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12356 #: modules/codec/subsdec.c:139
12357 msgid "Thai (Windows-874)"
12358 msgstr "泰文 (Windows-874)"
12360 #: modules/codec/subsdec.c:141
12361 msgid "Baltic (Latin-7)"
12364 #: modules/codec/subsdec.c:142
12365 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12368 #: modules/codec/subsdec.c:145
12369 msgid "Celtic (Latin-8)"
12372 #: modules/codec/subsdec.c:148
12373 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12374 msgstr "東南歐 (Latin-10)"
12376 #: modules/codec/subsdec.c:150
12377 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12378 msgstr "簡體中文 (ISO-2022-CN-EXT)"
12380 #: modules/codec/subsdec.c:151
12381 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12382 msgstr "簡體中文 Unix (EUC-CN)"
12384 #: modules/codec/subsdec.c:152
12385 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12386 msgstr "日文 (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12388 #: modules/codec/subsdec.c:153
12389 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12390 msgstr "日文 Unix (EUC-JP)"
12392 #: modules/codec/subsdec.c:154
12393 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12394 msgstr "日文 (Shift JIS)"
12396 #: modules/codec/subsdec.c:155
12397 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12398 msgstr "韓文 (EUC-KR/CP949)"
12400 #: modules/codec/subsdec.c:156
12401 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12402 msgstr "韓文 (ISO-2022-KR)"
12404 #: modules/codec/subsdec.c:157
12405 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12406 msgstr "正體中文 (Big5)"
12408 #: modules/codec/subsdec.c:158
12409 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12410 msgstr "正體中文 Unix (EUC-TW)"
12412 #: modules/codec/subsdec.c:159
12413 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12414 msgstr "香港增補字集 (HKSCS)"
12416 #: modules/codec/subsdec.c:161
12417 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12418 msgstr "越南文 (VISCII)"
12420 #: modules/codec/subsdec.c:162
12421 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12422 msgstr "越南文 (Windows-1258)"
12424 #: modules/codec/subsdec.c:169
12425 msgid "Subtitle text encoding"
12428 #: modules/codec/subsdec.c:170
12429 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12430 msgstr "設定字幕所使用的編碼"
12432 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12433 msgid "Subtitle justification"
12436 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12437 msgid "Set the justification of subtitles"
12440 #: modules/codec/subsdec.c:173
12441 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12442 msgstr "UTF-8 字幕自動偵測"
12444 #: modules/codec/subsdec.c:174
12446 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12447 msgstr "這會啟用字幕檔內以 UTF-8 編碼自動偵測"
12449 #: modules/codec/subsdec.c:182
12450 msgid "Text subtitle decoder"
12454 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12455 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12456 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12457 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12458 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12459 #. Other scripts use other code pages.
12461 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12462 #. the VideoLAN translators mailing list.
12463 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12468 #: modules/codec/subsusf.c:45
12470 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12471 "but you can choose to disable all formatting."
12473 "有些字幕格式允許對文字做格式化處理。VLC 有實作部份功能,但您可以選擇停用所有"
12476 #: modules/codec/subsusf.c:50
12480 #: modules/codec/subsusf.c:51
12481 msgid "USF subtitles decoder"
12484 #: modules/codec/substx3g.c:40
12485 msgid "tx3g subtitles decoder"
12488 #: modules/codec/substx3g.c:41
12489 msgid "tx3g subtitles"
12492 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12493 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12494 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解碼器"
12496 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12497 msgid "SVCD subtitles"
12500 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12501 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12502 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 封包器"
12504 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12505 msgid "Image width"
12508 #: modules/codec/svg.c:51
12509 msgid "Specify the width to decode the image too"
12512 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12513 msgid "Image height"
12516 #: modules/codec/svg.c:53
12518 msgid "Specify the height to decode the image too"
12519 msgstr "指定使用的去交錯模組。"
12521 #: modules/codec/svg.c:54
12522 msgid "Scale factor"
12525 #: modules/codec/svg.c:55
12527 msgid "Scale factor to apply to image"
12528 msgstr "轉碼時套用至視訊的縮放係數(例如 0.25)"
12530 #: modules/codec/svg.c:63
12532 msgid "SVG video decoder"
12535 #: modules/codec/t140.c:36
12536 msgid "T.140 text encoder"
12537 msgstr "T.140 文字編碼器"
12539 #: modules/codec/telx.c:54
12540 msgid "Override page"
12543 #: modules/codec/telx.c:55
12545 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12546 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12547 "usually 888 or 889)."
12550 #: modules/codec/telx.c:60
12551 msgid "Ignore subtitle flag"
12554 #: modules/codec/telx.c:61
12555 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12558 #: modules/codec/telx.c:64
12559 msgid "Workaround for France"
12562 #: modules/codec/telx.c:65
12564 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12565 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12566 "your subtitles don't appear."
12569 #: modules/codec/telx.c:71
12570 msgid "Teletext subtitles decoder"
12573 #: modules/codec/textst.c:49
12575 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12578 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12580 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12581 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12584 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12585 msgid "Post processing quality"
12588 #: modules/codec/theora.c:116
12589 msgid "Theora video decoder"
12590 msgstr "Theora 視訊解碼器"
12592 #: modules/codec/theora.c:124
12593 msgid "Theora video packetizer"
12594 msgstr "Theora 視訊封包器"
12596 #: modules/codec/theora.c:131
12597 msgid "Theora video encoder"
12598 msgstr "Theora 視訊編碼器"
12600 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12602 msgid "TTML decoder"
12605 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12607 msgid "TTML subtitles decoder"
12608 msgstr "EBU STL 字幕解碼器"
12610 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12614 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12616 msgid "TTML demuxer"
12619 #: modules/codec/twolame.c:56
12621 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12622 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12625 #: modules/codec/twolame.c:59
12626 msgid "Stereo mode"
12629 #: modules/codec/twolame.c:60
12630 msgid "Handling mode for stereo streams"
12633 #: modules/codec/twolame.c:61
12637 #: modules/codec/twolame.c:63
12638 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12641 #: modules/codec/twolame.c:64
12642 msgid "Psycho-acoustic model"
12645 #: modules/codec/twolame.c:66
12646 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12647 msgstr "從 -1(無模型) 到 4 的整數。"
12649 #: modules/codec/twolame.c:70
12650 msgid "Joint stereo"
12653 #: modules/codec/twolame.c:75
12654 msgid "Libtwolame audio encoder"
12655 msgstr "Libtwolame 音訊編碼器"
12657 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12658 msgid "Ulead DV audio decoder"
12661 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12663 msgid "Use Hardware decoders only"
12666 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12667 msgid "Deinterlacing"
12670 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12672 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12673 "expense of a pipeline delay."
12676 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12678 msgid "VideoToolbox video decoder"
12679 msgstr "Theora 視訊解碼器"
12681 #: modules/codec/vorbis.c:177
12682 msgid "Maximum encoding bitrate"
12685 #: modules/codec/vorbis.c:179
12686 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12689 #: modules/codec/vorbis.c:180
12690 msgid "Minimum encoding bitrate"
12693 #: modules/codec/vorbis.c:182
12695 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12699 #: modules/codec/vorbis.c:185
12700 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12701 msgstr "強制使用固定位元率編碼(CBR)。"
12703 #: modules/codec/vorbis.c:189
12704 msgid "Vorbis audio decoder"
12705 msgstr "Vorbis 音訊解碼器"
12707 #: modules/codec/vorbis.c:200
12708 msgid "Vorbis audio packetizer"
12709 msgstr "Vorbis 音訊封包器"
12711 #: modules/codec/vorbis.c:207
12712 msgid "Vorbis audio encoder"
12713 msgstr "Vorbis 音訊編碼器"
12715 #: modules/codec/vpx.c:53
12717 msgid "Quality mode"
12720 #: modules/codec/vpx.c:54
12722 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12723 " - 0: Good quality\n"
12725 " - 2: Best quality"
12728 #: modules/codec/vpx.c:66
12729 msgid "WebM video decoder"
12732 #: modules/codec/vpx.c:75
12734 msgid "WebM video encoder"
12737 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12739 msgid "WEBVTT decoder"
12742 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12744 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12745 msgstr "EBU STL 字幕解碼器"
12747 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12749 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12750 msgstr "EBU STL 字幕分析器"
12752 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12753 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12754 msgstr "WMA v1/v2 定點音訊解碼器"
12756 #: modules/codec/x264.c:71
12757 msgid "Maximum GOP size"
12760 #: modules/codec/x264.c:72
12762 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12763 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12767 #: modules/codec/x264.c:76
12768 msgid "Minimum GOP size"
12771 #: modules/codec/x264.c:77
12773 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12774 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12775 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12776 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12777 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12778 "the IDR-frame. \n"
12779 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12780 "frames, but do not start a new GOP."
12783 #: modules/codec/x264.c:86
12784 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12787 #: modules/codec/x264.c:88
12789 "none: use closed GOPs only\n"
12790 "normal: use standard open GOPs\n"
12791 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12794 #: modules/codec/x264.c:92
12795 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12798 #: modules/codec/x264.c:95
12799 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12800 msgstr "啟用針對藍光支援的相容性修正"
12802 #: modules/codec/x264.c:96
12804 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12805 "ray compatibility\n"
12806 "e.g. resolution, framerate, level"
12809 #: modules/codec/x264.c:99
12810 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12813 #: modules/codec/x264.c:100
12815 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12816 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12817 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12818 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12819 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12820 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12824 #: modules/codec/x264.c:111
12825 msgid "B-frames between I and P"
12828 #: modules/codec/x264.c:112
12829 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12832 #: modules/codec/x264.c:115
12833 msgid "Adaptive B-frame decision"
12836 #: modules/codec/x264.c:116
12839 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12840 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12841 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
12843 #: modules/codec/x264.c:120
12844 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12847 #: modules/codec/x264.c:121
12849 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12850 "negative values cause less B-frames."
12853 #: modules/codec/x264.c:125
12854 msgid "Keep some B-frames as references"
12857 #: modules/codec/x264.c:126
12859 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12860 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12862 " - none: Disabled\n"
12863 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12864 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12867 #: modules/codec/x264.c:134
12868 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12871 #: modules/codec/x264.c:135
12873 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12874 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12877 #: modules/codec/x264.c:138
12881 #: modules/codec/x264.c:139
12883 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12884 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12887 #: modules/codec/x264.c:144
12889 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12890 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12891 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12894 #: modules/codec/x264.c:149
12895 msgid "Skip loop filter"
12898 #: modules/codec/x264.c:150
12899 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12900 msgstr "關閉用於去區塊效應的迴路過濾器(降低品質)。"
12902 #: modules/codec/x264.c:152
12903 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12904 msgstr "迴路過濾器 AlphaC0 與 Beta 參數 alpha:beta"
12906 #: modules/codec/x264.c:153
12908 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12909 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12911 "迴路過濾器 AlphaC0 與 Beta 參數。alpha 與 beta 參數的範圍從 -6 到 6。-6 表示"
12914 #: modules/codec/x264.c:157
12915 msgid "H.264 level"
12918 #: modules/codec/x264.c:158
12920 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12921 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12922 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12923 "for letting x264 set level."
12925 "指定 H.264 等級(如 Annex A 標準定義)。等級並非強制覆載;而是讓剩下的編碼選項"
12926 "自動選用符合相容性等級的設定。範圍從 1 到 5.1(10 到 51 也可以接受)。設定為 0 "
12929 #: modules/codec/x264.c:163
12930 msgid "H.264 profile"
12933 #: modules/codec/x264.c:164
12934 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12935 msgstr "指定 H.264 設定檔強制覆載其他設定值"
12937 #: modules/codec/x264.c:170
12938 msgid "Interlaced mode"
12941 #: modules/codec/x264.c:171
12942 msgid "Pure-interlaced mode."
12945 #: modules/codec/x264.c:173
12946 msgid "Frame packing"
12949 #: modules/codec/x264.c:174
12951 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12952 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12953 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12954 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12955 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12956 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12957 " 5: frame alternation - one view per frame"
12960 #: modules/codec/x264.c:182
12961 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12964 #: modules/codec/x264.c:183
12965 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12968 #: modules/codec/x264.c:185
12969 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12970 msgstr "使用 mb-tree 碼率控制"
12972 #: modules/codec/x264.c:186
12973 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12976 #: modules/codec/x264.c:188
12977 msgid "Force number of slices per frame"
12980 #: modules/codec/x264.c:189
12981 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12984 #: modules/codec/x264.c:191
12985 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12988 #: modules/codec/x264.c:192
12989 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12992 #: modules/codec/x264.c:194
12993 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12996 #: modules/codec/x264.c:195
12997 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13000 #: modules/codec/x264.c:198
13004 #: modules/codec/x264.c:199
13006 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13007 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13010 #: modules/codec/x264.c:203
13011 msgid "Quality-based VBR"
13014 #: modules/codec/x264.c:204
13015 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13018 #: modules/codec/x264.c:206
13022 #: modules/codec/x264.c:207
13023 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13026 #: modules/codec/x264.c:210
13030 #: modules/codec/x264.c:211
13031 msgid "Maximum quantizer parameter."
13034 #: modules/codec/x264.c:213
13035 msgid "Max QP step"
13038 #: modules/codec/x264.c:214
13039 msgid "Max QP step between frames."
13042 #: modules/codec/x264.c:216
13043 msgid "Average bitrate tolerance"
13046 #: modules/codec/x264.c:217
13047 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13050 #: modules/codec/x264.c:220
13051 msgid "Max local bitrate"
13054 #: modules/codec/x264.c:221
13055 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13058 #: modules/codec/x264.c:223
13062 #: modules/codec/x264.c:224
13063 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13066 #: modules/codec/x264.c:227
13067 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13070 #: modules/codec/x264.c:228
13072 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13076 #: modules/codec/x264.c:231
13077 msgid "How AQ distributes bits"
13080 #: modules/codec/x264.c:232
13082 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13084 " - 1: Current x264 default mode\n"
13085 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13089 #: modules/codec/x264.c:237
13090 msgid "Strength of AQ"
13093 #: modules/codec/x264.c:238
13095 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13096 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13097 " - 0.5: weak AQ\n"
13098 " - 1.5: strong AQ"
13101 #: modules/codec/x264.c:244
13102 msgid "QP factor between I and P"
13105 #: modules/codec/x264.c:245
13106 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13109 #: modules/codec/x264.c:248
13110 msgid "QP factor between P and B"
13113 #: modules/codec/x264.c:249
13114 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13117 #: modules/codec/x264.c:251
13118 msgid "QP difference between chroma and luma"
13121 #: modules/codec/x264.c:252
13122 msgid "QP difference between chroma and luma."
13125 #: modules/codec/x264.c:254
13126 msgid "Multipass ratecontrol"
13129 #: modules/codec/x264.c:255
13131 "Multipass ratecontrol:\n"
13132 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13133 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13134 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13137 #: modules/codec/x264.c:260
13138 msgid "QP curve compression"
13141 #: modules/codec/x264.c:261
13142 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13145 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13146 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13149 #: modules/codec/x264.c:264
13151 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13152 "blurs complexity."
13155 #: modules/codec/x264.c:268
13157 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13161 #: modules/codec/x264.c:273
13162 msgid "Partitions to consider"
13165 #: modules/codec/x264.c:274
13167 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13170 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13171 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13172 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13173 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13176 #: modules/codec/x264.c:282
13177 msgid "Direct MV prediction mode"
13180 #: modules/codec/x264.c:285
13181 msgid "Direct prediction size"
13184 #: modules/codec/x264.c:286
13186 "Direct prediction size:\n"
13189 " - -1: smallest possible according to level\n"
13192 #: modules/codec/x264.c:291
13193 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13196 #: modules/codec/x264.c:292
13197 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13200 #: modules/codec/x264.c:294
13201 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13204 #: modules/codec/x264.c:295
13206 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13208 " - 1: Blind offset\n"
13209 " - 2: Smart analysis\n"
13212 #: modules/codec/x264.c:300
13213 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13216 #: modules/codec/x264.c:301
13218 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13219 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13220 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13221 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13222 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13223 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13226 #: modules/codec/x264.c:308
13227 msgid "Maximum motion vector search range"
13230 #: modules/codec/x264.c:309
13232 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13233 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13234 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13237 #: modules/codec/x264.c:314
13238 msgid "Maximum motion vector length"
13241 #: modules/codec/x264.c:315
13243 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13246 #: modules/codec/x264.c:318
13247 msgid "Minimum buffer space between threads"
13250 #: modules/codec/x264.c:319
13252 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13256 #: modules/codec/x264.c:322
13257 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13260 #: modules/codec/x264.c:323
13262 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13263 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13267 #: modules/codec/x264.c:327
13268 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13271 #: modules/codec/x264.c:329
13273 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13274 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13275 "quality). Range 1 to 9."
13278 #: modules/codec/x264.c:333
13279 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13282 #: modules/codec/x264.c:336
13283 msgid "Decide references on a per partition basis"
13286 #: modules/codec/x264.c:337
13288 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13289 "as opposed to only one ref per macroblock."
13292 #: modules/codec/x264.c:341
13293 msgid "Chroma in motion estimation"
13296 #: modules/codec/x264.c:342
13297 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13300 #: modules/codec/x264.c:345
13301 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13304 #: modules/codec/x264.c:347
13305 msgid "Adaptive spatial transform size"
13308 #: modules/codec/x264.c:349
13309 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13312 #: modules/codec/x264.c:351
13313 msgid "Trellis RD quantization"
13316 #: modules/codec/x264.c:352
13318 "Trellis RD quantization:\n"
13320 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13321 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13322 "This requires CABAC."
13325 #: modules/codec/x264.c:358
13326 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13329 #: modules/codec/x264.c:359
13330 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13333 #: modules/codec/x264.c:361
13334 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13337 #: modules/codec/x264.c:362
13339 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13340 "small single coefficient."
13343 #: modules/codec/x264.c:365
13344 msgid "Use Psy-optimizations"
13347 #: modules/codec/x264.c:366
13348 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13351 #: modules/codec/x264.c:370
13353 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13357 #: modules/codec/x264.c:373
13358 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13361 #: modules/codec/x264.c:374
13362 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13365 #: modules/codec/x264.c:377
13366 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13369 #: modules/codec/x264.c:378
13370 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13373 #: modules/codec/x264.c:383
13374 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13377 #: modules/codec/x264.c:384
13378 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13381 #: modules/codec/x264.c:387
13382 msgid "CPU optimizations"
13385 #: modules/codec/x264.c:388
13386 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13387 msgstr "使用組譯器進行 CPU 最佳化。"
13389 #: modules/codec/x264.c:390
13390 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13393 #: modules/codec/x264.c:391
13394 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13397 #: modules/codec/x264.c:393
13398 msgid "PSNR computation"
13401 #: modules/codec/x264.c:394
13403 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13407 #: modules/codec/x264.c:397
13408 msgid "SSIM computation"
13411 #: modules/codec/x264.c:398
13413 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13417 #: modules/codec/x264.c:401
13421 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13422 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13426 #: modules/codec/x264.c:404
13427 msgid "Print stats for each frame."
13430 #: modules/codec/x264.c:406
13431 msgid "SPS and PPS id numbers"
13434 #: modules/codec/x264.c:407
13436 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13440 #: modules/codec/x264.c:410
13441 msgid "Access unit delimiters"
13444 #: modules/codec/x264.c:411
13445 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13448 #: modules/codec/x264.c:413
13449 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13452 #: modules/codec/x264.c:414
13454 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13455 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13458 #: modules/codec/x264.c:417
13459 msgid "HRD-timing information"
13462 #: modules/codec/x264.c:418
13463 msgid "Default tune setting used"
13466 #: modules/codec/x264.c:419
13467 msgid "Default preset setting used"
13470 #: modules/codec/x264.c:421
13472 msgid "x264 advanced options"
13473 msgstr "x264 進階選項。"
13475 #: modules/codec/x264.c:422
13476 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13479 #: modules/codec/x264.c:427
13483 #: modules/codec/x264.c:427
13487 #: modules/codec/x264.c:427
13491 #: modules/codec/x264.c:427
13495 #: modules/codec/x264.c:427
13499 #: modules/codec/x264.c:435
13503 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13505 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13506 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13507 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13508 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13512 #: modules/codec/x264.c:435
13516 #: modules/codec/x264.c:440
13520 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13524 #: modules/codec/x264.c:445
13525 msgid "checkerboard"
13528 #: modules/codec/x264.c:445
13529 msgid "column alternation"
13532 #: modules/codec/x264.c:445
13533 msgid "row alternation"
13536 #: modules/codec/x264.c:445
13537 msgid "side by side"
13540 #: modules/codec/x264.c:445
13544 #: modules/codec/x264.c:445
13545 msgid "frame alternation"
13548 #: modules/codec/x264.c:445
13553 #: modules/codec/x264.c:449
13554 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13557 #: modules/codec/x264.c:453
13558 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13561 #: modules/codec/x264.c:457
13562 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13565 #: modules/codec/x265.c:46
13566 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13569 #: modules/codec/xwd.c:36
13570 msgid "XWD image decoder"
13573 #: modules/codec/zvbi.c:61
13574 msgid "Teletext page"
13577 #: modules/codec/zvbi.c:62
13578 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13581 #: modules/codec/zvbi.c:69
13582 msgid "Teletext alignment"
13585 #: modules/codec/zvbi.c:71
13587 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13588 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13592 #: modules/codec/zvbi.c:75
13593 msgid "Teletext text subtitles"
13596 #: modules/codec/zvbi.c:76
13598 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13599 msgstr "輸出文字廣播字幕為純文字而非 RGBA"
13601 #: modules/codec/zvbi.c:79
13603 msgid "Presentation Level"
13606 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13610 #: modules/codec/zvbi.c:88
13614 #: modules/codec/zvbi.c:88
13618 #: modules/codec/zvbi.c:88
13622 #: modules/codec/zvbi.c:95
13623 msgid "VBI and Teletext decoder"
13624 msgstr "VBI 與文字廣播解碼器"
13626 #: modules/codec/zvbi.c:96
13627 msgid "VBI & Teletext"
13630 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13634 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13635 msgid "D-Bus control interface"
13636 msgstr "D-Bus 控制介面"
13638 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13639 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13640 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13641 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13642 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13643 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13644 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13645 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13646 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13647 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13648 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13649 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13650 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13651 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13652 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13653 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13654 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13655 msgid "VLC media player"
13658 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13659 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13660 msgstr "不要開啟 DOS 命令列視窗介面"
13662 #: modules/control/dummy.c:40
13664 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13665 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13666 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13668 "預設情況下虛擬介面外掛會開啟 DOS 命令視窗。啟用安靜模式將不會顯示視窗,但是在"
13669 "沒有視訊視窗卻又想停止 VLC 的狀況下會很困擾。"
13671 #: modules/control/dummy.c:53
13672 msgid "Dummy interface"
13675 #: modules/control/gestures.c:73
13676 msgid "Motion threshold (10-100)"
13677 msgstr "動作臨界值(10-100)"
13679 #: modules/control/gestures.c:75
13680 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13681 msgstr "記錄滑鼠手勢需要的移動量。"
13683 #: modules/control/gestures.c:77
13684 msgid "Trigger button"
13687 #: modules/control/gestures.c:79
13688 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13689 msgstr "滑鼠手勢的觸發按鈕。"
13691 #: modules/control/gestures.c:85
13695 #: modules/control/gestures.c:88
13699 #: modules/control/gestures.c:96
13700 msgid "Mouse gestures control interface"
13703 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13704 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13705 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13706 msgid "Global Hotkeys"
13709 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13710 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13711 msgid "Global Hotkeys interface"
13714 #: modules/control/hotkeys.c:100
13715 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13716 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13717 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13721 #: modules/control/hotkeys.c:101
13722 msgid "Hotkeys management interface"
13725 #: modules/control/hotkeys.c:390
13729 #: modules/control/hotkeys.c:397
13734 #: modules/control/hotkeys.c:404
13739 #: modules/control/hotkeys.c:530
13741 msgid "Audio Device: %s"
13744 #: modules/control/hotkeys.c:591
13748 #: modules/control/hotkeys.c:591
13749 msgid "Recording done"
13752 #: modules/control/hotkeys.c:606
13753 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13756 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13757 msgid "No active subtitle"
13760 #: modules/control/hotkeys.c:627
13761 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13764 #: modules/control/hotkeys.c:647
13765 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13768 #: modules/control/hotkeys.c:656
13770 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13773 #: modules/control/hotkeys.c:669
13774 msgid "Sub sync: delay reset"
13777 #: modules/control/hotkeys.c:698
13779 msgid "Subtitle delay %i ms"
13780 msgstr "字幕延遲 %i 毫秒"
13782 #: modules/control/hotkeys.c:715
13784 msgid "Audio delay %i ms"
13785 msgstr "音訊延遲 %i 毫秒"
13787 #: modules/control/hotkeys.c:751
13789 msgid "Audio track: %s"
13792 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13793 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13795 msgid "Subtitle track: %s"
13798 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13799 #: modules/control/hotkeys.c:867
13803 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13805 msgid "Program Service ID: %s"
13808 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13810 msgid "Aspect ratio: %s"
13813 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13818 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13819 msgid "Zooming reset"
13822 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13823 msgid "Scaled to screen"
13826 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13827 msgid "Original Size"
13830 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13832 msgid "Zoom mode: %s"
13835 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13836 msgid "Deinterlace off"
13839 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13840 msgid "Deinterlace on"
13843 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13844 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13845 msgstr "字幕位置:無使用中字幕"
13847 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13849 msgid "Subtitle position %d px"
13850 msgstr "字幕位置 %d px"
13852 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13854 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13857 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13859 msgid "Volume %ld%%"
13862 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13864 msgid "Speed: %.2fx"
13867 #: modules/control/intromsg.h:34
13870 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13871 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13874 "警告:若您無法存取圖形介面,請開啟命令列視窗並切換至您安裝 VLC 的目錄並執行"
13877 #: modules/control/lirc.c:47
13878 msgid "Change the lirc configuration file"
13879 msgstr "變更 lirc 組態檔"
13881 #: modules/control/lirc.c:49
13883 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13884 "users home directory."
13885 msgstr "通知 lirc 讀取這個組態檔。預設情況下會搜尋使用者家目錄。"
13887 #: modules/control/lirc.c:59
13891 #: modules/control/lirc.c:62
13892 msgid "Infrared remote control interface"
13895 #: modules/control/motion.c:67
13899 #: modules/control/motion.c:70
13900 msgid "motion control interface"
13903 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13905 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13906 msgstr "使用 HDAPS、AMS、APPLESMC 或者 UNIMOTION 等動作感應器來旋轉視訊"
13908 #: modules/control/netsync.c:56
13909 msgid "Network master clock"
13912 #: modules/control/netsync.c:57
13914 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13915 "for clients listening"
13918 #: modules/control/netsync.c:61
13920 msgid "Master server IP address"
13921 msgstr "主伺服器 IP 位址"
13923 #: modules/control/netsync.c:62
13925 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13926 msgstr "用於時鐘同步的網路主時鐘 IP 位址。"
13928 #: modules/control/netsync.c:65
13929 msgid "UDP timeout (in ms)"
13930 msgstr "UDP 逾時(毫秒)"
13932 #: modules/control/netsync.c:66
13933 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13936 #: modules/control/netsync.c:70
13937 msgid "Network Sync"
13940 #: modules/control/netsync.c:71
13941 msgid "Network synchronization"
13944 #: modules/control/ntservice.c:45
13945 msgid "Install Windows Service"
13946 msgstr "安裝 Windows 服務"
13948 #: modules/control/ntservice.c:47
13949 msgid "Install the Service and exit."
13952 #: modules/control/ntservice.c:48
13953 msgid "Uninstall Windows Service"
13954 msgstr "解除安裝 Windows 服務"
13956 #: modules/control/ntservice.c:50
13957 msgid "Uninstall the Service and exit."
13958 msgstr "解除安裝服務並離開。"
13960 #: modules/control/ntservice.c:51
13961 msgid "Display name of the Service"
13964 #: modules/control/ntservice.c:53
13965 msgid "Change the display name of the Service."
13968 #: modules/control/ntservice.c:54
13969 msgid "Configuration options"
13972 #: modules/control/ntservice.c:56
13974 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13975 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13979 #: modules/control/ntservice.c:61
13981 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13982 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13983 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13986 #: modules/control/ntservice.c:67
13990 #: modules/control/ntservice.c:68
13991 msgid "Windows Service interface"
13992 msgstr "Windows 服務介面"
13994 #: modules/control/oldrc.c:69
13995 msgid "Initializing"
13998 #: modules/control/oldrc.c:70
14002 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14006 #: modules/control/oldrc.c:160
14007 msgid "Show stream position"
14010 #: modules/control/oldrc.c:161
14012 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14013 msgstr "以秒顯示目前在串流中的位置。"
14015 #: modules/control/oldrc.c:164
14019 #: modules/control/oldrc.c:165
14020 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14021 msgstr "強制 rc 模組如同 TTY 般使用標準輸入。"
14023 #: modules/control/oldrc.c:167
14024 msgid "UNIX socket command input"
14025 msgstr "UNIX socket 命令輸入"
14027 #: modules/control/oldrc.c:168
14028 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14029 msgstr "從 Unix socket 接收指令而不是從標準輸入。"
14031 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14032 msgid "TCP command input"
14035 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14037 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14038 "port the interface will bind to."
14039 msgstr "從 socket 接收指令而不是從標準輸入。您可以設定介面綁定的位址與連接埠。"
14041 #: modules/control/oldrc.c:178
14043 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14044 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14045 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14047 "預設的情況下 rc 介面外掛會啟動 DOS 命令列視窗。啟用安靜模式將不會顯示命令列視"
14048 "窗,但在無視訊視窗時想停止 VLC 播放會變得很麻煩。"
14050 #: modules/control/oldrc.c:188
14054 #: modules/control/oldrc.c:191
14055 msgid "Remote control interface"
14058 #: modules/control/oldrc.c:356
14059 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14060 msgstr "遠端控制介面初始化完成。請輸入「help」顯示說明。"
14062 #: modules/control/oldrc.c:755
14064 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14065 msgstr "未知的命令「%s」。請輸入「help」顯示說明。"
14067 #: modules/control/oldrc.c:773
14068 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14069 msgstr "+----[ 遠端控制命令 ]"
14071 #: modules/control/oldrc.c:775
14072 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14075 #: modules/control/oldrc.c:776
14076 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14079 #: modules/control/oldrc.c:777
14080 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14083 #: modules/control/oldrc.c:778
14084 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14087 #: modules/control/oldrc.c:779
14088 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14091 #: modules/control/oldrc.c:780
14092 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14095 #: modules/control/oldrc.c:781
14096 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14099 #: modules/control/oldrc.c:782
14100 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14103 #: modules/control/oldrc.c:783
14104 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14107 #: modules/control/oldrc.c:784
14108 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14111 #: modules/control/oldrc.c:785
14112 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14115 #: modules/control/oldrc.c:786
14116 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14119 #: modules/control/oldrc.c:787
14120 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14123 #: modules/control/oldrc.c:788
14124 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14127 #: modules/control/oldrc.c:789
14128 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14131 #: modules/control/oldrc.c:790
14132 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14135 #: modules/control/oldrc.c:791
14136 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14139 #: modules/control/oldrc.c:792
14140 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14143 #: modules/control/oldrc.c:793
14144 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14147 #: modules/control/oldrc.c:795
14148 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14151 #: modules/control/oldrc.c:796
14152 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14155 #: modules/control/oldrc.c:797
14156 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14159 #: modules/control/oldrc.c:798
14160 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14163 #: modules/control/oldrc.c:799
14164 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14167 #: modules/control/oldrc.c:800
14168 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14171 #: modules/control/oldrc.c:801
14172 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14175 #: modules/control/oldrc.c:802
14176 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14179 #: modules/control/oldrc.c:803
14180 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14183 #: modules/control/oldrc.c:804
14184 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14187 #: modules/control/oldrc.c:805
14188 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14191 #: modules/control/oldrc.c:806
14192 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14195 #: modules/control/oldrc.c:807
14196 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14199 #: modules/control/oldrc.c:808
14200 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14203 #: modules/control/oldrc.c:809
14204 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14207 #: modules/control/oldrc.c:811
14208 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14211 #: modules/control/oldrc.c:812
14212 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14215 #: modules/control/oldrc.c:813
14216 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14219 #: modules/control/oldrc.c:814
14220 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14223 #: modules/control/oldrc.c:815
14224 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14227 #: modules/control/oldrc.c:816
14228 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14231 #: modules/control/oldrc.c:817
14232 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14235 #: modules/control/oldrc.c:818
14236 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14239 #: modules/control/oldrc.c:819
14240 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14243 #: modules/control/oldrc.c:820
14244 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14247 #: modules/control/oldrc.c:821
14248 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14251 #: modules/control/oldrc.c:822
14252 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14255 #: modules/control/oldrc.c:823
14256 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14259 #: modules/control/oldrc.c:825
14260 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14263 #: modules/control/oldrc.c:826
14264 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14267 #: modules/control/oldrc.c:827
14268 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14269 msgstr "| 離開 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 離開 vlc"
14271 #: modules/control/oldrc.c:829
14272 msgid "+----[ end of help ]"
14275 #: modules/control/oldrc.c:956
14276 msgid "Press pause to continue."
14279 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14280 #: modules/control/oldrc.c:1470
14281 msgid "Type 'pause' to continue."
14284 #: modules/control/oldrc.c:1266
14285 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14288 #: modules/control/oldrc.c:1276
14290 msgid "Playlist has only %u element"
14291 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14294 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14295 msgid "+-[Incoming]"
14298 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14300 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14303 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14305 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14308 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14310 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14313 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14315 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14318 #: modules/control/oldrc.c:1731
14320 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14323 #: modules/control/oldrc.c:1733
14325 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14328 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14329 msgid "+-[Video Decoding]"
14332 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14334 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14337 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14339 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14342 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14344 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14347 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14348 msgid "+-[Audio Decoding]"
14351 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14353 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14356 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14358 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14361 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14363 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14366 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14367 msgid "+-[Streaming]"
14370 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14372 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14375 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14377 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14380 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14382 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14385 #: modules/control/win_msg.c:192
14389 #: modules/control/win_msg.c:193
14391 msgid "Windows messages interface"
14392 msgstr "Windows 服務介面"
14394 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14396 msgid "Maximum device width"
14399 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14401 msgid "Maximum device height"
14404 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14405 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14408 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14409 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14412 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14414 msgid "Adaptive Logic"
14417 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14418 msgid "Use regular HTTP modules"
14421 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14422 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14425 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14429 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14430 msgid "Near Optimal"
14433 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14435 msgid "Bandwidth Adaptive"
14438 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14440 msgid "Fixed Bandwidth"
14443 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14444 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14447 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14448 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14451 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14456 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14457 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14460 #: modules/demux/aiff.c:50
14461 msgid "AIFF demuxer"
14464 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14465 msgid "ASF/WMV demuxer"
14466 msgstr "ASF/WMV 解多工器"
14468 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14469 msgid "Could not demux ASF stream"
14470 msgstr "無法解多工 ASF 串流"
14472 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14473 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14474 msgstr "VLC 載入 ASF 檔頭失敗。"
14476 #: modules/demux/au.c:51
14480 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14481 msgid "Avformat demuxer"
14482 msgstr "Avformat 解多工器"
14484 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14488 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14492 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14493 msgid "Avformat muxer"
14494 msgstr "Avformat 多工器"
14496 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14497 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14501 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14502 msgid "Avformat mux"
14503 msgstr "Avformat 多工"
14505 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14506 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14507 msgstr "強制使用指定的 avformat 多工器。"
14509 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14510 msgid "Format name"
14513 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14514 msgid "Internal libavcodec format name"
14515 msgstr "libavcodec 內部格式名稱"
14517 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14518 msgid "Force interleaved method"
14521 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14522 msgid "Force index creation"
14525 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14527 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14528 "incomplete (not seekable)."
14530 "重建 AVI 檔的索引。若您的 AVI 檔已經損壞或者未完成(無法搜尋),請啟用這個選"
14533 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14534 msgid "Ask for action"
14537 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14541 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14545 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14546 msgid "Fix when necessary"
14549 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14550 msgid "AVI demuxer"
14553 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14556 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14558 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14559 "index in memory.\n"
14560 "This step might take a long time on a large file.\n"
14561 "What do you want to do?"
14563 "因為此 AVI 檔索引已損壞或遺失,跳轉功能將無法運作。\n"
14564 "VLC 雖不會修復您的檔案,但可以在記憶體中建立索引以暫時修正此問題。\n"
14565 "此步驟對於大型檔案來說將花上一段很長的時間。\n"
14568 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14569 msgid "Do not play"
14572 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14573 msgid "Build index then play"
14576 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14580 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14582 msgid "Broken or missing Index"
14583 msgstr "AVI 索引損壞或者遺失"
14585 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14586 msgid "Broken or missing AVI Index"
14587 msgstr "AVI 索引損壞或者遺失"
14589 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14590 msgid "Fixing AVI Index..."
14591 msgstr "AVI 索引修復中..."
14593 #: modules/demux/caf.c:53
14594 msgid "CAF demuxer"
14597 #: modules/demux/cdg.c:43
14598 msgid "CDG demuxer"
14601 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14602 msgid "Dump module"
14605 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14606 msgid "Dump filename"
14609 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14610 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14613 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14614 msgid "Append to existing file"
14615 msgstr "附加至已經存在的檔案"
14617 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14618 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14621 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14622 msgid "File dumper"
14625 #: modules/demux/dirac.c:41
14626 msgid "Value to adjust dts by"
14629 #: modules/demux/dirac.c:54
14630 msgid "Dirac video demuxer"
14631 msgstr "Dirac 視訊解多工器"
14633 #: modules/demux/directory.c:94
14635 msgid "Directory import"
14636 msgstr "DirectShow 輸入"
14638 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14640 msgid "Seek prevention demux filter"
14643 #: modules/demux/flac.c:50
14644 msgid "FLAC demuxer"
14647 #: modules/demux/image.c:44
14651 #: modules/demux/image.c:52
14655 #: modules/demux/image.c:54
14656 msgid "Decode at the demuxer stage"
14659 #: modules/demux/image.c:56
14660 msgid "Forced chroma"
14663 #: modules/demux/image.c:58
14665 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14666 "specified chroma."
14669 #: modules/demux/image.c:61
14670 msgid "Duration in seconds"
14673 #: modules/demux/image.c:63
14675 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14676 "an unlimited play time."
14677 msgstr "模擬檔案結尾前播放的秒數。負值表示無限播放時間。"
14679 #: modules/demux/image.c:68
14680 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14681 msgstr "產生基本串流的畫面速路。"
14683 #: modules/demux/image.c:70
14687 #: modules/demux/image.c:72
14689 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14693 #: modules/demux/image.c:76
14694 msgid "Image demuxer"
14697 #: modules/demux/image.c:77
14701 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14702 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14703 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14704 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14705 msgid "Frames per Second"
14708 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14710 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14711 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14714 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14715 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14716 msgstr "M-JPEG 相機解多工器"
14718 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14719 msgid "Matroska stream demuxer"
14720 msgstr "Matroska 串流解多工器"
14722 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14723 msgid "Respect ordered chapters"
14726 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14727 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14730 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14731 msgid "Chapter codecs"
14734 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14735 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14736 msgstr "使用在分割裡找到的章節編解碼器"
14738 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14739 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14740 msgstr "預先載入位於相同目錄的 MKV 檔"
14742 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14744 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14745 "good for broken files)."
14746 msgstr "預先載入位於相同目錄的 MKV 檔,以連結分割(不適用於損壞的檔案)。"
14748 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14749 msgid "Seek based on percent not time"
14750 msgstr "以百分比為單位進行搜尋而不是時間"
14752 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14753 msgid "Seek based on percent not time."
14754 msgstr "以百分比為單位進行搜尋而不是時間。"
14756 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14757 msgid "Dummy Elements"
14760 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14761 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14762 msgstr "讀取並丟棄未知的 EBML 元素(不適用於損壞的檔案)。"
14764 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14766 msgid "Preload clusters"
14769 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14771 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14774 #: modules/demux/mod.c:55
14775 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14776 msgstr "啟用降低雜訊演算法。"
14778 #: modules/demux/mod.c:56
14779 msgid "Enable reverberation"
14782 #: modules/demux/mod.c:57
14783 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14784 msgstr "回音強度(從 0 到 100,預設值為 0)。"
14786 #: modules/demux/mod.c:59
14788 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14789 msgstr "回音延遲(毫秒)。通常值為 40 到 200 毫秒。"
14791 #: modules/demux/mod.c:61
14792 msgid "Enable megabass mode"
14795 #: modules/demux/mod.c:62
14796 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14799 #: modules/demux/mod.c:64
14801 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14802 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14805 #: modules/demux/mod.c:67
14806 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14809 #: modules/demux/mod.c:69
14810 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14813 #: modules/demux/mod.c:74
14814 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14817 #: modules/demux/mod.c:85
14818 msgid "Reverberation level"
14821 #: modules/demux/mod.c:87
14822 msgid "Reverberation delay"
14825 #: modules/demux/mod.c:89
14829 #: modules/demux/mod.c:92
14830 msgid "Mega bass level"
14833 #: modules/demux/mod.c:94
14834 msgid "Mega bass cutoff"
14837 #: modules/demux/mod.c:96
14841 #: modules/demux/mod.c:99
14842 msgid "Surround level"
14845 #: modules/demux/mod.c:101
14846 msgid "Surround delay (ms)"
14849 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14853 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14858 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14862 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14863 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14864 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14865 msgid "Information"
14868 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14872 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14873 msgid "Requirements"
14876 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14878 msgid "Original Format"
14881 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14883 msgid "Display Source As"
14886 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14888 msgid "Host Computer"
14891 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14896 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14898 msgid "Original Performer"
14901 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14902 msgid "Providers Source Content"
14905 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14909 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14913 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14914 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14918 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14919 msgid "Record Company"
14922 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14926 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14931 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14936 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14940 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14944 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14945 msgid "Art Director"
14948 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14949 msgid "Copyright Acknowledgement"
14952 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14957 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14959 msgid "Song Description"
14962 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14964 msgid "Liner Notes"
14967 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14968 msgid "Phonogram Rights"
14971 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14972 msgid "Sound Engineer"
14975 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14979 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14983 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14985 msgid "Executive Producer"
14988 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14990 msgid "Encoding Params"
14993 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14997 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14998 msgid "Catalog Number"
15001 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15005 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15009 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15014 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15016 msgid "M4A audio only"
15019 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15020 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15023 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15024 msgid "MP4 stream demuxer"
15025 msgstr "MP4 串流解多工器"
15027 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15031 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15033 msgid "Do not seek"
15036 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15038 msgid "Build index"
15041 #: modules/demux/mpc.c:63
15042 msgid "MusePack demuxer"
15045 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15047 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15051 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15052 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15053 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音訊"
15055 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15059 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15060 msgid "MPEG-4 video"
15063 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15064 msgid "Desired frame rate for the stream."
15067 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15068 msgid "H264 video demuxer"
15069 msgstr "H264 視訊解多工器"
15071 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15072 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15075 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15076 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15077 msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
15079 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15080 msgid "Trust MPEG timestamps"
15081 msgstr "信任 MPEG 的時間戳記"
15083 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15085 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15086 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15087 "calculate from the bitrate instead."
15090 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15091 msgid "MPEG-PS demuxer"
15092 msgstr "MPEG-PS 解多工器"
15094 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15098 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15102 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15103 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15104 msgstr "讓使用者指定額外的 pmt(pmt_pid=pid:stream_type[,...])。"
15106 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15107 msgid "Set id of ES to PID"
15110 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15112 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15113 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15114 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15117 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15121 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15123 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15124 msgstr "CSA 密鑰。必須為 16 字元的字串(8 個十六進位字元)。"
15126 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15127 msgid "Second CSA Key"
15130 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15132 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15134 msgstr "偶數 CSA 密鑰。必須為 16 字元的字串(8 個十六進位字元)。"
15136 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15137 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15140 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15142 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15143 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15146 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15147 msgid "Separate sub-streams"
15150 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15152 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15153 "off this option when using stream output."
15156 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15158 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15159 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15162 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15163 msgid "Trust in-stream PCR"
15166 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15167 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15170 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15172 msgid "Digital TV Standard"
15175 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15177 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15181 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15182 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15183 msgstr "MPEG Transport Stream 解多工器"
15185 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15190 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15192 msgid "Audio description for the visually impaired"
15193 msgstr "沒有關於此編解碼器的描述"
15195 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15196 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15199 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15200 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15203 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15204 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15208 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15209 msgid "Teletext subtitles"
15212 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15213 msgid "Teletext: additional information"
15216 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15217 msgid "Teletext: program schedule"
15220 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15221 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15224 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15225 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15228 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15229 msgid "clean effects"
15232 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15233 msgid "hearing impaired"
15236 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15237 msgid "visual impaired commentary"
15240 #: modules/demux/nsc.c:47
15241 msgid "Windows Media NSC metademux"
15244 #: modules/demux/nsv.c:49
15245 msgid "NullSoft demuxer"
15246 msgstr "NullSoft 解多工器"
15248 #: modules/demux/nuv.c:50
15249 msgid "Nuv demuxer"
15252 #: modules/demux/ogg.c:57
15253 msgid "OGG demuxer"
15256 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15257 msgid "Show shoutcast adult content"
15258 msgstr "顯示 shoutcast 的成人內容"
15260 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15261 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15262 msgstr "使用 shoutcast 視訊播放清單時,顯示 NC17 分級的視訊串流。"
15264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15270 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15271 "prevent adding them to the playlist."
15274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15275 msgid "M3U playlist import"
15276 msgstr "M3U 播放清單匯入"
15278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15279 msgid "RAM playlist import"
15280 msgstr "RAM 播放清單匯入"
15282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15283 msgid "PLS playlist import"
15284 msgstr "PLS 播放清單匯入"
15286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15287 msgid "B4S playlist import"
15288 msgstr "B4S 播放清單匯入"
15290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15291 msgid "DVB playlist import"
15292 msgstr "DVB 播放清單匯入"
15294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15295 msgid "Podcast parser"
15296 msgstr "Podcast 分析器"
15298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15299 msgid "XSPF playlist import"
15300 msgstr "XSPF 播放清單匯入"
15302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15303 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15307 msgid "ASX playlist import"
15308 msgstr "ASX 播放清單匯入"
15310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15311 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15315 msgid "QuickTime Media Link importer"
15318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15319 msgid "Dummy IFO demux"
15322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15323 msgid "iTunes Music Library importer"
15326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15327 msgid "WPL playlist import"
15328 msgstr "WPL 播放清單匯入"
15330 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15331 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15332 msgid "Podcast Info"
15333 msgstr "Podcast 資訊"
15335 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15336 msgid "Podcast Link"
15337 msgstr "Podcast 連結"
15339 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15340 msgid "Podcast Copyright"
15341 msgstr "Podcast 著作權"
15343 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15344 msgid "Podcast Category"
15345 msgstr "Podcast 類別"
15347 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15348 msgid "Podcast Keywords"
15349 msgstr "Podcast 關鍵字"
15351 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15352 msgid "Podcast Subtitle"
15353 msgstr "Podcast 字幕"
15355 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15356 msgid "Podcast Summary"
15357 msgstr "Podcast 摘要"
15359 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15360 msgid "Podcast Publication Date"
15361 msgstr "Podcast 發布日期"
15363 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15364 msgid "Podcast Author"
15365 msgstr "Podcast 作者"
15367 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15368 msgid "Podcast Subcategory"
15369 msgstr "Podcast 子類別"
15371 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15372 msgid "Podcast Duration"
15373 msgstr "Podcast 時間長度"
15375 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15376 msgid "Podcast Type"
15377 msgstr "Podcast 類型"
15379 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15380 msgid "Podcast Size"
15381 msgstr "Podcast 大小"
15383 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15388 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15392 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15396 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15400 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15402 msgid "Total duration"
15405 #: modules/demux/pva.c:43
15406 msgid "PVA demuxer"
15409 #: modules/demux/rawaud.c:44
15410 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15411 msgstr "音訊取樣率,預設值為 48000 Hz。"
15413 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15415 msgid "Audio channels"
15418 #: modules/demux/rawaud.c:47
15419 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15422 #: modules/demux/rawaud.c:49
15423 msgid "FOURCC code of raw input format"
15424 msgstr "RAW 輸入格式的 FOURCC 碼"
15426 #: modules/demux/rawaud.c:51
15427 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15428 msgstr "RAW 輸入格式的 FOURCC 碼。這是一個四個字元的字串。"
15430 #: modules/demux/rawaud.c:53
15431 msgid "Forces the audio language"
15434 #: modules/demux/rawaud.c:54
15436 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15437 "Default is 'eng'."
15440 #: modules/demux/rawaud.c:64
15441 msgid "Raw audio demuxer"
15442 msgstr "Raw 音訊解多工器"
15444 #: modules/demux/rawdv.c:43
15446 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15449 #: modules/demux/rawdv.c:51
15450 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15451 msgstr "DV (Digital Video) 解多工器"
15453 #: modules/demux/rawvid.c:44
15455 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15456 "30000/1001 or 29.97"
15459 #: modules/demux/rawvid.c:48
15460 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15463 #: modules/demux/rawvid.c:52
15464 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15467 #: modules/demux/rawvid.c:55
15468 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15469 msgstr "強制使用色彩格式(請小心使用)"
15471 #: modules/demux/rawvid.c:56
15472 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15473 msgstr "強制使用色彩格式,由四個字元組成的字串。"
15475 #: modules/demux/rawvid.c:64
15476 msgid "Raw video demuxer"
15477 msgstr "Raw 視訊解多工器"
15479 #: modules/demux/real.c:71
15480 msgid "Real demuxer"
15483 #: modules/demux/sid.cpp:53
15484 msgid "C64 sid demuxer"
15485 msgstr "C64 sid 解多工器"
15487 #: modules/demux/smf.c:728
15488 msgid "SMF demuxer"
15491 #: modules/demux/stl.c:43
15492 msgid "EBU STL subtitles parser"
15493 msgstr "EBU STL 字幕分析器"
15495 #: modules/demux/subtitle.c:53
15496 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15497 msgstr "套用延遲至所有字幕(單位為 1/10 秒,也就是說 100 表示十秒)。"
15499 #: modules/demux/subtitle.c:55
15501 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15502 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15503 msgstr "覆載正常的每秒張數設定。僅適用於 MicroDVD 與 SubRIP(SRT) 字幕。"
15505 #: modules/demux/subtitle.c:58
15507 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15509 msgstr "強迫使用字幕格式。選取「自動」代表會自動偵測,通常都能正常運作。"
15511 #: modules/demux/subtitle.c:60
15512 msgid "Override the default track description."
15513 msgstr "覆載預設的軌道說明。"
15515 #: modules/demux/subtitle.c:72
15516 msgid "Text subtitle parser"
15519 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15520 msgid "Subtitle delay"
15523 #: modules/demux/subtitle.c:82
15524 msgid "Subtitle format"
15527 #: modules/demux/subtitle.c:85
15528 msgid "Subtitle description"
15531 #: modules/demux/tta.c:46
15532 msgid "TTA demuxer"
15535 #: modules/demux/ty.c:59
15539 #: modules/demux/ty.c:60
15540 msgid "TY Stream audio/video demux"
15541 msgstr "TY 串流音訊/視訊解多工"
15543 #: modules/demux/ty.c:770
15544 msgid "Closed captions 2"
15547 #: modules/demux/ty.c:771
15548 msgid "Closed captions 3"
15551 #: modules/demux/ty.c:772
15552 msgid "Closed captions 4"
15555 #: modules/demux/vc1.c:44
15556 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15557 msgstr "希望的 VC-1 串流畫面速率。"
15559 #: modules/demux/vc1.c:50
15560 msgid "VC1 video demuxer"
15561 msgstr "VC1 視訊解多工器"
15563 #: modules/demux/vobsub.c:51
15564 msgid "Vobsub subtitles parser"
15565 msgstr "Vobsub 字幕分析器"
15567 #: modules/demux/voc.c:43
15568 msgid "VOC demuxer"
15571 #: modules/demux/wav.c:52
15572 msgid "WAV demuxer"
15575 #: modules/demux/xa.c:44
15579 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15580 msgid "Unknown category"
15583 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15584 msgid "Closed captions"
15587 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15588 msgid "Textual audio descriptions"
15591 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15592 msgid "Ticker text"
15595 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15596 msgid "Active regions"
15599 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15600 msgid "Semantic annotations"
15603 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15607 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15608 msgid "Linguistic markup"
15611 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15615 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15616 msgid "Subtitles (images)"
15619 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15620 msgid "Slides (text)"
15623 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15624 msgid "Slides (images)"
15627 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15628 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15629 msgid "About VLC media player"
15630 msgstr "關於 VLC 媒體播放器"
15632 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15633 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15637 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15638 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15642 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15643 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15647 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15649 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15650 msgstr "VLC 媒體播放器與 VideoLAN 係為 VideoLAN Association 的註冊商標。"
15652 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15653 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15655 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15656 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15657 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15658 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15659 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15660 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15661 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15662 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15664 "<p>VLC 媒體播放器是自由且開放原始碼的媒體播放器、編碼器與串流伺服器,由 <a "
15665 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15666 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> 志願者社群所開發。 </p><p>VLC 使用內建的"
15667 "編解碼器並且能在所有熱門的平台上運作,它可以讀取檔案、CD、DVD、網路串流、擷取"
15668 "卡甚至更多其他來源! </p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15669 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">幫助並加入我"
15672 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15673 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15674 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15675 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15676 msgid "Playlist parsers"
15679 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15680 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15681 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15682 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15683 msgid "Service Discovery"
15686 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15687 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15688 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15693 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15694 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15695 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15696 msgid "Art and meta fetchers"
15699 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15700 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15701 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15702 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15703 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15707 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15708 msgid "Show Installed Only"
15711 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15712 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15713 msgid "Find more addons online"
15716 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15717 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15718 msgid "Addons Manager"
15721 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15722 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15723 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15727 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15728 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15729 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15733 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15734 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15735 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15739 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15743 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15744 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15745 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15750 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15751 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15755 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15756 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15757 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15761 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15762 msgid "Enable dynamic range compressor"
15765 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15766 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15767 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15768 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15769 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15773 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15774 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15778 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15779 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15783 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15784 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15788 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15789 msgid "Enable Spatializer"
15792 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15793 msgid "Headphone virtualization"
15796 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15797 msgid "Volume normalization"
15800 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15801 msgid "Maximum level"
15804 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15808 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15809 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15810 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15811 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15812 msgid "Audio Effects"
15815 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15816 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15817 msgid "Duplicate current profile..."
15820 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15821 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15822 msgid "Organize Profiles..."
15825 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15826 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15827 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15830 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15831 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15832 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15833 msgid "Enter a name for the new profile:"
15836 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15837 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15838 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15839 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15840 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15841 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15842 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15843 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15844 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15845 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15846 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15850 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15851 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15852 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15855 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15856 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15857 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15860 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15861 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15862 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15863 msgid "Remove a preset"
15866 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15867 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15868 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15869 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15872 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15873 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15874 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15875 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15876 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15877 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15881 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15882 msgid "Add new Preset..."
15885 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15886 msgid "Organize Presets..."
15889 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15890 msgid "Save current selection as new preset"
15893 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15894 msgid "Enter a name for the new preset:"
15897 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15901 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15902 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15903 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15907 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15908 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15909 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15913 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15914 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15918 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15919 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15920 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15921 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15925 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15926 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15927 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15928 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15929 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15930 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15931 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15932 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15933 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15934 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15935 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15936 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15937 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15938 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15942 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15943 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15947 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15951 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15953 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15956 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15957 msgid "Input has changed"
15960 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15962 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15963 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15966 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15967 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15968 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15972 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15973 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15974 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15976 msgid "Seek backward"
15979 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15980 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15981 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15985 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15986 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15987 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15989 msgid "Seek forward"
15992 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15994 msgid "Playback position"
15997 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15999 msgid "Playback time"
16002 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16003 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16005 msgid "Go to previous item"
16006 msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
16008 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16009 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16010 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16012 msgid "Go to next item"
16015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16016 msgid "Convert & Stream"
16019 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16023 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16024 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16025 msgid "Drop media here"
16028 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16029 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16030 msgid "Open media..."
16033 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16034 msgid "Choose Profile"
16037 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16038 msgid "Customize..."
16041 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16042 msgid "Choose Destination"
16045 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16046 msgid "Choose an output location"
16049 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16050 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16051 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16052 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16053 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16054 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16055 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16056 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16057 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16058 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16059 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16060 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16061 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16062 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16066 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16067 msgid "Setup Streaming..."
16070 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16072 msgid "Select Streaming Method"
16075 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16076 msgid "Save as File"
16079 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16080 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16081 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16082 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16086 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16087 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16091 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16092 msgid "Save as new Profile..."
16095 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16096 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16097 msgid "Encapsulation"
16100 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16101 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16102 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16103 msgid "Video codec"
16106 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16107 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16109 msgid "Audio codec"
16112 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16113 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16114 msgid "Keep original video track"
16117 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16118 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16122 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16123 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16125 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16126 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16128 "您只需要輸入下列三者其中一個參數欄位,VLC 會依照原始長寬比例自動偵測其他參數"
16130 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16131 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16135 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16136 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16137 msgid "Keep original audio track"
16140 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16141 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16142 msgid "Overlay subtitles on the video"
16145 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16146 msgid "Stream Destination"
16149 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16150 msgid "Stream Announcement"
16153 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16154 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16155 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16156 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16157 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16158 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16159 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16163 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16167 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16168 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16169 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16170 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16171 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16172 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16173 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16174 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16175 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16176 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16177 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16178 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16182 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16183 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16184 msgid "SAP Announcement"
16187 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16188 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16189 msgid "HTTP Announcement"
16192 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16193 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16194 msgid "RTSP Announcement"
16197 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16198 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16199 msgid "Export SDP as file"
16202 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16203 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16204 msgid "Channel Name"
16207 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16208 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16212 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16213 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16216 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16218 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16219 "technical reasons."
16222 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16223 msgid "Remove a profile"
16226 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16227 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16230 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16231 msgid "Save as new profile"
16234 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16235 msgid "%@ stream to %@:%@"
16238 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16239 msgid "No Address given"
16242 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16243 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16246 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16247 msgid "No Channel Name given"
16250 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16252 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16255 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16256 msgid "No SDP URL given"
16259 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16260 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16263 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16264 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16266 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16267 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16271 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16276 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16280 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16284 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16285 msgid "Errors and Warnings"
16288 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16292 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16294 msgid "Play/Pause the current media"
16295 msgstr "點擊播放或暫停當前媒體。"
16297 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16299 msgid "Go to the previous item"
16300 msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
16302 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16303 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16306 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16308 msgid "Leave fullscreen mode"
16311 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16312 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16313 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16317 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16319 msgid "Adjust the volume"
16322 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16323 msgid "Adjust the current playback position"
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16327 msgid "Video device"
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16332 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16333 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16343 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16344 "is fully transparent."
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16348 msgid "Black screens in fullscreen"
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16352 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16356 msgid "Show Fullscreen controller"
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16360 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16364 msgid "Auto-playback of new items"
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16368 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16372 msgid "Keep Recent Items"
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16377 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16383 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16387 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16391 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16392 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16397 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16398 "you can choose to control the global system volume instead."
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16402 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16403 msgid "Display VLC status menu icon"
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16408 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16409 "to disable it (restart required)."
16412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16413 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16418 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16419 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16423 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16424 msgid "Control playback with media keys"
16427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16429 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16434 msgid "Run VLC with dark interface style"
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16439 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16440 "the grey interface style is used."
16443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16444 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16445 msgid "Use the native fullscreen mode"
16446 msgstr "使用原生的全螢幕模式"
16448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16450 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16451 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16456 msgid "Resize interface to the native video size"
16457 msgstr "縮放介面以符合原生視訊大小"
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16461 "You have two choices:\n"
16462 " - The interface will resize to the native video size\n"
16463 " - The video will fit to the interface size\n"
16464 " By default, interface resize to the native video size."
16467 " - 介面將縮放至原生視訊大小\n"
16468 " - 視訊將縮放至適合圖形介面的大小\n"
16469 " 預設的情況下,介面將縮放至原生視訊大小。"
16471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16473 msgid "Pause the video playback when minimized"
16474 msgstr "最小化時暫停視訊播放"
16476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16478 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16479 "minimizing the window."
16480 msgstr "啟用這個選項後,當視窗最小化時自動暫停播放。"
16482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16483 msgid "Allow automatic icon changes"
16486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16488 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16492 msgid "Lock Aspect Ratio"
16495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16497 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16502 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16503 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16508 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16512 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16516 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16520 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16524 msgid "Show Audio Effects Button"
16527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16528 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16532 msgid "Show Sidebar"
16535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16536 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16540 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16541 msgid "Control external music players"
16544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16545 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16549 msgid "Use large text for list views"
16552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16557 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16558 msgstr "暫停 iTunes / Spotify"
16560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16561 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16565 msgid "Continue playback where you left off"
16568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16570 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16571 "open one of those, playback will continue."
16574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16579 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16584 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16589 msgid "Maximum Volume displayed"
16592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16593 msgid "Mac OS X interface"
16594 msgstr "Mac OS X 介面"
16596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16605 msgid "Apple Remote and media keys"
16608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16609 msgid "Video output"
16612 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16613 msgid "Remove old preferences?"
16616 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16617 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16618 msgstr "我們發現了一個舊版的 VLC 偏好設定檔。"
16620 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16621 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16624 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16629 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16630 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16634 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16635 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16639 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16640 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16644 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16645 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16649 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16650 msgid "Check for Update..."
16653 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16654 msgid "Preferences..."
16657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16661 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16665 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16666 msgid "Hide Others"
16669 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16670 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16674 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16678 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16682 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16683 msgid "Advanced Open File..."
16686 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16687 msgid "Open File..."
16690 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16691 msgid "Open Disc..."
16694 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16695 msgid "Open Network..."
16698 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16699 msgid "Open Capture Device..."
16702 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16703 msgid "Open Recent"
16706 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16707 msgid "Close Window"
16710 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16711 msgid "Convert / Stream..."
16714 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16715 msgid "Save Playlist..."
16718 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16719 msgid "Reveal in Finder"
16722 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16726 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16730 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16734 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16738 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16742 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16746 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16747 msgid "Playlist Table Columns"
16750 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16754 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16755 msgid "Playback Speed"
16758 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16759 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16760 msgid "Track Synchronization"
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16764 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16768 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16769 msgid "Quit after Playback"
16772 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16773 msgid "Step Forward"
16776 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16777 msgid "Step Backward"
16780 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16781 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16782 msgid "Jump to Time"
16785 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16786 msgid "Increase Volume"
16789 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16790 msgid "Decrease Volume"
16793 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16794 msgid "Audio Device"
16797 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16801 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16802 msgid "Normal Size"
16805 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16806 msgid "Double Size"
16809 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16810 msgid "Fit to Screen"
16813 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16814 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16815 msgid "Float on Top"
16818 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16819 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16820 msgid "Fullscreen Video Device"
16823 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16824 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16825 msgid "Post processing"
16828 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16829 msgid "Add Subtitle File..."
16832 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16833 msgid "Subtitles Track"
16836 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16840 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16844 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16845 msgid "Outline Thickness"
16848 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16849 msgid "Background Opacity"
16852 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16853 msgid "Background Color"
16856 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16857 msgid "Transparent"
16860 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16864 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16868 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16872 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16876 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16877 msgid "Main Window..."
16880 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16881 msgid "Audio Effects..."
16884 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16885 msgid "Video Effects..."
16888 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16889 msgid "Bookmarks..."
16892 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16893 msgid "Playlist..."
16896 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16897 msgid "Media Information..."
16900 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16901 msgid "Messages..."
16904 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16905 msgid "Errors and Warnings..."
16908 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16909 msgid "Bring All to Front"
16912 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16913 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16917 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16918 msgid "VLC media player Help..."
16919 msgstr "VLC 媒體播放器說明文件..."
16921 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16922 msgid "Online Documentation..."
16925 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16926 msgid "VideoLAN Website..."
16927 msgstr "VideoLAN 網站..."
16929 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16930 msgid "Make a donation..."
16933 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16934 msgid "Online Forum..."
16937 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16938 msgid "File Format:"
16941 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16942 msgid "Extended M3U"
16945 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16946 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16949 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16950 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16951 msgid "HTML playlist"
16954 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16955 msgid "Save Playlist"
16958 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16959 msgid "Search in Playlist"
16962 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16963 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16966 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16967 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16970 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16971 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16972 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16976 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16977 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16978 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16979 msgid "Unsubscribe"
16982 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16983 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16984 msgid "Subscribe to a podcast"
16985 msgstr "訂閱 podcast"
16987 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16988 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16989 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16990 msgstr "請輸入要訂閱的 podcast 網址:"
16992 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16993 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16996 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16997 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17000 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17001 msgid "Check for album art and metadata?"
17004 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17005 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17008 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17012 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17014 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17015 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17016 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17017 "trusted services in an anonymized form."
17020 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17024 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17025 msgid "MY COMPUTER"
17028 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17032 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17033 msgid "LOCAL NETWORK"
17036 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17040 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17041 msgid "Show/Hide Playlist"
17044 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17045 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17049 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17050 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17053 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17054 #: share/lua/http/index.html:239
17058 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17059 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17061 msgid "Volume: %i %%"
17064 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17065 msgid "Full Volume"
17068 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17070 msgid "Open Audio Effects window"
17073 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17074 msgid "Open Source"
17077 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17078 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17081 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17082 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17083 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17084 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17085 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17086 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17087 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17091 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17093 msgid "Stream output:"
17096 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17097 msgid "Settings..."
17100 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17102 msgid "Choose media input type"
17105 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17109 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17110 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17111 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17115 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17119 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17120 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17121 msgid "Choose a file"
17124 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17125 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17127 msgid "Select a file for playback"
17130 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17131 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17134 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17135 msgid "Play another media synchronously"
17138 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17139 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17140 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17141 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17145 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17146 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17149 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17150 msgid "Custom playback"
17153 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17154 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17157 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17158 msgid "Insert Disc"
17161 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17162 msgid "Disable DVD menus"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17166 msgid "Enable DVD menus"
17169 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17170 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17174 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17176 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17177 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17178 "press the button below."
17181 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17183 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17184 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17185 "IP automatically.\n"
17187 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17191 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17193 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17197 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17198 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17199 msgstr "開啟 RTP/UDP 串流"
17201 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17202 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17203 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17207 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17208 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17209 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17213 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17214 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17215 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17219 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17220 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17221 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17222 msgid "Input Devices"
17225 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17226 msgid "Subscreen left"
17229 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17230 msgid "Subscreen top"
17233 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17235 msgid "Subscreen Width"
17238 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17240 msgid "Subscreen Height"
17243 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17244 msgid "Capture Audio"
17247 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17248 msgid "Add Subtitle File:"
17251 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17253 msgid "Setup subtitle playback details"
17254 msgstr "點擊以完整細節方式設置字幕播放。"
17256 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17258 msgid "Select a subtitle file"
17261 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17262 msgid "Override parameters"
17265 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17269 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17270 msgid "Subtitle encoding"
17273 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17275 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17279 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17280 msgid "Subtitle alignment"
17283 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17285 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17286 msgstr "點擊以放棄字幕設置對話方塊。"
17288 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17289 msgid "Font Properties"
17292 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17293 msgid "Subtitle File"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17297 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17298 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17299 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17303 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17308 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17309 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17312 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17313 msgid "Display the stream locally"
17316 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17317 msgid "Dump raw input"
17320 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17321 msgid "Encapsulation Method"
17324 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17325 msgid "Transcoding options"
17328 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17329 msgid "Bitrate (kb/s)"
17332 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17333 msgid "Stream Announcing"
17336 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17337 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17341 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17342 msgid "Track Number"
17345 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17346 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17350 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17351 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17355 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17359 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17364 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17366 msgid "Collapse All"
17369 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17370 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17371 msgid "Media Information"
17374 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17378 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17379 msgid "Save Metadata"
17382 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17383 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17387 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17388 msgid "Codec Details"
17391 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17392 msgid "Read at media"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17396 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17397 msgid "Input bitrate"
17400 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17404 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17405 msgid "Stream bitrate"
17408 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17409 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17410 msgid "Decoded blocks"
17413 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17414 msgid "Displayed frames"
17417 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17418 msgid "Lost frames"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17425 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17426 msgid "Sent packets"
17429 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17433 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17437 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17438 msgid "Played buffers"
17441 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17442 msgid "Lost buffers"
17445 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17446 msgid "Error while saving meta"
17447 msgstr "儲存中介資訊時發生錯誤"
17449 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17450 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17451 msgstr "VLC 無法儲存中介資料。"
17453 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17454 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17456 msgid "Renderer discovery off"
17459 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17460 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17462 msgid "Enable renderer discovery"
17465 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17467 msgid "No renderer"
17470 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17472 msgid "Renderer discovery on"
17475 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17477 msgid "Disable renderer discovery"
17480 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17481 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17482 msgid "Continue playback?"
17485 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17486 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17487 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17491 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17493 msgid "Always continue media playback"
17496 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17497 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17498 msgid "Restart playback"
17501 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17502 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17505 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17506 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17507 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17508 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17509 msgid "Interface Settings"
17512 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17513 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17514 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17515 msgid "Audio Settings"
17518 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17519 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17520 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17521 msgid "Video Settings"
17524 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17525 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17526 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17527 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17528 msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
17530 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17531 msgid "Input & Codec Settings"
17534 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17535 msgid "General Audio"
17538 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17539 msgid "Preferred Audio language"
17542 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17543 msgid "Enable Last.fm submissions"
17544 msgstr "啟用 Last.fm 遞交"
17546 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17547 msgid "Visualization"
17550 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17551 msgid "Keep audio level between sessions"
17554 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17555 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17556 msgid "Always reset audio start level to:"
17559 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17560 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17564 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17565 msgid "Change Hotkey"
17568 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17569 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17570 msgstr "請選擇動作以變更關聯的熱鍵:"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17573 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17577 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17581 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17582 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17583 msgid "Record directory or filename"
17584 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
17586 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17587 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17588 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
17590 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17591 msgid "Repair AVI Files"
17594 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17595 msgid "Default Caching Level"
17598 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17599 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17603 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17605 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17607 msgstr "使用完整的偏好設定以自訂每個可用模組的快取值。"
17609 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17610 msgid "Codecs / Muxers"
17611 msgstr "解編碼器 / 多工器"
17613 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17614 msgid "Post-Processing Quality"
17617 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17618 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17621 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17622 msgid "Open network streams using the following protocols"
17625 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17626 msgid "Note that these are system-wide settings."
17629 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17631 msgid "General settings"
17634 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17635 msgid "Interface style"
17638 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17642 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17646 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17647 msgid "Continue playback"
17650 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17652 msgid "Playback behaviour"
17655 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17657 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17658 msgstr "切換音軌時顯示系統通知"
17660 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17661 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17662 msgid "Privacy / Network Interaction"
17665 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17666 msgid "Automatically check for updates"
17669 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17671 msgid "HTTP web interface"
17674 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17676 msgid "Enable HTTP web interface"
17679 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17680 msgid "Default Encoding"
17683 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17684 msgid "Display Settings"
17687 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17688 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17692 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17693 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17694 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17698 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17699 msgid "Subtitle languages"
17702 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17703 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17704 msgid "Preferred subtitle language"
17707 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17711 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17712 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17716 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17717 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17718 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17719 msgid "Outline color"
17722 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17723 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17724 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17725 msgid "Outline thickness"
17728 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17729 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17733 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17734 msgid "Show video within the main window"
17737 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17739 msgid "Fullscreen settings"
17742 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17744 msgid "Start in fullscreen"
17745 msgstr "開始播放視訊時進入全螢幕模式"
17747 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17748 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17749 msgstr "全螢幕模式下讓螢幕變黑"
17751 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17752 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17753 msgid "Video snapshots"
17756 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17757 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17761 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17762 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17766 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17767 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17771 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17772 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17773 msgid "Sequential numbering"
17776 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17777 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17781 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17783 msgid "Preferences"
17786 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17788 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17791 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17792 msgid "Last check on: %@"
17795 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17796 msgid "No check was performed yet."
17799 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17801 msgid "Lowest Latency"
17804 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17806 msgid "Low Latency"
17809 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17811 msgid "Higher Latency"
17814 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17816 msgid "Highest Latency"
17819 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17820 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17821 msgid "Reset Preferences"
17824 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17826 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17828 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17829 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17830 "stop immediately.\n"
17832 "The Media Library will not be affected.\n"
17834 "Are you sure you want to continue?"
17836 "這將會重置 VLC 媒體播放器的偏好設定。\n"
17838 "注意,VLC 將會在處理過程中重新啟動,所以您目前的播放清單將會被清空,最後播放"
17839 "的項目、串流、轉碼活動都將會被立即停止。\n"
17845 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17847 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17850 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17851 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17854 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17855 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17859 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17860 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17863 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17865 "Press new keys for\n"
17869 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17870 msgid "Invalid combination"
17873 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17874 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17877 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17878 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17879 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17882 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17884 msgid "Toggle Play/Pause"
17887 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17889 msgid "Toggle random order playback"
17890 msgstr "切換隨機播放清單播放"
17892 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17894 msgid "Show Main Window"
17897 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17898 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17900 msgid "Path/URL Action"
17903 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17905 msgid "Nothing playing"
17908 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17910 msgid "Select File In Finder"
17913 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17915 msgid "Copy URL to clipboard"
17916 msgstr "從剪貼簿開啟位置(&L)"
17918 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17922 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17926 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17927 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17928 msgid "Audio/Video"
17931 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17932 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17933 msgid "Audio track synchronization:"
17936 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17937 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17941 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17942 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17945 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17946 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17947 msgid "Subtitles/Video"
17950 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17951 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17952 msgid "Subtitle track synchronization:"
17955 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17956 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17959 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17960 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17961 msgid "Subtitle speed:"
17964 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17968 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17969 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17970 msgid "Subtitle duration factor:"
17973 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17974 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
17976 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17977 "Set 0 to disable."
17980 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17981 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
17983 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17984 "Set 0 to disable."
17987 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17988 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
17990 "Recalculate subtitle duration according\n"
17991 "to their content and this value.\n"
17992 "Set 0 to disable."
17995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17996 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17997 msgid "Video Effects"
18000 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18004 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18005 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18010 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18011 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18013 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18014 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18015 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18016 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18020 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18021 msgid "Image Adjust"
18024 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18025 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18026 msgid "Brightness Threshold"
18029 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18030 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18034 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18035 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18036 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18040 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18041 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18042 msgid "Banding removal"
18045 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18046 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18050 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18051 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18055 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18056 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18060 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18061 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18062 msgid "Synchronize top and bottom"
18065 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18066 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18067 msgid "Synchronize left and right"
18070 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18071 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18075 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18076 #: modules/video_filter/transform.c:52
18077 msgid "Rotate by 90 degrees"
18080 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18081 #: modules/video_filter/transform.c:53
18082 msgid "Rotate by 180 degrees"
18085 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18086 #: modules/video_filter/transform.c:53
18087 msgid "Rotate by 270 degrees"
18090 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18091 #: modules/video_filter/transform.c:54
18092 msgid "Flip horizontally"
18095 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18096 #: modules/video_filter/transform.c:54
18097 msgid "Flip vertically"
18100 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18101 msgid "Magnification/Zoom"
18104 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18105 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18106 msgid "Puzzle game"
18109 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18110 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18111 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18112 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18113 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18117 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18118 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18119 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18120 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18121 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18125 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18126 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18130 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18131 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18132 msgid "Number of clones"
18135 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18136 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18140 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18141 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18142 msgid "Color threshold"
18145 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18146 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18150 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18151 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18156 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18157 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18158 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18162 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18163 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18167 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18168 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18172 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18173 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18177 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18178 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18179 msgid "Color extraction"
18182 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18183 msgid "Invert colors"
18186 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18187 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18191 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18192 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18193 msgid "Posterize level"
18196 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18197 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18198 msgid "Motion blur"
18201 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18202 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18206 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18207 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18208 msgid "Motion Detect"
18211 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18212 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18213 msgid "Water effect"
18216 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18217 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18218 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18219 msgid "Psychedelic"
18222 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18223 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18227 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18228 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18232 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18233 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18234 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18238 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18239 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18243 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18244 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18248 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18249 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18250 msgid "Transparency"
18253 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18254 msgid "Organize profiles..."
18257 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18261 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18265 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18269 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18273 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18277 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18281 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18282 msgid "Select a directory"
18285 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18286 msgid "Select a file"
18289 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18293 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18294 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18295 msgstr "Mac OS X 精簡介面"
18297 #: modules/gui/ncurses.c:71
18298 msgid "Filebrowser starting point"
18301 #: modules/gui/ncurses.c:73
18303 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18304 "show you initially."
18305 msgstr "指定 ncurses 檔案瀏覽器顯示的初始目錄。"
18307 #: modules/gui/ncurses.c:78
18308 msgid "Ncurses interface"
18309 msgstr "Ncurses 介面"
18311 #: modules/gui/ncurses.c:771
18316 #: modules/gui/ncurses.c:775
18321 #: modules/gui/ncurses.c:868
18325 #: modules/gui/ncurses.c:870
18326 msgid " h,H Show/Hide help box"
18327 msgstr " h,H 顯示/隱藏說明視窗"
18329 #: modules/gui/ncurses.c:871
18330 msgid " i Show/Hide info box"
18331 msgstr " i 顯示/隱藏資訊視窗"
18333 #: modules/gui/ncurses.c:872
18334 msgid " M Show/Hide metadata box"
18337 #: modules/gui/ncurses.c:873
18338 msgid " L Show/Hide messages box"
18339 msgstr " L 顯示/隱藏訊息視窗"
18341 #: modules/gui/ncurses.c:874
18342 msgid " P Show/Hide playlist box"
18343 msgstr " P 顯示/隱藏播放清單視窗"
18345 #: modules/gui/ncurses.c:875
18346 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18347 msgstr " B 顯示/隱藏檔案瀏覽器"
18349 #: modules/gui/ncurses.c:876
18350 msgid " x Show/Hide objects box"
18351 msgstr " x 顯示/隱藏物件視窗"
18353 #: modules/gui/ncurses.c:877
18354 msgid " S Show/Hide statistics box"
18355 msgstr " S 顯示/隱藏統計資訊視窗"
18357 #: modules/gui/ncurses.c:878
18358 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18359 msgstr " Esc 關閉加入/搜尋輸入"
18361 #: modules/gui/ncurses.c:879
18362 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18363 msgstr " Ctrl-l 重新整理畫面"
18365 #: modules/gui/ncurses.c:883
18369 #: modules/gui/ncurses.c:885
18370 msgid " q, Q, Esc Quit"
18371 msgstr " q, Q, Esc 離開"
18373 #: modules/gui/ncurses.c:886
18377 #: modules/gui/ncurses.c:887
18378 msgid " <space> Pause/Play"
18379 msgstr " <space> 暫停/播放"
18381 #: modules/gui/ncurses.c:888
18382 msgid " f Toggle Fullscreen"
18385 #: modules/gui/ncurses.c:889
18386 msgid " c Cycle through audio tracks"
18389 #: modules/gui/ncurses.c:890
18390 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18393 #: modules/gui/ncurses.c:891
18394 msgid " b Cycle through video tracks"
18397 #: modules/gui/ncurses.c:892
18398 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18399 msgstr " n, p 下一個/上一個播放清單項目"
18401 #: modules/gui/ncurses.c:893
18402 msgid " [, ] Next/Previous title"
18403 msgstr " [, ] 下一個/上一個標題"
18405 #: modules/gui/ncurses.c:894
18406 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18407 msgstr " <, > 下一個/上一個章節"
18409 #. xgettext: You can use ← and → characters
18410 #: modules/gui/ncurses.c:896
18412 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18413 msgstr " <left>,<right> 搜尋 -/+ 1%%"
18415 #: modules/gui/ncurses.c:897
18416 msgid " a, z Volume Up/Down"
18417 msgstr " a, z 音量上升/下降"
18419 #: modules/gui/ncurses.c:898
18423 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18424 #: modules/gui/ncurses.c:900
18425 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18426 msgstr " <up>,<down> 一行一行瀏覽視窗"
18428 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18429 #: modules/gui/ncurses.c:902
18430 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18431 msgstr " <pageup>,<pagedown> 一頁一頁瀏覽視窗"
18433 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18434 #: modules/gui/ncurses.c:904
18435 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18436 msgstr " <start>,<end> 瀏覽視窗的開頭/結尾"
18438 #: modules/gui/ncurses.c:908
18442 #: modules/gui/ncurses.c:910
18443 msgid " r Toggle Random playing"
18446 #: modules/gui/ncurses.c:911
18447 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18448 msgstr " l 切換播放清單循環"
18450 #: modules/gui/ncurses.c:912
18451 msgid " R Toggle Repeat item"
18454 #: modules/gui/ncurses.c:913
18455 msgid " o Order Playlist by title"
18456 msgstr " o 以標題排列播放清單"
18458 #: modules/gui/ncurses.c:914
18459 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18460 msgstr " O 以標題反向排列播放清單"
18462 #: modules/gui/ncurses.c:915
18463 msgid " g Go to the current playing item"
18464 msgstr " g 前往目前播放的項目"
18466 #: modules/gui/ncurses.c:916
18467 msgid " / Look for an item"
18470 #: modules/gui/ncurses.c:917
18471 msgid " ; Look for the next item"
18474 #: modules/gui/ncurses.c:918
18475 msgid " A Add an entry"
18478 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18479 #: modules/gui/ncurses.c:920
18480 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18481 msgstr " D, <backspace>, <del> 刪除項目"
18483 #: modules/gui/ncurses.c:921
18484 msgid " e Eject (if stopped)"
18485 msgstr " e 退出光碟(若停止播放)"
18487 #: modules/gui/ncurses.c:925
18488 msgid "[Filebrowser]"
18491 #: modules/gui/ncurses.c:927
18492 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18493 msgstr " <enter> 加入選擇的檔案至播放清單"
18495 #: modules/gui/ncurses.c:928
18496 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18497 msgstr " <space> 加入選擇的目錄至播放清單"
18499 #: modules/gui/ncurses.c:929
18500 msgid " . Show/Hide hidden files"
18501 msgstr " . 顯示/隱藏隱藏檔"
18503 #: modules/gui/ncurses.c:933
18507 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18508 #: modules/gui/ncurses.c:936
18510 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18511 msgstr " <up>,<down> 搜尋 +/-5%%"
18513 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18518 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18523 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18527 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18529 msgid " Source : %s"
18532 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18534 msgid " Position : %s/%s"
18535 msgstr " 位置 : %s/%s"
18537 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18538 msgid " Volume : Mute"
18541 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18543 msgid " Volume : %3ld%%"
18546 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18547 msgid " Volume : ----"
18550 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18552 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18553 msgstr " 標題 : %<PRId64>/%d"
18555 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18557 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18558 msgstr " 章節 : %<PRId64>/%d"
18560 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18562 msgid " Source: <no current item>"
18563 msgstr " 來源: <目前無播放項目> "
18565 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18566 msgid " [ h for help ]"
18567 msgstr " [ 按 h 顯示說明 ]"
18569 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18574 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18579 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18583 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18584 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18585 msgstr "點擊以在循環播放全部、循環播放單一個與沒有循環之間切換"
18587 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18588 msgid "Previous Chapter/Title"
18591 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18592 msgid "Next Chapter/Title"
18595 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18596 msgid "Teletext Activation"
18599 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18601 msgid "Toggle Transparency"
18604 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18607 "If the playlist is empty, open a medium"
18612 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18613 msgid "Previous / Backward"
18616 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18617 msgid "Next / Forward"
18620 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18621 msgid "De-Fullscreen"
18624 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18625 msgid "Extended panel"
18628 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18629 msgid "Frame By Frame"
18632 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18633 msgid "Trickplay Reverse"
18636 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18637 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18638 msgid "Step backward"
18641 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18642 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18643 msgid "Step forward"
18646 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18647 msgid "Loop / Repeat"
18650 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18651 msgid "Open subtitles"
18654 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18655 msgid "Dock fullscreen controller"
18658 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18659 msgid "Stop playback"
18662 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18663 msgid "Open a medium"
18666 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18667 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18668 msgstr "播放清單中的上一個媒體;若按住滑鼠,則變成倒帶"
18670 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18671 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18672 msgstr "播放清單中的下一個媒體;若按住滑鼠,則變成快轉"
18674 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18675 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18678 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18679 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18682 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18683 msgid "Show extended settings"
18686 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18687 msgid "Toggle playlist"
18690 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18691 msgid "Take a snapshot"
18694 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18695 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18696 msgstr "A 點至 B 點重複播放。"
18698 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18699 msgid "Frame by frame"
18702 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18706 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18707 msgid "Change the loop and repeat modes"
18710 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18711 msgid "Previous media in the playlist"
18712 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
18714 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18715 msgid "Next media in the playlist"
18716 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
18718 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18719 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18720 msgid "Open subtitle file"
18723 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18724 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18725 msgstr "在螢幕底端嵌入/解除嵌入全螢幕的控制介面"
18727 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18728 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18732 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18733 msgctxt "Tooltip|Mute"
18737 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18738 msgid "Pause the playback"
18741 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18743 "Loop from point A to point B continuously\n"
18744 "Click to set point A"
18749 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18750 msgid "Click to set point B"
18753 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18754 msgid "Stop the A to B loop"
18755 msgstr "停止 A 到 B 循環"
18757 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18758 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18759 msgid "Aspect Ratio"
18762 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18764 msgid "No EPG Data Available"
18767 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18768 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18770 msgid "Image Files"
18773 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18774 msgid "Logo filenames"
18777 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18778 #: modules/video_filter/erase.c:55
18782 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18784 "No v4l2 instance found.\n"
18785 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18787 "Controls will automatically appear here."
18790 "請檢查該裝置是否正由 VLC 播放中。\n"
18794 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18795 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18796 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18797 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18798 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18799 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18800 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18801 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18802 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18803 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18804 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18805 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18806 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18807 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18808 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18809 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18810 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18811 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18812 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18813 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18814 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18815 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18816 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18817 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18821 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18825 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18829 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18833 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18834 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18838 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18842 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18846 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18850 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18854 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18855 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18859 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18863 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18867 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18871 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18875 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18879 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18883 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18887 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18891 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18892 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18896 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18902 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18908 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18910 msgid "Adjust pitch"
18911 msgstr "調整 VLC 優先權"
18913 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18917 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18921 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18922 msgid "Force update of this dialog's values"
18923 msgstr "強制更新對話視窗中的數值"
18925 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18926 msgid "&Fingerprint"
18929 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18930 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18933 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18937 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18938 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18939 msgstr "額外的詮釋資料與其他資訊會顯示在這個面板。\n"
18941 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18943 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18944 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18946 "有關您的媒體或串流的組成資訊,\n"
18947 "包含多工器、字幕、音訊與視訊格式。"
18949 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18950 msgid "Current media / stream statistics"
18951 msgstr "目前的媒體 / 串流統計資訊"
18953 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18957 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18958 msgid "Output/Written/Sent"
18959 msgstr "輸出/已寫入/已送出"
18961 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18962 msgid "Media data size"
18965 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18966 msgid "Demuxed data size"
18969 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18970 msgid "Content bitrate"
18973 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18974 msgid "Discarded (corrupted)"
18977 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18978 msgid "Dropped (discontinued)"
18981 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18982 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18986 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18987 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18991 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18995 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18996 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19000 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19001 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19005 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19006 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19010 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19014 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19015 msgid "Upstream rate"
19018 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19022 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19023 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19027 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19028 msgid "Last 60 seconds"
19031 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19035 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19037 "Current playback speed: %1\n"
19043 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19044 msgid "Revert to normal play speed"
19047 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19048 msgid "Download cover art"
19051 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19052 msgid "Add cover art from file"
19055 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19056 msgid "Choose Cover Art"
19059 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19060 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19063 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19064 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19065 msgid "Elapsed time"
19068 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19069 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19070 msgid "Total/Remaining time"
19073 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19074 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19075 msgstr "點一下切換總共與剩餘時間"
19077 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19078 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19079 msgstr "點一下切換經過與剩餘時間"
19081 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19082 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19083 msgstr "點兩下跳至選擇的時間位置"
19085 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19086 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19087 msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 目錄"
19089 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19090 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19091 msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 資料夾"
19093 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19094 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19095 msgid "Select one or multiple files"
19098 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19099 msgid "File names:"
19102 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19103 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19107 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19108 msgid "Eject the disc"
19111 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19115 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19119 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19120 msgid "Selected ports:"
19123 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19127 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19128 msgid "Use VLC pace"
19129 msgstr "使用 VLC 的步調"
19131 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19132 msgid "TV - digital"
19135 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19139 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19140 msgid "Delivery system"
19143 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
19144 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19147 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
19148 msgid "Transponder symbol rate"
19151 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19155 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19156 msgid "TV - analog"
19159 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19160 msgid "Device name"
19163 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19164 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19165 msgstr "您的畫面將被開啟並播放以進行串流或儲存。"
19167 #. xgettext: frames per second
19168 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19172 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19173 msgid "Advanced Options"
19176 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19177 msgid "Double click to get media information"
19180 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19181 msgid "Change playlistview"
19184 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19185 msgid "Search the playlist"
19188 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19189 msgid "My Computer"
19192 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19196 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19197 msgid "Local Network"
19200 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19204 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19205 msgid "Remove this podcast subscription"
19206 msgstr "移除此 podcast 訂閱"
19208 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19209 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19210 msgstr "您真的要取消訂閱 %1?"
19212 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19216 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19217 msgid "Create Directory"
19220 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19221 msgid "Create Folder"
19224 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19225 msgid "Enter name for new directory:"
19228 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19229 msgid "Enter name for new folder:"
19232 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19233 msgid "Rename Directory"
19236 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19237 msgid "Rename Folder"
19240 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19241 msgid "Enter a new name for the directory:"
19244 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19245 msgid "Enter a new name for the folder:"
19248 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19252 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19256 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19260 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19261 msgid "Display size"
19264 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19268 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19272 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19273 msgid "Playlist View Mode"
19276 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19278 "Playlist is currently empty.\n"
19279 "Drop a file here or select a media source from the left."
19282 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19286 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19287 msgid "Detailed List"
19290 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19294 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19295 msgid "PictureFlow"
19298 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19299 msgid "Select File"
19302 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19305 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19306 "key to remove hotkeys."
19308 "雙擊一個動作以改變它的相關熱鍵。選擇一個動作的熱鍵,並使用刪除鍵(Delete鍵)刪"
19311 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19315 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19319 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19323 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19327 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19328 msgid "Application level hotkey"
19331 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19332 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19336 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19337 msgid "Desktop level hotkey"
19340 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19341 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19343 "Double click to change.\n"
19344 "Delete key to remove."
19349 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19350 msgid "Hotkey change"
19353 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19354 msgid "Press the new key or combination for "
19355 msgstr "按新的鍵或組合鍵為了"
19357 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19361 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19362 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19365 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19366 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19369 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19370 msgid "Key or combination: "
19373 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19377 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19378 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19379 msgid "Input & Codecs Settings"
19382 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19383 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19384 msgid "Configure Hotkeys"
19387 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19391 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19393 "If this property is blank, different values\n"
19394 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19395 "You can define a unique one or configure them \n"
19396 "individually in the advanced preferences."
19399 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19400 msgid "Lowest latency"
19403 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19404 msgid "Low latency"
19407 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19408 msgid "High latency"
19411 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19412 msgid "Higher latency"
19415 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19416 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19417 msgstr "這是 VLC 的可換面板介面。要下載其他面板,請前往"
19419 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19420 msgid "VLC skins website"
19423 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19424 msgid "System's default"
19427 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19428 msgid "File associations"
19431 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19432 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19433 msgid "Audio Files"
19436 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19437 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19438 msgid "Video Files"
19441 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19442 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19443 msgid "Playlist Files"
19446 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19450 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19451 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19452 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19453 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19454 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19455 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19456 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19460 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19464 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19465 msgid "Edit selected profile"
19468 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19469 msgid "Delete selected profile"
19472 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19473 msgid "Create a new profile"
19476 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19477 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19481 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19482 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19485 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19486 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19489 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19490 msgid " Profile Name Missing"
19493 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19494 msgid "You must set a name for the profile."
19495 msgstr "您必須為設定檔命名。"
19497 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19498 msgid "File/Directory"
19501 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19502 msgid "File/Folder"
19505 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19506 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19510 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19514 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19518 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19519 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19520 msgstr "此模組將轉碼的串流寫入至檔案。"
19522 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19526 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19527 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19528 msgid "Save file..."
19531 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19533 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19534 msgstr "容器(*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19536 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19537 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19540 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19541 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19545 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19547 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19550 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19551 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19554 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19555 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19558 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19559 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19562 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19566 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19567 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19570 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19571 msgid "Mount Point"
19574 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19578 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19579 msgid "Edit Bookmarks"
19582 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19583 msgid "Create a new bookmark"
19586 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19587 msgid "Delete the selected item"
19590 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19591 msgid "Delete all the bookmarks"
19594 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19598 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19599 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19602 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19603 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19606 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19610 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19614 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19618 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19620 msgid "Multiple files selected."
19623 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19624 msgid "Destination"
19627 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19628 msgid "Destination file:"
19631 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19635 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19637 msgid "Multiple Files Selected."
19638 msgstr "開啟多個檔案(&O)..."
19640 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19641 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19644 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19646 msgid "Append '-converted' to filename"
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19653 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19654 msgid "Display the output"
19657 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19658 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19661 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19665 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19669 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19670 msgid "Program Guide"
19673 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19674 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19678 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19679 msgid " (%1+ rated)"
19682 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19686 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19690 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19691 msgid "Hide future errors"
19694 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19695 msgid "Adjustments and Effects"
19698 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19700 msgid "Stereo Widener"
19703 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19704 msgid "Synchronization"
19707 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19708 msgid "v4l2 controls"
19711 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19712 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19716 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19718 msgid "Store the Password"
19721 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19722 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19723 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19726 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19728 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19729 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19731 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19732 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19733 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19734 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19735 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19736 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19740 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19741 msgid "Network Access Policy"
19744 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19745 msgid "Regularly check for VLC updates"
19748 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19752 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19756 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19760 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19761 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19765 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19766 msgid "&Recheck version"
19767 msgstr "重新檢查版本(&R)"
19769 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19773 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19777 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19778 msgid "VLC media player updates"
19779 msgstr "VLC 媒體播放器更新"
19781 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19782 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19783 msgstr "發現新版的 VLC (%1.%2.%3%4)。"
19785 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19786 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19787 msgstr "您已經安裝最新版的 VLC 媒體播放器。"
19789 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19790 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19791 msgstr "檢查更新時發生錯誤..."
19793 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19794 msgid "Current Media Information"
19797 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19801 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19805 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19809 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19810 msgid "S&tatistics"
19813 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19814 msgid "&Save Metadata"
19815 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
19817 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19821 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19822 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19823 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19827 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19828 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19829 msgstr "儲存所有顯示的記錄至檔案"
19831 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19832 msgid "Save log file as..."
19835 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19837 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19838 msgstr "文字 / 記錄(*.log *.txt);; 所有檔案(*.*) "
19840 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19841 msgid "Application"
19844 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19846 "Cannot write to file %1:\n"
19852 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19853 msgid "Update the tree"
19856 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19857 msgid "Clear the messages"
19860 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19861 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19865 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19869 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19873 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19877 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19878 msgid "Capture &Device"
19881 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19885 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19886 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19890 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19891 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19895 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19899 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19903 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19904 msgid "C&onvert / Save"
19907 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19911 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19912 msgid "Enter URL here..."
19915 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19916 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19919 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19921 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19922 "or the path to a file on your computer,\n"
19923 "it will be automatically selected."
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19927 msgid "Plugins and extensions"
19930 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19931 msgid "Active Extensions"
19934 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19938 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19942 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19946 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19947 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19948 msgid "More information..."
19951 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19952 msgid "Reload extensions"
19955 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19957 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19961 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19963 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19967 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19969 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19970 "video websites, ..."
19973 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19974 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19977 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19979 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19982 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19983 msgid "Only installed"
19986 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19987 msgid "Retrieving addons..."
19990 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19991 msgid "No addons found"
19994 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19995 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19998 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20002 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20003 msgid "%1 downloads"
20006 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20010 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20014 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20015 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20019 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20020 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20024 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20028 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20029 msgid "Deletes the selected item"
20032 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20033 msgid "Show settings"
20036 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20040 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20041 msgid "Switch to simple preferences view"
20044 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20045 msgid "Switch to full preferences view"
20048 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20049 msgid "Save and close the dialog"
20052 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20053 msgid "&Reset Preferences"
20054 msgstr "重置偏好設定(&R)"
20056 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20057 msgid "Only show current"
20060 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20061 msgid "Only show modules related to current playback"
20064 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20065 msgid "Advanced Preferences"
20068 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20069 msgid "Simple Preferences"
20072 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20073 msgid "Cannot save Configuration"
20076 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20077 msgid "Preferences file could not be saved"
20080 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20081 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20082 msgstr "您確定要重設 VLC 媒體播放器的偏好設定?"
20084 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20085 msgid "Stream Output"
20088 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20090 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20091 "on your private network, or on the Internet.\n"
20092 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20093 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20096 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20098 "Stream output string.\n"
20099 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20100 "but you can change it manually."
20103 "當您改變上面的設定值時,這裡也會自動更新。\n"
20106 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20110 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20111 msgid "Toolbars Editor"
20114 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20115 msgid "Toolbar Elements"
20118 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20119 msgid "Flat Button"
20122 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20123 msgid "Next widget style"
20126 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20130 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20131 msgid "Native Slider"
20134 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20135 msgid "Main Toolbar"
20138 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20139 msgid "Above the Video"
20142 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20143 msgid "Toolbar position:"
20146 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20150 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20154 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20155 msgid "Time Toolbar"
20158 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20159 msgid "Advanced Widget"
20162 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20163 msgid "Fullscreen Controller"
20166 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20167 msgid "New profile"
20170 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20171 msgid "Delete the current profile"
20174 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20175 msgid "Select profile:"
20178 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20182 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20186 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20187 msgid "Profile Name"
20190 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20191 msgid "Please enter the new profile name."
20192 msgstr "請輸入新設定檔的名稱。"
20194 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20198 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20199 msgid "Expanding Spacer"
20202 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20206 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20207 msgid "Time Slider"
20210 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20211 msgid "Small Volume"
20214 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20218 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20219 msgid "Teletext transparency"
20222 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20223 msgid "Advanced Buttons"
20226 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20227 msgid "Playback Buttons"
20230 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20231 msgid "Aspect ratio selector"
20234 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20235 msgid "Speed selector"
20238 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20242 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20246 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20247 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20250 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20251 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20252 msgstr "時 / 分 / 秒:"
20254 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20255 msgid "Day / Month / Year:"
20256 msgstr "日 / 月 / 年:"
20258 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20262 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20263 msgid "Repeat delay:"
20266 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20270 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20274 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20278 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20279 msgid "Save VLM configuration as..."
20280 msgstr "另存 VLM 組態檔..."
20282 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20283 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20286 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20287 msgid "Open VLM configuration..."
20288 msgstr "開啟 VLM 組態檔.."
20290 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20291 msgid "Broadcast: "
20294 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20298 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20302 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20303 msgid "Open Directory"
20306 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20307 msgid "Open Folder"
20310 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20311 msgid "Open playlist..."
20314 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20315 msgid "XSPF playlist"
20318 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20319 msgid "M3U playlist"
20322 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20323 msgid "M3U8 playlist"
20326 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20327 msgid "Save playlist as..."
20330 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20331 msgid "Open subtitles..."
20334 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20335 msgid "Media Files"
20338 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20339 msgid "Subtitle Files"
20342 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20346 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20347 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20348 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20352 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20357 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20358 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20361 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20366 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20367 msgid "Control menu for the player"
20370 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20374 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20378 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20382 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20386 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20390 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20394 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20399 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20403 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20407 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20408 msgid "Open &File..."
20409 msgstr "開啟檔案(&F)..."
20411 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20412 msgid "&Open Multiple Files..."
20413 msgstr "開啟多個檔案(&O)..."
20415 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20416 msgid "Open &Disc..."
20417 msgstr "開啟光碟(&D)..."
20419 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20420 msgid "Open &Network Stream..."
20421 msgstr "開啟網路串流(&N)..."
20423 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20424 msgid "Open &Capture Device..."
20425 msgstr "開啟擷取裝置(&C)..."
20427 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20428 msgid "Open &Location from clipboard"
20429 msgstr "從剪貼簿開啟位置(&L)"
20431 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20432 msgid "Open &Recent Media"
20433 msgstr "開啟最近使用的媒體(&R)"
20435 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20436 msgid "Conve&rt / Save..."
20437 msgstr "轉換(&R) / 儲存..."
20439 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20443 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20444 msgid "Quit at the end of playlist"
20445 msgstr "到達播放清單結尾時離開"
20447 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20448 msgid "Close to systray"
20451 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20455 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20456 msgid "&Effects and Filters"
20457 msgstr "特效與過濾器(&E)"
20459 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20460 msgid "&Track Synchronization"
20463 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20464 msgid "Plu&gins and extensions"
20465 msgstr "外掛與擴充套件(&G)"
20467 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20468 msgid "Customi&ze Interface..."
20469 msgstr "自訂介面(&Z)..."
20471 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20472 msgid "&Preferences"
20475 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20479 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20483 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20487 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20488 msgid "Docked Playlist"
20489 msgstr "嵌入播放清單至主視窗"
20491 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20493 msgid "Always on &top"
20496 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20497 msgid "Mi&nimal Interface"
20500 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20504 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20505 msgid "&Fullscreen Interface"
20508 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20509 msgid "&Advanced Controls"
20512 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20516 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20517 msgid "Visualizations selector"
20520 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20521 msgid "&Increase Volume"
20524 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20526 msgid "D&ecrease Volume"
20529 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20533 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20534 msgid "Audio &Device"
20537 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20538 msgid "Audio &Track"
20541 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20542 msgid "&Stereo Mode"
20545 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20546 msgid "&Visualizations"
20549 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20550 msgid "Add &Subtitle File..."
20551 msgstr "加入字幕檔(&S)..."
20553 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20557 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20558 msgid "Video &Track"
20561 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20562 msgid "&Fullscreen"
20565 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20566 msgid "Always Fit &Window"
20567 msgstr "自動縮放以符合視窗大小(&W)"
20569 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20570 msgid "Set as Wall&paper"
20573 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20577 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20578 msgid "&Aspect Ratio"
20581 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20585 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20586 msgid "&Deinterlace"
20589 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20590 msgid "&Deinterlace mode"
20593 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20594 msgid "Take &Snapshot"
20597 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20601 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20605 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20609 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20613 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20614 msgid "Check for &Updates..."
20615 msgstr "檢查更新(&U)..."
20617 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20621 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20625 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20629 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20633 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20637 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20638 msgid "N&ormal Speed"
20641 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20645 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20646 msgid "&Jump Forward"
20649 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20650 msgid "Jump Bac&kward"
20653 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20657 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20658 msgid "Open &Network..."
20659 msgstr "開啟網路(&N)..."
20661 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20662 msgid "Leave Fullscreen"
20665 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20669 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20670 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20673 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20674 msgid "Sho&w VLC media player"
20677 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20678 msgid "&Open Media"
20681 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20685 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20690 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20694 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20698 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20699 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20702 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20704 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20705 "preferences dialog."
20706 msgstr "開啟偏好設定視窗時顯示進階偏好設定。"
20708 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20709 msgid "Systray icon"
20712 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20714 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20716 msgstr "在工作列中顯示系統圖示,它可以用來控制 VLC 媒體播放器進行基本操作。"
20718 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20719 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20720 msgstr "啟動 VLC 時僅顯示系統列圖示"
20722 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20724 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20725 msgstr "啟動 VLC 時僅顯示系統列圖示"
20727 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20728 msgid "Show playing item name in window title"
20729 msgstr "在視窗標題中顯示播放中的項目"
20731 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20732 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20733 msgstr "在控制介面的視窗標題中顯示歌曲或視訊名稱。"
20735 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20736 msgid "Show notification popup on track change"
20737 msgstr "切換音軌時顯示系統通知"
20739 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20741 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20742 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20744 "當 VLC 最小化或者隱藏時,顯示彈出式通知訊息。每當切換目前的播放項目時提供藝人"
20747 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20748 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20751 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20753 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20754 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20758 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20759 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20760 msgstr "全螢幕控制器的不透明度"
20762 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20764 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20765 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20766 "with composite extensions."
20769 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20770 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20771 msgstr "顯示不重要的錯誤與警告對話視窗"
20773 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20774 msgid "Activate the updates availability notification"
20777 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20779 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20780 "once every two weeks."
20783 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20784 msgid "Number of days between two update checks"
20787 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20788 msgid "Ask for network policy at start"
20791 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20792 msgid "Save the recently played items in the menu"
20793 msgstr "在選單中儲存最近播放過的項目"
20795 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20796 msgid "List of words separated by | to filter"
20799 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20802 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20803 msgstr "使用正規表示法過濾最近在播放器中播放過的項目"
20805 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20807 msgid "Define the colors of the volume slider"
20810 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20812 "Define the colors of the volume slider\n"
20813 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20814 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20815 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20818 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20819 msgid "Selection of the starting mode and look"
20822 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20824 "Start VLC with:\n"
20826 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20827 " - minimal mode with limited controls"
20831 " - 一個永遠顯示播放資訊(如歌詞、專輯封面...)的區域\n"
20834 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20835 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20836 msgstr "在全螢幕模式中顯示控制介面"
20838 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20839 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20840 msgstr "在開啟對話視窗中嵌入檔案瀏覽器"
20842 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20843 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20844 msgstr "定義全螢幕時使用的螢幕"
20846 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20848 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20849 msgstr "全螢幕的螢幕編號,異於控制介面所在的螢幕"
20851 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20852 msgid "Load extensions on startup"
20855 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20857 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20858 msgstr "啟動時自動載入擴充套件模組"
20860 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20861 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20862 msgstr "啟動時為精簡介面(隱藏選單)"
20864 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20865 msgid "Display background cone or art"
20866 msgstr "顯示背景路障圖示或專輯封面"
20868 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20870 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20871 "disabled to prevent burning screen."
20872 msgstr "非播放時顯示背景路障圖示或者目前的專輯封面。可被停用以防傷害螢幕。"
20874 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20876 msgid "Expanding background cone or art"
20877 msgstr "展開的背景路障圖示或專輯封面。"
20879 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20881 msgid "Background art fits window's size."
20882 msgstr "背景圖片符合視窗大小"
20884 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20885 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20888 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20890 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20891 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20892 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20893 "and change the system volume when VLC is not selected."
20896 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20898 msgid "When to raise the interface"
20901 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20903 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20904 "audio playback starts, or never."
20907 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20908 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20911 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20912 msgid "When minimized"
20915 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20916 msgid "Qt interface"
20919 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20923 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20927 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20931 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20933 msgctxt "Tooltip|Clear"
20937 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20938 msgid "Open a skin file"
20941 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20942 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20943 msgstr "面板檔案 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20945 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20947 msgid "Playlist Files |"
20950 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20952 msgid "|All Files |*"
20955 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20956 msgid "Open playlist"
20959 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20960 msgid "Save playlist"
20963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20965 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20966 msgstr "XSPF 播放清單|*.xspf|M3U 檔|*.m3u|HTML 播放清單|*.html"
20968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20969 msgid "Skin to use"
20972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20973 msgid "Path to the skin to use."
20976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20977 msgid "Config of last used skin"
20980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20982 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20983 "automatically, do not touch it."
20986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20987 msgid "Show a systray icon for VLC"
20988 msgstr "顯示 VLC 的系統列圖示"
20990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20991 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20992 msgid "Show VLC on the taskbar"
20993 msgstr "在工作列上顯示 VLC"
20995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20996 msgid "Enable transparency effects"
20999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21001 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21002 "when moving windows does not behave correctly."
21005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21007 msgid "Use a skinned playlist"
21008 msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
21010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21011 msgid "Display video in a skinned window if any"
21014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21016 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21017 "play back video even though no video tag is implemented"
21020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21021 msgid "Skinnable Interface"
21024 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21025 msgid "Select skin"
21028 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21030 msgid "Open skin..."
21033 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21034 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21035 msgid "Brightness threshold"
21038 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21039 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21041 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21042 "threshold value will be the brightness defined below."
21043 msgstr "當這個模式啟用時,像素將被顯示為黑白。臨界值將由下面的亮度來定義。"
21045 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21046 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21047 msgid "Image contrast (0-2)"
21050 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21051 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21052 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21053 msgstr "設定影像對比,介於 0 到 2 之間。預設值為 1。"
21055 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21056 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21057 msgid "Image hue (0-360)"
21058 msgstr "影像色相(0-360)"
21060 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21061 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21062 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21063 msgstr "設定影像色相,介於 0 到 360 之間。預設值為 0。"
21065 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21066 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21067 msgid "Image saturation (0-3)"
21068 msgstr "影像飽和度(0-3)"
21070 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21071 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21072 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21073 msgstr "設定影像飽和度,介於 0 到 3 之間。預設值為 1。"
21075 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21076 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21077 msgid "Image brightness (0-2)"
21080 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21081 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21082 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21083 msgstr "設定影像亮度,介於 0 到 2 之間。預設值為 1。"
21085 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21086 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21087 msgid "Image gamma (0-10)"
21088 msgstr "影像 gamma(0-10)"
21090 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21091 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21092 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21093 msgstr "設定影像 gamma 值,介於 0.01 到 10 之間。預設值為 1。"
21095 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
21097 msgid "Direct3D11 filter"
21098 msgstr "DirectX 視訊加速 (DXVA) 2.0"
21100 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21102 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21103 msgstr "Direct3D 視訊輸出"
21105 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21106 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21109 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21111 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21112 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21115 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21116 msgid "MMAL decoder"
21119 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21120 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21123 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21124 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21127 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21129 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21132 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21134 msgid "MMAL deinterlace"
21137 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21138 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21141 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21142 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21145 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21147 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21148 "directly above and a black background directly below."
21151 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21152 msgid "Blank screen below video."
21155 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21156 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21159 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21160 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21163 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21165 msgid "Force interlaced video mode."
21168 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21170 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21174 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21178 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21179 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21182 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21184 msgid "VAAPI filters"
21187 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21189 msgid "Video Accelerated API filters"
21190 msgstr "DirectX 視訊加速 (DXVA) 2.0"
21192 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21193 msgid "VDPAU adjust video filter"
21196 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21197 msgid "VDPAU video decoder"
21200 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21201 msgid "Temporal-spatial"
21204 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21208 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21209 msgid "VDPAU surface conversions"
21212 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21213 msgid "Deinterlacing algorithm"
21216 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21217 msgid "Inverse telecine"
21220 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21221 msgid "Deinterlace chroma skip"
21224 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21225 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21228 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21229 msgid "Noise reduction level"
21232 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21233 msgid "Scaling quality"
21236 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21237 msgid "High quality scaling level"
21240 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21241 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21244 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21245 msgid "VDPAU output"
21248 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21249 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21252 #: modules/keystore/file.c:54
21254 msgid "File keystore (plaintext)"
21257 #: modules/keystore/file.c:55
21259 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21262 #: modules/keystore/file.c:65
21264 msgid "Crypt keystore"
21265 msgstr "開啟網路串流(&N)..."
21267 #: modules/keystore/file.c:66
21269 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21272 #: modules/keystore/keychain.m:40
21277 #: modules/keystore/keychain.m:40
21281 #: modules/keystore/keychain.m:46
21283 msgid "System default"
21286 #: modules/keystore/keychain.m:47
21287 msgid "After first unlock"
21290 #: modules/keystore/keychain.m:48
21291 msgid "After first unlock, on this device only"
21294 #: modules/keystore/keychain.m:50
21295 msgid "When passcode set, on this device only"
21298 #: modules/keystore/keychain.m:51
21300 msgid "Always, on this device only"
21303 #: modules/keystore/keychain.m:52
21304 msgid "When unlocked"
21307 #: modules/keystore/keychain.m:53
21308 msgid "When unlocked, on this device only"
21311 #: modules/keystore/keychain.m:56
21313 msgid "Synchronize stored items"
21316 #: modules/keystore/keychain.m:57
21318 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21321 #: modules/keystore/keychain.m:59
21322 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21325 #: modules/keystore/keychain.m:61
21326 msgid "Keychain access group"
21329 #: modules/keystore/keychain.m:62
21330 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21333 #: modules/keystore/keychain.m:108
21334 msgid "Keychain keystore"
21337 #: modules/keystore/keychain.m:109
21338 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21341 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21342 msgid "KWallet keystore"
21345 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21347 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21350 #: modules/keystore/memory.c:41
21352 msgid "Memory keystore"
21353 msgstr "開啟網路串流(&N)..."
21355 #: modules/keystore/memory.c:42
21357 msgid "Secrets are stored in memory"
21360 #: modules/keystore/secret.c:39
21361 msgid "libsecret keystore"
21364 #: modules/keystore/secret.c:40
21366 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21369 #: modules/logger/android.c:85
21371 msgid "Android log"
21374 #: modules/logger/android.c:86
21375 msgid "Android log using logcat"
21378 #: modules/logger/console.c:114
21382 #: modules/logger/console.c:115
21384 msgid "Turn off all messages on the console."
21385 msgstr "記錄所有 VLC 訊息至文字檔。"
21387 #: modules/logger/console.c:118
21389 msgid "Console log"
21392 #: modules/logger/console.c:119
21394 msgid "Console logger"
21397 #: modules/logger/file.c:193
21401 #: modules/logger/file.c:203
21406 #: modules/logger/file.c:203
21411 #: modules/logger/file.c:205
21412 msgid "Log to file"
21415 #: modules/logger/file.c:206
21416 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21417 msgstr "記錄所有 VLC 訊息至文字檔。"
21419 #: modules/logger/file.c:208
21420 msgid "Log filename"
21423 #: modules/logger/file.c:209
21424 msgid "Specify the log filename."
21425 msgstr "指定記錄檔檔案名稱。"
21427 #: modules/logger/file.c:211
21431 #: modules/logger/file.c:212
21433 msgid "Specify the logging format."
21434 msgstr "指定記錄檔檔案名稱。"
21436 #: modules/logger/file.c:214
21440 #: modules/logger/file.c:215
21443 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21446 "選擇使用的記錄層級,或者選擇 -1 以使用與 --verbose 相同的詳細資料層級。"
21448 #: modules/logger/file.c:219
21453 #: modules/logger/file.c:220
21455 msgid "File logger"
21458 #: modules/logger/journal.c:77
21462 #: modules/logger/journal.c:78
21463 msgid "SystemD journal logger"
21466 #: modules/logger/syslog.c:138
21467 msgid "System log (syslog)"
21470 #: modules/logger/syslog.c:139
21471 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21474 #: modules/logger/syslog.c:141
21476 msgid "Debug messages"
21479 #: modules/logger/syslog.c:142
21480 msgid "Include debug messages in system log."
21483 #: modules/logger/syslog.c:144
21487 #: modules/logger/syslog.c:145
21488 msgid "Process identity in system log."
21491 #: modules/logger/syslog.c:147
21496 #: modules/logger/syslog.c:148
21498 msgid "System logging facility."
21501 #: modules/logger/syslog.c:151
21504 msgstr "記錄至 syslog"
21506 #: modules/logger/syslog.c:152
21507 msgid "System logger (syslog)"
21510 #: modules/lua/extension.c:1185
21511 msgid "Extension not responding!"
21514 #: modules/lua/extension.c:1186
21517 "Extension '%s' does not respond.\n"
21518 "Do you want to kill it now? "
21521 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21523 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21524 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21525 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21528 #: modules/lua/vlc.c:49
21529 msgid "Lua interface"
21532 #: modules/lua/vlc.c:50
21533 msgid "Lua interface module to load"
21536 #: modules/lua/vlc.c:52
21537 msgid "Lua interface configuration"
21540 #: modules/lua/vlc.c:53
21542 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21543 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21546 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21547 msgid "A single password restricts access to this interface."
21550 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21551 msgid "Source directory"
21554 #: modules/lua/vlc.c:59
21555 msgid "Directory index"
21558 #: modules/lua/vlc.c:60
21559 msgid "Allow to build directory index"
21562 #: modules/lua/vlc.c:63
21564 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21565 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21566 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21569 #: modules/lua/vlc.c:68
21571 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21575 #: modules/lua/vlc.c:76
21579 #: modules/lua/vlc.c:77
21581 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21582 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21583 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21586 #: modules/lua/vlc.c:85
21590 #: modules/lua/vlc.c:86
21591 msgid "Lua interpreter"
21594 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21598 #: modules/lua/vlc.c:107
21602 #: modules/lua/vlc.c:111
21603 msgid "Command-line interface"
21606 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21608 msgstr "Lua Telnet"
21610 #: modules/lua/vlc.c:135
21611 msgid "Lua Meta Fetcher"
21614 #: modules/lua/vlc.c:136
21615 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21618 #: modules/lua/vlc.c:141
21619 msgid "Lua Meta Reader"
21622 #: modules/lua/vlc.c:142
21623 msgid "Read meta data using lua scripts"
21626 #: modules/lua/vlc.c:148
21627 msgid "Lua Playlist"
21630 #: modules/lua/vlc.c:149
21631 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21634 #: modules/lua/vlc.c:154
21638 #: modules/lua/vlc.c:155
21639 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21642 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21643 msgid "Lua Extension"
21646 #: modules/lua/vlc.c:167
21647 msgid "Lua SD Module"
21650 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21651 msgid "Folder meta data"
21654 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21655 msgid "Album art filename"
21658 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21659 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21660 msgstr "在所在目錄以檔名尋找專輯封面"
21662 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21666 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21667 msgid "Classic Rock"
21670 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21674 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21678 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21682 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21686 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21690 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21694 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21698 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21702 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21706 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21710 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21714 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21718 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21722 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21723 msgid "Alternative"
21726 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21727 msgid "Death Metal"
21730 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21734 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21738 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21739 msgid "Euro-Techno"
21742 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21746 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21750 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21754 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21758 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21762 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21766 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21767 msgid "Instrumental"
21770 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21774 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21778 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21782 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21786 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21790 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21791 msgid "Alternative Rock"
21794 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21798 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21802 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21806 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21810 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21811 msgid "Instrumental Pop"
21814 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21815 msgid "Instrumental Rock"
21818 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21822 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21826 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21830 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21831 msgid "Techno-Industrial"
21834 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21838 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21842 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21846 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21850 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21851 msgid "Southern Rock"
21854 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21858 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21862 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21866 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21870 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21871 msgid "Christian Rap"
21874 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21878 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21882 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21883 msgid "Native American"
21886 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21890 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21894 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21898 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21902 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21906 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21910 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21914 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21918 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21922 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21926 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21930 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21934 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21935 msgid "Rock & Roll"
21938 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21942 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21946 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21950 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21951 msgid "National Folk"
21954 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21958 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21959 msgid "Fast Fusion"
21962 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21966 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21970 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21974 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21978 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21982 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21983 msgid "Gothic Rock"
21986 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21987 msgid "Progressive Rock"
21990 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21991 msgid "Psychedelic Rock"
21994 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21995 msgid "Symphonic Rock"
21998 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22002 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22006 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22007 msgid "Easy Listening"
22010 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22014 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22018 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22022 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22026 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22030 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22031 msgid "Chamber Music"
22034 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22038 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22042 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22046 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22050 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22051 msgid "Porn Groove"
22054 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22058 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22062 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22066 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22078 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22079 msgid "Power Ballad"
22082 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22083 msgid "Rhythmic Soul"
22086 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22090 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22094 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22098 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22102 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22106 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22110 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22114 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22118 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22119 msgid "Drum & Bass"
22122 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22123 msgid "Club - House"
22126 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22130 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22134 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22138 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22142 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22146 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22150 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22154 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22155 msgid "Christian Gangsta Rap"
22158 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22159 msgid "Heavy Metal"
22162 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22163 msgid "Black Metal"
22166 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22170 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22171 msgid "Contemporary Christian"
22174 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22175 msgid "Christian Rock"
22178 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22182 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22186 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22187 msgid "Thrash Metal"
22190 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22194 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22198 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22202 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22203 msgid "addons local storage"
22206 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22207 msgid "Addons local storage installer"
22210 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22211 msgid "Addons local storage lister"
22214 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22216 msgid "Videolan.org's addons finder"
22219 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22220 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22223 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22224 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22227 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22228 msgid "single .vlp archive addons finder"
22231 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22232 msgid "The username of your last.fm account"
22233 msgstr "last.fm 帳號使用者名稱"
22235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22236 msgid "The password of your last.fm account"
22237 msgstr "last.fm 帳號密碼"
22239 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22240 msgid "Scrobbler URL"
22241 msgstr "Scrobbler URL"
22243 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22244 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22247 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22248 msgid "Audioscrobbler"
22251 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22252 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22253 msgstr "傳送播過的歌曲至 Last.fm"
22255 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22256 msgid "last.fm: Authentication failed"
22257 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
22259 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22261 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22263 msgstr "Last.fm 使用者名稱或密碼不正確,請確認你的設定並重新啟動 VLC。"
22265 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22266 msgid "Last.fm username not set"
22267 msgstr "Last.fm 使用者名稱未輸入"
22269 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22271 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22273 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22276 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22280 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22281 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22284 #: modules/misc/gnutls.c:477
22286 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22287 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22290 #: modules/misc/gnutls.c:483
22292 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22293 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22297 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22298 #: modules/misc/securetransport.c:338
22302 #: modules/misc/gnutls.c:494
22303 msgid "View certificate"
22306 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22307 #: modules/misc/securetransport.c:340
22308 msgid "Insecure site"
22311 #: modules/misc/gnutls.c:496
22314 "You attempted to reach %s. %s\n"
22315 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22316 "your privacy, or a configuration error.\n"
22318 "If in doubt, abort now.\n"
22321 #: modules/misc/gnutls.c:515
22322 msgid "Accept 24 hours"
22325 #: modules/misc/gnutls.c:515
22326 msgid "Accept permanently"
22329 #: modules/misc/gnutls.c:517
22332 "This is the certificate presented by %s:\n"
22335 "If in doubt, abort now.\n"
22338 #: modules/misc/gnutls.c:748
22340 msgid "Use system trust database"
22341 msgstr "希望的畫面擷取速率。"
22343 #: modules/misc/gnutls.c:750
22345 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22346 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22349 #: modules/misc/gnutls.c:753
22351 msgid "Trust directory"
22354 #: modules/misc/gnutls.c:755
22356 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22357 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22360 #: modules/misc/gnutls.c:758
22361 msgid "TLS cipher priorities"
22364 #: modules/misc/gnutls.c:759
22366 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22367 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22369 "選擇加密、密鑰交換方式、雜湊函數與壓縮方式。請參考 GNU TLS 文件中的詳細語法。"
22371 #: modules/misc/gnutls.c:770
22372 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22373 msgstr "效能(加密較快的優先)"
22375 #: modules/misc/gnutls.c:772
22376 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22377 msgstr "安全 128-bits (排除 256-bits 加密)"
22379 #: modules/misc/gnutls.c:773
22380 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22381 msgstr "安全 256-bits (優先 256-bits 加密)"
22383 #: modules/misc/gnutls.c:774
22384 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22385 msgstr "輸出(包含不安全的加密)"
22387 #: modules/misc/gnutls.c:779
22388 msgid "GNU TLS transport layer security"
22389 msgstr "GNU TLS 傳輸層安全性"
22391 #: modules/misc/gnutls.c:793
22392 msgid "GNU TLS server"
22393 msgstr "GNU TLS 伺服器"
22395 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22396 msgid "Playing some media."
22399 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22401 msgid "D-Bus screensaver"
22402 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
22404 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22406 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22407 msgstr "XDG 螢幕保護程式抑止"
22409 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22410 msgid "XDG-screensaver"
22411 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
22413 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22414 msgid "XDG screen saver inhibition"
22415 msgstr "XDG 螢幕保護程式抑止"
22417 #: modules/misc/logger.c:49
22421 #: modules/misc/logger.c:50
22422 msgid "File logging"
22425 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22426 msgid "M3U playlist export"
22427 msgstr "M3U 播放清單匯出"
22429 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22430 msgid "M3U8 playlist export"
22431 msgstr "M3U 播放清單匯出"
22433 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22434 msgid "XSPF playlist export"
22435 msgstr "XSPF 播放清單匯出"
22437 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22438 msgid "HTML playlist export"
22439 msgstr "HTML 播放清單匯出"
22441 #: modules/misc/rtsp.c:63
22442 msgid "Maximum number of connections"
22445 #: modules/misc/rtsp.c:64
22447 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22448 "0 means no limit."
22451 #: modules/misc/rtsp.c:67
22452 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22455 #: modules/misc/rtsp.c:69
22456 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22459 #: modules/misc/rtsp.c:71
22461 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22462 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22463 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22464 "The default is 5."
22467 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22471 #: modules/misc/rtsp.c:78
22472 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22475 #: modules/misc/securetransport.c:55
22476 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22479 #: modules/misc/securetransport.c:68
22480 msgid "TLS server support for OS X"
22483 #: modules/misc/securetransport.c:330
22486 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22487 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22488 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22489 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22491 "If in doubt, abort now.\n"
22494 #: modules/misc/securetransport.c:339
22495 msgid "Accept certificate temporarily"
22498 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22502 #: modules/misc/stats.c:216
22503 msgid "Stats encoder function"
22506 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22507 msgid "Stats decoder"
22510 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22511 msgid "Stats decoder function"
22514 #: modules/misc/stats.c:240
22515 msgid "Stats demux"
22518 #: modules/misc/stats.c:241
22519 msgid "Stats demux function"
22522 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22523 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22524 msgstr "XML 分析器(使用 libxml2)"
22526 #: modules/mux/asf.c:57
22527 msgid "Title to put in ASF comments."
22530 #: modules/mux/asf.c:59
22531 msgid "Author to put in ASF comments."
22534 #: modules/mux/asf.c:61
22535 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22538 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22542 #: modules/mux/asf.c:63
22543 msgid "Comment to put in ASF comments."
22546 #: modules/mux/asf.c:65
22547 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22550 #: modules/mux/asf.c:66
22551 msgid "Packet Size"
22554 #: modules/mux/asf.c:67
22555 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22556 msgstr "ASF 封包大小 -- 預設為 4096 位元組"
22558 #: modules/mux/asf.c:68
22559 msgid "Bitrate override"
22562 #: modules/mux/asf.c:69
22564 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22565 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22569 #: modules/mux/asf.c:73
22573 #: modules/mux/asf.c:563
22574 msgid "Unknown Video"
22577 #: modules/mux/avi.c:55
22581 #: modules/mux/avi.c:56
22585 #: modules/mux/avi.c:60
22589 #: modules/mux/dummy.c:45
22590 msgid "Dummy/Raw muxer"
22591 msgstr "虛擬/Raw 多工器"
22593 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22594 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22595 msgstr "建立「快速啟動」檔案"
22597 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22599 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22600 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22603 "建立「快速啟動」檔案。「快速啟動」檔案是一種針對下載期間的檔案預覽最佳化的檔"
22606 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22607 msgid "MP4/MOV muxer"
22608 msgstr "MP4/MOV 多工器"
22610 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22611 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22614 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22615 msgid "DTS delay (ms)"
22616 msgstr "DTS 延遲(毫秒)"
22618 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22620 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22621 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22622 "inside the client decoder."
22625 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22626 msgid "PES maximum size"
22629 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22630 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22633 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22643 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22645 msgstr "指定固定的 PID 至視訊串流。"
22647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22652 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22653 msgstr "指定固定的 PID 給音訊串流。"
22655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22660 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22661 msgstr "指定固定的 PID 給 SPU。"
22663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22668 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22669 msgstr "指定固定的 PID 給 PMT。"
22671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22676 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22684 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22688 msgid "PMT Program numbers"
22691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22693 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22698 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22703 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22708 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22713 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22718 msgid "Set PID to ID of ES"
22721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22723 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22724 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22728 msgid "Data alignment"
22731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22733 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22734 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22738 msgid "Shaping delay (ms)"
22741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22743 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22744 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22745 "especially for reference frames."
22748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22749 msgid "Use keyframes"
22752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22754 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22755 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22756 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22757 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22758 "the biggest frames in the stream."
22761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22762 msgid "PCR interval (ms)"
22763 msgstr "PCR 間隔(毫秒)"
22765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22767 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22768 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22772 msgid "Minimum B (deprecated)"
22775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22776 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22780 msgid "Maximum B (deprecated)"
22783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22785 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22786 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22787 "inside the client decoder."
22790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22791 msgid "Crypt audio"
22794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22795 msgid "Crypt audio using CSA"
22796 msgstr "使用 CSA 加密音訊"
22798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22799 msgid "Crypt video"
22802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22803 msgid "Crypt video using CSA"
22804 msgstr "使用 CSA 加密視訊"
22806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22807 msgid "CSA Key in use"
22808 msgstr "使用的 CSA 密鑰"
22810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22812 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22817 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22822 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22823 "header from the value before encrypting."
22826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22827 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22828 msgstr "TS 多工器(libdvbpsi)"
22830 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22831 msgid "Multipart JPEG muxer"
22834 #: modules/mux/ogg.c:47
22835 msgid "Index interval"
22838 #: modules/mux/ogg.c:48
22840 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22843 #: modules/mux/ogg.c:50
22844 msgid "Index size ratio"
22847 #: modules/mux/ogg.c:52
22848 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22851 #: modules/mux/ogg.c:60
22852 msgid "Ogg/OGM muxer"
22853 msgstr "Ogg/OGM 多工器"
22855 #: modules/mux/wav.c:46
22859 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22861 msgid "OS X Notification Plugin"
22862 msgstr "LibNotify 通知訊息外掛"
22864 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22865 msgid "New input playing"
22868 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22869 msgid "Now playing"
22872 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22877 #: modules/notify/notify.c:55
22878 msgid "Timeout (ms)"
22881 #: modules/notify/notify.c:56
22882 msgid "How long the notification will be displayed."
22885 #: modules/notify/notify.c:61
22889 #: modules/notify/notify.c:62
22890 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22891 msgstr "LibNotify 通知訊息外掛"
22893 #: modules/packetizer/a52.c:51
22894 msgid "A/52 audio packetizer"
22895 msgstr "A/52 音訊封包器"
22897 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22899 msgid "avparser packetizer"
22902 #: modules/packetizer/copy.c:48
22903 msgid "Copy packetizer"
22906 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22907 msgid "Dirac packetizer"
22910 #: modules/packetizer/dts.c:47
22911 msgid "DTS audio packetizer"
22914 #: modules/packetizer/flac.c:49
22915 msgid "Flac audio packetizer"
22916 msgstr "Flac 音訊封包器"
22918 #: modules/packetizer/h264.c:62
22919 msgid "H.264 video packetizer"
22920 msgstr "H.264 視訊封包器"
22922 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22923 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22924 msgstr "HEVC/H.265 視訊封包器"
22926 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22927 msgid "MLP/TrueHD parser"
22928 msgstr "MLP/TrueHD 分析器"
22930 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22931 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22932 msgstr "MPEG4 音訊封包器"
22934 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22935 msgid "MPEG4 video packetizer"
22936 msgstr "MPEG4 視訊封包器"
22938 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22939 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22940 msgstr "MPEG audio layer I/II/III 封包器"
22942 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22943 msgid "Sync on Intra Frame"
22946 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22948 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22949 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22952 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22953 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22954 msgstr "MPEG-I/II 視訊封包器"
22956 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22960 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22961 msgid "VC-1 packetizer"
22964 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22966 msgid "Zeroconf network services"
22967 msgstr "Bonjour 服務"
22969 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22971 msgid "Zeroconf services"
22972 msgstr "Bonjour 服務"
22974 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22975 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22976 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22978 msgid "Bonjour Network Discovery"
22979 msgstr "Bonjour 服務"
22981 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22983 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22984 msgstr "Bonjour 服務"
22986 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22987 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22988 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22992 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22993 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22994 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22998 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23002 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23003 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23004 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23005 msgid "My Pictures"
23008 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
23009 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
23010 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
23012 msgid "mDNS Network Discovery"
23013 msgstr "Bonjour 服務"
23015 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
23017 msgid "mDNS Renderer Discovery"
23018 msgstr "Bonjour 服務"
23020 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23021 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23022 msgid "MTP devices"
23025 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23029 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23030 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23031 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23032 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23033 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23034 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23035 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23036 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23037 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23038 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23042 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23043 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23044 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23048 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23049 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23050 msgid "Podcast URLs list"
23051 msgstr "Podcast 網址清單"
23053 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23054 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23057 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23058 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23059 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23060 msgid "Audio capture"
23063 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23064 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23065 msgstr "音訊擷取(PulseAudio)"
23067 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23071 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23072 msgid "SAP multicast address"
23073 msgstr "SAP 多點傳送位址"
23075 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23077 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23078 "However, you can specify a specific address."
23081 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23082 msgid "SAP timeout (seconds)"
23085 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23087 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23090 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23091 msgid "Try to parse the announce"
23094 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23096 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23097 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23100 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23101 msgid "SAP Strict mode"
23104 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23106 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23110 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23111 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23112 msgid "Network streams (SAP)"
23115 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23119 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23120 msgid "SDP Descriptions parser"
23123 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
23127 #: modules/services_discovery/sap.c:884
23131 #: modules/services_discovery/sap.c:888
23135 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23136 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23137 msgid "Video capture"
23140 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23141 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23142 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
23144 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23145 msgid "Audio capture (ALSA)"
23146 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
23148 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23152 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23156 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23160 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23161 msgid "Unknown type"
23164 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23166 msgid "SAT>IP channel list"
23169 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23170 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23173 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23175 msgid "Master List"
23178 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23180 msgid "Server List"
23183 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23185 msgid "Custom List"
23188 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23189 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23190 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23191 msgid "Universal Plug'n'Play"
23192 msgstr "通用隨插即用服務(UPnP)"
23194 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23195 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23196 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23197 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23198 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23199 msgid "Screen capture"
23202 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23203 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23204 msgstr "您的視窗管理員無法提供應用程式清單。"
23206 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23207 msgid "Applications"
23210 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23211 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23215 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23216 #: modules/video_filter/erase.c:58
23217 msgid "X coordinate"
23220 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23221 msgid "X coordinate of the bargraph."
23224 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23225 #: modules/video_filter/erase.c:60
23226 msgid "Y coordinate"
23229 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23230 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23233 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23234 msgid "Transparency of the bargraph"
23237 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23239 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23243 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23244 msgid "Bargraph position"
23247 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23249 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23250 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23254 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23256 msgid "Bar width in pixel"
23259 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23260 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23263 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23265 msgid "Bar Height in pixel"
23268 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23270 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23271 msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
23273 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23274 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23277 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23278 msgid "Audio Bar Graph Video"
23281 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23285 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23286 msgid "FIFO which will be read for commands"
23287 msgstr "讀取命令的 FIFO"
23289 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23290 msgid "Output FIFO"
23293 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23294 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23295 msgstr "寫入回應的 FIFO"
23297 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23298 msgid "Dynamic video overlay"
23301 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23303 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23307 #: modules/spu/logo.c:50
23309 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23310 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23311 "simply enter its filename."
23314 #: modules/spu/logo.c:53
23315 msgid "Logo animation # of loops"
23318 #: modules/spu/logo.c:54
23319 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23322 #: modules/spu/logo.c:56
23323 msgid "Logo individual image time in ms"
23326 #: modules/spu/logo.c:57
23327 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23330 #: modules/spu/logo.c:60
23331 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23332 msgstr "標誌的 X 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
23334 #: modules/spu/logo.c:63
23335 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23336 msgstr "標誌的 Y 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
23338 #: modules/spu/logo.c:65
23339 msgid "Opacity of the logo"
23342 #: modules/spu/logo.c:66
23344 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23345 msgstr "標誌不透明度(從 0 完全透明到 255 完全不透明)。"
23347 #: modules/spu/logo.c:68
23348 msgid "Logo position"
23351 #: modules/spu/logo.c:70
23353 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23354 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23357 #: modules/spu/logo.c:74
23358 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23359 msgstr "使用本機圖片當作視訊上的標誌"
23361 #: modules/spu/logo.c:93
23362 msgid "Logo sub source"
23365 #: modules/spu/logo.c:94
23366 msgid "Logo overlay"
23369 #: modules/spu/logo.c:112
23370 msgid "Logo video filter"
23373 #: modules/spu/marq.c:90
23375 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23376 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23379 #: modules/spu/marq.c:94
23383 #: modules/spu/marq.c:95
23384 msgid "File to read the marquee text from."
23387 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23388 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23389 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23393 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23394 msgid "X offset, from the left screen edge."
23395 msgstr "X 位移,從螢幕左邊算起。"
23397 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23399 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23403 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23404 msgid "Y offset, down from the top."
23405 msgstr "Y 位移,從螢幕頂端算起。"
23407 #: modules/spu/marq.c:100
23411 #: modules/spu/marq.c:101
23413 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23414 "(remains forever)."
23417 #: modules/spu/marq.c:104
23418 msgid "Refresh period in ms"
23419 msgstr "重新整理週期(毫秒)"
23421 #: modules/spu/marq.c:105
23423 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23424 "using meta data or time format string sequences."
23427 #: modules/spu/marq.c:109
23430 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23432 msgstr "描繪在視訊上的文字的不透明度。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
23434 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23435 msgid "Font size, pixels"
23438 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23440 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23441 msgstr "字型大小(像素)(使用預設字型大小)。"
23443 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23445 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23446 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23447 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23448 "(red + green), #FFFFFF = white"
23450 "視訊上顯示的文字顏色,必須為十六進位碼(如 HTML 色碼)。前兩個字元為紅色,然後"
23451 "綠色,最後藍色。#000000 = 黑色,#FF0000 = 紅色,#00FF00 = 綠色,#FFFF00 = 黃"
23452 "色(紅色 + 綠色),#FFFFFF = 白色"
23454 #: modules/spu/marq.c:121
23455 msgid "Marquee position"
23458 #: modules/spu/marq.c:123
23460 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23461 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23465 #: modules/spu/marq.c:134
23466 msgid "Display text above the video"
23469 #: modules/spu/marq.c:141
23473 #: modules/spu/marq.c:142
23474 msgid "Marquee display"
23477 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23481 #: modules/spu/mosaic.c:89
23483 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23484 "opaque (default)."
23485 msgstr "馬賽克前景畫面的透明度。0 表示透明,255 表示不透明(預設)。"
23487 #: modules/spu/mosaic.c:93
23488 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23489 msgstr "馬賽克的總高度(像素)。"
23491 #: modules/spu/mosaic.c:95
23492 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23493 msgstr "馬賽克的總寬度(像素)。"
23495 #: modules/spu/mosaic.c:97
23496 msgid "Top left corner X coordinate"
23499 #: modules/spu/mosaic.c:99
23500 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23501 msgstr "馬賽克的左上角 X 座標"
23503 #: modules/spu/mosaic.c:100
23504 msgid "Top left corner Y coordinate"
23507 #: modules/spu/mosaic.c:102
23508 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23509 msgstr "馬賽克的左上角 Y 座標"
23511 #: modules/spu/mosaic.c:104
23512 msgid "Border width"
23515 #: modules/spu/mosaic.c:106
23516 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23519 #: modules/spu/mosaic.c:107
23520 msgid "Border height"
23523 #: modules/spu/mosaic.c:109
23524 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23527 #: modules/spu/mosaic.c:111
23528 msgid "Mosaic alignment"
23531 #: modules/spu/mosaic.c:113
23533 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23534 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23538 #: modules/spu/mosaic.c:117
23539 msgid "Positioning method"
23542 #: modules/spu/mosaic.c:119
23544 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23545 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23546 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23549 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23550 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23551 msgid "Number of rows"
23554 #: modules/spu/mosaic.c:126
23556 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23560 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23561 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23562 msgid "Number of columns"
23565 #: modules/spu/mosaic.c:131
23567 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23568 "set to \"fixed\")."
23571 #: modules/spu/mosaic.c:134
23572 msgid "Keep aspect ratio"
23575 #: modules/spu/mosaic.c:136
23576 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23579 #: modules/spu/mosaic.c:138
23580 msgid "Keep original size"
23583 #: modules/spu/mosaic.c:140
23584 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23587 #: modules/spu/mosaic.c:142
23588 msgid "Elements order"
23591 #: modules/spu/mosaic.c:144
23593 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23594 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23595 "\"mosaic-bridge\" module."
23598 #: modules/spu/mosaic.c:148
23599 msgid "Offsets in order"
23602 #: modules/spu/mosaic.c:150
23604 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23605 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23606 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23609 #: modules/spu/mosaic.c:156
23611 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23612 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23616 #: modules/spu/mosaic.c:166
23620 #: modules/spu/mosaic.c:166
23624 #: modules/spu/mosaic.c:166
23628 #: modules/spu/mosaic.c:176
23629 msgid "Mosaic video sub source"
23632 #: modules/spu/mosaic.c:177
23636 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23640 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23641 msgid "VNC hostname or IP address."
23642 msgstr "VNC 主機名稱或 IP 位址。"
23644 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23648 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23649 msgid "VNC port number."
23652 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23653 msgid "VNC Password"
23656 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23657 msgid "VNC password."
23660 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23661 msgid "VNC poll interval"
23662 msgstr "VNC 輪詢時間間隔"
23664 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23665 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23668 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23669 msgid "VNC polling"
23672 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23673 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23674 msgstr "啟動 VNC 輪尋功能。請勿用於 VDR ffnetdev 客戶端。"
23676 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23678 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23679 msgstr "傳送滑鼠事件至 VNC 主機。VDR ffnetdev 客戶端無須開啟。"
23681 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23685 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23686 msgid "Send key events to VNC host."
23687 msgstr "傳送按鍵事件至 VNC 主機。"
23689 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23690 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23691 msgstr "Alpha 透明值(預設 255)"
23693 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23695 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23696 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23697 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23698 "is fully transparent (value 0)."
23701 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23702 msgid "Remote-OSD over VNC"
23705 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23709 #: modules/spu/rss.c:127
23713 #: modules/spu/rss.c:128
23714 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23717 #: modules/spu/rss.c:129
23718 msgid "Speed of feeds"
23721 #: modules/spu/rss.c:130
23722 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23725 #: modules/spu/rss.c:131
23729 #: modules/spu/rss.c:132
23730 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23733 #: modules/spu/rss.c:134
23734 msgid "Refresh time"
23737 #: modules/spu/rss.c:135
23739 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23740 "feeds are never updated."
23743 #: modules/spu/rss.c:137
23744 msgid "Feed images"
23747 #: modules/spu/rss.c:138
23748 msgid "Display feed images if available."
23751 #: modules/spu/rss.c:145
23753 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23757 #: modules/spu/rss.c:158
23758 msgid "Text position"
23761 #: modules/spu/rss.c:160
23763 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23764 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23768 #: modules/spu/rss.c:164
23769 msgid "Title display mode"
23772 #: modules/spu/rss.c:165
23774 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23775 "images are enabled, 1 otherwise."
23778 #: modules/spu/rss.c:167
23779 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23782 #: modules/spu/rss.c:182
23786 #: modules/spu/rss.c:182
23787 msgid "Always visible"
23790 #: modules/spu/rss.c:182
23791 msgid "Scroll with feed"
23794 #: modules/spu/rss.c:191
23796 msgstr "RSS / Atom"
23798 #: modules/spu/rss.c:225
23799 msgid "RSS and Atom feed display"
23802 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23803 msgid "Change subtitle delay"
23806 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23807 msgid "Delay calculation mode"
23810 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23812 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23813 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23814 "subtitle delay from its content (text)."
23817 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23818 msgid "Calculation factor"
23821 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23823 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23826 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23827 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23830 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23831 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23834 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23835 msgid "Minimum alpha value"
23836 msgstr "最小 alpha 值"
23838 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23840 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23844 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23845 msgid "Interval between two disappearances"
23848 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23850 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23851 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23855 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23856 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23859 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23861 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23862 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23866 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23867 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23870 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23872 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23873 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23877 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23878 msgid "Absolute delay"
23881 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23882 msgid "Relative to source delay"
23885 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23886 msgid "Relative to source content"
23889 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23893 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23894 msgid "Overlap fix"
23897 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23898 msgid "libarchive based stream directory"
23901 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23902 msgid "libarchive based stream extractor"
23905 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23907 msgid "ADF stream filter"
23910 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23911 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23914 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23915 msgid "Block stream cache"
23918 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23920 msgid "Byte stream cache"
23923 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23924 msgid "LZMA decompression"
23927 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23928 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23931 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23932 msgid "gzip decompression"
23935 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23936 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23939 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23941 msgid "Zlib decompression filter"
23944 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23946 msgid "Stream prefetch filter"
23949 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23951 msgid "Buffer size"
23952 msgstr "Framebuffer 裝置檔案"
23954 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23955 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23958 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23962 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23963 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23966 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23968 msgid "Seek threshold"
23971 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23972 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23975 #: modules/stream_filter/record.c:49
23976 msgid "Internal stream record"
23979 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23980 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23983 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23987 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23988 msgid "Automatically add/delete input streams"
23989 msgstr "自動加入/刪除輸入串流"
23991 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23993 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23994 "this stream later."
23997 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23998 msgid "Destination bridge-in name"
24001 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24003 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24004 "in at a time, you can discard this option."
24007 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24009 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24010 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24011 "need to raise caching values."
24014 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24018 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24020 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24021 "IDs bridge_in will register."
24024 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24025 msgid "Name of current instance"
24028 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24030 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24031 "at a time, you can discard this option."
24034 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24035 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24038 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24040 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24041 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24042 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24043 "placeholder streams should have the same format."
24046 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24047 msgid "Placeholder delay"
24050 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24051 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24054 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24055 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24058 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24060 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24061 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24062 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24063 "frames in the streams."
24066 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24070 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24071 msgid "Bridge stream output"
24074 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24078 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24082 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
24084 msgid "Duration of the fingerprinting"
24087 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
24089 msgid "Default: 90sec"
24092 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
24094 msgid "Chromaprint stream output"
24097 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
24102 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
24104 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24108 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
24109 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
24112 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24113 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24116 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24117 msgid "MIME content type"
24120 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24121 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24124 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24126 msgid "IP Address of the Chromecast."
24127 msgstr "使用的 CDDB 伺服器位址。"
24129 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24131 msgid "Chromecast port"
24134 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24135 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24138 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24143 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24145 msgid "Chromecast stream output"
24148 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24150 msgid "Chromecast demux wrapper"
24151 msgstr "Avformat 解多工器"
24153 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24157 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24159 msgid "Cyclic stream output"
24162 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24163 msgid "Elementary Stream ID"
24166 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24167 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24170 #: modules/stream_out/delay.c:43
24171 msgid "Delay of the ES (ms)"
24172 msgstr "ES 的延遲時間(毫秒)"
24174 #: modules/stream_out/delay.c:45
24176 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24177 "negative means advance."
24180 #: modules/stream_out/delay.c:55
24181 msgid "Delay a stream"
24184 #: modules/stream_out/description.c:54
24185 msgid "Description stream output"
24188 #: modules/stream_out/display.c:41
24189 msgid "Enable/disable audio rendering."
24192 #: modules/stream_out/display.c:43
24193 msgid "Enable/disable video rendering."
24196 #: modules/stream_out/display.c:44
24200 #: modules/stream_out/display.c:45
24201 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24204 #: modules/stream_out/display.c:54
24205 msgid "Display stream output"
24208 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24209 msgid "Duplicate stream output"
24212 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24213 msgid "Output access method"
24216 #: modules/stream_out/es.c:44
24217 msgid "This is the default output access method that will be used."
24220 #: modules/stream_out/es.c:46
24221 msgid "Audio output access method"
24224 #: modules/stream_out/es.c:48
24225 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24228 #: modules/stream_out/es.c:49
24229 msgid "Video output access method"
24232 #: modules/stream_out/es.c:51
24233 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24236 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24237 msgid "Output muxer"
24240 #: modules/stream_out/es.c:55
24241 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24244 #: modules/stream_out/es.c:56
24245 msgid "Audio output muxer"
24248 #: modules/stream_out/es.c:58
24249 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24252 #: modules/stream_out/es.c:59
24253 msgid "Video output muxer"
24256 #: modules/stream_out/es.c:61
24257 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24260 #: modules/stream_out/es.c:63
24264 #: modules/stream_out/es.c:65
24265 msgid "This is the default output URI."
24268 #: modules/stream_out/es.c:66
24269 msgid "Audio output URL"
24272 #: modules/stream_out/es.c:68
24273 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24276 #: modules/stream_out/es.c:69
24277 msgid "Video output URL"
24280 #: modules/stream_out/es.c:71
24281 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24284 #: modules/stream_out/es.c:80
24285 msgid "Elementary stream output"
24288 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24290 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24293 #: modules/stream_out/gather.c:45
24294 msgid "Gathering stream output"
24297 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24298 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24301 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24303 msgid "Output video width."
24306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24308 msgid "Output video height."
24311 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24312 msgid "Sample aspect ratio"
24315 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24316 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24321 msgid "Video filter"
24324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24325 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24329 msgid "Image chroma"
24332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24334 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24335 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24339 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24343 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24346 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24347 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24350 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24351 msgid "Mosaic bridge"
24354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24355 msgid "Mosaic bridge stream output"
24358 #: modules/stream_out/record.c:50
24359 msgid "Destination prefix"
24362 #: modules/stream_out/record.c:52
24363 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24366 #: modules/stream_out/record.c:57
24367 msgid "Record stream output"
24370 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24371 msgid "This is the output URL that will be used."
24374 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24376 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24377 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24378 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24379 "SDP to be announced via SAP."
24382 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24383 msgid "SAP announcing"
24386 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24387 msgid "Announce this session with SAP."
24388 msgstr "以 SAP 發佈會談。"
24390 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24392 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24393 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24396 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24397 msgid "Session name"
24400 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24402 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24406 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24407 msgid "Session category"
24410 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24412 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24413 "announced if you choose to use SAP."
24416 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24417 msgid "Session description"
24420 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24422 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24423 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24426 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24427 msgid "Session URL"
24430 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24432 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24433 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24434 "(Session Descriptor)."
24437 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24438 msgid "Session email"
24441 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24443 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24444 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24447 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24448 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24451 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24455 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24457 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24460 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24464 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24466 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24469 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24470 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24471 msgstr "RTP/RTCP 多工"
24473 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24475 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24479 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24481 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24485 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24486 msgid "Transport protocol"
24489 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24490 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24493 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24495 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24496 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24500 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24504 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24505 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24508 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24509 msgid "RTSP session timeout (s)"
24512 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24514 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24515 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24516 "is 60 (one minute)."
24519 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24520 msgid "RTP stream output"
24523 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24524 msgid "RTSP VoD server"
24525 msgstr "RTSP VoD 伺服器"
24527 #: modules/stream_out/setid.c:45
24531 #: modules/stream_out/setid.c:47
24532 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24535 #: modules/stream_out/setid.c:51
24536 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24539 #: modules/stream_out/setid.c:61
24543 #: modules/stream_out/setid.c:62
24547 #: modules/stream_out/setid.c:63
24548 msgid "Change the id of an elementary stream"
24549 msgstr "變更基本串流的 ID"
24551 #: modules/stream_out/setid.c:74
24552 msgid "Set ES Lang"
24555 #: modules/stream_out/setid.c:75
24559 #: modules/stream_out/setid.c:76
24560 msgid "Change the language of an elementary stream"
24563 #: modules/stream_out/smem.c:61
24564 msgid "Video prerender callback"
24567 #: modules/stream_out/smem.c:62
24569 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24570 "buffer where render will be done."
24573 #: modules/stream_out/smem.c:65
24574 msgid "Audio prerender callback"
24577 #: modules/stream_out/smem.c:66
24579 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24580 "buffer where render will be done."
24583 #: modules/stream_out/smem.c:69
24584 msgid "Video postrender callback"
24587 #: modules/stream_out/smem.c:70
24589 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24590 "called when the render is into the buffer."
24593 #: modules/stream_out/smem.c:73
24594 msgid "Audio postrender callback"
24597 #: modules/stream_out/smem.c:74
24599 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24600 "called when the render is into the buffer."
24603 #: modules/stream_out/smem.c:77
24604 msgid "Video Callback data"
24607 #: modules/stream_out/smem.c:78
24608 msgid "Data for the video callback function."
24611 #: modules/stream_out/smem.c:80
24612 msgid "Audio callback data"
24615 #: modules/stream_out/smem.c:81
24616 msgid "Data for the audio callback function."
24619 #: modules/stream_out/smem.c:83
24620 msgid "Time Synchronized output"
24623 #: modules/stream_out/smem.c:84
24625 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24626 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24629 #: modules/stream_out/smem.c:96
24633 #: modules/stream_out/smem.c:97
24634 msgid "Stream output to memory buffer"
24635 msgstr "串流輸出至記憶體緩衝區"
24637 #: modules/stream_out/stats.c:42
24638 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24641 #: modules/stream_out/stats.c:43
24642 msgid "Prefix to show on output line"
24645 #: modules/stream_out/stats.c:52
24646 msgid "Writes statistic info about stream"
24649 #: modules/stream_out/standard.c:44
24650 msgid "Output method to use for the stream."
24653 #: modules/stream_out/standard.c:47
24654 msgid "Muxer to use for the stream."
24657 #: modules/stream_out/standard.c:48
24658 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24659 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24660 msgid "Output destination"
24663 #: modules/stream_out/standard.c:50
24665 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24668 #: modules/stream_out/standard.c:51
24669 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24672 #: modules/stream_out/standard.c:53
24674 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24675 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24678 #: modules/stream_out/standard.c:55
24679 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24682 #: modules/stream_out/standard.c:57
24684 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24685 "parameter overrides this."
24688 #: modules/stream_out/standard.c:93
24689 msgid "Standard stream output"
24692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24693 msgid "Video encoder"
24696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24698 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24703 msgid "Destination video codec"
24706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24707 msgid "This is the video codec that will be used."
24708 msgstr "使用的視訊編解碼器。"
24710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24711 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24712 msgid "Video bitrate"
24715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24716 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24717 msgstr "轉碼視訊串流的目標位元率。"
24719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24720 msgid "Video scaling"
24723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24724 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24725 msgstr "轉碼時套用至視訊的縮放係數(例如 0.25)"
24727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24728 msgid "Video frame-rate"
24731 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24732 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24733 msgstr "視訊串流的目標輸出畫面速率。"
24735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24736 msgid "Deinterlace video"
24739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24740 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24741 msgstr "視訊編碼前先做去交錯處理。"
24743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24744 msgid "Deinterlace module"
24747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24748 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24749 msgstr "指定使用的去交錯模組。"
24751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24752 msgid "Maximum video width"
24755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24756 msgid "Maximum output video width."
24759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24760 msgid "Maximum video height"
24763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24764 msgid "Maximum output video height."
24767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24769 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24770 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24772 "套用至視訊串流的視訊過濾器(套用重疊圖層後)。您可以輸入一個以逗號分隔的過濾器"
24775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24776 msgid "Audio encoder"
24779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24781 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24783 msgstr "使用的音訊編碼器模組(與其相關的選項)。"
24785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24786 msgid "Destination audio codec"
24789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24790 msgid "This is the audio codec that will be used."
24791 msgstr "使用的音訊編解碼器。"
24793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24794 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24795 msgid "Audio bitrate"
24798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24799 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24800 msgstr "轉碼音訊串流的目標位元率。"
24802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24804 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24805 msgstr "轉碼音訊串流的取樣率(11025,22050,44100 或 48000)。"
24807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24808 msgid "This is the language of the audio stream."
24811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24812 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24813 msgstr "轉碼串流中音訊聲道數量。"
24815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24816 msgid "Audio filter"
24819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24821 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24822 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24826 msgid "Subtitle encoder"
24829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24831 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24836 msgid "Destination subtitle codec"
24839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24840 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24845 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24846 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24847 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24848 "subpicture modules."
24851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24852 msgid "Number of threads"
24855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24856 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24857 msgstr "轉碼時使用的執行緒數量。"
24859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24860 msgid "High priority"
24863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24865 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24866 msgstr "以 OUTPUT 優先權執行選用的編碼器執行緒而不是 VIDEO。"
24868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24870 msgid "Picture pool size"
24873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24875 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24876 "threads when threads > 0"
24879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24884 msgid "Transcode stream output"
24887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24888 msgid "Overlays/Subtitles"
24891 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24894 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24895 "This should take less than a few minutes."
24900 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24901 msgid "Monospace Font"
24904 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24905 msgid "Font family for the font you want to use"
24908 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24909 msgid "Font file for the font you want to use"
24912 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24913 msgid "Font size in pixels"
24916 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24918 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24919 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24921 msgstr "設定畫在視訊上的字型的預設大小。輸入非零值將覆載相對字型大小。"
24923 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24924 msgid "Text opacity"
24927 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24930 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24931 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24932 msgstr "描繪在視訊上的文字的不透明度。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
24934 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24935 msgid "Text default color"
24938 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24940 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24941 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24942 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24943 "(red + green), #FFFFFF = white"
24945 "視訊上顯示的文字顏色,必須為十六進位碼(如 HTML 色碼)。前兩個字元為紅色,然後"
24946 "綠色,最後藍色。#000000 = 黑色,#FF0000 = 紅色,#00FF00 = 綠色,#FFFF00 = 黃"
24947 "色(紅色 + 綠色),#FFFFFF = 白色"
24949 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24950 msgid "Relative font size"
24953 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24955 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24956 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24958 "在視訊上顯示的預設相對字型大小。若已設定絕對字型大小則相對大小將被覆載。"
24960 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24961 msgid "Background opacity"
24964 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24965 msgid "Background color"
24968 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24969 msgid "Outline opacity"
24972 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24973 msgid "Shadow opacity"
24976 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24977 msgid "Shadow color"
24980 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24981 msgid "Shadow angle"
24984 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24985 msgid "Shadow distance"
24988 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24990 msgid "Text direction"
24993 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24994 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24997 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24998 msgid "Use YUVP renderer"
24999 msgstr "使用 YUVP 描繪引擎"
25001 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25003 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25004 "you want to encode into DVB subtitles"
25007 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25011 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25015 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25017 msgid "Left to right"
25020 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25022 msgid "Right to left"
25025 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25026 msgid "Text renderer"
25029 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25030 msgid "Freetype2 font renderer"
25031 msgstr "Freetype2 字型描繪引擎"
25033 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25034 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25037 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25038 msgid "Speech synthesis for Windows"
25041 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25042 msgid "SVG template file"
25045 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25047 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25050 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25051 msgid "Dummy font renderer"
25054 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25055 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25058 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25059 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25060 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25061 msgid "Conversions from "
25064 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
25065 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
25068 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
25069 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
25072 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25073 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25074 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 至 RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
25076 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25077 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25078 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 至 RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
25080 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25081 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25082 msgstr "I420,IYUV,YV12 至 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
25084 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25085 msgid "MMX conversions from "
25088 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25089 msgid "SSE2 conversions from "
25092 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25093 msgid "AltiVec conversions from "
25094 msgstr "Altivec 轉換自"
25096 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25097 msgid "OpenMAX DL image processing"
25098 msgstr "OpenMAX DL 影像處理"
25100 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25101 msgid "RV32 conversion filter"
25102 msgstr "RV32 轉換過濾器"
25104 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25105 msgid "Scaling mode"
25108 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25109 msgid "Scaling mode to use."
25112 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25113 msgid "Fast bilinear"
25116 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25120 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25121 msgid "Bicubic (good quality)"
25124 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25125 msgid "Experimental"
25128 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25129 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25130 msgstr "最近鄰居(品質較差)"
25132 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25136 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25137 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25138 msgstr "明度雙三次 / 彩度雙線性"
25140 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25144 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25148 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25152 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25153 msgid "Bicubic spline"
25156 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25157 msgid "Video scaling filter"
25160 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25164 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25165 msgid "YUVP converter"
25168 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25169 msgid "Image properties filter"
25172 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25173 msgid "Image adjust"
25176 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25177 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25178 msgstr "使用影像的 alpha 通道當作透明遮罩。"
25180 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25181 msgid "Transparency mask"
25184 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25185 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25186 msgstr "Alpha 混合透明遮罩。使用 png alpha 通道。"
25188 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25189 msgid "Alpha mask video filter"
25190 msgstr "Alpha 遮罩視訊過濾器"
25192 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25196 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25197 msgid "Color scheme"
25200 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25201 msgid "Define the glasses' color scheme"
25204 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25205 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25208 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25209 msgid "Window size"
25212 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25213 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25214 msgstr "畫面數量(0 到 100)"
25216 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25217 msgid "Softening value"
25220 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25221 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25224 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25225 msgid "antiflicker video filter"
25228 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25229 msgid "antiflicker"
25232 #: modules/video_filter/ball.c:98
25236 #: modules/video_filter/ball.c:100
25237 msgid "Edge visible"
25240 #: modules/video_filter/ball.c:101
25241 msgid "Set edge visibility."
25244 #: modules/video_filter/ball.c:103
25248 #: modules/video_filter/ball.c:104
25250 "Set ball speed, the displacement value in "
25251 "number of pixels by frame."
25254 #: modules/video_filter/ball.c:107
25258 #: modules/video_filter/ball.c:108
25260 "Set ball size giving its radius in number of "
25264 #: modules/video_filter/ball.c:111
25265 msgid "Gradient threshold"
25268 #: modules/video_filter/ball.c:112
25269 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25272 #: modules/video_filter/ball.c:114
25273 msgid "Augmented reality ball game"
25276 #: modules/video_filter/ball.c:123
25277 msgid "Ball video filter"
25280 #: modules/video_filter/ball.c:124
25284 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25285 msgid "Number of time to blend"
25288 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25289 msgid "The number of time the blend will be performed"
25292 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25293 msgid "Alpha of the blended image"
25296 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25297 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25300 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25301 msgid "Image to be blended onto"
25304 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25305 msgid "The image which will be used to blend onto"
25308 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25309 msgid "Chroma for the base image"
25312 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25313 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25316 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25317 msgid "Image which will be blended"
25320 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25321 msgid "The image blended onto the base image"
25324 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25325 msgid "Chroma for the blend image"
25328 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25329 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25332 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25333 msgid "Blending benchmark filter"
25336 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25340 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25341 msgid "Benchmarking"
25344 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25348 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25349 msgid "Blend image"
25352 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25353 msgid "Video pictures blending"
25356 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25358 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25359 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25360 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25364 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25365 msgid "Bluescreen U value"
25368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25370 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25371 "Defaults to 120 for blue."
25374 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25375 msgid "Bluescreen V value"
25378 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25380 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25381 "Defaults to 90 for blue."
25384 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25385 msgid "Bluescreen U tolerance"
25386 msgstr "藍色畫面 U 值容忍"
25388 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25390 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25391 "value between 10 and 20 seems sensible."
25394 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25395 msgid "Bluescreen V tolerance"
25396 msgstr "藍色畫面 V 值容忍"
25398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25400 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25401 "value between 10 and 20 seems sensible."
25404 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25405 msgid "Bluescreen video filter"
25408 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25412 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25413 msgid "Output width"
25416 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25417 msgid "Output (canvas) image width"
25420 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25421 msgid "Output height"
25424 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25425 msgid "Output (canvas) image height"
25428 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25429 msgid "Output picture aspect ratio"
25432 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25434 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25435 "have the same SAR as the input."
25438 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25442 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25444 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25445 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25448 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25449 msgid "Automatically resize and pad a video"
25452 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25456 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25457 msgid "Canvas video filter"
25460 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25461 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25464 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25466 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25469 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25471 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25474 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25476 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25477 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25478 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25479 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25482 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25483 msgid "Select one color in the video"
25486 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25487 msgid "Color threshold filter"
25490 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25491 msgid "Saturation threshold"
25494 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25495 msgid "Similarity threshold"
25498 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25499 msgid "Pixels to crop from top"
25502 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25503 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25506 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25507 msgid "Pixels to crop from bottom"
25510 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25511 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25514 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25515 msgid "Pixels to crop from left"
25518 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25519 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25522 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25523 msgid "Pixels to crop from right"
25526 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25527 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25530 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25531 msgid "Pixels to padd to top"
25534 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25535 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25538 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25539 msgid "Pixels to padd to bottom"
25542 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25543 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25546 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25547 msgid "Pixels to padd to left"
25550 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25551 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25554 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25555 msgid "Pixels to padd to right"
25558 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25559 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25562 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25566 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25567 msgid "Video cropping filter"
25570 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25574 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25578 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25582 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25586 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25590 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25594 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25598 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25599 msgid "Streaming deinterlace mode"
25602 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25603 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25604 msgstr "串流時使用的去交錯方式。"
25606 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25607 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25610 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25612 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25613 "frame boundaries. \n"
25615 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25616 "such as videos from a camcorder. \n"
25618 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25619 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25621 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25622 "(bright) field, too. \n"
25624 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25625 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25628 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25629 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25632 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25634 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25635 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25639 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25640 msgid "Deinterlacing video filter"
25643 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25645 msgid "Edge detection video filter"
25648 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25650 msgid "Edge detection"
25653 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25654 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25657 #: modules/video_filter/erase.c:56
25658 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25659 msgstr "影像遮罩。像素的 alpha 值高過 50% 時會被消除。"
25661 #: modules/video_filter/erase.c:59
25662 msgid "X coordinate of the mask."
25665 #: modules/video_filter/erase.c:61
25666 msgid "Y coordinate of the mask."
25669 #: modules/video_filter/erase.c:63
25670 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25673 #: modules/video_filter/erase.c:68
25674 msgid "Erase video filter"
25677 #: modules/video_filter/erase.c:69
25681 #: modules/video_filter/extract.c:55
25682 msgid "RGB component to extract"
25685 #: modules/video_filter/extract.c:56
25686 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25689 #: modules/video_filter/extract.c:67
25690 msgid "Extract RGB component video filter"
25693 #: modules/video_filter/fps.c:45
25695 msgid "FPS conversion video filter"
25696 msgstr "RV32 轉換過濾器"
25698 #: modules/video_filter/fps.c:46
25700 msgid "FPS Converter"
25703 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25704 msgid "Freezing interactive video filter"
25707 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25711 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25712 msgid "Gaussian's std deviation"
25715 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25717 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25718 "to 3*sigma away in any direction."
25721 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25722 msgid "Add a blurring effect"
25725 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25726 msgid "Gaussian blur video filter"
25729 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25730 msgid "Gaussian Blur"
25733 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25734 msgid "Radius in pixels"
25737 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25741 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25742 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25745 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25746 msgid "Gradfun video filter"
25749 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25753 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25754 msgid "Debanding algorithm"
25757 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25758 msgid "Distort mode"
25761 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25762 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25765 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25766 msgid "Gradient image type"
25769 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25771 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25775 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25776 msgid "Apply cartoon effect"
25779 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25780 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25781 msgstr "套用卡通特效。僅限「梯度」與「邊緣」使用。"
25783 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25784 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25785 msgstr "套用顏色梯度或邊緣偵測特效"
25787 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25788 msgid "Gradient video filter"
25791 #: modules/video_filter/grain.c:54
25792 msgid "Variance of the gaussian noise"
25795 #: modules/video_filter/grain.c:58
25796 msgid "Minimal period"
25799 #: modules/video_filter/grain.c:59
25800 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25803 #: modules/video_filter/grain.c:60
25804 msgid "Maximal period"
25807 #: modules/video_filter/grain.c:61
25808 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25811 #: modules/video_filter/grain.c:64
25812 msgid "Grain video filter"
25815 #: modules/video_filter/grain.c:65
25819 #: modules/video_filter/grain.c:66
25820 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25823 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25824 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25827 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25828 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25831 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25832 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25835 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25836 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25839 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25840 msgid "HQ Denoiser 3D"
25843 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25844 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25847 #: modules/video_filter/invert.c:50
25848 msgid "Invert video filter"
25851 #: modules/video_filter/invert.c:51
25852 msgid "Color inversion"
25855 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25856 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25857 msgstr "互動式放大/縮放視訊過濾器"
25859 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25863 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25864 msgid "Mirror orientation"
25867 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25869 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25873 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25877 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25881 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25885 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25886 msgid "Direction of the mirroring"
25889 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25890 msgid "Left to right/Top to bottom"
25893 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25894 msgid "Right to left/Bottom to top"
25897 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25898 msgid "Mirror video filter"
25901 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25902 msgid "Mirror video"
25905 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25906 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25907 msgstr "相鏡子一樣地將視訊分割成兩部份"
25909 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25910 msgid "Blur factor (1-127)"
25911 msgstr "模糊係數(1-127)"
25913 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25914 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25917 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25918 msgid "Motion blur filter"
25921 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25922 msgid "Motion detect video filter"
25925 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25926 msgid "Old movie effect video filter"
25929 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25933 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25934 msgid "OpenCV face detection example filter"
25935 msgstr "OpenCV 臉部偵測範例過濾器"
25937 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25938 msgid "OpenCV example"
25941 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25942 msgid "Haar cascade filename"
25945 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25946 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25949 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25950 msgid "Use input chroma unaltered"
25953 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25955 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25956 msgstr "I420 - 第一個資料平面為灰階"
25958 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25962 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25963 msgid "Don't display any video"
25966 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25967 msgid "Display the input video"
25970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25971 msgid "Display the processed video"
25974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25975 msgid "Show only errors"
25978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25979 msgid "Show errors and warnings"
25982 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25983 msgid "Show everything including debug messages"
25984 msgstr "顯示全部包含除錯訊息"
25986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25987 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25988 msgstr "OpenCV 視訊過濾器包裝"
25990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25995 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25996 msgstr "縮放係數(0.1-2.0)"
25998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26000 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26005 msgid "OpenCV filter chroma"
26008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26010 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26014 msgid "Wrapper filter output"
26017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26018 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26022 msgid "OpenCV internal filter name"
26023 msgstr "OpenCV 內部過濾器名稱"
26025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26026 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26029 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26030 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26031 msgstr "色調分離程度(顏色數量為此數值的三次方)"
26033 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26034 msgid "Posterize video filter"
26037 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26038 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26039 msgstr "降低顏色數量以進行視訊的色調分離"
26041 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26043 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26044 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26045 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26046 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26048 "後處理的品質。有效範圍從 0(停用) 到 6(最高)\n"
26049 "較高的等級需要更多的 CPU 資源,不過可以達到更高的畫質。\n"
26050 "預設的過濾器串鏈,其值對應至下列的過濾器:\n"
26051 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26053 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26054 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26055 msgstr "FFmpeg 後處理過濾器串鏈"
26057 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26058 msgid "Video post processing filter"
26061 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26065 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26069 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26073 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26074 msgid "Psychedelic video filter"
26077 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26078 msgid "Number of puzzle rows"
26081 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26082 msgid "Number of puzzle columns"
26085 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26089 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26090 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26093 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26097 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26098 msgid "Unshuffled Border width."
26101 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26102 msgid "Small preview"
26105 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26106 msgid "Show small preview."
26109 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26110 msgid "Small preview size"
26113 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26114 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26117 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26118 msgid "Piece edge shape size"
26121 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26122 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26125 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26126 msgid "Auto shuffle"
26129 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26130 msgid "Auto shuffle delay during game"
26133 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26137 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26138 msgid "Auto solve delay during game"
26141 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26145 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26146 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26149 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26150 msgid "jigsaw puzzle"
26153 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26154 msgid "sliding puzzle"
26157 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26158 msgid "swap puzzle"
26161 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26162 msgid "exchange puzzle"
26165 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26169 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26173 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26174 msgid "0/90/180/270"
26177 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26178 msgid "0/90/180/270/mirror"
26181 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26182 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26183 msgstr "互動式益智遊戲視訊過濾器"
26185 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26189 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26190 msgid "Ripple video filter"
26193 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26197 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26198 msgid "Angle in degrees"
26201 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26202 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26203 msgstr "角度(0 到 359)"
26205 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26206 msgid "Use motion sensors"
26209 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26210 msgid "Rotate video filter"
26213 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26217 #: modules/video_filter/scene.c:59
26218 msgid "Image format"
26221 #: modules/video_filter/scene.c:60
26222 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26223 msgstr "輸出影像格式(png、jpeg、...)。"
26225 #: modules/video_filter/scene.c:63
26227 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26231 #: modules/video_filter/scene.c:68
26233 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26234 "video characteristics."
26237 #: modules/video_filter/scene.c:72
26238 msgid "Recording ratio"
26241 #: modules/video_filter/scene.c:73
26243 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26246 #: modules/video_filter/scene.c:76
26247 msgid "Filename prefix"
26250 #: modules/video_filter/scene.c:77
26252 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26253 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26256 #: modules/video_filter/scene.c:81
26257 msgid "Directory path prefix"
26260 #: modules/video_filter/scene.c:82
26262 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26263 "will be automatically saved in users homedir."
26266 #: modules/video_filter/scene.c:86
26267 msgid "Always write to the same file"
26270 #: modules/video_filter/scene.c:87
26272 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26273 "this case, the number is not appended to the filename."
26276 #: modules/video_filter/scene.c:91
26277 msgid "Send your video to picture files"
26280 #: modules/video_filter/scene.c:95
26281 msgid "Scene filter"
26284 #: modules/video_filter/scene.c:96
26285 msgid "Scene video filter"
26288 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26289 msgid "Sepia intensity"
26292 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26293 msgid "Intensity of sepia effect"
26296 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26297 msgid "Sepia video filter"
26300 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26301 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26304 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26305 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26306 msgstr "銳利化強度(0-2)"
26308 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26309 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26312 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26313 msgid "Augment contrast between contours."
26316 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26317 msgid "Sharpen video filter"
26320 #: modules/video_filter/transform.c:49
26321 msgid "Transform type"
26324 #: modules/video_filter/transform.c:55
26328 #: modules/video_filter/transform.c:55
26329 msgid "Anti-transpose"
26332 #: modules/video_filter/transform.c:58
26333 msgid "Video transformation filter"
26336 #: modules/video_filter/transform.c:59
26337 msgid "Transformation"
26340 #: modules/video_filter/transform.c:60
26341 msgid "Rotate or flip the video"
26344 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26345 msgid "VHS movie effect video filter"
26348 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26352 #: modules/video_filter/wave.c:53
26353 msgid "Wave video filter"
26356 #: modules/video_filter/wave.c:54
26360 #: modules/video_output/aa.c:58
26364 #: modules/video_output/aa.c:61
26365 msgid "ASCII-art video output"
26366 msgstr "ASCII-art 視訊輸出"
26368 #: modules/video_output/android/window.c:50
26370 msgid "Android Window"
26373 #: modules/video_output/android/window.c:51
26374 msgid "Android native window"
26377 #: modules/video_output/caca.c:57
26378 msgid "Color ASCII art video output"
26379 msgstr "彩色 ASCII-art 視訊輸出"
26381 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26382 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26385 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26386 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26389 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26391 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26392 "After this delay we black out the video."
26395 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26396 msgid "Active Format Descriptor value"
26399 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26400 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26403 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26404 msgid "Active Format Descriptor line."
26407 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26408 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26411 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26412 msgid "Picture to display on input signal loss."
26415 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26416 msgid "Output card"
26419 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26420 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26423 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26424 msgid "Desired output mode"
26427 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26429 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26430 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26433 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26434 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26437 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26439 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26442 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26444 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26445 "disables audio output."
26448 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26449 msgid "Video connection for DeckLink output."
26452 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26453 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26456 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26457 msgid "DecklinkOutput"
26460 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26461 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26464 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26466 msgid "DeckLink General Options"
26469 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26471 msgid "DeckLink Video Output module"
26474 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26476 msgid "DeckLink Video Options"
26479 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26481 msgid "DeckLink Audio Output module"
26484 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26486 msgid "DeckLink Audio Options"
26489 #: modules/video_output/drawable.c:34
26490 msgid "Window handle (HWND)"
26491 msgstr "視窗代號(HWND)"
26493 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26495 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26499 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26503 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26504 msgid "Embedded window video"
26507 #: modules/video_output/fb.c:56
26508 msgid "Framebuffer device"
26509 msgstr "Framebuffer 裝置"
26511 #: modules/video_output/fb.c:58
26512 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26513 msgstr "用於顯示的 Framebuffer(通常是 /dev/fb0)。"
26515 #: modules/video_output/fb.c:60
26516 msgid "Run fb on current tty"
26517 msgstr "在目前的 tty 上執行 fb"
26519 #: modules/video_output/fb.c:62
26521 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26522 "handling with caution)"
26525 #: modules/video_output/fb.c:65
26526 msgid "Framebuffer resolution to use"
26527 msgstr "Framebuffer 解析度"
26529 #: modules/video_output/fb.c:67
26531 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26532 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26535 #: modules/video_output/fb.c:70
26536 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26537 msgstr "Framebuffer 使用硬體加速"
26539 #: modules/video_output/fb.c:71
26540 msgid "Disable for double buffering in software."
26543 #: modules/video_output/fb.c:73
26544 msgid "Image format (default RGB)"
26545 msgstr "影像格式(預設 RGB)"
26547 #: modules/video_output/fb.c:74
26549 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26550 "has no way to report its chroma."
26553 #: modules/video_output/fb.c:92
26554 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26555 msgstr "GNU/Linux Framebuffer 視訊輸出"
26557 #: modules/video_output/glx.c:261
26561 #: modules/video_output/glx.c:262
26562 msgid "GLX extension for OpenGL"
26565 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26566 msgid "Enable a workaround for T23"
26569 #: modules/video_output/kva.c:52
26571 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26572 "size is equal to or smaller than the movie size."
26575 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26579 #: modules/video_output/kva.c:57
26580 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26583 #: modules/video_output/kva.c:62
26587 #: modules/video_output/kva.c:62
26588 msgid "WarpOverlay!"
26591 #: modules/video_output/kva.c:62
26595 #: modules/video_output/kva.c:62
26599 #: modules/video_output/kva.c:72
26600 msgid "K Video Acceleration video output"
26603 #: modules/video_output/macosx.m:75
26604 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26607 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26608 msgid "OpenGL extension"
26609 msgstr "OpenGL 延伸功能"
26611 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26612 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26613 msgstr "OpenGL ES 2 延伸功能"
26615 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26616 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26619 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26621 msgstr "OpenGL ES2"
26623 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26624 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26625 msgstr "第二代嵌入式系統的 OpenGL 視訊輸出"
26627 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26631 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26632 msgid "OpenGL video output"
26633 msgstr "OpenGL 視訊輸出"
26635 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26639 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26640 msgid "EGL extension for OpenGL"
26641 msgstr "OpenGL 的 EGL 延伸功能"
26643 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26644 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26647 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26649 msgid "Force a \"glconv\" module."
26652 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26653 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26654 msgstr "桌面模式可以讓您在桌面上顯示視訊。"
26656 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26657 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26658 msgid "Use hardware blending support"
26661 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26662 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26663 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26664 msgstr "試著使用硬體加速來處理字幕/OSD 交混。"
26666 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26667 msgid "Pixel Shader"
26670 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26671 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26674 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26675 msgid "Path to HLSL file"
26678 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26679 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26682 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26686 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26687 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26688 msgstr "Windows Vista 以及之後的版本建議使用的視訊輸出"
26690 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26692 msgid "Direct3D9 video output"
26693 msgstr "Direct3D 視訊輸出"
26695 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26697 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26698 msgstr "Windows Vista 以及之後的版本建議使用的視訊輸出"
26700 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26702 msgid "Direct3D11 video output"
26703 msgstr "Direct3D 視訊輸出"
26705 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26706 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26707 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26708 msgstr "使用硬體 YUV->RGB 轉換"
26710 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26712 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26713 "doesn't have any effect when using overlays."
26715 "嘗試使用硬體加速 YUV->RGB 轉換。當使用重疊圖層時這個選項不會有任何效果。"
26717 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26718 msgid "Overlay video output"
26721 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26723 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26724 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26726 "重疊圖層是一種顯示卡提供的硬體加速功能(可以直接顯示視訊)。預設情況下 VLC 會嘗"
26729 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26730 msgid "Use video buffers in system memory"
26731 msgstr "使用系統記憶體中的視訊緩衝區"
26733 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26735 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26736 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26737 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26738 "doesn't have any effect when using overlays."
26740 "在系統記憶體中建立視訊緩衝區而非視訊記憶體。建議不啟用,通常使用視訊記憶體可"
26741 "以得到更多的硬體加速支援(像縮放或 YUV->RGB 轉換)。當使用重疊圖層時這個選項不"
26744 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26745 msgid "Use triple buffering for overlays"
26746 msgstr "重疊圖層使用三重緩衝"
26748 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26750 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26751 "better video quality (no flickering)."
26753 "使用 YUV 重疊圖層時嘗試使用三重緩衝,可以得到較佳的視訊品質(消除閃爍)。"
26755 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26756 msgid "Name of desired display device"
26759 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26761 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26762 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26763 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26765 "在多螢幕環境下,您可以指定您想開啟視訊視窗的螢幕的 Windows 裝置名稱。例如:"
26766 "\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"。"
26768 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26770 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26772 msgstr "Windows XP 建議使用的視訊輸出。不相容於 Vista 的 Aero 介面"
26774 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26775 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26776 msgstr "DirectX (DirectDraw) 視訊輸出"
26778 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26782 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26784 msgid "OpenGL video output for Windows"
26785 msgstr "OpenGL 視訊輸出"
26787 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26788 msgid "Windows GDI video output"
26789 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
26791 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26792 msgid "GPU affinity"
26795 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26797 msgid "WGL extension for OpenGL"
26798 msgstr "OpenGL 的 EGL 延伸功能"
26800 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26801 msgid "Dummy image chroma format"
26804 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26806 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26807 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26810 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26811 msgid "Dummy video output"
26814 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26815 msgid "Statistics video output"
26818 #: modules/video_output/vmem.c:43
26819 msgid "Video memory buffer width."
26820 msgstr "視訊記憶體緩衝區寬度。"
26822 #: modules/video_output/vmem.c:46
26823 msgid "Video memory buffer height."
26824 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
26826 #: modules/video_output/vmem.c:49
26827 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26830 #: modules/video_output/vmem.c:51
26834 #: modules/video_output/vmem.c:52
26836 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26839 #: modules/video_output/vmem.c:59
26840 msgid "Video memory output"
26843 #: modules/video_output/vmem.c:60
26844 msgid "Video memory"
26847 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26848 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26849 msgid "Wayland display"
26852 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26853 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26855 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26856 "display will be used."
26859 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26863 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26864 msgid "Wayland shell surface"
26867 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26871 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26873 msgid "Wayland shared memory video output"
26876 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26880 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26881 msgid "XDG shell surface"
26884 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26885 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26886 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26887 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26888 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26889 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26891 msgid "VLC media player"
26894 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26895 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26896 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26901 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26905 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26906 msgid "X11 display"
26909 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26911 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26915 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26916 msgid "X11 window ID"
26919 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26923 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26924 msgid "X11 video window (XCB)"
26925 msgstr "X11 視訊視窗(XCB)"
26927 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26931 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26932 msgid "X11 video output (XCB)"
26933 msgstr "X11 視訊輸出(XCB)"
26935 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26936 msgid "XVideo adaptor number"
26939 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26941 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26942 "functional adaptor."
26945 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26946 msgid "XVideo format id"
26947 msgstr "XVideo 格式 ID"
26949 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26951 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26952 "match for the video being played."
26955 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26959 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26960 msgid "XVideo output (XCB)"
26961 msgstr "XVideo 輸出(XCB)"
26963 #: modules/video_output/yuv.c:41
26964 msgid "device, fifo or filename"
26965 msgstr "裝置、FIFO 或檔案名稱"
26967 #: modules/video_output/yuv.c:42
26968 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26971 #: modules/video_output/yuv.c:44
26972 msgid "Chroma used"
26975 #: modules/video_output/yuv.c:46
26977 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26978 msgstr "強制使用指定的輸出色彩格式,預設值為 I420。"
26980 #: modules/video_output/yuv.c:48
26982 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26983 msgstr "加入 WAVE 檔頭"
26985 #: modules/video_output/yuv.c:49
26987 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26988 "requires YV12/I420 fourcc."
26991 #: modules/video_output/yuv.c:58
26995 #: modules/video_output/yuv.c:59
26996 msgid "YUV video output"
26999 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27000 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27003 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27004 msgid "Video output modules"
27007 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27009 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27010 "separated list of modules."
27013 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27014 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27017 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27018 msgid "Clone video filter"
27021 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27023 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27026 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27027 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27030 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27031 msgid "Active windows"
27034 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27035 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27038 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27039 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27042 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27043 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27046 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27050 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27051 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27054 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27055 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27058 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27059 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27062 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27063 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27066 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27067 msgid "Attenuation"
27070 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27072 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27073 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27076 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27077 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27080 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27082 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27085 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27086 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27091 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27094 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27095 msgid "Attenuation, end (in %)"
27098 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27099 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27102 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27103 msgid "middle position (in %)"
27106 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27108 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27112 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27113 msgid "Gamma (Red) correction"
27116 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27118 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27121 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27122 msgid "Gamma (Green) correction"
27125 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27127 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27130 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27131 msgid "Gamma (Blue) correction"
27134 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27136 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27139 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27140 msgid "Black Crush for Red"
27143 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27144 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27147 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27148 msgid "Black Crush for Green"
27151 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27152 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27155 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27156 msgid "Black Crush for Blue"
27159 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27160 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27163 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27164 msgid "White Crush for Red"
27167 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27168 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27171 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27172 msgid "White Crush for Green"
27175 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27176 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27179 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27180 msgid "White Crush for Blue"
27183 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27184 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27187 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27188 msgid "Black Level for Red"
27191 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27192 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27195 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27196 msgid "Black Level for Green"
27199 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27200 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27203 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27204 msgid "Black Level for Blue"
27207 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27208 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27211 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27212 msgid "White Level for Red"
27215 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27216 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27219 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27220 msgid "White Level for Green"
27223 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27224 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27227 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27228 msgid "White Level for Blue"
27231 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27232 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27235 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27236 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27239 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27240 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27243 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27244 msgid "Element aspect ratio"
27247 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27248 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27251 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27252 msgid "Wall video filter"
27255 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27259 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27261 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27262 msgstr "視訊視窗的寬度(像素)。"
27264 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27266 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27267 msgstr "視訊視窗的高度(像素)。"
27269 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27274 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27276 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27279 #: modules/visualization/goom.c:46
27280 msgid "Goom display width"
27283 #: modules/visualization/goom.c:47
27284 msgid "Goom display height"
27287 #: modules/visualization/goom.c:48
27289 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27290 "will be prettier but more CPU intensive)."
27293 #: modules/visualization/goom.c:51
27294 msgid "Goom animation speed"
27297 #: modules/visualization/goom.c:52
27299 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27302 #: modules/visualization/goom.c:58
27306 #: modules/visualization/goom.c:59
27307 msgid "Goom effect"
27310 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27311 msgid "projectM configuration file"
27312 msgstr "projectM 組態檔"
27314 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27315 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27318 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27319 msgid "projectM preset path"
27320 msgstr "projectM 樣式路徑"
27322 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27323 msgid "Path to the projectM preset directory"
27324 msgstr "projectM 樣式目錄的路徑"
27326 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27330 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27331 msgid "Font used for the titles"
27334 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27338 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27339 msgid "Font used for the menus"
27342 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27343 msgid "The width of the video window, in pixels."
27344 msgstr "視訊視窗的寬度(像素)。"
27346 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27347 msgid "The height of the video window, in pixels."
27348 msgstr "視訊視窗的高度(像素)。"
27350 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27354 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27355 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27358 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27359 msgid "Mesh height"
27362 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27363 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27366 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27367 msgid "Texture size"
27370 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27371 msgid "The size of the texture, in pixels."
27374 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27378 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27379 msgid "libprojectM effect"
27380 msgstr "libprojectM 特效"
27382 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27383 msgid "Effects list"
27386 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27388 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27389 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27392 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27393 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27394 msgstr "特效視訊視窗的寬度(像素)。"
27396 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27397 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27398 msgstr "特效視訊視窗的高度(像素)。"
27400 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27404 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27405 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27408 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27409 msgid "Kaiser window parameter"
27412 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27414 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27415 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27418 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27419 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27420 msgstr "顯示 80 個頻帶而不是 20 個"
27422 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27423 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27426 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27427 msgid "Number of blank pixels between bands."
27430 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27431 msgid "Amplification"
27434 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27435 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27438 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27439 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27442 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27443 msgid "Enable original graphic spectrum"
27444 msgstr "啟用原始的圖形化頻譜"
27446 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27447 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27448 msgstr "啟用光譜儀中的「平面」頻譜分析儀"
27450 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27451 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27454 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27455 msgid "Draw the base of the bands"
27458 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27459 msgid "Base pixel radius"
27462 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27463 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27466 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27467 msgid "Spectral sections"
27470 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27471 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27474 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27475 msgid "Peak height"
27478 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27479 msgid "Total pixel height of the peak items."
27482 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27483 msgid "Peak extra width"
27486 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27487 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27490 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27491 msgid "V-plane color"
27494 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27495 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27498 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27502 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27503 msgid "Visualizer filter"
27506 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27507 msgid "Spectrum analyser"
27510 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27514 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27519 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27520 msgid "Blackman-Harris"
27523 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27527 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27531 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27532 msgid "#paste your VLM commands here"
27533 msgstr "#在這裡貼上您的 VLM 命令"
27535 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27536 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27539 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27540 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27544 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27545 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27550 msgid "Subtitle codec"
27553 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27554 msgid "Output\tmethod"
27557 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27558 msgid "Multiplexer"
27561 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27565 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27566 msgid "MUX options"
27569 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27570 msgid "Video scale"
27573 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27574 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27575 msgid "Output port"
27578 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27579 msgid "Output\tfile"
27582 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27583 msgid "Input media"
27586 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27591 msgid "Sample ui-state-error style."
27594 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27598 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27599 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27603 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27607 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27608 msgid "Column border"
27611 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27615 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27616 msgid "Mosaic Tiles"
27619 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27620 msgid "Playback Rate"
27623 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27624 msgid "Audio Delay"
27627 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27628 msgid "Subtitle Delay"
27631 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27635 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27636 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27637 msgid "VLC media player - Web Interface"
27638 msgstr "VLC 媒體播放器 - 網頁介面"
27640 #: share/lua/http/index.html:215
27641 msgid "Hide / Show Library"
27644 #: share/lua/http/index.html:216
27645 msgid "Hide / Show Viewer"
27646 msgstr "隱藏 / 顯示檢視器"
27648 #: share/lua/http/index.html:217
27649 msgid "Manage Streams"
27652 #: share/lua/http/index.html:218
27653 msgid "Track Synchronisation"
27656 #: share/lua/http/index.html:220
27657 msgid "VLM Batch Commands"
27660 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27664 #: share/lua/http/index.html:242
27665 msgid "Empty Playlist"
27668 #: share/lua/http/index.html:243
27669 msgid "Queue Selected"
27672 #: share/lua/http/index.html:244
27673 msgid "Play Selected"
27676 #: share/lua/http/index.html:245
27677 msgid "Refresh List"
27680 #: share/lua/http/index.html:252
27681 msgid "Loading flowplayer..."
27682 msgstr "載入 flowplayer 中..."
27684 #: share/lua/http/index.html:252
27685 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27686 msgstr "若無任何畫面出現,請檢查您的網路連線。"
27688 #: share/lua/http/index.html:263
27690 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27691 "instead of the main interface."
27694 #: share/lua/http/index.html:264
27696 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27697 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27698 "right: <i>Manage Streams</i>"
27701 #: share/lua/http/index.html:268
27703 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27707 #: share/lua/http/index.html:269
27709 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27712 #: share/lua/http/index.html:272
27714 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27715 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27719 #: share/lua/http/index.html:275
27721 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27725 #: share/lua/http/index.html:278
27726 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27727 msgstr "您確定要建立串流嗎?"
27729 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27730 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27734 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27735 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27736 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27737 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27738 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27739 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27743 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27747 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27751 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27752 msgid "&Verbosity:"
27755 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27759 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27760 msgid "&Save as..."
27761 msgstr "另存新檔(&S)..."
27763 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27764 msgid "Modules Tree"
27767 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27768 msgid "Show extended options"
27771 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27772 msgid "Show &more options"
27773 msgstr "顯示更多選項(&M)"
27775 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27776 msgid "Change the caching for the media"
27779 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27783 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27787 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27791 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27796 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27797 msgid "Edit Options"
27800 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27801 msgid "Extra media"
27804 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27805 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27806 msgstr "VLC 內部的完整 MRL"
27808 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27809 msgid "Select the file"
27812 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27813 msgid "Change the start time for the media"
27816 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27817 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27818 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27820 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27822 msgid "Change the stop time for the media"
27825 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27826 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27827 msgstr "同步播放另一個媒體(額外的音訊檔案,...)"
27829 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27830 msgid "Capture mode"
27833 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27834 msgid "Select the capture device type"
27837 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27838 msgid "Device Selection"
27841 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27845 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27846 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27847 msgstr "存取進階選項以微調裝置"
27849 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27850 msgid "Advanced options..."
27853 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27854 msgid "Disc Selection"
27857 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27861 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27862 msgid "Disable Disc Menus"
27865 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27866 msgid "No disc menus"
27869 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27870 msgid "Disc device"
27873 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27874 msgid "Starting Position"
27877 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27878 msgid "Audio and Subtitles"
27881 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27882 msgid "Use a sub&title file"
27885 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27886 msgid "Select the subtitle file"
27889 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27890 msgid "Choose one or more media file to open"
27891 msgstr "選擇要開啟的一個或多個媒體檔案"
27893 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27894 msgid "File Selection"
27897 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27898 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27899 msgstr "您可以用下列清單與按鈕選擇本機檔案。"
27901 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27905 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27906 msgid "Network Protocol"
27909 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27910 msgid "Please enter a network URL:"
27913 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27914 msgid "Profile edition"
27917 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27921 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27924 msgstr "MP4/MOV 多工器"
27926 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27930 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27934 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27938 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27942 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27946 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27951 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27955 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27959 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27963 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27967 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27971 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27975 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27979 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27983 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27987 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27991 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27995 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27996 msgid "Fra&me Rate"
27999 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
28000 msgid "Same as source"
28003 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
28007 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
28008 msgid "Custom options"
28011 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28016 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
28020 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28024 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
28025 msgid "Encoding parameters"
28028 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
28032 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
28036 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
28038 msgid "Sa&mple Rate"
28041 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
28043 msgid "Profile &Name"
28046 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28047 msgid "Set up media sources to stream"
28050 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28051 msgid "Destination Setup"
28054 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
28055 msgid "Select destinations to stream to"
28058 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28060 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28061 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28062 msgstr "加入您需要的串流方式以及其目的地。請確認轉碼格式是否相容於該串流方式。"
28064 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28065 msgid "New destination"
28068 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28069 msgid "Display locally"
28072 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28073 msgid "Transcoding Options"
28076 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28077 msgid "Select and choose transcoding options"
28080 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28081 msgid "Activate Transcoding"
28084 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28085 msgid "Option Setup"
28088 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28089 msgid "Set up any additional options for streaming"
28090 msgstr "設置任何串流用的其他選項"
28092 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28093 msgid "Miscellaneous Options"
28096 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28097 msgid "Stream all elementary streams"
28100 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28101 msgid "Generated stream output string"
28104 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28108 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28109 msgid "Output module:"
28112 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28113 msgid "Use S/PDIF when available"
28114 msgstr "可以的話使用 S/PDIF"
28116 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28120 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28121 msgid "Visualization:"
28124 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28125 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28128 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28129 msgid "Dolby Surround:"
28132 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28133 msgid "Replay gain mode:"
28136 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28137 msgid "Headphone surround effect"
28140 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28141 msgid "Normalize volume to:"
28144 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28148 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28149 msgid "Preferred audio language:"
28152 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28160 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28161 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28162 msgstr "傳送播過音軌的統計資訊至 Last.fm"
28164 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28168 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28169 msgid "x264 profile and level selection"
28170 msgstr "x264 設定檔與等級選擇"
28172 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28173 msgid "x264 preset and tuning selection"
28174 msgstr "x264 設定樣式與調整選擇"
28176 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28177 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28180 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28181 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28182 msgstr "跳過 H.264 編碼迴路內去區塊效應濾波器"
28184 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28185 msgid "Video quality post-processing level"
28188 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28189 msgid "Optical drive"
28192 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28193 msgid "Default optical device"
28196 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28197 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28198 msgstr "損壞或者不完整的 AVI 檔案"
28200 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28201 msgid "HTTP proxy URL"
28202 msgstr "HTTP 代理伺服器網址"
28204 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28205 msgid "HTTP (default)"
28208 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28209 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28212 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28213 msgid "Live555 stream transport"
28214 msgstr "Live555 串流傳輸"
28216 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28217 msgid "Default caching policy"
28220 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28221 msgid "Menus language:"
28224 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28225 msgid "Look and feel"
28228 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28229 msgid "Use custom skin"
28232 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28233 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28234 msgstr "這是 VLC 的預設介面,具有原生的外觀。"
28236 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28237 msgid "Use native style"
28240 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28241 msgid "Resize interface to video size"
28242 msgstr "調整介面以符合視訊大小"
28244 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28245 msgid "Show controls in full screen mode"
28246 msgstr "全螢幕模式中顯示控制介面"
28248 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28249 msgid "Pause playback when minimized"
28252 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28253 msgid "Show media change popup:"
28254 msgstr "當媒體更換時,顯示彈出式通知:"
28256 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28257 msgid "Start in minimal view mode"
28258 msgstr "啟動時為精簡介面模式"
28260 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28261 msgid "Force window style:"
28264 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28265 msgid "Integrate video in interface"
28268 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28269 msgid "Show systray icon"
28272 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28274 msgid "Auto raising the interface:"
28279 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28280 msgid "Skin resource file:"
28283 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28284 msgid "Playlist and Instances"
28287 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28288 msgid "Allow only one instance"
28291 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28292 msgid "Pause on the last frame of a video"
28293 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
28295 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28299 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28300 msgid "Separate words by | (without space)"
28301 msgstr "以「|」分隔(不含空白)"
28303 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28304 msgid "Save recently played items"
28305 msgstr "儲存最近播放過的項目"
28307 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28308 msgid "Activate updates notifier"
28311 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28312 msgid "Operating System Integration"
28315 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28316 msgid "File extensions association"
28319 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28320 msgid "Set up associations..."
28323 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28324 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28325 msgstr "啟用螢幕顯示(OSD)"
28327 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28328 msgid "Show media title on video start"
28329 msgstr "視訊開始播放時顯示媒體標題"
28331 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28332 msgid "Enable subtitles"
28335 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28336 msgid "Subtitle Language"
28339 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28340 msgid "Default encoding"
28343 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28344 msgid "Subtitle effects"
28347 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28348 msgid "Add a shadow"
28351 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28352 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28353 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28354 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28355 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28356 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28357 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28358 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28359 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28363 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28364 msgid "Add a background"
28367 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28372 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28373 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28374 msgstr "加速的視訊輸出(重疊圖層)"
28376 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28380 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28381 msgid "Display device"
28384 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28388 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28389 msgid "Force Aspect Ratio"
28392 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28396 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28400 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28401 msgid "Edit settings"
28404 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28408 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28409 msgid "Run manually"
28412 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28413 msgid "Setup schedule"
28416 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28417 msgid "Run on schedule"
28420 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28424 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28428 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28432 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28436 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28440 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28444 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28445 msgid "Check for VLC updates"
28448 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28449 msgid "Launching an update request..."
28452 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28453 msgid "Do you want to download it?"
28456 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28460 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28461 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28465 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28466 msgid "Negate colors"
28469 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28473 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28474 msgid "Interactive Zoom"
28477 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28481 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28482 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28486 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28490 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28494 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28498 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28502 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28503 msgid "Anaglyph 3D"
28506 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28510 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28511 msgid "Motion detect"
28514 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28515 msgid "Spatial blur"
28518 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28519 msgid "Anti-Flickering"
28522 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28526 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28530 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28531 msgid "Spatial luma strength"
28534 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28535 msgid "Temporal luma strength"
28538 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28539 msgid "Spatial chroma strength"
28542 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28543 msgid "Temporal chroma strength"
28546 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28547 msgid "VLM configurator"
28550 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28551 msgid "Media Manager Edition"
28554 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28558 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28562 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28563 msgid "Select Input"
28566 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28570 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28571 msgid "Select Output"
28574 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28575 msgid "Time Control"
28578 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28579 msgid "Mux Control"
28582 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28586 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28590 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28591 msgid "Media Manager List"
28595 #~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis."
28596 #~ msgstr "軟體合成器需要的音色樣本檔案。"
28598 #~ msgid "Sound fonts"
28602 #~ msgid "Capture region heigh"
28605 #~ msgid "Always &on Top"
28606 #~ msgstr "視窗置頂(&O)"
28609 #~ msgid "Sox Resampling quality"
28613 #~ msgid "High quality"
28617 #~ msgid "Very high quality"
28620 #~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
28621 #~ msgstr "重取樣品質(0 = 最差但最快,10 = 最好但最慢)。"
28624 #~ msgid "YouTube Start Time"
28628 #~ msgid "iTunes Account ID"
28632 #~ msgid "Disable lua"
28638 #~ msgid "Display resolution"
28641 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28642 #~ msgstr "VLC 無法辨識輸入格式"
28645 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28646 #~ msgstr "無法偵測「%s」的格式,詳細資訊請閱讀記錄檔。"
28648 #~ msgid "Navigation"
28651 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28652 #~ msgstr "關閉所有資訊與警告訊息。"
28655 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28656 #~ "the audio stream being played."
28657 #~ msgstr "當您的硬體支援時,音訊播放預設啟用 S/PDIF。"
28659 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
28660 #~ msgstr "HTTP/TLS 憑證授權"
28662 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28663 #~ msgstr "HTTP/TLS 憑證廢止清單"
28665 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28666 #~ msgstr "記錄所有的 VLC 訊息至 syslog(UNIX 系統)"
28669 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28670 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28671 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
28672 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
28673 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
28674 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
28677 #~ "VLC 的單一執行實體模式有時候很有用。舉例來說若您將某些媒體類型關聯到 VLC,"
28678 #~ "然後又不想每次在檔案管理員開啟檔案的時候執行新的 VLC 時,這個選項可以讓您"
28679 #~ "用已經存在的執行實體進行播放或者排入佇列。本選項需要 D-Bus 工作階段服務,"
28680 #~ "且執行中的 VLC 必須啟用 D-Bus 控制介面。"
28685 #~ msgid "Downloading ..."
28686 #~ msgstr "下載中 ..."
28690 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28693 #~ "下載中... %s/%s - 已完成 %.1f%%"
28698 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
28701 #~ msgid "Configure"
28704 #~ msgid "EyeTV input"
28705 #~ msgstr "EyeTV輸入"
28707 #~ msgid "FTP user name"
28708 #~ msgstr "FTP 使用者名稱"
28710 #~ msgid "FTP password"
28713 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
28714 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
28716 #~ msgid "GnomeVFS input"
28717 #~ msgstr "GnomeVFS 輸入"
28719 #~ msgid "RTSP user name"
28720 #~ msgstr "RTSP 使用者名稱"
28722 #~ msgid "RTSP password"
28723 #~ msgstr "RTSP 密碼"
28725 #~ msgid "Video Capture width"
28728 #~ msgid "Video Capture height"
28731 #~ msgid "Subscreen top left corner"
28734 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
28735 #~ msgstr "子畫面左上角的垂直座標。"
28737 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
28738 #~ msgstr "子畫面左上角的水平座標。"
28740 #~ msgid "Size of the request for reading access"
28741 #~ msgstr "讀取的請求大小"
28743 #~ msgid "SMB user name"
28744 #~ msgstr "SMB 使用者名稱"
28746 #~ msgid "SMB password"
28752 #~ msgid "VCD Format"
28758 #~ msgid "Vol max #"
28759 #~ msgstr "Vol max #"
28761 #~ msgid "System Id"
28767 #~ msgid "Audio Channels"
28770 #~ msgid "First Entry Point"
28773 #~ msgid "Last Entry Point"
28776 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28777 #~ msgstr "軌道大小 (單位為磁區)"
28785 #~ msgid "play list"
28788 #~ msgid "extended selection list"
28789 #~ msgstr "延伸的選擇清單"
28791 #~ msgid "unknown type"
28797 #~ msgid "(Super) Video CD"
28798 #~ msgstr "(Super) Video CD"
28800 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28801 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 輸入"
28803 #~ msgid "Use playback control?"
28804 #~ msgstr "使用播放控制?"
28806 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28807 #~ msgstr "顯示延伸的 VCD 資訊?"
28809 #~ msgid "Zip files filter"
28810 #~ msgstr "Zip 檔案過濾器"
28812 #~ msgid "Zip access"
28813 #~ msgstr "Zip 檔存取"
28815 #~ msgid "Enable internal upmixing"
28818 #~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
28819 #~ msgstr "啟用內部升混演算法(不建議)。"
28821 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28822 #~ msgstr "DTS->S/PDIF 封裝的音訊過濾器"
28824 #~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
28825 #~ msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) 音訊輸出"
28827 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28828 #~ msgstr "OpenSLES 音訊輸出"
28830 #~ msgid "OpenSLES"
28831 #~ msgstr "OpenSLES"
28833 #~ msgid "A/52 parser"
28834 #~ msgstr "A/52 分析器"
28836 #~ msgid "Visualize motion vectors"
28837 #~ msgstr "視覺化動態向量"
28839 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
28840 #~ msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
28842 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
28843 #~ msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
28845 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
28846 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
28848 #~ msgid "422YpCbCr8"
28849 #~ msgstr "422YpCbCr8"
28851 #~ msgid "DTS parser"
28852 #~ msgstr "DTS 分析器"
28854 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
28855 #~ msgstr "視訊解碼器使用 Android MediaCodec"
28857 #~ msgid "QuickTime library decoder"
28858 #~ msgstr "QuickTime 函式庫解碼器"
28860 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
28861 #~ msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
28863 #~ msgid "Google Video"
28864 #~ msgstr "Google Video"
28866 #~ msgid "ZPL playlist import"
28867 #~ msgstr "ZPL 播放清單匯入"
28869 #~ msgid "VLC media player Help"
28870 #~ msgstr "VLC 媒體播放器說明"
28872 #~ msgid "Invalid selection"
28875 #~ msgid "Hide Details"
28881 #~ msgid "Problem details and system configuration"
28882 #~ msgstr "問題的詳細訊息與系統設定值"
28884 #~ msgid "No personal information will be sent with this report."
28885 #~ msgstr "個人信息不會將與本報告中發送。"
28887 #~ msgid "Click to stop playback."
28888 #~ msgstr "點擊停止播放。"
28890 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28891 #~ msgstr "讀我檔案 / 常見問題..."
28893 #~ msgid "Download Plugin"
28896 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
28897 #~ msgstr "點擊以選取字幕檔。"
28899 #~ msgid "Composite input"
28902 #~ msgid "S-Video input"
28905 #~ msgid "Streaming/Saving:"
28908 #~ msgid "Download Cover Art"
28911 #~ msgid "Fetch Meta Data"
28914 #~ msgid "Meta-information"
28917 #~ msgid "More Info"
28920 #~ msgid "Stream to network"
28923 #~ msgid "Transcode/Save to file"
28924 #~ msgstr "轉碼/儲存至檔案"
28926 #~ msgid "Streaming method"
28929 #~ msgid "UDP Unicast"
28930 #~ msgstr "UDP 單點傳播"
28932 #~ msgid "UDP Multicast"
28933 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
28935 #~ msgid "Transcode audio"
28938 #~ msgid "Transcode video"
28941 #~ msgid "Encapsulation format"
28944 #~ msgid "Additional streaming options"
28947 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
28948 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
28950 #~ msgid "Local playback"
28953 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
28954 #~ msgstr "加入字幕至轉碼的視訊"
28956 #~ msgid "Additional transcode options"
28959 #~ msgid "Encap. format"
28962 #~ msgid "Input stream"
28965 #~ msgid "Save file to"
28968 #~ msgid "Include subtitles"
28974 #~ msgid "%i items"
28983 #~ msgid "A->B Loop"
28984 #~ msgstr "A->B 循環"
28989 #~ msgid "&Decrease Volume"
28990 #~ msgstr "降低音量(&D)"
28995 #~ msgid "Local drives"
28998 #~ msgid "Preferred Width"
29001 #~ msgid "Preferred Height"
29004 #~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
29005 #~ msgstr "緩衝大小(秒)"
29010 #~ msgid "Smooth Streaming"
29013 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
29014 #~ msgstr "文字廣播的動態語言設定"
29016 #~ msgid "Password for target device."
29017 #~ msgstr "目標裝置的密碼。"
29019 #~ msgid "Password file"
29022 #~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
29023 #~ msgstr "Remote Audio Output Protocol 串流輸出"
29025 #~ msgid "OSD menu"
29029 #~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
29030 #~ msgstr "串流 OSD 選單(使用 osdmenu 圖形字幕模組)。"
29032 #~ msgid "Text renderer for Mac"
29033 #~ msgstr "Mac 的文字描繪引擎"
29035 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
29036 #~ msgstr "您想使用的字型的檔案名稱"
29038 #~ msgid "Win32 font renderer"
29039 #~ msgstr "Win32 字型描繪引擎"
29041 #~ msgid "Device type"
29047 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
29048 #~ msgstr "標記分析的像素"
29050 #~ msgid "Calculate a average zone"
29053 #~ msgid "Edge weightning"
29056 #~ msgid "Darkness limit"
29059 #~ msgid "Filter length (ms)"
29060 #~ msgstr "過濾長度(毫秒)"
29062 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
29063 #~ msgstr "過濾柔和度(%)"
29065 #~ msgid "Filter Smoothness"
29068 #~ msgid "Output Color filter mode"
29069 #~ msgstr "輸出顏色過濾模式"
29071 #~ msgid "No Filtering"
29074 #~ msgid "Combined"
29080 #~ msgid "Frame delay (ms)"
29081 #~ msgstr "畫面延遲(毫秒)"
29083 #~ msgid "disabled"
29086 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
29087 #~ msgstr "AtmoWin*.exe 的檔名"
29089 #~ msgid "AtmoLight Filter"
29092 #~ msgid "AtmoLight"
29095 #~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
29096 #~ msgstr "選擇裝置類型並連線"
29098 #~ msgid "DMX options"
29101 #~ msgid "Change gradients"
29104 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
29105 #~ msgstr "DirectFB 視訊輸出 http://www.directfb.org/"
29107 #~ msgid "OpenGL ES extension"
29108 #~ msgstr "OpenGL ES 延伸功能"
29110 #~ msgid "OpenGL ES"
29111 #~ msgstr "OpenGL ES"
29113 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
29114 #~ msgstr "嵌入式系統的 OpenGL 視訊輸出"
29116 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
29117 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出(實驗階段)"
29119 #~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
29120 #~ msgstr "更新平台的 Windows 7/Windows Vista 視訊輸出"
29122 #~ msgid "Direct2D video output"
29123 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
29125 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
29126 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer 視訊輸出"
29128 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29129 #~ msgstr "OpenGL GLX 視訊輸出(XCB)"
29131 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29132 #~ msgstr "YUV4MPEG2 檔頭(預設停用)"
29134 #~ msgid "Black Slot"
29137 #~ msgid "Output Color Filtermode"
29138 #~ msgstr "輸出色彩過濾模式"
29140 #~ msgid "Brightness (%)"
29143 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
29144 #~ msgstr "標記分析的像素"
29146 #~ msgid "Filter threshold (%)"
29147 #~ msgstr "過濾器臨界值(%)"
29150 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29152 #~ msgstr "您可以選擇關閉一些 CPU 加速功能。請小心使用!"
29154 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29155 #~ msgstr "這個設定會影響色度轉換模組"
29158 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29160 #~ msgstr "有些選項其實是被隱藏的,勾選「進階選項」可以顯示它們。"
29163 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29164 #~ "should be magnified."
29165 #~ msgstr "放大部份視訊。您可以選擇影像中要放大的部位。"
29167 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29168 #~ msgstr "「波浪」視訊扭曲特效"
29170 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29171 #~ msgstr "「水面」視訊扭曲特效"
29173 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29174 #~ msgstr "選擇哪些物件應該印出除錯訊息"
29177 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
29178 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29179 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29180 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29181 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29182 #~ "debug message."
29184 #~ "這是一個以「,」分隔的字串,每個物件應該用「+」或「-」表示啟用或停用。關鍵"
29185 #~ "字「all」表示所有物件。物件可以用類型或模組名稱來表示。指定物件名稱的規則"
29186 #~ "比物件類型的規則優先。請注意您仍然需要使用 -vvv 參數以確實顯示除錯訊息。"
29189 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29190 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29191 #~ msgstr "您可以手動選擇介面語言。若設定為「自動」,系統將自動偵測語言。"
29194 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29196 #~ msgstr "您可以在此設定預設音量,有效範圍從 0 至 1024。"
29199 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29200 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29201 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29203 #~ "使用高品質音訊重取樣演算法。高品質的音訊重取樣會消耗較多的處理器資源,因此"
29204 #~ "您可以選擇停用並讓系統使用資源消耗較低的重取樣演算法。"
29207 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29208 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29210 #~ "您可以選擇任何您想用的記憶體複製模組。預設情況下 VLC 會依照您的硬體選擇最"
29213 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
29214 #~ msgstr "(實驗階段)在存取階段不要進行快取。"
29216 #~ msgid "Modules search path"
29219 #~ msgid "Data search path"
29222 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
29223 #~ msgstr "切換正常/重複/循環播放清單模式"
29225 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
29226 #~ msgstr "顯示視訊輸出的 OSD 選單"
29228 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29229 #~ msgstr "隱藏視訊輸出的 OSD 選單"
29231 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29232 #~ msgstr "高亮度標記右邊的視窗元件"
29234 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
29235 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至右邊的視窗元件"
29237 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29238 #~ msgstr "高亮度標記左邊的視窗元件"
29240 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
29241 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至左邊的視窗元件"
29243 #~ msgid "Highlight widget on top"
29244 #~ msgstr "高亮度標記上面的視窗元件"
29246 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
29247 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至上面的視窗元件"
29249 #~ msgid "Highlight widget below"
29250 #~ msgstr "高亮度標記下面的視窗元件"
29252 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
29253 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至下面的視窗元件"
29255 #~ msgid "Greek, Modern ()"
29256 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
29258 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29259 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
29261 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
29262 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
29264 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29265 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
29268 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
29269 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
29270 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
29272 #~ "使用「alsa://」開啟預設的音訊輸入。若有多個音訊輸入可供使用,它們將會被列"
29273 #~ "於 VLC 除錯輸出。要選擇「hw:0,1」,請輸入「alsa://hw:0,1」。"
29281 #~ msgid "PCM U16 LE"
29282 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29284 #~ msgid "PCM S16 LE"
29285 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29287 #~ msgid "PCM U16 BE"
29288 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29290 #~ msgid "PCM S16 BE"
29291 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29293 #~ msgid "PCM U24 LE"
29294 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29296 #~ msgid "PCM S24 LE"
29297 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29299 #~ msgid "PCM U24 BE"
29300 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29302 #~ msgid "PCM S24 BE"
29303 #~ msgstr "PCM S24 BE"
29305 #~ msgid "PCM U32 LE"
29306 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29308 #~ msgid "PCM S32 LE"
29309 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29311 #~ msgid "PCM U32 BE"
29312 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29314 #~ msgid "PCM S32 BE"
29315 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29317 #~ msgid "PCM F32 LE"
29318 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29320 #~ msgid "PCM F32 BE"
29321 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29323 #~ msgid "PCM F64 LE"
29324 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29326 #~ msgid "PCM F64 BE"
29327 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29332 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
29333 #~ msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
29335 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
29336 #~ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) 輸入"
29344 #~ msgid "Coffee pot"
29345 #~ msgstr "Coffee pot"
29347 #~ msgid "Coffee is ready."
29353 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29354 #~ msgstr "擷取串流的寬度(-1 表示自動偵測)。"
29356 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29357 #~ msgstr "擷取串流的高度(-1 表示自動偵測)。"
29359 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29360 #~ msgstr "擷取的頻率(kHz)"
29362 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29363 #~ msgstr "擷取的畫面速率(-1 為自動偵測)"
29365 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29366 #~ msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
29368 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29369 #~ msgstr "使用的位元率模式(VBR 或 CBR)"
29386 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
29387 #~ msgstr "Framebuffer 的像素寬度"
29389 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
29390 #~ msgstr "視訊裝置(預設: /dev/video0)"
29392 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29393 #~ msgstr "強制套用寬度(-1 為自動偵測,0 為驅動程式預設)。"
29395 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29396 #~ msgstr "強制套用高度(-1 為自動偵測,0 為驅動程式預設)。"
29398 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29399 #~ msgstr "擷取的畫面速率(0 為自動偵測)"
29401 #~ msgid "Use libv4l2"
29402 #~ msgstr "使用 libv4l2"
29404 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
29405 #~ msgstr "強制使用 libv4l2 包裝。"
29407 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29408 #~ msgstr "主要語言(僅類比電視調諧器)"
29410 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29411 #~ msgstr "(僅類比電視調諧器)"
29413 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29414 #~ msgstr "主要語言左,次要語言右"
29416 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
29417 #~ msgstr "Video4Linux2 壓縮的 A/V"
29419 #~ msgid "AltiVec memcpy"
29420 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
29422 #~ msgid "Feedback Gain"
29426 #~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
29427 #~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
29428 #~ "pass-through is active."
29430 #~ "音訊輸出的可用聲道。若輸入的聲道數比輸出裝置多則進行混降輸出。當數位轉送啟"
29433 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29434 #~ msgstr "3 前 2 後"
29436 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29437 #~ msgstr "2 前 2 後"
29439 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29440 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
29442 #~ msgid "Open Sound System"
29443 #~ msgstr "Open Sound System"
29448 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
29449 #~ msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
29452 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
29453 #~ "Overridden by user settings."
29454 #~ msgstr "為特定類型的來源或狀況調整設定值,再由使用者設定值覆載。"
29456 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
29457 #~ msgstr "使用樣式作為預設設定值,再由使用者設定值覆載。"
29465 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29466 #~ msgstr "請提供一個下列的參數:"
29468 #~ msgid "Christian rap"
29469 #~ msgstr "Christian rap"
29471 #~ msgid "Pop/funk"
29472 #~ msgstr "Pop/funk"
29474 #~ msgid "Acid punk"
29475 #~ msgstr "Acid punk"
29477 #~ msgid "Acid jazz"
29478 #~ msgstr "Acid jazz"
29480 #~ msgid "Rock & roll"
29481 #~ msgstr "Rock & roll"
29483 #~ msgid "Hard rock"
29484 #~ msgstr "Hard rock"
29486 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
29487 #~ msgstr "不要抱怨加密的 PES。"
29489 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
29490 #~ msgstr "VLC 除錯記錄 (%s).rtfd"
29492 #~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
29493 #~ msgstr "以暗色或亮色系介面風格執行 VLC"
29495 #~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
29496 #~ msgstr "預設情況下 VLC 將使用暗色系介面風格。"
29498 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29499 #~ msgstr "HTTP 代理伺服器密碼"
29502 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
29503 #~ "Set 0 to disable."
29509 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
29510 #~ "Set 0 to disable."
29516 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
29517 #~ "to their content and this value.\n"
29518 #~ "Set 0 to disable."
29524 #~ msgid "TV (digital)"
29528 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29529 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29530 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29531 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29532 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29533 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29534 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29535 #~ "options:</p>\n"
29537 #~ "<p><i>VLC 媒體播放器</i> <b>不會</b>傳送或收集任何關於您的使用資訊,甚至是"
29539 #~ "<p>但是它會連線到網際網路擷取<b>媒體資訊</b>或者檢查是否有可用的<b>更新</"
29541 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (作者) 需要您決定是否允許這個軟體存取網際網路。</p>\n"
29542 #~ "<p>根據您的意願,請選擇勾選或取消下列選項:</p>\n"
29545 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29546 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29548 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29552 #~ "「VLC 媒體播放器」是一個自由的媒體播放器、編碼器與串流伺服器,它可以讀取檔"
29553 #~ "案、CD、DVD、網路串流、擷取卡甚至更多其他來源!\n"
29554 #~ "VLC 使用內建的編解碼器並且能在所有熱門的平台上運作。\n"
29557 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29560 #~ "此版本 VLC 由以下人員編譯:\n"
29563 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29564 #~ msgstr " by the VideoLAN Team.\n"
29566 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29567 #~ msgstr "請輸入您想播放的網址或路徑"
29570 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
29571 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
29572 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
29573 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
29575 #~ "這個對話視窗可以讓您串流或轉換您本機使用、位於私人網路或網際網路的媒體。\n"
29576 #~ "您應該從檢查您想要的輸入來源開始,並按「下一個」按鈕繼續下一步。\n"
29578 #~ msgid "Freebox TV"
29579 #~ msgstr "Freebox TV"
29582 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
29583 #~ "scanning directories."
29584 #~ msgstr "掃瞄目錄時具有這些副檔名的檔案將不會加入至媒體櫃。"
29586 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
29587 #~ msgstr "掃瞄目錄時一併掃瞄所有子目錄。"
29589 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29590 #~ msgstr "基於 SQL 資料庫的媒體櫃"
29592 #~ msgid "Port for the database"
29593 #~ msgstr "資料庫的連接埠"
29595 #~ msgid "Auto add new medias"
29596 #~ msgstr "自動加入新媒體"
29598 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29605 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29607 #~ msgstr "指定記錄格式。可用的選擇有「文字」(預設)與「html」。"
29610 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29611 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29612 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29614 #~ "指定記錄格式。可用的選擇有「文字」(預設)、「html」、「syslog」(將記錄傳送"
29615 #~ "至 syslog 而非檔案的特殊模式)和「android」(將記錄傳送至 android )。"
29618 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29619 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29622 #~ "選擇要傳送記錄的 syslog 工具。可用的選擇有「user」(預設)、「daemon」與"
29623 #~ "「local0」至「local7」。"
29625 #~ msgid "libc memcpy"
29626 #~ msgstr "libc memcpy"
29628 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29629 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29631 #~ msgid "MMX memcpy"
29632 #~ msgstr "MMX memcpy"
29634 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
29635 #~ msgstr "Telepathy「正在播放」(任務控制)"
29638 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29639 #~ msgstr "命令的監聽 UDP 連接埠(show | enable <pid> | disable <pid>)"
29641 #~ msgid "Disable ES id at startup."
29642 #~ msgstr "啟動時停用 ES IS。"
29644 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
29645 #~ msgstr "僅在啟動時啟用 ES ID。"
29647 #~ msgid "Initial command to execute."
29648 #~ msgstr "執行的初始命令。"
29650 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29651 #~ msgstr "裁剪幾何形狀(像素)"
29653 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29654 #~ msgstr "OSD 選單的組態檔。"
29656 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29657 #~ msgstr "OSD 選單影像的路徑"
29660 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29661 #~ "OSD configuration file."
29662 #~ msgstr "OSD 選單的影像路徑,覆載定義於 OSD 組態檔的路徑。"
29664 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29665 #~ msgstr "使其中一塊拼圖變成黑色空格"
29668 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29669 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29670 #~ "collaboration to create the best free software."
29672 #~ "我們要感謝整個 VLC 社群、測試人員、各位使用者以及以下人員(還有遺漏的那些"
29673 #~ "人...),有了他們的貢獻才能創造出最好的自由軟體。"
29676 #~ msgstr "00000; "
29678 #~ msgid "Left front"
29688 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29689 #~ msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
29691 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29692 #~ msgstr "yes: from %@ to %@ secs"
29695 #~ msgid "Session groupname"
29698 #~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
29699 #~ msgstr "獨特的 DBUS 服務 ID(org.mpris.vlc-<pid>)"
29702 #~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
29703 #~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
29706 #~ "使用獨特的 dbus 服務 ID 以辨識在 DBUS 匯流排上的這個 VLC 執行程序。PID 將"
29707 #~ "會加入到服務名稱:org.mpris.vlc-<pid>"
29709 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
29710 #~ msgstr "介面卡 %<PRIu32>"
29712 #~ msgid "Relaunch VLC"
29713 #~ msgstr "重新啟動 VLC"
29715 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29716 #~ msgstr "可以的話使用系統的 WMV 編解碼器"
29718 #~ msgid "Exposure, Auto"
29721 #~ msgid "Exposure (Absolute)"
29722 #~ msgstr "曝光(絕對值)"
29724 #~ msgid "Exposure, Auto Priority"
29725 #~ msgstr "曝光,自動優先權"
29727 #~ msgid "Focus (absolute)"
29728 #~ msgstr "焦距(絕對值)"
29730 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29731 #~ msgstr "取消DVD選單(相容性)"
29734 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29735 #~ "advantage of them."
29736 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
29739 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29740 #~ "advantage of them."
29741 #~ msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
29743 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29744 #~ msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
29747 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29748 #~ "advantage of them."
29749 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
29752 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29753 #~ "advantage of them."
29754 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29756 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29757 #~ msgstr "啟用CPU SSE2支援"
29760 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29761 #~ "advantage of them."
29762 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
29764 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29765 #~ msgstr "啟用CPU SSE3支援"
29769 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29770 #~ "advantage of them."
29771 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29773 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29774 #~ msgstr "啟用CPU SSSE3支援"
29778 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29779 #~ "advantage of them."
29780 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29782 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29783 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.1支援"
29787 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29788 #~ "advantage of them."
29789 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29791 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29792 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.2支援"
29796 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29797 #~ "advantage of them."
29798 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
29801 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29802 #~ "advantage of them."
29803 #~ msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
29807 #~ "Done %s (100.0%%)"
29810 #~ "完成 %s (100.0%%)"
29818 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29819 #~ msgstr "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29821 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29822 #~ msgstr "In kHz for DVB-C/S/T"
29826 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29827 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
29829 #~ msgid "LNB voltage"
29830 #~ msgstr "LNB voltage"
29832 #~ msgid "22 kHz tone"
29833 #~ msgstr "22 kHz tone"
29835 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29836 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29838 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29839 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
29881 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29902 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29903 #~ msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29905 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29906 #~ msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
29908 #~ msgid "HTTP ACL"
29909 #~ msgstr "HTTP ACL"
29912 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29916 #~ msgid "Use file memory mapping"
29917 #~ msgstr "使用共享記憶體"
29924 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29925 #~ "device will be used."
29926 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29929 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29930 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
29933 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29934 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
29936 #~ msgid "Quality of the stream."
29939 #~ msgid "IO Method"
29943 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29944 #~ "the v4l2 driver)."
29945 #~ msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29948 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29949 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29951 #~ "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29953 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29954 #~ msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29957 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29970 #~ msgstr "USERPTR"
29973 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29974 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
29976 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29977 #~ msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
29995 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29996 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29999 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30000 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
30002 #~ msgid "Adjust Image"
30005 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30006 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
30008 #~ msgid "iSight Capture Input"
30009 #~ msgstr "iSight擷取輸入"
30012 #~ msgid "Add controls to the video window"
30015 #~ msgid " State : Playing %s"
30016 #~ msgstr " 狀態 : 正播放 %s"
30018 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
30019 #~ msgstr " 狀態 : 正開啟/連線中 %s"
30021 #~ msgid " c Switch color on/off"
30022 #~ msgstr " c 切換顏色開/觀"
30025 #~ msgid "No item currently playing"
30026 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
30032 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30038 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30039 #~ msgstr "允許將音量設定至400%"
30041 #~ msgid "Skins loader demux"
30042 #~ msgstr "面板載入器解多工"
30044 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30045 #~ msgstr "ID3v1/2和APEv1/2標籤解析器"
30051 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30052 #~ msgstr "TCP指令輸入"
30055 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30056 #~ msgstr "TCP指令輸入"
30058 #~ msgid "IPv4 SAP"
30059 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30061 #~ msgid "IPv6 SAP"
30062 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30064 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30065 #~ msgstr "IPv6 SAP範圍"
30068 #~ msgid "Embed the overlay"
30071 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30072 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
30075 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30076 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
30079 #~ msgid "ID of the video output X window"
30080 #~ msgstr "建立數個影像複製"
30082 #~ msgid "Band separator"
30086 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30087 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30088 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30090 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30091 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30092 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30093 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30094 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30095 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30096 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30097 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30098 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30099 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30100 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30101 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30102 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30103 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30104 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30105 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30106 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30107 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30109 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30110 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30111 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30113 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30114 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30115 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30116 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30117 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30118 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30119 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30120 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30121 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30122 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30123 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30124 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30125 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30126 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30127 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30128 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30129 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30130 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30132 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
30133 #~ msgstr "最小化檢視模式 (無工具列)"
30136 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30139 #~ msgid "...when VLC is in background"
30140 #~ msgstr "...當VLC在背景"
30142 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30143 #~ msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
30146 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30147 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
30149 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30150 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
30152 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30153 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
30155 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30156 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
30158 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30159 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
30161 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30162 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
30164 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30165 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
30167 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30168 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
30170 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30171 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
30173 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30174 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
30176 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30177 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
30180 #~ msgid "Full support"
30181 #~ msgstr "啟用FPU支援"
30184 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30185 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30186 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
30189 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30190 #~ "advantage of it."
30191 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
30193 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30194 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
30197 #~ msgid "Additional debug"
30198 #~ msgstr "附加的串流選項"
30201 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30202 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
30205 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30208 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30209 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
30221 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30222 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
30226 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30229 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
30231 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
30232 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
30234 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30235 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
30237 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
30238 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
30243 #~ msgid "00:00:00"
30244 #~ msgstr "00:00:00"
30274 #~ msgstr "240x192"
30277 #~ msgstr "320x240"
30304 #~ msgstr "huffyuv"
30327 #~ msgid "127.0.0.1"
30328 #~ msgstr "127.0.0.1"
30330 #~ msgid "localhost"
30331 #~ msgstr "localhost"
30333 #~ msgid "localhost.localdomain"
30334 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30336 #~ msgid "239.0.0.42"
30337 #~ msgstr "239.0.0.42"
30363 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30364 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30366 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30367 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30369 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30370 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
30372 #~ msgid "Save volume on exit"
30373 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
30376 #~ msgstr "last.fm"
30380 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30383 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
30387 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30388 #~ "http://www.videolan.org/"
30390 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30391 #~ "http://www.videolan.org/"
30393 #~ msgid "Dummy access function"
30396 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30397 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
30400 #~ msgstr "Canal +"
30402 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30403 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
30406 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30410 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30411 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
30417 #~ msgstr "UDP/RTP"
30419 #~ msgid "Chinese Traditional"
30422 #~ msgid "Galician"
30423 #~ msgstr "Galician"
30437 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
30438 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
30442 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30444 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
30448 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30449 #~ "\" will be used for OSS."
30450 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
30454 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30455 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30456 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
30458 #~ msgid "Esound server"
30459 #~ msgstr "Esound伺服器"
30464 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30465 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30471 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30472 #~ "Are you sure you want to continue?"
30474 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
30478 #~ msgid "Cylinder"
30489 #~ msgid "SQUAREXY"
30490 #~ msgstr "SQUAREXY"
30493 #~ msgstr "SQUARER"
30507 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
30508 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
30510 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
30511 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
30514 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
30515 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
30517 #~ msgid "MusicBrainz"
30518 #~ msgstr "MusicBrainz"
30521 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30522 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
30528 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30529 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
30532 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30533 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
30536 #~ msgid "Opaqueness:"
30540 #~ msgid "Marquee:"
30541 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
30543 #~ msgid "Input has changed "
30546 #~ msgid "Stream and Media Info"
30547 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
30549 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
30550 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
30552 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30553 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30555 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30556 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
30561 #~ msgid "Play this Branch"
30564 #~ msgid "Sort this Branch"
30570 #~ msgid "Can't save"
30576 #~ msgid "You must choose a stream"
30577 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
30581 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
30583 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
30587 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
30589 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
30592 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30593 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30596 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30597 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30599 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30600 #~ msgstr "建立數個影像複製"
30603 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30604 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
30607 #~ msgid "Blurring"
30611 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30612 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
30614 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30615 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
30617 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30618 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
30621 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30622 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
30624 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30625 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
30628 #~ msgid "Online Help"
30631 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30632 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
30635 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30636 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30639 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30640 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30645 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30646 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30650 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30651 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30655 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
30657 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30660 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30661 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30665 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30666 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30670 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30671 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30675 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30676 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30679 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30680 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
30682 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30683 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
30688 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30689 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
30692 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30693 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
30696 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30697 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
30704 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30709 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30710 #~ "if you choose to use SAP."
30711 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
30714 #~ msgid "Distribution License"
30718 #~ msgid "Always show video area"
30722 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
30723 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
30726 #~ msgid "DCCP transport"
30732 #~ msgid "Remember wizard options"
30735 #~ msgid "Album/movie/show title"
30736 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
30738 #~ msgid "Autodetection of MTU"
30739 #~ msgstr "自動偵測MTU"
30742 #~ msgid "goto is deprecated"
30745 #~ msgid "Report a Bug"
30749 #~ msgid "SAP sessions"
30752 #~ msgid "Growl UDP port"
30753 #~ msgstr "Growl UDP埠"
30765 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
30766 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
30769 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
30770 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
30778 #~ msgid "Ascii Art"
30779 #~ msgstr "Ascii Art"
30784 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30785 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30796 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30797 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30799 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30800 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30809 #~ msgstr "http://"
30811 #~ msgid "udp://@:1234"
30812 #~ msgstr "udp://@:1234"
30814 #~ msgid "udp6://@:1234"
30815 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30821 #~ msgstr "rtp6://"
30823 #~ msgid "/dev/dsp"
30824 #~ msgstr "/dev/dsp"
30826 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30827 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30833 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30836 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30845 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30846 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
30848 #~ msgid "All items, unsorted"
30849 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
30852 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30853 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
30855 #~ msgid "Open Messages Window"
30858 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
30859 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30863 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
30865 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30867 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30868 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
30871 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30873 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
30876 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
30877 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
30879 #~ msgid "Last skin used"
30880 #~ msgstr "上一個使用的面板"
30882 #~ msgid "Config of last used skin."
30883 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
30885 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
30886 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
30888 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
30889 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
30893 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
30894 #~ "subpictures overlaying."
30895 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
30897 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30898 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
30900 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30901 #~ msgstr "陰影的補償像素"
30903 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
30904 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
30906 #~ msgid "Choose program (SID)"
30907 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
30909 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
30910 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
30913 #~ msgid "Wizard..."
30914 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
30916 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
30917 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
30919 #~ msgid "Open the module manager"
30920 #~ msgstr "開啟模組管理員"
30922 #~ msgid "Open the messages window"
30934 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30935 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
30937 #~ msgid "Choose here your input stream"
30938 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
30940 #~ msgid "DivX first version"
30941 #~ msgstr "DivX第一版"
30943 #~ msgid "DivX third version"
30944 #~ msgstr "DivX第三版"
30946 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
30947 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
30954 #~ msgid "Showintf"
30970 #~ msgid "Audioscrobbler password"
30971 #~ msgstr "SOCKS密碼"
30974 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
30975 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
30981 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
30982 #~ "there is no way for you to fix this."
30983 #~ msgstr "VLC 不支援該音訊或視訊格式「%4.4s」,很遺憾您無法修正此問題。"
30986 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
30987 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
30989 #~ "VLC 額外的模組搜尋路徑。您可以加入一些路徑並且用「PATH_SEP」當作分隔將它們"
30992 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
30993 #~ msgstr "選擇專輯封面的下載時機。"
30995 #~ msgid "Manual download only"
30998 #~ msgid "When track starts playing"
30999 #~ msgstr "當音軌開始播放時"
31001 #~ msgid "As soon as track is added"
31002 #~ msgstr "音軌加入清單時"
31005 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
31006 #~ msgstr "啟用這個選項讓 VLC 在啟動時載入基於 SQL 的媒體櫃"
31011 #~ msgid "Enable lossless coding"
31021 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
31022 #~ "track on the audio track."
31023 #~ msgstr "丟棄/複製視訊畫面以達成視訊軌與音訊軌同步。"
31026 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
31027 #~ "encoding rate."
31028 #~ msgstr "若您的 CPU 無法跟上編碼速率,轉碼器將會丟棄部份畫面。"
31030 #~ msgid "Album art download policy:"
31031 #~ msgstr "專輯封面下載方針:"
31034 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
31035 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)"
31038 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31042 #~ msgid "Don't repair"
31046 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
31047 #~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾"
31050 #~ msgid "Exit this program"
31054 #~ msgid "About this program"
31058 #~ msgid "Switch program"
31062 #~ msgid "Exit the program"
31065 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31066 #~ msgstr "請選擇您偏好的視訊輸出並進行設定。"
31068 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
31069 #~ msgstr "這些模組提供 VLC 其他部份的網路功能。"
31071 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
31072 #~ msgstr "對話框提供者可以在這邊被設定。"
31075 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
31076 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
31078 #~ "在這個階段您可以強制設定字幕解多工器的行為,例如設定字幕格式或是檔案名稱。"
31081 #~ msgid "SessionManager"
31093 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
31094 #~ msgstr "使用原生的全螢幕模式"
31097 #~ msgid "/dev/video"
31101 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
31102 #~ msgstr "您確定要建立串流嗎?"
31105 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
31106 #~ msgstr "這些選項讓你為串流輸出子系統設定預設的通用選項"
31110 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
31111 #~ msgstr "視訊輸出模組的一般設定。"
31114 #~ msgid "No suitable decoder module"
31115 #~ msgstr "CVD 字幕解碼器"
31118 #~ msgid "Album art policy"
31119 #~ msgstr "專輯封面檔案名稱"
31122 #~ msgid "Load Media Library"
31126 #~ msgid "main program"
31130 #~ msgid "FFmpeg access"
31131 #~ msgstr "Zip 檔存取"
31134 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
31135 #~ msgstr "VLC 無法開啟 %s 模組。"
31138 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
31139 #~ msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
31142 #~ msgid "Video decoder using openmash"
31143 #~ msgstr "視訊編碼器 (使用 OpenMAX IL)"
31146 #~ msgid "Jump to time"
31150 #~ msgid "Open CrashLog..."
31151 #~ msgstr "開啟光碟..."
31154 #~ msgid "Don't Send"
31158 #~ msgid "Open BDMV folder"
31162 #~ msgid "Output module"
31166 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31170 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
31171 #~ msgstr "自動設定視訊增益。"
31174 #~ msgid "Get more extensions from"
31178 #~ msgid "Under the Video"
31182 #~ msgid "&Help..."
31186 #~ msgid "Synchronise on audio track"
31187 #~ msgstr "循環切換音訊軌"
31190 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
31191 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出(實驗階段)"
31194 #~ msgid "Add a subtitle file"
31195 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
31198 #~ msgid "Configure Media Library"
31203 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
31204 #~ "from 0 to 1024."
31205 #~ msgstr "使用此選項能調整音量的步進大小。"
31208 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
31212 #~ msgid "Bluray menus"
31216 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
31217 #~ msgstr "使用藍光選單。若停用則影片會直接開始播放"
31220 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
31221 #~ msgstr "藍光光碟支援(libbluray)"
31224 #~ msgid "Blu-Ray error"
31233 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31234 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31235 #~ "eg. 6 = top-right)."
31237 #~ "強制套用此影片在視窗上的位置(0=中央,1=左邊,2=右邊,4=頂端,8=底端,您也"
31238 #~ "可以合併這些設定值,例如 6=右上角)。"
31245 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31246 #~ msgstr "字幕 / OSD"
31249 #~ msgid "Subtitles codecs"
31253 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
31254 #~ msgstr "字幕、文字廣播與隱藏式字幕編解碼器的設定"
31257 #~ msgid "General Input"
31261 #~ msgid "CPU features"
31265 #~ msgid "Chroma modules settings"
31269 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31273 #~ msgid "Encoders settings"
31278 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
31279 #~ msgstr "視訊輸出模組的一般設定。"
31282 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31286 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31287 #~ msgstr "印出可用的模組清單"
31290 #~ msgid "Quick &Open File..."
31291 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
31294 #~ msgid "&Bookmarks"
31298 #~ msgid "Fetch Information"
31299 #~ msgstr "編解碼器資訊(&C)"
31306 #~ msgid "No Repeat"
31310 #~ msgid "Add to Media Library"
31314 #~ msgid "Advanced Open..."
31315 #~ msgstr "進階開啟(&A)..."
31318 #~ msgid "Open Play&list..."
31319 #~ msgstr "開啟播放清單..."
31322 #~ msgid "Search Filter"
31326 #~ msgid "Image clone"
31330 #~ msgid "Clone the image"
31334 #~ msgid "Magnification"
31338 #~ msgid "Image colors inversion"
31342 #~ msgid "Force mono audio"
31346 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31350 #~ msgid "Default audio volume"
31354 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31355 #~ msgstr "音訊輸出多工器"
31358 #~ msgid "Audio output channels mode"
31362 #~ msgid "Audio visualizations "
31366 #~ msgid "Subtitles track"
31370 #~ msgid "Subtitles track ID"
31374 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
31375 #~ msgstr "低畫質(360條)"
31378 #~ msgid "Control SAP flow"
31382 #~ msgid "Memory copy module"
31386 #~ msgid "Override the default data/share search path."
31387 #~ msgstr "覆載預設的軌道說明。"
31391 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
31392 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
31393 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
31394 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
31395 #~ "already running instance or enqueue it."
31397 #~ "VLC 的單一執行實體模式有時候很有用。舉例來說若您將某些媒體類型關聯到 VLC,"
31398 #~ "然後又不想每次在檔案管理員開啟檔案的時候執行新的 VLC 時,這個選項可以讓您"
31399 #~ "用已經存在的執行實體進行播放或者排入佇列。本選項需要 D-Bus 工作階段服務,"
31400 #~ "且執行中的 VLC 必須啟用 D-Bus 控制介面。"
31403 #~ msgid "One instance when started from file"
31404 #~ msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
31407 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31408 #~ msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
31411 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
31412 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
31415 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31416 #~ msgstr "選擇用於切換全螢幕狀態的熱鍵。"
31419 #~ msgid "Increase scale factor."
31423 #~ msgid "Decrease scale factor."
31427 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
31428 #~ msgstr "循環切換去交錯模式"
31431 #~ msgid "Show interface"
31435 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
31436 #~ msgstr "正常/循環/重複"
31439 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31440 #~ msgstr "不要顯示任何視訊"
31443 #~ msgid "Select current widget"
31451 #~ msgid "Aspect-ratio"
31455 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31456 #~ msgstr "影像格式(預設 RGB)"
31459 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31460 #~ msgstr "以立體聲模式擷取音訊串流。"
31463 #~ msgid "GSM Audio"
31467 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31468 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
31471 #~ msgid "dc1394 input"
31475 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
31476 #~ msgstr "音訊取樣率(Hz)"
31480 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
31481 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
31483 #~ "強制 DirectShow 視訊輸入使用指定的色彩格式(例如 I420(預設)、RV24,諸如此"
31487 #~ msgid "Refresh list"
31491 #~ msgid "Auto Connection"
31495 #~ msgid "Active TCP connection"
31499 #~ msgid "RTMP stream output"
31500 #~ msgstr "RTP 串流輸出"
31503 #~ msgid "PVR video device"
31507 #~ msgid "PVR radio device"
31515 #~ msgid "Framerate"
31519 #~ msgid "B Frames"
31523 #~ msgid "Bitrate peak"
31527 #~ msgid "Bitrate mode"
31531 #~ msgid "Audio bitmask"
31535 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31547 #~ msgid "RTMP input"
31551 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
31552 #~ msgstr "擷取區域的縱座標(像素)。"
31555 #~ msgid "SFTP user name"
31556 #~ msgstr "FTP 使用者名稱"
31559 #~ msgid "SFTP password"
31563 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
31564 #~ msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
31567 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
31568 #~ msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
31571 #~ msgid "Backlight compensation."
31575 #~ msgid "Tuner id"
31579 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
31580 #~ msgstr "調諧器頻率(請閱讀除錯輸出)"
31583 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
31584 #~ msgstr "次要語言或節目"
31587 #~ msgid "Video4Linux2"
31588 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
31591 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31592 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
31595 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31596 #~ msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
31599 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31600 #~ msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
31603 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31604 #~ msgstr "MP3 定點數音訊編碼器"
31607 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31608 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
31611 #~ msgid "OSS DSP device"
31615 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31616 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
31619 #~ msgid "Audio device"
31623 #~ msgid "Default Audio Device"
31627 #~ msgid "Low resolution decoding"
31631 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31635 #~ msgid "Subtitles justification"
31639 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
31640 #~ msgstr "UTF-8 字幕自動偵測"
31651 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31652 #~ msgstr "字幕位置 %d px"
31655 #~ msgid "Volume %d%%"
31659 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
31660 #~ msgstr "播放清單與實體"
31663 #~ msgid "Classic rock"
31667 #~ msgid "Death metal"
31671 #~ msgid "Sound clip"
31675 #~ msgid "Instrumental pop"
31679 #~ msgid "Instrumental rock"
31683 #~ msgid "Southern rock"
31684 #~ msgstr "Soft rock"
31687 #~ msgid "New wave"
31691 #~ msgid "Text subtitles parser"
31692 #~ msgstr "文字字幕解析器"
31695 #~ msgid "Frames per second"
31699 #~ msgid "Subtitles delay"
31703 #~ msgid "Subtitles format"
31707 #~ msgid "Subtitles description"
31711 #~ msgid "Silent mode"
31715 #~ msgid "CAPMT System ID"
31719 #~ msgid "Filename of dump"
31728 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31729 #~ msgstr "長寬比例(4:3,16:9)。預設情況下假設為方形像素。"
31732 #~ msgid "Transparency of the image"
31736 #~ msgid "Commands"
31737 #~ msgstr "Command 鍵+"
31740 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
31741 #~ msgstr "由 %s 編譯於 %s (%s)\n"
31744 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31745 #~ msgstr "自動設定視訊增益。"
31748 #~ msgid "Capture Device"
31749 #~ msgstr "擷取裝置(&D)"
31752 #~ msgid "Frames per Second:"
31756 #~ msgid "Subscreen left:"
31760 #~ msgid "Subscreen top:"
31764 #~ msgid "Subscreen width:"
31768 #~ msgid "Subscreen height:"
31772 #~ msgid "Image width:"
31776 #~ msgid "Image height:"
31780 #~ msgid "Load subtitles file:"
31784 #~ msgid "Subtitles encoding"
31788 #~ msgid "Subtitles alignment"
31792 #~ msgid "SAP announce"
31796 #~ msgid "RTSP announce"
31800 #~ msgid "HTTP announce"
31804 #~ msgid "HTML Playlist"
31805 #~ msgstr "HTML 播放清單"
31808 #~ msgid "General Audio Settings"
31812 #~ msgid "General Video Settings"
31816 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31817 #~ msgstr "字幕 / OSD"
31820 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31821 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
31824 #~ msgid "Input & Codecs"
31825 #~ msgstr "輸入 / 編解碼器"
31828 #~ msgid "Input & Codec settings"
31829 #~ msgstr "輸入與編解碼器設定"
31832 #~ msgid "Enable Audio"
31836 #~ msgid "HTTP Proxy"
31837 #~ msgstr "HTTP 代理"
31840 #~ msgid "Font Color"
31844 #~ msgid "Font Size"
31848 #~ msgid "Subtitle Languages"
31852 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31853 #~ msgstr "偏好的字幕語言"
31856 #~ msgid "Force Bold"
31860 #~ msgid "Enable Video"
31864 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
31868 #~ msgid "Subtitles speed:"
31872 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
31876 #~ msgid "SAP Announce"
31880 #~ msgid " [Video Decoding]"
31884 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
31885 #~ msgstr " L 顯示/隱藏訊息視窗"
31888 #~ msgid " Volume : %u%%"
31889 #~ msgstr " 來源 : %s"
31892 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
31893 #~ msgstr "播放清單中的上一個媒體;若按住滑鼠,則變成倒帶"
31896 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
31897 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體;若按住滑鼠,則變成快轉"
31900 #~ msgid "Show playlist"
31901 #~ msgstr "顯示/隱藏播放清單"
31904 #~ msgid "Open subtitles file"
31908 #~ msgid "Preamp\n"
31916 #~ msgid "Enable spatializer"
31920 #~ msgid "Radio device name"
31924 #~ msgid "Add to playlist"
31925 #~ msgstr "加入至播放清單"
31928 #~ msgid "Clear playlist"
31932 #~ msgid "Icon View"
31936 #~ msgid "Detailed View"
31940 #~ msgid "List View"
31944 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
31945 #~ msgstr "請選擇動作以變更關聯的熱鍵:"
31948 #~ msgid "Press the new keys for "
31949 #~ msgstr "按新的鍵或組合鍵為了"
31952 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31953 #~ msgstr "字幕 / OSD"
31956 #~ msgid "Input && Codecs"
31957 #~ msgstr "輸入 / 編解碼器"
31960 #~ msgid "Allow downloading media information"
31961 #~ msgstr "點兩下取得媒體資訊"
31964 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31965 #~ msgstr "檢查 VLC 更新"
31968 #~ msgid "Save and Continue"
31972 #~ msgid "Compiler: "
31973 #~ msgstr "編譯器: %s\n"
31976 #~ msgid "Copyright (C) "
31984 #~ msgid "&Convert"
31988 #~ msgid "&Convert / Save"
31989 #~ msgstr "轉換(&R) / 儲存..."
31992 #~ msgid "Subtitles Files"
32000 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32001 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
32004 #~ msgid "Audio &Channels"
32008 #~ msgid "&Subtitles Track"
32012 #~ msgid "&Navigation"
32016 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
32017 #~ msgstr "更新 VLC 媒體播放器"
32020 #~ msgid "Show VLC media player"
32021 #~ msgstr "VLC 媒體播放器"
32024 #~ msgid "Advanced options"
32028 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32032 #~ msgid "French TV"
32036 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32037 #~ msgstr "您想使用的字型的檔案名稱"
32040 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
32044 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32048 #~ msgid "Password for the database"
32049 #~ msgstr "目標裝置的密碼。"
32052 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32053 #~ msgstr "自動加入/刪除輸入串流"
32056 #~ msgid "OSD configuration importer"
32057 #~ msgstr "VLM 組態檔"
32060 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32061 #~ msgstr "VLM 組態檔"
32064 #~ msgid "SQLite database module"
32065 #~ msgstr "串流過濾器模組"
32068 #~ msgid "Title format string"
32072 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32076 #~ msgid "Flip vertical position"
32080 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32081 #~ msgstr "在影片頂端顯示視訊的標題。"
32084 #~ msgid "Vertical offset"
32088 #~ msgid "Shadow offset"
32092 #~ msgid "XOSD interface"
32096 #~ msgid "Decompression"
32097 #~ msgstr "LZMA 解壓縮"
32100 #~ msgid "Command UDP port"
32101 #~ msgstr "TCP 命令輸入"
32104 #~ msgid "Disable ES id"
32108 #~ msgid "Enable ES id"
32117 #~ msgstr "Command 鍵+"
32120 #~ msgid "GOP size"
32121 #~ msgstr "最大 GOP 大小"
32124 #~ msgid "Audio Language"
32128 #~ msgid "Subtitles encoder"
32132 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32133 #~ msgstr "過濾柔和度(%)"
32136 #~ msgid "Automatic cropping"
32140 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32144 #~ msgid "Manual ratio"
32148 #~ msgid "Luminance threshold "
32152 #~ msgid "Crop video filter"
32153 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
32156 #~ msgid "Cropping failed"
32160 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32161 #~ msgstr "用於視訊處理的去交錯方法"
32164 #~ msgid "Configuration file"
32165 #~ msgstr "VLM 組態檔"
32168 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
32169 #~ msgstr "標誌的 X 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
32172 #~ msgid "Menu position"
32176 #~ msgid "On Screen Display menu"
32180 #~ msgid "Change subtitles delay"
32184 #~ msgid "Enable desktop mode "
32188 #~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
32189 #~ msgstr "試著使用硬體加速來處理字幕/OSD 交混。"
32192 #~ msgid "Stream Name"
32196 #~ msgid "Video Codec"
32200 #~ msgid "Audio Codec"
32204 #~ msgid "Subtitle Codec"
32208 #~ msgid "Output Method"
32212 #~ msgid "Video Bit Rate"
32216 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32220 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32224 #~ msgid "MUX Options"
32228 #~ msgid "Video Scale"
32232 #~ msgid "Output Port"
32236 #~ msgid "Output Destination"
32240 #~ msgid "Output File"
32244 #~ msgid "Input Media"
32248 #~ msgid "File Name"
32252 #~ msgid "x offset"
32260 #~ msgid "y offset"
32268 #~ msgid "Preamp: "
32276 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32277 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
32280 #~ msgid "Destinations"
32284 #~ msgid "Group name"
32288 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
32292 #~ msgid "Instances"
32296 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
32297 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
32300 #~ msgid "Systray popup when minimized"
32301 #~ msgstr "最小化時暫停播放"
32304 #~ msgid "Subtitles Language"
32308 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32309 #~ msgstr "偏好的字幕語言"
32312 #~ msgid "Subtitles effects"
32316 #~ msgid "Do you want to download it ?"
32317 #~ msgstr "您是否想要下載?"
32320 #~ msgid "Black slot"
32324 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32328 #~ msgid "Left rear"
32332 #~ msgid "Right rear"
32336 #~ msgid "Front speakers"
32340 #~ msgid "ALSA device"
32344 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32348 #~ msgid "Duration in second"
32352 #~ msgid "Clear Menu"
32356 #~ msgid "Default Volume"
32360 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32361 #~ msgstr "在視訊上重疊字幕"
32364 #~ msgid "Previous/Backward"
32365 #~ msgstr "上一個 / 回轉"
32368 #~ msgid "Next/Forward"
32369 #~ msgstr "下一個 / 快轉"
32372 #~ msgid "Display on &Desktop"
32376 #~ msgid "Open a Media"
32380 #~ msgid "&Open a Media"
32384 #~ msgid "RTSP host address"
32385 #~ msgstr "RTSP 伺服器位址"
32396 #~ msgid "Media Browser"
32400 #~ msgid "Full Screen"
32404 #~ msgid "Easy Stream"
32408 #~ msgid "Seek Time"
32412 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32416 #~ msgid "Create Stream"
32420 #~ msgid "Capture Screen"
32432 #~ msgid "Create Mosaic"
32436 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32440 #~ msgid "Remove Stream"
32444 #~ msgid "Create New Stream"
32445 #~ msgstr "建立新的設定檔"
32448 #~ msgid "Delete All Streams"
32452 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32456 #~ msgid "Refresh Streams"
32461 #~ msgstr "排入佇列(&E)"
32464 #~ msgid "Focus, Auto"
32465 #~ msgstr "Podcast 作者"
32468 #~ msgid "Zoom, Absolute"
32472 #~ msgid "Video Filters..."
32476 #~ msgid "White Balance Temperature, Auto"
32477 #~ msgstr "白平衡色溫(K)"
32480 #~ msgid "Power Line Frequency"
32484 #~ msgid "White Balance Temperature"
32485 #~ msgstr "白平衡色溫(K)"
32488 #~ msgid "Backlight Compensation"
32492 #~ msgid "Quiet mode."
32496 #~ msgid "Motion blue"
32504 #~ msgid "Zoom playlist"
32512 #~ msgid "Telnet Interface"
32516 #~ msgid "Web Interface"
32520 #~ msgid "Audio output saved volume"
32524 #~ msgid "Video output filter module"
32528 #~ msgid "UDP port"
32529 #~ msgstr "SFTP 連接埠"
32532 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32533 #~ msgstr "預設使用的音樂CD裝置。"
32536 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32537 #~ msgstr "多點傳送輸出介面"
32540 #~ msgid "Force IPv6"
32544 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32545 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
32548 #~ msgid "Force IPv4"
32552 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32553 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
32556 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32557 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
32560 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32561 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
32564 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32565 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
32568 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32569 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
32572 #~ msgid "Caching value in ms"
32573 #~ msgstr "快取值(毫秒)"
32576 #~ msgid "Transponder FEC"
32588 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32589 #~ msgstr "DirectShow 輸入"
32592 #~ msgid "HTTP password"
32596 #~ msgid "Certificate file"
32600 #~ msgid "Root CA file"
32604 #~ msgid "CRL file"
32608 #~ msgid "Invalid polarization"
32616 #~ msgid "Fake video input"
32620 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32621 #~ msgstr "本機檔案的快取值(毫秒)。"
32624 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32625 #~ msgstr "連線使用的使用者名稱。"
32628 #~ msgid "Max number of redirection"
32632 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32636 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
32637 #~ msgstr "過濾長度(毫秒)"
32640 #~ msgid "Audio Channel"
32644 #~ msgid "Brightness of the video input."
32645 #~ msgstr "音訊的輸入平衡"
32648 #~ msgid "Color of the video input."
32649 #~ msgstr "音訊輸入的音量。"
32652 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32656 #~ msgid "Video4Linux"
32657 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
32660 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32661 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32664 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32665 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32668 #~ msgid "Do white balance"
32672 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32673 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32676 #~ msgid "Auto gain"
32680 #~ msgid "Horizontal centering"
32684 #~ msgid "Vertical centering"
32688 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32689 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32692 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32693 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32696 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32697 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32704 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32705 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32708 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32709 #~ msgstr "虛擬/Raw 多工器"
32712 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32720 #~ msgid "No Audio Device"
32724 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32725 #~ msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
32728 #~ msgid "Unknown soundcard"
32732 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32736 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32737 #~ msgstr "OpenSLES 音訊輸出"
32740 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32741 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer 視訊輸出"
32744 #~ msgid "Reload image file"
32745 #~ msgstr "旋轉視訊過濾器"
32748 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32749 #~ msgstr "視訊編碼前先做去交錯處理。"
32752 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32756 #~ msgid "Lock function"
32760 #~ msgid "Unlock function"
32761 #~ msgstr "Sinc 函式 (快)"
32764 #~ msgid "Memory video decoder"
32765 #~ msgstr "Theora 視訊解碼器"
32768 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32769 #~ msgstr "Theora 視訊解碼器"
32772 #~ msgid "Enable debug"
32776 #~ msgid "Host address"
32777 #~ msgstr "HTTP 伺服器位址"
32780 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32784 #~ msgid "HTTP SSL"
32785 #~ msgstr "HTTP(S)"
32788 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32792 #~ msgid "VLM remote control interface"
32796 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32797 #~ msgstr "SMF 解多工器"
32800 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32801 #~ msgstr "AIFF 解多工器"
32804 #~ msgid "AVI Index"
32808 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32809 #~ msgstr "字幕 (進階)"
32816 #~ msgid "Fast Forward"
32820 #~ msgid "Extended controls"
32824 #~ msgid "General editing filters"
32828 #~ msgid "Distortion filters"
32832 #~ msgid "Image cropping"
32836 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32837 #~ msgstr "定義音訊滑鈕的顏色"
32840 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32841 #~ msgstr "旋轉或翻轉視訊"
32844 #~ msgid "Audio Filter"
32848 #~ msgid "About the video filters"
32849 #~ msgstr "旋轉視訊過濾器"
32852 #~ msgid "Controller..."
32856 #~ msgid "Equalizer..."
32860 #~ msgid "Extended Controls..."
32864 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32868 #~ msgid "No device connected"
32872 #~ msgid "Screen Capture Input"
32876 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32880 #~ msgid "No items in the playlist"
32881 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體"
32884 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32885 #~ msgstr "加入至播放清單"
32892 #~ msgid "Empty Folder"
32896 #~ msgid "Default Server Port"
32900 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32904 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32908 #~ msgid "Input Settings not saved"
32909 #~ msgstr "輸入與編解碼器設定"
32912 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
32913 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
32916 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32920 #~ msgid " State : Paused %s"
32921 #~ msgstr " %s: %s"
32928 #~ msgid " a Volume Up"
32929 #~ msgstr " a, z 音量上升/下降"
32932 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32936 #~ msgid " Information "
32940 #~ msgid " Browse "
32948 #~ msgid " Playlist (By category) "
32949 #~ msgstr "Podcast 子類別"
32952 #~ msgid "Input caching:"
32956 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32957 #~ msgstr "隱私 / 網路互動"
32960 #~ msgid "A new version of VLC("
32961 #~ msgstr "發現新版的 VLC (%1.%2.%3%4)。"
32964 #~ msgid "&Extra Metadata"
32965 #~ msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
32968 #~ msgid "&Codec Details"
32969 #~ msgstr "解編碼器詳細資訊"
32972 #~ msgid "&Statistics"
32980 #~ msgid "Message filter"
32981 #~ msgstr "視訊縮放過濾器"
32988 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32989 #~ msgstr "XSPF 播放清單匯出"
32992 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32993 #~ msgstr "M3U8 播放清單"
32996 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32997 #~ msgstr "M3U 播放清單"
33000 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33001 #~ msgstr "HTML 播放清單"
33004 #~ msgid "&Streaming..."
33005 #~ msgstr "串流(&S)..."
33008 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33009 #~ msgstr "Direct3D 視訊輸出"
33012 #~ msgid "Sna&pshot"
33016 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33020 #~ msgid "Configure podcasts..."
33024 #~ msgid "Dummy interface function"
33028 #~ msgid "Dummy demux function"
33032 #~ msgid "Dummy decoder function"
33036 #~ msgid "Dump decoder function"
33040 #~ msgid "Dummy encoder function"
33044 #~ msgid "Dummy audio output function"
33048 #~ msgid "Dummy video output function"
33052 #~ msgid "Stats video output function"
33056 #~ msgid "Font Effect"
33060 #~ msgid "Fat Outline"
33064 #~ msgid "Lua Interface Module"
33068 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33072 #~ msgid "Simple XML Parser"
33076 #~ msgid "Use SAP cache"
33077 #~ msgstr "使用 VLC 的步調"
33080 #~ msgid "HD1000 video output"
33084 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33085 #~ msgstr "Framebuffer 輸入"
33088 #~ msgid "OpenGL Provider"
33092 #~ msgid "Snapshot width"
33096 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33100 #~ msgid "Snapshot height"
33104 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33105 #~ msgstr "網格高度(像素)。"
33108 #~ msgid "Snapshot output"
33112 #~ msgid "SVGAlib video output"
33113 #~ msgstr "YUV 視訊輸出"
33116 #~ msgid "Enable peaks"
33120 #~ msgid "Enable bands"
33124 #~ msgid "Enable base"
33128 #~ msgid "Font size:"
33132 #~ msgid "Text alignment:"
33136 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33137 #~ msgstr "設定基本串流的 ID"
33140 #~ msgid "Default port (server mode)"
33141 #~ msgstr "VoD 伺服器模組"
33144 #~ msgid "Embed video in interface"
33145 #~ msgstr "整合視訊至主介面"
33152 #~ msgid "Color fun"
33156 #~ msgid "Vout/Overlay"
33160 #~ msgid "Subpicture filters"
33161 #~ msgstr "圖形字幕過濾器模組"
33164 #~ msgid "Video filters"
33168 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33169 #~ msgstr "進階控制(&A)"
33184 #~ msgid "SDL video driver name"
33188 #~ msgid "Select the port used"
33189 #~ msgstr "選擇的連接埠:"
33192 #~ msgid "Other codecs"
33196 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33197 #~ msgstr "僅處理音訊的解編碼器設定"
33200 #~ msgid "Open &Directory..."
33201 #~ msgstr "開啟目錄(&I)..."
33204 #~ msgid "Random off"
33208 #~ msgid "Advanced open..."
33209 #~ msgstr "進階開啟(&A)..."
33212 #~ msgid "Add directory..."
33213 #~ msgstr "加入目錄..."
33216 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
33217 #~ msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
33220 #~ msgid "Show interface with mouse"
33224 #~ msgid "Fullscreen-only"
33228 #~ msgid "Enable FPU support"
33229 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
33232 #~ msgid "CD reading failed"
33236 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33237 #~ msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
33240 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33244 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33245 #~ msgstr "啟用音訊串流輸出"
33249 #~ msgstr "CDDB 連接埠"
33252 #~ msgid "CDDB server"
33253 #~ msgstr "CDDB 伺服器"
33256 #~ msgid "CDDB server timeout"
33257 #~ msgstr "VoD 伺服器模組"
33260 #~ msgid "Track %i"
33264 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33268 #~ msgid "Max level"
33272 #~ msgid "CMML annotations decoder"
33273 #~ msgstr "隱藏式字幕解碼器"
33276 #~ msgid "Tarkin decoder"
33280 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33281 #~ msgstr "MPEG I/II 視訊解碼器 (使用 libmpeg2)"
33284 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33288 #~ msgid "Unknown command!"
33292 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
33293 #~ msgstr "網路介面的 MTU"
33297 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33298 #~ "the connection."
33299 #~ msgstr "連線使用的使用者名稱。"
33303 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33304 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
33307 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33308 #~ msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
33311 #~ msgid "MPEG-4 V"
33312 #~ msgstr "MPEG-4 音訊"
33315 #~ msgid "Use DVD Menus"
33316 #~ msgstr "停用 DVD 選單"
33319 #~ msgid "BeOS standard API interface"
33323 #~ msgid "Open Disc"
33324 #~ msgstr "開啟光碟..."
33327 #~ msgid "Open Subtitles"
33331 #~ msgid "Next Title"
33335 #~ msgid "Go to Title"
33339 #~ msgid "Go to Chapter"
33347 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33348 #~ msgstr "VLC 媒體播放器更新"
33351 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33352 #~ msgstr "VLC 媒體播放器說明"
33355 #~ msgid "Select None"
33359 #~ msgid "Sort Reverse"
33363 #~ msgid "Sort by Path"
33367 #~ msgid "Randomize"
33371 #~ msgid "Remove All"
33375 #~ msgid "Vertical Sync"
33379 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33380 #~ msgstr "強制套用長寬比例"
33383 #~ msgid "Stay On Top"
33384 #~ msgstr "視窗置頂(&O)"
33387 #~ msgid "Take Screen Shot"
33391 #~ msgid "Check for Updates"
33392 #~ msgstr "檢查更新(&U)..."
33395 #~ msgid "Download now"
33399 #~ msgid "Autoplay selected file"
33400 #~ msgstr "編輯選擇的設定檔"
33403 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
33407 #~ msgid "Permissions"
33415 #~ msgid "Address:"
33423 #~ msgid "multicast"
33427 #~ msgid "Network: "
33439 #~ msgid "Protocol:"
33443 #~ msgid "Transcode:"
33459 #~ msgid "Channel:"
33471 #~ msgid "Frequency:"
33475 #~ msgid "Samplerate:"
33479 #~ msgid "Quality:"
33487 #~ msgid "Decimation:"
33499 #~ msgid "Video Codec:"
33503 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33507 #~ msgid "Deinterlace:"
33515 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
33516 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
33520 #~ msgstr "MPEG-PS"
33524 #~ msgstr "ASF/WMV"
33535 #~ msgid "Audio Bitrate :"
33539 #~ msgid "SAP Announce:"
33543 #~ msgid "SLP Announce:"
33547 #~ msgid "Announce Channel:"
33548 #~ msgstr "調諧器電視頻道"
33563 #~ msgid " Cancel "
33567 #~ msgid "Preference"
33571 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
33575 #~ msgid "Corrupted"
33579 #~ msgid "Show the current item"
33583 #~ msgid "Audio Port"
33587 #~ msgid "Video Port"
33591 #~ msgid "Classic look"
33595 #~ msgid "Select play mode"
33596 #~ msgstr "選擇播放增益模式"
33599 #~ msgid "Alignment:"
33603 #~ msgid "Default volume"
33607 #~ msgid "Disc Devices"
33611 #~ msgid "Server default port"
33615 #~ msgid "Post-Processing quality"
33619 #~ msgid "Repair AVI files"
33620 #~ msgstr "修復 AVI 檔案"
33625 #~ "(WinCE interface)\n"
33630 #~ msgid "Compiled by "
33631 #~ msgstr "編譯器: %s\n"
33638 #~ msgid "Choose directory"
33642 #~ msgid "WinCE interface"
33646 #~ msgid "Old playlist export"
33647 #~ msgstr "M3U 播放清單匯出"
33650 #~ msgid "Mac Text renderer"
33654 #~ msgid "Quartz font renderer"
33655 #~ msgstr "虛擬字型描繪引擎"
33658 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33662 #~ msgid "SAP Announcements"
33663 #~ msgstr "SAP 發佈時間間隔"
33666 #~ msgid "Shoutcast Radio"
33667 #~ msgstr "Shoutcast"
33670 #~ msgid "Shoutcast TV"
33671 #~ msgstr "Shoutcast"
33674 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33675 #~ msgstr "自訂長寬比例清單"
33678 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
33679 #~ msgstr "Shoutcast"
33683 #~ msgstr "Podcast 摘要"
33694 #~ msgid "video-filter-event"
33698 #~ msgid "Xinerama option"
33702 #~ msgid "Embedded Windows video"
33706 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
33710 #~ msgid "DirectX video output"
33711 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
33714 #~ msgid "QT Embedded display"
33718 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33719 #~ msgstr "全螢幕模式下讓螢幕變黑"
33722 #~ msgid "XVimage chroma format"
33723 #~ msgstr "虛擬影像色彩格式"
33726 #~ msgid "X11 display name"
33730 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33731 #~ msgstr "全螢幕模式中顯示控制介面"
33734 #~ msgid "XVMC extension video output"
33735 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出"
33738 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33739 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出"
33742 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33746 #~ msgid "Spatialization"
33750 #~ msgid "Processing"
33754 #~ msgid "Shaping delay"
33755 #~ msgstr "成像延遲(毫秒)"
33758 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33759 #~ msgstr "轉碼時使用的執行緒數量。"
33762 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
33763 #~ msgstr "啟用視訊串流輸出"
33766 #~ msgid "Transrate"
33770 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33774 #~ msgid "Video On Demand"
33775 #~ msgstr "隨選視訊(VOD)"
33778 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33779 #~ msgstr "水波紋視訊過濾器"
33782 #~ msgid "Autodetect"
33786 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
33787 #~ msgstr "總共/剩餘時間"
33790 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33791 #~ msgstr "檢查更新時發生錯誤..."
33794 #~ msgid "New Node"
33798 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33799 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
33802 #~ msgid "Use a sub&titles file"
33803 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
33806 #~ msgid "textFormat"
33810 #~ msgid "General interface settings"
33814 #~ msgid "Other advanced settings"
33818 #~ msgid "Media &Information..."
33819 #~ msgstr "媒體資訊..."
33822 #~ msgid "&Messages..."
33826 #~ msgid "&Extended Settings..."
33830 #~ msgid "&Bookmarks..."
33834 #~ msgid "&About..."
33838 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33839 #~ msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
33842 #~ msgid "Additional &Sources"
33846 #~ msgid "American English"
33847 #~ msgstr "English"
33850 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33851 #~ msgstr "Portuguese"
33854 #~ msgid "British English"
33855 #~ msgstr "English"
33859 #~ msgstr "Panjabi"
33862 #~ msgid "Access filter module"
33866 #~ msgid "Minimize number of threads"
33870 #~ msgid "Cancelled"
33878 #~ msgid "Illegal Polarization"
33882 #~ msgid "EyeTV access module"
33886 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
33887 #~ msgstr "頻寬(MHz)"
33890 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
33891 #~ msgstr "標題使用的字型"
33894 #~ msgid "Timeshift"
33898 #~ msgid "Audio method"
33902 #~ msgid "spatializer"
33906 #~ msgid "aRts audio output"
33907 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
33910 #~ msgid "EsounD audio output"
33914 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33915 #~ msgstr "CDG 視訊解碼器"
33918 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33919 #~ msgstr "文字廣播字幕解碼器"
33922 #~ msgid "Kate comment"
33926 #~ msgid "Speex comment"
33930 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33931 #~ msgstr "設定播放清單書籤 1"
33934 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33935 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
33938 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33939 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
33942 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33943 #~ msgstr "MPEG 音訊解碼器"
33946 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33947 #~ msgstr "MPEG 音訊解碼器"
33950 #~ msgid "16:9 subtitles"
33954 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33958 #~ msgid "Quick Open File..."
33959 #~ msgstr "開啟檔案..."
33962 #~ msgid "Save As:"
33966 #~ msgid "Open playlist file"
33970 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33971 #~ msgstr "另存 VLM 組態檔..."
33974 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33975 #~ msgstr "VLM 組態檔"
33978 #~ msgid "&Playlist"
33982 #~ msgid "Show P&laylist"
33983 #~ msgstr "顯示/隱藏播放清單"
33986 #~ msgid "Play&list..."
33987 #~ msgstr "播放清單..."
33990 #~ msgid "&Preferences..."
33991 #~ msgstr "偏好設定..."
33994 #~ msgid "Minimal View..."
33998 #~ msgid "Card Selection"
34002 #~ msgid "Customize"
34011 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
34012 #~ "playlist|*.xspf"
34013 #~ msgstr "XSPF 播放清單|*.xspf|M3U 檔|*.m3u|HTML 播放清單|*.html"
34016 #~ msgid "WinCE interface module"
34017 #~ msgstr "額外的介面模組"
34020 #~ msgid "RRD output file"
34025 #~ msgstr "Bonjour 服務"
34028 #~ msgid "Image video output"
34032 #~ msgid "Transparent Cube"
34036 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
34040 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
34041 #~ msgstr "解碼 X 座標"
34044 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
34045 #~ msgstr "解碼 X 座標"
34048 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
34049 #~ msgstr "解碼 X 座標"
34052 #~ msgid "Number of bands"
34056 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
34057 #~ msgstr "VLC 無法連線至「%s:%d」。"
34060 #~ msgid "Quartz video"
34064 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
34068 #~ msgid "Seam Carving"
34072 #~ msgid "Audio CD - Track "
34073 #~ msgstr "音樂CD - 音軌 %02i"
34076 #~ msgid "VLC - Controller"
34080 #~ msgid "Extended settings"
34084 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
34085 #~ msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 目錄"
34088 #~ msgid "Choose subtitles file"
34092 #~ msgid "&Equalizer"
34100 #~ msgid "Undock from Interface"
34108 #~ msgid "Add Interfaces"
34112 #~ msgid "Add node"
34116 #~ msgid "Subscreen height."
34120 #~ msgid "Get Stream Information"
34124 #~ msgid "%i items in the playlist"
34125 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體"
34132 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
34133 #~ msgstr "VLM 組態檔"
34136 #~ msgid "Check for updates..."
34137 #~ msgstr "檢查更新(&U)..."
34140 #~ msgid "No DVD Menus"
34144 #~ msgid "Disk Device"
34148 #~ msgid "Native or Skins"
34152 #~ msgid "Subtitles languages"
34156 #~ msgid "Skip Frames"
34160 #~ msgid "Display Device"
34164 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
34168 #~ msgid "use Pause Color"
34172 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
34173 #~ msgstr "啟用降低雜訊演算法。"
34184 #~ msgid "Position:"
34188 #~ msgid "Timestamp:"
34196 #~ msgid "Timeout:"
34200 #~ msgid "Next track"
34204 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
34205 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
34208 #~ msgid "Go to time:"
34212 #~ msgid "3dfx Glide video output"
34224 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
34228 #~ msgid "You must select two bookmarks"
34232 #~ msgid "Advanced information"
34236 #~ msgid "Playlist item info"
34237 #~ msgstr "播放清單檢視模式"
34240 #~ msgid "Save Messages As..."
34245 #~ msgstr "開啟檔案..."
34248 #~ msgid "Stream/Save"
34252 #~ msgid "Customize:"
34256 #~ msgid "Use an external subtitles file."
34257 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
34260 #~ msgid "Advanced Settings..."
34268 #~ msgid "Disc type"
34273 #~ msgstr "RTSP VoD"
34276 #~ msgid "DVD device to use"
34280 #~ msgid "CD-ROM device to use"
34284 #~ msgid "Title number."
34288 #~ msgid "Track number."
34292 #~ msgid "&Simple Add File..."
34293 #~ msgstr "加入檔案..."
34296 #~ msgid "&Add URL..."
34297 #~ msgstr "加入檔案..."
34300 #~ msgid "&Save Playlist..."
34301 #~ msgstr "儲存播放清單..."
34304 #~ msgid "Sort by &Title"
34312 #~ msgid "&Selection"
34316 #~ msgid "&View items"
34320 #~ msgid "%i items in playlist"
34324 #~ msgid "Playlist is empty"
34325 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
34328 #~ msgid "New node"
34340 #~ msgid "Stream output MRL"
34344 #~ msgid "Channel name"
34348 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
34349 #~ msgstr "字幕延遲 %i 毫秒"
34352 #~ msgid "Open file"
34356 #~ msgid "VLM stream"
34360 #~ msgid "Use this to stream on a network"
34364 #~ msgid "Unable to find playlist"
34365 #~ msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
34368 #~ msgid "You must choose a file to save to"
34369 #~ msgstr "您必須為設定檔命名。"
34372 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
34373 #~ msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
34376 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
34380 #~ msgid "Cartoon effect"
34384 #~ msgid "Image inversion"
34388 #~ msgid "Adds water effect to the image"
34389 #~ msgstr "加入延遲特效至聲音"
34392 #~ msgid "Wave effect"
34396 #~ msgid "Image adjustment"
34406 #~ msgid "More Information"
34407 #~ msgstr "更多資訊..."
34418 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
34419 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
34422 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
34423 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
34426 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
34427 #~ msgstr "開啟目錄(&I)..."
34430 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
34431 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
34434 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
34435 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34438 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
34439 #~ msgstr "開啟擷取裝置..."
34442 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
34443 #~ msgstr "播放清單..."
34446 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
34450 #~ msgid "VideoLAN's Website"
34451 #~ msgstr "VideoLAN 網站..."
34454 #~ msgid "Embedded playlist"
34458 #~ msgid "Previous playlist item"
34462 #~ msgid "Play slower"
34466 #~ msgid "Play faster"
34470 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
34474 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
34475 #~ msgstr "偏好設定..."
34478 #~ msgid "About %s"
34482 #~ msgid "Show/Hide Interface"
34486 #~ msgid "Media &Info..."
34487 #~ msgstr "媒體資訊..."
34490 #~ msgid "RTP Unicast"
34491 #~ msgstr "UDP 單點傳播"
34494 #~ msgid "Stream to a single computer."
34498 #~ msgid "RTP Multicast"
34499 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
34502 #~ msgid "Bookmarks dialog"
34506 #~ msgid "Extended GUI"
34510 #~ msgid "Size to video"
34514 #~ msgid "Distortion"
34518 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
34519 #~ msgstr "UDP 逾時(毫秒)"
34522 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
34523 #~ msgstr "FFmpeg 音訊/視訊解碼器"
34526 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
34527 #~ msgstr "從視訊右端裁剪一個像素"
34530 #~ msgid "Video canvas width"
34534 #~ msgid "Video canvas height"
34538 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
34542 #~ msgid "Security options"
34546 #~ msgid "Video Device"
34550 #~ msgid "Advanced Information"
34554 #~ msgid "Some random name"
34558 #~ msgid "Find a name"
34562 #~ msgid "About VLC media player..."
34563 #~ msgstr "關於 VLC 媒體播放器"
34570 #~ msgid "Visualisation"
34574 #~ msgid "Always display the video"
34578 #~ msgid "Subtitles preferred language"
34582 #~ msgid "Codec Description"
34586 #~ msgid "print help for the advanced options"
34590 #~ msgid "Video Device Name "
34594 #~ msgid "Audio Device Name "
34598 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
34602 #~ msgid "Session descriptipn"
34606 #~ msgid "No random"
34610 #~ msgid "RTCP destination port number"
34611 #~ msgstr "目的地前置字串"
34614 #~ msgid "Replay Gain type"
34618 #~ msgid "Track number/Position"
34630 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34631 #~ msgstr "顯示 VLC 的系統列圖示"
34634 #~ msgid "OSS Device"
34638 #~ msgid "DirectX Device"
34642 #~ msgid "Alsa Device"
34646 #~ msgid "(no title)"
34650 #~ msgid "no artist"
34658 #~ msgid "Growl server"
34659 #~ msgstr "GNU TLS 伺服器"
34662 #~ msgid "Growl password"
34666 #~ msgid "Halve sample rate"
34670 #~ msgid "Video Monitor"
34674 #~ msgid "Statistics input file"
34678 #~ msgid "Statistics output file"
34682 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
34683 #~ msgstr "多點傳送輸出介面"
34686 #~ msgid "Sorted by Album"
34690 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
34694 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
34698 #~ msgid "Automatic black border cropping."
34699 #~ msgstr "自動控制色彩增益。"
34702 #~ msgid "Horizontal border width"
34706 #~ msgid "Center-Center"
34710 #~ msgid "Left-Center"
34714 #~ msgid "Right-Center"
34718 #~ msgid "Center-Top"
34722 #~ msgid "Center-Bottom"
34726 #~ msgid "Go To Position"
34730 #~ msgid "Small playlist"
34734 #~ msgid "file size : "
34738 #~ msgid "Choose a mirror"
34742 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34743 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34746 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34747 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34750 #~ msgid "Current version"
34751 #~ msgstr "目前的視覺效果"
34754 #~ msgid "Your version"
34758 #~ msgid "Streamming"
34762 #~ msgid "General interface setttings"
34766 #~ msgid "Video snapshot directory"
34767 #~ msgstr "視訊抓圖目錄(或檔案名稱)"
34770 #~ msgid "Timestamp"
34774 #~ msgid "Check for updates now !"
34775 #~ msgstr "檢查 VLC 更新"
34778 #~ msgid "Properties"
34786 #~ msgid "Psychadelic"
34790 #~ msgid "Open _Disc..."
34791 #~ msgstr "開啟光碟..."
34794 #~ msgid "_Network Stream..."
34795 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34802 #~ msgid "_Chapter"
34806 #~ msgid "_Language"
34810 #~ msgid "_Subtitles"
34814 #~ msgid "_Fullscreen"
34818 #~ msgid "_Settings"
34826 #~ msgid "_About..."
34839 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
34842 #~ msgid "Open a network stream"
34843 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34846 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
34850 #~ msgid "Simple &Open ..."
34851 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
34854 #~ msgid "&Eject Disc"
34858 #~ msgid "&File info..."
34859 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
34862 #~ msgid "&Simple Add..."
34866 #~ msgid "&Disable"
34870 #~ msgid "Standard stream"
34874 #~ msgid "XOSD module"
34878 #~ msgid "&Chapter:"
34882 #~ msgid "Open &file..."
34883 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
34886 #~ msgid "Open &disc..."
34887 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
34890 #~ msgid "&Hide interface"
34894 #~ msgid "&Language"
34898 #~ msgid "&Subtitles"
34902 #~ msgid "&Add subtitles..."
34903 #~ msgstr "開啟字幕..."
34906 #~ msgid "Open network"
34907 #~ msgstr "開啟網路..."
34910 #~ msgid "All files"
34914 #~ msgid "Add file"
34915 #~ msgstr "加入檔案..."
34918 #~ msgid "Stream Output MRL"
34926 #~ msgid "Open a File"
34930 #~ msgid "Open file..."
34931 #~ msgstr "開啟檔案..."
34934 #~ msgid "CDDB Year"
34935 #~ msgstr "CDDB 伺服器"
34938 #~ msgid "CDDB Title"
34942 #~ msgid "Mime type"
34946 #~ msgid "Enable skinned playlist"
34947 #~ msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
34950 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34951 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
34954 #~ msgid "Sorted by Artist"
34958 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
34959 #~ msgstr "這些選項讓你為串流輸出子系統設定預設的通用選項"
34962 #~ msgid "Standard Play"
34966 #~ msgid "More info"
34970 #~ msgid "Control interface settings"
34975 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
34977 #~ msgstr "儲存視訊抓圖的目錄。"
34980 #~ msgid "Program to select"
34984 #~ msgid "Programs to select"
34988 #~ msgid "Input start time (seconds)"
34989 #~ msgstr "SAP 逾時(秒)"
34992 #~ msgid "Preferred codecs list"
34993 #~ msgstr "偏好的解碼器清單"
34996 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
34997 #~ msgstr "選擇增加音量的按鍵。"
35000 #~ msgid "Standard filesystem file input"
35004 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
35005 #~ msgstr "GnomeVFS 輸入"
35008 #~ msgid "Output channels number"
35012 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
35013 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
35016 #~ msgid "Advanced output:"
35020 #~ msgid "Output Options"
35024 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
35025 #~ msgstr "選擇用於暫停的熱鍵。"
35028 #~ msgid "Font filename"
35033 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
35035 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
35038 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
35039 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
35042 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
35043 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
35046 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
35047 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
35050 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
35051 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
35055 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
35056 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
35060 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
35061 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
35065 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
35067 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
35071 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
35073 #~ msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
35077 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
35078 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
35081 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
35082 #~ msgstr "最大輸出視訊寬度。"
35085 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
35086 #~ msgstr "最大輸出視訊高度。"
35089 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
35090 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
35093 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
35094 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
35097 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
35098 #~ msgstr "指定輸入的「版權」詮釋資料。"
35102 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
35104 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
35108 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
35109 #~ "streaming output."
35110 #~ msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
35113 #~ msgid "List of video output modules"
35117 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
35118 #~ msgstr "左上角 X 座標"
35121 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
35125 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
35126 #~ msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
35129 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
35130 #~ msgstr "MP4 串流解多工器"
35133 #~ msgid "Podcast playlist import"
35134 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
35137 #~ msgid "Text subtitles demux"
35138 #~ msgstr "文字字幕解碼器"
35141 #~ msgid "Enable CABAC"
35145 #~ msgid "Analyse mode"
35149 #~ msgid "Item Info"
35153 #~ msgid "Time To Live"
35154 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
35157 #~ msgid "CoreAudio output"
35161 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
35162 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
35165 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
35166 #~ msgstr "選擇作為長向後跳轉的熱鍵"
35169 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
35170 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
35173 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
35174 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
35177 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
35178 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
35181 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
35182 #~ msgstr "選擇作為長向前跳轉的熱鍵"
35185 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
35186 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
35189 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
35190 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
35193 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
35194 #~ msgstr "選擇作為中向前跳轉的熱鍵"
35197 #~ msgid "Windows GAPI"
35201 #~ msgid "Windows GDI"
35205 #~ msgid "Network interface address"
35209 #~ msgid "Choose subtitles track"
35210 #~ msgstr "循環切換字幕軌"
35213 #~ msgid "SLP LDAP filter"
35217 #~ msgid "SLP input"
35218 #~ msgstr "SFTP 輸入"
35221 #~ msgid "Joystick device"
35225 #~ msgid "Repeat time (ms)"
35229 #~ msgid "Wait time (ms)"
35233 #~ msgid "Action mapping"
35237 #~ msgid "Show tooltips"
35241 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
35245 #~ msgid "GNOME interface"
35249 #~ msgid "Select a network stream"
35250 #~ msgstr "選取串流的目的地"
35253 #~ msgid "Choose title"
35257 #~ msgid "Choose chapter"
35261 #~ msgid "Select audio channel"
35265 #~ msgid "Open disc"
35266 #~ msgstr "開啟光碟..."
35269 #~ msgid "Stop stream"
35273 #~ msgid "Pause stream"
35277 #~ msgid "Previous file"
35285 #~ msgid "Chapter:"
35289 #~ msgid "Select previous chapter"
35290 #~ msgstr "選擇上一個 DVD 章節"
35293 #~ msgid "stream output"
35297 #~ msgid "stream output (MRL)"
35305 #~ msgid "Gtk+ interface"
35309 #~ msgid "About this application"
35313 #~ msgid "Play Faster"
35317 #~ msgid "Previous File"
35321 #~ msgid "Next File"
35325 #~ msgid "Open Target"
35329 #~ msgid "Stream output (MRL)"
35333 #~ msgid "Chapter "
35337 #~ msgid "Device name "
35341 #~ msgid "Languages"
35345 #~ msgid "Open &Disk"
35346 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
35349 #~ msgid "Open &Stream"
35361 #~ msgid "Opens an existing document"
35362 #~ msgstr "附加至已經存在的檔案"
35365 #~ msgid "Quits the application"
35369 #~ msgid "Opens a network stream"
35370 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
35373 #~ msgid "Opening file..."
35374 #~ msgstr "開啟檔案..."
35377 #~ msgid "Exiting..."
35381 #~ msgid "Messages:"
35385 #~ msgid "Address "
35397 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
35401 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
35405 #~ msgid "DVD audio format"
35406 #~ msgstr "XVideo 格式 ID"
35413 #~ msgid "&Select All"
35417 #~ msgid "VLC internal picture video output"
35418 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
35421 #~ msgid "Choose subtitle track"
35422 #~ msgstr "循環切換字幕軌"
35425 #~ msgid "Loop playlist on end"
35426 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
35429 #~ msgid "Telnet remote control interface"
35430 #~ msgstr "紅外線遙控介面"
35433 #~ msgid "Screenshot Format"
35437 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
35438 #~ msgstr "Mac OS X 介面"
35441 #~ msgid "Select file or directory"
35445 #~ msgid "SAP interface"
35449 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
35453 #~ msgid "Stop Stream"
35457 #~ msgid "Random effect"
35465 #~ msgid "Extra Audio File"
35473 #~ msgid "QGroupBox"
35481 #~ msgid "horizontalLayout_3"
35485 #~ msgid "Audioscrobbler username"
35489 #~ msgid "Connecting..."
35493 #~ msgid "Dummy video filter"
35494 #~ msgstr "標誌視訊過濾器"
35497 #~ msgid "Dummy VF"
35501 #~ msgid "Telnet Interface host"
35506 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
35507 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
35511 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
35512 #~ msgstr "指定輸入的「作者」詮釋資料。"